1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_common.h:889
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
85 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
86 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
91 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Nastavení zvuku"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:414
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Informace o zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Podporované moduly:"
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
142 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
143 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
148 #: modules/stream_out/transcode.c:168
152 #: include/vlc_config_cat.h:76
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Podporované moduly:"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Použít _filtry"
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgstr "Demultiplexery"
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Video kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgstr "Ostatní kodeky"
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "výstupní soubor"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "výstupní soubor"
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 msgstr "Inicializuji proud"
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
319 #: modules/services_discovery/sap.c:323
323 #: include/vlc_config_cat.h:174
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:177
331 msgstr "Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
338 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
348 #: include/vlc_config_cat.h:183
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "Podle chování Nautilu"
359 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Služby online"
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
374 #: include/vlc_config_cat.h:194
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
381 msgstr "Funkce Groupwise"
383 #: include/vlc_config_cat.h:197
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
386 "not change these settings."
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Pokročilá nastavení"
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
397 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
398 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
403 #: include/vlc_config_cat.h:204
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
409 msgid "Chroma modules settings"
410 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
412 #: include/vlc_config_cat.h:210
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:212
418 msgid "Packetizer modules settings"
419 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Nastavení sendmailu"
426 #: include/vlc_config_cat.h:218
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:221
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
435 #: include/vlc_config_cat.h:223
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
444 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
450 #: include/vlc_config_cat.h:234
451 msgid "No help available"
452 msgstr "Nápověda není k dispozici"
454 #: include/vlc_config_cat.h:235
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
458 #: include/vlc_interface.h:136
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:30
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "Pokročilá nastavení..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:31
476 msgid "Open &Directory..."
477 msgstr "Otevřít &složku..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:33
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
486 msgid "Media &Information..."
487 msgstr "Meta-informace"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:38
491 msgid "&Codec Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:39
498 #: include/vlc_intf_strings.h:40
500 msgid "&Extended Settings..."
501 msgstr "Nastavení sendmailu"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:41
505 msgid "Go to Specific &Time..."
506 msgstr "Přejít na titul"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgid "&Bookmarks..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 msgid "&VLM Configuration..."
516 msgstr "Nahrát nastavení"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 msgstr "O programu..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 msgid "Fetch Information"
539 msgstr "Meta-informace"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
543 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
544 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
549 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
551 msgid "Information..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:52
559 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 #: include/vlc_intf_strings.h:54
568 #: include/vlc_intf_strings.h:55
571 msgstr "Uložit &jako..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
575 msgid "Open Folder..."
576 msgstr "Open File..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
580 msgstr "Opakovat vše"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:61
585 msgstr "Opakovat aktuální"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:62
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
596 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgstr "Náhodné vypnuto"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:68
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "Knihovna médií"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:70
614 msgstr "Uložit soubor..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "Pokročilá nastavení..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:72
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Přidat &složku..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:74
628 msgid "Save Playlist to &File..."
629 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:75
633 msgid "&Load Playlist File..."
634 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:77
640 #: include/vlc_intf_strings.h:78
642 msgid "Search Filter"
643 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:80
647 msgid "Additional &Sources"
648 msgstr "Doplňující ladící informace"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
659 msgstr "Duplikovat obrázek"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:90
663 msgid "Clone the image"
664 msgstr "Všechny obrázky"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
668 msgid "Magnification"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
682 #: include/vlc_intf_strings.h:97
684 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
685 msgstr "Efekty se s_klem"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:99
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "Efekty se s_klem"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr "Inverze barev"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:103
698 msgid "Split the image to make an image wall"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:105
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
707 #: include/vlc_intf_strings.h:108
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:111
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
739 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
740 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
741 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
742 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
743 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
744 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
745 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
746 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
747 "b> VLC media player.</p></body></html>"
750 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
751 #: src/audio_output/filters.c:229
753 msgid "Audio filtering failed"
754 msgstr "Použít _filtry"
756 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
757 #: src/audio_output/filters.c:230
759 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
762 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
763 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
764 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
768 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
772 #: src/audio_output/input.c:98
777 #: src/audio_output/input.c:100
780 msgstr "Analyzátor spektra"
782 #: src/audio_output/input.c:102
785 msgstr "Použít _filtry"
787 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
788 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
792 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
794 msgid "Audio filters"
795 msgstr "Použít _filtry"
797 #: src/audio_output/input.c:181
800 msgstr "Neznámá akce: %s"
802 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
803 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
806 msgid "Audio Channels"
807 msgstr "Zvukové kanály"
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
811 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
812 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
813 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
814 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
815 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
819 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
820 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
823 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
832 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
833 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
836 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
838 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
845 msgstr "Dolby Surround"
847 #: src/audio_output/output.c:147
849 msgid "Reverse stereo"
850 msgstr "32 kHz Stereo"
852 #: src/config/file.c:584
856 #: src/config/file.c:593
860 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
864 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
868 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
872 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
873 #: src/playlist/loadsave.c:144
874 msgid "Media Library"
875 msgstr "Knihovna médií"
877 #: src/extras/getopt.c:633
879 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
882 #: src/extras/getopt.c:658
884 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
887 #: src/extras/getopt.c:663
889 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
892 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
894 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
895 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
897 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
899 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
900 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
902 #: src/extras/getopt.c:743
904 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
905 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
907 #: src/extras/getopt.c:746
909 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
910 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
912 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
914 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
915 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
917 #: src/extras/getopt.c:823
919 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
920 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
922 #: src/extras/getopt.c:841
924 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
927 #: src/input/control.c:323
932 #: src/input/decoder.c:111
934 msgid "No suitable decoder module"
935 msgstr "nastavit název modulu"
937 #: src/input/decoder.c:112
940 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
941 "there is no way for you to fix this."
944 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
948 #: modules/stream_out/es.c:387
950 msgid "Streaming / Transcoding failed"
951 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
953 #: src/input/decoder.c:168
954 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
962 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
963 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
968 #: src/input/es_out.c:672
973 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
974 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
979 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
980 msgid "Closed captions 1"
983 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
984 msgid "Closed captions 2"
987 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
988 msgid "Closed captions 3"
991 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
992 msgid "Closed captions 4"
996 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1001 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1006 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1013 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1018 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1023 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1025 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1027 #: src/input/es_out.c:2060
1032 #: src/input/es_out.c:2066
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "Bitů na vzorek"
1036 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1037 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1041 #: src/input/es_out.c:2072
1046 #: src/input/es_out.c:2083
1050 #: src/input/es_out.c:2089
1052 msgid "Display resolution"
1053 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1055 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1058 msgstr "frekvence rámců"
1060 #: src/input/es_out.c:2106
1064 #: src/input/input.c:2211
1065 msgid "Your input can't be opened"
1068 #: src/input/input.c:2212
1070 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 #: src/input/input.c:2310
1074 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1077 #: src/input/input.c:2311
1079 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1082 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1083 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1087 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1091 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1096 #: src/input/meta.c:54
1100 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1104 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1108 #: src/input/meta.c:57
1110 msgid "Track number"
1111 msgstr "Číslo stopy."
1113 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1118 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1122 #: src/input/meta.c:60
1126 #: src/input/meta.c:61
1129 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1131 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1132 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1136 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1138 msgstr "Nyní se přehrává"
1140 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1144 #: src/input/meta.c:66
1148 #: src/input/meta.c:67
1153 #: src/input/meta.c:68
1158 #: src/input/var.c:149
1162 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1166 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1167 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1168 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1172 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1173 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1177 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1180 msgstr "Video stopa"
1182 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1185 msgstr "Zvuková stopa"
1187 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1189 msgid "Subtitles Track"
1192 #: src/input/var.c:271
1194 msgstr "Následující titul"
1196 #: src/input/var.c:276
1197 msgid "Previous title"
1198 msgstr "předchozí titul"
1200 #: src/input/var.c:299
1205 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1208 msgstr "Kapitola %i"
1210 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1212 msgid "Next chapter"
1213 msgstr "Následující kapitola"
1215 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1216 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1217 msgid "Previous chapter"
1218 msgstr "Předchozí kapitola"
1220 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1225 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1226 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1238 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1242 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1245 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1247 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1255 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1259 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1261 msgid "Add Interface"
1262 msgstr "Přidat rozhraní"
1264 #: src/interface/interface.c:208
1269 #: src/interface/interface.c:211
1271 msgid "Telnet Interface"
1274 #: src/interface/interface.c:214
1276 msgid "Web Interface"
1279 #: src/interface/interface.c:217
1281 msgid "Debug logging"
1282 msgstr "Přihlašuji se"
1284 #: src/interface/interface.c:220
1286 msgid "Mouse Gestures"
1289 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1290 #: src/modules/cache.c:525
1294 #: src/libvlc.c:1162
1296 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1300 #: src/libvlc.c:1307
1301 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1304 #: src/libvlc.c:1639
1306 msgid " (default enabled)"
1307 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1309 #: src/libvlc.c:1640
1311 msgid " (default disabled)"
1312 msgstr "Příkaz zakázán"
1314 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1319 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1320 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1323 #: src/libvlc.c:1907
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "VLC verze %s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1908
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1333 #: src/libvlc.c:1910
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1336 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1338 #: src/libvlc.c:1912
1340 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1341 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1343 #: src/libvlc.c:1948
1346 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1349 #: src/libvlc.c:1968
1352 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1357 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1358 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1362 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1364 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1366 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1368 msgstr "1:2 Polovina"
1370 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1371 msgid "1:1 Original"
1372 msgstr "1:1 Originál"
1374 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1376 msgstr "2:1 Dvojitá"
1378 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1382 #: src/libvlc-module.c:87
1383 msgid "American English"
1384 msgstr "Americká angličtina"
1386 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1390 #: src/libvlc-module.c:89
1391 msgid "Brazilian Portuguese"
1392 msgstr "Brazilská portugalština"
1394 #: src/libvlc-module.c:90
1395 msgid "British English"
1396 msgstr "Britská angličtina"
1398 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1400 msgstr "Katalánština"
1402 #: src/libvlc-module.c:92
1403 msgid "Chinese Traditional"
1404 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1406 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1410 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1414 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1416 msgstr "Holandština"
1418 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1422 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1424 msgstr "Francouzština"
1426 #: src/libvlc-module.c:98
1430 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1432 msgstr "Gruzínština"
1434 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1438 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1440 msgstr "Hebrejština"
1442 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1446 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1450 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1454 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1458 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1466 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1470 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1474 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1476 msgstr "Portugalština"
1478 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1482 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1486 #: src/libvlc-module.c:113
1487 msgid "Simplified Chinese"
1488 msgstr "Zjednodušená čínština"
1490 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1494 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1496 msgstr "Slovenština"
1498 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1500 msgstr "Slovinština"
1502 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1504 msgstr "Španělština"
1506 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1510 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1514 #: src/libvlc-module.c:139
1516 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1517 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1521 #: src/libvlc-module.c:143
1523 msgid "Interface module"
1524 msgstr "Adresáře s moduly"
1526 #: src/libvlc-module.c:145
1528 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1529 "automatically select the best module available."
1532 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1534 msgid "Extra interface modules"
1535 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1537 #: src/libvlc-module.c:151
1539 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1540 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1541 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1542 "\", \"gestures\" ...)"
1545 #: src/libvlc-module.c:158
1546 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1549 #: src/libvlc-module.c:160
1550 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1551 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1553 #: src/libvlc-module.c:162
1555 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1556 "1=warnings, 2=debug)."
1558 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1559 "1=varování, 2=ladící informace)"
1561 #: src/libvlc-module.c:165
1565 #: src/libvlc-module.c:167
1566 msgid "Turn off all warning and information messages."
1567 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1569 #: src/libvlc-module.c:169
1571 msgid "Default stream"
1572 msgstr "Inicializuji proud"
1574 #: src/libvlc-module.c:171
1575 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1576 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1578 #: src/libvlc-module.c:174
1580 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1581 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1583 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1584 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1586 #: src/libvlc-module.c:178
1588 msgid "Color messages"
1589 msgstr "Barva chybových zpráv"
1591 #: src/libvlc-module.c:180
1593 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1594 "needs Linux color support for this to work."
1597 #: src/libvlc-module.c:183
1598 msgid "Show advanced options"
1599 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1601 #: src/libvlc-module.c:185
1603 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1604 "available options, including those that most users should never touch."
1607 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1609 msgid "Show interface with mouse"
1610 msgstr "Spustit umístěním myši"
1612 #: src/libvlc-module.c:191
1614 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1615 "edge of the screen in fullscreen mode."
1618 #: src/libvlc-module.c:194
1620 msgid "Interface interaction"
1621 msgstr "_Optimální odhad"
1623 #: src/libvlc-module.c:196
1625 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1626 "user input is required."
1629 #: src/libvlc-module.c:206
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1637 #: src/libvlc-module.c:212
1639 msgid "Audio output module"
1640 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1642 #: src/libvlc-module.c:214
1644 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1645 "automatically select the best method available."
1648 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1649 #: modules/stream_out/display.c:41
1650 msgid "Enable audio"
1651 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1653 #: src/libvlc-module.c:220
1655 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1656 "not take place, thus saving some processing power."
1659 #: src/libvlc-module.c:224
1661 msgid "Force mono audio"
1662 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1664 #: src/libvlc-module.c:225
1665 msgid "This will force a mono audio output."
1666 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1668 #: src/libvlc-module.c:228
1670 msgid "Default audio volume"
1671 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1673 #: src/libvlc-module.c:230
1675 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1678 #: src/libvlc-module.c:233
1680 msgid "Audio output saved volume"
1681 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1683 #: src/libvlc-module.c:235
1685 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1686 "should not change this option manually."
1689 #: src/libvlc-module.c:238
1691 msgid "Audio output volume step"
1692 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1694 #: src/libvlc-module.c:240
1696 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1700 #: src/libvlc-module.c:243
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1703 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1705 #: src/libvlc-module.c:245
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1711 #: src/libvlc-module.c:249
1713 msgid "High quality audio resampling"
1714 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1716 #: src/libvlc-module.c:251
1718 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1719 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1720 "resampling algorithm will be used instead."
1723 #: src/libvlc-module.c:256
1725 msgid "Audio desynchronization compensation"
1726 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1728 #: src/libvlc-module.c:258
1730 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1731 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1734 #: src/libvlc-module.c:261
1736 msgid "Audio output channels mode"
1738 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1740 #: src/libvlc-module.c:263
1742 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1743 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1747 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1750 msgid "Use S/PDIF when available"
1751 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1753 #: src/libvlc-module.c:269
1755 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1756 "audio stream being played."
1759 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1764 #: src/libvlc-module.c:274
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1772 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1776 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1780 #: src/libvlc-module.c:286
1781 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1784 #: src/libvlc-module.c:289
1786 msgid "Audio visualizations "
1787 msgstr "Informace o zvuku"
1789 #: src/libvlc-module.c:291
1790 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1793 #: src/libvlc-module.c:295
1795 msgid "Replay gain mode"
1796 msgstr "Neznámá akce: %s"
1798 #: src/libvlc-module.c:297
1800 msgid "Select the replay gain mode"
1801 msgstr "Vyberte soubor"
1803 #: src/libvlc-module.c:299
1805 msgid "Replay preamp"
1806 msgstr "Neznámá akce: %s"
1808 #: src/libvlc-module.c:301
1810 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1811 "replay gain information"
1814 #: src/libvlc-module.c:304
1816 msgid "Default replay gain"
1817 msgstr "Inicializuji proud"
1819 #: src/libvlc-module.c:306
1820 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1823 #: src/libvlc-module.c:308
1825 msgid "Peak protection"
1826 msgstr "Redukce šumu"
1828 #: src/libvlc-module.c:310
1829 msgid "Protect against sound clipping"
1832 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1835 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1839 #: src/libvlc-module.c:323
1841 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1842 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1843 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1844 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1848 #: src/libvlc-module.c:329
1850 msgid "Video output module"
1851 msgstr "Šířka video výstupu."
1853 #: src/libvlc-module.c:331
1855 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1856 "automatically select the best method available."
1859 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1860 #: modules/stream_out/display.c:43
1861 msgid "Enable video"
1862 msgstr "Povolit video"
1864 #: src/libvlc-module.c:336
1866 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1867 "not take place, thus saving some processing power."
1870 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1872 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1874 msgstr "Šířka videa"
1876 #: src/libvlc-module.c:341
1878 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1882 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1884 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1885 msgid "Video height"
1886 msgstr "Výška videa"
1888 #: src/libvlc-module.c:346
1890 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1891 "video characteristics."
1894 #: src/libvlc-module.c:349
1896 msgid "Video X coordinate"
1897 msgstr "Maximální souřadnice X"
1899 #: src/libvlc-module.c:351
1901 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1905 #: src/libvlc-module.c:354
1907 msgid "Video Y coordinate"
1908 msgstr "Maximální souřadnice X"
1910 #: src/libvlc-module.c:356
1912 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1916 #: src/libvlc-module.c:359
1919 msgstr "Popiska linku"
1921 #: src/libvlc-module.c:361
1923 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1927 #: src/libvlc-module.c:364
1929 msgid "Video alignment"
1930 msgstr "Zarovnání textu"
1932 #: src/libvlc-module.c:366
1934 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1935 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1936 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1939 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1942 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1943 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1948 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1953 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1958 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1959 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1961 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1966 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1968 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1970 #: modules/video_filter/rss.c:172
1972 msgstr "Nahoře vlevo"
1974 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1976 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1980 msgstr "Nahoře vpravo"
1982 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1984 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1990 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1992 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 msgid "Bottom-Right"
1996 msgstr "Dole vpravo"
1998 #: src/libvlc-module.c:374
2001 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2003 #: src/libvlc-module.c:376
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2007 #: src/libvlc-module.c:378
2009 msgid "Grayscale video output"
2010 msgstr "Šířka video výstupu."
2012 #: src/libvlc-module.c:380
2014 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2015 "save some processing power."
2018 #: src/libvlc-module.c:383
2020 msgid "Embedded video"
2021 msgstr "Šířka video výstupu."
2023 #: src/libvlc-module.c:385
2025 msgid "Embed the video output in the main interface."
2026 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2028 #: src/libvlc-module.c:387
2030 msgid "Fullscreen video output"
2031 msgstr "Šířka video výstupu."
2033 #: src/libvlc-module.c:389
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2038 #: src/libvlc-module.c:391
2040 msgid "Overlay video output"
2041 msgstr "Šířka video výstupu."
2043 #: src/libvlc-module.c:393
2045 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2046 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2049 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2051 msgid "Always on top"
2052 msgstr "Vždy navrchu"
2054 #: src/libvlc-module.c:398
2055 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2058 #: src/libvlc-module.c:400
2060 msgid "Show media title on video"
2061 msgstr "kódování titulků"
2063 #: src/libvlc-module.c:402
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2067 #: src/libvlc-module.c:404
2069 msgid "Show video title for x miliseconds"
2070 msgstr "kódování titulků"
2072 #: src/libvlc-module.c:406
2073 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2076 #: src/libvlc-module.c:408
2078 msgid "Position of video title"
2079 msgstr "Kontrast video vstupu."
2081 #: src/libvlc-module.c:410
2082 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2085 #: src/libvlc-module.c:412
2086 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2089 #: src/libvlc-module.c:415
2091 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2095 #: src/libvlc-module.c:423
2097 msgid "Disable screensaver"
2098 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2100 #: src/libvlc-module.c:424
2101 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2104 #: src/libvlc-module.c:426
2105 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2108 #: src/libvlc-module.c:427
2110 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2111 "computer being suspended because of inactivity."
2114 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2116 msgid "Window decorations"
2117 msgstr "Včetně dekorace"
2119 #: src/libvlc-module.c:432
2121 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2122 "giving a \"minimal\" window."
2125 #: src/libvlc-module.c:435
2127 msgid "Video output filter module"
2128 msgstr "Šířka video výstupu."
2130 #: src/libvlc-module.c:437
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2136 #: src/libvlc-module.c:441
2138 msgid "Video filter module"
2139 msgstr "nastavit název modulu"
2141 #: src/libvlc-module.c:443
2143 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2144 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2147 #: src/libvlc-module.c:447
2149 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2150 msgstr "Uložit snímek videa"
2152 #: src/libvlc-module.c:449
2153 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2156 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2158 msgid "Video snapshot file prefix"
2159 msgstr "Uložit snímek videa"
2161 #: src/libvlc-module.c:455
2163 msgid "Video snapshot format"
2164 msgstr "Uložit snímek videa"
2166 #: src/libvlc-module.c:457
2167 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2170 #: src/libvlc-module.c:459
2172 msgid "Display video snapshot preview"
2173 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2175 #: src/libvlc-module.c:461
2176 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2179 #: src/libvlc-module.c:463
2180 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2183 #: src/libvlc-module.c:465
2184 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2187 #: src/libvlc-module.c:467
2189 msgid "Video snapshot width"
2190 msgstr "Uložit snímek videa"
2192 #: src/libvlc-module.c:469
2194 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2195 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2198 #: src/libvlc-module.c:473
2200 msgid "Video snapshot height"
2201 msgstr "Výška widgetu videa"
2203 #: src/libvlc-module.c:475
2205 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2206 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2210 #: src/libvlc-module.c:479
2212 msgid "Video cropping"
2213 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2215 #: src/libvlc-module.c:481
2217 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2218 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2221 #: src/libvlc-module.c:485
2223 msgid "Source aspect ratio"
2224 msgstr "Zachovat poměr stran"
2226 #: src/libvlc-module.c:487
2228 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2229 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2230 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2231 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2232 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2235 #: src/libvlc-module.c:494
2236 msgid "Custom crop ratios list"
2239 #: src/libvlc-module.c:496
2241 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2245 #: src/libvlc-module.c:499
2246 msgid "Custom aspect ratios list"
2249 #: src/libvlc-module.c:501
2251 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2252 "aspect ratio list."
2255 #: src/libvlc-module.c:504
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "Výška hlavního okna"
2260 #: src/libvlc-module.c:506
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2267 #: src/libvlc-module.c:511
2269 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2270 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2272 #: src/libvlc-module.c:513
2274 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2275 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2276 "order to keep proportions."
2279 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2283 msgstr "Zobrazovat rámce"
2285 #: src/libvlc-module.c:519
2287 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2288 "computer is not powerful enough"
2291 #: src/libvlc-module.c:522
2293 msgid "Drop late frames"
2294 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2296 #: src/libvlc-module.c:524
2298 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2299 "intended display date)."
2302 #: src/libvlc-module.c:527
2304 msgid "Quiet synchro"
2307 #: src/libvlc-module.c:529
2309 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2310 "synchronization mechanism."
2313 #: src/libvlc-module.c:538
2315 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2316 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2320 #: src/libvlc-module.c:542
2322 msgid "Clock reference average counter"
2323 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2325 #: src/libvlc-module.c:544
2327 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2331 #: src/libvlc-module.c:547
2333 msgid "Clock synchronisation"
2334 msgstr "Tradiční hodiny"
2336 #: src/libvlc-module.c:549
2338 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2339 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2342 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2344 msgid "Network synchronisation"
2347 #: src/libvlc-module.c:554
2349 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2350 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2353 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2354 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2357 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2362 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2363 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2368 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2369 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2370 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2375 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2379 #: src/libvlc-module.c:564
2380 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2383 #: src/libvlc-module.c:566
2385 msgid "MTU of the network interface"
2386 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2388 #: src/libvlc-module.c:568
2390 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2391 "over the network (in bytes)."
2394 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2396 msgid "Hop limit (TTL)"
2397 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2399 #: src/libvlc-module.c:575
2401 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2402 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2406 #: src/libvlc-module.c:579
2408 msgid "Multicast output interface"
2409 msgstr "Minimální rozhraní"
2411 #: src/libvlc-module.c:581
2412 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2415 #: src/libvlc-module.c:583
2416 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2419 #: src/libvlc-module.c:585
2421 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2425 #: src/libvlc-module.c:588
2426 msgid "DiffServ Code Point"
2429 #: src/libvlc-module.c:589
2431 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2432 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2435 #: src/libvlc-module.c:595
2437 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2438 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2441 #: src/libvlc-module.c:601
2443 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2444 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2445 "(like DVB streams for example)."
2448 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2450 msgstr "Zvuková stopa"
2452 #: src/libvlc-module.c:609
2453 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2456 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2457 msgid "Subtitles track"
2460 #: src/libvlc-module.c:614
2461 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2464 #: src/libvlc-module.c:617
2465 msgid "Audio language"
2466 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2468 #: src/libvlc-module.c:619
2470 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2471 "letter country code)."
2474 #: src/libvlc-module.c:622
2475 msgid "Subtitle language"
2476 msgstr "Jazyk titulků"
2478 #: src/libvlc-module.c:624
2480 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2481 "letter country code)."
2484 #: src/libvlc-module.c:628
2485 msgid "Audio track ID"
2486 msgstr "ID zvukové stopy"
2488 #: src/libvlc-module.c:630
2489 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2490 msgstr "ID proudu audio stopy."
2492 #: src/libvlc-module.c:632
2493 msgid "Subtitles track ID"
2496 #: src/libvlc-module.c:634
2497 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2498 msgstr "ID proudu titulků"
2500 #: src/libvlc-module.c:636
2502 msgid "Input repetitions"
2503 msgstr "Neplatný vstup"
2505 #: src/libvlc-module.c:638
2506 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2509 #: src/libvlc-module.c:640
2511 msgstr "Čas začátku"
2513 #: src/libvlc-module.c:642
2514 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2515 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2517 #: src/libvlc-module.c:644
2521 #: src/libvlc-module.c:646
2522 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2523 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2525 #: src/libvlc-module.c:648
2530 #: src/libvlc-module.c:650
2532 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2533 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2535 #: src/libvlc-module.c:652
2538 msgstr "položka seznamu"
2540 #: src/libvlc-module.c:654
2542 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2543 "together after the normal one."
2546 #: src/libvlc-module.c:657
2548 msgid "Input slave (experimental)"
2549 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2551 #: src/libvlc-module.c:659
2553 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2554 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2558 #: src/libvlc-module.c:663
2560 msgid "Bookmarks list for a stream"
2561 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2563 #: src/libvlc-module.c:665
2565 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2566 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2570 #: src/libvlc-module.c:671
2572 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2573 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2574 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2575 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2578 #: src/libvlc-module.c:677
2580 msgid "Force subtitle position"
2581 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2583 #: src/libvlc-module.c:679
2585 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2586 "over the movie. Try several positions."
2589 #: src/libvlc-module.c:682
2591 msgid "Enable sub-pictures"
2592 msgstr "Obrázky a text"
2594 #: src/libvlc-module.c:684
2595 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2598 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2601 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2603 msgid "On Screen Display"
2604 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2606 #: src/libvlc-module.c:688
2608 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2612 #: src/libvlc-module.c:691
2614 msgid "Text rendering module"
2615 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2617 #: src/libvlc-module.c:693
2619 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2623 #: src/libvlc-module.c:695
2625 msgid "Subpictures filter module"
2626 msgstr "nastavit název modulu"
2628 #: src/libvlc-module.c:697
2630 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2631 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2634 #: src/libvlc-module.c:700
2636 msgid "Autodetect subtitle files"
2637 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2639 #: src/libvlc-module.c:702
2641 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2642 "(based on the filename of the movie)."
2645 #: src/libvlc-module.c:705
2647 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2648 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2650 #: src/libvlc-module.c:707
2652 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2654 "0 = no subtitles autodetected\n"
2655 "1 = any subtitle file\n"
2656 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2657 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2658 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2661 #: src/libvlc-module.c:715
2663 msgid "Subtitle autodetection paths"
2664 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2666 #: src/libvlc-module.c:717
2668 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2669 "found in the current directory."
2672 #: src/libvlc-module.c:720
2674 msgid "Use subtitle file"
2675 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2677 #: src/libvlc-module.c:722
2679 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2683 #: src/libvlc-module.c:725
2685 msgstr "DVD zařízení"
2687 #: src/libvlc-module.c:728
2689 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2690 "the drive letter (eg. D:)"
2692 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2693 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2695 #: src/libvlc-module.c:732
2696 msgid "This is the default DVD device to use."
2697 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2699 #: src/libvlc-module.c:735
2701 msgstr "VCD zařízení"
2703 #: src/libvlc-module.c:738
2705 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2706 "scan for a suitable CD-ROM device."
2708 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2709 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2711 #: src/libvlc-module.c:742
2712 msgid "This is the default VCD device to use."
2713 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2715 #: src/libvlc-module.c:745
2716 msgid "Audio CD device"
2717 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2719 #: src/libvlc-module.c:748
2721 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2722 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2724 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2725 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2727 #: src/libvlc-module.c:752
2728 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2729 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2731 #: src/libvlc-module.c:755
2736 #: src/libvlc-module.c:757
2737 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2740 #: src/libvlc-module.c:759
2743 msgstr "Lidská síla"
2745 #: src/libvlc-module.c:761
2746 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2749 #: src/libvlc-module.c:763
2751 msgid "TCP connection timeout"
2752 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2754 #: src/libvlc-module.c:765
2755 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2758 #: src/libvlc-module.c:767
2760 msgid "SOCKS server"
2761 msgstr "Komunikační server"
2763 #: src/libvlc-module.c:769
2765 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2766 "used for all TCP connections"
2769 #: src/libvlc-module.c:772
2771 msgid "SOCKS user name"
2772 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2774 #: src/libvlc-module.c:774
2775 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2778 #: src/libvlc-module.c:776
2780 msgid "SOCKS password"
2783 #: src/libvlc-module.c:778
2784 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2787 #: src/libvlc-module.c:780
2789 msgid "Title metadata"
2790 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2792 #: src/libvlc-module.c:782
2793 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2796 #: src/libvlc-module.c:784
2798 msgid "Author metadata"
2799 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2801 #: src/libvlc-module.c:786
2802 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2805 #: src/libvlc-module.c:788
2807 msgid "Artist metadata"
2808 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2810 #: src/libvlc-module.c:790
2811 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2816 msgid "Genre metadata"
2817 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2819 #: src/libvlc-module.c:794
2820 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2823 #: src/libvlc-module.c:796
2825 msgid "Copyright metadata"
2826 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2828 #: src/libvlc-module.c:798
2829 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2832 #: src/libvlc-module.c:800
2834 msgid "Description metadata"
2835 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2837 #: src/libvlc-module.c:802
2838 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2841 #: src/libvlc-module.c:804
2843 msgid "Date metadata"
2844 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2846 #: src/libvlc-module.c:806
2847 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2850 #: src/libvlc-module.c:808
2852 msgid "URL metadata"
2853 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2855 #: src/libvlc-module.c:810
2856 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2859 #: src/libvlc-module.c:814
2861 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2862 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2863 "can break playback of all your streams."
2866 #: src/libvlc-module.c:818
2868 msgid "Preferred decoders list"
2869 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2871 #: src/libvlc-module.c:820
2873 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2874 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2875 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2878 #: src/libvlc-module.c:825
2880 msgid "Preferred encoders list"
2881 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2883 #: src/libvlc-module.c:827
2885 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2888 #: src/libvlc-module.c:830
2889 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2892 #: src/libvlc-module.c:832
2894 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2895 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2898 #: src/libvlc-module.c:841
2900 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2904 #: src/libvlc-module.c:844
2906 msgid "Default stream output chain"
2907 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2909 #: src/libvlc-module.c:846
2911 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2912 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2916 #: src/libvlc-module.c:850
2918 msgid "Enable streaming of all ES"
2919 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2921 #: src/libvlc-module.c:852
2922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2925 #: src/libvlc-module.c:854
2927 msgid "Display while streaming"
2928 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2930 #: src/libvlc-module.c:856
2931 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2934 #: src/libvlc-module.c:858
2936 msgid "Enable video stream output"
2937 msgstr "ASCII-art video výstup"
2939 #: src/libvlc-module.c:860
2941 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2942 "facility when this last one is enabled."
2945 #: src/libvlc-module.c:863
2947 msgid "Enable audio stream output"
2948 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2950 #: src/libvlc-module.c:865
2952 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2953 "facility when this last one is enabled."
2956 #: src/libvlc-module.c:868
2958 msgid "Enable SPU stream output"
2959 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2961 #: src/libvlc-module.c:870
2963 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2964 "facility when this last one is enabled."
2967 #: src/libvlc-module.c:873
2969 msgid "Keep stream output open"
2970 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2972 #: src/libvlc-module.c:875
2974 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2975 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2979 #: src/libvlc-module.c:879
2980 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2983 #: src/libvlc-module.c:881
2985 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2986 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2989 #: src/libvlc-module.c:884
2991 msgid "Preferred packetizer list"
2992 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2994 #: src/libvlc-module.c:886
2996 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2999 #: src/libvlc-module.c:889
3002 msgstr "Adresáře s moduly"
3004 #: src/libvlc-module.c:891
3005 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3008 #: src/libvlc-module.c:893
3010 msgid "Access output module"
3011 msgstr "nastavit název modulu"
3013 #: src/libvlc-module.c:895
3014 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3017 #: src/libvlc-module.c:897
3019 msgid "Control SAP flow"
3020 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3022 #: src/libvlc-module.c:899
3024 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3025 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3028 #: src/libvlc-module.c:903
3030 msgid "SAP announcement interval"
3031 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3033 #: src/libvlc-module.c:905
3035 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3036 "between SAP announcements."
3039 #: src/libvlc-module.c:914
3041 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3042 "always leave all these enabled."
3045 #: src/libvlc-module.c:917
3046 msgid "Enable FPU support"
3047 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3049 #: src/libvlc-module.c:919
3051 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3055 #: src/libvlc-module.c:922
3056 msgid "Enable CPU MMX support"
3057 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3059 #: src/libvlc-module.c:924
3062 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3064 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3066 #: src/libvlc-module.c:927
3067 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3068 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3070 #: src/libvlc-module.c:929
3072 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3074 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3076 #: src/libvlc-module.c:932
3077 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3078 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3080 #: src/libvlc-module.c:934
3082 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3083 "advantage of them."
3084 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3086 #: src/libvlc-module.c:937
3087 msgid "Enable CPU SSE support"
3088 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3090 #: src/libvlc-module.c:939
3092 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3094 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3096 #: src/libvlc-module.c:942
3097 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3098 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3100 #: src/libvlc-module.c:944
3102 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3104 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3106 #: src/libvlc-module.c:947
3107 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3108 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3110 #: src/libvlc-module.c:949
3112 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3113 "advantage of them."
3114 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3116 #: src/libvlc-module.c:954
3118 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3119 "you really know what you are doing."
3122 #: src/libvlc-module.c:957
3124 msgid "Memory copy module"
3125 msgstr "nastavit název modulu"
3127 #: src/libvlc-module.c:959
3129 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3130 "select the fastest one supported by your hardware."
3133 #: src/libvlc-module.c:962
3135 msgid "Access module"
3136 msgstr "Adresáře s moduly"
3138 #: src/libvlc-module.c:964
3140 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3141 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3142 "option unless you really know what you are doing."
3145 #: src/libvlc-module.c:968
3147 msgid "Access filter module"
3148 msgstr "nastavit název modulu"
3150 #: src/libvlc-module.c:970
3152 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3153 "used for instance for timeshifting."
3156 #: src/libvlc-module.c:973
3158 msgid "Demux module"
3159 msgstr "Adresáře s moduly"
3161 #: src/libvlc-module.c:975
3163 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3164 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3165 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3166 "you really know what you are doing."
3169 #: src/libvlc-module.c:980
3171 msgid "Allow real-time priority"
3172 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3174 #: src/libvlc-module.c:982
3176 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3177 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3178 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3179 "only activate this if you know what you're doing."
3182 #: src/libvlc-module.c:988
3184 msgid "Adjust VLC priority"
3185 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3187 #: src/libvlc-module.c:990
3189 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3190 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3194 #: src/libvlc-module.c:994
3196 msgid "Minimize number of threads"
3197 msgstr "Spustí POČET vláken"
3199 #: src/libvlc-module.c:996
3200 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3203 #: src/libvlc-module.c:998
3204 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3207 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3209 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3212 #: src/libvlc-module.c:1003
3213 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3216 #: src/libvlc-module.c:1009
3218 msgid "Modules search path"
3219 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3221 #: src/libvlc-module.c:1011
3223 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3224 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3227 #: src/libvlc-module.c:1014
3229 msgid "VLM configuration file"
3230 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3232 #: src/libvlc-module.c:1016
3233 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3236 #: src/libvlc-module.c:1018
3238 msgid "Use a plugins cache"
3241 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3244 #: src/libvlc-module.c:1020
3245 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3248 #: src/libvlc-module.c:1022
3249 msgid "Collect statistics"
3250 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3252 #: src/libvlc-module.c:1024
3253 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3254 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3256 #: src/libvlc-module.c:1026
3257 msgid "Run as daemon process"
3258 msgstr "Spouštět jako daemon"
3260 #: src/libvlc-module.c:1028
3261 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3264 #: src/libvlc-module.c:1030
3265 msgid "Write process id to file"
3268 #: src/libvlc-module.c:1032
3269 msgid "Writes process id into specified file."
3272 #: src/libvlc-module.c:1034
3274 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3276 #: src/libvlc-module.c:1036
3277 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3280 #: src/libvlc-module.c:1038
3281 msgid "Log to syslog"
3282 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3284 #: src/libvlc-module.c:1040
3285 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3288 #: src/libvlc-module.c:1042
3289 msgid "Allow only one running instance"
3290 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3292 #: src/libvlc-module.c:1044
3294 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3295 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3296 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3297 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3298 "running instance or enqueue it."
3300 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3301 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3302 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3303 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3305 #: src/libvlc-module.c:1052
3308 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3309 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3310 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3311 "This option will allow you to play the file with the already running "
3312 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3313 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3315 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3316 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3317 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3318 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3320 #: src/libvlc-module.c:1060
3321 msgid "VLC is started from file association"
3324 #: src/libvlc-module.c:1062
3325 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3328 #: src/libvlc-module.c:1065
3329 msgid "One instance when started from file"
3332 #: src/libvlc-module.c:1067
3334 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3335 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3337 #: src/libvlc-module.c:1069
3339 msgid "Increase the priority of the process"
3340 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3342 #: src/libvlc-module.c:1071
3344 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3345 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3346 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3347 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3348 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3352 #: src/libvlc-module.c:1079
3353 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3356 #: src/libvlc-module.c:1081
3358 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3359 "playing current item."
3362 #: src/libvlc-module.c:1090
3364 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3365 "overridden in the playlist dialog box."
3368 #: src/libvlc-module.c:1093
3370 msgid "Automatically preparse files"
3371 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3373 #: src/libvlc-module.c:1095
3375 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3379 #: src/libvlc-module.c:1098
3380 msgid "Album art policy"
3383 #: src/libvlc-module.c:1100
3384 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3387 #: src/libvlc-module.c:1106
3388 msgid "Manual download only"
3391 #: src/libvlc-module.c:1107
3392 msgid "When track starts playing"
3395 #: src/libvlc-module.c:1108
3396 msgid "As soon as track is added"
3399 #: src/libvlc-module.c:1110
3401 msgid "Services discovery modules"
3402 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3404 #: src/libvlc-module.c:1112
3406 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3407 "Typical values are sap, hal, ..."
3410 #: src/libvlc-module.c:1115
3411 msgid "Play files randomly forever"
3414 #: src/libvlc-module.c:1117
3415 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3418 #: src/libvlc-module.c:1121
3419 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3422 #: src/libvlc-module.c:1123
3423 msgid "Repeat current item"
3424 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3426 #: src/libvlc-module.c:1125
3427 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3430 #: src/libvlc-module.c:1127
3431 msgid "Play and stop"
3432 msgstr "Hrát a zastavit"
3434 #: src/libvlc-module.c:1129
3435 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3438 #: src/libvlc-module.c:1131
3440 msgid "Play and exit"
3441 msgstr "Hrát a zastavit"
3443 #: src/libvlc-module.c:1133
3445 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3446 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3448 #: src/libvlc-module.c:1135
3450 msgid "Use media library"
3451 msgstr "Knihovna médií"
3453 #: src/libvlc-module.c:1137
3455 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3459 #: src/libvlc-module.c:1140
3461 msgid "Display playlist tree"
3462 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3464 #: src/libvlc-module.c:1142
3466 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3470 #: src/libvlc-module.c:1151
3471 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3474 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3482 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3484 #: src/libvlc-module.c:1155
3485 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3486 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3488 #: src/libvlc-module.c:1156
3490 msgid "Leave fullscreen"
3491 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3493 #: src/libvlc-module.c:1157
3495 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3496 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3498 #: src/libvlc-module.c:1158
3500 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3502 #: src/libvlc-module.c:1159
3503 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3504 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3506 #: src/libvlc-module.c:1160
3508 msgstr "Jen pozastavit"
3510 #: src/libvlc-module.c:1161
3511 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3512 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3514 #: src/libvlc-module.c:1162
3518 #: src/libvlc-module.c:1163
3519 msgid "Select the hotkey to use to play."
3520 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3522 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3523 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3528 #: src/libvlc-module.c:1165
3529 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3530 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3532 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3533 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3538 #: src/libvlc-module.c:1167
3539 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3540 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3542 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3543 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3552 #: src/libvlc-module.c:1169
3553 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3555 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3557 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3558 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3565 #: src/libvlc-module.c:1171
3566 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3568 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3570 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3571 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3579 #: src/libvlc-module.c:1173
3580 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3581 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3583 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3585 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3587 #: modules/video_filter/rss.c:197
3591 #: src/libvlc-module.c:1175
3592 msgid "Select the hotkey to display the position."
3593 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3595 #: src/libvlc-module.c:1177
3596 msgid "Very short backwards jump"
3597 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3599 #: src/libvlc-module.c:1179
3600 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3601 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3603 #: src/libvlc-module.c:1180
3604 msgid "Short backwards jump"
3605 msgstr "Krátký skok zpět"
3607 #: src/libvlc-module.c:1182
3608 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3609 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3611 #: src/libvlc-module.c:1183
3612 msgid "Medium backwards jump"
3613 msgstr "Střední skok zpět"
3615 #: src/libvlc-module.c:1185
3616 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3617 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3619 #: src/libvlc-module.c:1186
3620 msgid "Long backwards jump"
3621 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3623 #: src/libvlc-module.c:1188
3624 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3625 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3627 #: src/libvlc-module.c:1190
3628 msgid "Very short forward jump"
3629 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3631 #: src/libvlc-module.c:1192
3632 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3633 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3635 #: src/libvlc-module.c:1193
3636 msgid "Short forward jump"
3637 msgstr "Krátký skok vpřed"
3639 #: src/libvlc-module.c:1195
3640 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3641 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3643 #: src/libvlc-module.c:1196
3644 msgid "Medium forward jump"
3645 msgstr "Střední skok vpřed"
3647 #: src/libvlc-module.c:1198
3648 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3651 #: src/libvlc-module.c:1199
3652 msgid "Long forward jump"
3653 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3655 #: src/libvlc-module.c:1201
3656 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3657 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3659 #: src/libvlc-module.c:1203
3660 msgid "Very short jump length"
3661 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3663 #: src/libvlc-module.c:1204
3664 msgid "Very short jump length, in seconds."
3665 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3667 #: src/libvlc-module.c:1205
3668 msgid "Short jump length"
3669 msgstr "Délka krátkého skoku"
3671 #: src/libvlc-module.c:1206
3672 msgid "Short jump length, in seconds."
3673 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3675 #: src/libvlc-module.c:1207
3676 msgid "Medium jump length"
3677 msgstr "Délka středního skoku"
3679 #: src/libvlc-module.c:1208
3680 msgid "Medium jump length, in seconds."
3681 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3683 #: src/libvlc-module.c:1209
3684 msgid "Long jump length"
3685 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3687 #: src/libvlc-module.c:1210
3688 msgid "Long jump length, in seconds."
3689 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3691 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3697 #: src/libvlc-module.c:1213
3698 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3699 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3701 #: src/libvlc-module.c:1214
3703 msgstr "Posun nahoru"
3705 #: src/libvlc-module.c:1215
3706 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3709 #: src/libvlc-module.c:1216
3710 msgid "Navigate down"
3713 #: src/libvlc-module.c:1217
3714 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3717 #: src/libvlc-module.c:1218
3718 msgid "Navigate left"
3719 msgstr "Posun doleva"
3721 #: src/libvlc-module.c:1219
3722 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3725 #: src/libvlc-module.c:1220
3726 msgid "Navigate right"
3727 msgstr "Posun doprava"
3729 #: src/libvlc-module.c:1221
3730 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3733 #: src/libvlc-module.c:1222
3737 #: src/libvlc-module.c:1223
3738 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3741 #: src/libvlc-module.c:1224
3742 msgid "Go to the DVD menu"
3743 msgstr "Jít do menu DVD"
3745 #: src/libvlc-module.c:1225
3746 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3749 #: src/libvlc-module.c:1226
3750 msgid "Select previous DVD title"
3751 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3753 #: src/libvlc-module.c:1227
3754 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3757 #: src/libvlc-module.c:1228
3758 msgid "Select next DVD title"
3759 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3761 #: src/libvlc-module.c:1229
3762 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3765 #: src/libvlc-module.c:1230
3767 msgid "Select prev DVD chapter"
3768 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3770 #: src/libvlc-module.c:1231
3771 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3774 #: src/libvlc-module.c:1232
3775 msgid "Select next DVD chapter"
3776 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3778 #: src/libvlc-module.c:1233
3779 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3782 #: src/libvlc-module.c:1234
3784 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3786 #: src/libvlc-module.c:1235
3787 msgid "Select the key to increase audio volume."
3790 #: src/libvlc-module.c:1236
3792 msgstr "Snížit hlasitost"
3794 #: src/libvlc-module.c:1237
3795 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3798 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3799 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3805 #: src/libvlc-module.c:1239
3807 msgid "Select the key to mute audio."
3808 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3810 #: src/libvlc-module.c:1240
3811 msgid "Subtitle delay up"
3812 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3814 #: src/libvlc-module.c:1241
3815 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3818 #: src/libvlc-module.c:1242
3819 msgid "Subtitle delay down"
3820 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3822 #: src/libvlc-module.c:1243
3823 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3826 #: src/libvlc-module.c:1244
3827 msgid "Audio delay up"
3828 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3830 #: src/libvlc-module.c:1245
3831 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3834 #: src/libvlc-module.c:1246
3835 msgid "Audio delay down"
3836 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3838 #: src/libvlc-module.c:1247
3839 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3842 #: src/libvlc-module.c:1254
3843 msgid "Play playlist bookmark 1"
3844 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3846 #: src/libvlc-module.c:1255
3847 msgid "Play playlist bookmark 2"
3848 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3850 #: src/libvlc-module.c:1256
3851 msgid "Play playlist bookmark 3"
3852 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3854 #: src/libvlc-module.c:1257
3855 msgid "Play playlist bookmark 4"
3856 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3858 #: src/libvlc-module.c:1258
3859 msgid "Play playlist bookmark 5"
3860 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3862 #: src/libvlc-module.c:1259
3863 msgid "Play playlist bookmark 6"
3864 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3866 #: src/libvlc-module.c:1260
3867 msgid "Play playlist bookmark 7"
3868 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3870 #: src/libvlc-module.c:1261
3871 msgid "Play playlist bookmark 8"
3872 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3874 #: src/libvlc-module.c:1262
3875 msgid "Play playlist bookmark 9"
3876 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3878 #: src/libvlc-module.c:1263
3880 msgid "Play playlist bookmark 10"
3881 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3883 #: src/libvlc-module.c:1264
3884 msgid "Select the key to play this bookmark."
3887 #: src/libvlc-module.c:1265
3888 msgid "Set playlist bookmark 1"
3889 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3891 #: src/libvlc-module.c:1266
3892 msgid "Set playlist bookmark 2"
3893 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3895 #: src/libvlc-module.c:1267
3896 msgid "Set playlist bookmark 3"
3897 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3899 #: src/libvlc-module.c:1268
3900 msgid "Set playlist bookmark 4"
3901 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3903 #: src/libvlc-module.c:1269
3904 msgid "Set playlist bookmark 5"
3905 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3907 #: src/libvlc-module.c:1270
3908 msgid "Set playlist bookmark 6"
3909 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3911 #: src/libvlc-module.c:1271
3912 msgid "Set playlist bookmark 7"
3913 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3915 #: src/libvlc-module.c:1272
3916 msgid "Set playlist bookmark 8"
3917 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3919 #: src/libvlc-module.c:1273
3920 msgid "Set playlist bookmark 9"
3921 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3923 #: src/libvlc-module.c:1274
3924 msgid "Set playlist bookmark 10"
3925 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3927 #: src/libvlc-module.c:1275
3928 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3931 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3932 msgid "Playlist bookmark 1"
3933 msgstr "Záložka playlistu 1"
3935 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3936 msgid "Playlist bookmark 2"
3937 msgstr "Záložka playlistu 2"
3939 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3940 msgid "Playlist bookmark 3"
3941 msgstr "Záložka playlistu 3"
3943 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3944 msgid "Playlist bookmark 4"
3945 msgstr "Záložka playlistu 4"
3947 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3948 msgid "Playlist bookmark 5"
3949 msgstr "Záložka playlistu 5"
3951 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3952 msgid "Playlist bookmark 6"
3953 msgstr "Záložka playlistu 6"
3955 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3956 msgid "Playlist bookmark 7"
3957 msgstr "Záložka playlistu 7"
3959 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3960 msgid "Playlist bookmark 8"
3961 msgstr "Záložka playlistu 8"
3963 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3964 msgid "Playlist bookmark 9"
3965 msgstr "Záložka playlistu 9"
3967 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3968 msgid "Playlist bookmark 10"
3969 msgstr "Záložka playlistu 10"
3971 #: src/libvlc-module.c:1288
3972 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3975 #: src/libvlc-module.c:1290
3976 msgid "Go back in browsing history"
3979 #: src/libvlc-module.c:1291
3981 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3985 #: src/libvlc-module.c:1292
3986 msgid "Go forward in browsing history"
3989 #: src/libvlc-module.c:1293
3991 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3995 #: src/libvlc-module.c:1295
3997 msgid "Cycle audio track"
3998 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
4000 #: src/libvlc-module.c:1296
4001 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4004 #: src/libvlc-module.c:1297
4006 msgid "Cycle subtitle track"
4007 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4009 #: src/libvlc-module.c:1298
4010 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4013 #: src/libvlc-module.c:1299
4015 msgid "Cycle source aspect ratio"
4016 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4018 #: src/libvlc-module.c:1300
4019 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4022 #: src/libvlc-module.c:1301
4024 msgid "Cycle video crop"
4025 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4027 #: src/libvlc-module.c:1302
4028 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4031 #: src/libvlc-module.c:1303
4033 msgid "Cycle deinterlace modes"
4034 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4036 #: src/libvlc-module.c:1304
4038 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4039 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4041 #: src/libvlc-module.c:1305
4042 msgid "Show interface"
4043 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4045 #: src/libvlc-module.c:1306
4046 msgid "Raise the interface above all other windows."
4049 #: src/libvlc-module.c:1307
4050 msgid "Hide interface"
4051 msgstr "Skrýt rozhraní"
4053 #: src/libvlc-module.c:1308
4054 msgid "Lower the interface below all other windows."
4057 #: src/libvlc-module.c:1309
4058 msgid "Take video snapshot"
4059 msgstr "Uložit snímek videa"
4061 #: src/libvlc-module.c:1310
4062 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4065 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4066 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4067 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4072 #: src/libvlc-module.c:1313
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4076 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4077 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4083 #: src/libvlc-module.c:1315
4084 msgid "Media dump access filter trigger."
4087 #: src/libvlc-module.c:1317
4088 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4091 #: src/libvlc-module.c:1318
4092 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4095 #: src/libvlc-module.c:1321
4096 msgid "Toggle random playlist playback"
4099 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4103 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4104 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4107 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4108 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4111 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4112 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4115 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4116 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4119 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4120 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4123 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4124 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4127 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4128 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4131 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4132 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4135 #: src/libvlc-module.c:1349
4137 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4138 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4140 #: src/libvlc-module.c:1351
4142 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4143 "output for the time being."
4146 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4147 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4150 #: src/libvlc-module.c:1356
4152 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4153 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4155 #: src/libvlc-module.c:1357
4157 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4158 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4160 #: src/libvlc-module.c:1358
4161 msgid "Highlight widget on the right"
4164 #: src/libvlc-module.c:1360
4165 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4168 #: src/libvlc-module.c:1361
4169 msgid "Highlight widget on the left"
4172 #: src/libvlc-module.c:1363
4173 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4176 #: src/libvlc-module.c:1364
4177 msgid "Highlight widget on top"
4180 #: src/libvlc-module.c:1366
4181 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4184 #: src/libvlc-module.c:1367
4185 msgid "Highlight widget below"
4188 #: src/libvlc-module.c:1369
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4192 #: src/libvlc-module.c:1370
4194 msgid "Select current widget"
4195 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4197 #: src/libvlc-module.c:1372
4198 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4201 #: src/libvlc-module.c:1374
4203 msgid "Cycle through audio devices"
4204 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4206 #: src/libvlc-module.c:1375
4208 msgid "Cycle through available audio devices"
4209 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4211 #: src/libvlc-module.c:1377
4214 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4215 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4216 "in the playlist.\n"
4217 "The first item specified will be played first.\n"
4220 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4221 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4222 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4223 " and that overrides previous settings.\n"
4225 "Stream MRL syntax:\n"
4226 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4227 "option=value ...]\n"
4229 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4230 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4233 " [file://]filename Plain media file\n"
4234 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4235 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4236 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4237 " screen:// Screen capture\n"
4238 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4239 " [vcd://][device] VCD device\n"
4240 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4241 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4242 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4243 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4245 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4248 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4249 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4251 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4253 msgstr "Snímek obrazovky"
4255 #: src/libvlc-module.c:1537
4256 msgid "Window properties"
4257 msgstr "Vlastnosti okna"
4259 #: src/libvlc-module.c:1586
4263 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4264 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4269 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4273 #: src/libvlc-module.c:1619
4274 msgid "Track settings"
4275 msgstr "Nastavení stopy"
4277 #: src/libvlc-module.c:1649
4279 msgid "Playback control"
4280 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4282 #: src/libvlc-module.c:1670
4283 msgid "Default devices"
4284 msgstr "Výchozí zařízení"
4286 #: src/libvlc-module.c:1679
4287 msgid "Network settings"
4288 msgstr "Nastavení sítě"
4290 #: src/libvlc-module.c:1691
4293 msgstr "Port SOCKS proxy"
4295 #: src/libvlc-module.c:1700
4299 #: src/libvlc-module.c:1730
4303 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4309 #: src/libvlc-module.c:1777
4313 #: src/libvlc-module.c:1810
4317 #: src/libvlc-module.c:1832
4318 msgid "Special modules"
4319 msgstr "Speciální moduly"
4321 #: src/libvlc-module.c:1838
4323 msgstr "Zásuvné moduly"
4325 #: src/libvlc-module.c:1847
4327 msgid "Performance options"
4328 msgstr "Původní nastavení"
4330 #: src/libvlc-module.c:1997
4332 msgstr "Klávesové zkratky"
4334 #: src/libvlc-module.c:2394
4336 msgstr "Délky skoků"
4338 #: src/libvlc-module.c:2471
4339 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4342 #: src/libvlc-module.c:2474
4343 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4346 #: src/libvlc-module.c:2476
4348 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4352 #: src/libvlc-module.c:2479
4353 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4356 #: src/libvlc-module.c:2481
4357 msgid "print a list of available modules"
4358 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4360 #: src/libvlc-module.c:2483
4362 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4363 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4365 #: src/libvlc-module.c:2485
4367 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4371 #: src/libvlc-module.c:2488
4372 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4375 #: src/libvlc-module.c:2490
4376 msgid "save the current command line options in the config"
4379 #: src/libvlc-module.c:2492
4381 msgid "reset the current config to the default values"
4382 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4384 #: src/libvlc-module.c:2494
4385 msgid "use alternate config file"
4386 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4388 #: src/libvlc-module.c:2496
4389 msgid "resets the current plugins cache"
4392 #: src/libvlc-module.c:2498
4393 msgid "print version information"
4394 msgstr "vypsání informací o verzi"
4396 #: src/libvlc-module.c:2555
4397 msgid "main program"
4398 msgstr "hlavní program"
4400 #: src/misc/update.c:1582
4402 msgid "File could not be verified"
4403 msgstr "Skrýt rozhraní"
4405 #: src/misc/update.c:1583
4408 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4409 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4412 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4414 msgid "Invalid signature"
4415 msgstr "Neplatný výběr"
4417 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4420 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4421 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4424 #: src/misc/update.c:1619
4426 msgid "File not verifiable"
4427 msgstr "Skrýt rozhraní"
4429 #: src/misc/update.c:1620
4432 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4436 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4438 msgid "File corrupted"
4439 msgstr "výběr souboru"
4441 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4443 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4446 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4447 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4448 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4449 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4450 #: modules/access/bda/bda.c:154
4452 msgstr "Nedefinováno"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:38
4458 #: src/text/iso-639_def.h:39
4460 msgstr "Abchazajština"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:40
4464 msgstr "Afrikánština"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:41
4470 #: src/text/iso-639_def.h:42
4474 #: src/text/iso-639_def.h:44
4478 #: src/text/iso-639_def.h:45
4482 #: src/text/iso-639_def.h:46
4486 #: src/text/iso-639_def.h:47
4490 #: src/text/iso-639_def.h:48
4492 msgstr "Ázerbajdžánština"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:49
4496 msgstr "Baskirština"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:50
4502 #: src/text/iso-639_def.h:51
4504 msgstr "Běloruština"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:52
4508 msgstr "Bengálština"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:53
4514 #: src/text/iso-639_def.h:54
4516 msgstr "Bislámština"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:55
4522 #: src/text/iso-639_def.h:56
4524 msgstr "Bretonština"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:57
4528 msgstr "Bulharština"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:58
4534 #: src/text/iso-639_def.h:60
4538 #: src/text/iso-639_def.h:61
4542 #: src/text/iso-639_def.h:62
4546 #: src/text/iso-639_def.h:63
4547 msgid "Church Slavic"
4548 msgstr "Slovanština (jiná)"
4550 #: src/text/iso-639_def.h:64
4554 #: src/text/iso-639_def.h:65
4558 #: src/text/iso-639_def.h:66
4562 #: src/text/iso-639_def.h:70
4564 msgstr "Bhútánština"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:71
4570 #: src/text/iso-639_def.h:72
4574 #: src/text/iso-639_def.h:73
4578 #: src/text/iso-639_def.h:74
4582 #: src/text/iso-639_def.h:75
4586 #: src/text/iso-639_def.h:78
4590 #: src/text/iso-639_def.h:81
4591 msgid "Gaelic (Scots)"
4592 msgstr "Skotská galština"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:82
4598 #: src/text/iso-639_def.h:83
4602 #: src/text/iso-639_def.h:84
4606 #: src/text/iso-639_def.h:85
4607 msgid "Greek, Modern ()"
4608 msgstr "Řečtina (moderní)"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:86
4612 msgstr "Guaranština"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:87
4616 msgstr "Gudžarátština"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:89
4622 #: src/text/iso-639_def.h:90
4626 #: src/text/iso-639_def.h:91
4630 #: src/text/iso-639_def.h:93
4632 msgstr "Islandština"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:94
4636 msgstr "Inuktitutština"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:95
4640 msgstr "Interlingue"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:96
4644 msgstr "Interlingua"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:97
4648 msgstr "Indonézština"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:98
4652 msgstr "Inupiakština"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:100
4658 #: src/text/iso-639_def.h:102
4659 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4660 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:103
4664 msgstr "Kannadština"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:104
4668 msgstr "Kašmírština"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:105
4672 msgstr "Kazachština"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:106
4676 msgstr "Kambodžština"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:107
4682 #: src/text/iso-639_def.h:108
4684 msgstr "Kinyarwandština"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:109
4688 msgstr "Kirgizština"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:110
4694 #: src/text/iso-639_def.h:112
4698 #: src/text/iso-639_def.h:113
4702 #: src/text/iso-639_def.h:114
4706 #: src/text/iso-639_def.h:115
4710 #: src/text/iso-639_def.h:116
4714 #: src/text/iso-639_def.h:117
4716 msgstr "Lingalština"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:118
4722 #: src/text/iso-639_def.h:119
4723 msgid "Letzeburgesch"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:120
4728 msgstr "Makedonština"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:121
4732 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:122
4736 msgstr "Malabarština"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:123
4742 #: src/text/iso-639_def.h:124
4744 msgstr "Maráthština"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:126
4750 #: src/text/iso-639_def.h:127
4752 msgstr "Maltézština"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:128
4756 msgstr "Moldavština"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:129
4760 msgstr "Mongolština"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:130
4766 #: src/text/iso-639_def.h:131
4770 #: src/text/iso-639_def.h:132
4771 msgid "Ndebele, South"
4772 msgstr "Jižní Ndebele"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:133
4775 msgid "Ndebele, North"
4776 msgstr "Severní Ndebele"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:134
4782 #: src/text/iso-639_def.h:135
4786 #: src/text/iso-639_def.h:136
4790 #: src/text/iso-639_def.h:137
4791 msgid "Norwegian Nynorsk"
4792 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:138
4795 msgid "Norwegian Bokmaal"
4796 msgstr "Norština (Bokmål)"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:139
4799 msgid "Chichewa; Nyanja"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:140
4803 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:141
4810 #: src/text/iso-639_def.h:142
4812 msgstr "Oromo (Afan)"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:144
4815 msgid "Ossetian; Ossetic"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:145
4820 msgstr "Pandžábština"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:147
4826 #: src/text/iso-639_def.h:150
4830 #: src/text/iso-639_def.h:151
4832 msgstr "Kečuánština"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:152
4836 msgid "Original audio"
4837 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:153
4840 msgid "Raeto-Romance"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:155
4847 #: src/text/iso-639_def.h:157
4851 #: src/text/iso-639_def.h:158
4855 #: src/text/iso-639_def.h:160
4857 msgstr "Chorvatština"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:161
4863 #: src/text/iso-639_def.h:164
4864 msgid "Northern Sami"
4865 msgstr "Severní Sami"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:165
4871 #: src/text/iso-639_def.h:166
4875 #: src/text/iso-639_def.h:167
4879 #: src/text/iso-639_def.h:168
4883 #: src/text/iso-639_def.h:169
4884 msgid "Sotho, Southern"
4885 msgstr "Jižní Sotho"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:171
4889 msgstr "Sardinština"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:172
4893 msgstr "Siswatština"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:173
4897 msgstr "Sundanština"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:174
4901 msgstr "Svahilština"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:176
4907 #: src/text/iso-639_def.h:177
4911 #: src/text/iso-639_def.h:178
4915 #: src/text/iso-639_def.h:179
4919 #: src/text/iso-639_def.h:180
4923 #: src/text/iso-639_def.h:181
4927 #: src/text/iso-639_def.h:182
4931 #: src/text/iso-639_def.h:183
4935 #: src/text/iso-639_def.h:184
4937 msgstr "Tigrinijština"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:185
4940 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:186
4945 msgstr "Setswanština"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:187
4951 #: src/text/iso-639_def.h:189
4953 msgstr "Turkmenistánština"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:190
4959 #: src/text/iso-639_def.h:191
4961 msgstr "Uighurština"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:192
4965 msgstr "Ukrajinština"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:193
4971 #: src/text/iso-639_def.h:194
4975 #: src/text/iso-639_def.h:195
4977 msgstr "Vietnamština"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:196
4983 #: src/text/iso-639_def.h:197
4987 #: src/text/iso-639_def.h:198
4991 #: src/text/iso-639_def.h:199
4995 #: src/text/iso-639_def.h:200
4999 #: src/text/iso-639_def.h:201
5003 #: src/text/iso-639_def.h:202
5007 #: src/text/iso-639_def.h:203
5011 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5012 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5014 msgstr "Odstranění prokládání"
5016 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5020 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5024 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5028 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5032 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5036 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5037 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5038 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5039 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5043 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5044 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5045 msgid "Aspect-ratio"
5046 msgstr "Poměr stran"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5050 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5051 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5052 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5053 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5054 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5055 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5056 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5057 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5059 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5061 msgid "Caching value in ms"
5062 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5064 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5066 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5069 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5072 msgid "Adapter card to tune"
5073 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5077 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5081 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5082 msgid "Device number to use on adapter"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5089 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5090 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5093 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:56
5097 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5102 msgid "Inversion mode"
5103 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5105 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5107 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5108 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5110 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5111 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5116 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5117 "disable this feature if you experience some trouble."
5120 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5123 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5125 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5126 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5129 #: modules/access/bda/bda.c:76
5131 msgid "Network Identifier"
5132 msgstr "Nastavení sítě"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5135 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5140 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5141 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5146 msgstr "Horní propust"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5149 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5152 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5154 msgid "High LNB voltage"
5155 msgstr "Horní propust"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5159 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5160 "supported by all frontends."
5163 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5167 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5168 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5169 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5171 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5173 msgid "Transponder FEC"
5174 msgstr "Informace o zvuku"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5177 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5180 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5181 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5185 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:100
5189 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5193 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:103
5197 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5201 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:107
5205 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5209 msgid "Modulation type"
5210 msgstr "Typ modulace"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:111
5213 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:115
5220 #: modules/access/bda/bda.c:115
5224 #: modules/access/bda/bda.c:115
5228 #: modules/access/bda/bda.c:115
5232 #: modules/access/bda/bda.c:115
5236 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5237 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:119
5241 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5248 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5252 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5256 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5260 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5264 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5265 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:126
5269 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5274 msgid "Terrestrial bandwidth"
5275 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5279 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5280 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:136
5287 #: modules/access/bda/bda.c:136
5292 #: modules/access/bda/bda.c:136
5297 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5299 msgid "Terrestrial guard interval"
5300 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:139
5303 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:142
5310 #: modules/access/bda/bda.c:142
5314 #: modules/access/bda/bda.c:142
5318 #: modules/access/bda/bda.c:142
5322 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5324 msgid "Terrestrial transmission mode"
5325 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5327 #: modules/access/bda/bda.c:145
5328 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:148
5335 #: modules/access/bda/bda.c:148
5339 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5341 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5342 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5344 #: modules/access/bda/bda.c:151
5345 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5348 #: modules/access/bda/bda.c:154
5352 #: modules/access/bda/bda.c:154
5356 #: modules/access/bda/bda.c:154
5360 #: modules/access/bda/bda.c:157
5362 msgid "Satellite Azimuth"
5363 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5365 #: modules/access/bda/bda.c:158
5366 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5369 #: modules/access/bda/bda.c:159
5371 msgid "Satellite Elevation"
5372 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:160
5375 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:161
5380 msgid "Satellite Longitude"
5381 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:163
5384 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:164
5389 msgid "Satellite Polarisation"
5390 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:165
5394 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5395 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5397 #: modules/access/bda/bda.c:168
5400 msgstr "Překlopit vodorovně"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:168
5405 msgstr "Vertikální synchronizace"
5407 #: modules/access/bda/bda.c:169
5408 msgid "Circular Left"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:169
5412 msgid "Circular Right"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5419 #: modules/access/bda/bda.c:173
5421 msgid "DirectShow DVB input"
5422 msgstr "DirectShow vstup"
5424 #: modules/access/cdda/access.c:285
5426 msgid "CD reading failed"
5427 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5429 #: modules/access/cdda/access.c:286
5431 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5434 #: modules/access/cdda.c:68
5436 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5440 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5441 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5442 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5446 #: modules/access/cdda.c:73
5448 msgid "Audio CD input"
5449 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5451 #: modules/access/cdda.c:79
5452 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5453 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5455 #: modules/access/cdda.c:91
5457 msgstr "CDDB server"
5459 #: modules/access/cdda.c:91
5460 msgid "Address of the CDDB server to use."
5461 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5463 #: modules/access/cdda.c:94
5465 msgstr "port serveru CDDB"
5467 #: modules/access/cdda.c:94
5468 msgid "CDDB Server port to use."
5469 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5471 #: modules/access/cdda.c:448
5472 msgid "Audio CD - Track "
5473 msgstr "Audio CD - Stopa"
5475 #: modules/access/cdda.c:465
5477 msgid "Audio CD - Track %i"
5478 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5481 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5488 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5501 "all calls (0x10) 16\n"
5504 "libcdio (0x80) 128\n"
5505 "libcddb (0x100) 256\n"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5510 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5516 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5517 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5518 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5519 "25 blocks per access."
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5524 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5525 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5526 " %a : The artist (for the album)\n"
5527 " %A : The album information\n"
5529 " %e : The extended data (for a track)\n"
5530 " %I : CDDB disk ID\n"
5532 " %M : The current MRL\n"
5533 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5534 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5535 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5536 " %T : The track number\n"
5537 " %s : Number of seconds in this track\n"
5538 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5539 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5540 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5546 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5547 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5548 " %M : The current MRL\n"
5549 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5550 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5551 " %T : The track number\n"
5552 " %s : Number of seconds in this track\n"
5553 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5554 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5560 msgid "Enable CD paranoia?"
5561 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5565 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5566 "none: no paranoia - fastest.\n"
5567 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5568 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5572 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5573 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5576 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5581 msgid "Audio Compact Disc"
5582 msgstr "Úprava disku s ID: "
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5585 msgid "Additional debug"
5586 msgstr "Doplňující ladící informace"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5590 msgid "Caching value in microseconds"
5591 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5595 msgid "Number of blocks per CD read"
5596 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5599 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5604 msgid "Use CD audio controls and output?"
5605 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5608 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5613 msgid "Do CD-Text lookups?"
5614 msgstr "Nečíst text"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5618 msgid "If set, get CD-Text information"
5619 msgstr "Získat informace o uživateli"
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5623 msgid "Use Navigation-style playback?"
5624 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5627 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5635 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5639 msgid "CDDB lookups"
5640 msgstr "CDDB dotazy"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5643 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5648 msgstr "CDDB server"
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5651 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5655 msgid "CDDB server port"
5656 msgstr "port serveru CDDB"
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5659 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5664 msgid "email address reported to CDDB server"
5665 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5669 msgid "Cache CDDB lookups?"
5670 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5673 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5677 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5681 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5686 msgid "CDDB server timeout"
5687 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5690 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5694 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5695 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5698 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5703 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5707 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5708 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5710 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5714 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5718 msgstr "Délka trvání"
5720 #: modules/access/cdda/info.c:336
5721 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5724 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5728 #: modules/access/cdda/info.c:399
5732 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5737 #: modules/access/dc1394.c:67
5739 msgid "dc1394 input"
5740 msgstr "Žádný vstup"
5742 #: modules/access/directory.c:77
5743 msgid "Subdirectory behavior"
5744 msgstr "Chování složek"
5746 #: modules/access/directory.c:79
5748 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5749 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5750 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5751 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5754 #: modules/access/directory.c:86
5758 #: modules/access/directory.c:86
5762 #: modules/access/directory.c:88
5763 msgid "Ignored extensions"
5764 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5766 #: modules/access/directory.c:90
5768 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5770 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5771 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5774 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5778 #: modules/access/directory.c:99
5780 msgid "Standard filesystem directory input"
5781 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5809 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5816 msgid "Video device name"
5817 msgstr "Název video zařízení"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5822 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything, the default device will be used."
5825 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5826 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5829 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5831 msgid "Audio device name"
5832 msgstr "Název zvukového zařízení"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5837 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5838 "don't specify anything, the default device will be used. "
5840 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5841 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5846 msgstr "Velikost videa"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5851 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5852 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5853 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5855 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5856 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5859 #: modules/access/v4l.c:89
5861 msgid "Video input chroma format"
5862 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5866 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5867 "(default), RV24, etc.)"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5872 msgid "Video input frame rate"
5873 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5877 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5878 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5882 msgid "Device properties"
5883 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5887 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5892 msgid "Tuner properties"
5893 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5896 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5901 msgid "Tuner TV Channel"
5902 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5905 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5910 msgid "Tuner country code"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5915 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5916 "mapping (0 means default)."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5921 msgid "Tuner input type"
5922 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5925 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5930 msgid "Video input pin"
5931 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5935 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5936 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5937 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5938 "will not be changed."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5943 msgid "Audio input pin"
5944 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5947 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5952 msgid "Video output pin"
5953 msgstr "Šířka video výstupu."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5956 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5961 msgid "Audio output pin"
5962 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5965 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5970 msgid "AM Tuner mode"
5971 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5975 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5981 msgid "Number of audio channels"
5982 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5986 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5991 msgid "Audio sample rate"
5992 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5995 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6000 msgid "Audio bits per sample"
6001 msgstr "Bitů na vzorek"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6004 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6010 msgstr "DirectShow vstup"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6013 msgid "DirectShow input"
6014 msgstr "DirectShow vstup"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6017 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6018 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6019 msgid "Refresh list"
6020 msgstr "Aktualizovat seznam"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6028 msgid "Capturing failed"
6029 msgstr "Horní propust"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6033 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6038 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6041 #: modules/access/dvb/access.c:132
6042 msgid "Modulation type for front-end device."
6045 #: modules/access/dvb/access.c:153
6046 msgid "HTTP Host address"
6047 msgstr "HTTP adresa"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:155
6050 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6053 #: modules/access/dvb/access.c:157
6054 msgid "HTTP user name"
6055 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:159
6059 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6062 #: modules/access/dvb/access.c:162
6063 msgid "HTTP password"
6066 #: modules/access/dvb/access.c:164
6068 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6071 #: modules/access/dvb/access.c:167
6075 #: modules/access/dvb/access.c:169
6077 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6078 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6081 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6082 #: modules/control/http/http.c:55
6084 msgid "Certificate file"
6085 msgstr "Soubor s certifikátem"
6087 #: modules/access/dvb/access.c:174
6088 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6091 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6092 #: modules/control/http/http.c:58
6094 msgid "Private key file"
6095 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6097 #: modules/access/dvb/access.c:178
6098 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6101 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6102 #: modules/control/http/http.c:60
6104 msgid "Root CA file"
6105 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6107 #: modules/access/dvb/access.c:181
6108 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6111 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6112 #: modules/control/http/http.c:63
6115 msgstr "výběr souboru"
6117 #: modules/access/dvb/access.c:185
6118 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6121 #: modules/access/dvb/access.c:189
6122 msgid "DVB input with v4l2 support"
6125 #: modules/access/dvb/access.c:241
6127 msgstr "HTTP server"
6129 #: modules/access/dvb/access.c:732
6131 msgid "Input syntax is deprecated"
6132 msgstr "Vstup se změnil"
6134 #: modules/access/dvb/access.c:733
6136 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6140 #: modules/access/dvb/access.c:779
6142 msgid "Illegal Polarization"
6143 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:780
6147 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6150 #: modules/access/dv.c:73
6151 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6154 #: modules/access/dv.c:77
6155 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6158 #: modules/access/dv.c:78
6163 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6166 msgstr "Úhel střihu"
6168 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6170 msgid "Default DVD angle."
6171 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6173 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6174 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6177 #: modules/access/dvdnav.c:76
6179 msgid "Start directly in menu"
6180 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6182 #: modules/access/dvdnav.c:78
6184 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6185 "useless warning introductions."
6188 #: modules/access/dvdnav.c:87
6189 msgid "DVD with menus"
6192 #: modules/access/dvdnav.c:88
6194 msgid "DVDnav Input"
6195 msgstr "Neplatný vstup"
6197 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6198 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6200 msgid "Playback failure"
6203 #: modules/access/dvdnav.c:305
6205 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6208 #: modules/access/dvdread.c:81
6209 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6212 #: modules/access/dvdread.c:83
6214 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6215 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6216 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6217 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6218 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6219 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6220 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6221 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6222 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6223 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6224 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6225 "The default method is: key."
6228 #: modules/access/dvdread.c:99
6232 #: modules/access/dvdread.c:99
6236 #: modules/access/dvdread.c:105
6237 msgid "DVD without menus"
6238 msgstr "DVD bez menu"
6240 #: modules/access/dvdread.c:106
6241 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6244 #: modules/access/dvdread.c:252
6246 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6247 msgstr "Barva video vstupu."
6249 #: modules/access/dvdread.c:512
6251 msgid "DVDRead could not read block %d."
6254 #: modules/access/dvdread.c:574
6256 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6259 #: modules/access/eyetv.m:54
6261 msgid "Channel number"
6262 msgstr "Jméno kanálu"
6264 #: modules/access/eyetv.m:56
6266 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6267 "for Composite input"
6270 #: modules/access/eyetv.m:60
6272 msgid "EyeTV access module"
6273 msgstr "Adresáře s moduly"
6275 #: modules/access/fake.c:45
6277 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6280 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6283 msgstr "Snímková frekvence"
6285 #: modules/access/fake.c:49
6286 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6289 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6290 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6294 #: modules/access/fake.c:52
6296 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6300 #: modules/access/fake.c:54
6301 msgid "Duration in ms"
6302 msgstr "Trvání v ms"
6304 #: modules/access/fake.c:56
6306 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6307 "meaning that the stream is unlimited)."
6310 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6314 #: modules/access/fake.c:61
6316 msgstr "Falešný vstup"
6318 #: modules/access/file.c:86
6319 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6322 #: modules/access/file.c:90
6324 msgstr "Souborový vstup"
6326 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6327 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6328 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6330 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6331 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6337 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6338 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6340 msgid "File reading failed"
6341 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6343 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6345 msgid "VLC could not read the file."
6346 msgstr "Barva video vstupu."
6348 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6350 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6351 msgstr "Barva video vstupu."
6353 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6354 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6357 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6359 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6363 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6367 msgstr "Šířka videa"
6369 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6372 msgid "Bandwidth limiter"
6373 msgstr "Šířka videa"
6375 #: modules/access_filter/dump.c:42
6377 msgid "Force use of dump module"
6378 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6380 #: modules/access_filter/dump.c:43
6381 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6384 #: modules/access_filter/dump.c:46
6385 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6388 #: modules/access_filter/dump.c:47
6390 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6391 "megabyte were performed."
6394 #: modules/access_filter/record.c:48
6396 msgid "Record directory"
6397 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6399 #: modules/access_filter/record.c:50
6400 msgid "Directory where the record will be stored."
6403 #: modules/access_filter/record.c:303
6408 #: modules/access_filter/record.c:305
6410 msgid "Recording done"
6411 msgstr "Poměr stran"
6413 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6415 msgid "Timeshift granularity"
6416 msgstr "Hrubost mřížky"
6418 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6420 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6421 "timeshifted streams."
6424 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6426 msgid "Timeshift directory"
6427 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6429 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6431 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6432 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6434 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6436 msgid "Force use of the timeshift module"
6437 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6439 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6441 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6442 "control pace or pause."
6445 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6450 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6452 #: modules/access/ftp.c:59
6454 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6457 #: modules/access/ftp.c:61
6458 msgid "FTP user name"
6459 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6461 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6463 msgid "User name that will be used for the connection."
6464 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6466 #: modules/access/ftp.c:64
6467 msgid "FTP password"
6470 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6471 msgid "Password that will be used for the connection."
6472 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6474 #: modules/access/ftp.c:67
6478 #: modules/access/ftp.c:68
6480 msgid "Account that will be used for the connection."
6481 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6483 #: modules/access/ftp.c:73
6487 #: modules/access/ftp.c:90
6489 msgid "FTP upload output"
6490 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6492 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6493 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6495 msgid "Network interaction failed"
6498 #: modules/access/ftp.c:136
6499 msgid "VLC could not connect with the given server."
6502 #: modules/access/ftp.c:146
6503 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6506 #: modules/access/ftp.c:207
6507 msgid "Your account was rejected."
6510 #: modules/access/ftp.c:217
6511 msgid "Your password was rejected."
6514 #: modules/access/ftp.c:225
6515 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6518 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6520 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6523 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6524 msgid "GnomeVFS input"
6525 msgstr "GnomeVFS vstup"
6527 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6532 #: modules/access/http.c:67
6534 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6535 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6538 #: modules/access/http.c:71
6540 msgid "HTTP proxy password"
6543 #: modules/access/http.c:73
6544 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6547 #: modules/access/http.c:77
6549 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6552 #: modules/access/http.c:80
6553 msgid "HTTP user agent"
6554 msgstr "HTTP user agent"
6556 #: modules/access/http.c:81
6558 msgid "User agent that will be used for the connection."
6559 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6561 #: modules/access/http.c:84
6562 msgid "Auto re-connect"
6563 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6565 #: modules/access/http.c:86
6567 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6570 #: modules/access/http.c:89
6571 msgid "Continuous stream"
6572 msgstr "Nepřetržitý proud"
6574 #: modules/access/http.c:90
6576 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6577 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6578 "other types of HTTP streams."
6581 #: modules/access/http.c:95
6583 msgid "Forward Cookies"
6586 #: modules/access/http.c:96
6587 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6590 #: modules/access/http.c:99
6594 #: modules/access/http.c:101
6598 #: modules/access/http.c:446
6600 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6601 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6603 #: modules/access/http.c:450
6604 msgid "HTTP authentication"
6605 msgstr "HTTP autentikace"
6607 #: modules/access/jack.c:64
6609 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6613 #: modules/access/jack.c:66
6616 msgstr "Taneční hudba"
6618 #: modules/access/jack.c:68
6619 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6622 #: modules/access/jack.c:69
6624 msgid "Auto Connection"
6625 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6627 #: modules/access/jack.c:71
6629 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6630 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6632 #: modules/access/jack.c:74
6634 msgid "JACK audio input"
6635 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6637 #: modules/access/jack.c:76
6642 #: modules/access/mmap.c:42
6644 msgid "Use file memory mapping"
6645 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6647 #: modules/access/mmap.c:44
6648 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6651 #: modules/access/mmap.c:54
6655 #: modules/access/mmap.c:55
6657 msgid "Memory-mapped file input"
6658 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6660 #: modules/access/mms/mms.c:51
6662 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6665 #: modules/access/mms/mms.c:54
6667 msgid "Force selection of all streams"
6668 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6670 #: modules/access/mms/mms.c:56
6672 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6673 "You can choose to select all of them."
6676 #: modules/access/mms/mms.c:59
6678 msgid "Maximum bitrate"
6679 msgstr "maximální bitrate"
6681 #: modules/access/mms/mms.c:61
6682 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6685 #: modules/access/mms/mms.c:65
6687 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6688 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6692 #: modules/access/mms/mms.c:69
6694 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6697 #: modules/access/mms/mms.c:70
6699 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6700 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6703 #: modules/access/mms/mms.c:74
6704 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6707 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6709 msgid "Dummy stream output"
6710 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6712 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6717 #: modules/access_output/file.c:64
6718 msgid "Append to file"
6719 msgstr "Připojit do souboru"
6721 #: modules/access_output/file.c:65
6722 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6725 #: modules/access_output/file.c:69
6727 msgid "File stream output"
6728 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6730 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6731 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6735 #: modules/access_output/http.c:66
6736 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6739 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6741 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6743 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6747 #: modules/access_output/http.c:69
6749 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6750 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6752 #: modules/access_output/http.c:71
6757 #: modules/access_output/http.c:72
6758 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6761 #: modules/access_output/http.c:75
6762 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6765 #: modules/access_output/http.c:78
6767 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6768 "empty if you don't have one."
6771 #: modules/access_output/http.c:82
6773 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6774 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6777 #: modules/access_output/http.c:87
6779 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6780 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6783 #: modules/access_output/http.c:90
6785 msgid "Advertise with Bonjour"
6786 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6788 #: modules/access_output/http.c:91
6790 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6791 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6793 #: modules/access_output/http.c:95
6795 msgid "HTTP stream output"
6796 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6798 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6800 msgid "Active TCP connection"
6801 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6803 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6805 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6806 "an incoming connection."
6809 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6811 msgid "RTMP stream output"
6812 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6814 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6819 #: modules/access_output/shout.c:63
6822 msgstr "Zpřístupněný název"
6824 #: modules/access_output/shout.c:64
6825 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6828 #: modules/access_output/shout.c:67
6830 msgid "Stream description"
6831 msgstr "Zpřístupněný popis"
6833 #: modules/access_output/shout.c:68
6834 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6837 #: modules/access_output/shout.c:71
6842 #: modules/access_output/shout.c:72
6844 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6845 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6846 "shoutcast/icecast server."
6849 #: modules/access_output/shout.c:81
6851 msgid "Genre description"
6852 msgstr "Zpřístupněný popis"
6854 #: modules/access_output/shout.c:82
6855 msgid "Genre of the content. "
6858 #: modules/access_output/shout.c:84
6860 msgid "URL description"
6863 #: modules/access_output/shout.c:85
6864 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6867 #: modules/access_output/shout.c:92
6869 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6870 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6872 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6873 #: modules/access/v4l.c:126
6875 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6877 #: modules/access_output/shout.c:95
6879 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6880 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6882 #: modules/access_output/shout.c:97
6884 msgid "Number of channels"
6885 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6887 #: modules/access_output/shout.c:98
6889 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6890 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6892 #: modules/access_output/shout.c:100
6893 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6896 #: modules/access_output/shout.c:101
6898 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6899 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6901 #: modules/access_output/shout.c:103
6903 msgid "Stream public"
6904 msgstr "výstupní soubor"
6906 #: modules/access_output/shout.c:104
6908 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6909 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6910 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6913 #: modules/access_output/shout.c:110
6915 msgid "IceCAST output"
6916 msgstr "výstupní soubor"
6918 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6919 #: modules/demux/live555.cpp:74
6921 msgid "Caching value (ms)"
6922 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6924 #: modules/access_output/udp.c:69
6926 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6930 #: modules/access_output/udp.c:72
6932 msgid "Group packets"
6933 msgstr "Odmítnout pakety"
6935 #: modules/access_output/udp.c:73
6937 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6938 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6939 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6942 #: modules/access_output/udp.c:80
6944 msgid "UDP stream output"
6945 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6947 #: modules/access/pvr.c:62
6949 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6953 #: modules/access/pvr.c:65
6957 #: modules/access/pvr.c:66
6959 msgid "PVR video device"
6960 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6962 #: modules/access/pvr.c:68
6964 msgid "Radio device"
6965 msgstr "zařízení rádia v4l"
6967 #: modules/access/pvr.c:69
6969 msgid "PVR radio device"
6970 msgstr "zařízení rádia v4l"
6972 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6977 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6979 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6980 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6983 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6984 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6985 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6989 #: modules/access/pvr.c:76
6990 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6993 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6994 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6995 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6999 #: modules/access/pvr.c:80
7000 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7003 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7004 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7009 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7010 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7013 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7014 #: modules/access/v4l.c:141
7015 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7018 #: modules/access/pvr.c:90
7020 msgid "Key interval"
7021 msgstr "Špatný interval - %s"
7023 #: modules/access/pvr.c:91
7024 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7027 #: modules/access/pvr.c:93
7030 msgstr "Počet políček"
7032 #: modules/access/pvr.c:94
7034 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7035 "number of B-Frames."
7038 #: modules/access/pvr.c:98
7040 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7041 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7043 #: modules/access/pvr.c:100
7045 msgid "Bitrate peak"
7046 msgstr "Maximum paměti"
7048 #: modules/access/pvr.c:101
7049 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7052 #: modules/access/pvr.c:103
7054 msgid "Bitrate mode"
7055 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7057 #: modules/access/pvr.c:104
7059 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7060 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7062 #: modules/access/pvr.c:106
7064 msgid "Audio bitmask"
7065 msgstr "Informace o zvuku"
7067 #: modules/access/pvr.c:107
7068 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7071 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7076 #: modules/access/pvr.c:111
7077 msgid "Audio volume (0-65535)."
7078 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7080 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7084 #: modules/access/pvr.c:114
7086 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7089 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7091 msgstr "Automatický"
7093 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7094 #: modules/access/v4l.c:147
7098 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7099 #: modules/access/v4l.c:147
7103 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7104 #: modules/access/v4l.c:147
7108 #: modules/access/pvr.c:123
7113 #: modules/access/pvr.c:123
7118 #: modules/access/pvr.c:128
7122 #: modules/access/pvr.c:129
7123 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7126 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7127 msgid "Quicktime Capture"
7130 #: modules/access/qtcapture.m:226
7132 msgid "No Input device found"
7133 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7135 #: modules/access/qtcapture.m:227
7137 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7138 "check your connectors and drivers."
7141 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7143 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7146 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7151 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7153 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7156 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7161 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7163 msgid "Connection failed"
7164 msgstr "Soubor s nastavením"
7166 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7168 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7171 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7173 msgid "Session failed"
7174 msgstr "E-mailová adresa"
7176 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7177 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7180 #: modules/access/screen/screen.c:41
7182 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7185 #: modules/access/screen/screen.c:45
7186 msgid "Desired frame rate for the capture."
7189 #: modules/access/screen/screen.c:48
7191 msgid "Capture fragment size"
7192 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7194 #: modules/access/screen/screen.c:50
7196 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7197 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7200 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7202 msgid "Subscreen top left corner"
7203 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7205 #: modules/access/screen/screen.c:57
7207 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7208 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7210 #: modules/access/screen/screen.c:61
7212 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7213 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7215 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7216 msgid "Subscreen width"
7219 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7221 msgid "Subscreen height"
7222 msgstr "Výška videa"
7224 #: modules/access/screen/screen.c:71
7225 msgid "Follow the mouse"
7228 #: modules/access/screen/screen.c:73
7229 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7232 #: modules/access/screen/screen.c:86
7234 msgid "Screen Input"
7235 msgstr "Neplatný vstup"
7237 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7238 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7239 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7243 #: modules/access/smb.c:66
7245 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7248 #: modules/access/smb.c:68
7249 msgid "SMB user name"
7250 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7252 #: modules/access/smb.c:71
7253 msgid "SMB password"
7256 #: modules/access/smb.c:74
7260 #: modules/access/smb.c:75
7262 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7263 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7265 #: modules/access/smb.c:80
7269 #: modules/access/tcp.c:43
7271 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7274 #: modules/access/tcp.c:50
7278 #: modules/access/tcp.c:51
7282 #: modules/access/udp.c:51
7284 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7287 #: modules/access/udp.c:58
7291 #: modules/access/udp.c:59
7294 msgstr "UDP/RTP vstup"
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7299 msgstr "Název zařízení"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7304 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7307 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7308 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7312 #: modules/stream_out/standard.c:100
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7317 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7322 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7323 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7324 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7325 "I420, I411, I410, MJPG)"
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7329 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7335 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
7337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7338 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7346 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7350 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7354 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7359 msgid "Reset v4l2 controls"
7360 msgstr "Rozšířené ovládání"
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7363 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7367 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7374 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7375 msgstr "Jas video vstupu."
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7378 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7384 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr "Kontrast video vstupu."
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7394 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7398 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7403 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7409 msgstr "Maximální úroveň"
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7412 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7416 msgid "Auto white balance"
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7421 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7426 msgid "Do white balance"
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7431 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7432 "(if supported by the v4l2 driver)."
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7440 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7444 msgid "Blue balance"
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7448 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7457 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7465 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7471 msgstr "Automatický"
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7475 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7484 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7489 msgid "Horizontal flip"
7490 msgstr "Překlopit vodorovně"
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7493 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7498 msgid "Vertical flip"
7499 msgstr "Vertikální synchronizace"
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7502 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7507 msgid "Horizontal centering"
7508 msgstr "Překlopit vodorovně"
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7512 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7517 msgid "Vertical centering"
7518 msgstr "Svislé posunutí"
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7521 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7527 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7528 "will be used for OSS."
7530 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7531 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7536 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7537 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7539 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7540 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7544 msgid "Audio method"
7545 msgstr "verze kodéru"
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7548 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7553 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7554 "or OSS (ALSA is preferred)."
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7559 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr "Kontrast video vstupu."
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7565 msgstr "Taneční hudba"
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7569 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7570 msgstr "Jas video vstupu."
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7574 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7575 msgstr "Kontrast video vstupu."
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7583 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7584 msgstr "Jas video vstupu."
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7593 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7594 msgstr "Jas video vstupu."
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7602 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7603 msgstr "Jas video vstupu."
7605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7607 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7608 msgstr "ID proudu audio stopy."
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7612 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7618 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7623 msgid "v4l2 driver controls"
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7628 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7629 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7630 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7631 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7640 msgid "Tuner id (see debug output)."
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7644 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7650 msgstr "Kodek zvuku:"
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7653 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7669 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7670 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7671 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7676 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7680 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7684 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7688 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7693 msgid "Video4Linux2"
7694 msgstr "Video4Linux"
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7698 msgid "Video4Linux2 input"
7699 msgstr "Video4Linux vstup"
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7704 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7717 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7722 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7723 msgstr "Video4Linux vstup"
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7727 msgid "Reset controls to default"
7728 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
7730 #: modules/access/v4l.c:79
7732 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7735 #: modules/access/v4l.c:83
7738 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7739 "device will be used."
7741 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7742 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7744 #: modules/access/v4l.c:87
7747 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7748 "device will be used."
7750 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7751 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7753 #: modules/access/v4l.c:91
7755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7756 "(default), RV24, etc.)"
7759 #: modules/access/v4l.c:98
7761 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7764 #: modules/access/v4l.c:103
7765 msgid "Audio Channel"
7766 msgstr "Zvukový kanál"
7768 #: modules/access/v4l.c:105
7769 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7772 #: modules/access/v4l.c:107
7773 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7776 #: modules/access/v4l.c:110
7777 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7780 #: modules/access/v4l.c:114
7781 msgid "Brightness of the video input."
7782 msgstr "Jas video vstupu."
7784 #: modules/access/v4l.c:117
7785 msgid "Hue of the video input."
7786 msgstr "Odstín video vstupu."
7788 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7792 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7793 #: modules/video_filter/rss.c:154
7797 #: modules/access/v4l.c:120
7798 msgid "Color of the video input."
7799 msgstr "Barva video vstupu."
7801 #: modules/access/v4l.c:123
7802 msgid "Contrast of the video input."
7803 msgstr "Kontrast video vstupu."
7805 #: modules/access/v4l.c:125
7807 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7808 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7810 #: modules/access/v4l.c:128
7812 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7815 #: modules/access/v4l.c:132
7820 #: modules/access/v4l.c:134
7822 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7823 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7825 #: modules/access/v4l.c:135
7830 #: modules/access/v4l.c:137
7831 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7834 #: modules/access/v4l.c:138
7838 #: modules/access/v4l.c:139
7839 msgid "Quality of the stream."
7840 msgstr "Kvalita proudu."
7842 #: modules/access/v4l.c:150
7844 msgstr "Video4Linux"
7846 #: modules/access/v4l.c:151
7847 msgid "Video4Linux input"
7848 msgstr "Video4Linux vstup"
7850 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7851 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7854 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7855 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7859 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7863 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7864 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7865 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7867 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7868 msgid "The above message had unknown log level"
7869 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7871 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7872 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7873 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7875 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7876 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7877 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7882 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7886 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7887 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7888 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7892 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7897 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7901 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7905 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7911 msgstr "Hlasitost #"
7913 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7915 msgstr "Maximální hlasitost #"
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7920 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7925 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7931 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7933 msgid "First Entry Point"
7934 msgstr "První položka je zobrazena."
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7938 msgid "Last Entry Point"
7939 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7942 msgid "Track size (in sectors)"
7943 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7945 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7954 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7956 msgstr "seznam skladeb"
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7960 msgid "extended selection list"
7961 msgstr "Režim výběru seznamu"
7963 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7965 msgid "selection list"
7966 msgstr "Režim výběru seznamu"
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7969 msgid "unknown type"
7970 msgstr "neznámý typ"
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7976 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7980 msgid "(Super) Video CD"
7981 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7984 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7988 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7989 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7992 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7997 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7998 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8002 msgid "Use playback control?"
8003 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8007 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8012 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8017 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8023 msgid "Show extended VCD info?"
8024 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8028 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8029 "for example playback control navigation."
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8033 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8037 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8041 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8045 msgid "Dolby Surround decoder"
8046 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8050 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8051 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8052 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8053 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8054 "It works with any source format from mono to 7.1."
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8059 msgid "Characteristic dimension"
8060 msgstr "Původ rozměru"
8062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8063 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8068 msgid "Compensate delay"
8069 msgstr "Zpoždění času"
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8073 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8074 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8075 "case, turn this on to compensate."
8078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8080 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8081 msgstr "Dolby Surround"
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8085 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8086 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8092 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8093 msgstr "Sluchátkový efekt"
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8096 msgid "Headphone effect"
8097 msgstr "Sluchátkový efekt"
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8100 msgid "Use downmix algorithm"
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8105 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8106 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8112 msgid "Select channel to keep"
8113 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8117 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8118 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8137 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8141 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8145 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8149 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8154 msgid "A/52 dynamic range compression"
8155 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8160 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8161 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8162 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8163 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8168 msgid "Enable internal upmixing"
8169 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8172 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8176 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8178 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8179 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8181 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8182 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8185 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8187 msgid "DTS dynamic range compression"
8188 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8193 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8194 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8196 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8197 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8200 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8201 msgid "Fixed point audio format conversions"
8204 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8205 msgid "Floating-point audio format conversions"
8208 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8209 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8211 msgid "MPEG audio decoder"
8212 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8214 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8215 msgid "Equalizer preset"
8216 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8219 msgid "Preset to use for the equalizer."
8220 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8225 msgstr "Vstupní-zisk"
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8229 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8230 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8237 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8240 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8245 msgstr "Globální zisk"
8247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8248 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8252 msgid "Equalizer with 10 bands"
8253 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8271 msgstr "Taneční hudba"
8273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8275 msgstr "Basy naplno"
8277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8279 msgid "Full bass and treble"
8280 msgstr "Výšky naplno"
8282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8284 msgstr "Výšky naplno"
8286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8296 msgstr "Živě (Live)"
8298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8335 #: modules/audio_filter/format.c:205
8336 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8339 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8340 msgid "Number of audio buffers"
8341 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8343 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8345 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8346 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8347 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8350 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8352 msgstr "Maximální úroveň"
8354 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8356 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8357 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8358 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8361 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8364 msgid "Volume normalizer"
8365 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8368 msgid "Parametric Equalizer"
8369 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8372 msgid "Low freq (Hz)"
8373 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8377 msgid "Low freq gain (dB)"
8378 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8381 msgid "High freq (Hz)"
8382 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8386 msgid "High freq gain (dB)"
8387 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8391 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8395 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8396 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8400 msgstr "Frekvence 1 Q"
8402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8404 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8408 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8409 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8413 msgstr "Frekvence 2 Q"
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8417 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8421 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8422 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8426 msgstr "Frekvence 3 Q"
8428 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8429 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8432 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8433 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8434 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8437 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8438 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8441 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8442 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8446 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8449 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8452 msgstr "Zmena velikosti"
8454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8455 msgid "Stride Length"
8458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8459 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8463 msgid "Overlap Length"
8466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8467 msgid "Percentage of stride to overlap"
8470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8472 msgid "Search Length"
8475 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8476 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8483 msgstr "Reprezentace prostoru"
8485 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8487 msgid "Float32 audio mixer"
8488 msgstr "Spustit audio mixér"
8490 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8492 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8493 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8495 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8497 msgid "Trivial audio mixer"
8498 msgstr "Spustit audio mixér"
8500 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8504 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8506 msgid "ALSA audio output"
8507 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8509 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8511 msgid "ALSA Device Name"
8512 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8514 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8515 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8516 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8517 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8518 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8519 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8520 msgid "Audio Device"
8521 msgstr "Zvukové zařízení"
8523 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8524 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8525 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8526 msgid "2 Front 2 Rear"
8527 msgstr "2 přední 2 zadní"
8529 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8530 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8532 msgid "A/52 over S/PDIF"
8533 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8537 msgid "No Audio Device"
8538 msgstr "Zvukové zařízení"
8540 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8541 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8544 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8545 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8547 msgid "Audio output failed"
8548 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8552 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8553 msgstr "Barva video vstupu."
8555 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8557 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8560 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8561 msgid "Unknown soundcard"
8562 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8564 #: modules/audio_output/arts.c:66
8566 msgid "aRts audio output"
8567 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8569 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8571 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8572 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8576 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8578 msgid "HAL AudioUnit output"
8579 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8581 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8583 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8586 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8588 msgid "Audio device is not configured"
8589 msgstr "Název zvukového zařízení"
8591 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8593 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8594 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8597 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8599 msgid "%s (Encoded Output)"
8600 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8602 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8603 msgid "Output device"
8604 msgstr "Výstupní zařízení"
8606 #: modules/audio_output/directx.c:221
8608 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8609 "default device appears as 0 AND another number)."
8612 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8614 msgid "Use float32 output"
8615 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8617 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8619 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8620 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8623 #: modules/audio_output/directx.c:229
8625 msgid "DirectX audio output"
8626 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8628 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8630 msgid "3 Front 2 Rear"
8631 msgstr "2 přední 2 zadní"
8633 #: modules/audio_output/esd.c:70
8635 msgid "EsounD audio output"
8636 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8638 #: modules/audio_output/esd.c:73
8640 msgid "Esound server"
8641 msgstr "Komunikační server"
8643 #: modules/audio_output/file.c:83
8644 msgid "Output format"
8645 msgstr "Formát výstupu"
8647 #: modules/audio_output/file.c:84
8649 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8650 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8653 #: modules/audio_output/file.c:87
8654 msgid "Number of output channels"
8655 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8657 #: modules/audio_output/file.c:88
8659 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8660 "restrict the number of channels here."
8663 #: modules/audio_output/file.c:91
8665 msgid "Add WAVE header"
8666 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8668 #: modules/audio_output/file.c:92
8669 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8672 #: modules/audio_output/file.c:109
8674 msgstr "Výstupní soubor"
8676 #: modules/audio_output/file.c:110
8677 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8680 #: modules/audio_output/file.c:113
8682 msgid "File audio output"
8683 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8685 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8687 msgid "Roku HD1000 audio output"
8688 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8690 #: modules/audio_output/jack.c:68
8692 msgid "Automatically connect to writable clients"
8693 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8695 #: modules/audio_output/jack.c:70
8697 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8698 "writable JACK clients found."
8701 #: modules/audio_output/jack.c:74
8702 msgid "Connect to clients matching"
8705 #: modules/audio_output/jack.c:76
8707 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8708 "regular expression will be considered for connection."
8711 #: modules/audio_output/jack.c:84
8713 msgid "JACK audio output"
8714 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8716 #: modules/audio_output/oss.c:103
8717 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8720 #: modules/audio_output/oss.c:105
8722 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8723 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8724 "drivers, then you need to enable this option."
8727 #: modules/audio_output/oss.c:111
8729 msgid "UNIX OSS audio output"
8730 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8732 #: modules/audio_output/oss.c:116
8734 msgid "OSS DSP device"
8735 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8737 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8739 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8740 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8742 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8744 msgid "PORTAUDIO audio output"
8745 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8747 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8750 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8757 msgid "VLC media player"
8758 msgstr "VLC media player"
8760 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8762 msgid "Pulseaudio audio output"
8763 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8765 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8767 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8768 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8770 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8771 msgid "Microsoft Soundmapper"
8774 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8776 msgid "Select Audio Device"
8777 msgstr "Zvukové zařízení"
8779 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8781 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8782 "VLC restart to apply."
8785 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8787 msgid "Default Audio Device"
8788 msgstr "Výchozí zařízení"
8790 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8792 msgid "Win32 waveOut extension output"
8793 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8795 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8799 #: modules/codec/a52.c:98
8802 msgstr "hlasitost A/52"
8804 #: modules/codec/a52.c:105
8806 msgid "A/52 audio packetizer"
8807 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8809 #: modules/codec/adpcm.c:48
8811 msgid "ADPCM audio decoder"
8812 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8814 #: modules/codec/araw.c:49
8816 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8817 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8819 #: modules/codec/araw.c:58
8821 msgid "Raw audio encoder"
8822 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8858 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8859 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8860 "MJPEG and other codecs"
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8865 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8866 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8870 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8871 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8883 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8884 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8888 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8889 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8892 msgid "Direct rendering"
8893 msgstr "Přímé vykreslování"
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8897 msgid "Error resilience"
8898 msgstr "Vnitřní chyba"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8902 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8903 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8904 "can produce a lot of errors.\n"
8905 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8910 msgid "Workaround bugs"
8911 msgstr "Informace o ~chybách"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8915 "Try to fix some bugs:\n"
8918 "4 xvid interlaced\n"
8923 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8928 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8935 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8936 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8941 msgid "Skip frame (default=0)"
8942 msgstr "Zobrazovat rámce"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8946 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8947 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8951 msgid "Skip idct (default=0)"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8956 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8957 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8963 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8967 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8968 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8972 msgid "Visualize motion vectors"
8973 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8977 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8978 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8979 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8980 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8981 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8982 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8987 msgid "Low resolution decoding"
8988 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8992 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8997 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9002 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9003 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9008 msgid "Ratio of key frames"
9009 msgstr "Rámečky VT100"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9013 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9014 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9018 msgid "Ratio of B frames"
9019 msgstr "Zobrazovat rámce"
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9023 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9024 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9028 msgid "Video bitrate tolerance"
9029 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9033 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9034 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9038 msgid "Interlaced encoding"
9039 msgstr "Implicitní kódování"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9042 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9047 msgid "Interlaced motion estimation"
9048 msgstr "_Optimální odhad"
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9051 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9056 msgid "Pre-motion estimation"
9057 msgstr "_Optimální odhad"
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9061 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9062 msgstr "_Optimální odhad"
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9066 msgid "Rate control buffer size"
9067 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9071 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9072 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9077 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9078 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9082 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9083 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9087 msgid "I quantization factor"
9088 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9092 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9093 "same qscale for I and P frames)."
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9097 #: modules/demux/mod.c:75
9098 msgid "Noise reduction"
9099 msgstr "Redukce šumu"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9103 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9104 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9109 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9110 msgstr "Násobící matice RGB"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9114 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9115 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9116 "standard MPEG2 decoders."
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9121 msgid "Quality level"
9122 msgstr "Vynulovat úroveň"
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9126 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9127 "encoding very much)."
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9132 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9133 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9134 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9135 "to ease the encoder's task."
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9140 msgid "Minimum video quantizer scale"
9141 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9145 msgid "Minimum video quantizer scale."
9146 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9150 msgid "Maximum video quantizer scale"
9151 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9155 msgid "Maximum video quantizer scale."
9156 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9160 msgid "Trellis quantization"
9161 msgstr "Změnit _heslo..."
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9164 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9169 msgid "Fixed quantizer scale"
9170 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9174 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9180 msgid "Strict standard compliance"
9181 msgstr "Téměř splňování standardu"
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9185 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9190 msgid "Luminance masking"
9191 msgstr "Maska adres"
9193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9194 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9199 msgid "Darkness masking"
9200 msgstr "Maska adres"
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9203 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9208 msgid "Motion masking"
9209 msgstr "Maska adres"
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9213 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9219 msgid "Border masking"
9220 msgstr "Maska adres"
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9224 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9230 msgid "Luminance elimination"
9231 msgstr "Snížit _jas"
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9235 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9236 "The H264 specification recommends -4."
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9241 msgid "Chrominance elimination"
9242 msgstr "Snížit _jas"
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9246 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9247 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9252 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9253 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9257 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9258 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9262 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9264 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9265 msgstr "Začít _videokonferenci"
9267 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9269 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9270 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9272 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9274 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9277 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9279 msgid "VLC could not open the encoder."
9280 msgstr "Barva video vstupu."
9282 #: modules/codec/cc.c:64
9286 #: modules/codec/cc.c:65
9288 msgid "Closed Captions decoder"
9289 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9291 #: modules/codec/cdg.c:86
9293 msgid "CDG video decoder"
9294 msgstr "Falešný video dekodér"
9296 #: modules/codec/cinepak.c:43
9298 msgid "Cinepak video decoder"
9299 msgstr "Falešný video dekodér"
9301 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9303 msgid "CMML annotations decoder"
9304 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9306 #: modules/codec/csri.c:52
9308 msgid "Subtitles (advanced)"
9309 msgstr "verze kodéru"
9311 #: modules/codec/csri.c:53
9312 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9315 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9317 msgid "CVD subtitle decoder"
9318 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9320 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9322 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9323 msgstr "font titulků"
9325 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9326 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9328 msgid "Encoding quality"
9329 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9331 #: modules/codec/dirac.c:74
9332 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9335 #: modules/codec/dirac.c:79
9337 msgid "Dirac video decoder"
9338 msgstr "Falešný video dekodér"
9340 #: modules/codec/dirac.c:85
9342 msgid "Dirac video encoder"
9343 msgstr "Začít _videokonferenci"
9345 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9347 msgid "DirectMedia Object decoder"
9348 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9350 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9352 msgid "DirectMedia Object encoder"
9353 msgstr "objekt sdílené paměti"
9355 #: modules/codec/dts.c:100
9358 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9360 #: modules/codec/dts.c:105
9362 msgid "DTS audio packetizer"
9363 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9365 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9367 msgid "Decoding X coordinate"
9368 msgstr "Maximální souřadnice X"
9370 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9372 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9373 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9375 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9377 msgid "Decoding Y coordinate"
9378 msgstr "Maximální souřadnice X"
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9382 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9383 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9385 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9387 msgid "Subpicture position"
9388 msgstr "Pozice kurzoru"
9390 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9392 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9397 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9399 msgid "Encoding X coordinate"
9400 msgstr "Maximální souřadnice X"
9402 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9404 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9405 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9409 msgid "Encoding Y coordinate"
9410 msgstr "Maximální souřadnice X"
9412 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9414 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9415 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9419 msgid "DVB subtitles decoder"
9420 msgstr "Dekodér titulků"
9422 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9424 msgid "DVB subtitles encoder"
9425 msgstr "font titulků"
9427 #: modules/codec/faad.c:44
9429 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9430 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9432 #: modules/codec/faad.c:389
9434 msgid "AAC extension"
9435 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9437 #: modules/codec/faad.c:393
9442 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9443 #: modules/video_output/image.c:86
9445 msgstr "Soubor obrázku"
9447 #: modules/codec/fake.c:55
9449 msgid "Path of the image file for fake input."
9450 msgstr "Kontrast video vstupu."
9452 #: modules/codec/fake.c:56
9454 msgid "Reload image file"
9455 msgstr "Soubor obrázku"
9457 #: modules/codec/fake.c:58
9459 msgid "Reload image file every n seconds."
9460 msgstr "Soubor obrázku"
9462 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9463 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9464 msgid "Output video width."
9465 msgstr "Šířka video výstupu."
9467 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9468 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9469 msgid "Output video height."
9470 msgstr "Výška video výstupu."
9472 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9473 msgid "Keep aspect ratio"
9474 msgstr "Zachovat poměr stran"
9476 #: modules/codec/fake.c:67
9477 msgid "Consider width and height as maximum values."
9480 #: modules/codec/fake.c:68
9481 msgid "Background aspect ratio"
9482 msgstr "Poměr stran pozadí"
9484 #: modules/codec/fake.c:70
9486 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9487 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9489 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9491 msgid "Deinterlace video"
9492 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9494 #: modules/codec/fake.c:73
9496 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9497 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9499 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9501 msgid "Deinterlace module"
9502 msgstr "Adresáře s moduly"
9504 #: modules/codec/fake.c:76
9506 msgid "Deinterlace module to use."
9507 msgstr "další slovníky, které používat"
9509 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9511 msgid "Chroma used."
9512 msgstr "povolit klíčování barvou"
9514 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9515 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9518 #: modules/codec/fake.c:90
9519 msgid "Fake video decoder"
9520 msgstr "Falešný video dekodér"
9522 #: modules/codec/flac.c:184
9524 msgid "Flac audio decoder"
9525 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9527 #: modules/codec/flac.c:189
9529 msgid "Flac audio encoder"
9530 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9532 #: modules/codec/flac.c:195
9534 msgid "Flac audio packetizer"
9535 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9537 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9538 msgid "Sound fonts (required)"
9541 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9542 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9545 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9546 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9549 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9550 msgid "Formatted Subtitles"
9551 msgstr "Formátované titulky"
9553 #: modules/codec/kate.c:107
9555 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9556 "can choose to disable all formatting."
9559 #: modules/codec/kate.c:113
9564 #: modules/codec/kate.c:114
9566 msgid "Kate text subtitles decoder"
9567 msgstr "Dekodér titulků"
9569 #: modules/codec/kate.c:123
9571 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9572 msgstr "font titulků"
9574 #: modules/codec/kate.c:634
9576 msgid "Kate comment"
9577 msgstr "Seznam poznámek"
9579 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9581 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9582 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9584 #: modules/codec/lpcm.c:88
9586 msgid "Linear PCM audio decoder"
9587 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9589 #: modules/codec/lpcm.c:93
9591 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9592 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9594 #: modules/codec/mash.cpp:71
9596 msgid "Video decoder using openmash"
9597 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9599 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9601 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9602 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9604 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9606 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9607 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9609 #: modules/codec/png.c:59
9611 msgid "PNG video decoder"
9612 msgstr "Falešný video dekodér"
9614 #: modules/codec/quicktime.c:68
9616 msgid "QuickTime library decoder"
9617 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9619 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9621 msgid "Pseudo raw video decoder"
9622 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9624 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9626 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9627 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9629 #: modules/codec/realaudio.c:65
9631 msgid "RealAudio library decoder"
9632 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9634 #: modules/codec/realvideo.c:132
9636 msgid "RealVideo library decoder"
9637 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9639 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9641 msgid "Schroedinger video decoder"
9642 msgstr "Falešný video dekodér"
9644 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9646 msgid "SDL Image decoder"
9647 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9649 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9651 msgid "SDL_image video decoder"
9652 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9654 #: modules/codec/speex.c:115
9656 msgid "Speex audio decoder"
9657 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9659 #: modules/codec/speex.c:120
9661 msgid "Speex audio packetizer"
9662 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9664 #: modules/codec/speex.c:125
9666 msgid "Speex audio encoder"
9667 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9669 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9671 msgid "Speex comment"
9672 msgstr "Seznam poznámek"
9674 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9680 msgid "DVD subtitles decoder"
9681 msgstr "Dekodér titulků"
9683 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9685 msgid "DVD subtitles packetizer"
9686 msgstr "font titulků"
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9689 msgid "Subtitles text encoding"
9690 msgstr "Kódování titulků"
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9694 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9695 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9698 msgid "Subtitles justification"
9699 msgstr "Zarovnání titulků"
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9702 msgid "Set the justification of subtitles"
9703 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9706 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9707 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9711 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9716 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9717 "but you can choose to disable all formatting."
9720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9721 msgid "Text subtitles decoder"
9722 msgstr "Dekodér titulků"
9724 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9726 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9727 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9730 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9734 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9736 msgid "USF subtitles decoder"
9737 msgstr "Dekodér titulků"
9739 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9741 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9742 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9745 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9747 msgid "T.140 text encoder"
9748 msgstr "Vykreslovač textu"
9750 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9752 msgid "Enable debug"
9753 msgstr "Povolit video"
9755 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9757 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9759 "packet assembly info 2\n"
9762 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9764 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9765 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9767 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9768 msgid "SVCD subtitles"
9769 msgstr "SVCD titulky"
9771 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9773 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9774 msgstr "font titulků"
9776 #: modules/codec/tarkin.c:80
9778 msgid "Tarkin decoder module"
9779 msgstr "nastavit název modulu"
9781 #: modules/codec/telx.c:56
9783 msgid "Override page"
9784 msgstr "build root předefinován"
9786 #: modules/codec/telx.c:57
9788 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9789 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9790 "usually 888 or 889)."
9793 #: modules/codec/telx.c:62
9795 msgid "Ignore subtitle flag"
9796 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9798 #: modules/codec/telx.c:63
9799 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9802 #: modules/codec/telx.c:66
9804 msgid "Workaround for France"
9805 msgstr "Informace o ~chybách"
9807 #: modules/codec/telx.c:67
9809 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9810 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9811 "your subtitles don't appear."
9814 #: modules/codec/telx.c:73
9816 msgid "Teletext subtitles decoder"
9817 msgstr "Dekodér titulků"
9819 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9821 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9822 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9825 #: modules/codec/theora.c:104
9827 msgid "Theora video decoder"
9828 msgstr "Falešný video dekodér"
9830 #: modules/codec/theora.c:110
9832 msgid "Theora video packetizer"
9833 msgstr "Začít _videokonferenci"
9835 #: modules/codec/theora.c:115
9837 msgid "Theora video encoder"
9838 msgstr "Začít _videokonferenci"
9840 #: modules/codec/theora.c:533
9842 msgid "Theora comment"
9843 msgstr "Seznam poznámek"
9845 #: modules/codec/twolame.c:57
9847 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9848 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9851 #: modules/codec/twolame.c:60
9853 msgstr "Režim stereo"
9855 #: modules/codec/twolame.c:61
9857 msgid "Handling mode for stereo streams"
9858 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9860 #: modules/codec/twolame.c:62
9864 #: modules/codec/twolame.c:64
9865 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9868 #: modules/codec/twolame.c:65
9869 msgid "Psycho-acoustic model"
9870 msgstr "Psychoakustický model"
9872 #: modules/codec/twolame.c:67
9873 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9874 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9876 #: modules/codec/twolame.c:71
9878 msgstr "Dvojité mono"
9880 #: modules/codec/twolame.c:71
9881 msgid "Joint stereo"
9882 msgstr "Smíšené stereo"
9884 #: modules/codec/twolame.c:76
9886 msgid "Libtwolame audio encoder"
9887 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9889 #: modules/codec/vorbis.c:177
9891 msgid "Maximum encoding bitrate"
9892 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9894 #: modules/codec/vorbis.c:179
9895 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9898 #: modules/codec/vorbis.c:180
9900 msgid "Minimum encoding bitrate"
9901 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9903 #: modules/codec/vorbis.c:182
9905 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9909 #: modules/codec/vorbis.c:183
9911 msgid "CBR encoding"
9912 msgstr "Implicitní kódování"
9914 #: modules/codec/vorbis.c:185
9915 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9918 #: modules/codec/vorbis.c:189
9920 msgid "Vorbis audio decoder"
9921 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9923 #: modules/codec/vorbis.c:200
9925 msgid "Vorbis audio packetizer"
9926 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9928 #: modules/codec/vorbis.c:207
9930 msgid "Vorbis audio encoder"
9931 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9933 #: modules/codec/vorbis.c:643
9935 msgid "Vorbis comment"
9936 msgstr "Seznam poznámek"
9938 #: modules/codec/x264.c:52
9940 msgid "Maximum GOP size"
9941 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9943 #: modules/codec/x264.c:53
9945 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9946 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9949 #: modules/codec/x264.c:57
9951 msgid "Minimum GOP size"
9952 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9954 #: modules/codec/x264.c:58
9956 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9957 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9958 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9959 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9960 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9962 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9963 "frames, but do not start a new GOP."
9966 #: modules/codec/x264.c:67
9968 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9969 msgstr "Rámečky VT100"
9971 #: modules/codec/x264.c:68
9973 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9974 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9975 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9976 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9977 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9978 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9982 #: modules/codec/x264.c:79
9983 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9986 #: modules/codec/x264.c:80
9988 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9992 #: modules/codec/x264.c:84
9994 msgid "B-frames between I and P"
9995 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9997 #: modules/codec/x264.c:85
9999 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10000 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10002 #: modules/codec/x264.c:88
10004 msgid "Adaptive B-frame decision"
10005 msgstr "Povolit vsechny framy"
10007 #: modules/codec/x264.c:89
10009 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10010 "possibly before an I-frame."
10013 #: modules/codec/x264.c:92
10015 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10016 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10018 #: modules/codec/x264.c:93
10020 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10021 "negative values cause less B-frames."
10024 #: modules/codec/x264.c:96
10025 msgid "Keep some B-frames as references"
10028 #: modules/codec/x264.c:97
10030 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10031 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10035 #: modules/codec/x264.c:101
10039 #: modules/codec/x264.c:102
10041 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10042 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10045 #: modules/codec/x264.c:106
10047 msgid "Number of reference frames"
10048 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10050 #: modules/codec/x264.c:107
10052 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10053 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10054 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10057 #: modules/codec/x264.c:112
10059 msgid "Skip loop filter"
10060 msgstr "Horní propust"
10062 #: modules/codec/x264.c:113
10063 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10066 #: modules/codec/x264.c:115
10067 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10070 #: modules/codec/x264.c:116
10072 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10073 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10076 #: modules/codec/x264.c:120
10078 msgid "H.264 level"
10079 msgstr "Maximální úroveň"
10081 #: modules/codec/x264.c:121
10083 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10084 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10085 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10088 #: modules/codec/x264.c:130
10090 msgid "Interlaced mode"
10091 msgstr "Adresáře s moduly"
10093 #: modules/codec/x264.c:131
10095 msgid "Pure-interlaced mode."
10096 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10098 #: modules/codec/x264.c:136
10101 msgstr "Nastavit volby"
10103 #: modules/codec/x264.c:137
10105 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10106 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10109 #: modules/codec/x264.c:141
10111 msgid "Quality-based VBR"
10112 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10114 #: modules/codec/x264.c:142
10115 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10118 #: modules/codec/x264.c:144
10123 #: modules/codec/x264.c:145
10124 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10127 #: modules/codec/x264.c:148
10132 #: modules/codec/x264.c:149
10134 msgid "Maximum quantizer parameter."
10135 msgstr "Data formálních parametrů"
10137 #: modules/codec/x264.c:151
10139 msgid "Max QP step"
10140 msgstr "Krok volání makra"
10142 #: modules/codec/x264.c:152
10143 msgid "Max QP step between frames."
10146 #: modules/codec/x264.c:154
10148 msgid "Average bitrate tolerance"
10149 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10151 #: modules/codec/x264.c:155
10152 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10155 #: modules/codec/x264.c:158
10157 msgid "Max local bitrate"
10158 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10160 #: modules/codec/x264.c:159
10161 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10164 #: modules/codec/x264.c:161
10167 msgstr "Jednoduchý buffer"
10169 #: modules/codec/x264.c:162
10170 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10173 #: modules/codec/x264.c:165
10174 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10177 #: modules/codec/x264.c:166
10179 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10183 #: modules/codec/x264.c:170
10184 msgid "How AQ distributes bits"
10187 #: modules/codec/x264.c:171
10189 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10191 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10192 " - 2: Move bits between frames"
10195 #: modules/codec/x264.c:176
10197 msgid "Strength of AQ"
10198 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10200 #: modules/codec/x264.c:177
10202 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10203 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10204 " - 0.5: weak AQ\n"
10205 " - 1.5: strong AQ"
10208 #: modules/codec/x264.c:184
10210 msgid "QP factor between I and P"
10211 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10213 #: modules/codec/x264.c:185
10215 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10216 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10218 #: modules/codec/x264.c:188
10220 msgid "QP factor between P and B"
10221 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10223 #: modules/codec/x264.c:189
10225 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10226 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10228 #: modules/codec/x264.c:191
10230 msgid "QP difference between chroma and luma"
10231 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10233 #: modules/codec/x264.c:192
10235 msgid "QP difference between chroma and luma."
10236 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10238 #: modules/codec/x264.c:194
10240 msgid "Multipass ratecontrol"
10241 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10243 #: modules/codec/x264.c:195
10245 "Multipass ratecontrol:\n"
10246 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10247 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10248 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10251 #: modules/codec/x264.c:200
10253 msgid "QP curve compression"
10254 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10256 #: modules/codec/x264.c:201
10257 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10260 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10261 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10264 #: modules/codec/x264.c:204
10266 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10267 "blurs complexity."
10270 #: modules/codec/x264.c:208
10272 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10276 #: modules/codec/x264.c:213
10278 msgid "Partitions to consider"
10279 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10281 #: modules/codec/x264.c:214
10283 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10286 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10287 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10288 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10289 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10292 #: modules/codec/x264.c:222
10294 msgid "Direct MV prediction mode"
10295 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10297 #: modules/codec/x264.c:223
10299 msgid "Direct MV prediction mode."
10300 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10302 #: modules/codec/x264.c:226
10304 msgid "Direct prediction size"
10305 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10307 #: modules/codec/x264.c:227
10309 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10311 " - -1: smallest possible according to level\n"
10314 #: modules/codec/x264.c:233
10316 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10317 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10319 #: modules/codec/x264.c:234
10321 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10322 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10324 #: modules/codec/x264.c:236
10326 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10327 msgstr "_Optimální odhad"
10329 #: modules/codec/x264.c:238
10331 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10333 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10334 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10335 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10336 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10339 #: modules/codec/x264.c:245
10341 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10343 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10344 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10345 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10348 #: modules/codec/x264.c:253
10350 msgid "Maximum motion vector search range"
10351 msgstr "ASCII-art video výstup"
10353 #: modules/codec/x264.c:254
10355 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10356 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10357 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10360 #: modules/codec/x264.c:259
10362 msgid "Maximum motion vector length"
10363 msgstr "ASCII-art video výstup"
10365 #: modules/codec/x264.c:260
10367 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10370 #: modules/codec/x264.c:265
10372 msgid "Minimum buffer space between threads"
10373 msgstr "Spustí POČET vláken"
10375 #: modules/codec/x264.c:266
10378 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10380 msgstr "Spustí POČET vláken"
10382 #: modules/codec/x264.c:270
10383 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10386 #: modules/codec/x264.c:274
10388 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10389 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10390 "quality). Range 1 to 7."
10393 #: modules/codec/x264.c:279
10395 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10396 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10397 "quality). Range 1 to 6."
10400 #: modules/codec/x264.c:284
10402 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10403 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10404 "quality). Range 1 to 5."
10407 #: modules/codec/x264.c:289
10409 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10410 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10412 #: modules/codec/x264.c:290
10414 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10415 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10417 #: modules/codec/x264.c:293
10418 msgid "Decide references on a per partition basis"
10421 #: modules/codec/x264.c:294
10423 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10424 "as opposed to only one ref per macroblock."
10427 #: modules/codec/x264.c:298
10429 msgid "Chroma in motion estimation"
10430 msgstr "_Optimální odhad"
10432 #: modules/codec/x264.c:299
10434 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10435 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10437 #: modules/codec/x264.c:302
10438 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10441 #: modules/codec/x264.c:303
10442 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10445 #: modules/codec/x264.c:305
10446 msgid "Adaptive spatial transform size"
10449 #: modules/codec/x264.c:307
10450 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10453 #: modules/codec/x264.c:309
10455 msgid "Trellis RD quantization"
10456 msgstr "Změnit _heslo..."
10458 #: modules/codec/x264.c:310
10460 "Trellis RD quantization: \n"
10462 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10463 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10464 "This requires CABAC."
10467 #: modules/codec/x264.c:316
10468 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10471 #: modules/codec/x264.c:317
10472 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10475 #: modules/codec/x264.c:319
10476 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10479 #: modules/codec/x264.c:320
10481 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10482 "small single coefficient."
10485 #: modules/codec/x264.c:325
10487 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10491 #: modules/codec/x264.c:329
10493 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10494 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10496 #: modules/codec/x264.c:330
10498 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10499 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10501 #: modules/codec/x264.c:333
10503 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10504 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10506 #: modules/codec/x264.c:334
10508 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10509 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10511 #: modules/codec/x264.c:341
10512 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10515 #: modules/codec/x264.c:342
10516 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10519 #: modules/codec/x264.c:346
10521 msgid "CPU optimizations"
10524 "Hledám procesor...\n"
10526 #: modules/codec/x264.c:347
10528 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10531 "Hledám procesor...\n"
10533 #: modules/codec/x264.c:349
10534 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10537 #: modules/codec/x264.c:350
10538 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10541 #: modules/codec/x264.c:352
10543 msgid "PSNR computation"
10544 msgstr "Volby kalkulace"
10546 #: modules/codec/x264.c:353
10548 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10552 #: modules/codec/x264.c:356
10554 msgid "SSIM computation"
10555 msgstr "SMB doména"
10557 #: modules/codec/x264.c:357
10559 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10563 #: modules/codec/x264.c:360
10566 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10568 #: modules/codec/x264.c:361
10570 msgid "Quiet mode."
10571 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10573 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10576 msgstr "Statistiky"
10578 #: modules/codec/x264.c:364
10579 msgid "Print stats for each frame."
10582 #: modules/codec/x264.c:367
10583 msgid "SPS and PPS id numbers"
10586 #: modules/codec/x264.c:368
10588 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10592 #: modules/codec/x264.c:372
10594 msgid "Access unit delimiters"
10595 msgstr "Použít _filtry"
10597 #: modules/codec/x264.c:373
10599 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10600 msgstr "Použít _filtry"
10602 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10606 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10610 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10614 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10619 #: modules/codec/x264.c:386
10624 #: modules/codec/x264.c:392
10628 #: modules/codec/x264.c:392
10632 #: modules/codec/x264.c:392
10636 #: modules/codec/x264.c:392
10640 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10643 msgstr "Reprezentace prostoru"
10645 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10648 msgstr "Posunout vpřed"
10650 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10651 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10655 #: modules/codec/x264.c:407
10656 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10659 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10660 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10663 #: modules/codec/zvbi.c:58
10665 msgid "Teletext page"
10666 msgstr "Dekodér titulků"
10668 #: modules/codec/zvbi.c:59
10669 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10672 #: modules/codec/zvbi.c:62
10673 msgid "Text is always opaque"
10676 #: modules/codec/zvbi.c:63
10677 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10680 #: modules/codec/zvbi.c:66
10682 msgid "Teletext alignment"
10683 msgstr "Zarovnání textu"
10685 #: modules/codec/zvbi.c:68
10687 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10688 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10692 #: modules/codec/zvbi.c:72
10694 msgid "Teletext text subtitles"
10695 msgstr "Dekodér titulků"
10697 #: modules/codec/zvbi.c:73
10698 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10701 #: modules/codec/zvbi.c:82
10703 msgid "VBI and Teletext decoder"
10704 msgstr "Dekodér titulků"
10706 #: modules/codec/zvbi.c:83
10708 msgid "VBI & Teletext"
10709 msgstr "Dekodér titulků"
10711 #: modules/control/dbus.c:111
10715 #: modules/control/dbus.c:114
10717 msgid "D-Bus control interface"
10718 msgstr "IDE rozhraní"
10720 #: modules/control/gestures.c:82
10722 msgid "Motion threshold (10-100)"
10725 #: modules/control/gestures.c:84
10726 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10729 #: modules/control/gestures.c:86
10731 msgid "Trigger button"
10734 #: modules/control/gestures.c:88
10736 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10737 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10739 #: modules/control/gestures.c:92
10743 #: modules/control/gestures.c:95
10747 #: modules/control/gestures.c:103
10749 msgid "Mouse gestures control interface"
10750 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10752 #: modules/control/hotkeys.c:94
10754 msgid "Define playlist bookmarks."
10755 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10757 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10760 msgstr "Klávesové zkratky"
10762 #: modules/control/hotkeys.c:98
10764 msgid "Hotkeys management interface"
10765 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10767 #: modules/control/hotkeys.c:393
10769 msgid "Audio Device: %s"
10770 msgstr "Zvukové zařízení"
10772 #: modules/control/hotkeys.c:497
10774 msgid "Audio track: %s"
10775 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10779 msgid "Subtitle track: %s"
10780 msgstr "Stopa titulků: %s"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:512
10786 #: modules/control/hotkeys.c:565
10788 msgid "Aspect ratio: %s"
10789 msgstr "Poměr stran: %s"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:593
10796 #: modules/control/hotkeys.c:621
10798 msgid "Deinterlace mode: %s"
10799 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10801 #: modules/control/hotkeys.c:653
10803 msgid "Zoom mode: %s"
10804 msgstr "Režim zoomu: %s"
10806 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10808 msgid "Subtitle delay %i ms"
10809 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10811 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10813 msgid "Audio delay %i ms"
10814 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10816 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10818 msgid "Volume %d%%"
10819 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10821 #: modules/control/http/http.c:39
10823 msgid "Host address"
10824 msgstr "Adresa počítače"
10826 #: modules/control/http/http.c:41
10828 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10829 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10830 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10833 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10834 msgid "Source directory"
10835 msgstr "Zdrojová složka"
10837 #: modules/control/http/http.c:47
10840 msgstr "Obsluhy modulu"
10842 #: modules/control/http/http.c:49
10844 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10845 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10848 #: modules/control/http/http.c:51
10849 msgid "Export album art as /art."
10852 #: modules/control/http/http.c:53
10854 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10858 #: modules/control/http/http.c:56
10859 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10862 #: modules/control/http/http.c:59
10863 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10866 #: modules/control/http/http.c:61
10867 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10870 #: modules/control/http/http.c:64
10871 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10874 #: modules/control/http/http.c:67
10878 #: modules/control/http/http.c:68
10880 msgid "HTTP remote control interface"
10881 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10883 #: modules/control/http/http.c:78
10887 #: modules/control/lirc.c:41
10889 msgid "Change the lirc configuration file."
10890 msgstr "Soubor s nastavením"
10892 #: modules/control/lirc.c:43
10894 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10895 "users home directory."
10898 #: modules/control/lirc.c:66
10902 #: modules/control/lirc.c:69
10904 msgid "Infrared remote control interface"
10905 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10907 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10908 #: modules/control/rc.c:1951
10909 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10912 #: modules/control/motion.c:72
10913 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10916 #: modules/control/motion.c:78
10921 #: modules/control/motion.c:80
10923 msgid "motion control interface"
10924 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10926 #: modules/control/motion.c:81
10928 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10931 #: modules/control/netsync.c:71
10933 msgid "Act as master"
10934 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10936 #: modules/control/netsync.c:72
10937 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10940 #: modules/control/netsync.c:76
10942 msgid "Master client ip address"
10943 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10945 #: modules/control/netsync.c:77
10947 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10948 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10950 #: modules/control/netsync.c:81
10952 msgid "Network Sync"
10953 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10955 #: modules/control/ntservice.c:43
10956 msgid "Install Windows Service"
10957 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10959 #: modules/control/ntservice.c:45
10960 msgid "Install the Service and exit."
10961 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10963 #: modules/control/ntservice.c:46
10964 msgid "Uninstall Windows Service"
10965 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10967 #: modules/control/ntservice.c:48
10968 msgid "Uninstall the Service and exit."
10969 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10971 #: modules/control/ntservice.c:49
10972 msgid "Display name of the Service"
10973 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10975 #: modules/control/ntservice.c:51
10976 msgid "Change the display name of the Service."
10977 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10979 #: modules/control/ntservice.c:52
10980 msgid "Configuration options"
10981 msgstr "Konfigurace"
10983 #: modules/control/ntservice.c:54
10985 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10986 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10990 #: modules/control/ntservice.c:59
10992 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10993 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10994 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10997 #: modules/control/ntservice.c:65
11001 #: modules/control/ntservice.c:66
11002 msgid "Windows Service interface"
11003 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11005 #: modules/control/rc.c:72
11007 msgid "Initializing"
11010 #: modules/control/rc.c:73
11015 #: modules/control/rc.c:74
11018 msgstr "Jednoduchý buffer"
11020 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
11026 msgstr "Pozastavit"
11028 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11033 #: modules/control/rc.c:79
11036 msgstr "Posunout vzad"
11038 #: modules/control/rc.c:80
11043 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11047 #: modules/control/rc.c:170
11048 msgid "Show stream position"
11049 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11051 #: modules/control/rc.c:171
11053 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11056 #: modules/control/rc.c:174
11058 msgstr "Falešné TTY"
11060 #: modules/control/rc.c:175
11061 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11064 #: modules/control/rc.c:177
11066 msgid "UNIX socket command input"
11067 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
11069 #: modules/control/rc.c:178
11070 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11073 #: modules/control/rc.c:181
11075 msgid "TCP command input"
11076 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11078 #: modules/control/rc.c:182
11080 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11081 "port the interface will bind to."
11084 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11086 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11087 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11089 #: modules/control/rc.c:188
11091 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11092 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11093 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11096 #: modules/control/rc.c:195
11100 #: modules/control/rc.c:198
11101 msgid "Remote control interface"
11102 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11104 #: modules/control/rc.c:347
11105 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11108 #: modules/control/rc.c:820
11110 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11111 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11113 #: modules/control/rc.c:853
11115 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11116 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11118 #: modules/control/rc.c:855
11120 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11121 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11123 #: modules/control/rc.c:856
11125 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11126 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11128 #: modules/control/rc.c:857
11130 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11131 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11133 #: modules/control/rc.c:858
11135 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11136 msgstr "Inicializuji proud"
11138 #: modules/control/rc.c:859
11140 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11141 msgstr "Inicializuji proud"
11143 #: modules/control/rc.c:860
11145 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11146 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11148 #: modules/control/rc.c:861
11150 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11151 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11153 #: modules/control/rc.c:862
11155 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11156 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11158 #: modules/control/rc.c:863
11160 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11161 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11163 #: modules/control/rc.c:864
11165 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11166 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11168 #: modules/control/rc.c:865
11170 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11171 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11173 #: modules/control/rc.c:866
11175 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11176 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11178 #: modules/control/rc.c:867
11180 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11181 msgstr "Váš momentální stav"
11183 #: modules/control/rc.c:868
11185 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11186 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11188 #: modules/control/rc.c:869
11190 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11191 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11193 #: modules/control/rc.c:870
11195 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11196 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11198 #: modules/control/rc.c:871
11200 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11201 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11203 #: modules/control/rc.c:872
11205 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11206 msgstr "Reinicializuji proud"
11208 #: modules/control/rc.c:873
11210 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11211 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11213 #: modules/control/rc.c:875
11214 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11217 #: modules/control/rc.c:876
11219 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11220 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11222 #: modules/control/rc.c:877
11224 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11225 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11227 #: modules/control/rc.c:878
11229 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11230 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11232 #: modules/control/rc.c:879
11234 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11235 msgstr "Reinicializuji proud"
11237 #: modules/control/rc.c:880
11239 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11240 msgstr "Reinicializuji proud"
11242 #: modules/control/rc.c:881
11244 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11245 msgstr "Reinicializuji proud"
11247 #: modules/control/rc.c:882
11249 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11250 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11252 #: modules/control/rc.c:883
11254 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11255 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11257 #: modules/control/rc.c:884
11259 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11260 msgstr "Váš momentální stav"
11262 #: modules/control/rc.c:885
11263 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11266 #: modules/control/rc.c:886
11267 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11270 #: modules/control/rc.c:887
11272 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11273 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11275 #: modules/control/rc.c:888
11277 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11278 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11280 #: modules/control/rc.c:890
11282 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11283 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11285 #: modules/control/rc.c:891
11287 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11288 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11290 #: modules/control/rc.c:892
11292 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11293 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11295 #: modules/control/rc.c:893
11297 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11298 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11300 #: modules/control/rc.c:894
11302 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11303 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11305 #: modules/control/rc.c:895
11307 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11308 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11310 #: modules/control/rc.c:896
11312 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11313 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11315 #: modules/control/rc.c:897
11317 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11318 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11320 #: modules/control/rc.c:898
11322 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11323 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11325 #: modules/control/rc.c:899
11327 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11328 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11330 #: modules/control/rc.c:900
11332 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11333 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11335 #: modules/control/rc.c:901
11337 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11338 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11340 #: modules/control/rc.c:902
11341 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11344 #: modules/control/rc.c:903
11345 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11348 #: modules/control/rc.c:908
11349 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11352 #: modules/control/rc.c:909
11354 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11355 msgstr "Zleva doprava"
11357 #: modules/control/rc.c:910
11359 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11360 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11362 #: modules/control/rc.c:911
11364 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11365 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11367 #: modules/control/rc.c:912
11369 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11370 msgstr "Implicitní barva písma"
11372 #: modules/control/rc.c:913
11374 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11375 msgstr "Krytí vyplňování:"
11377 #: modules/control/rc.c:914
11379 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11380 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11382 #: modules/control/rc.c:915
11384 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11385 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11387 #: modules/control/rc.c:917
11388 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11391 #: modules/control/rc.c:918
11393 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11394 msgstr "Zleva doprava"
11396 #: modules/control/rc.c:919
11398 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11399 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11401 #: modules/control/rc.c:920
11403 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11404 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11406 #: modules/control/rc.c:921
11408 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11409 msgstr "Průhlednost loga"
11411 #: modules/control/rc.c:923
11413 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11414 msgstr "Řecká alfa"
11416 #: modules/control/rc.c:924
11418 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11419 msgstr "Výška desky: "
11421 #: modules/control/rc.c:925
11423 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11424 msgstr "Šířka desky: "
11426 #: modules/control/rc.c:926
11428 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11429 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11431 #: modules/control/rc.c:927
11433 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11434 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11436 #: modules/control/rc.c:928
11438 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11439 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11441 #: modules/control/rc.c:929
11442 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11445 #: modules/control/rc.c:930
11447 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11448 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11450 #: modules/control/rc.c:931
11452 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11453 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11455 #: modules/control/rc.c:932
11457 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11458 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11460 #: modules/control/rc.c:933
11462 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11463 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11465 #: modules/control/rc.c:934
11467 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11468 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11470 #: modules/control/rc.c:935
11472 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11473 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11475 #: modules/control/rc.c:936
11477 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11478 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11480 #: modules/control/rc.c:939
11482 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11483 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11485 #: modules/control/rc.c:940
11487 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11488 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11490 #: modules/control/rc.c:941
11492 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11493 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11495 #: modules/control/rc.c:942
11497 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11498 msgstr "Ukončit VLC"
11500 #: modules/control/rc.c:944
11502 msgid "+----[ end of help ]"
11503 msgstr "help-cs.txt"
11505 #: modules/control/rc.c:1059
11507 msgid "Press menu select or pause to continue."
11508 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11510 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11511 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11512 #: modules/control/rc.c:1924
11514 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11515 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11517 #: modules/control/rc.c:1410
11518 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11521 #: modules/control/rc.c:1421
11523 msgid "Playlist has only %d elements"
11524 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11526 #: modules/control/rc.c:1983
11528 msgid "Unknown command!"
11529 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11531 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11533 msgid "+-[Incoming]"
11536 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11538 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11541 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11543 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11546 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11548 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11551 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11553 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11556 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11558 msgid "+-[Video Decoding]"
11559 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11561 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11563 msgid "| video decoded : %5i"
11566 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11568 msgid "| frames displayed : %5i"
11571 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11573 msgid "| frames lost : %5i"
11576 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11578 msgid "+-[Audio Decoding]"
11579 msgstr "verze kodéru"
11581 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11583 msgid "| audio decoded : %5i"
11586 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11588 msgid "| buffers played : %5i"
11591 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11593 msgid "| buffers lost : %5i"
11596 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11598 msgid "+-[Streaming]"
11599 msgstr "Streamování"
11601 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11603 msgid "| packets sent : %5i"
11606 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11608 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11611 #: modules/control/rc.c:2032
11613 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11616 #: modules/control/showintf.c:66
11620 #: modules/control/showintf.c:67
11622 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11623 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11625 #: modules/control/signals.c:39
11630 #: modules/control/signals.c:42
11632 msgid "POSIX signals handling interface"
11633 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
11635 #: modules/control/telnet.c:78
11640 #: modules/control/telnet.c:79
11642 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11643 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11644 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11647 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11648 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11649 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11650 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11654 #: modules/control/telnet.c:84
11656 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11660 #: modules/control/telnet.c:88
11662 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11663 "default value is \"admin\"."
11666 #: modules/control/telnet.c:102
11668 msgid "VLM remote control interface"
11669 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11671 #: modules/demux/a52.c:49
11673 msgid "Raw A/52 demuxer"
11674 msgstr "Bulharská leva A/52"
11676 #: modules/demux/aiff.c:49
11678 msgid "AIFF demuxer"
11681 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11683 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11684 msgstr "Zvuk MS ASF"
11686 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11687 msgid "Could not demux ASF stream"
11690 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11691 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11694 #: modules/demux/au.c:50
11697 msgstr "_Autodetekce:"
11699 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11701 msgid "FFmpeg demuxer"
11702 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11704 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11706 msgid "FFmpeg muxer"
11707 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11709 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11712 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11714 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11716 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11717 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11721 msgid "Force interleaved method"
11722 msgstr "Používat metodu HTTP"
11724 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11726 msgid "Force interleaved method."
11727 msgstr "Používat metodu HTTP"
11729 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11731 msgid "Force index creation"
11732 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11734 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11736 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11737 "incomplete (not seekable)."
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11747 msgstr "Vždy navrchu"
11749 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11754 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11756 msgid "AVI demuxer"
11759 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11762 msgstr "Index konce"
11764 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11766 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11767 "Do you want to try to repair it?\n"
11769 "This might take a long time."
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11775 msgstr "Nepálština"
11777 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11778 msgid "Don't repair"
11781 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11783 msgid "Fixing AVI Index..."
11784 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11786 #: modules/demux/cdg.c:45
11788 msgid "CDG demuxer"
11791 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11793 msgid "Dump filename"
11794 msgstr "Neplatný název souboru."
11796 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11797 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11800 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11802 msgid "Append to existing file"
11804 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11807 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11808 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11811 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11813 msgid "File dumper"
11814 msgstr "výběr souboru"
11816 #: modules/demux/dts.c:45
11818 msgid "Raw DTS demuxer"
11819 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11821 #: modules/demux/flac.c:48
11823 msgid "FLAC demuxer"
11826 #: modules/demux/gme.cpp:55
11827 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11830 #: modules/demux/live555.cpp:76
11832 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11833 "should be set in millisecond units."
11836 #: modules/demux/live555.cpp:79
11838 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11839 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11841 #: modules/demux/live555.cpp:80
11843 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11844 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11845 "cannot connect to normal RTSP servers."
11848 #: modules/demux/live555.cpp:84
11850 msgid "RTSP user name"
11851 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11853 #: modules/demux/live555.cpp:85
11856 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11858 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11860 #: modules/demux/live555.cpp:87
11862 msgid "RTSP password"
11863 msgstr "text hesla"
11865 #: modules/demux/live555.cpp:88
11867 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11868 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11870 #: modules/demux/live555.cpp:92
11871 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11874 #: modules/demux/live555.cpp:102
11875 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11878 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11881 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11884 #: modules/demux/live555.cpp:111
11885 msgid "Client port"
11886 msgstr "Port klienta"
11888 #: modules/demux/live555.cpp:112
11889 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11892 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11893 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11896 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11897 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11900 #: modules/demux/live555.cpp:120
11902 msgid "HTTP tunnel port"
11903 msgstr "Port HTTP proxy"
11905 #: modules/demux/live555.cpp:121
11906 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11909 #: modules/demux/live555.cpp:589
11911 msgid "RTSP authentication"
11912 msgstr "HTTP autentikace"
11914 #: modules/demux/live555.cpp:590
11916 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11917 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11919 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11920 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11921 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11922 msgid "Frames per Second"
11923 msgstr "Snímky za sekundu"
11925 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11927 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11928 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11931 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11933 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11934 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11936 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11938 msgid "Matroska stream demuxer"
11939 msgstr "Reinicializuji proud"
11941 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11942 msgid "Ordered chapters"
11943 msgstr "Seřazené kapitoly"
11945 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11946 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11949 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11950 msgid "Chapter codecs"
11951 msgstr "Kodeky kapitol"
11953 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11954 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11957 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11959 msgid "Preload Directory"
11960 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11962 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11964 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11965 "for broken files)."
11968 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11969 msgid "Seek based on percent not time"
11972 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11973 msgid "Seek based on percent not time."
11976 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11978 msgid "Dummy Elements"
11979 msgstr "XSLT - Elementy"
11981 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11982 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11985 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11986 msgid "--- DVD Menu"
11987 msgstr "--- DVD Menu"
11989 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11991 msgid "First Played"
11992 msgstr "N_aposledy hrané"
11994 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11995 msgid "Video Manager"
11996 msgstr "Správce videa"
11998 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11999 msgid "----- Title"
12000 msgstr "----- Titul"
12002 #: modules/demux/mod.c:51
12003 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12006 #: modules/demux/mod.c:52
12008 msgid "Enable reverberation"
12009 msgstr "povolit varování"
12011 #: modules/demux/mod.c:53
12012 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12015 #: modules/demux/mod.c:55
12016 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12019 #: modules/demux/mod.c:57
12021 msgid "Enable megabass mode"
12022 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12024 #: modules/demux/mod.c:58
12025 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12028 #: modules/demux/mod.c:60
12030 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12031 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12034 #: modules/demux/mod.c:63
12035 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12038 #: modules/demux/mod.c:65
12039 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12042 #: modules/demux/mod.c:70
12044 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12045 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
12047 #: modules/demux/mod.c:78
12052 #: modules/demux/mod.c:81
12054 msgid "Reverberation level"
12055 msgstr "Vynulovat úroveň"
12057 #: modules/demux/mod.c:83
12059 msgid "Reverberation delay"
12060 msgstr "Zpoždění času"
12062 #: modules/demux/mod.c:85
12066 #: modules/demux/mod.c:88
12067 msgid "Mega bass level"
12068 msgstr "Mega bass úroveň"
12070 #: modules/demux/mod.c:90
12072 msgid "Mega bass cutoff"
12073 msgstr "Mega bass úroveň"
12075 #: modules/demux/mod.c:92
12079 #: modules/demux/mod.c:95
12080 msgid "Surround level"
12081 msgstr "Surround úroveň"
12083 #: modules/demux/mod.c:97
12084 msgid "Surround delay (ms)"
12085 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12087 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12089 msgid "MP4 stream demuxer"
12090 msgstr "Reinicializuji proud"
12092 #: modules/demux/mpc.c:58
12094 msgid "MusePack demuxer"
12095 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12097 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12099 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12100 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12102 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12104 msgid "H264 video demuxer"
12105 msgstr "Začít _videokonferenci"
12107 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12109 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12110 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12112 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12114 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12117 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12119 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12120 msgstr "Začít _videokonferenci"
12122 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12124 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12125 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12127 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12129 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12130 msgstr "Začít _videokonferenci"
12132 #: modules/demux/nsc.c:46
12133 msgid "Windows Media NSC metademux"
12136 #: modules/demux/nsv.c:49
12138 msgid "NullSoft demuxer"
12139 msgstr "Video Nullsoft"
12141 #: modules/demux/nuv.c:51
12143 msgid "Nuv demuxer"
12144 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12146 #: modules/demux/ogg.c:51
12148 msgid "OGG demuxer"
12151 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12153 msgid "Google Video"
12154 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12159 msgstr "Index začátku"
12161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12162 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12166 msgid "Show shoutcast adult content"
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12170 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12176 msgstr "Zobrazovat rámce"
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12180 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12181 "prevent adding them to the playlist."
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12185 msgid "M3U playlist import"
12186 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12189 msgid "PLS playlist import"
12190 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12193 msgid "B4S playlist import"
12194 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12197 msgid "DVB playlist import"
12198 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12202 msgid "Podcast parser"
12203 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12207 msgid "XSPF playlist import"
12208 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12211 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12216 msgid "ASX playlist import"
12217 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12221 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12222 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12225 msgid "QuickTime Media Link importer"
12228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12230 msgid "Google Video Playlist importer"
12231 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12235 msgid "Dummy ifo demux"
12236 msgstr "Dekodér selhal"
12238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12239 msgid "iTunes Music Library importer"
12242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12245 msgid "Podcast Info"
12246 msgstr "info o e-mailu"
12248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12250 msgid "Podcast Summary"
12251 msgstr "Není shrnutí"
12253 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12255 msgid "Podcast Size"
12256 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12258 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12262 #: modules/demux/ps.c:43
12264 msgid "Trust MPEG timestamps"
12265 msgstr "Časová značka"
12267 #: modules/demux/ps.c:44
12269 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12270 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12271 "calculate from the bitrate instead."
12274 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12276 msgid "MPEG-PS demuxer"
12277 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
12279 #: modules/demux/pva.c:43
12281 msgid "PVA demuxer"
12282 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12284 #: modules/demux/rawdv.c:41
12286 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12289 #: modules/demux/rawdv.c:49
12291 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12292 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12294 #: modules/demux/rawvid.c:45
12295 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12298 #: modules/demux/rawvid.c:49
12299 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12302 #: modules/demux/rawvid.c:53
12303 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12306 #: modules/demux/rawvid.c:56
12307 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12310 #: modules/demux/rawvid.c:57
12311 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12314 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12315 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12316 msgid "Aspect ratio"
12317 msgstr "Poměr stran"
12319 #: modules/demux/rawvid.c:61
12321 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12322 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12324 #: modules/demux/rawvid.c:65
12326 msgid "Raw video demuxer"
12327 msgstr "Začít _videokonferenci"
12329 #: modules/demux/real.c:68
12331 msgid "Real demuxer"
12332 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12334 #: modules/demux/rtp.c:44
12336 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12339 #: modules/demux/rtp.c:46
12340 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12343 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12344 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12347 #: modules/demux/rtp.c:50
12349 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12350 "shared secret key."
12353 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12354 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12357 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12358 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12361 #: modules/demux/rtp.c:57
12363 msgid "Maximum RTP sources"
12364 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
12366 #: modules/demux/rtp.c:59
12367 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12370 #: modules/demux/rtp.c:61
12372 msgid "RTP source timeout (sec)"
12373 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
12375 #: modules/demux/rtp.c:63
12376 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12379 #: modules/demux/rtp.c:65
12380 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12383 #: modules/demux/rtp.c:67
12385 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12386 "future) by this many packets from the last received packet."
12389 #: modules/demux/rtp.c:70
12390 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12393 #: modules/demux/rtp.c:72
12395 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12396 "by this many packets from the last received packet."
12399 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12403 #: modules/demux/rtp.c:83
12404 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12407 #: modules/demux/smf.c:43
12409 msgid "SMF demuxer"
12410 msgstr "Zvuk MS ASF"
12412 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12413 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12416 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12418 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12419 "based subtitle formats without a fixed value."
12422 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12424 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12427 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12429 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12430 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
12432 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12434 msgid "Text subtitles parser"
12435 msgstr "Kódování titulků"
12437 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12438 msgid "Frames per second"
12439 msgstr "Snímky za sekundu"
12441 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12442 msgid "Subtitles delay"
12443 msgstr "Zpoždění titulků"
12445 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12446 msgid "Subtitles format"
12447 msgstr "Formát titulků"
12449 #: modules/demux/subtitle.c:56
12451 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12452 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12455 #: modules/demux/subtitle.c:59
12457 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12458 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12459 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12460 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12461 "autodetection, this should always work)."
12464 #: modules/demux/ts.c:110
12467 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12469 #: modules/demux/ts.c:112
12470 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12473 #: modules/demux/ts.c:114
12475 msgid "Set id of ES to PID"
12476 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12478 #: modules/demux/ts.c:115
12480 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12481 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12482 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12485 #: modules/demux/ts.c:120
12487 msgid "Fast udp streaming"
12488 msgstr "Rozsah portů UDP"
12490 #: modules/demux/ts.c:122
12491 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12494 #: modules/demux/ts.c:124
12496 msgid "MTU for out mode"
12497 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12499 #: modules/demux/ts.c:125
12501 msgid "MTU for out mode."
12502 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12504 #: modules/demux/ts.c:127
12509 #: modules/demux/ts.c:128
12510 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12513 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12515 msgid "Second CSA Key"
12518 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12520 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12524 #: modules/demux/ts.c:134
12526 msgid "Silent mode"
12527 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12529 #: modules/demux/ts.c:135
12530 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12533 #: modules/demux/ts.c:137
12535 msgid "CAPMT System ID"
12536 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12538 #: modules/demux/ts.c:138
12539 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12542 #: modules/demux/ts.c:140
12543 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12546 #: modules/demux/ts.c:141
12548 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12549 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12552 #: modules/demux/ts.c:145
12554 msgid "Filename of dump"
12555 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12557 #: modules/demux/ts.c:146
12558 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12561 #: modules/demux/ts.c:148
12565 #: modules/demux/ts.c:150
12567 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12571 #: modules/demux/ts.c:153
12573 msgid "Dump buffer size"
12574 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12576 #: modules/demux/ts.c:155
12578 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12579 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12582 #: modules/demux/ts.c:159
12584 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12585 msgstr "Reinicializuji proud"
12587 #: modules/demux/ts.c:3418
12589 msgid "Teletext subtitles"
12590 msgstr "Dekodér titulků"
12592 #: modules/demux/ts.c:3428
12594 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12595 msgstr "Dekodér titulků"
12597 #: modules/demux/ts.c:3523
12602 #: modules/demux/ts.c:3527
12604 msgid "4:3 subtitles"
12605 msgstr "SVCD titulky"
12607 #: modules/demux/ts.c:3531
12609 msgid "16:9 subtitles"
12610 msgstr "SVCD titulky"
12612 #: modules/demux/ts.c:3535
12614 msgid "2.21:1 subtitles"
12615 msgstr "SVCD titulky"
12617 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12618 msgid "hearing impaired"
12621 #: modules/demux/ts.c:3543
12622 msgid "4:3 hearing impaired"
12625 #: modules/demux/ts.c:3547
12626 msgid "16:9 hearing impaired"
12629 #: modules/demux/ts.c:3551
12630 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12633 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12635 msgid "clean effects"
12636 msgstr "Sluchátkový efekt"
12638 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12639 msgid "visual impaired commentary"
12642 #: modules/demux/tta.c:45
12644 msgid "TTA demuxer"
12645 msgstr "_Autodetekce:"
12647 #: modules/demux/ty.c:59
12651 #: modules/demux/ty.c:60
12653 msgid "TY Stream audio/video demux"
12654 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12656 #: modules/demux/vc1.c:44
12658 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12659 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12661 #: modules/demux/vc1.c:50
12663 msgid "VC1 video demuxer"
12664 msgstr "Začít _videokonferenci"
12666 #: modules/demux/vobsub.c:52
12668 msgid "Vobsub subtitles parser"
12669 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12671 #: modules/demux/voc.c:46
12673 msgid "VOC demuxer"
12676 #: modules/demux/wav.c:45
12678 msgid "WAV demuxer"
12679 msgstr "WAV (interní)"
12681 #: modules/demux/xa.c:45
12684 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12686 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12688 msgid "Use DVD Menus"
12689 msgstr "DVD s menu"
12691 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12693 msgid "BeOS standard API interface"
12694 msgstr "Přidat rozhraní"
12696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12697 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12701 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12702 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12711 msgid "Preferences"
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12717 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12723 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12724 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12726 msgstr "Otevřít soubor"
12728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12731 msgstr "Otevřít disk"
12733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12734 msgid "Open Subtitles"
12735 msgstr "Otevřít titulky"
12737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12742 msgstr "O programu"
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12746 msgstr "Předchozí titul"
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12750 msgstr "Následující titul"
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12753 msgid "Go to Title"
12754 msgstr "Přejít na titul"
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12757 msgid "Go to Chapter"
12758 msgstr "Přejít do kapitoly"
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12770 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12771 msgstr "VLC media player"
12773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12775 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12776 msgstr "VLC media player"
12778 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12780 msgid "Drop files to play"
12781 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12785 msgstr "seznam skladeb"
12787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12799 msgstr "Vybrat vše"
12801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12802 msgid "Select None"
12803 msgstr "Vybrat nic"
12805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12806 msgid "Sort Reverse"
12807 msgstr "Třídit pozpátku"
12809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12810 msgid "Sort by Name"
12811 msgstr "Třídit podle názvu"
12813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12814 msgid "Sort by Path"
12815 msgstr "Třídit podle cesty"
12817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12828 msgstr "Odstranit vše"
12830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12843 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12847 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12853 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12858 msgid "Show Interface"
12859 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12861 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12874 msgid "Vertical Sync"
12875 msgstr "Vertikální synchronizace"
12877 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12878 msgid "Correct Aspect Ratio"
12879 msgstr "Opravit poměr stran"
12881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12882 msgid "Stay On Top"
12883 msgstr "Vždy navrchu"
12885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12886 msgid "Take Screen Shot"
12887 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12889 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12890 msgid "Framebuffer device"
12891 msgstr "Framebuffer zařízení"
12893 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12894 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12897 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12899 msgid "Video aspect ratio"
12900 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12902 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12904 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12905 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12907 #: modules/gui/fbosd.c:113
12908 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12911 #: modules/gui/fbosd.c:115
12913 msgid "Transparency of the image"
12914 msgstr "Průhlednost loga"
12916 #: modules/gui/fbosd.c:116
12918 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12919 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12922 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12923 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12927 #: modules/gui/fbosd.c:121
12928 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12931 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12932 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12933 msgid "X coordinate"
12934 msgstr "Souřadnice X"
12936 #: modules/gui/fbosd.c:124
12938 msgid "X coordinate of the rendered image"
12939 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12941 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12942 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12943 msgid "Y coordinate"
12944 msgstr "Souřadnice Y"
12946 #: modules/gui/fbosd.c:127
12948 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12949 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12951 #: modules/gui/fbosd.c:131
12953 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12954 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12958 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12959 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12960 #: modules/video_filter/rss.c:146
12964 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12966 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12970 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12971 #: modules/video_filter/rss.c:150
12972 msgid "Font size, pixels"
12973 msgstr "Velikost písma, pixely"
12975 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12976 #: modules/video_filter/rss.c:151
12977 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12980 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12981 #: modules/video_filter/rss.c:155
12983 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12984 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12985 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12986 "(red + green), #FFFFFF = white"
12989 #: modules/gui/fbosd.c:149
12990 msgid "Clear overlay framebuffer"
12993 #: modules/gui/fbosd.c:150
12995 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12996 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13000 #: modules/gui/fbosd.c:154
13002 msgid "Render text or image"
13003 msgstr "Všechny obrázky"
13005 #: modules/gui/fbosd.c:155
13006 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13009 #: modules/gui/fbosd.c:158
13011 msgid "Display on overlay framebuffer"
13012 msgstr "Zobrazené rámce"
13014 #: modules/gui/fbosd.c:159
13016 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13019 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13020 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13021 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13025 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13026 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13027 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13031 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13032 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13033 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13037 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13038 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13039 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13043 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13044 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13045 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13048 msgstr "Bretonština"
13050 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13051 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13052 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13053 #: modules/video_filter/rss.c:71
13057 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13058 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13059 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13060 #: modules/video_filter/rss.c:72
13064 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13065 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13066 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13067 #: modules/video_filter/rss.c:72
13071 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13072 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13073 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13077 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13078 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13079 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13083 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13084 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13085 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13087 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
13089 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13090 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13091 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13092 #: modules/video_filter/rss.c:73
13096 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13097 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13098 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13102 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13103 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13104 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13106 msgstr "Námořnická modř"
13108 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13109 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13110 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13111 #: modules/video_filter/rss.c:73
13115 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13116 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13117 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13118 #: modules/video_filter/rss.c:74
13122 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13124 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13125 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13126 #: modules/video_filter/rss.c:203
13130 #: modules/gui/fbosd.c:214
13135 #: modules/gui/fbosd.c:219
13136 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13139 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
13140 msgid "About VLC media player"
13141 msgstr "O programu VLC media player"
13143 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13145 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13146 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13148 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13150 msgid "Compiled by %s"
13151 msgstr "Zkompiloval %s"
13153 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13154 msgid "VLC was brought to you by:"
13157 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13162 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13164 msgid "VLC media player Help"
13165 msgstr "VLC media player"
13167 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13176 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13177 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
13182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13185 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13190 #: modules/video_filter/extract.c:76
13194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13195 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13205 msgstr "Žádný vstup"
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13209 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13213 msgid "Input has changed"
13214 msgstr "Vstup se změnil"
13216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13218 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13219 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13223 msgid "Invalid selection"
13224 msgstr "Neplatný výběr"
13226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13227 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13228 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13231 msgid "No input found"
13232 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13235 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13238 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13239 msgid "Jump To Time"
13240 msgstr "Přejít na čas"
13242 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13247 msgid "Jump to time"
13248 msgstr "Přejít na čas"
13250 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13252 msgstr "Náhodné zapnuto"
13254 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13257 msgstr "Náhodné vypnuto"
13259 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13260 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13262 msgstr "Opakovat aktuální"
13264 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13265 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13267 msgstr "Opakovat vše"
13269 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13270 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13272 msgstr "Opakování vypnuto"
13274 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13277 msgstr "Poloviční velikost"
13279 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13281 msgid "Normal Size"
13282 msgstr "Normální velikost"
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13286 msgid "Double Size"
13287 msgstr "Dvojitá velikost"
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13290 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13292 msgid "Float on Top"
13293 msgstr "Vždy na_vrchu"
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13298 msgid "Fit to Screen"
13299 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13302 msgid "Step Forward"
13303 msgstr "Posunout vpřed"
13305 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13306 msgid "Step Backward"
13307 msgstr "Posunout vzad"
13309 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13314 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13315 msgid "Fast Forward"
13316 msgstr "Rychle vpřed"
13318 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13323 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13324 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13328 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13331 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13336 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13337 msgid "Extended controls"
13338 msgstr "Rozšířené ovládání"
13340 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13341 msgid "Shows more information about the available video filters."
13344 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13348 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13355 msgid "Psychedelic"
13356 msgstr "Psychedelická"
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13359 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13363 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13365 msgid "General editing filters"
13366 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13370 msgid "Distortion filters"
13371 msgstr "Horní propust"
13373 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13378 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13379 msgid "Adds motion blurring to the image"
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13383 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13386 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13388 msgid "Image cropping"
13389 msgstr "Ulozit obrazek"
13391 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13393 msgid "Crops a defined part of the image"
13394 msgstr "Zvětší část obrázku"
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13398 msgid "Invert colors"
13399 msgstr "Horní propust"
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13403 msgid "Inverts the colors of the image"
13404 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13407 msgid "Transformation"
13408 msgstr "Transformace"
13410 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13412 msgid "Rotates or flips the image"
13413 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13416 msgid "Interactive Zoom"
13417 msgstr "Interaktivní zoom"
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13420 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13423 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13424 msgid "Volume normalization"
13425 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13427 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13428 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13431 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13433 msgid "Headphone virtualization"
13434 msgstr "Sluchátkový efekt"
13436 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13437 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13440 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13441 msgid "Maximum level"
13442 msgstr "Maximální úroveň"
13444 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13445 msgid "Restore Defaults"
13446 msgstr "Obnovit výchozí"
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13454 msgid "Adjust Image"
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13459 msgid "Video Filter"
13460 msgstr "<b>Video filtr</b>"
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13464 msgid "Audio Filter"
13465 msgstr "Použít _filtry"
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13469 msgid "About the video filters"
13470 msgstr "Horní propust"
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13474 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13475 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13476 "subsections of Video/Filters.\n"
13477 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13478 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13481 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13483 msgid "(no item is being played)"
13484 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13488 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13494 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13496 msgid "Remaining time: %i seconds"
13499 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13500 msgid "Errors and Warnings"
13503 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13508 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13510 msgid "Show Details"
13511 msgstr "Zobrazit vše"
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13520 msgid "Open CrashLog..."
13521 msgstr "Otevřít soubor"
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13524 msgid "Check for Update..."
13525 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13528 msgid "Preferences..."
13529 msgstr "Nastavení..."
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13540 msgid "Hide Others"
13541 msgstr "Skryt ostatní"
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13545 msgstr "Zobrazit vše"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13549 msgstr "Ukončit VLC"
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13556 msgid "Open File..."
13557 msgstr "Open File..."
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13560 msgid "Quick Open File..."
13561 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13564 msgid "Open Disc..."
13565 msgstr "Otevřít disk..."
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13568 msgid "Open Network..."
13569 msgstr "Otevřít síť..."
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13573 msgid "Open Capture Device..."
13574 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13577 msgid "Open Recent"
13578 msgstr "Otevřít nedávný"
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13583 msgstr "lišta menu"
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13587 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13588 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13604 msgstr "Přehrávání"
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13608 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13611 msgid "Volume Down"
13612 msgstr "Snížit hlasitost"
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13617 msgid "Fullscreen Video Device"
13618 msgstr "Šířka video výstupu."
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13621 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13623 msgid "Post processing"
13625 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13629 msgid "Minimize Window"
13630 msgstr "Minimalizovat okno"
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13633 msgid "Close Window"
13634 msgstr "Zavřít okno"
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13638 msgid "Controller..."
13641 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13643 msgid "Equalizer..."
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13648 msgid "Extended Controls..."
13649 msgstr "Rozšířené ovládání"
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13653 msgid "Bookmarks..."
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13658 msgid "Playlist..."
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13663 msgid "Media Information..."
13664 msgstr "Meta-informace"
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13668 msgid "Messages..."
13669 msgstr "&Zprávy..."
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13672 msgid "Errors and Warnings..."
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13676 msgid "Bring All to Front"
13677 msgstr "Přenést vše dopředu"
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13686 msgid "VLC media player Help..."
13687 msgstr "VLC media player"
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13691 msgid "ReadMe / FAQ..."
13692 msgstr "Čti mne..."
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13696 msgid "Online Documentation..."
13697 msgstr "Online dokumentace"
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13701 msgid "VideoLAN Website..."
13702 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13706 msgid "Make a donation..."
13707 msgstr "Podpoř projekt"
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13711 msgid "Online Forum..."
13712 msgstr "Diskuzní fórum"
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13715 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13719 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13724 msgid "Volume: %d%%"
13725 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13728 msgid "Update check failed"
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13732 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13736 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13741 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13742 "\"Send Mail\" button."
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13746 msgid "Error when generating crash report mail."
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13750 msgid "Can't prepare crash log mail"
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13754 msgid "VLC has previously crashed"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13759 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13771 msgstr "Velikost písma"
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13775 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13776 "the failing video>"
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13781 msgid "No CrashLog found"
13782 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13787 msgstr "Pokračovat"
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13790 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13794 msgid "Video device"
13795 msgstr "Video zařízení"
13797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13799 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13800 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13806 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13807 "is fully transparent."
13810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13812 msgid "Stretch video to fill window"
13813 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13817 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13818 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13823 msgid "Black screens in fullscreen"
13824 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13827 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13832 msgid "Use as Desktop Background"
13833 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13837 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13838 "with in this mode."
13841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13842 msgid "Show Fullscreen controller"
13845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13847 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13848 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13851 msgid "Auto-playback of new items"
13854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13855 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13860 msgid "Keep Recent Items"
13861 msgstr "Opakovat aktuální položku"
13863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13865 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13871 msgid "Keep current Equalizer settings"
13872 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
13874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13876 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13877 "feature can be disabled here."
13880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13881 msgid "Mac OS X interface"
13882 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13886 msgid "Quartz video"
13887 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13891 msgid "No device connected"
13892 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13896 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13898 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13899 "installed and try again."
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13903 msgid "Open Source"
13904 msgstr "Open Source"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13907 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13913 msgstr "Kodeky kapitol"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13917 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13919 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13921 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13922 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13928 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13930 msgstr "Procházet..."
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13933 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13938 msgid "No DVD menus"
13939 msgstr "DVD s menu"
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13943 msgid "VIDEO_TS directory"
13944 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13951 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13962 msgid "UDP/RTP Multicast"
13963 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13966 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13967 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13970 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13972 msgid "Allow timeshifting"
13973 msgstr "Povolit DOF"
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13977 msgid "Screen Capture Input"
13978 msgstr "Neplatný vstup"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13981 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13986 msgid "Frames per Second:"
13987 msgstr "Snímky za sekundu"
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13991 msgid "Current channel:"
13994 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13996 msgid "Previous Channel"
13997 msgstr "Předchozí kapitola"
13999 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14001 msgid "Next Channel"
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14005 msgid "Retrieving Channel Info..."
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14009 msgid "EyeTV is not launched"
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14014 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14015 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14019 msgid "Launch EyeTV now"
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14023 msgid "Load subtitles file:"
14024 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14027 msgid "Settings..."
14028 msgstr "Nastavení..."
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14032 msgid "Override parametters"
14033 msgstr "build root předefinován"
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14036 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14046 msgid "Subtitles encoding"
14047 msgstr "Kódování titulků"
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14051 msgstr "Velikost písma"
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14054 msgid "Subtitles alignment"
14055 msgstr "Zarovnání titulků"
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14058 msgid "Font Properties"
14059 msgstr "Vlastnosti písma"
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14062 msgid "Subtitle File"
14063 msgstr "Soubor s titulky"
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14067 msgid "No %@s found"
14068 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14072 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14073 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14076 msgid "iSight Capture Input"
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14081 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14083 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14084 "640px*480px raw video stream.\n"
14086 "Live Audio input is not supported."
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14091 msgid "Composite input"
14092 msgstr "Vyberte vstup"
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14096 msgid "S-Video input"
14097 msgstr "Zařízení vstupu videa"
14099 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14101 msgid "Streaming/Saving:"
14102 msgstr "Způsob ukládání"
14104 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14106 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14107 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14109 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14111 msgid "Display the stream locally"
14112 msgstr "podepsat klíč lokálně"
14114 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14115 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14119 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14121 msgid "Dump raw input"
14122 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14126 msgid "Encapsulation Method"
14127 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14129 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14131 msgid "Transcoding options"
14132 msgstr "Původní nastavení"
14134 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
14136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
14138 msgid "Bitrate (kb/s)"
14139 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
14141 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
14144 msgstr "Zmena velikosti"
14146 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14148 msgid "Stream Announcing"
14149 msgstr "Inicializuji proud"
14151 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
14153 msgid "SAP announce"
14154 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14156 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14158 msgid "RTSP announce"
14161 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14163 msgid "HTTP announce"
14164 msgstr "HTTP 100 (?)"
14166 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14168 msgid "Export SDP as file"
14169 msgstr "použít jako výstupní soubor"
14171 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14172 msgid "Channel Name"
14173 msgstr "Jméno kanálu"
14175 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14179 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14181 msgstr "Uložit soubor"
14183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14184 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14186 msgid "Media Information"
14187 msgstr "Meta-informace"
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14196 msgid "Save Metadata"
14199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14201 msgid "Codec Details"
14202 msgstr "Zobrazit vše"
14204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14207 msgid "Read at media"
14208 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
14210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14213 msgid "Input bitrate"
14214 msgstr "maximální bitrate"
14216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14220 msgstr "Demultiplexery"
14222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14225 msgid "Stream bitrate"
14226 msgstr "maximální bitrate"
14228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14231 msgid "Decoded blocks"
14232 msgstr "Dekódované bloky "
14234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14236 msgid "Displayed frames"
14237 msgstr "Zobrazené rámce"
14239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14241 msgid "Lost frames"
14242 msgstr "Ztracené rámce"
14244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14246 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14249 msgstr "Streamování"
14251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14253 msgid "Sent packets"
14254 msgstr "Odeslané pakety"
14256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14259 msgstr "Odeslané byty"
14261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14263 msgstr "Přenosová rychlost"
14265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14268 msgid "Played buffers"
14269 msgstr "Menu Buffery"
14271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14274 msgid "Lost buffers"
14275 msgstr "Menu Buffery"
14277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14278 msgid "Error while saving meta"
14281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14282 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14286 msgid "Information"
14287 msgstr "Information"
14289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14290 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14295 msgid "Save Playlist..."
14296 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14300 msgid "Expand Node"
14301 msgstr "Centrum uzlů"
14303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14305 msgid "Fetch Meta Data"
14306 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14309 msgid "Sort Node by Name"
14310 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14313 msgid "Sort Node by Author"
14314 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14318 msgid "No items in the playlist"
14319 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14322 msgid "Search in Playlist"
14323 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14326 msgid "Add Folder to Playlist"
14327 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14330 msgid "File Format:"
14331 msgstr "Formát souboru:"
14333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14335 msgid "Extended M3U"
14336 msgstr "Soubor M3U"
14338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14339 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14346 msgstr "%i položek"
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14351 msgstr "%i položek"
14353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14354 msgid "Save Playlist"
14355 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14358 msgid "Meta-information"
14359 msgstr "Meta-informace"
14361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14368 msgid "Please enter a name for the new node."
14369 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14372 msgid "Empty Folder"
14373 msgstr "Prázdná složka"
14375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14378 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
14380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14384 msgstr "Baskirština"
14386 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14389 msgid "Reset Preferences"
14390 msgstr "Nastavit volby"
14392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14394 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14395 "Are you sure you want to continue?"
14398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14399 msgid "Select a directory"
14400 msgstr "Vyberte adresář"
14402 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14403 msgid "Select a file"
14404 msgstr "Vyberte soubor"
14406 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14413 msgid "Interface Settings"
14414 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14419 msgid "General Audio Settings"
14420 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14423 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14425 msgid "General Video Settings"
14426 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14430 msgid "Subtitles & OSD"
14431 msgstr "Titulky/OSD"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14436 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14437 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14441 msgid "Input & Codecs"
14442 msgstr "Vstup / Kodeky"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14446 msgid "Input & Codec settings"
14447 msgstr "Vstup / Kodeky"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14457 msgid "Enable Audio"
14458 msgstr "Povolit zvukový výstup"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14462 msgid "General Audio"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14468 msgid "Headphone surround effect"
14469 msgstr "Sluchátkový efekt"
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14473 msgid "Preferred Audio language"
14474 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14477 msgid "Enable Last.fm submissions"
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14488 msgid "Visualization"
14489 msgstr "Vizualizace"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14493 msgid "Default Volume"
14494 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14503 msgid "Change Hotkey"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14507 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14525 msgid "Access Filter"
14526 msgstr "Použít _filtry"
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14529 msgid "Repair AVI Files"
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14534 msgid "Default Caching Level"
14535 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14541 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14545 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14552 msgstr "HTTP proxy"
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14556 msgid "Password for HTTP Proxy"
14557 msgstr "HTTP proxy"
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14561 msgid "Codecs / Muxers"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14566 msgid "Post-Processing Quality"
14567 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14571 msgid "Default Server Port"
14572 msgstr "Výchozí zařízení"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14576 msgid "Album art download policy"
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14581 msgid "Add controls to the video window"
14582 msgstr "Kontrast video vstupu."
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14586 msgid "Show Fullscreen Controller"
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14592 msgid "Privacy / Network Interaction"
14593 msgstr "_Optimální odhad"
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14597 msgid "Default Encoding"
14598 msgstr "Dekódování"
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14603 msgid "Display Settings"
14604 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14613 #: modules/video_output/opengl.c:174
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14620 msgstr "Velikost písma"
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14624 msgid "Subtitle Languages"
14625 msgstr "Jazyk titulků"
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14629 msgid "Preferred Subtitle Language"
14630 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14640 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14641 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14644 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14651 msgid "Enable Video"
14652 msgstr "Povolit video"
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14656 msgid "Output module"
14657 msgstr "Podporované moduly:"
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14662 msgid "Video snapshots"
14663 msgstr "Uložit snímek videa"
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14668 msgstr "Prázdná složka"
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14674 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14684 msgid "Sequential numbering"
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14694 msgid "Lowest latency"
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14698 msgid "Low latency"
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14702 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14707 msgid "High latency"
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14711 msgid "Higher latency"
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14716 msgid "Interface Settings not saved"
14717 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14723 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14728 msgid "Audio Settings not saved"
14729 msgstr "Nastavení zvuku"
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14733 msgid "Video Settings not saved"
14734 msgstr "Nastavení videa"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14737 msgid "Input Settings not saved"
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14741 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14746 msgid "Hotkeys not saved"
14747 msgstr "Klávesové zkratky"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14750 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14759 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14764 "Press new keys for\n"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14770 msgid "Invalid combination"
14771 msgstr "Neplatný výběr"
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14774 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14778 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14781 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14782 msgid "Check for Updates"
14783 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14785 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14786 msgid "Download now"
14787 msgstr "Stáhnout nyní"
14789 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14791 msgid "Automatically check for updates"
14792 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14794 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14795 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14798 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14799 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14802 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14806 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14810 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14812 msgid "This version of VLC is the latest available."
14813 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14815 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14816 msgid "This version of VLC is outdated."
14817 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14819 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14821 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14825 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14829 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14834 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14839 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14843 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14847 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14852 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14857 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14861 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14865 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14870 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14875 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14879 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14884 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14885 "ASF, OGG and RAW)"
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14890 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14894 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14899 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14903 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14907 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14911 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14915 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14920 msgid "MPEG Program Stream"
14921 msgstr "Reinicializuji proud"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14925 msgid "MPEG Transport Stream"
14926 msgstr "Reinicializuji proud"
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14930 msgid "MPEG 1 Format"
14931 msgstr "Formát XFig"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14935 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14936 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14937 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14938 "at http://yourip:8080 by default."
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14943 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14944 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14945 "generally the most compatible"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14950 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14951 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14952 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14953 "at mms://yourip:8080 by default."
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14958 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14959 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14960 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14961 "encapsulated in HTTP)."
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14966 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14967 msgstr "Uložit stream na disk"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14971 msgid "Use this to stream to a single computer."
14972 msgstr "Jít na umístění počítače"
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14976 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14977 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14978 "address beginning with 239.255."
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14983 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14984 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14985 "but it won't work over the Internet."
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14991 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14993 msgstr "Jít na umístění počítače"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14997 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14998 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14999 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15009 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15010 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15013 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15020 msgstr "Více informací"
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15024 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15025 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15026 "access to more features."
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15032 msgid "Stream to network"
15033 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15037 msgid "Transcode/Save to file"
15038 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15041 msgid "Choose input"
15042 msgstr "Vyberte vstup"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15045 msgid "Choose here your input stream."
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15050 msgid "Select a stream"
15051 msgstr "Vyberte proud"
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15054 msgid "Existing playlist item"
15055 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15063 msgid "Partial Extract"
15064 msgstr "Rozbalit sem"
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15068 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15069 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15070 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15082 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15086 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15087 msgid "Destination"
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15092 msgid "Streaming method"
15093 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15097 msgid "Address of the computer to stream to."
15098 msgstr "Uložit stream na disk"
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15101 msgid "UDP Unicast"
15102 msgstr "UDP Unicast"
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15105 msgid "UDP Multicast"
15106 msgstr "UDP Multicast"
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15109 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15116 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15117 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15122 msgid "Transcode audio"
15123 msgstr "Informace o zvuku"
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15127 msgid "Transcode video"
15128 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15132 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15138 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15144 msgid "Encapsulation format"
15145 msgstr "Formát XFig"
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15149 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15150 "previously chosen settings all formats won't be available."
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15155 msgid "Additional streaming options"
15156 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15159 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15163 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
15165 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15166 msgstr "Time To Live (TTL):"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15171 msgid "SAP Announce"
15172 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15177 msgid "Local playback"
15178 msgstr "Přehrání animace:"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15182 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15183 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15187 msgid "Additional transcode options"
15188 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15191 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15195 msgid "Select the file to save to"
15196 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15200 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15201 "the receiving user as they become part of the image."
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15206 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15216 msgid "Encap. format"
15217 msgstr "Formát XFig"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15220 msgid "Input stream"
15221 msgstr "Vstupní proud"
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15224 msgid "Save file to"
15225 msgstr "Uložit soubor do"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15229 msgid "Include subtitles"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15234 msgid "No input selected"
15235 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15239 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15241 "Choose one before going to the next page."
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15245 msgid "No valid destination"
15246 msgstr "Žádný platný cíl"
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15250 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15253 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15254 "and the help texts in this window."
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15259 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15260 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15262 "Correct your selection and try again."
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15266 msgid "Select the directory to save to"
15267 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15270 msgid "No folder selected"
15271 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15274 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15279 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15284 msgid "No file selected"
15285 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15288 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15293 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15312 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15313 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15316 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15317 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15321 msgid "This allows to stream on a network."
15322 msgstr "Jít na umístění počítače"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15326 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15327 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15328 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15329 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15333 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15337 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15342 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15343 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15344 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15345 "leave this setting to 1."
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15350 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15351 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15352 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15353 "extra interface.\n"
15354 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15355 "name will be used."
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15360 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15363 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15367 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15369 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15370 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15372 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15373 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:119
15378 msgid "Filebrowser starting point"
15379 msgstr "Přidat bod připojení"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:121
15383 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15384 "show you initially."
15387 #: modules/gui/ncurses.c:126
15389 msgid "Ncurses interface"
15390 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15395 msgstr "Opakovat vše"
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15409 msgid " Source : %s"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15414 msgid " State : Playing %s"
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15419 msgid " State : Stopped %s"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15424 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15429 msgid " State : Buffering %s"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15434 msgid " State : Paused %s"
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15439 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15444 msgid " Volume : %i%%"
15445 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15449 msgid " Title : %d/%d"
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15454 msgid " Chapter : %d/%d"
15455 msgstr "Kapitola %i"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15459 msgid " Source: <no current item> %s"
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15464 msgid " [ h for help ]"
15465 msgstr "help-cs.txt"
15467 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15478 msgid " h,H Show/Hide help box"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15482 msgid " i Show/Hide info box"
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15486 msgid " m Show/Hide metadata box"
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15490 msgid " L Show/Hide messages box"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15494 msgid " P Show/Hide playlist box"
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15498 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15502 msgid " x Show/Hide objects box"
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15507 msgid " S Show/Hide statistics box"
15508 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15511 msgid " c Switch color on/off"
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15515 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15521 msgstr "Globální zisk"
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15524 msgid " q, Q, Esc Quit"
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15532 msgid " <space> Pause/Play"
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15537 msgid " f Toggle Fullscreen"
15538 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15542 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15543 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15546 msgid " [, ] Next/Previous title"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15550 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15555 msgid " <right> Seek +1%%"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15560 msgid " <left> Seek -1%%"
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15564 msgid " a Volume Up"
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15568 msgid " z Volume Down"
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15578 msgid " r Toggle Random playing"
15579 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15582 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15586 msgid " R Toggle Repeat item"
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15591 msgid " o Order Playlist by title"
15592 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15595 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15599 msgid " g Go to the current playing item"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15603 msgid " / Look for an item"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15607 msgid " A Add an entry"
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15611 msgid " D, <del> Delete an entry"
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15615 msgid " <backspace> Delete an entry"
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15619 msgid " e Eject (if stopped)"
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15624 msgid "[Filebrowser]"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15628 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15632 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15636 msgid " . Show/Hide hidden files"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15644 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15648 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15658 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15663 msgid "[Miscellaneous]"
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15667 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15672 msgid " Information "
15673 msgstr "Information"
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15687 msgid "No item currently playing"
15688 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15698 msgstr "Procházet..."
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15704 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15707 msgstr "&Nastavení"
15709 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15711 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15714 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15715 msgid " Playlist (All, one level) "
15718 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15720 msgid " Playlist (By category) "
15721 msgstr "Jakákoliv kategorie"
15723 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15724 msgid " Playlist (Manually added) "
15727 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15732 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15737 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15739 msgid "Autoplay selected file"
15740 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
15742 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15743 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15746 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15748 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15749 msgstr "IDE rozhraní"
15751 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15754 msgstr "Název souboru"
15756 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15757 msgid "Permissions"
15760 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15764 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15768 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15778 msgid "Add to Playlist"
15779 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15870 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15878 msgstr "Frekvence:"
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15881 msgid "Samplerate:"
15882 msgstr "Vzorkování:"
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15891 msgstr "Multiplexer"
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15903 msgid "Decimation:"
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15967 msgid "Video Codec:"
15968 msgstr "Kodek videa:"
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16000 msgid "Video Bitrate:"
16001 msgstr "maximální bitrate"
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16005 msgid "Bitrate Tolerance:"
16006 msgstr "maximální bitrate"
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16010 msgid "Keyframe Interval:"
16011 msgstr "Špatný interval - %s"
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16014 msgid "Audio Codec:"
16015 msgstr "Kodek zvuku:"
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16019 msgid "Deinterlace:"
16020 msgstr "Odstranění prokládání"
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16029 msgstr "Multiplexer"
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16036 msgid "Time To Live (TTL):"
16037 msgstr "Time To Live (TTL):"
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16048 msgid "localhost.localdomain"
16049 msgstr "localhost.localdomain"
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16053 msgstr "239.0.0.42"
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16121 msgid "Audio Bitrate :"
16122 msgstr "maximální bitrate"
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16126 msgid "SAP Announce:"
16127 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16131 msgid "SLP Announce:"
16132 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16136 msgid "Announce Channel:"
16137 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16142 msgstr "Aktualizovat"
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16166 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16167 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16168 "org/copyleft/gpl.html)."
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16173 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16175 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16176 "http://www.videolan.org/"
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16180 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16182 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16185 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16187 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16188 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16190 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16192 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16193 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
16201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
16202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
16206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
16208 msgid "Enable spatializer"
16209 msgstr "Reprezentace prostoru"
16211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
16213 msgid "Audio/Video"
16214 msgstr "Kodek zvuku:"
16216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16217 msgid "Advance of audio over video:"
16220 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
16222 "A positive value means that\n"
16223 "the audio is ahead of the video"
16226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
16228 msgid "Subtitles/Video"
16229 msgstr "Soubor s titulky"
16231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
16233 msgid "Advance of subtitles over video:"
16234 msgstr "kódování titulků"
16236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
16238 "A positive value means that\n"
16239 "the subtitles are ahead of the video"
16242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16244 msgid "Speed of the subtitles:"
16245 msgstr "Dekodér titulků"
16247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16249 msgid "Force update of this dialog's values"
16250 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
16252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16253 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16258 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16259 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16263 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16268 msgid "Sent bitrate"
16269 msgstr "Přenosová rychlost"
16271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16274 "If the playlist is empty, open a media"
16277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16279 msgid "Current visualization"
16280 msgstr "Informace o zvuku"
16282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16284 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16285 "Click to set point A"
16288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16290 msgid "Frame by frame"
16291 msgstr "frekvence rámců"
16293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16295 msgid "Take a snapshot"
16296 msgstr "Uložit snímek videa"
16298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16299 msgid "Click to set point B"
16302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16303 msgid "Stop the A to B loop"
16306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16308 "Loop from point A to point B continuously\n"
16309 "Click to set point A"
16312 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16316 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16318 msgid "Teletext on"
16319 msgstr "Dekodér titulků"
16321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16322 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16325 msgstr "Dekodér titulků"
16327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16329 msgid "Previous media in the playlist"
16330 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
16332 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16334 msgid "Next media in the playlist"
16335 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
16337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16339 msgid "Stop playback"
16340 msgstr "Přehrání animace:"
16342 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16344 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16345 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
16347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16349 msgid "Show playlist"
16350 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16354 msgid "Show extended settings"
16355 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16359 msgid "Transparent"
16360 msgstr "Průhlednost"
16362 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16367 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16369 msgid "Pause the playback"
16370 msgstr "Přehrání animace:"
16372 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16373 msgid "Revert to normal play speed"
16376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16378 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16379 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
16381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16383 msgid "Select one or multiple files"
16384 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16388 msgid "File names:"
16389 msgstr "Název souboru"
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16399 msgid "Open subtitles file"
16400 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16404 msgid "Eject the disc"
16405 msgstr "Vyberte soubor"
16407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16415 msgid "Transponder symbol rate"
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16425 msgid "Selected ports:"
16426 msgstr "Neplatný vstup"
16428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16434 msgid "Input caching:"
16435 msgstr "Vstup se změnil"
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16439 msgid "Use VLC pace"
16442 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16447 msgid "Auto connnection"
16448 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
16450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16452 msgid "Radio device name"
16453 msgstr "Název zvukového zařízení"
16455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16457 msgid "Advanced Options"
16458 msgstr "Pokročilá nastavení"
16460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16461 msgid "Double click to get media information"
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16466 msgid "Show the current item"
16467 msgstr "Opakovat aktuální položku"
16469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16471 msgid "Select File"
16472 msgstr "Vyberte soubor"
16474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16476 msgid "Select Directory"
16477 msgstr "Vyberte adresář"
16479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16480 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16486 msgstr "Nastavit volby"
16488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16495 msgid "Hotkey for "
16496 msgstr "Klávesové zkratky"
16498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16499 msgid "Press the new keys for "
16502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16503 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16514 msgid "Subtitles && OSD"
16515 msgstr "Titulky/OSD"
16517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16519 msgid "Input && Codecs"
16520 msgstr "Vstup / Kodeky"
16522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16529 msgid "Input & Codecs Settings"
16530 msgstr "Vstup / Kodeky"
16532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16534 "If this property is blank, different values\n"
16535 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16536 "You can define a unique one or configure them \n"
16537 "individually in the advanced preferences."
16540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16542 msgid "Configure Hotkeys"
16545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16548 msgid "Audio Files"
16549 msgstr "Použít _filtry"
16551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16554 msgid "Video Files"
16555 msgstr "Použít _filtry"
16557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16560 msgid "Playlist Files"
16561 msgstr "Sestavuji pohled"
16563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16579 msgid "Edit Bookmarks"
16580 msgstr "Editovat záložku"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16587 msgid "Create a new bookmark"
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16593 msgid "Delete the selected item"
16594 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16598 msgid "Delete all the bookmarks"
16599 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16629 msgid "Hide future errors"
16630 msgstr "Skryt ostatní"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16634 msgid "Adjustments and Effects"
16635 msgstr "Video kodeky"
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16639 msgid "Graphic Equalizer"
16640 msgstr "Parametrický ekvalizér"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16644 msgid "Spatializer"
16645 msgstr "Reprezentace prostoru"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16649 msgid "Audio Effects"
16650 msgstr "Audio kodeky"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16654 msgid "Video Effects"
16655 msgstr "Audio kodeky"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16659 msgid "Synchronization"
16660 msgstr "Tradiční hodiny"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16664 msgid "v4l2 controls"
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16670 msgstr "Přejít na titul"
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16680 msgstr "Přejít na titul"
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16684 msgid "VLC media player "
16685 msgstr "VLC media player"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16689 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16690 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16691 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16699 "This version of VLC was compiled by:\n"
16701 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16704 msgid "Based on Git commit: "
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16709 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16715 msgid "Copyright (C) "
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16720 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16721 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16722 "create the best free software."
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16737 msgid "VLC media player updates"
16738 msgstr "VLC media player"
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16741 msgid "&Recheck version"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16746 msgid "Checking for an update..."
16747 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16752 "Do you want to download it?\n"
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16757 msgid "Launching an update request..."
16758 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16762 msgid "Select a directory..."
16763 msgstr "Vyberte adresář"
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16771 msgid "A new version of VLC("
16772 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16776 msgid ") is available."
16777 msgstr "Nápověda není k dispozici"
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16781 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16782 msgstr "O programu VLC media player"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16786 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16787 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16792 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16801 msgid "&Extra Metadata"
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16806 msgid "&Codec Details"
16807 msgstr "Zobrazit vše"
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16811 msgid "&Statistics"
16812 msgstr "Statistiky"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16816 msgid "&Save Metadata"
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16826 msgid "Modules tree"
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16831 msgid "&Save as..."
16832 msgstr "Uložit &jako..."
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16835 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16840 msgid "Verbosity Level"
16841 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16846 msgstr "Aktualizovat"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16850 msgid "Select a name for the logs file"
16851 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16854 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16859 "Cannot write file %1:\n"
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16879 msgid "Capture &Device"
16880 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16905 msgstr "Inverze barev"
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16909 msgid "&Convert / Save"
16910 msgstr "Inverze barev"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16915 msgstr "jednoduché"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16919 msgid "Switch to simple preferences"
16920 msgstr "Vybrat skin"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16923 msgid "Switch to complete preferences"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16932 msgid "&Reset Preferences"
16933 msgstr "Nastavit volby"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16937 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16938 "Are you sure you want to continue?"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16943 msgid "Open Directory"
16944 msgstr "Otevřít &složku..."
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16948 msgid "Open playlist file"
16949 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16953 msgid "Choose a filename to save playlist"
16954 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16958 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16959 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16962 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16967 msgid "Media Files"
16968 msgstr "Médium: %s"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16972 msgid "Subtitles Files"
16973 msgstr "Soubor s titulky"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16982 msgid "Stream Output"
16983 msgstr "výstupní soubor"
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16987 "Stream output string.\n"
16988 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16989 "but you can update it manually."
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16994 msgstr "Uložit soubor"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16997 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
17002 msgid "Video Port:"
17003 msgstr " (používám port %d)"
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
17007 msgid "Audio Port:"
17008 msgstr " (používám port %d)"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17011 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17015 msgid "Day / Month / Year:"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17021 msgstr "Opakovat vše"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17025 msgid "Repeat delay:"
17026 msgstr "Opakovat vše"
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17044 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17045 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17048 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17053 msgid "Open a VLM Configuration File"
17054 msgstr "hlavní soubor nastavení"
17056 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17057 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17060 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17062 "Current playback speed.\n"
17063 "Right click to adjust"
17066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17068 msgid "Privacy and Network Policies"
17069 msgstr "_Optimální odhad"
17071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17073 msgid "Privacy and Network Warning"
17074 msgstr "_Optimální odhad"
17076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17078 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17079 "without authorization.</p>\n"
17080 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17081 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17082 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17083 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17084 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17085 "access on the web.</p>\n"
17088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
17089 msgid "Control menu for the player"
17092 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
17094 msgstr "Pozastaveno"
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17099 msgstr "Médium: %s"
17101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17122 msgstr "Přehrávání"
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17130 msgid "&Open File..."
17131 msgstr "Open File..."
17133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17134 msgid "Open &Disc..."
17135 msgstr "Otevřít &disk..."
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17139 msgid "Open &Network..."
17140 msgstr "Otevřít síť..."
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17144 msgid "Open &Capture Device..."
17145 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17149 msgid "&Streaming..."
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17153 msgid "Conve&rt / Save..."
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17163 msgid "Show P&laylist"
17164 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17168 msgid "Play&list..."
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17178 msgid "Mi&nimal View..."
17179 msgstr "Minimální rozhraní"
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17188 msgid "&Fullscreen Interface"
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17193 msgid "&Advanced Controls"
17194 msgstr "Pokročilá nastavení"
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17198 msgid "Visualizations selector"
17199 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17202 msgid "&Preferences..."
17203 msgstr "&Nastavení..."
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17207 msgid "Audio &Track"
17208 msgstr "Zvuková stopa"
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17212 msgid "Audio &Device"
17213 msgstr "Zvukové zařízení"
17215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17217 msgid "Audio &Channels"
17218 msgstr "Zvukové kanály"
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17222 msgid "&Visualizations"
17223 msgstr "Vizualizace"
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17227 msgid "Video &Track"
17228 msgstr "Video stopa"
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17232 msgid "&Subtitles Track"
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17237 msgid "Load File..."
17238 msgstr "Uložit soubor..."
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17242 msgid "&Fullscreen"
17243 msgstr "Celoobrazovkový režim"
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17252 msgid "&Deinterlace"
17253 msgstr "Odstranění prokládání"
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17257 msgid "&Aspect Ratio"
17258 msgstr "Poměr stran"
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17267 msgid "Always &On Top"
17268 msgstr "Vždy navrchu"
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17273 msgstr "Snímek obrazovky"
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17296 msgid "&Navigation"
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17301 msgid "Configure podcasts..."
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17311 msgid "Check for &Updates..."
17312 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17321 msgid "Leave Fullscreen"
17322 msgstr "Celoobrazovkový režim"
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17327 msgstr "Přehrávání"
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17331 msgid "Show Playlist"
17332 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17336 msgid "Minimal View..."
17337 msgstr "Minimální rozhraní"
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17341 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17346 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17347 msgstr "VLC media player"
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17351 msgid "Show VLC media player"
17352 msgstr "VLC media player"
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17356 msgid "&Open Media"
17357 msgstr "Otevřít soubor"
17359 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17361 msgid "Open &Folder..."
17362 msgstr "Open File..."
17364 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17365 msgid "Open D&irectory..."
17366 msgstr "Otevřít &složku..."
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17370 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17371 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17375 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17376 "preferences dialog."
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17381 msgid "Systray icon"
17382 msgstr "ikona pracovní plochy"
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17386 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17391 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17395 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17399 msgid "Show playing item name in window title"
17402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17403 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17407 msgid "Path to use in openfile dialog"
17410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17411 msgid "Show notification popup on track change"
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17416 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17417 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17421 msgid "Advanced options"
17422 msgstr "Pokročilá nastavení"
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17426 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17427 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17431 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17432 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
17434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17436 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17437 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17442 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17446 msgid "Activate the updates availability notification"
17449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17451 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17452 "once every two weeks."
17455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17457 msgid "Number of days between two update checks"
17458 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17461 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17466 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17467 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17471 msgid "Automatically save the volume on exit"
17474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17475 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17479 msgid "Ask for network policy at start"
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17484 msgid "Define the colors of the volume slider "
17485 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17489 "Define the colors of the volume slider\n"
17490 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17491 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17492 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17496 msgid "Selection of the starting mode and look "
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17501 "Start VLC with:\n"
17503 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17504 " - minimal mode with limited controls"
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17509 msgid "Classic look"
17510 msgstr "Klasický Rock"
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17513 msgid "Complete look with information area"
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17517 msgid "Minimal look with no menus"
17520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17522 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17523 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17527 msgid "Qt interface"
17528 msgstr "Zobrazit rozhraní"
17530 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17533 msgstr "Portugalština"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17537 msgid "Capture mode"
17538 msgstr "Kodeky kapitol"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17542 msgid "Select the capture device type"
17543 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17545 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17547 msgid "Card Selection"
17550 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17554 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17555 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17559 msgid "Advanced options..."
17560 msgstr "Pokročilá nastavení..."
17562 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17564 msgid "Disc Selection"
17565 msgstr "Neplatný výběr"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17568 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17571 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17573 msgid "Disc device"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17578 msgid "Starting Position"
17579 msgstr "Pozice kurzoru"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17583 msgid "Audio and Subtitles"
17584 msgstr "Formátované titulky"
17586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17588 msgid "Choose one or more media file to open"
17589 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17593 msgid "Add a subtitles file"
17594 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17598 msgid "Use a sub&titles file"
17599 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17604 msgstr "Zarovnání textu"
17606 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17608 msgid "Select the subtitles file"
17609 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17611 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17613 msgid "Network Protocol"
17614 msgstr "Synchronizované kategorie:"
17616 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17618 msgid "Select the protocol for the URL."
17619 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17621 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17628 msgid "Select the port used"
17629 msgstr "Vyberte soubor"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17632 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17637 msgid "Show extended options"
17638 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17642 msgid "Show &more options"
17643 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17647 msgid "Change the caching for the media"
17648 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17650 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17653 msgstr "Čas začátku"
17655 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17657 msgid "Change the start time for the media"
17658 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17661 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17666 msgid "Extra media"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17671 msgid "Select the file"
17672 msgstr "Vyberte soubor"
17674 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17679 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17680 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17685 msgid "Select play mode"
17686 msgstr "Vyberte soubor"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17689 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17691 msgid "Podcast URLs list"
17692 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17700 msgid "Play locally"
17701 msgstr "místní odsunutí"
17703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17704 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17708 msgid "Prefer UDP over RTP"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17713 msgid "Mount Point"
17714 msgstr "Mongolština"
17716 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17718 msgid "Login:pass:"
17719 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17728 msgid "Encapsulation"
17729 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17731 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17732 msgid "Video codec"
17733 msgstr "Kodek videa"
17735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17736 msgid "Audio codec"
17737 msgstr "Kodek zvuku"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17741 msgid "Overlay subtitles on the video"
17742 msgstr "kódování titulků"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17747 msgstr "Jméno skupiny"
17749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17751 msgid "Stream all elementary streams"
17752 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17756 msgid "Generated stream output string"
17757 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17761 msgid "Default volume"
17762 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17765 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17769 msgid "Save volume on exit"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17774 msgid "Preferred audio language"
17775 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17782 msgid "Enable last.fm submission"
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17787 msgid "Disc Devices"
17790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17792 msgid "Default disc device"
17793 msgstr "Výchozí zařízení"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17797 msgid "Server default port"
17798 msgstr "Obnovit výchozí"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17802 msgid "Default caching level"
17803 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17807 msgid "Post-Processing quality"
17808 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17811 msgid "Repair AVI files"
17814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17815 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17820 msgid "Interface Type"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17826 msgstr "Meditativní"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17829 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17834 msgid "Display mode"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17839 msgid "Integrate video in interface"
17840 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17850 msgstr "Zvukový klip"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17854 msgid "Show a controller in fullscreen"
17855 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17864 msgid "Allow only one instance"
17865 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17868 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17873 msgid "File associations:"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17877 msgid "Association Setup"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17881 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17885 msgid "Activate update notifier"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17890 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17895 msgid "Subtitles Language"
17896 msgstr "Jazyk titulků"
17898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17900 msgid "Preferred subtitles language"
17901 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17905 msgid "Default encoding"
17906 msgstr "Dekódování"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17919 msgid "Accelerated video output"
17920 msgstr "Šířka video výstupu."
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17929 msgid "Display device"
17932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17934 msgid "Enable wallpaper mode"
17935 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17939 msgid "Edit settings"
17940 msgstr "Nastavení zvuku"
17942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17948 msgid "Run manually"
17951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17952 msgid "Setup schedule"
17955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17956 msgid "Run on schedule"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17962 msgstr "&Nastavení"
17964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17974 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17977 msgstr "Žádný vstup"
17979 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17982 msgstr "Souborový vstup"
17984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17987 msgstr "seznam skladeb"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17992 msgstr "Transformace"
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18005 msgid "Image adjust"
18006 msgstr "Upravit obraz"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18010 msgid "Brightness threshold"
18011 msgstr "Práh délky"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18020 msgid "Color extraction"
18021 msgstr "Inverze barev"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18024 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18026 msgid "Color threshold"
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18036 msgid "Synchronize top and bottom"
18037 msgstr "CD audio stopa %02u"
18039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18041 msgid "Synchronize left and right"
18042 msgstr "CD audio stopa %02u"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18050 msgid "Puzzle game"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18070 msgstr "Procházet..."
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18084 msgid "Image modification"
18087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18089 msgid "Water effect"
18090 msgstr "Sluchátkový efekt"
18092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18093 #: modules/video_filter/noise.c:54
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18098 msgid "Motion detect"
18099 msgstr "Detekce pohybu"
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18102 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18103 msgid "Motion blur"
18104 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18114 msgstr "Bretonština"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18118 msgid "Vout/Overlay"
18119 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18138 msgstr "Duplikovat"
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18142 msgid "Number of clones"
18143 msgstr "Počet min: "
18145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18153 msgstr "Přidat uzel"
18155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18157 msgid "Transparency"
18158 msgstr "Průhlednost"
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18163 msgstr "Vzorek (překrytí)"
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18171 msgid "Advanced video filter controls"
18172 msgstr "Horní propust"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18176 msgid "Subpicture filters"
18177 msgstr "Použít _filtry"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18181 msgid "Video filters"
18182 msgstr "Použít _filtry"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18186 msgid "Vout filters"
18187 msgstr "Použít _filtry"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18192 msgstr "Portugalština"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18196 msgid "VLM configurator"
18197 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18201 msgid "Media Manager Edition"
18202 msgstr "Meta-informace"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18216 msgid "Select Input"
18217 msgstr "Neplatný vstup"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18226 msgid "Select Output"
18227 msgstr "výstupní soubor"
18229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18231 msgid "Time Control"
18234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18236 msgid "Mux Control"
18239 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18243 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18244 msgid "Media Manager List"
18247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18248 msgid "Open a skin file"
18249 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
18251 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18252 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18256 msgid "Open playlist"
18257 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18262 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18264 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18266 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18267 msgid "Save playlist"
18268 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18270 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18271 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18272 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18275 msgid "Skin to use"
18278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18279 msgid "Path to the skin to use."
18280 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
18282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18283 msgid "Config of last used skin"
18286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18288 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18289 "automatically, do not touch it."
18292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18294 msgid "Show a systray icon for VLC"
18295 msgstr "ikona pracovní plochy"
18297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18300 msgid "Show VLC on the taskbar"
18301 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18304 msgid "Enable transparency effects"
18305 msgstr "Zapnout průhlednost"
18307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18309 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18310 "when moving windows does not behave correctly."
18313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18316 msgid "Use a skinned playlist"
18317 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
18319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18320 msgid "Skinnable Interface"
18321 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18325 msgid "Skins loader demux"
18326 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18328 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18329 msgid "Select skin"
18330 msgstr "Vybrat skin"
18332 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18333 msgid "Open skin..."
18334 msgstr "Otevřít skin..."
18336 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18340 "(WinCE interface)\n"
18342 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18344 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18346 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18349 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
18352 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18353 msgid "Compiled by "
18354 msgstr "Zkompiloval"
18356 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18358 msgstr "Kompilátor:"
18360 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18362 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18363 "http://www.videolan.org/"
18365 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18366 "http://www.videolan.org/"
18368 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18372 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18374 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18378 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18379 msgid "Choose directory"
18380 msgstr "Vyberte složku"
18382 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18383 msgid "Choose file"
18384 msgstr "Vyberte soubor"
18386 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18388 msgid "Embed video in interface"
18389 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18391 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18393 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18399 msgid "WinCE interface module"
18400 msgstr "nastavit název modulu"
18402 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18404 msgid "WinCE dialogs provider"
18405 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18407 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18409 msgid "Folder meta data"
18410 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18417 msgid "Classic rock"
18418 msgstr "Klasický Rock"
18420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18470 msgstr "Industrial"
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18473 msgid "Alternative"
18474 msgstr "Alternativa"
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18477 msgid "Death metal"
18478 msgstr "Death Metal"
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18486 msgstr "Soundtrack"
18488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18489 msgid "Euro-Techno"
18490 msgstr "Euro-Techno"
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18517 msgid "Instrumental"
18518 msgstr "Instrumentální"
18520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18534 msgstr "Zvukový klip"
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18541 msgid "Alternative rock"
18542 msgstr "Alternativní Rock"
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18558 msgstr "Meditativní"
18560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18561 msgid "Instrumental pop"
18562 msgstr "Instrumentální Pop"
18564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18565 msgid "Instrumental rock"
18566 msgstr "Instrumentální Rock"
18568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18581 msgid "Techno-Industrial"
18582 msgstr "Techno-Industrial"
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18586 msgstr "Elektronická"
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18601 msgid "Southern rock"
18602 msgstr "Jižanský Rock"
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18614 msgstr "Gangsta Rap"
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18621 msgid "Christian rap"
18622 msgstr "Křesťanský Rap"
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18633 msgid "Native American"
18634 msgstr "Původní Americká"
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18685 msgid "Rock & roll"
18686 msgstr "Rock & Roll"
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18692 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18694 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18695 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18697 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18699 msgid "MusicBrainz"
18702 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18704 msgid "MusicBrainz meta data"
18705 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18708 msgid "The username of your last.fm account"
18711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18712 msgid "The password of your last.fm account"
18715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18717 msgid "Audioscrobbler"
18718 msgstr "verze kodéru"
18720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18721 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18725 msgid "Last.fm username not set"
18728 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18730 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18732 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18736 msgid "last.fm: Authentication failed"
18739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18741 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18747 msgid "Dummy image chroma format"
18748 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18752 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18753 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18758 msgid "Save raw codec data"
18759 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18763 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18769 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18770 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18771 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18776 msgid "Dummy interface function"
18777 msgstr "Hledat funkci"
18779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18781 msgid "Dummy Interface"
18782 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18786 msgid "Dummy access function"
18787 msgstr "Hledat funkci"
18789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18791 msgid "Dummy demux function"
18792 msgstr "Hledat funkci"
18794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18796 msgid "Dummy decoder"
18797 msgstr "Dekodér selhal"
18799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18801 msgid "Dummy decoder function"
18802 msgstr "Hledat funkci"
18804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18806 msgid "Dummy encoder function"
18807 msgstr "Hledat funkci"
18809 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18811 msgid "Dummy audio output function"
18812 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
18814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18816 msgid "Dummy video output function"
18817 msgstr "ASCII-art video výstup"
18819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18821 msgid "Dummy Video output"
18822 msgstr "Šířka video výstupu."
18824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18826 msgid "Dummy font renderer function"
18827 msgstr "Hledat funkci"
18829 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18830 msgid "Filename for the font you want to use"
18831 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18833 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18834 msgid "Font size in pixels"
18835 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18837 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18839 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18840 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18844 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18846 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18847 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18850 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18851 #: modules/misc/win32text.c:68
18852 msgid "Text default color"
18853 msgstr "Výchozí barva textu."
18855 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18856 #: modules/misc/win32text.c:69
18858 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18859 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18860 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18861 "(red + green), #FFFFFF = white"
18864 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18865 #: modules/misc/win32text.c:73
18866 msgid "Relative font size"
18867 msgstr "Relativní velikost písma"
18869 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18870 #: modules/misc/win32text.c:74
18872 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18873 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18876 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18877 #: modules/misc/win32text.c:80
18881 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18882 #: modules/misc/win32text.c:80
18886 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18887 #: modules/misc/win32text.c:80
18891 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18892 #: modules/misc/win32text.c:80
18896 #: modules/misc/freetype.c:108
18898 msgid "Use YUVP renderer"
18899 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18901 #: modules/misc/freetype.c:109
18903 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18904 "you want to encode into DVB subtitles"
18907 #: modules/misc/freetype.c:111
18908 msgid "Font Effect"
18909 msgstr "Efekt písma"
18911 #: modules/misc/freetype.c:112
18913 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18917 #: modules/misc/freetype.c:121
18921 #: modules/misc/freetype.c:121
18925 #: modules/misc/freetype.c:121
18926 msgid "Fat Outline"
18927 msgstr "Širší obrys"
18929 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18930 msgid "Text renderer"
18931 msgstr "Vykreslovač textu"
18933 #: modules/misc/freetype.c:134
18934 msgid "Freetype2 font renderer"
18935 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18937 #: modules/misc/gnutls.c:78
18938 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18941 #: modules/misc/gnutls.c:80
18943 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18944 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18947 #: modules/misc/gnutls.c:83
18948 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18951 #: modules/misc/gnutls.c:85
18953 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18956 #: modules/misc/gnutls.c:90
18957 msgid "GnuTLS transport layer security"
18960 #: modules/misc/gnutls.c:100
18962 msgid "GnuTLS server"
18963 msgstr "HTTP server"
18965 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18967 msgid "Gtk+ GUI helper"
18968 msgstr "Volby GNOME GUI"
18970 #: modules/misc/inhibit.c:66
18972 msgid "Power Management Inhibitor"
18973 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18975 #: modules/misc/logger.c:125
18977 msgstr "Formát záznamu"
18979 #: modules/misc/logger.c:127
18981 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18982 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18985 #: modules/misc/logger.c:131
18987 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18991 #: modules/misc/logger.c:136
18993 msgstr "Zaznamenávání"
18995 #: modules/misc/logger.c:137
18997 msgid "File logging"
18998 msgstr "Přihlašuji se"
19000 #: modules/misc/logger.c:143
19001 msgid "Log filename"
19002 msgstr "Název souboru se záznamem"
19004 #: modules/misc/logger.c:143
19005 msgid "Specify the log filename."
19006 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19008 #: modules/misc/logger.c:149
19010 msgid "RRD output file"
19011 msgstr "Volby výstupu souborů:"
19013 #: modules/misc/logger.c:150
19014 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19017 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19019 msgid "Lua interface"
19020 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19022 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19024 msgid "Lua interface module to load"
19025 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19027 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19029 msgid "Lua interface configuration"
19030 msgstr "Nahrát nastavení"
19032 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19034 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19035 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19038 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19042 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19043 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19046 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19048 msgid "Lua Playlist"
19051 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19052 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19055 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19057 msgid "Lua Interface Module"
19058 msgstr "Adresáře s moduly"
19060 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19062 msgid "AltiVec memcpy"
19063 msgstr "libc memcpy"
19065 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19066 msgid "libc memcpy"
19067 msgstr "libc memcpy"
19069 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19070 msgid "3D Now! memcpy"
19071 msgstr "3D Now! memcpy"
19073 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19075 msgstr "MMX memcpy"
19077 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19078 msgid "MMX EXT memcpy"
19079 msgstr "MMX EXT memcpy"
19081 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19083 msgid "Growl Notification Plugin"
19084 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19086 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19088 msgid "Now playing"
19089 msgstr "Nyní se přehrává"
19091 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19096 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19098 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19099 "notifications are sent locally."
19102 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19104 msgid "Growl password on the Growl server."
19105 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19107 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19109 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19110 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19112 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19114 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19115 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19117 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19119 msgid "Title format string"
19120 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19122 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19124 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19125 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19128 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19130 msgid "MSN Now-Playing"
19131 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19133 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19135 msgid "Timeout (ms)"
19138 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19139 msgid "How long the notification will be displayed "
19142 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19146 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19148 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19149 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19151 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19153 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19154 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19155 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19156 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19157 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19158 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19159 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19162 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19163 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19166 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19168 msgid "Flip vertical position"
19169 msgstr "Umístění svislého panelu"
19171 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19172 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19175 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19177 msgid "Vertical offset"
19178 msgstr "Svislé posunutí"
19180 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19182 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19183 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19186 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19188 msgid "Shadow offset"
19189 msgstr "X posun stínu"
19191 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19193 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19196 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19197 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19200 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19201 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19204 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19206 msgid "XOSD interface"
19207 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19209 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19211 msgid "OSD configuration importer"
19212 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19214 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19216 msgid "XML OSD configuration importer"
19217 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19221 msgid "M3U playlist exporter"
19222 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19224 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19226 msgid "Old playlist exporter"
19227 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19229 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19231 msgid "XSPF playlist export"
19232 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19234 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19236 msgid "HAL devices detection"
19237 msgstr "na detekci tajných dveří"
19239 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19240 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19243 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19245 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19246 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19249 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19251 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19252 msgstr "Volby GNOME GUI"
19254 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19258 #: modules/misc/quartztext.c:85
19260 msgid "Name for the font you want to use"
19261 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19263 #: modules/misc/quartztext.c:111
19265 msgid "Mac Text renderer"
19266 msgstr "Vykreslovač textu"
19268 #: modules/misc/quartztext.c:112
19270 msgid "Quartz font renderer"
19271 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19273 #: modules/misc/rtsp.c:62
19275 msgid "RTSP host address"
19276 msgstr "HTTP adresa"
19278 #: modules/misc/rtsp.c:64
19280 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19281 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19282 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19283 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19286 #: modules/misc/rtsp.c:69
19288 msgid "Maximum number of connections"
19289 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19291 #: modules/misc/rtsp.c:70
19293 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19294 "0 means no limit."
19297 #: modules/misc/rtsp.c:73
19298 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19301 #: modules/misc/rtsp.c:75
19302 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19305 #: modules/misc/rtsp.c:77
19307 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19308 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19309 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19310 "The default is 5."
19313 #: modules/misc/rtsp.c:83
19317 #: modules/misc/rtsp.c:84
19318 msgid "RTSP VoD server"
19319 msgstr "RTSP VoD server"
19321 #: modules/misc/screensaver.c:88
19323 msgid "X Screensaver disabler"
19324 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19326 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19329 msgstr "&Nastavení"
19331 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19333 msgid "Stats encoder function"
19334 msgstr "Hledat funkci"
19336 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19338 msgid "Stats decoder"
19339 msgstr "verze kodéru"
19341 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19343 msgid "Stats decoder function"
19344 msgstr "Hledat funkci"
19346 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19348 msgid "Stats demux"
19349 msgstr "&Nastavení"
19351 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19353 msgid "Stats demux function"
19354 msgstr "Hledat funkci"
19356 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19358 msgid "Stats video output"
19359 msgstr "ASCII-art video výstup"
19361 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19363 msgid "Stats video output function"
19364 msgstr "ASCII-art video výstup"
19366 #: modules/misc/svg.c:70
19368 msgid "SVG template file"
19369 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19371 #: modules/misc/svg.c:71
19373 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19376 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19377 msgid "C module that does nothing"
19378 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19380 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19382 msgid "Miscellaneous stress tests"
19383 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19385 #: modules/misc/win32text.c:93
19387 msgid "Win32 font renderer"
19388 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19390 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19391 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19394 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19396 msgid "Simple XML Parser"
19397 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19399 #: modules/mux/asf.c:53
19400 msgid "Title to put in ASF comments."
19403 #: modules/mux/asf.c:55
19404 msgid "Author to put in ASF comments."
19407 #: modules/mux/asf.c:57
19408 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19411 #: modules/mux/asf.c:58
19415 #: modules/mux/asf.c:59
19416 msgid "Comment to put in ASF comments."
19419 #: modules/mux/asf.c:61
19420 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19423 #: modules/mux/asf.c:62
19424 msgid "Packet Size"
19425 msgstr "Velikost paketu"
19427 #: modules/mux/asf.c:63
19428 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19431 #: modules/mux/asf.c:64
19433 msgid "Bitrate override"
19434 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19436 #: modules/mux/asf.c:65
19438 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19439 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19443 #: modules/mux/asf.c:69
19446 msgstr "Zvuk MS ASF"
19448 #: modules/mux/asf.c:557
19449 msgid "Unknown Video"
19450 msgstr "Neznámé video"
19452 #: modules/mux/avi.c:47
19457 #: modules/mux/dummy.c:45
19459 msgid "Dummy/Raw muxer"
19460 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19462 #: modules/mux/mp4.c:48
19464 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19465 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19467 #: modules/mux/mp4.c:50
19469 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19470 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19474 #: modules/mux/mp4.c:60
19476 msgid "MP4/MOV muxer"
19477 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19479 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19481 msgid "DTS delay (ms)"
19482 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19484 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19486 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19487 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19488 "inside the client decoder."
19491 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19493 msgid "PES maximum size"
19494 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19497 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19503 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19508 msgstr "%s: neplatný PID"
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19512 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19519 msgstr "%s: neplatný PID"
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19522 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19528 msgstr "%s: neplatný PID"
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19531 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19537 msgstr "%s: neplatný PID"
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19540 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19546 msgstr "ID procesu:"
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19550 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19551 msgstr "Reinicializuji proud"
19553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19556 msgstr "ID procesu:"
19558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19559 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19564 msgid "PMT Program numbers"
19565 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19569 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19574 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19579 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19584 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19589 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19595 msgid "Set PID to ID of ES"
19596 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19600 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19601 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19606 msgid "Data alignment"
19607 msgstr "Zarovnání textu"
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19611 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19612 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19617 msgid "Shaping delay (ms)"
19618 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19622 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19623 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19624 "especially for reference frames."
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19629 msgid "Use keyframes"
19630 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19634 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19635 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19636 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19637 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19638 "the biggest frames in the stream."
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19643 msgid "PCR delay (ms)"
19644 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19648 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19649 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19654 msgid "Minimum B (deprecated)"
19655 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19658 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19663 msgid "Maximum B (deprecated)"
19664 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19668 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19669 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19670 "inside the client decoder."
19673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19675 msgid "Crypt audio"
19676 msgstr "Informace o zvuku"
19678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19680 msgid "Crypt audio using CSA"
19681 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19685 msgid "Crypt video"
19686 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19690 msgid "Crypt video using CSA"
19691 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19700 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19705 msgid "CSA Key in use"
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19710 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19715 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19720 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19721 "header from the value before encrypting."
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19726 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19727 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19729 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19731 msgid "Multipart JPEG muxer"
19732 msgstr "PNG a JPEG"
19734 #: modules/mux/ogg.c:52
19736 msgid "Ogg/OGM muxer"
19737 msgstr "OGG (s oggenc)"
19739 #: modules/mux/wav.c:46
19742 msgstr "WAV (interní)"
19744 #: modules/packetizer/copy.c:47
19746 msgid "Copy packetizer"
19747 msgstr "Kopirovat menu"
19749 #: modules/packetizer/h264.c:53
19751 msgid "H.264 video packetizer"
19752 msgstr "Začít _videokonferenci"
19754 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19756 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19757 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19759 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19761 msgid "MPEG4 video packetizer"
19762 msgstr "Začít _videokonferenci"
19764 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19766 msgid "Sync on Intra Frame"
19767 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19769 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19771 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19772 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19775 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19777 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19778 msgstr "Začít _videokonferenci"
19780 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19782 msgid "VC-1 packetizer"
19783 msgstr "Kopirovat menu"
19785 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19787 msgid "Bonjour services"
19788 msgstr "Služby online"
19790 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19793 msgstr "Služby online"
19795 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19796 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19797 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19801 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19802 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19805 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19806 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19809 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19813 msgid "SAP multicast address"
19814 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
19816 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19818 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19819 "However, you can specify a specific address."
19822 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19825 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
19827 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19828 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19831 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19834 msgstr "Tunel IPv6"
19836 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19837 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19840 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19842 msgid "IPv6 SAP scope"
19843 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19845 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19846 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19849 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19851 msgid "SAP timeout (seconds)"
19852 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19856 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19861 msgid "Try to parse the announce"
19862 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
19864 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19866 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19867 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19870 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19872 msgid "SAP Strict mode"
19873 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19875 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19877 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19881 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19883 msgid "Use SAP cache"
19886 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19889 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19891 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19892 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19897 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19901 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19903 msgid "SAP Announcements"
19904 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19906 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19908 msgid "SDP Descriptions parser"
19909 msgstr "Soubor s popisem"
19911 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19915 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19919 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19923 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19924 msgid "Les Guignols"
19927 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19932 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19934 msgid "Shoutcast Radio"
19937 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19938 msgid "Shoutcast TV"
19939 msgstr "Shoutcast TV"
19941 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19945 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19946 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19949 msgstr "Francouzština"
19951 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19953 msgid "Shoutcast radio listings"
19954 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19956 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19958 msgid "Shoutcast TV listings"
19959 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19961 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19962 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19965 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19966 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19969 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19970 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19973 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19978 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19980 msgid "Automatically add/delete input streams"
19981 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19983 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19985 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19986 "this stream later."
19989 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19991 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19992 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19993 "need to raise caching values."
19996 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19999 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20001 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20003 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20004 "IDs bridge_in will register."
20007 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20012 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20014 msgid "Bridge stream output"
20015 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20017 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20022 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20025 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
20027 #: modules/stream_out/description.c:54
20029 msgid "Description stream output"
20030 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20032 #: modules/stream_out/display.c:42
20034 msgid "Enable/disable audio rendering."
20035 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20037 #: modules/stream_out/display.c:44
20039 msgid "Enable/disable video rendering."
20040 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20042 #: modules/stream_out/display.c:46
20044 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20045 msgstr "Kvalita proudu."
20047 #: modules/stream_out/display.c:55
20049 msgid "Display stream output"
20050 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20052 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20054 msgid "Duplicate stream output"
20055 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20057 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20059 msgid "Output access method"
20060 msgstr "název přístupové metody"
20062 #: modules/stream_out/es.c:43
20064 msgid "This is the default output access method that will be used."
20065 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20067 #: modules/stream_out/es.c:45
20069 msgid "Audio output access method"
20070 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20072 #: modules/stream_out/es.c:47
20074 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20075 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20077 #: modules/stream_out/es.c:48
20079 msgid "Video output access method"
20080 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20082 #: modules/stream_out/es.c:50
20084 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20085 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20087 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20089 msgid "Output muxer"
20090 msgstr "výstupní soubor"
20092 #: modules/stream_out/es.c:54
20094 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20095 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20097 #: modules/stream_out/es.c:55
20099 msgid "Audio output muxer"
20100 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20102 #: modules/stream_out/es.c:57
20104 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20105 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20107 #: modules/stream_out/es.c:58
20109 msgid "Video output muxer"
20110 msgstr "Šířka video výstupu."
20112 #: modules/stream_out/es.c:60
20114 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20115 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20117 #: modules/stream_out/es.c:62
20120 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20122 #: modules/stream_out/es.c:64
20124 msgid "This is the default output URI."
20125 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20127 #: modules/stream_out/es.c:65
20129 msgid "Audio output URL"
20130 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20132 #: modules/stream_out/es.c:67
20134 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20135 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20137 #: modules/stream_out/es.c:68
20139 msgid "Video output URL"
20140 msgstr "URL pro videokonference"
20142 #: modules/stream_out/es.c:70
20144 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20145 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20147 #: modules/stream_out/es.c:79
20149 msgid "Elementary stream output"
20150 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20152 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20154 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20157 #: modules/stream_out/gather.c:44
20159 msgid "Gathering stream output"
20160 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20163 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20168 msgid "Sample aspect ratio"
20169 msgstr "Zachovat poměr stran"
20171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20173 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20174 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20178 msgid "Video filter"
20179 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20182 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20187 msgid "Image chroma"
20188 msgstr "Formát obrázku"
20190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20192 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20193 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20198 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20199 msgstr "Průhlednost loga"
20201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20202 #: modules/video_filter/rss.c:142
20207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20209 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20210 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20213 #: modules/video_filter/rss.c:144
20218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20220 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20221 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20225 msgid "Mosaic bridge"
20226 msgstr "Bezdrátový bridge"
20228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20230 msgid "Mosaic bridge stream output"
20231 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20233 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20235 msgid "This is the output URL that will be used."
20236 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20238 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20244 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20245 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20246 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20247 "SDP to be announced via SAP."
20250 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20252 msgid "SAP announcing"
20253 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20255 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20256 msgid "Announce this session with SAP."
20259 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20261 msgstr "Multiplexer"
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20265 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20266 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20269 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20271 msgid "Session name"
20272 msgstr "Název sezení"
20274 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20276 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20282 msgid "Session description"
20283 msgstr "Zpřístupněný popis"
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20287 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20288 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20291 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20293 msgid "Session URL"
20294 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20296 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20298 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20299 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20300 "(Session Descriptor)."
20303 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20305 msgid "Session email"
20306 msgstr "E-mailová adresa"
20308 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20310 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20311 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20314 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20316 msgid "Session phone number"
20317 msgstr "Název sezení"
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20321 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20322 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20325 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20326 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20332 msgstr " (používám port %d)"
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20336 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20339 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20342 msgstr " (používám port %d)"
20344 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20346 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20349 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20351 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20352 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20357 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20362 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20367 msgid "Transport protocol"
20370 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20371 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20374 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20376 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20377 "master shared secret key."
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20385 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20390 msgid "RTP stream output"
20391 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20393 #: modules/stream_out/standard.c:47
20395 msgid "Output method to use for the stream."
20396 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20398 #: modules/stream_out/standard.c:50
20400 msgid "Muxer to use for the stream."
20401 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20403 #: modules/stream_out/standard.c:51
20405 msgid "Output destination"
20406 msgstr "Cílový adresář:"
20408 #: modules/stream_out/standard.c:53
20411 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20412 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20414 #: modules/stream_out/standard.c:54
20415 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20418 #: modules/stream_out/standard.c:56
20420 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20421 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20424 #: modules/stream_out/standard.c:58
20425 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20428 #: modules/stream_out/standard.c:60
20430 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20434 #: modules/stream_out/standard.c:67
20436 msgid "Session groupname"
20437 msgstr "Uložená sezení"
20439 #: modules/stream_out/standard.c:69
20441 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20442 "if you choose to use SAP."
20445 #: modules/stream_out/standard.c:101
20447 msgid "Standard stream output"
20448 msgstr "zavírám standardní výstup"
20450 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20454 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20455 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20463 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20467 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20468 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20472 msgid "Command UDP port"
20473 msgstr "Rozsah portů UDP"
20475 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20476 msgid "UDP port to listen to for commands."
20479 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20483 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20485 msgid "Initial command to execute."
20486 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20488 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20491 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20493 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20495 msgid "Number of P frames between two I frames."
20496 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20498 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20500 msgid "Quantizer scale"
20501 msgstr "Měřítko času"
20503 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20505 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20506 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20508 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20510 msgstr "Umlčet zvuk"
20512 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20514 msgid "Mute audio when command is not 0."
20515 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20517 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20519 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20520 msgstr "ASCII-art video výstup"
20522 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20524 msgid "Video encoder"
20525 msgstr "verze kodéru"
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20530 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20532 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20534 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20536 msgid "Destination video codec"
20537 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20541 msgid "This is the video codec that will be used."
20542 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20546 msgid "Video bitrate"
20547 msgstr "maximální bitrate"
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20551 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20552 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20554 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20556 msgid "Video scaling"
20557 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20559 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20560 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20565 msgid "Video frame-rate"
20566 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20570 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20571 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20573 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20575 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20576 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20578 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20580 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20581 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20583 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20585 msgid "Maximum video width"
20586 msgstr "Šířka widgetu videa"
20588 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20590 msgid "Maximum output video width."
20591 msgstr "ASCII-art video výstup"
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20595 msgid "Maximum video height"
20596 msgstr "Výška widgetu videa"
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20600 msgid "Maximum output video height."
20601 msgstr "ASCII-art video výstup"
20603 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20605 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20606 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20611 msgid "Audio encoder"
20612 msgstr "verze kodéru"
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20617 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20619 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20623 msgid "Destination audio codec"
20624 msgstr "Žádný společný kodek"
20626 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20628 msgid "This is the audio codec that will be used."
20629 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20633 msgid "Audio bitrate"
20634 msgstr "maximální bitrate"
20636 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20638 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20639 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20643 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20647 msgid "Audio channels"
20648 msgstr "Zvukové kanály"
20650 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20652 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20653 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20657 msgid "Audio filter"
20658 msgstr "Použít _filtry"
20660 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20662 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20663 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20668 msgid "Subtitles encoder"
20669 msgstr "verze kodéru"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20674 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20676 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20678 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20680 msgid "Destination subtitles codec"
20681 msgstr "Žádný společný kodek"
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20685 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20686 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20690 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20691 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20692 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20693 "of subpicture modules"
20696 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20699 msgstr "lišta menu"
20701 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20703 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20707 msgid "Number of threads"
20708 msgstr "Počet vláken"
20710 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20712 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20713 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20716 msgid "High priority"
20717 msgstr "Vysoká priorita"
20719 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20721 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20724 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20726 msgid "Synchronise on audio track"
20727 msgstr "CD audio stopa %02u"
20729 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20731 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20732 "on the audio track."
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20737 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20741 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20743 msgid "Transcode stream output"
20744 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20748 msgid "Overlays/Subtitles"
20749 msgstr "kódování titulků"
20751 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20753 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20754 msgstr "ASCII-art video výstup"
20756 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20757 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20758 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20759 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20761 msgid "Conversions from "
20762 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20765 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20772 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20773 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20776 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20777 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20779 msgid "MMX conversions from "
20780 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20784 msgid "SSE2 conversions from "
20785 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20787 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20789 msgid "AltiVec conversions from "
20790 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20792 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20794 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20795 "threshold value will be the brighness defined below."
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20800 msgid "Image contrast (0-2)"
20801 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20803 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20804 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20807 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20809 msgid "Image hue (0-360)"
20810 msgstr "360 DPI FOL2"
20812 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20813 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20816 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20818 msgid "Image saturation (0-3)"
20819 msgstr "Sytost videoobrazu."
20821 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20822 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20825 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20827 msgid "Image brightness (0-2)"
20828 msgstr "Jas videoobrazu."
20830 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20831 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20834 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20836 msgid "Image gamma (0-10)"
20837 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20839 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20840 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20843 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20845 msgid "Image properties filter"
20846 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20848 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20849 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20852 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20854 msgid "Transparency mask"
20855 msgstr "Průhlednost"
20857 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20858 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20861 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20863 msgid "Alpha mask video filter"
20864 msgstr "Horní propust"
20866 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20869 msgstr "Horní propust"
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20873 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20875 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20876 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20878 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20879 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20881 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20882 "where to get the required parts.\n"
20883 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20889 msgid "Save Debug Frames"
20890 msgstr "frekvence rámců"
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20893 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20897 msgid "Debug Frame Folder"
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20901 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20906 msgid "Extracted Image Width"
20907 msgstr "Upravit obraz"
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20910 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20915 msgid "Extracted Image Height"
20916 msgstr "Výška desky: "
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20919 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20924 msgid "Color when paused"
20925 msgstr "Stáhnout nyní"
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20929 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20936 msgstr "Pozastaveno"
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20940 msgid "Red component of the pause color"
20941 msgstr "Horní propust"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20945 msgid "Pause-Green"
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20949 msgid "Green component of the pause color"
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20955 msgstr "Pozastavit"
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20958 msgid "Blue component of the pause color"
20961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20962 msgid "Pause-Fadesteps"
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20967 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20976 msgid "Red component of the shutdown color"
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20985 msgid "Green component of the shutdown color"
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20994 msgid "Blue component of the shutdown color"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20998 msgid "End-Fadesteps"
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21003 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21004 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21008 msgid "Use Software White adjust"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21013 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21022 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21027 msgid "White Green"
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21031 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21040 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21044 msgid "Serial Port/Device"
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21049 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21050 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21054 msgid "Edge Weightning"
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21059 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21064 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21069 msgid "Darkness Limit"
21070 msgstr "Maska adres"
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21074 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21075 "than one for letterboxed videos."
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21079 msgid "Hue windowing"
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21085 msgid "Used for statistics."
21086 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21089 msgid "Sat windowing"
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21094 msgid "Filter length (ms)"
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21099 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21104 msgid "Filter threshold"
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21108 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21112 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21116 msgid "Filter Smoothness"
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21121 msgid "Filter mode"
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21125 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21130 msgid "No Filtering"
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21141 msgstr "Portugalština"
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21145 msgid "Frame delay"
21146 msgstr "Snímková frekvence"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21150 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21151 "20ms should do the trick."
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21156 msgid "Channel summary"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21161 msgid "Channel left"
21162 msgstr "Jméno kanálu"
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21166 msgid "Channel right"
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21171 msgid "Channel top"
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21176 msgid "Channel bottom"
21177 msgstr "Jméno kanálu"
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21181 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21216 msgid "Summary gradient"
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21221 msgid "Left gradient"
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21226 msgid "Right gradient"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21231 msgid "Top gradient"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21236 msgid "Bottom gradient"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21241 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21246 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21247 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21251 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21252 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21256 msgid "Use built-in AtmoLight"
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21261 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21262 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21266 msgid "AtmoLight Filter"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21274 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21278 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21282 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21286 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21291 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21292 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21295 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21299 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21303 msgid "Change gradients"
21306 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21308 msgid "Number of time to blend"
21309 msgstr "Počet pruhů"
21311 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21312 msgid "The number of time the blend will be performed"
21315 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21317 msgid "Alpha of the blended image"
21318 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21320 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21321 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21324 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21325 msgid "Image to be blended onto"
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21330 msgid "The image which will be used to blend onto"
21331 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21333 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21335 msgid "Chroma for the base image"
21336 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21338 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21339 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21342 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21343 msgid "Image which will be blended."
21346 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21347 msgid "The image blended onto the base image"
21350 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21352 msgid "Chroma for the blend image"
21353 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21355 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21356 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21359 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21360 msgid "Blending benchmark filter"
21363 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21367 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21369 msgid "Benchmarking"
21370 msgstr "Maska adres"
21372 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21375 msgstr "Všechny obrázky"
21377 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21379 msgid "Blend image"
21380 msgstr "Všechny obrázky"
21382 #: modules/video_filter/blend.c:100
21384 msgid "Video pictures blending"
21385 msgstr "Obrázky a text"
21387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21389 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21390 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21391 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21395 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21397 msgid "Bluescreen U value"
21398 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21402 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21403 "Defaults to 120 for blue."
21406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21408 msgid "Bluescreen V value"
21409 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21413 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21414 "Defaults to 90 for blue."
21417 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21419 msgid "Bluescreen U tolerance"
21420 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21424 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21425 "value between 10 and 20 seems sensible."
21428 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21430 msgid "Bluescreen V tolerance"
21431 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21435 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21436 "value between 10 and 20 seems sensible."
21439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21441 msgid "Bluescreen video filter"
21442 msgstr "Horní propust"
21444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21447 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21449 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21450 #: modules/video_output/image.c:56
21452 msgid "Image width"
21453 msgstr "Upravit obraz"
21455 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21456 #: modules/video_output/image.c:61
21458 msgid "Image height"
21459 msgstr "Výška desky: "
21461 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21462 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21465 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21467 msgid "Automatically resize and padd a video"
21468 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21470 #: modules/video_filter/chain.c:43
21471 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21474 #: modules/video_filter/clone.c:59
21475 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21478 #: modules/video_filter/clone.c:62
21480 msgid "Video output modules"
21481 msgstr "Šířka video výstupu."
21483 #: modules/video_filter/clone.c:63
21485 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21486 "separated list of modules."
21489 #: modules/video_filter/clone.c:69
21491 msgid "Clone video filter"
21492 msgstr "Horní propust"
21494 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21496 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21497 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21498 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21499 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21502 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21504 msgid "Color threshold filter"
21505 msgstr "Horní propust"
21507 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21509 msgid "Saturaton threshold"
21510 msgstr "Práh délky"
21512 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21514 msgid "Similarity threshold"
21517 #: modules/video_filter/crop.c:73
21519 msgid "Crop geometry (pixels)"
21520 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21522 #: modules/video_filter/crop.c:74
21524 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21525 "<left offset> + <top offset>."
21528 #: modules/video_filter/crop.c:76
21530 msgid "Automatic cropping"
21531 msgstr "Automatická stahování"
21533 #: modules/video_filter/crop.c:77
21535 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21536 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
21538 #: modules/video_filter/crop.c:80
21539 msgid "Ratio max (x 1000)"
21542 #: modules/video_filter/crop.c:81
21544 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21545 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21549 #: modules/video_filter/crop.c:83
21551 msgid "Manual ratio"
21554 #: modules/video_filter/crop.c:84
21555 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21558 #: modules/video_filter/crop.c:86
21560 msgid "Number of images for change"
21561 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21563 #: modules/video_filter/crop.c:87
21565 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21566 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21570 #: modules/video_filter/crop.c:89
21572 msgid "Number of lines for change"
21573 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21575 #: modules/video_filter/crop.c:90
21577 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21578 "that ratio changed and trigger recrop."
21581 #: modules/video_filter/crop.c:92
21583 msgid "Number of non black pixels "
21584 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21586 #: modules/video_filter/crop.c:93
21588 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21591 #: modules/video_filter/crop.c:96
21592 msgid "Skip percentage (%)"
21595 #: modules/video_filter/crop.c:97
21597 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21598 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21601 #: modules/video_filter/crop.c:99
21603 msgid "Luminance threshold "
21604 msgstr "Práh délky"
21606 #: modules/video_filter/crop.c:100
21607 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21610 #: modules/video_filter/crop.c:104
21612 msgid "Crop video filter"
21613 msgstr "Horní propust"
21615 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21617 msgid "Cropping failed"
21618 msgstr "Horní propust"
21620 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21622 msgid "VLC could not open the video output module."
21623 msgstr "Barva video vstupu."
21625 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21627 msgid "Pixels to crop from top"
21628 msgstr "Odspodu nahoru"
21630 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21631 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21634 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21636 msgid "Pixels to crop from bottom"
21637 msgstr "Odspodu nahoru"
21639 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21640 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21643 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21645 msgid "Pixels to crop from left"
21646 msgstr "Myš pro _leváky"
21648 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21649 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21652 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21654 msgid "Pixels to crop from right"
21655 msgstr "Zleva doprava"
21657 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21658 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21661 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21663 msgid "Pixels to padd to top"
21664 msgstr "Odspodu nahoru"
21666 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21667 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21670 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21672 msgid "Pixels to padd to bottom"
21673 msgstr "Odspodu nahoru"
21675 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21676 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21679 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21681 msgid "Pixels to padd to left"
21682 msgstr "Myš pro _leváky"
21684 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21685 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21690 msgid "Pixels to padd to right"
21691 msgstr "Zleva doprava"
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21694 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21698 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21700 msgid "Video scaling filter"
21701 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21703 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21706 msgstr "Pozastaveno"
21708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21710 msgid "Deinterlace mode"
21711 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21715 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21716 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21718 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21720 msgid "Streaming deinterlace mode"
21721 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21725 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21726 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21730 msgid "Deinterlacing video filter"
21731 msgstr "Horní propust"
21733 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21738 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21739 msgid "FIFO which will be read for commands"
21742 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21744 msgid "Output FIFO"
21747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21748 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21751 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21753 msgid "Dynamic video overlay"
21754 msgstr "Falešný video dekodér"
21756 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21759 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21761 #: modules/video_filter/erase.c:55
21764 msgstr "Upravit obraz"
21766 #: modules/video_filter/erase.c:56
21767 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21770 #: modules/video_filter/erase.c:59
21772 msgid "X coordinate of the mask."
21773 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21775 #: modules/video_filter/erase.c:61
21777 msgid "Y coordinate of the mask."
21778 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21780 #: modules/video_filter/erase.c:66
21782 msgid "Erase video filter"
21783 msgstr "Horní propust"
21785 #: modules/video_filter/erase.c:67
21788 msgstr "Pozastavit"
21790 #: modules/video_filter/extract.c:63
21792 msgid "RGB component to extract"
21793 msgstr "Horní propust"
21795 #: modules/video_filter/extract.c:64
21796 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21799 #: modules/video_filter/extract.c:75
21801 msgid "Extract RGB component video filter"
21802 msgstr "Horní propust"
21804 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21806 msgid "video-filter-event"
21807 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21809 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21810 msgid "Gaussian's std deviation"
21813 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21815 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21816 "to 3*sigma away in any direction."
21819 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21821 msgid "Gaussian blur video filter"
21822 msgstr "Horní propust"
21824 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21826 msgid "Gaussian Blur"
21829 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21831 msgid "Distort mode"
21832 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21834 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21835 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21838 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21840 msgid "Gradient image type"
21841 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21843 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21845 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21849 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21851 msgid "Apply cartoon effect"
21852 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21854 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21855 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21858 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21867 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21869 msgid "Gradient video filter"
21870 msgstr "Horní propust"
21872 #: modules/video_filter/grain.c:53
21874 msgid "Grain video filter"
21875 msgstr "Horní propust"
21877 #: modules/video_filter/grain.c:54
21882 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21884 msgid "FFmpeg video filter"
21885 msgstr "Horní propust"
21887 #: modules/video_filter/invert.c:51
21889 msgid "Invert video filter"
21890 msgstr "Horní propust"
21892 #: modules/video_filter/invert.c:52
21893 msgid "Color inversion"
21894 msgstr "Inverze barev"
21896 #: modules/video_filter/logo.c:71
21898 msgid "Logo filenames"
21899 msgstr "Žádné logo"
21901 #: modules/video_filter/logo.c:72
21903 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21904 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21905 "simply enter its filename."
21908 #: modules/video_filter/logo.c:75
21910 msgid "Logo animation # of loops"
21911 msgstr "animace mozilla svg"
21913 #: modules/video_filter/logo.c:76
21914 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21917 #: modules/video_filter/logo.c:78
21918 msgid "Logo individual image time in ms"
21921 #: modules/video_filter/logo.c:79
21922 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21925 #: modules/video_filter/logo.c:82
21926 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21929 #: modules/video_filter/logo.c:85
21930 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21933 #: modules/video_filter/logo.c:87
21934 msgid "Transparency of the logo"
21935 msgstr "Průhlednost loga"
21937 #: modules/video_filter/logo.c:88
21939 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21943 #: modules/video_filter/logo.c:90
21944 msgid "Logo position"
21945 msgstr "Pozice loga"
21947 #: modules/video_filter/logo.c:92
21949 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21950 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21953 #: modules/video_filter/logo.c:104
21955 msgid "Logo video filter"
21956 msgstr "Horní propust"
21958 #: modules/video_filter/logo.c:106
21960 msgid "Logo overlay"
21961 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21963 #: modules/video_filter/logo.c:127
21965 msgid "Logo sub filter"
21966 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21968 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21970 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21971 msgstr "Horní propust"
21973 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21977 #: modules/video_filter/marq.c:88
21979 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21980 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21981 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21982 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21983 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21984 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21985 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21986 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21987 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21990 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21992 msgid "X offset, from the left screen edge."
21993 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21995 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21997 msgid "Y offset, down from the top."
21998 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22000 #: modules/video_filter/marq.c:107
22005 #: modules/video_filter/marq.c:108
22007 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22008 "(remains forever)."
22011 #: modules/video_filter/marq.c:111
22013 msgid "Refresh period in ms"
22014 msgstr "Aktualizovat seznam"
22016 #: modules/video_filter/marq.c:112
22018 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22019 "using meta data or time format string sequences."
22022 #: modules/video_filter/marq.c:128
22024 msgid "Marquee position"
22025 msgstr "Pozice kurzoru"
22027 #: modules/video_filter/marq.c:130
22029 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22030 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22034 #: modules/video_filter/marq.c:146
22039 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22043 #: modules/video_filter/marq.c:175
22045 msgid "Marquee display"
22046 msgstr "Omezit zobrazení"
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22050 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22051 "opaque (default)."
22054 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22056 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22057 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22061 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22062 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22064 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22066 msgid "Top left corner X coordinate"
22067 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22069 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22071 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22072 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22076 msgid "Top left corner Y coordinate"
22077 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22081 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22082 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22086 msgid "Border width"
22087 msgstr "Šířka videa"
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22090 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22095 msgid "Border height"
22096 msgstr "Výška videa"
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22099 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22102 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22104 msgid "Mosaic alignment"
22105 msgstr "Zarovnání textu"
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22109 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22114 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22116 msgid "Positioning method"
22117 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22121 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22122 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22123 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22126 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22127 #: modules/video_filter/wall.c:60
22128 msgid "Number of rows"
22129 msgstr "Počet řádků"
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22133 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22138 #: modules/video_filter/wall.c:56
22139 msgid "Number of columns"
22140 msgstr "Počet sloupců"
22142 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22144 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22145 "set to \"fixed\"."
22148 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22149 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22152 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22153 msgid "Keep original size"
22154 msgstr "Zachovat původní velikost"
22156 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22158 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22159 msgstr "Zachovat původní velikost"
22161 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22163 msgid "Elements order"
22164 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22166 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22168 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22169 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22175 msgid "Offsets in order"
22176 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22180 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22181 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22182 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22185 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22187 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22188 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22201 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22203 msgid "Mosaic video sub filter"
22204 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22206 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22210 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22212 msgid "Blur factor (1-127)"
22213 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22215 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22216 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22219 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22221 msgid "Motion blur filter"
22222 msgstr "Horní propust"
22224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22226 msgid "Motion detect video filter"
22227 msgstr "Horní propust"
22229 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22231 msgid "Motion Detect"
22232 msgstr "Detekce pohybu"
22234 #: modules/video_filter/noise.c:53
22236 msgid "Noise video filter"
22237 msgstr "Horní propust"
22239 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22240 msgid "OpenCV face detection example filter"
22243 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22245 msgid "OpenCV example"
22246 msgstr "Otevřít soubor"
22248 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22249 msgid "Haar cascade filename"
22252 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22253 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22258 msgid "Use input chroma unaltered"
22259 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22262 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22271 msgid "Don't display any video"
22272 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
22274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22276 msgid "Display the input video"
22277 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
22279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22281 msgid "Display the processed video"
22282 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22285 msgid "Show only errors"
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22289 msgid "Show errors and warnings"
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22293 msgid "Show everything including debug messages"
22296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22298 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22299 msgstr "Horní propust"
22301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22308 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22309 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22313 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22319 msgid "OpenCV filter chroma"
22320 msgstr "Otevřít soubor"
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22324 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22329 msgid "Wrapper filter output"
22330 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22333 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22338 msgid "Wrapper filter verbosity"
22339 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22342 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22347 msgid "OpenCV internal filter name"
22348 msgstr "Horní propust"
22350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22351 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22355 msgid "Configuration file"
22356 msgstr "Soubor s nastavením"
22358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22360 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22361 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
22363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22364 msgid "Path to OSD menu images"
22367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22369 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22370 "configuration file."
22373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22374 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22379 msgid "Menu position"
22380 msgstr "Pozice kurzoru"
22382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22384 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22385 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22391 msgid "Menu timeout"
22392 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22396 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22397 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22403 msgid "Menu update interval"
22404 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
22406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22408 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22409 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22410 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22411 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22415 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22420 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22421 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22422 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22423 "is fully transparent (value 0)."
22426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22428 msgid "On Screen Display menu"
22429 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
22431 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22433 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22437 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22440 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22441 msgid "Active windows"
22442 msgstr "Aktivní okna"
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22445 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22449 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22452 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22453 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22456 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22458 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22459 "misalignment due to autoratio control)"
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22463 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22467 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22470 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22471 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22475 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22480 msgid "Attenuation"
22483 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22485 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22486 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22489 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22491 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22494 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22495 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22499 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22502 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22503 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22508 msgid "Attenuation, end (in %)"
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22512 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22515 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22516 msgid "middle position (in %)"
22519 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22521 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22526 msgid "Gamma (Red) correction"
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22531 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22535 msgid "Gamma (Green) correction"
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22540 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22543 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22544 msgid "Gamma (Blue) correction"
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22549 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22553 msgid "Black Crush for Red"
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22557 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22561 msgid "Black Crush for Green"
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22569 msgid "Black Crush for Blue"
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22573 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22577 msgid "White Crush for Red"
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22581 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22585 msgid "White Crush for Green"
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22593 msgid "White Crush for Blue"
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22597 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22601 msgid "Black Level for Red"
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22605 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22609 msgid "Black Level for Green"
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22617 msgid "Black Level for Blue"
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22621 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22625 msgid "White Level for Red"
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22629 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22633 msgid "White Level for Green"
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22637 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22641 msgid "White Level for Blue"
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22645 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22650 msgid "Xinerama option"
22651 msgstr "Původní nastavení"
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22654 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22657 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22659 msgid "Post processing quality"
22660 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
22662 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22664 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22665 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22666 "looking pictures."
22669 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22670 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22673 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22675 msgid "Video post processing filter"
22676 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22678 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22683 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22688 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22690 msgid "Psychedelic video filter"
22691 msgstr "Horní propust"
22693 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22695 msgid "Number of puzzle rows"
22696 msgstr "Počet řádků"
22698 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22700 msgid "Number of puzzle columns"
22701 msgstr "Počet sloupců"
22703 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22704 msgid "Make one tile a black slot"
22707 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22709 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22712 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22714 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22715 msgstr "Horní propust"
22717 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22728 msgid "VNC hostname or IP address."
22731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22734 msgstr "Formát VCD"
22736 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22738 msgid "VNC portnumber."
22739 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22743 msgid "VNC Password"
22746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22748 msgid "VNC password."
22749 msgstr "text hesla"
22751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22753 msgid "VNC poll interval"
22754 msgstr "Špatný interval - %s"
22756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22758 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22763 msgid "VNC polling"
22764 msgstr "Nyní se přehrává"
22766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22767 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22770 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22772 msgid "Mouse events"
22775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22777 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22785 msgid "Send key events to VNC host."
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22790 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22791 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22792 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22793 "is fully transparent (value 0)."
22796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22797 msgid "Remote-OSD over VNC"
22800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22805 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22807 msgid "Ripple video filter"
22808 msgstr "Horní propust"
22810 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22811 msgid "Angle in degrees"
22814 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22815 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22818 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22820 msgid "Rotate video filter"
22821 msgstr "Horní propust"
22823 #: modules/video_filter/rss.c:129
22826 msgstr "nahaněč: feed"
22828 #: modules/video_filter/rss.c:130
22829 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22832 #: modules/video_filter/rss.c:131
22834 msgid "Speed of feeds"
22835 msgstr "Průměrná rychlost"
22837 #: modules/video_filter/rss.c:132
22838 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22841 #: modules/video_filter/rss.c:133
22843 msgstr "Maximální délka"
22845 #: modules/video_filter/rss.c:134
22847 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22848 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22850 #: modules/video_filter/rss.c:136
22852 msgid "Refresh time"
22853 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
22855 #: modules/video_filter/rss.c:137
22857 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22858 "feeds are never updated."
22861 #: modules/video_filter/rss.c:139
22863 msgid "Feed images"
22864 msgstr "Všechny obrázky"
22866 #: modules/video_filter/rss.c:140
22867 msgid "Display feed images if available."
22870 #: modules/video_filter/rss.c:147
22872 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22876 #: modules/video_filter/rss.c:160
22877 msgid "Text position"
22878 msgstr "Umístění textu"
22880 #: modules/video_filter/rss.c:162
22882 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22883 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22887 #: modules/video_filter/rss.c:166
22889 msgid "Title display mode"
22890 msgstr "Display X11 "
22892 #: modules/video_filter/rss.c:167
22894 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22895 "images are enabled, 1 otherwise."
22898 #: modules/video_filter/rss.c:182
22902 #: modules/video_filter/rss.c:182
22904 msgid "Always visible"
22905 msgstr "Vždy navrchu"
22907 #: modules/video_filter/rss.c:182
22908 msgid "Scroll with feed"
22911 #: modules/video_filter/rss.c:222
22912 msgid "RSS and Atom feed display"
22915 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22917 msgid "RV32 conversion filter"
22918 msgstr "Horní propust"
22920 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22922 msgid "Seam Carving video filter"
22923 msgstr "Horní propust"
22925 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22927 msgid "Seam Carving"
22928 msgstr "Streamování"
22930 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22931 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22934 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22935 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22938 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22939 msgid "Augment contrast between contours."
22942 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22944 msgid "Sharpen video filter"
22945 msgstr "Horní propust"
22947 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22949 msgid "Scaling mode"
22950 msgstr "bilineární režim škálování"
22952 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22954 msgid "Scaling mode to use."
22955 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
22957 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22958 msgid "Fast bilinear"
22959 msgstr "Rychlé bilineární"
22961 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22963 msgstr "Bilineární"
22965 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22966 msgid "Bicubic (good quality)"
22967 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
22969 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22970 msgid "Experimental"
22971 msgstr "Experimentální"
22973 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22974 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22975 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
22977 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22981 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22982 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22985 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22989 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22993 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22998 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23000 msgid "Bicubic spline"
23001 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23003 #: modules/video_filter/transform.c:65
23005 msgid "Transform type"
23006 msgstr "Typ spojení"
23008 #: modules/video_filter/transform.c:66
23009 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23012 #: modules/video_filter/transform.c:69
23013 msgid "Rotate by 90 degrees"
23014 msgstr "Otočit o 90°"
23016 #: modules/video_filter/transform.c:70
23017 msgid "Rotate by 180 degrees"
23018 msgstr "Otočit o 180°"
23020 #: modules/video_filter/transform.c:70
23021 msgid "Rotate by 270 degrees"
23022 msgstr "Otočit o 270°"
23024 #: modules/video_filter/transform.c:71
23025 msgid "Flip horizontally"
23026 msgstr "Překlopit vodorovně"
23028 #: modules/video_filter/transform.c:71
23029 msgid "Flip vertically"
23030 msgstr "Překlopit svisle"
23032 #: modules/video_filter/transform.c:76
23034 msgid "Video transformation filter"
23035 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23037 #: modules/video_filter/wall.c:57
23038 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23041 #: modules/video_filter/wall.c:61
23042 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23045 #: modules/video_filter/wall.c:65
23046 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23049 #: modules/video_filter/wall.c:68
23051 msgid "Element aspect ratio"
23052 msgstr "Zachovat poměr stran"
23054 #: modules/video_filter/wall.c:69
23055 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23058 #: modules/video_filter/wall.c:75
23060 msgid "Wall video filter"
23061 msgstr "Horní propust"
23063 #: modules/video_filter/wall.c:76
23066 msgstr "Ulozit obrazek"
23068 #: modules/video_filter/wave.c:54
23070 msgid "Wave video filter"
23071 msgstr "Horní propust"
23073 #: modules/video_output/aa.c:58
23077 #: modules/video_output/aa.c:61
23078 msgid "ASCII-art video output"
23079 msgstr "ASCII-art video výstup"
23081 #: modules/video_output/caca.c:83
23083 msgid "Color ASCII art video output"
23084 msgstr "ASCII-art video výstup"
23086 #: modules/video_output/directfb.c:72
23087 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23090 #: modules/video_output/fb.c:82
23091 msgid "Run fb on current tty."
23094 #: modules/video_output/fb.c:84
23096 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23097 "handling with caution)"
23100 #: modules/video_output/fb.c:95
23102 msgid "Framebuffer resolution to use."
23103 msgstr "Framebuffer zařízení"
23105 #: modules/video_output/fb.c:97
23107 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23108 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23111 #: modules/video_output/fb.c:100
23113 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23114 msgstr "Framebuffer zařízení"
23116 #: modules/video_output/fb.c:102
23118 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23119 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23123 #: modules/video_output/fb.c:121
23124 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23127 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23128 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23129 msgid "X11 display"
23130 msgstr "Display X11 "
23132 #: modules/video_output/ggi.c:61
23134 "X11 hardware display to use.\n"
23135 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23138 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23139 msgid "HD1000 video output"
23140 msgstr "HD1000 video výstup"
23142 #: modules/video_output/image.c:53
23143 msgid "Image format"
23144 msgstr "Formát obrázku"
23146 #: modules/video_output/image.c:54
23147 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23150 #: modules/video_output/image.c:57
23152 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23156 #: modules/video_output/image.c:62
23158 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23159 "video characteristics."
23162 #: modules/video_output/image.c:66
23164 msgid "Recording ratio"
23165 msgstr "Poměr stran"
23167 #: modules/video_output/image.c:67
23169 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23172 #: modules/video_output/image.c:70
23173 msgid "Filename prefix"
23174 msgstr "Prefix názvu souboru"
23176 #: modules/video_output/image.c:71
23178 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23179 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23182 #: modules/video_output/image.c:75
23183 msgid "Always write to the same file"
23184 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23186 #: modules/video_output/image.c:76
23188 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23189 "this case, the number is not appended to the filename."
23192 #: modules/video_output/image.c:87
23193 msgid "Image video output"
23194 msgstr "Výstup videa do obrázku"
23196 #: modules/video_output/mga.c:62
23198 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23199 msgstr "Šířka video výstupu."
23201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23203 msgid "DirectX 3D video output"
23204 msgstr "DirectX video výstup"
23206 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23207 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23210 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23212 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23213 "doesn't have any effect when using overlays."
23216 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23217 msgid "Use video buffers in system memory"
23220 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23222 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23223 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23224 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23225 "doesn't have any effect when using overlays."
23228 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23229 msgid "Use triple buffering for overlays"
23232 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23234 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23235 "better video quality (no flickering)."
23238 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23239 msgid "Name of desired display device"
23240 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23242 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23244 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23245 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23246 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23249 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23251 msgid "Enable wallpaper mode "
23252 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23254 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23256 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23257 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23258 "desktop must not already have a wallpaper."
23261 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23262 msgid "DirectX video output"
23263 msgstr "DirectX video výstup"
23265 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23267 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23269 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23270 msgid "OpenGL video output"
23271 msgstr "OpenGL video výstup"
23273 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23274 msgid "Windows GAPI video output"
23275 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23277 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23278 msgid "Windows GDI video output"
23279 msgstr "Windows GDI video výstup"
23281 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23285 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23286 msgid "Transparent Cube"
23287 msgstr "Průhledná krychle"
23289 #: modules/video_output/opengl.c:127
23292 msgstr "Bilineární"
23294 #: modules/video_output/opengl.c:127
23299 #: modules/video_output/opengl.c:127
23304 #: modules/video_output/opengl.c:127
23308 #: modules/video_output/opengl.c:127
23312 #: modules/video_output/opengl.c:127
23316 #: modules/video_output/opengl.c:127
23320 #: modules/video_output/opengl.c:127
23324 #: modules/video_output/opengl.c:127
23328 #: modules/video_output/opengl.c:155
23329 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23332 #: modules/video_output/opengl.c:156
23333 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23336 #: modules/video_output/opengl.c:157
23337 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23340 #: modules/video_output/opengl.c:158
23341 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23344 #: modules/video_output/opengl.c:159
23346 msgid "Point of view x-coordinate"
23347 msgstr "Maximální souřadnice X"
23349 #: modules/video_output/opengl.c:160
23350 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23353 #: modules/video_output/opengl.c:162
23355 msgid "Point of view y-coordinate"
23356 msgstr "Maximální souřadnice X"
23358 #: modules/video_output/opengl.c:163
23359 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23362 #: modules/video_output/opengl.c:165
23364 msgid "Point of view z-coordinate"
23365 msgstr "Maximální souřadnice X"
23367 #: modules/video_output/opengl.c:166
23368 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23371 #: modules/video_output/opengl.c:169
23373 msgid "OpenGL Provider"
23374 msgstr "OpenGL video výstup"
23376 #: modules/video_output/opengl.c:170
23377 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23380 #: modules/video_output/opengl.c:171
23381 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23382 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
23384 #: modules/video_output/opengl.c:172
23385 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23388 #: modules/video_output/opengl.c:176
23389 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23392 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23393 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23396 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23398 msgid "QT Embedded display"
23399 msgstr "Zavře tento pohled"
23401 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23403 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23404 "the DISPLAY environment variable."
23407 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23409 msgid "QT Embedded video output"
23410 msgstr "ASCII-art video výstup"
23412 #: modules/video_output/sdl.c:115
23414 msgid "SDL chroma format"
23415 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23417 #: modules/video_output/sdl.c:117
23419 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23420 "improve performances by using the most efficient one."
23423 #: modules/video_output/sdl.c:127
23425 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23426 msgstr "DirectX video výstup"
23428 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23429 msgid "Snapshot width"
23430 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23432 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23433 msgid "Width of the snapshot image."
23434 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23436 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23437 msgid "Snapshot height"
23438 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23440 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23441 msgid "Height of the snapshot image."
23442 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23444 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23447 msgstr "povolit klíčování barvou"
23449 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23451 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23454 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23455 msgid "Cache size (number of images)"
23456 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23458 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23460 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23461 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23463 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23465 msgid "Snapshot module"
23466 msgstr "Adresáře s moduly"
23468 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23469 msgid "SVGAlib video output"
23470 msgstr "SVGAlib video výstup"
23472 #: modules/video_output/vmem.c:51
23473 msgid "Video memory buffer width."
23476 #: modules/video_output/vmem.c:54
23478 msgid "Video memory buffer height."
23479 msgstr "Výška videa"
23481 #: modules/video_output/vmem.c:56
23486 #: modules/video_output/vmem.c:57
23487 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23490 #: modules/video_output/vmem.c:60
23492 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23495 #: modules/video_output/vmem.c:63
23497 msgid "Lock function"
23500 #: modules/video_output/vmem.c:64
23502 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23503 "memory address for use by the video renderer."
23506 #: modules/video_output/vmem.c:68
23508 msgid "Unlock function"
23509 msgstr "Tradiční hodiny"
23511 #: modules/video_output/vmem.c:69
23512 msgid "Address of the unlocking callback function"
23515 #: modules/video_output/vmem.c:71
23516 msgid "Callback data"
23519 #: modules/video_output/vmem.c:72
23520 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23523 #: modules/video_output/vmem.c:75
23525 msgid "Video memory module"
23526 msgstr "nastavit název modulu"
23528 #: modules/video_output/vmem.c:76
23530 msgid "Video memory"
23531 msgstr " (používám port %d)"
23533 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23535 msgid "XVideo adaptor number"
23536 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23538 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23540 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23541 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23544 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23545 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23547 msgid "Alternate fullscreen method"
23548 msgstr "Používat metodu HTTP"
23550 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23553 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23555 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23556 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23557 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23558 "show on top of the video."
23561 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23562 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23564 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23565 "DISPLAY environment variable."
23568 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23569 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23570 msgid "Use shared memory"
23571 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23573 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23575 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23578 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23581 msgid "Screen for fullscreen mode."
23582 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23584 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23587 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23588 "1 for the second."
23591 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23592 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23595 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23596 msgid "X11 video output"
23597 msgstr "X11 video výstup"
23599 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23601 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23602 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23607 msgid "XVimage chroma format"
23608 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23612 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23613 "to improve performances by using the most efficient one."
23616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23618 msgid "XVideo extension video output"
23619 msgstr "ASCII-art video výstup"
23621 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23623 msgid "XVMC adaptor number"
23624 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23628 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23629 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23632 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23634 msgid "X11 display name"
23635 msgstr "Display X11 "
23637 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23639 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23640 "the value of the DISPLAY environment variable."
23643 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23645 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23646 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23648 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23650 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23651 "0 for first screen, 1 for the second."
23654 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23656 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23657 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23661 msgid "You can choose the crop style to apply."
23662 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23664 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23666 msgid "XVMC extension video output"
23667 msgstr "ASCII-art video výstup"
23669 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23671 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23672 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23674 #: modules/visualization/goom.c:61
23676 msgid "Goom display width"
23677 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23679 #: modules/visualization/goom.c:62
23681 msgid "Goom display height"
23682 msgstr "výška obrazu Goomu"
23684 #: modules/visualization/goom.c:63
23686 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23687 "will be prettier but more CPU intensive)."
23690 #: modules/visualization/goom.c:66
23692 msgid "Goom animation speed"
23693 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23695 #: modules/visualization/goom.c:67
23697 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23700 #: modules/visualization/goom.c:73
23703 msgstr "výška obrazu Goomu"
23705 #: modules/visualization/goom.c:74
23707 msgid "Goom effect"
23708 msgstr "Efekt _Xach..."
23710 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23712 msgid "Effects list"
23713 msgstr "položka seznamu"
23715 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23717 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23718 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23723 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23724 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23728 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23729 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23733 msgid "Number of bands"
23734 msgstr "Počet pruhů"
23736 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23737 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23740 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23741 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23746 msgid "Band separator"
23747 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23749 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23751 msgid "Number of blank pixels between bands."
23752 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23756 msgid "Amplification"
23759 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23760 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23763 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23765 msgid "Enable peaks"
23766 msgstr "Trojité vrcholy"
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23769 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23773 msgid "Enable original graphic spectrum"
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23777 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23780 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23782 msgid "Enable bands"
23783 msgstr "Počet pruhů"
23785 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23786 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23789 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23791 msgid "Enable base"
23792 msgstr "Základová stanice"
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23795 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23798 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23800 msgid "Base pixel radius"
23801 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23804 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23807 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23809 msgid "Spectral sections"
23810 msgstr "Oddíly dokumentu"
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23813 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23816 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23818 msgid "Peak height"
23819 msgstr "Výška desky: "
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23823 msgid "Total pixel height of the peak items."
23824 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23826 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23828 msgid "Peak extra width"
23829 msgstr "Šířka hlavního okna."
23831 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23832 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23835 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23837 msgid "V-plane color"
23838 msgstr "výběr barvy"
23840 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23841 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23844 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23846 msgid "Number of stars"
23847 msgstr "Počet min: "
23849 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23850 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23853 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23856 msgstr "režim filtru"
23858 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23860 msgid "Visualizer filter"
23861 msgstr "režim filtru"
23863 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23865 msgid "Spectrum analyser"
23866 msgstr "Analyzátor spektra"
23868 #~ msgid "VLC - Controller"
23869 #~ msgstr "VLC - Ovladač"
23876 #~ msgid "Extended settings"
23877 #~ msgstr "Nastavení sendmailu"
23880 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23881 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
23884 #~ msgid "&Update List"
23885 #~ msgstr "Aktualizace"
23888 #~ msgid "Choose subtitles file"
23889 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
23892 #~ msgid "&Equalizer"
23893 #~ msgstr "Ekvalizér"
23896 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23897 #~ msgstr "Rozhraní"
23904 #~ msgid "Undock from Interface"
23905 #~ msgstr "IDE rozhraní"
23912 #~ msgid "Add Interfaces"
23913 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
23916 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23917 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
23919 #~ msgid "Add node"
23920 #~ msgstr "Přidat uzel"
23922 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23923 #~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
23926 #~ msgid "Subscreen height."
23927 #~ msgstr "Výška videa"
23930 #~ msgid "Get Stream Information"
23931 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
23933 #~ msgid "%i items in the playlist"
23934 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
23936 #~ msgid "1 item in the playlist"
23937 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
23940 #~ msgid "Input and Codecs"
23941 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
23948 #~ msgid "Media information"
23949 #~ msgstr "Meta-informace"
23952 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23953 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
23956 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23957 #~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
23960 #~ msgid "Check for updates..."
23961 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
23964 #~ msgid "No DVD Menus"
23965 #~ msgstr "DVD s menu"
23968 #~ msgid "Disk Device"
23969 #~ msgstr "Zařízení"
23972 #~ msgid "Native or Skins"
23973 #~ msgstr "Původní Americká"
23976 #~ msgid "Subtitles languages"
23977 #~ msgstr "Jazyk titulků"
23980 #~ msgid "Skip Frames"
23981 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
23984 #~ msgid "Display Device"
23985 #~ msgstr "Zobrazit"
23988 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23989 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23992 #~ msgid "use Pause Color"
23993 #~ msgstr "Jen pozastavit"
23996 #~ msgid "Strict rate control"
23997 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24000 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24001 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24004 #~ msgid "Subpicture Filters"
24005 #~ msgstr "Použít _filtry"
24007 #~ msgid "Save settings"
24008 #~ msgstr "Uložit nastavení"
24011 #~ msgstr "Zapnuto"
24015 #~ msgstr "Obrázek"
24018 #~ msgid "Position:"
24022 #~ msgid "Timestamp:"
24023 #~ msgstr "Časová značka"
24030 #~ msgid "Opaqueness:"
24031 #~ msgstr "Otevřít:"
24033 #~ msgid "(in pixels)"
24034 #~ msgstr "(v pixelech)"
24037 #~ msgid "Marquee:"
24038 #~ msgstr "Marquee"
24041 #~ msgid "Timeout:"
24042 #~ msgstr "Timeout"
24048 #~ msgid "Not Available"
24049 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
24051 #~ msgid "Previous track"
24052 #~ msgstr "Předchozí stopa"
24054 #~ msgid "Next track"
24055 #~ msgstr "Následující stopa"
24058 #~ msgid "Interface settings"
24059 #~ msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
24062 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24063 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
24066 #~ msgid "Go to time:"
24067 #~ msgstr "Přejít na titul"
24071 #~ msgstr "Průchod 1"
24073 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24074 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
24080 #~ msgstr "&Smazat"
24083 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24084 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24087 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24088 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
24091 #~ msgid "Input has changed "
24092 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24095 #~ msgid "Stream and Media Info"
24096 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24099 #~ msgid "Advanced information"
24100 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24108 #~ msgid "Don't show further errors"
24109 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
24112 #~ msgid "Playlist item info"
24113 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
24115 #~ msgid "Save &As..."
24116 #~ msgstr "Uložit &jako..."
24118 #~ msgid "Save Messages As..."
24119 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
24121 #~ msgid "Options:"
24122 #~ msgstr "Nastavení:"
24125 #~ msgstr "Otevřít..."
24128 #~ msgid "Stream/Save"
24129 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
24132 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24133 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
24135 #~ msgid "Customize:"
24136 #~ msgstr "Upravit:"
24139 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24140 #~ msgstr "font externích titulků"
24142 #~ msgid "Advanced Settings..."
24143 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
24146 #~ msgstr "Soubor:"
24149 #~ msgid "DVD (menus)"
24150 #~ msgstr "DVD s menu"
24152 #~ msgid "Disc type"
24153 #~ msgstr "Typ disku"
24156 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24157 #~ msgstr "ID disku"
24159 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24160 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24166 #~ msgid "DVD device to use"
24167 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
24170 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24171 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
24173 #~ msgid "Title number."
24174 #~ msgstr "Číslo titulu."
24177 #~ msgid "Track number."
24178 #~ msgstr "Číslo stopy."
24181 #~ msgstr "Zamíchat"
24184 #~ msgid "&Simple Add File..."
24185 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
24187 #~ msgid "Add &Directory..."
24188 #~ msgstr "Přidat &složku..."
24190 #~ msgid "&Add URL..."
24191 #~ msgstr "&Přidat URL"
24194 #~ msgid "Services Discovery"
24195 #~ msgstr "Služby online"
24197 #~ msgid "&Open Playlist..."
24198 #~ msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
24200 #~ msgid "&Save Playlist..."
24201 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
24203 #~ msgid "Sort by &Title"
24204 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
24206 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24207 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
24209 #~ msgid "&Shuffle"
24210 #~ msgstr "&Zamíchat"
24213 #~ msgstr "O&dstranit"
24216 #~ msgstr "&Spravovat"
24219 #~ msgstr "&Třídit"
24221 #~ msgid "&Selection"
24224 #~ msgid "&View items"
24225 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
24227 #~ msgid "Play this Branch"
24228 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
24231 #~ msgid "Preparse"
24232 #~ msgstr "Portugalština"
24234 #~ msgid "Sort this Branch"
24235 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
24240 #~ msgid "%i items in playlist"
24241 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24247 #~ msgid "XSPF playlist"
24248 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24250 #~ msgid "Playlist is empty"
24251 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
24253 #~ msgid "Can't save"
24254 #~ msgstr "Nemohu uložit"
24256 #~ msgid "One level"
24257 #~ msgstr "Jedna úroveň"
24259 #~ msgid "Please enter node name"
24260 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
24262 #~ msgid "New node"
24263 #~ msgstr "Nový uzel"
24266 #~ msgstr "Neznámý"
24278 #~ msgid "Stream output MRL"
24279 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
24288 #~ msgid "Channel name"
24289 #~ msgstr "Jméno kanálu"
24292 #~ msgid "Select all elementary streams"
24293 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
24295 #~ msgid "Subtitles codec"
24296 #~ msgstr "Kodek titulků"
24299 #~ msgid "Subtitles overlay"
24300 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
24302 #~ msgid "Subtitle options"
24303 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24305 #~ msgid "Subtitles file"
24306 #~ msgstr "Soubor s titulky"
24309 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24310 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
24312 #~ msgid "Open file"
24313 #~ msgstr "Otevřít soubor"
24316 #~ msgstr "Aktualizace"
24318 #~ msgid "Check for updates"
24319 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
24322 #~ msgid "Broadcasts"
24323 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
24328 #~ msgid "Load Configuration"
24329 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
24331 #~ msgid "Save Configuration"
24332 #~ msgstr "Uložit nastavení"
24335 #~ msgid "New broadcast"
24336 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
24339 #~ msgid "VLM stream"
24340 #~ msgstr "Inicializuji proud"
24343 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24344 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24347 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24348 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24351 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24352 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24355 #~ msgid "You must choose a stream"
24356 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
24358 #~ msgid "Unable to find playlist"
24359 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
24362 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24363 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
24366 #~ msgid "Please enter an address"
24367 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
24370 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24371 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24374 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24375 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24377 #~ msgid "More information"
24378 #~ msgstr "Více informací"
24380 #~ msgid "Save to file"
24381 #~ msgstr "Uložit do souboru"
24384 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24385 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
24388 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24389 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
24392 #~ msgid "Cartoon effect"
24393 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24396 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24397 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24400 #~ msgid "Image inversion"
24401 #~ msgstr "Inverze barev"
24404 #~ msgid "Blurring"
24405 #~ msgstr "Rozostřuji..."
24408 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24409 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24412 #~ msgid "Wave effect"
24413 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
24416 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24417 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24419 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24420 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24423 #~ msgid "Image adjustment"
24424 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
24426 #~ msgid "Video Options"
24427 #~ msgstr "Nastavení videa"
24429 #~ msgid "Aspect Ratio"
24430 #~ msgstr "Poměr stran"
24438 #~ msgid "More Information"
24439 #~ msgstr "Více informací"
24442 #~ msgstr "Zastaveno"
24445 #~ msgstr "Přehrává se"
24447 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24448 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24450 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24451 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24453 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24454 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
24456 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24457 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
24460 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24461 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24464 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24465 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24467 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24468 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
24470 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24471 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
24473 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24474 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
24476 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24477 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
24480 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24481 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24484 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24485 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24488 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24489 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
24492 #~ msgid "Online Help"
24493 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
24497 #~ msgstr "Zobrazení"
24499 #~ msgid "&Settings"
24500 #~ msgstr "&Nastavení"
24503 #~ msgid "Embedded playlist"
24504 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24506 #~ msgid "Previous playlist item"
24507 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
24509 #~ msgid "Next playlist item"
24510 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
24512 #~ msgid "Play slower"
24513 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
24515 #~ msgid "Play faster"
24516 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
24519 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24520 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24522 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24523 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
24525 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24526 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
24530 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24532 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
24535 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24536 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24539 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24540 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24543 #~ msgid "About %s"
24546 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24547 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
24549 #~ msgid "Open &File..."
24550 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
24553 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24554 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24556 #~ msgid "Media &Info..."
24557 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
24560 #~ msgstr "Prázdný"
24562 #~ msgid "RTP Unicast"
24563 #~ msgstr "RTP Unicast"
24566 #~ msgid "Stream to a single computer."
24567 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24569 #~ msgid "RTP Multicast"
24570 #~ msgstr "RTP Multicast"
24572 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24573 #~ msgstr "Okno záložek"
24575 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24576 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
24578 #~ msgid "Extended GUI"
24579 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24583 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
24585 #~ msgid "Minimal interface"
24586 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
24589 #~ msgid "Size to video"
24590 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
24593 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24594 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
24597 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24598 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
24601 #~ msgid "Playlist view"
24602 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
24605 #~ msgid "Embedded"
24612 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24613 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24616 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24617 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
24620 #~ msgid "Distortion"
24621 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
24624 #~ msgid "Adds distortion effects"
24625 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
24628 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24629 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
24632 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24633 #~ msgstr "Horní propust"
24636 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24637 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
24640 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24641 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
24644 #~ msgid "Video canvas width"
24645 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
24648 #~ msgid "Video canvas height"
24649 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
24652 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24653 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
24668 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24669 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24673 #~ msgstr "Vždy navrchu"
24677 #~ msgstr "Nová vlna"
24680 #~ msgid "Security options"
24681 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24683 #~ msgid "Track Number"
24684 #~ msgstr "Číslo stopy"
24687 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24688 #~ msgstr "Automatická stahování"
24690 #~ msgid "Video Device"
24691 #~ msgstr "Video zařízení"
24693 #~ msgid "Advanced Information"
24694 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24697 #~ msgid "Interfaces"
24698 #~ msgstr "Rozhraní"
24701 #~ msgid "Network policy"
24705 #~ msgid "Some random name"
24706 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
24709 #~ msgid "Find a name"
24710 #~ msgstr "Název souboru"
24713 #~ msgid "Lua Meta"
24717 #~ msgid "About VLC media player..."
24718 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24720 #~ msgid "Switch interface"
24721 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
24728 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24729 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
24732 #~ msgid "Embedded video output"
24733 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24735 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24736 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24739 #~ msgid "General Info"
24743 #~ msgid "Distribution License"
24744 #~ msgstr "Horní propust"
24747 #~ msgid "Always show video area"
24748 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24751 #~ msgid "Video Codec"
24752 #~ msgstr "Kodek videa:"
24755 #~ msgid "Visualisation"
24756 #~ msgstr "Vizualizace"
24759 #~ msgid "Always display the video"
24760 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24763 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24764 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24767 #~ msgid "Color invert"
24768 #~ msgstr "Inverze barev"
24771 #~ msgid "DCCP transport"
24772 #~ msgstr "UDP port"
24775 #~ msgid "TCP transport"
24776 #~ msgstr "TCP vstup"
24779 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24780 #~ msgstr "UDP port"
24782 #~ msgid "Codec Name"
24783 #~ msgstr "Název kodeku"
24785 #~ msgid "Codec Description"
24786 #~ msgstr "Popis kodeku"
24788 #~ msgid "Help options"
24789 #~ msgstr "Volby nápovědy"
24791 #~ msgid "print help for the advanced options"
24792 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
24795 #~ msgstr "Znaková sada"
24797 #~ msgid "Remember wizard options"
24798 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
24801 #~ msgid "Video Device Name "
24802 #~ msgstr "Název video zařízení"
24805 #~ msgid "Audio Device Name "
24806 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24809 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24810 #~ msgstr "Video kodeky"
24814 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24815 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24818 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
24819 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
24821 #~ msgid "Save file..."
24822 #~ msgstr "Uložit soubor..."
24825 #~ msgid "Session descriptipn"
24826 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
24829 #~ msgid "Default Interface"
24830 #~ msgstr "Rozhraní"
24833 #~ msgid "No random"
24834 #~ msgstr "Náhodně"
24837 #~ msgid "Album/movie/show title"
24838 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
24841 #~ msgid "Track number/position in set"
24842 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24845 #~ msgid "Raw write"
24846 #~ msgstr "Zapsat animaci"
24849 #~ msgid "RTCP destination port number"
24850 #~ msgstr "Název sezení"
24852 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24853 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
24856 #~ msgid "goto is deprecated"
24857 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24860 #~ msgid "Replay Gain type"
24861 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
24863 #~ msgid "Report a Bug"
24864 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
24867 #~ msgid "Use DVD menus"
24868 #~ msgstr "DVD s menu"
24871 #~ msgid "Track number/Position"
24872 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24875 #~ msgid "Normal rate"
24876 #~ msgstr "Normální velikost"
24880 #~ msgstr "&Nastavení"
24884 #~ msgstr "&Spravovat"
24891 #~ msgid "Dock playlist"
24892 #~ msgstr "seznam skladeb"
24895 #~ msgid "Open Directory..."
24896 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24899 #~ msgid "Show columns"
24900 #~ msgstr "Showtunes"
24903 #~ msgid "OSS Device"
24904 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
24907 #~ msgid "DirectX Device"
24908 #~ msgstr "Video zařízení"
24911 #~ msgid "Alsa Device"
24912 #~ msgstr "Zařízení"
24915 #~ msgstr "&Zobrazení"
24917 #~ msgid "(no title)"
24918 #~ msgstr "(žádný titul)"
24920 #~ msgid "(no artist)"
24921 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24923 #~ msgid "(no album)"
24924 #~ msgstr "(žádné album)"
24927 #~ msgid "no artist"
24928 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24931 #~ msgid "no album"
24932 #~ msgstr "(žádné album)"
24935 #~ msgid "Multipart separator string"
24936 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
24939 #~ msgid "SAP sessions"
24940 #~ msgstr "Nastavení sezení."
24947 #~ msgid "Growl server"
24948 #~ msgstr "Komunikační server"
24951 #~ msgid "Growl password"
24952 #~ msgstr "text hesla"
24955 #~ msgid "Growl UDP port"
24956 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
24959 #~ msgid "Halve sample rate"
24960 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
24963 #~ msgid "Video monitoring filter"
24964 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24967 #~ msgid "Video Monitor"
24968 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24971 #~ msgid "Statistics input file"
24972 #~ msgstr "Statistiky"
24975 #~ msgid "Statistics output file"
24976 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
24979 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24980 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24983 #~ msgid "Video filters settings"
24984 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
24987 #~ msgid "CDDB Artist"
24991 #~ msgid "CDDB Category"
24992 #~ msgstr "port serveru CDDB"
24995 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24996 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24999 #~ msgid "CDDB Genre"
25000 #~ msgstr "CDDB server"
25003 #~ msgid "CDDB Year"
25004 #~ msgstr "CDDB server"
25007 #~ msgid "CDDB Title"
25011 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25012 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25015 #~ msgid "CD-Text Composer"
25016 #~ msgstr "Nečíst text"
25019 #~ msgid "CD-Text Genre"
25020 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25023 #~ msgid "CD-Text Message"
25027 #~ msgid "CD-Text Performer"
25028 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25031 #~ msgid "CD-Text Title"
25032 #~ msgstr "Následující titul"
25035 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25036 #~ msgstr "Aplikace"
25039 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25040 #~ msgstr "Vydavatel"
25043 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25044 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
25047 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25048 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
25051 #~ msgid "Corba control"
25052 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
25055 #~ msgid "corba control module"
25056 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25059 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25060 #~ msgstr "Zleva doprava"
25063 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25064 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
25067 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25068 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
25071 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25072 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
25075 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25076 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
25079 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25080 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
25083 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25084 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25087 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25088 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25091 #~ msgid "Playlist metademux"
25092 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25095 #~ msgid "Segment filename"
25096 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
25099 #~ msgid "Muxing application"
25100 #~ msgstr "Aplikace"
25103 #~ msgid "Writing application"
25104 #~ msgstr "Aplikace"
25107 #~ msgid "Native playlist import"
25108 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
25111 #~ msgid "Podcast Link"
25112 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
25115 #~ msgid "Podcast Copyright"
25116 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
25119 #~ msgid "Podcast Keywords"
25120 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
25123 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25124 #~ msgstr "velikost titulků"
25127 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25128 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
25131 #~ msgid "Podcast Author"
25132 #~ msgstr "původní autor"
25135 #~ msgid "Podcast Duration"
25136 #~ msgstr "Trvání souboru:"
25139 #~ msgid "Podcast Type"
25140 #~ msgstr "Typ spojení"
25142 #~ msgid "Mime type"
25143 #~ msgstr "Typ MIME"
25145 #~ msgid "Open Messages Window"
25146 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
25151 #~ msgid "Do not display further errors"
25152 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
25155 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25156 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25159 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25160 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25162 #~ msgid "M3U file"
25163 #~ msgstr "Soubor M3U"
25166 #~ msgid "Sorted by Artist"
25167 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
25170 #~ msgid "Sorted by Album"
25171 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
25174 #~ msgid "Playlist stress tests"
25175 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
25178 #~ msgid "DAAP shares"
25179 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
25182 #~ msgid "DAAP access"
25183 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
25186 #~ msgid "Distort video filter"
25187 #~ msgstr "Horní propust"
25190 #~ msgid "Marquee text to display."
25191 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
25193 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25194 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
25197 #~ msgid "History parameter"
25198 #~ msgstr "Data parametrů"
25201 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25202 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
25205 #~ msgid "Y offset, down from the top"
25206 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
25209 #~ msgid "Time overlay"
25210 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
25213 #~ msgid "Time display sub filter"
25214 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
25217 #~ msgid "Standard Play"
25218 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
25224 #~ msgid "Vertical border width"
25225 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
25227 #~ msgid "Horizontal border width"
25228 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
25234 #~ msgstr "Obrázek"
25236 #~ msgid "Center-Center"
25237 #~ msgstr "Střed-Střed"
25239 #~ msgid "Left-Center"
25240 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
25242 #~ msgid "Right-Center"
25243 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
25245 #~ msgid "Center-Top"
25246 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
25248 #~ msgid "Left-Top"
25249 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
25251 #~ msgid "Right-Top"
25252 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
25254 #~ msgid "Center-Bottom"
25255 #~ msgstr "Střed-Dole"
25257 #~ msgid "Left-Bottom"
25258 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
25260 #~ msgid "Right-Bottom"
25261 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
25264 #~ msgid "Password:
\x01"
25272 #~ msgid "Extra Audio File"
25273 #~ msgstr "Použít _filtry"
25276 #~ msgid "Media File"
25277 #~ msgstr "Médium: %s"
25285 #~ msgstr "Amharština"
25289 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
25293 #~ msgstr "Lineární"
25300 #~ msgid "orientation"
25301 #~ msgstr "Více informací"
25304 #~ msgid "QGroupBox"
25305 #~ msgstr "Skupina"
25309 #~ msgstr "zapnout"
25312 #~ msgid "checkable"
25313 #~ msgstr "zapnout"
25316 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25317 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
25324 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25325 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25328 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25329 #~ msgstr "text hesla"
25332 #~ msgid "Connecting..."
25333 #~ msgstr "Nastavení..."
25336 #~ msgid "Dummy video filter"
25337 #~ msgstr "Horní propust"
25340 #~ msgid "Dummy VF"
25341 #~ msgstr "prázdné"