Fix file mode
[vlc/davidf-public.git] / po / nb.po
blobc6dded89aa30986b43690081b794a9e11e622329
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:891
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
86 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:420
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
147 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
354 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
374 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
375 #, fuzzy
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "kildens bildeformat"
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
385 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
390 #: include/vlc_config_cat.h:194
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU funksjoner"
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
409 #: include/vlc_config_cat.h:201
410 #, fuzzy
411 msgid "Other advanced settings"
412 msgstr "vis avanserte alternativer"
414 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
415 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
417 msgid "Network"
418 msgstr "Nettverk"
420 #: include/vlc_config_cat.h:204
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr ""
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 #, fuzzy
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "_Innstillinger"
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "_Innstillinger"
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Lyd"
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "Lyd"
452 #: include/vlc_config_cat.h:223
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ""
456 #: include/vlc_config_cat.h:225
457 #, fuzzy
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "_Innstillinger"
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr ""
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 #, fuzzy
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
476 #: include/vlc_interface.h:134
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
485 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
486 "\"\n"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:29
489 #, fuzzy
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "_Åpne fil..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:30
494 #, fuzzy
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "vis avanserte alternativer"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:31
499 #, fuzzy
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "_Åpne fil..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33
504 #, fuzzy
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "kildens bildeformat"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
509 #, fuzzy
510 msgid "Media Information..."
511 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Codec Information..."
516 msgstr "oversettelse"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
519 msgid "Messages..."
520 msgstr "Beskjeder..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:40
523 #, fuzzy
524 msgid "Extended Settings..."
525 msgstr "_Innstillinger"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:41
528 msgid "Go to Specific Time..."
529 msgstr ""
531 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
532 #, fuzzy
533 msgid "Bookmarks..."
534 msgstr "Spilleliste"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:43
537 #, fuzzy
538 msgid "VLM Configuration..."
539 msgstr "vis avanserte alternativer"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:45
542 #, fuzzy
543 msgid "About..."
544 msgstr "_Om..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spill"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 #, fuzzy
563 msgid "Fetch Information"
564 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Slett"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
575 #, fuzzy
576 msgid "Information..."
577 msgstr "oversettelse"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:52
580 #, fuzzy
581 msgid "Sort"
582 msgstr "Port"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:53
585 #, fuzzy
586 msgid "Add Node"
587 msgstr "Standard grensesnitt: "
589 #: include/vlc_intf_strings.h:54
590 #, fuzzy
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Stopp strøm"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:55
595 #, fuzzy
596 msgid "Save..."
597 msgstr "Spilleliste..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:56
600 #, fuzzy
601 msgid "Open Folder..."
602 msgstr "_Åpne fil..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
605 #, fuzzy
606 msgid "Repeat all"
607 msgstr "Velg fil"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:61
610 #, fuzzy
611 msgid "Repeat one"
612 msgstr "Valg"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:62
615 msgid "No repeat"
616 msgstr ""
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
620 msgid "Random"
621 msgstr ""
623 #: include/vlc_intf_strings.h:65
624 #, fuzzy
625 msgid "Random off"
626 msgstr "Valg"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:67
629 #, fuzzy
630 msgid "Add to playlist"
631 msgstr "Spilleliste"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:68
634 #, fuzzy
635 msgid "Add to media library"
636 msgstr "Velg teksting kanal"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:70
639 #, fuzzy
640 msgid "Add file..."
641 msgstr "_Teksting"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:71
644 #, fuzzy
645 msgid "Advanced open..."
646 msgstr "vis avanserte alternativer"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
649 #, fuzzy
650 msgid "Add directory..."
651 msgstr "Standard grensesnitt: "
653 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 #, fuzzy
655 msgid "Save Playlist to File..."
656 msgstr "Spilleliste..."
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
659 #, fuzzy
660 msgid "Load Playlist File..."
661 msgstr "Spilleliste..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:77
664 #, fuzzy
665 msgid "Search"
666 msgstr "heltall"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:78
669 #, fuzzy
670 msgid "Search Filter"
671 msgstr "Åpne Spilleliste"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:80
674 #, fuzzy
675 msgid "Additional Sources"
676 msgstr "Pause strøm"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:84
679 msgid ""
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 "them."
682 msgstr ""
684 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
685 msgid "Image clone"
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:90
689 #, fuzzy
690 msgid "Clone the image"
691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
694 #, fuzzy
695 msgid "Magnification"
696 msgstr "Om dette programmet"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:93
699 msgid ""
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "be magnified."
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
705 #, fuzzy
706 msgid "Waves"
707 msgstr "Tjener"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr ""
713 #: include/vlc_intf_strings.h:99
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr ""
717 #: include/vlc_intf_strings.h:101
718 #, fuzzy
719 msgid "Image colors inversion"
720 msgstr "forvrengingsmodus"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:103
723 msgid "Split the image to make an image wall"
724 msgstr ""
726 #: include/vlc_intf_strings.h:105
727 msgid ""
728 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
729 "The video gets split in parts that you must sort."
730 msgstr ""
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
733 msgid ""
734 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
735 "Try changing the various settings for different effects"
736 msgstr ""
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
739 msgid ""
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 "settings."
743 msgstr ""
745 #: include/vlc_intf_strings.h:115
746 msgid ""
747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
748 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
749 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
750 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
751 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
753 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
754 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
756 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
757 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
758 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
759 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
761 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
764 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
765 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
766 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
767 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
768 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
769 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
770 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
771 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
772 "b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
775 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
776 #: src/audio_output/filters.c:229
777 #, fuzzy
778 msgid "Audio filtering failed"
779 msgstr "Lyd"
781 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
782 #: src/audio_output/filters.c:230
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
785 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
787 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
788 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
789 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
790 msgid "Disable"
791 msgstr ""
793 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
794 #, fuzzy
795 msgid "Spectrometer"
796 msgstr "Fullskjerm"
798 #: src/audio_output/input.c:98
799 #, fuzzy
800 msgid "Scope"
801 msgstr "Stopp"
803 #: src/audio_output/input.c:100
804 msgid "Spectrum"
805 msgstr ""
807 #: src/audio_output/input.c:102
808 #, fuzzy
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "lydenhet"
812 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
814 #, fuzzy
815 msgid "Equalizer"
816 msgstr "Standard grensesnitt: "
818 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filters"
821 msgstr "Lyd"
823 #: src/audio_output/input.c:181
824 #, fuzzy
825 msgid "Replay gain"
826 msgstr "Spill fortere"
828 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
829 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
831 #, fuzzy
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Velg lydkanal"
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "Stereo"
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "Venstre"
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "Høyre"
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr ""
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "Omvendt stereo"
877 #: src/config/file.c:584
878 msgid "key"
879 msgstr ""
881 #: src/config/file.c:593
882 msgid "boolean"
883 msgstr "boolsk"
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
886 msgid "integer"
887 msgstr "heltall"
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
890 msgid "float"
891 msgstr "desimaltall"
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
894 msgid "string"
895 msgstr "tegn"
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
900 msgstr ""
902 #: src/extras/getopt.c:633
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr ""
907 #: src/extras/getopt.c:658
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr ""
912 #: src/extras/getopt.c:663
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr ""
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr ""
922 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
923 #, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr ""
927 #: src/extras/getopt.c:743
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr ""
932 #: src/extras/getopt.c:746
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr ""
937 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr ""
942 #: src/extras/getopt.c:823
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr ""
947 #: src/extras/getopt.c:841
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr ""
952 #: src/input/control.c:323
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr ""
957 #: src/input/decoder.c:111
958 #, fuzzy
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "Standard grensesnitt: "
962 #: src/input/decoder.c:112
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
969 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
973 #: modules/stream_out/es.c:387
974 msgid "Streaming / Transcoding failed"
975 msgstr ""
977 #: src/input/decoder.c:168
978 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 msgstr ""
981 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
982 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 msgstr ""
985 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
986 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
987 #: modules/access/cdda/info.c:938
988 #, c-format
989 msgid "Track %i"
990 msgstr ""
992 #: src/input/es_out.c:675
993 #, c-format
994 msgid "%s [%s %d]"
995 msgstr ""
997 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
998 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Program"
1002 msgstr "Avslutt programmet"
1004 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Closed captions 1"
1007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1009 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Closed captions 2"
1012 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1014 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Closed captions 3"
1017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1019 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Closed captions 4"
1022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1024 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Stream %d"
1027 msgstr "Stopp strøm"
1029 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1031 msgid "Codec"
1032 msgstr ""
1034 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1038 msgid "Language"
1039 msgstr ""
1041 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1043 msgid "Type"
1044 msgstr ""
1046 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1048 msgid "Channels"
1049 msgstr "Kanaler"
1051 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Sample rate"
1054 msgstr "Valgte"
1056 #: src/input/es_out.c:2063
1057 #, c-format
1058 msgid "%u Hz"
1059 msgstr ""
1061 #: src/input/es_out.c:2069
1062 msgid "Bits per sample"
1063 msgstr ""
1065 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1066 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Bitrate"
1069 msgstr "Lyd"
1071 #: src/input/es_out.c:2075
1072 #, c-format
1073 msgid "%u kb/s"
1074 msgstr ""
1076 #: src/input/es_out.c:2086
1077 msgid "Resolution"
1078 msgstr "Oppløsning"
1080 #: src/input/es_out.c:2092
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Display resolution"
1083 msgstr "Oppløsning"
1085 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Frame rate"
1088 msgstr "Valgte"
1090 #: src/input/es_out.c:2109
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Subtitle"
1093 msgstr "_Teksting"
1095 #: src/input/input.c:2211
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr ""
1099 #: src/input/input.c:2212
1100 #, c-format
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr ""
1104 #: src/input/input.c:2310
1105 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1106 msgstr ""
1108 #: src/input/input.c:2311
1109 #, c-format
1110 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1111 msgstr ""
1113 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1118 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1119 msgid "Title"
1120 msgstr "Tittel"
1122 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1124 msgid "Artist"
1125 msgstr ""
1127 #: src/input/meta.c:54
1128 msgid "Genre"
1129 msgstr ""
1131 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Copyright"
1134 msgstr "Crop?"
1136 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Album"
1139 msgstr "Om"
1141 #: src/input/meta.c:57
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Track number"
1144 msgstr "Avbryt"
1146 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Description"
1150 msgstr "Varighet"
1152 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Rating"
1155 msgstr "tegn"
1157 #: src/input/meta.c:60
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Date"
1160 msgstr "Pause"
1162 #: src/input/meta.c:61
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Setting"
1165 msgstr "_Innstillinger"
1167 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1168 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1169 msgid "URL"
1170 msgstr ""
1172 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Now Playing"
1175 msgstr "Spill"
1177 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1178 msgid "Publisher"
1179 msgstr ""
1181 #: src/input/meta.c:66
1182 msgid "Encoded by"
1183 msgstr ""
1185 #: src/input/meta.c:67
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Artwork URL"
1188 msgstr "Nettverk"
1190 #: src/input/meta.c:68
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Track ID"
1193 msgstr "Avbryt"
1195 #: src/input/var.c:149
1196 msgid "Bookmark"
1197 msgstr ""
1199 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Programs"
1202 msgstr "Avslutt programmet"
1204 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1206 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1207 msgid "Chapter"
1208 msgstr "Kapittel"
1210 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1211 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Navigation"
1214 msgstr "_Navigasjon"
1216 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Video Track"
1220 msgstr "Video"
1222 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Audio Track"
1226 msgstr "Lyd"
1228 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Subtitles Track"
1232 msgstr "_Teksting"
1234 #: src/input/var.c:271
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Next title"
1237 msgstr "Neste fil"
1239 #: src/input/var.c:276
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Previous title"
1242 msgstr "Forrige fil"
1244 #: src/input/var.c:299
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Title %i"
1247 msgstr "Tittel"
1249 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Chapter %i"
1252 msgstr "Kapittel"
1254 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Next chapter"
1258 msgstr "Kapittel"
1260 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Previous chapter"
1264 msgstr "Kapittel"
1266 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1267 #, c-format
1268 msgid "Media: %s"
1269 msgstr ""
1271 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1272 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1281 msgid "Cancel"
1282 msgstr "Avbryt"
1284 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1288 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1289 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1290 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1291 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1300 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1302 msgid "OK"
1303 msgstr "OK"
1305 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1306 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Add Interface"
1309 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1311 #: src/interface/interface.c:206
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Telnet Interface"
1314 msgstr "Grensesnitt"
1316 #: src/interface/interface.c:209
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Web Interface"
1319 msgstr "Grensesnitt"
1321 #: src/interface/interface.c:212
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Debug logging"
1324 msgstr "Standard grensesnitt: "
1326 #: src/interface/interface.c:215
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Mouse Gestures"
1329 msgstr "Pause strøm"
1331 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1332 #: src/modules/cache.c:525
1333 msgid "C"
1334 msgstr "no"
1336 #: src/libvlc.c:1168
1337 msgid ""
1338 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1339 "interface."
1340 msgstr ""
1342 #: src/libvlc.c:1313
1343 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1344 msgstr ""
1346 #: src/libvlc.c:1645
1347 msgid " (default enabled)"
1348 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1350 #: src/libvlc.c:1646
1351 msgid " (default disabled)"
1352 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1354 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Note:"
1357 msgstr "Port"
1359 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1360 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1361 msgstr ""
1363 #: src/libvlc.c:1913
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "VLC version %s\n"
1366 msgstr "forvrengingsmodus"
1368 #: src/libvlc.c:1914
1369 #, c-format
1370 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1371 msgstr ""
1373 #: src/libvlc.c:1916
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Compiler: %s\n"
1376 msgstr "Ingen tjener !"
1378 #: src/libvlc.c:1918
1379 #, c-format
1380 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc.c:1954
1384 msgid ""
1385 "\n"
1386 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1387 msgstr ""
1389 #: src/libvlc.c:1974
1390 msgid ""
1391 "\n"
1392 "Press the RETURN key to continue...\n"
1393 msgstr ""
1394 "\n"
1395 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1397 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1398 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1399 msgid "Zoom"
1400 msgstr ""
1402 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1403 msgid "1:4 Quarter"
1404 msgstr ""
1406 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1407 msgid "1:2 Half"
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1411 msgid "1:1 Original"
1412 msgstr ""
1414 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1415 msgid "2:1 Double"
1416 msgstr ""
1418 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Auto"
1421 msgstr "Forfattere"
1423 #: src/libvlc-module.c:87
1424 msgid "American English"
1425 msgstr ""
1427 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1428 msgid "Arabic"
1429 msgstr ""
1431 #: src/libvlc-module.c:89
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Brazilian Portuguese"
1434 msgstr "Avslutt programmet"
1436 #: src/libvlc-module.c:90
1437 msgid "British English"
1438 msgstr ""
1440 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Catalan"
1443 msgstr "tegn"
1445 #: src/libvlc-module.c:92
1446 msgid "Chinese Traditional"
1447 msgstr ""
1449 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1450 msgid "Czech"
1451 msgstr ""
1453 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Danish"
1456 msgstr "Disk"
1458 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1459 msgid "Dutch"
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1463 msgid "Finnish"
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1467 #, fuzzy
1468 msgid "French"
1469 msgstr "Frekvens:"
1471 #: src/libvlc-module.c:98
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Galician"
1474 msgstr "tegn"
1476 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1477 msgid "Georgian"
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1481 msgid "German"
1482 msgstr ""
1484 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1485 msgid "Hebrew"
1486 msgstr ""
1488 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1489 msgid "Hungarian"
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Italian"
1495 msgstr "tegn"
1497 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1498 msgid "Japanese"
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Korean"
1504 msgstr "boolsk"
1506 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Malay"
1509 msgstr "Spill"
1511 #: src/libvlc-module.c:107
1512 msgid "Occitan"
1513 msgstr ""
1515 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Persian"
1518 msgstr "Spill"
1520 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1521 msgid "Polish"
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Portuguese"
1527 msgstr "Avslutt programmet"
1529 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1530 msgid "Romanian"
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Russian"
1536 msgstr "skrifttype"
1538 #: src/libvlc-module.c:113
1539 msgid "Simplified Chinese"
1540 msgstr ""
1542 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1543 msgid "Serbian"
1544 msgstr ""
1546 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Slovak"
1549 msgstr "Sakte"
1551 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1552 msgid "Slovenian"
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1556 msgid "Spanish"
1557 msgstr ""
1559 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1560 msgid "Swedish"
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Turkish"
1566 msgstr "Avbryt"
1568 #: src/libvlc-module.c:139
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1572 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1573 "related options."
1574 msgstr ""
1575 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1576 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1578 #: src/libvlc-module.c:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Interface module"
1581 msgstr "grensesnittmodul"
1583 #: src/libvlc-module.c:145
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best module available."
1588 msgstr ""
1589 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1590 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1592 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Extra interface modules"
1595 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1597 #: src/libvlc-module.c:151
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1601 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1602 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1603 "\", \"gestures\" ...)"
1604 msgstr ""
1605 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1606 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1607 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1609 #: src/libvlc-module.c:158
1610 #, fuzzy
1611 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1612 msgstr "Standard grensesnitt: "
1614 #: src/libvlc-module.c:160
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1617 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1619 #: src/libvlc-module.c:162
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1623 "1=warnings, 2=debug)."
1624 msgstr ""
1625 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1626 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1628 #: src/libvlc-module.c:165
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Be quiet"
1631 msgstr "vær stille"
1633 #: src/libvlc-module.c:167
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Turn off all warning and information messages."
1636 msgstr ""
1637 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1639 #: src/libvlc-module.c:169
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Default stream"
1642 msgstr "Slett"
1644 #: src/libvlc-module.c:171
1645 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:174
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1652 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1653 msgstr ""
1654 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1655 "dette alternativet."
1657 #: src/libvlc-module.c:178
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Color messages"
1660 msgstr "fargede beskjeder"
1662 #: src/libvlc-module.c:180
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1666 "needs Linux color support for this to work."
1667 msgstr ""
1668 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1669 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1671 #: src/libvlc-module.c:183
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Show advanced options"
1674 msgstr "vis avanserte alternativer"
1676 #: src/libvlc-module.c:185
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1680 "available options, including those that most users should never touch."
1681 msgstr ""
1682 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1683 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1684 "røre."
1686 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Show interface with mouse"
1689 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1691 #: src/libvlc-module.c:191
1692 msgid ""
1693 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1694 "edge of the screen in fullscreen mode."
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:194
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Interface interaction"
1700 msgstr "grensesnittmodul"
1702 #: src/libvlc-module.c:196
1703 msgid ""
1704 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1705 "user input is required."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:206
1709 msgid ""
1710 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1711 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1712 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1713 "the \"audio filters\" modules section."
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:212
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Audio output module"
1719 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1721 #: src/libvlc-module.c:214
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1725 "automatically select the best method available."
1726 msgstr ""
1727 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1728 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1729 "tilgjengelige metoden. "
1731 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1732 #: modules/stream_out/display.c:41
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Enable audio"
1735 msgstr "skru på lyd"
1737 #: src/libvlc-module.c:220
1738 #, fuzzy
1739 msgid ""
1740 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1741 "not take place, thus saving some processing power."
1742 msgstr ""
1743 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1744 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1746 #: src/libvlc-module.c:224
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Force mono audio"
1749 msgstr "framtvinger monolyd"
1751 #: src/libvlc-module.c:225
1752 #, fuzzy
1753 msgid "This will force a mono audio output."
1754 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1756 #: src/libvlc-module.c:228
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Default audio volume"
1759 msgstr "Slett"
1761 #: src/libvlc-module.c:230
1762 msgid ""
1763 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1764 msgstr ""
1765 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1766 "alternativet."
1768 #: src/libvlc-module.c:233
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Audio output saved volume"
1771 msgstr "Standard grensesnitt: "
1773 #: src/libvlc-module.c:235
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1777 "should not change this option manually."
1778 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1780 #: src/libvlc-module.c:238
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Audio output volume step"
1783 msgstr "Lydeksport volum"
1785 #: src/libvlc-module.c:240
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1789 "0 to 1024."
1790 msgstr ""
1791 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1792 "alternativet."
1794 #: src/libvlc-module.c:243
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1797 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1799 #: src/libvlc-module.c:245
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1803 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1804 msgstr ""
1805 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1806 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1808 #: src/libvlc-module.c:249
1809 msgid "High quality audio resampling"
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:251
1813 msgid ""
1814 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1815 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1816 "resampling algorithm will be used instead."
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:256
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Audio desynchronization compensation"
1822 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1824 #: src/libvlc-module.c:258
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1828 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1829 msgstr ""
1830 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1831 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1833 #: src/libvlc-module.c:261
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Audio output channels mode"
1836 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1838 #: src/libvlc-module.c:263
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1842 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1843 "played)."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1846 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1848 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Use S/PDIF when available"
1852 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1854 #: src/libvlc-module.c:269
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1858 "audio stream being played."
1859 msgstr ""
1860 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1861 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1863 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1867 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1869 #: src/libvlc-module.c:274
1870 msgid ""
1871 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1872 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1873 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1874 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1878 #, fuzzy
1879 msgid "On"
1880 msgstr "Åpne fil"
1882 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1883 msgid "Off"
1884 msgstr ""
1886 #: src/libvlc-module.c:286
1887 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1888 msgstr ""
1890 #: src/libvlc-module.c:289
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Audio visualizations "
1893 msgstr "_Navigasjon"
1895 #: src/libvlc-module.c:291
1896 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1897 msgstr ""
1899 #: src/libvlc-module.c:295
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Replay gain mode"
1902 msgstr "Spill fortere"
1904 #: src/libvlc-module.c:297
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Select the replay gain mode"
1907 msgstr "Velg fil"
1909 #: src/libvlc-module.c:299
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Replay preamp"
1912 msgstr "Spill strøm"
1914 #: src/libvlc-module.c:301
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1918 "replay gain information"
1919 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1921 #: src/libvlc-module.c:304
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Default replay gain"
1924 msgstr "Slett"
1926 #: src/libvlc-module.c:306
1927 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1928 msgstr ""
1930 #: src/libvlc-module.c:308
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Peak protection"
1933 msgstr "Valg"
1935 #: src/libvlc-module.c:310
1936 msgid "Protect against sound clipping"
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1942 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1943 msgid "None"
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1947 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1948 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Track"
1952 msgstr "Avbryt"
1954 #: src/libvlc-module.c:323
1955 msgid ""
1956 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1957 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1958 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1959 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1960 "options."
1961 msgstr ""
1963 #: src/libvlc-module.c:329
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Video output module"
1966 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1968 #: src/libvlc-module.c:331
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1972 "automatically select the best method available."
1973 msgstr ""
1974 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1975 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1976 "tilgjengelige metoden."
1978 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1979 #: modules/stream_out/display.c:43
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Enable video"
1982 msgstr "skru på video"
1984 #: src/libvlc-module.c:336
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1988 "not take place, thus saving some processing power."
1989 msgstr ""
1990 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1991 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1993 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1995 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Video width"
1998 msgstr "videobredde"
2000 #: src/libvlc-module.c:341
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2004 "characteristics."
2005 msgstr ""
2006 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2007 "til videoviseren."
2009 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
2010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2011 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video height"
2014 msgstr "videohøyde"
2016 #: src/libvlc-module.c:346
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2020 "video characteristics."
2021 msgstr ""
2022 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2023 "til videoviseren."
2025 #: src/libvlc-module.c:349
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Video X coordinate"
2028 msgstr "lydenhet"
2030 #: src/libvlc-module.c:351
2031 msgid ""
2032 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2033 "coordinate)."
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:354
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video Y coordinate"
2039 msgstr "lydenhet"
2041 #: src/libvlc-module.c:356
2042 msgid ""
2043 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2044 "coordinate)."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:359
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Video title"
2050 msgstr "lydenhet"
2052 #: src/libvlc-module.c:361
2053 msgid ""
2054 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2055 "interface)."
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:364
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Video alignment"
2061 msgstr "_Innstillinger"
2063 #: src/libvlc-module.c:366
2064 msgid ""
2065 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2066 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2067 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2073 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2074 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Center"
2078 msgstr "Kapittel"
2080 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2081 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2085 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2087 msgid "Top"
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2091 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2093 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Bottom"
2097 msgstr "Gå til:"
2099 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2100 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2101 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2102 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2103 #: modules/video_filter/rss.c:172
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Top-Left"
2106 msgstr "Venstre"
2108 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2109 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2110 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2111 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2112 #: modules/video_filter/rss.c:172
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Top-Right"
2115 msgstr "Høyre"
2117 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2118 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2119 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2120 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2121 #: modules/video_filter/rss.c:172
2122 msgid "Bottom-Left"
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2126 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2127 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2128 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2129 #: modules/video_filter/rss.c:172
2130 msgid "Bottom-Right"
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:374
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Zoom video"
2136 msgstr "xvideo"
2138 #: src/libvlc-module.c:376
2139 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2140 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2142 #: src/libvlc-module.c:378
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Grayscale video output"
2145 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2147 #: src/libvlc-module.c:380
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2151 "save some processing power."
2152 msgstr ""
2153 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2154 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2156 #: src/libvlc-module.c:383
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Embedded video"
2159 msgstr "QT Embedded videomodul"
2161 #: src/libvlc-module.c:385
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Embed the video output in the main interface."
2164 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2166 #: src/libvlc-module.c:387
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Fullscreen video output"
2169 msgstr "Fullskjermdybde:"
2171 #: src/libvlc-module.c:389
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Start video in fullscreen mode"
2174 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2176 #: src/libvlc-module.c:391
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Overlay video output"
2179 msgstr "Fullskjermdybde:"
2181 #: src/libvlc-module.c:393
2182 msgid ""
2183 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2184 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2189 msgid "Always on top"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:398
2193 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:400
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Show media title on video."
2199 msgstr "_Teksting"
2201 #: src/libvlc-module.c:402
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2204 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2206 #: src/libvlc-module.c:404
2207 msgid "Show video title for x miliseconds."
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:406
2211 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:408
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Position of video title."
2217 msgstr "Standard grensesnitt: "
2219 #: src/libvlc-module.c:410
2220 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:412
2224 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:415
2228 msgid ""
2229 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2230 "3000 ms (3 sec.)"
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:423
2234 msgid "Disable screensaver"
2235 msgstr ""
2237 #: src/libvlc-module.c:424
2238 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:426
2242 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:427
2246 msgid ""
2247 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2248 "computer being suspended because of inactivity."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2252 msgid "Window decorations"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:432
2256 msgid ""
2257 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2258 "giving a \"minimal\" window."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:435
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Video output filter module"
2264 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2266 #: src/libvlc-module.c:437
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2270 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2271 msgstr ""
2272 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2273 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2274 "videovinduet. "
2276 #: src/libvlc-module.c:441
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Video filter module"
2279 msgstr "Standard grensesnitt: "
2281 #: src/libvlc-module.c:443
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2285 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2286 msgstr ""
2287 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2288 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2289 "videovinduet. "
2291 #: src/libvlc-module.c:447
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2294 msgstr "XVimage chroma format"
2296 #: src/libvlc-module.c:449
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2301 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Video snapshot file prefix"
2304 msgstr "XVimage chroma format"
2306 #: src/libvlc-module.c:455
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Video snapshot format"
2309 msgstr "XVimage chroma format"
2311 #: src/libvlc-module.c:457
2312 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:459
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Display video snapshot preview"
2318 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2320 #: src/libvlc-module.c:461
2321 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:463
2325 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:465
2329 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:467
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Video snapshot width"
2335 msgstr "Standard grensesnitt:"
2337 #: src/libvlc-module.c:469
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2341 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2342 msgstr ""
2343 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2344 "til videoviseren."
2346 #: src/libvlc-module.c:473
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Video snapshot height"
2349 msgstr "Standard grensesnitt:"
2351 #: src/libvlc-module.c:475
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2355 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2356 "ratio."
2357 msgstr ""
2358 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2359 "til videoviseren."
2361 #: src/libvlc-module.c:479
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Video cropping"
2364 msgstr "videohøyde"
2366 #: src/libvlc-module.c:481
2367 msgid ""
2368 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2369 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:485
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Source aspect ratio"
2375 msgstr "kildens bildeformat"
2377 #: src/libvlc-module.c:487
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2381 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2382 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2383 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2384 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2385 msgstr ""
2386 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2387 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2388 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2389 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2390 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2391 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2393 #: src/libvlc-module.c:494
2394 msgid "Custom crop ratios list"
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:496
2398 msgid ""
2399 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2400 "crop ratios list."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:499
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Custom aspect ratios list"
2406 msgstr "kildens bildeformat"
2408 #: src/libvlc-module.c:501
2409 msgid ""
2410 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2411 "aspect ratio list."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:504
2415 msgid "Fix HDTV height"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:506
2419 msgid ""
2420 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2421 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2422 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:511
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2428 msgstr "kildens bildeformat"
2430 #: src/libvlc-module.c:513
2431 msgid ""
2432 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2433 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2434 "order to keep proportions."
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Skip frames"
2441 msgstr "Fort"
2443 #: src/libvlc-module.c:519
2444 msgid ""
2445 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2446 "computer is not powerful enough"
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:522
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Drop late frames"
2452 msgstr "Fort"
2454 #: src/libvlc-module.c:524
2455 msgid ""
2456 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2457 "intended display date)."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:527
2461 msgid "Quiet synchro"
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:529
2465 msgid ""
2466 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2467 "synchronization mechanism."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:538
2471 msgid ""
2472 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2473 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2474 "channel."
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:542
2478 msgid "Clock reference average counter"
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:544
2482 msgid ""
2483 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2484 "to 10000."
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:547
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Clock synchronisation"
2490 msgstr "Varighet"
2492 #: src/libvlc-module.c:549
2493 msgid ""
2494 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2495 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2499 msgid "Network synchronisation"
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:554
2503 msgid ""
2504 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2505 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2509 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2512 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2517 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2518 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Default"
2521 msgstr "Slett"
2523 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2524 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Enable"
2528 msgstr "skru på video"
2530 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2531 #, fuzzy
2532 msgid "UDP port"
2533 msgstr "Port"
2535 #: src/libvlc-module.c:564
2536 #, fuzzy
2537 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2538 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2540 #: src/libvlc-module.c:566
2541 #, fuzzy
2542 msgid "MTU of the network interface"
2543 msgstr "Grensesnitt"
2545 #: src/libvlc-module.c:568
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2549 "over the network (in bytes)."
2550 msgstr ""
2551 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2552 "dette vanligvis 1500."
2554 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2555 msgid "Hop limit (TTL)"
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:575
2559 msgid ""
2560 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2561 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2562 "in default)."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:579
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Multicast output interface"
2568 msgstr "Standard grensesnitt: "
2570 #: src/libvlc-module.c:581
2571 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:583
2575 #, fuzzy
2576 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2577 msgstr "Standard grensesnitt: "
2579 #: src/libvlc-module.c:585
2580 msgid ""
2581 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2582 "table."
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:588
2586 msgid "DiffServ Code Point"
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:589
2590 msgid ""
2591 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2592 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:595
2596 msgid ""
2597 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2598 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:601
2602 msgid ""
2603 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2604 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2605 "(like DVB streams for example)."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Audio track"
2611 msgstr "Lyd"
2613 #: src/libvlc-module.c:609
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2616 msgstr ""
2617 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2618 "DVD (fra 1 til n)."
2620 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Subtitles track"
2623 msgstr "_Teksting"
2625 #: src/libvlc-module.c:614
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr ""
2629 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2630 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2632 #: src/libvlc-module.c:617
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Audio language"
2635 msgstr "Velg Kapittel"
2637 #: src/libvlc-module.c:619
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2641 "letter country code)."
2642 msgstr ""
2643 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2644 "DVD (fra 1 til n)."
2646 #: src/libvlc-module.c:622
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Subtitle language"
2649 msgstr "Velg Kapittel"
2651 #: src/libvlc-module.c:624
2652 #, fuzzy
2653 msgid ""
2654 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2655 "letter country code)."
2656 msgstr ""
2657 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2658 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2660 #: src/libvlc-module.c:628
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Audio track ID"
2663 msgstr "Lyd"
2665 #: src/libvlc-module.c:630
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2668 msgstr ""
2669 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2670 "DVD (fra 1 til n)."
2672 #: src/libvlc-module.c:632
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitles track ID"
2675 msgstr "_Teksting"
2677 #: src/libvlc-module.c:634
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2680 msgstr ""
2681 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2682 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2684 #: src/libvlc-module.c:636
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Input repetitions"
2687 msgstr "Neste fil"
2689 #: src/libvlc-module.c:638
2690 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:640
2694 msgid "Start time"
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:642
2698 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:644
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Stop time"
2704 msgstr "Stopp strøm"
2706 #: src/libvlc-module.c:646
2707 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:648
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Run time"
2713 msgstr "Lyd"
2715 #: src/libvlc-module.c:650
2716 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:652
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Input list"
2722 msgstr "Spilleliste"
2724 #: src/libvlc-module.c:654
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2728 "together after the normal one."
2729 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2731 #: src/libvlc-module.c:657
2732 msgid "Input slave (experimental)"
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:659
2736 msgid ""
2737 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2738 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2739 "inputs."
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:663
2743 msgid "Bookmarks list for a stream"
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:665
2747 msgid ""
2748 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2749 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2750 "{...}\""
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:671
2754 msgid ""
2755 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2756 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2757 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2758 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:677
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Force subtitle position"
2764 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2766 #: src/libvlc-module.c:679
2767 msgid ""
2768 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2769 "over the movie. Try several positions."
2770 msgstr ""
2771 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2772 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2774 #: src/libvlc-module.c:682
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Enable sub-pictures"
2777 msgstr "_Teksting"
2779 #: src/libvlc-module.c:684
2780 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2786 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2787 msgid "On Screen Display"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:688
2791 msgid ""
2792 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2793 "Display)."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:691
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Text rendering module"
2799 msgstr "Standard grensesnitt: "
2801 #: src/libvlc-module.c:693
2802 msgid ""
2803 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2804 "instance."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:695
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Subpictures filter module"
2810 msgstr "Standard grensesnitt: "
2812 #: src/libvlc-module.c:697
2813 msgid ""
2814 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2815 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:700
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Autodetect subtitle files"
2821 msgstr "Velg teksting kanal"
2823 #: src/libvlc-module.c:702
2824 msgid ""
2825 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2826 "(based on the filename of the movie)."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:705
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2832 msgstr "_Teksting"
2834 #: src/libvlc-module.c:707
2835 msgid ""
2836 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2837 "Options are:\n"
2838 "0 = no subtitles autodetected\n"
2839 "1 = any subtitle file\n"
2840 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2841 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2842 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:715
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Subtitle autodetection paths"
2848 msgstr "_Teksting"
2850 #: src/libvlc-module.c:717
2851 msgid ""
2852 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2853 "found in the current directory."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:720
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Use subtitle file"
2859 msgstr "Velg teksting kanal"
2861 #: src/libvlc-module.c:722
2862 msgid ""
2863 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2864 "subtitle file."
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:725
2868 msgid "DVD device"
2869 msgstr "DVD-enhet"
2871 #: src/libvlc-module.c:728
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2875 "the drive letter (eg. D:)"
2876 msgstr ""
2877 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2878 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2880 #: src/libvlc-module.c:732
2881 msgid "This is the default DVD device to use."
2882 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2884 #: src/libvlc-module.c:735
2885 msgid "VCD device"
2886 msgstr "VCD-enhet"
2888 #: src/libvlc-module.c:738
2889 msgid ""
2890 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2891 "scan for a suitable CD-ROM device."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:742
2895 msgid "This is the default VCD device to use."
2896 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2898 #: src/libvlc-module.c:745
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Audio CD device"
2901 msgstr "lydenhet"
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid ""
2905 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2906 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:752
2910 #, fuzzy
2911 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2912 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2914 #: src/libvlc-module.c:755
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Force IPv6"
2917 msgstr "fastsett IPv6"
2919 #: src/libvlc-module.c:757
2920 #, fuzzy
2921 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2922 msgstr ""
2923 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2924 "forbindelser over UDP og HTTP."
2926 #: src/libvlc-module.c:759
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Force IPv4"
2929 msgstr "fastsett IPv4"
2931 #: src/libvlc-module.c:761
2932 #, fuzzy
2933 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2934 msgstr ""
2935 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2936 "forbindelser over UDP og HTTP."
2938 #: src/libvlc-module.c:763
2939 msgid "TCP connection timeout"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:765
2943 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:767
2947 #, fuzzy
2948 msgid "SOCKS server"
2949 msgstr "Ingen tjener"
2951 #: src/libvlc-module.c:769
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2955 "used for all TCP connections"
2956 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2958 #: src/libvlc-module.c:772
2959 #, fuzzy
2960 msgid "SOCKS user name"
2961 msgstr "Spill strøm"
2963 #: src/libvlc-module.c:774
2964 #, fuzzy
2965 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2966 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2968 #: src/libvlc-module.c:776
2969 #, fuzzy
2970 msgid "SOCKS password"
2971 msgstr "Standard grensesnitt: "
2973 #: src/libvlc-module.c:778
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2978 #: src/libvlc-module.c:780
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Title metadata"
2981 msgstr "Fil"
2983 #: src/libvlc-module.c:782
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2988 #: src/libvlc-module.c:784
2989 msgid "Author metadata"
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:786
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2995 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2997 #: src/libvlc-module.c:788
2998 msgid "Artist metadata"
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:790
3002 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:792
3006 msgid "Genre metadata"
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:794
3010 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:796
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Copyright metadata"
3016 msgstr "Crop?"
3018 #: src/libvlc-module.c:798
3019 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:800
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Description metadata"
3025 msgstr "Varighet"
3027 #: src/libvlc-module.c:802
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3030 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3032 #: src/libvlc-module.c:804
3033 msgid "Date metadata"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:806
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3039 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3041 #: src/libvlc-module.c:808
3042 msgid "URL metadata"
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:810
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3048 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3050 #: src/libvlc-module.c:814
3051 msgid ""
3052 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3053 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3054 "can break playback of all your streams."
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:818
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Preferred decoders list"
3060 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3062 #: src/libvlc-module.c:820
3063 msgid ""
3064 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3065 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3066 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:825
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Preferred encoders list"
3072 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3074 #: src/libvlc-module.c:827
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3078 msgstr ""
3079 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3081 #: src/libvlc-module.c:830
3082 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:832
3086 msgid ""
3087 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3088 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:841
3092 msgid ""
3093 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3094 "subsystem."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:844
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Default stream output chain"
3100 msgstr "Spill strøm"
3102 #: src/libvlc-module.c:846
3103 msgid ""
3104 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3105 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3106 "all streams."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:850
3110 msgid "Enable streaming of all ES"
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:852
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3116 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3118 #: src/libvlc-module.c:854
3119 msgid "Display while streaming"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:856
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3127 #: src/libvlc-module.c:858
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Enable video stream output"
3130 msgstr "Fullskjermdybde:"
3132 #: src/libvlc-module.c:860
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3136 "facility when this last one is enabled."
3137 msgstr ""
3138 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3139 "denne er påskrudd."
3141 #: src/libvlc-module.c:863
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Enable audio stream output"
3144 msgstr "Standard grensesnitt: "
3146 #: src/libvlc-module.c:865
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3150 "facility when this last one is enabled."
3151 msgstr ""
3152 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3153 "denne er påskrudd."
3155 #: src/libvlc-module.c:868
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Enable SPU stream output"
3158 msgstr "Fullskjermdybde:"
3160 #: src/libvlc-module.c:870
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3164 "facility when this last one is enabled."
3165 msgstr ""
3166 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3167 "denne er påskrudd."
3169 #: src/libvlc-module.c:873
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Keep stream output open"
3172 msgstr "Standard output:"
3174 #: src/libvlc-module.c:875
3175 msgid ""
3176 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3177 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3178 "specified)"
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:879
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3184 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3186 #: src/libvlc-module.c:881
3187 msgid ""
3188 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3189 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:884
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Preferred packetizer list"
3195 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3197 #: src/libvlc-module.c:886
3198 msgid ""
3199 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3200 msgstr ""
3201 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3203 #: src/libvlc-module.c:889
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Mux module"
3206 msgstr "Standard grensesnitt: "
3208 #: src/libvlc-module.c:891
3209 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3210 msgstr ""
3211 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3213 #: src/libvlc-module.c:893
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Access output module"
3216 msgstr "Standard grensesnitt: "
3218 #: src/libvlc-module.c:895
3219 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3220 msgstr ""
3221 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3222 "tilgangseksport"
3224 #: src/libvlc-module.c:897
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Control SAP flow"
3227 msgstr "skrifttype"
3229 #: src/libvlc-module.c:899
3230 msgid ""
3231 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3232 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:903
3236 msgid "SAP announcement interval"
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:905
3240 msgid ""
3241 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3242 "between SAP announcements."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:914
3246 msgid ""
3247 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3248 "always leave all these enabled."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:917
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Enable FPU support"
3254 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3256 #: src/libvlc-module.c:919
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3260 "advantage of it."
3261 msgstr ""
3262 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3263 "dette dette."
3265 #: src/libvlc-module.c:922
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Enable CPU MMX support"
3268 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3270 #: src/libvlc-module.c:924
3271 msgid ""
3272 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3273 "of them."
3274 msgstr ""
3275 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3276 "dette."
3278 #: src/libvlc-module.c:927
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3281 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3283 #: src/libvlc-module.c:929
3284 msgid ""
3285 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3286 "advantage of them."
3287 msgstr ""
3288 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3289 "dette."
3291 #: src/libvlc-module.c:932
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3294 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3296 #: src/libvlc-module.c:934
3297 msgid ""
3298 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3299 "advantage of them."
3300 msgstr ""
3301 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3302 "dette dette."
3304 #: src/libvlc-module.c:937
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Enable CPU SSE support"
3307 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3309 #: src/libvlc-module.c:939
3310 msgid ""
3311 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3312 "of them."
3313 msgstr ""
3314 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3315 "dette dette."
3317 #: src/libvlc-module.c:942
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3320 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3322 #: src/libvlc-module.c:944
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3326 "of them."
3327 msgstr ""
3328 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3329 "dette dette."
3331 #: src/libvlc-module.c:947
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3334 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3336 #: src/libvlc-module.c:949
3337 msgid ""
3338 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3339 "advantage of them."
3340 msgstr ""
3341 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3342 "dette dette."
3344 #: src/libvlc-module.c:954
3345 msgid ""
3346 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3347 "you really know what you are doing."
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:957
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Memory copy module"
3353 msgstr "modul for minnekopiering"
3355 #: src/libvlc-module.c:959
3356 msgid ""
3357 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3358 "select the fastest one supported by your hardware."
3359 msgstr ""
3360 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3361 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3363 #: src/libvlc-module.c:962
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Access module"
3366 msgstr "Standard grensesnitt: "
3368 #: src/libvlc-module.c:964
3369 msgid ""
3370 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3371 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3372 "option unless you really know what you are doing."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:968
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Access filter module"
3378 msgstr "Standard grensesnitt: "
3380 #: src/libvlc-module.c:970
3381 msgid ""
3382 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3383 "used for instance for timeshifting."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:973
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Demux module"
3389 msgstr "Standard grensesnitt: "
3391 #: src/libvlc-module.c:975
3392 msgid ""
3393 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3394 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3395 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3396 "you really know what you are doing."
3397 msgstr ""
3399 #: src/libvlc-module.c:980
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Allow real-time priority"
3402 msgstr "Sanntidsprioritet"
3404 #: src/libvlc-module.c:982
3405 msgid ""
3406 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3407 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3408 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3409 "only activate this if you know what you're doing."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:988
3413 msgid "Adjust VLC priority"
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:990
3417 msgid ""
3418 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3419 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3420 "VLC instances."
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:994
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Minimize number of threads"
3426 msgstr "Stopp strøm"
3428 #: src/libvlc-module.c:996
3429 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:998
3433 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3437 msgid ""
3438 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1003
3442 msgid ""
3443 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3444 "live stream."
3445 msgstr ""
3447 #: src/libvlc-module.c:1009
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Modules search path"
3450 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3452 #: src/libvlc-module.c:1011
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3456 "by concatenating them using "
3457 msgstr ""
3458 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3459 "med dette alternativet."
3461 #: src/libvlc-module.c:1014
3462 #, fuzzy
3463 msgid "VLM configuration file"
3464 msgstr "vis avanserte alternativer"
3466 #: src/libvlc-module.c:1016
3467 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1018
3471 msgid "Use a plugins cache"
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1020
3475 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1022
3479 msgid "Collect statistics"
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1024
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3485 msgstr "Forskjellig"
3487 #: src/libvlc-module.c:1026
3488 msgid "Run as daemon process"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1028
3492 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1030
3496 msgid "Write process id to file"
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1032
3500 msgid "Writes process id into specified file."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1034
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Log to file"
3506 msgstr "Fil"
3508 #: src/libvlc-module.c:1036
3509 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1038
3513 msgid "Log to syslog"
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1040
3517 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1042
3521 msgid "Allow only one running instance"
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1044
3525 msgid ""
3526 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3527 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3528 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3529 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3530 "running instance or enqueue it."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1052
3534 msgid ""
3535 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3536 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3537 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3538 "This option will allow you to play the file with the already running "
3539 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3540 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1060
3544 msgid "VLC is started from file association"
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1062
3548 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1065
3552 msgid "One instance when started from file"
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1067
3556 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1069
3560 msgid "Increase the priority of the process"
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1071
3564 msgid ""
3565 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3566 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3567 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3568 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3569 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3570 "machine."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1079
3574 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1081
3578 msgid ""
3579 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3580 "playing current item."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1090
3584 msgid ""
3585 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3586 "overridden in the playlist dialog box."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1093
3590 msgid "Automatically preparse files"
3591 msgstr ""
3593 #: src/libvlc-module.c:1095
3594 msgid ""
3595 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3596 "metadata)."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1098
3600 msgid "Album art policy"
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1100
3604 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1106
3608 msgid "Manual download only"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1107
3612 msgid "When track starts playing"
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1108
3616 msgid "As soon as track is added"
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1110
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Services discovery modules"
3622 msgstr "Standard grensesnitt: "
3624 #: src/libvlc-module.c:1112
3625 msgid ""
3626 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3627 "Typical values are sap, hal, ..."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1115
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Play files randomly forever"
3633 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3635 #: src/libvlc-module.c:1117
3636 #, fuzzy
3637 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3638 msgstr ""
3639 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3640 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3642 #: src/libvlc-module.c:1121
3643 #, fuzzy
3644 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3645 msgstr ""
3646 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3647 "alternativet."
3649 #: src/libvlc-module.c:1123
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Repeat current item"
3652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3654 #: src/libvlc-module.c:1125
3655 #, fuzzy
3656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3659 #: src/libvlc-module.c:1127
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Play and stop"
3662 msgstr "Spill fortere"
3664 #: src/libvlc-module.c:1129
3665 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1131
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Play and exit"
3671 msgstr "Spill fortere"
3673 #: src/libvlc-module.c:1133
3674 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1135
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Use media library"
3680 msgstr "Velg teksting kanal"
3682 #: src/libvlc-module.c:1137
3683 msgid ""
3684 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3685 "VLC."
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1140
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Display playlist tree"
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3693 #: src/libvlc-module.c:1142
3694 msgid ""
3695 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3696 "directory."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1151
3700 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3705 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Fullscreen"
3713 msgstr "_Fullskjerm"
3715 #: src/libvlc-module.c:1155
3716 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1156
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Leave fullscreen"
3722 msgstr "_Fullskjerm"
3724 #: src/libvlc-module.c:1157
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3729 #: src/libvlc-module.c:1158
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Play/Pause"
3732 msgstr "Spill fortere"
3734 #: src/libvlc-module.c:1159
3735 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1160
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Pause only"
3741 msgstr "Pause"
3743 #: src/libvlc-module.c:1161
3744 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1162
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Play only"
3750 msgstr "Spill saktere"
3752 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Select the hotkey to use to play."
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3757 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Faster"
3761 msgstr "Fort"
3763 #: src/libvlc-module.c:1165
3764 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3768 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Slower"
3772 msgstr "Sakte"
3774 #: src/libvlc-module.c:1167
3775 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3779 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3781 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3786 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3787 msgid "Next"
3788 msgstr "Neste"
3790 #: src/libvlc-module.c:1169
3791 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3792 msgstr ""
3794 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3795 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Previous"
3802 msgstr "Forrige fil"
3804 #: src/libvlc-module.c:1171
3805 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3806 msgstr ""
3808 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3809 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3811 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3815 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3816 msgid "Stop"
3817 msgstr "Stopp"
3819 #: src/libvlc-module.c:1173
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3822 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3824 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3826 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3828 #: modules/video_filter/rss.c:197
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Position"
3831 msgstr "_Navigasjon"
3833 #: src/libvlc-module.c:1175
3834 msgid "Select the hotkey to display the position."
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1177
3838 msgid "Very short backwards jump"
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1179
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3846 #: src/libvlc-module.c:1180
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Short backwards jump"
3849 msgstr "Gå tilbake"
3851 #: src/libvlc-module.c:1182
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3856 #: src/libvlc-module.c:1183
3857 msgid "Medium backwards jump"
3858 msgstr ""
3860 #: src/libvlc-module.c:1185
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865 #: src/libvlc-module.c:1186
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Long backwards jump"
3868 msgstr "Gå tilbake"
3870 #: src/libvlc-module.c:1188
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875 #: src/libvlc-module.c:1190
3876 msgid "Very short forward jump"
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1192
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3884 #: src/libvlc-module.c:1193
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Short forward jump"
3887 msgstr "Gå tilbake"
3889 #: src/libvlc-module.c:1195
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3894 #: src/libvlc-module.c:1196
3895 msgid "Medium forward jump"
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1198
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3903 #: src/libvlc-module.c:1199
3904 msgid "Long forward jump"
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1201
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3912 #: src/libvlc-module.c:1203
3913 msgid "Very short jump length"
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1204
3917 msgid "Very short jump length, in seconds."
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1205
3921 msgid "Short jump length"
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1206
3925 msgid "Short jump length, in seconds."
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1207
3929 msgid "Medium jump length"
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1208
3933 msgid "Medium jump length, in seconds."
3934 msgstr ""
3936 #: src/libvlc-module.c:1209
3937 msgid "Long jump length"
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1210
3941 msgid "Long jump length, in seconds."
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Quit"
3949 msgstr "Om"
3951 #: src/libvlc-module.c:1213
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3956 #: src/libvlc-module.c:1214
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Navigate up"
3959 msgstr "_Navigasjon"
3961 #: src/libvlc-module.c:1215
3962 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1216
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Navigate down"
3968 msgstr "_Navigasjon"
3970 #: src/libvlc-module.c:1217
3971 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1218
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Navigate left"
3977 msgstr "_Navigasjon"
3979 #: src/libvlc-module.c:1219
3980 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1220
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Navigate right"
3986 msgstr "_Navigasjon"
3988 #: src/libvlc-module.c:1221
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3993 #: src/libvlc-module.c:1222
3994 msgid "Activate"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1223
3998 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1224
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Go to the DVD menu"
4004 msgstr "_Innstillinger"
4006 #: src/libvlc-module.c:1225
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4011 #: src/libvlc-module.c:1226
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select previous DVD title"
4014 msgstr "Velg forrige tittel"
4016 #: src/libvlc-module.c:1227
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4021 #: src/libvlc-module.c:1228
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Select next DVD title"
4024 msgstr "Velg fil"
4026 #: src/libvlc-module.c:1229
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4031 #: src/libvlc-module.c:1230
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select prev DVD chapter"
4034 msgstr "Velg forrige kapittel"
4036 #: src/libvlc-module.c:1231
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4041 #: src/libvlc-module.c:1232
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select next DVD chapter"
4044 msgstr "Velg neste Kapittel"
4046 #: src/libvlc-module.c:1233
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4051 #: src/libvlc-module.c:1234
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Volume up"
4054 msgstr "Øk volum"
4056 #: src/libvlc-module.c:1235
4057 msgid "Select the key to increase audio volume."
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1236
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Volume down"
4063 msgstr "Senk volum"
4065 #: src/libvlc-module.c:1237
4066 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4070 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
4071 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
4072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
4073 msgid "Mute"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1239
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select the key to mute audio."
4079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4081 #: src/libvlc-module.c:1240
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Subtitle delay up"
4084 msgstr "_Teksting"
4086 #: src/libvlc-module.c:1241
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4091 #: src/libvlc-module.c:1242
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Subtitle delay down"
4094 msgstr "Standard grensesnitt: "
4096 #: src/libvlc-module.c:1243
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4101 #: src/libvlc-module.c:1244
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Audio delay up"
4104 msgstr "_Teksting"
4106 #: src/libvlc-module.c:1245
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4111 #: src/libvlc-module.c:1246
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Audio delay down"
4114 msgstr "Standard grensesnitt: "
4116 #: src/libvlc-module.c:1247
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4121 #: src/libvlc-module.c:1254
4122 msgid "Play playlist bookmark 1"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1255
4126 msgid "Play playlist bookmark 2"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1256
4130 msgid "Play playlist bookmark 3"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1257
4134 msgid "Play playlist bookmark 4"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1258
4138 msgid "Play playlist bookmark 5"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1259
4142 msgid "Play playlist bookmark 6"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1260
4146 msgid "Play playlist bookmark 7"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1261
4150 msgid "Play playlist bookmark 8"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1262
4154 msgid "Play playlist bookmark 9"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1263
4158 msgid "Play playlist bookmark 10"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1264
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Select the key to play this bookmark."
4164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4166 #: src/libvlc-module.c:1265
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Set playlist bookmark 1"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171 #: src/libvlc-module.c:1266
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Set playlist bookmark 2"
4174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4176 #: src/libvlc-module.c:1267
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Set playlist bookmark 3"
4179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4181 #: src/libvlc-module.c:1268
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Set playlist bookmark 4"
4184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4186 #: src/libvlc-module.c:1269
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Set playlist bookmark 5"
4189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4191 #: src/libvlc-module.c:1270
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Set playlist bookmark 6"
4194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4196 #: src/libvlc-module.c:1271
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Set playlist bookmark 7"
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4201 #: src/libvlc-module.c:1272
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Set playlist bookmark 8"
4204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4206 #: src/libvlc-module.c:1273
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Set playlist bookmark 9"
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4211 #: src/libvlc-module.c:1274
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Set playlist bookmark 10"
4214 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4216 #: src/libvlc-module.c:1275
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4221 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Playlist bookmark 1"
4224 msgstr "Spilleliste"
4226 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Playlist bookmark 2"
4229 msgstr "Spilleliste"
4231 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Playlist bookmark 3"
4234 msgstr "Spilleliste"
4236 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Playlist bookmark 4"
4239 msgstr "Spilleliste"
4241 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Playlist bookmark 5"
4244 msgstr "Spilleliste"
4246 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Playlist bookmark 6"
4249 msgstr "Spilleliste"
4251 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Playlist bookmark 7"
4254 msgstr "Spilleliste"
4256 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Playlist bookmark 8"
4259 msgstr "Spilleliste"
4261 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Playlist bookmark 9"
4264 msgstr "Spilleliste"
4266 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Playlist bookmark 10"
4269 msgstr "Spilleliste"
4271 #: src/libvlc-module.c:1288
4272 #, fuzzy
4273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4276 #: src/libvlc-module.c:1290
4277 msgid "Go back in browsing history"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1291
4281 msgid ""
4282 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4283 "history."
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1292
4287 msgid "Go forward in browsing history"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1293
4291 msgid ""
4292 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4293 "history."
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1295
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Cycle audio track"
4299 msgstr "Lyd"
4301 #: src/libvlc-module.c:1296
4302 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1297
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Cycle subtitle track"
4308 msgstr "Velg tittel"
4310 #: src/libvlc-module.c:1298
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4313 msgstr "Velg tittel"
4315 #: src/libvlc-module.c:1299
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cycle source aspect ratio"
4318 msgstr "kildens bildeformat"
4320 #: src/libvlc-module.c:1300
4321 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1301
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Cycle video crop"
4327 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4329 #: src/libvlc-module.c:1302
4330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1303
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cycle deinterlace modes"
4336 msgstr "Standard grensesnitt: "
4338 #: src/libvlc-module.c:1304
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4341 msgstr "Standard grensesnitt: "
4343 #: src/libvlc-module.c:1305
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Show interface"
4346 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4348 #: src/libvlc-module.c:1306
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Raise the interface above all other windows."
4351 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4353 #: src/libvlc-module.c:1307
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Hide interface"
4356 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4358 #: src/libvlc-module.c:1308
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Lower the interface below all other windows."
4361 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4363 #: src/libvlc-module.c:1309
4364 msgid "Take video snapshot"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1310
4368 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4372 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Record"
4377 msgstr "Åpne fil"
4379 #: src/libvlc-module.c:1313
4380 msgid "Record access filter start/stop."
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4384 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Dump"
4388 msgstr "Hopp"
4390 #: src/libvlc-module.c:1315
4391 msgid "Media dump access filter trigger."
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1317
4395 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1318
4399 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1321
4403 msgid "Toggle random playlist playback"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4407 msgid "Un-Zoom"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4411 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4415 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4419 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4423 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4427 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4431 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4439 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4440 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:1349
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4446 msgstr "Fullskjermdybde:"
4448 #: src/libvlc-module.c:1351
4449 msgid ""
4450 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4451 "output for the time being."
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4455 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4456 msgstr ""
4458 #: src/libvlc-module.c:1356
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4461 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4463 #: src/libvlc-module.c:1357
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4466 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4468 #: src/libvlc-module.c:1358
4469 msgid "Highlight widget on the right"
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:1360
4473 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4474 msgstr ""
4476 #: src/libvlc-module.c:1361
4477 msgid "Highlight widget on the left"
4478 msgstr ""
4480 #: src/libvlc-module.c:1363
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1364
4485 msgid "Highlight widget on top"
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1366
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4490 msgstr ""
4492 #: src/libvlc-module.c:1367
4493 msgid "Highlight widget below"
4494 msgstr ""
4496 #: src/libvlc-module.c:1369
4497 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4498 msgstr ""
4500 #: src/libvlc-module.c:1370
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Select current widget"
4503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4505 #: src/libvlc-module.c:1372
4506 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4507 msgstr ""
4509 #: src/libvlc-module.c:1374
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Cycle through audio devices"
4512 msgstr "Standard grensesnitt: "
4514 #: src/libvlc-module.c:1375
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Cycle through available audio devices"
4517 msgstr "Velg tittel"
4519 #: src/libvlc-module.c:1377
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4523 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4524 "in the playlist.\n"
4525 "The first item specified will be played first.\n"
4526 "\n"
4527 "Options-styles:\n"
4528 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4529 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4530 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4531 "            and that overrides previous settings.\n"
4532 "\n"
4533 "Stream MRL syntax:\n"
4534 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4535 "option=value ...]\n"
4536 "\n"
4537 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4538 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4539 "\n"
4540 "URL syntax:\n"
4541 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4542 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4543 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4544 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4545 "  screen://                      Screen capture\n"
4546 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4547 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4548 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4549 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4550 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4551 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4552 "certain time\n"
4553 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4557 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4558 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Snapshot"
4562 msgstr "Standard grensesnitt: "
4564 #: src/libvlc-module.c:1537
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Window properties"
4567 msgstr "Avslutt programmet"
4569 #: src/libvlc-module.c:1586
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Subpictures"
4572 msgstr "_Teksting"
4574 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4575 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Subtitles"
4579 msgstr "_Teksting"
4581 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Overlays"
4584 msgstr "Spill"
4586 #: src/libvlc-module.c:1619
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Track settings"
4589 msgstr "Lyd"
4591 #: src/libvlc-module.c:1649
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Playback control"
4594 msgstr "Pause"
4596 #: src/libvlc-module.c:1670
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Default devices"
4599 msgstr "Slett"
4601 #: src/libvlc-module.c:1679
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Network settings"
4604 msgstr "_Innstillinger"
4606 #: src/libvlc-module.c:1691
4607 msgid "Socks proxy"
4608 msgstr ""
4610 #: src/libvlc-module.c:1700
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Metadata"
4613 msgstr "Fil"
4615 #: src/libvlc-module.c:1730
4616 msgid "Decoders"
4617 msgstr "Dekodere"
4619 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Input"
4624 msgstr "Spilleliste"
4626 #: src/libvlc-module.c:1777
4627 msgid "VLM"
4628 msgstr ""
4630 #: src/libvlc-module.c:1810
4631 #, fuzzy
4632 msgid "CPU"
4633 msgstr "RTP"
4635 #: src/libvlc-module.c:1832
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Special modules"
4638 msgstr "Valg"
4640 #: src/libvlc-module.c:1838
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Plugins"
4643 msgstr "Spill"
4645 #: src/libvlc-module.c:1847
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Performance options"
4648 msgstr "Pause strøm"
4650 #: src/libvlc-module.c:1997
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Hot keys"
4653 msgstr "Adresse"
4655 #: src/libvlc-module.c:2394
4656 msgid "Jump sizes"
4657 msgstr ""
4659 #: src/libvlc-module.c:2471
4660 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4661 msgstr ""
4663 #: src/libvlc-module.c:2474
4664 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4665 msgstr ""
4667 #: src/libvlc-module.c:2476
4668 msgid ""
4669 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4670 "--help-verbose)"
4671 msgstr ""
4673 #: src/libvlc-module.c:2479
4674 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4675 msgstr ""
4677 #: src/libvlc-module.c:2481
4678 msgid "print a list of available modules"
4679 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4681 #: src/libvlc-module.c:2483
4682 #, fuzzy
4683 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4684 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4686 #: src/libvlc-module.c:2485
4687 msgid ""
4688 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4689 "verbose)"
4690 msgstr ""
4692 #: src/libvlc-module.c:2488
4693 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4694 msgstr ""
4696 #: src/libvlc-module.c:2490
4697 msgid "save the current command line options in the config"
4698 msgstr ""
4700 #: src/libvlc-module.c:2492
4701 msgid "reset the current config to the default values"
4702 msgstr ""
4704 #: src/libvlc-module.c:2494
4705 msgid "use alternate config file"
4706 msgstr ""
4708 #: src/libvlc-module.c:2496
4709 #, fuzzy
4710 msgid "resets the current plugins cache"
4711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4713 #: src/libvlc-module.c:2498
4714 msgid "print version information"
4715 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4717 #: src/libvlc-module.c:2555
4718 msgid "main program"
4719 msgstr "hovedprogrammet"
4721 #: src/misc/update.c:1582
4722 #, fuzzy
4723 msgid "File could not be verified"
4724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4726 #: src/misc/update.c:1583
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4730 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4731 msgstr ""
4733 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Invalid signature"
4736 msgstr "Valg"
4738 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4742 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4743 msgstr ""
4745 #: src/misc/update.c:1619
4746 #, fuzzy
4747 msgid "File not verifiable"
4748 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4750 #: src/misc/update.c:1620
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4754 "was VLC deleted."
4755 msgstr ""
4757 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4758 #, fuzzy
4759 msgid "File corrupted"
4760 msgstr "Standard grensesnitt: "
4762 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4763 #, c-format
4764 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4765 msgstr ""
4767 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4768 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4769 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4770 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4771 #: modules/access/bda/bda.c:154
4772 msgid "Undefined"
4773 msgstr ""
4775 #: src/text/iso-639_def.h:38
4776 msgid "Afar"
4777 msgstr ""
4779 #: src/text/iso-639_def.h:39
4780 msgid "Abkhazian"
4781 msgstr ""
4783 #: src/text/iso-639_def.h:40
4784 msgid "Afrikaans"
4785 msgstr ""
4787 #: src/text/iso-639_def.h:41
4788 msgid "Albanian"
4789 msgstr ""
4791 #: src/text/iso-639_def.h:42
4792 msgid "Amharic"
4793 msgstr ""
4795 #: src/text/iso-639_def.h:44
4796 msgid "Armenian"
4797 msgstr ""
4799 #: src/text/iso-639_def.h:45
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Assamese"
4802 msgstr "Beskjeder"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:46
4805 msgid "Avestan"
4806 msgstr ""
4808 #: src/text/iso-639_def.h:47
4809 msgid "Aymara"
4810 msgstr ""
4812 #: src/text/iso-639_def.h:48
4813 msgid "Azerbaijani"
4814 msgstr ""
4816 #: src/text/iso-639_def.h:49
4817 msgid "Bashkir"
4818 msgstr ""
4820 #: src/text/iso-639_def.h:50
4821 msgid "Basque"
4822 msgstr ""
4824 #: src/text/iso-639_def.h:51
4825 msgid "Belarusian"
4826 msgstr ""
4828 #: src/text/iso-639_def.h:52
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Bengali"
4831 msgstr "skru på video"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:53
4834 msgid "Bihari"
4835 msgstr ""
4837 #: src/text/iso-639_def.h:54
4838 msgid "Bislama"
4839 msgstr ""
4841 #: src/text/iso-639_def.h:55
4842 msgid "Bosnian"
4843 msgstr ""
4845 #: src/text/iso-639_def.h:56
4846 msgid "Breton"
4847 msgstr ""
4849 #: src/text/iso-639_def.h:57
4850 msgid "Bulgarian"
4851 msgstr ""
4853 #: src/text/iso-639_def.h:58
4854 msgid "Burmese"
4855 msgstr ""
4857 #: src/text/iso-639_def.h:60
4858 msgid "Chamorro"
4859 msgstr ""
4861 #: src/text/iso-639_def.h:61
4862 msgid "Chechen"
4863 msgstr ""
4865 #: src/text/iso-639_def.h:62
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Chinese"
4868 msgstr "Kanaler"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:63
4871 msgid "Church Slavic"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:64
4875 msgid "Chuvash"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:65
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Cornish"
4881 msgstr "Crop?"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:66
4884 msgid "Corsican"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:70
4888 msgid "Dzongkha"
4889 msgstr ""
4891 #: src/text/iso-639_def.h:71
4892 msgid "English"
4893 msgstr ""
4895 #: src/text/iso-639_def.h:72
4896 msgid "Esperanto"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:73
4900 msgid "Estonian"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:74
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Faroese"
4906 msgstr "Fort"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:75
4909 msgid "Fijian"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:78
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Frisian"
4915 msgstr "tegn"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:81
4918 msgid "Gaelic (Scots)"
4919 msgstr ""
4921 #: src/text/iso-639_def.h:82
4922 msgid "Irish"
4923 msgstr ""
4925 #: src/text/iso-639_def.h:83
4926 msgid "Gallegan"
4927 msgstr ""
4929 #: src/text/iso-639_def.h:84
4930 msgid "Manx"
4931 msgstr ""
4933 #: src/text/iso-639_def.h:85
4934 msgid "Greek, Modern ()"
4935 msgstr ""
4937 #: src/text/iso-639_def.h:86
4938 msgid "Guarani"
4939 msgstr ""
4941 #: src/text/iso-639_def.h:87
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Gujarati"
4944 msgstr "Varighet"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:89
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Herero"
4949 msgstr "Stereo"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:90
4952 msgid "Hindi"
4953 msgstr ""
4955 #: src/text/iso-639_def.h:91
4956 msgid "Hiri Motu"
4957 msgstr ""
4959 #: src/text/iso-639_def.h:93
4960 msgid "Icelandic"
4961 msgstr ""
4963 #: src/text/iso-639_def.h:94
4964 msgid "Inuktitut"
4965 msgstr ""
4967 #: src/text/iso-639_def.h:95
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Interlingue"
4970 msgstr "tegn"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:96
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Interlingua"
4975 msgstr "tegn"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:97
4978 msgid "Indonesian"
4979 msgstr ""
4981 #: src/text/iso-639_def.h:98
4982 msgid "Inupiaq"
4983 msgstr ""
4985 #: src/text/iso-639_def.h:100
4986 msgid "Javanese"
4987 msgstr ""
4989 #: src/text/iso-639_def.h:102
4990 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4991 msgstr ""
4993 #: src/text/iso-639_def.h:103
4994 msgid "Kannada"
4995 msgstr ""
4997 #: src/text/iso-639_def.h:104
4998 msgid "Kashmiri"
4999 msgstr ""
5001 #: src/text/iso-639_def.h:105
5002 msgid "Kazakh"
5003 msgstr ""
5005 #: src/text/iso-639_def.h:106
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Khmer"
5008 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:107
5011 msgid "Kikuyu"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:108
5015 msgid "Kinyarwanda"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:109
5019 msgid "Kirghiz"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:110
5023 msgid "Komi"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:112
5027 msgid "Kuanyama"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:113
5031 msgid "Kurdish"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:114
5035 msgid "Lao"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:115
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Latin"
5041 msgstr "tegn"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:116
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Latvian"
5046 msgstr "tegn"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:117
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Lingala"
5051 msgstr "heltall"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:118
5054 msgid "Lithuanian"
5055 msgstr ""
5057 #: src/text/iso-639_def.h:119
5058 msgid "Letzeburgesch"
5059 msgstr ""
5061 #: src/text/iso-639_def.h:120
5062 msgid "Macedonian"
5063 msgstr ""
5065 #: src/text/iso-639_def.h:121
5066 msgid "Marshall"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:122
5070 msgid "Malayalam"
5071 msgstr ""
5073 #: src/text/iso-639_def.h:123
5074 msgid "Maori"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:124
5078 msgid "Marathi"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:126
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Malagasy"
5084 msgstr "Fort"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:127
5087 msgid "Maltese"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:128
5091 msgid "Moldavian"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:129
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Mongolian"
5097 msgstr "boolsk"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:130
5100 msgid "Nauru"
5101 msgstr ""
5103 #: src/text/iso-639_def.h:131
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Navajo"
5106 msgstr "_Navigasjon"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:132
5109 msgid "Ndebele, South"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:133
5113 msgid "Ndebele, North"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:134
5117 msgid "Ndonga"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:135
5121 msgid "Nepali"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:136
5125 msgid "Norwegian"
5126 msgstr ""
5128 #: src/text/iso-639_def.h:137
5129 msgid "Norwegian Nynorsk"
5130 msgstr ""
5132 #: src/text/iso-639_def.h:138
5133 msgid "Norwegian Bokmaal"
5134 msgstr ""
5136 #: src/text/iso-639_def.h:139
5137 msgid "Chichewa; Nyanja"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:140
5141 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:141
5145 msgid "Oriya"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:142
5149 msgid "Oromo"
5150 msgstr ""
5152 #: src/text/iso-639_def.h:144
5153 msgid "Ossetian; Ossetic"
5154 msgstr ""
5156 #: src/text/iso-639_def.h:145
5157 msgid "Panjabi"
5158 msgstr ""
5160 #: src/text/iso-639_def.h:147
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Pali"
5163 msgstr "Spilleliste"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:150
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Pushto"
5168 msgstr "Forfattere"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:151
5171 msgid "Quechua"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:152
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Original audio"
5177 msgstr "skru på lyd"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:153
5180 msgid "Raeto-Romance"
5181 msgstr ""
5183 #: src/text/iso-639_def.h:155
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Rundi"
5186 msgstr "Lyd"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:157
5189 msgid "Sango"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:158
5193 msgid "Sanskrit"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:160
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Croatian"
5199 msgstr "Varighet"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:161
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Sinhalese"
5204 msgstr "Åpne fil"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:164
5207 msgid "Northern Sami"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:165
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Samoan"
5213 msgstr "Mono"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:166
5216 msgid "Shona"
5217 msgstr ""
5219 #: src/text/iso-639_def.h:167
5220 msgid "Sindhi"
5221 msgstr ""
5223 #: src/text/iso-639_def.h:168
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Somali"
5226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:169
5229 msgid "Sotho, Southern"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:171
5233 msgid "Sardinian"
5234 msgstr ""
5236 #: src/text/iso-639_def.h:172
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Swati"
5239 msgstr "tegn"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:173
5242 msgid "Sundanese"
5243 msgstr ""
5245 #: src/text/iso-639_def.h:174
5246 msgid "Swahili"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:176
5250 msgid "Tahitian"
5251 msgstr ""
5253 #: src/text/iso-639_def.h:177
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Tamil"
5256 msgstr "Tittel"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:178
5259 msgid "Tatar"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:179
5263 msgid "Telugu"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:180
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Tajik"
5269 msgstr "Avbryt"
5271 #: src/text/iso-639_def.h:181
5272 msgid "Tagalog"
5273 msgstr ""
5275 #: src/text/iso-639_def.h:182
5276 msgid "Thai"
5277 msgstr ""
5279 #: src/text/iso-639_def.h:183
5280 msgid "Tibetan"
5281 msgstr ""
5283 #: src/text/iso-639_def.h:184
5284 msgid "Tigrinya"
5285 msgstr ""
5287 #: src/text/iso-639_def.h:185
5288 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5289 msgstr ""
5291 #: src/text/iso-639_def.h:186
5292 msgid "Tswana"
5293 msgstr ""
5295 #: src/text/iso-639_def.h:187
5296 msgid "Tsonga"
5297 msgstr ""
5299 #: src/text/iso-639_def.h:189
5300 msgid "Turkmen"
5301 msgstr ""
5303 #: src/text/iso-639_def.h:190
5304 msgid "Twi"
5305 msgstr ""
5307 #: src/text/iso-639_def.h:191
5308 msgid "Uighur"
5309 msgstr ""
5311 #: src/text/iso-639_def.h:192
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Ukrainian"
5314 msgstr "tegn"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:193
5317 msgid "Urdu"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:194
5321 msgid "Uzbek"
5322 msgstr ""
5324 #: src/text/iso-639_def.h:195
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Vietnamese"
5327 msgstr "Fil"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:196
5330 msgid "Volapuk"
5331 msgstr ""
5333 #: src/text/iso-639_def.h:197
5334 msgid "Welsh"
5335 msgstr ""
5337 #: src/text/iso-639_def.h:198
5338 msgid "Wolof"
5339 msgstr ""
5341 #: src/text/iso-639_def.h:199
5342 msgid "Xhosa"
5343 msgstr ""
5345 #: src/text/iso-639_def.h:200
5346 msgid "Yiddish"
5347 msgstr ""
5349 #: src/text/iso-639_def.h:201
5350 msgid "Yoruba"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:202
5354 msgid "Zhuang"
5355 msgstr ""
5357 #: src/text/iso-639_def.h:203
5358 msgid "Zulu"
5359 msgstr ""
5361 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Deinterlace"
5365 msgstr "Standard grensesnitt: "
5367 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Discard"
5370 msgstr "Disk"
5372 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5373 msgid "Blend"
5374 msgstr ""
5376 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5377 msgid "Mean"
5378 msgstr ""
5380 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5381 msgid "Bob"
5382 msgstr ""
5384 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Linear"
5387 msgstr "heltall"
5389 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5390 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5391 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5392 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5393 msgid "Crop"
5394 msgstr "Crop?"
5396 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5397 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Aspect-ratio"
5400 msgstr "kildens bildeformat"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5404 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5405 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5406 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5407 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5408 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5409 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5410 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5411 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5413 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5414 msgid "Caching value in ms"
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5418 msgid ""
5419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5424 msgid "Adapter card to tune"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5428 msgid ""
5429 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5430 "n>=0."
5431 msgstr ""
5433 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5434 msgid "Device number to use on adapter"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5440 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5444 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/bda/bda.c:56
5448 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5449 msgstr ""
5451 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Inversion mode"
5454 msgstr "forvrengingsmodus"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5457 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5461 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5465 msgid ""
5466 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5467 "disable this feature if you experience some trouble."
5468 msgstr ""
5470 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Budget mode"
5473 msgstr "Nettverk"
5475 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5476 #, fuzzy
5477 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:76
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Network Identifier"
5483 msgstr "_Innstillinger"
5485 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5486 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5490 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5494 msgid "LNB voltage"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5498 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5502 msgid "High LNB voltage"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5506 msgid ""
5507 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5508 "supported by all frontends."
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5512 msgid "22 kHz tone"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5516 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Transponder FEC"
5522 msgstr "Avbryt"
5524 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5525 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5526 msgstr ""
5528 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5531 msgstr "Avbryt"
5533 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5534 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/bda/bda.c:100
5538 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5542 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/bda/bda.c:103
5546 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5550 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/bda/bda.c:107
5554 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Modulation type"
5560 msgstr "Standard grensesnitt: "
5562 #: modules/access/bda/bda.c:111
5563 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/bda/bda.c:115
5567 msgid "16"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/bda/bda.c:115
5571 msgid "32"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/bda/bda.c:115
5575 msgid "64"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/bda/bda.c:115
5579 msgid "128"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/bda/bda.c:115
5583 msgid "256"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5587 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/bda/bda.c:119
5591 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5595 msgid "1/2"
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5599 msgid "2/3"
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5603 msgid "3/4"
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5607 msgid "5/6"
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5611 msgid "7/8"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5615 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/bda/bda.c:126
5619 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5623 msgid "Terrestrial bandwidth"
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5627 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/bda/bda.c:136
5631 msgid "6 MHz"
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/bda/bda.c:136
5635 msgid "7 MHz"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/bda/bda.c:136
5639 msgid "8 MHz"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5643 msgid "Terrestrial guard interval"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/bda/bda.c:139
5647 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/bda/bda.c:142
5651 msgid "1/4"
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/bda/bda.c:142
5655 msgid "1/8"
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/bda/bda.c:142
5659 msgid "1/16"
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/bda/bda.c:142
5663 msgid "1/32"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5667 msgid "Terrestrial transmission mode"
5668 msgstr ""
5670 #: modules/access/bda/bda.c:145
5671 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5672 msgstr ""
5674 #: modules/access/bda/bda.c:148
5675 msgid "2k"
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/bda/bda.c:148
5679 msgid "8k"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5683 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/bda/bda.c:151
5687 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/bda/bda.c:154
5691 msgid "1"
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/bda/bda.c:154
5695 msgid "2"
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/bda/bda.c:154
5699 msgid "4"
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/bda/bda.c:157
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Satellite Azimuth"
5705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5707 #: modules/access/bda/bda.c:158
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5712 #: modules/access/bda/bda.c:159
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Satellite Elevation"
5715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5717 #: modules/access/bda/bda.c:160
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5722 #: modules/access/bda/bda.c:161
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Satellite Longitude"
5725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5727 #: modules/access/bda/bda.c:163
5728 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/bda/bda.c:164
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Satellite Polarisation"
5734 msgstr "_Navigasjon"
5736 #: modules/access/bda/bda.c:165
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5739 msgstr "_Navigasjon"
5741 #: modules/access/bda/bda.c:168
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Horizontal"
5744 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5746 #: modules/access/bda/bda.c:168
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Vertical"
5749 msgstr "Loddrett forskyvning"
5751 #: modules/access/bda/bda.c:169
5752 msgid "Circular Left"
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/bda/bda.c:169
5756 msgid "Circular Right"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5760 #, fuzzy
5761 msgid "DVB"
5762 msgstr "DVD"
5764 #: modules/access/bda/bda.c:173
5765 #, fuzzy
5766 msgid "DirectShow DVB input"
5767 msgstr "Standard grensesnitt: "
5769 #: modules/access/cdda/access.c:285
5770 #, fuzzy
5771 msgid "CD reading failed"
5772 msgstr "_Innstillinger"
5774 #: modules/access/cdda/access.c:286
5775 #, c-format
5776 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/cdda.c:68
5780 msgid ""
5781 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5782 "milliseconds."
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5786 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Audio CD"
5790 msgstr "Lyd"
5792 #: modules/access/cdda.c:73
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Audio CD input"
5795 msgstr "_Innstillinger"
5797 #: modules/access/cdda.c:79
5798 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/cdda.c:91
5802 #, fuzzy
5803 msgid "CDDB Server"
5804 msgstr "Ingen tjener"
5806 #: modules/access/cdda.c:91
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Address of the CDDB server to use."
5809 msgstr "Ingen tjener !"
5811 #: modules/access/cdda.c:94
5812 #, fuzzy
5813 msgid "CDDB port"
5814 msgstr "Ingen tjener !"
5816 #: modules/access/cdda.c:94
5817 #, fuzzy
5818 msgid "CDDB Server port to use."
5819 msgstr "Ingen tjener !"
5821 #: modules/access/cdda.c:448
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Audio CD - Track "
5824 msgstr "Lyd"
5826 #: modules/access/cdda.c:465
5827 #, fuzzy, c-format
5828 msgid "Audio CD - Track %i"
5829 msgstr "Lyd"
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5832 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5833 #, fuzzy
5834 msgid "none"
5835 msgstr "Mono"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5838 #, fuzzy
5839 msgid "overlap"
5840 msgstr "Spill"
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5843 msgid "full"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5847 msgid ""
5848 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5849 "meta info          1\n"
5850 "events             2\n"
5851 "MRL                4\n"
5852 "external call      8\n"
5853 "all calls (0x10)  16\n"
5854 "LSN       (0x20)  32\n"
5855 "seek      (0x40)  64\n"
5856 "libcdio   (0x80) 128\n"
5857 "libcddb  (0x100) 256\n"
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5861 msgid ""
5862 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5863 "units."
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5867 msgid ""
5868 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5869 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5870 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5871 "25 blocks per access."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5875 msgid ""
5876 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5877 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5878 "   %a : The artist (for the album)\n"
5879 "   %A : The album information\n"
5880 "   %C : Category\n"
5881 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5882 "   %I : CDDB disk ID\n"
5883 "   %G : Genre\n"
5884 "   %M : The current MRL\n"
5885 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5886 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5887 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5888 "   %T : The track number\n"
5889 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5890 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5891 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5892 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5893 "   %% : a % \n"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5897 msgid ""
5898 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5899 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5900 "   %M : The current MRL\n"
5901 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5902 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5903 "   %T : The track number\n"
5904 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5905 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5906 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5907 "   %% : a % \n"
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5911 msgid "Enable CD paranoia?"
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5915 msgid ""
5916 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5917 "none: no paranoia - fastest.\n"
5918 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5919 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5923 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5927 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Audio Compact Disc"
5933 msgstr "_Innstillinger"
5935 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Additional debug"
5938 msgstr "Pause strøm"
5940 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5941 msgid "Caching value in microseconds"
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Number of blocks per CD read"
5947 msgstr "Pause strøm"
5949 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5950 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Use CD audio controls and output?"
5956 msgstr "Standard grensesnitt: "
5958 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5959 #, fuzzy
5960 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5961 msgstr "Standard grensesnitt: "
5963 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5964 msgid "Do CD-Text lookups?"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5968 #, fuzzy
5969 msgid "If set, get CD-Text information"
5970 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5972 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5973 msgid "Use Navigation-style playback?"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5977 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5981 #, fuzzy
5982 msgid "CDDB"
5983 msgstr "Ingen tjener"
5985 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5986 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5990 msgid "CDDB lookups"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5994 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CDDB server"
6000 msgstr "Ingen tjener"
6002 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
6003 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6007 #, fuzzy
6008 msgid "CDDB server port"
6009 msgstr "Ingen tjener !"
6011 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
6012 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6016 msgid "email address reported to CDDB server"
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6020 msgid "Cache CDDB lookups?"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6024 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6028 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6032 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6036 #, fuzzy
6037 msgid "CDDB server timeout"
6038 msgstr "Ingen tjener !"
6040 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6041 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6045 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6049 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6053 msgid ""
6054 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6055 "are available"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6059 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6061 #: modules/gui/macosx/open.m:423
6062 msgid "Disc"
6063 msgstr "Disk"
6065 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6068 msgid "Duration"
6069 msgstr "Varighet"
6071 #: modules/access/cdda/info.c:336
6072 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Tracks"
6078 msgstr "Avbryt"
6080 #: modules/access/cdda/info.c:399
6081 msgid "MRL"
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dc1394.c:67
6085 #, fuzzy
6086 msgid "dc1394 input"
6087 msgstr "_Innstillinger"
6089 #: modules/access/directory.c:76
6090 msgid "Subdirectory behavior"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/directory.c:78
6094 msgid ""
6095 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6096 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6097 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6098 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/directory.c:85
6102 #, fuzzy
6103 msgid "collapse"
6104 msgstr "Stopp"
6106 #: modules/access/directory.c:85
6107 #, fuzzy
6108 msgid "expand"
6109 msgstr "Åpne fil"
6111 #: modules/access/directory.c:87
6112 msgid "Ignored extensions"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/directory.c:89
6116 msgid ""
6117 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6118 "directory.\n"
6119 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6120 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Directory"
6126 msgstr "Standard grensesnitt: "
6128 #: modules/access/directory.c:98
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Standard filesystem directory input"
6131 msgstr "Stopp strøm"
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Cable"
6136 msgstr "skru på video"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6139 msgid "Antenna"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6143 msgid "TV"
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6147 #, fuzzy
6148 msgid "FM radio"
6149 msgstr "Lyd"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6152 #, fuzzy
6153 msgid "AM radio"
6154 msgstr "Lyd"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6157 #, fuzzy
6158 msgid "DSS"
6159 msgstr "TS"
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6162 msgid ""
6163 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6164 "millisecondss."
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
6169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Video device name"
6172 msgstr "lydenhet"
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6175 msgid ""
6176 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6177 "don't specify anything, the default device will be used."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6181 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Audio device name"
6185 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6188 msgid ""
6189 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6190 "don't specify anything, the default device will be used. "
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Video size"
6197 msgstr "lydenhet"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6200 msgid ""
6201 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6202 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6203 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6207 #: modules/access/v4l.c:89
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Video input chroma format"
6210 msgstr "XVimage chroma format"
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6213 msgid ""
6214 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6215 "(default), RV24, etc.)"
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Video input frame rate"
6221 msgstr "Lyd"
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6224 msgid ""
6225 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6226 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Device properties"
6232 msgstr "Avslutt programmet"
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6235 msgid ""
6236 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Tuner properties"
6242 msgstr "Avslutt programmet"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6245 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Tuner TV Channel"
6251 msgstr "Kanaler: "
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6259 msgid "Tuner country code"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6263 msgid ""
6264 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6265 "mapping (0 means default)."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Tuner input type"
6271 msgstr "Standard grensesnitt: "
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6276 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Video input pin"
6281 msgstr "_Innstillinger"
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6284 msgid ""
6285 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6286 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6287 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6288 "will not be changed."
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Audio input pin"
6294 msgstr "_Innstillinger"
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Video output pin"
6304 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Audio output pin"
6314 msgstr "Lydeksport volum"
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6319 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6322 #, fuzzy
6323 msgid "AM Tuner mode"
6324 msgstr "Standard grensesnitt: "
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6327 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Number of audio channels"
6333 msgstr "Stopp strøm"
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6336 msgid ""
6337 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Audio sample rate"
6343 msgstr "Valgte"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6346 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Audio bits per sample"
6352 msgstr "Lyd"
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6355 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6359 #, fuzzy
6360 msgid "DirectShow"
6361 msgstr "Standard grensesnitt: "
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6364 #, fuzzy
6365 msgid "DirectShow input"
6366 msgstr "Standard grensesnitt: "
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6369 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6370 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Refresh list"
6373 msgstr "Åpne Disk"
6375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Configure"
6378 msgstr "tegn"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Capturing failed"
6383 msgstr "Standard grensesnitt: "
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6386 #, c-format
6387 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6391 #, c-format
6392 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dvb/access.c:132
6396 msgid "Modulation type for front-end device."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dvb/access.c:153
6400 #, fuzzy
6401 msgid "HTTP Host address"
6402 msgstr "Adresse"
6404 #: modules/access/dvb/access.c:155
6405 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dvb/access.c:157
6409 #, fuzzy
6410 msgid "HTTP user name"
6411 msgstr "Spill strøm"
6413 #: modules/access/dvb/access.c:159
6414 msgid ""
6415 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/dvb/access.c:162
6419 #, fuzzy
6420 msgid "HTTP password"
6421 msgstr "Standard grensesnitt: "
6423 #: modules/access/dvb/access.c:164
6424 msgid ""
6425 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dvb/access.c:167
6429 msgid "HTTP ACL"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/dvb/access.c:169
6433 msgid ""
6434 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6435 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6439 #: modules/control/http/http.c:55
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Certificate file"
6442 msgstr "Velg teksting kanal"
6444 #: modules/access/dvb/access.c:174
6445 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6449 #: modules/control/http/http.c:58
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Private key file"
6452 msgstr "Velg teksting kanal"
6454 #: modules/access/dvb/access.c:178
6455 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6459 #: modules/control/http/http.c:60
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Root CA file"
6462 msgstr "Velg tittel"
6464 #: modules/access/dvb/access.c:181
6465 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6469 #: modules/control/http/http.c:63
6470 #, fuzzy
6471 msgid "CRL file"
6472 msgstr "Velg fil"
6474 #: modules/access/dvb/access.c:185
6475 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/dvb/access.c:189
6479 msgid "DVB input with v4l2 support"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dvb/access.c:241
6483 #, fuzzy
6484 msgid "HTTP server"
6485 msgstr "Spill strøm"
6487 #: modules/access/dvb/access.c:732
6488 msgid "Input syntax is deprecated"
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/dvb/access.c:733
6492 msgid ""
6493 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6494 "the new syntax."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dvb/access.c:779
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Illegal Polarization"
6500 msgstr "_Navigasjon"
6502 #: modules/access/dvb/access.c:780
6503 #, c-format
6504 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dv.c:73
6508 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dv.c:77
6512 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dv.c:78
6516 #, fuzzy
6517 msgid "dv"
6518 msgstr "Legg til"
6520 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6521 #, fuzzy
6522 msgid "DVD angle"
6523 msgstr "Slett"
6525 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Default DVD angle."
6528 msgstr "Slett"
6530 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6531 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/dvdnav.c:76
6535 msgid "Start directly in menu"
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/dvdnav.c:78
6539 msgid ""
6540 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6541 "useless warning introductions."
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/dvdnav.c:87
6545 #, fuzzy
6546 msgid "DVD with menus"
6547 msgstr "_Innstillinger"
6549 #: modules/access/dvdnav.c:88
6550 #, fuzzy
6551 msgid "DVDnav Input"
6552 msgstr "_Innstillinger"
6554 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6555 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Playback failure"
6558 msgstr "Pause"
6560 #: modules/access/dvdnav.c:305
6561 msgid ""
6562 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dvdread.c:81
6566 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/dvdread.c:83
6570 msgid ""
6571 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6572 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6573 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6574 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6575 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6576 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6577 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6578 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6579 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6580 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6581 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6582 "The default method is: key."
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/dvdread.c:99
6586 #, fuzzy
6587 msgid "title"
6588 msgstr "Tittel"
6590 #: modules/access/dvdread.c:99
6591 msgid "Key"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/dvdread.c:105
6595 #, fuzzy
6596 msgid "DVD without menus"
6597 msgstr "_Innstillinger"
6599 #: modules/access/dvdread.c:106
6600 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/dvdread.c:251
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6606 msgstr "Standard grensesnitt: "
6608 #: modules/access/dvdread.c:511
6609 #, c-format
6610 msgid "DVDRead could not read block %d."
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/dvdread.c:573
6614 #, c-format
6615 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/eyetv.m:54
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Channel number"
6621 msgstr "Kanaltjener:"
6623 #: modules/access/eyetv.m:56
6624 msgid ""
6625 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6626 "for Composite input"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/eyetv.m:60
6630 #, fuzzy
6631 msgid "EyeTV access module"
6632 msgstr "Standard grensesnitt: "
6634 #: modules/access/fake.c:45
6635 msgid ""
6636 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Framerate"
6643 msgstr "Valgte"
6645 #: modules/access/fake.c:49
6646 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6650 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6651 msgid "ID"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/fake.c:52
6655 msgid ""
6656 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6657 "(default 0)."
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/fake.c:54
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Duration in ms"
6663 msgstr "Varighet"
6665 #: modules/access/fake.c:56
6666 msgid ""
6667 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6668 "meaning that the stream is unlimited)."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Fake"
6674 msgstr "Fort"
6676 #: modules/access/fake.c:61
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Fake input"
6679 msgstr "_Innstillinger"
6681 #: modules/access/file.c:86
6682 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/file.c:90
6686 #, fuzzy
6687 msgid "File input"
6688 msgstr "_Innstillinger"
6690 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6691 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6692 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6694 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6695 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6698 msgid "File"
6699 msgstr "Fil"
6701 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6702 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6703 #, fuzzy
6704 msgid "File reading failed"
6705 msgstr "_Innstillinger"
6707 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6708 #, fuzzy
6709 msgid "VLC could not read the file."
6710 msgstr "Standard grensesnitt: "
6712 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6715 msgstr "Standard grensesnitt: "
6717 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6718 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6722 msgid ""
6723 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6724 "seconds."
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Bandwidth"
6731 msgstr "videobredde"
6733 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Bandwidth limiter"
6737 msgstr "videobredde"
6739 #: modules/access_filter/dump.c:42
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Force use of dump module"
6742 msgstr "Standard grensesnitt: "
6744 #: modules/access_filter/dump.c:43
6745 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access_filter/dump.c:46
6749 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access_filter/dump.c:47
6753 msgid ""
6754 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6755 "megabyte were performed."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access_filter/record.c:48
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Record directory"
6761 msgstr "kildens bildeformat"
6763 #: modules/access_filter/record.c:50
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Directory where the record will be stored."
6766 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6768 #: modules/access_filter/record.c:303
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Recording"
6771 msgstr "Standard grensesnitt: "
6773 #: modules/access_filter/record.c:305
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Recording done"
6776 msgstr "Standard grensesnitt: "
6778 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Timeshift granularity"
6781 msgstr "Startposisjon"
6783 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6787 "timeshifted streams."
6788 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6790 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Timeshift directory"
6793 msgstr "kildens bildeformat"
6795 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6796 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Force use of the timeshift module"
6802 msgstr "Standard grensesnitt: "
6804 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6805 msgid ""
6806 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6807 "control pace or pause."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Timeshift"
6815 msgstr "Startposisjon"
6817 #: modules/access/ftp.c:59
6818 msgid ""
6819 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/ftp.c:61
6823 #, fuzzy
6824 msgid "FTP user name"
6825 msgstr "Spill strøm"
6827 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6828 #, fuzzy
6829 msgid "User name that will be used for the connection."
6830 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6832 #: modules/access/ftp.c:64
6833 #, fuzzy
6834 msgid "FTP password"
6835 msgstr "Standard grensesnitt: "
6837 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Password that will be used for the connection."
6840 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6842 #: modules/access/ftp.c:67
6843 #, fuzzy
6844 msgid "FTP account"
6845 msgstr "_Innstillinger"
6847 #: modules/access/ftp.c:68
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Account that will be used for the connection."
6850 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6852 #: modules/access/ftp.c:73
6853 #, fuzzy
6854 msgid "FTP input"
6855 msgstr "_Innstillinger"
6857 #: modules/access/ftp.c:90
6858 #, fuzzy
6859 msgid "FTP upload output"
6860 msgstr "Standard grensesnitt: "
6862 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6863 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Network interaction failed"
6866 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6868 #: modules/access/ftp.c:136
6869 msgid "VLC could not connect with the given server."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/ftp.c:146
6873 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/ftp.c:207
6877 msgid "Your account was rejected."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/ftp.c:217
6881 msgid "Your password was rejected."
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/ftp.c:225
6885 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6889 msgid ""
6890 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6894 #, fuzzy
6895 msgid "GnomeVFS input"
6896 msgstr "_Innstillinger"
6898 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6900 #, fuzzy
6901 msgid "HTTP proxy"
6902 msgstr "Standard grensesnitt: "
6904 #: modules/access/http.c:66
6905 msgid ""
6906 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6907 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/http.c:70
6911 #, fuzzy
6912 msgid "HTTP proxy password"
6913 msgstr "Standard grensesnitt: "
6915 #: modules/access/http.c:72
6916 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/http.c:76
6920 msgid ""
6921 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/http.c:79
6925 #, fuzzy
6926 msgid "HTTP user agent"
6927 msgstr "Spill strøm"
6929 #: modules/access/http.c:80
6930 #, fuzzy
6931 msgid "User agent that will be used for the connection."
6932 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6934 #: modules/access/http.c:83
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Auto re-connect"
6937 msgstr "Standard grensesnitt: "
6939 #: modules/access/http.c:85
6940 msgid ""
6941 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/http.c:88
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Continuous stream"
6947 msgstr "Stopp strøm"
6949 #: modules/access/http.c:89
6950 msgid ""
6951 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6952 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6953 "other types of HTTP streams."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/http.c:94
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Forward Cookies"
6959 msgstr "Gå tilbake"
6961 #: modules/access/http.c:95
6962 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/http.c:98
6966 #, fuzzy
6967 msgid "HTTP input"
6968 msgstr "_Innstillinger"
6970 #: modules/access/http.c:100
6971 msgid "HTTP(S)"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/http.c:443
6975 #, c-format
6976 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/http.c:447
6980 msgid "HTTP authentication"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/jack.c:64
6984 msgid ""
6985 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6986 "milliseconds."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/jack.c:66
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Pace"
6992 msgstr "Avbryt"
6994 #: modules/access/jack.c:68
6995 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/jack.c:69
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Auto Connection"
7001 msgstr "Standard grensesnitt: "
7003 #: modules/access/jack.c:71
7004 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/jack.c:74
7008 #, fuzzy
7009 msgid "JACK audio input"
7010 msgstr "Lydeksport volum"
7012 #: modules/access/jack.c:76
7013 #, fuzzy
7014 msgid "JACK Input"
7015 msgstr "Spilleliste"
7017 #: modules/access/mmap.c:42
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Use file memory mapping"
7020 msgstr "bruk delt minne"
7022 #: modules/access/mmap.c:44
7023 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/mmap.c:54
7027 msgid "MMap"
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/mmap.c:55
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Memory-mapped file input"
7033 msgstr "Standard output:"
7035 #: modules/access/mms/mms.c:51
7036 msgid ""
7037 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/mms/mms.c:54
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Force selection of all streams"
7043 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7045 #: modules/access/mms/mms.c:56
7046 msgid ""
7047 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7048 "You can choose to select all of them."
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/mms/mms.c:59
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Maximum bitrate"
7054 msgstr "Lyd"
7056 #: modules/access/mms/mms.c:61
7057 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/mms/mms.c:65
7061 msgid ""
7062 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7063 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7064 "tried."
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/mms/mms.c:69
7068 #, fuzzy
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7070 msgstr "Valg"
7072 #: modules/access/mms/mms.c:70
7073 msgid ""
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/mms/mms.c:74
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Dummy stream output"
7085 msgstr "Standard output:"
7087 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Dummy"
7090 msgstr "Hopp"
7092 #: modules/access_output/file.c:64
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Append to file"
7095 msgstr "Åpne en fil"
7097 #: modules/access_output/file.c:65
7098 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access_output/file.c:69
7102 #, fuzzy
7103 msgid "File stream output"
7104 msgstr "Standard output:"
7106 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Username"
7110 msgstr "Fort"
7112 #: modules/access_output/http.c:66
7113 #, fuzzy
7114 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7117 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
7119 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Password"
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7126 #: modules/access_output/http.c:69
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7131 #: modules/access_output/http.c:71
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Mime"
7134 msgstr "Tid"
7136 #: modules/access_output/http.c:72
7137 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7138 msgstr ""
7140 #: modules/access_output/http.c:75
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7145 #: modules/access_output/http.c:78
7146 msgid ""
7147 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7148 "empty if you don't have one."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access_output/http.c:82
7152 msgid ""
7153 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7154 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access_output/http.c:87
7158 msgid ""
7159 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7160 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access_output/http.c:90
7164 msgid "Advertise with Bonjour"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access_output/http.c:91
7168 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access_output/http.c:95
7172 #, fuzzy
7173 msgid "HTTP stream output"
7174 msgstr "Standard output:"
7176 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Active TCP connection"
7179 msgstr "Standard grensesnitt: "
7181 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7182 msgid ""
7183 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7184 "an incoming connection."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7188 #, fuzzy
7189 msgid "RTMP stream output"
7190 msgstr "Standard output:"
7192 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7193 #, fuzzy
7194 msgid "RTMP"
7195 msgstr "RTP"
7197 #: modules/access_output/shout.c:63
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Stream name"
7200 msgstr "Stopp strøm"
7202 #: modules/access_output/shout.c:64
7203 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access_output/shout.c:67
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Stream description"
7209 msgstr "Varighet"
7211 #: modules/access_output/shout.c:68
7212 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access_output/shout.c:71
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Stream MP3"
7218 msgstr "Stopp strøm"
7220 #: modules/access_output/shout.c:72
7221 msgid ""
7222 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7223 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7224 "shoutcast/icecast server."
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access_output/shout.c:81
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Genre description"
7230 msgstr "Varighet"
7232 #: modules/access_output/shout.c:82
7233 msgid "Genre of the content. "
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access_output/shout.c:84
7237 #, fuzzy
7238 msgid "URL description"
7239 msgstr "Varighet"
7241 #: modules/access_output/shout.c:85
7242 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access_output/shout.c:92
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7248 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7250 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7251 #: modules/access/v4l.c:126
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Samplerate"
7254 msgstr "Valgte"
7256 #: modules/access_output/shout.c:95
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7259 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7261 #: modules/access_output/shout.c:97
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Number of channels"
7264 msgstr "Stopp strøm"
7266 #: modules/access_output/shout.c:98
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7269 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7271 #: modules/access_output/shout.c:100
7272 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7273 msgstr ""
7275 #: modules/access_output/shout.c:101
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7278 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7280 #: modules/access_output/shout.c:103
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Stream public"
7283 msgstr "Stopp strøm"
7285 #: modules/access_output/shout.c:104
7286 msgid ""
7287 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7288 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7289 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/shout.c:110
7293 #, fuzzy
7294 msgid "IceCAST output"
7295 msgstr "Standard grensesnitt: "
7297 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7298 #: modules/demux/live555.cpp:74
7299 msgid "Caching value (ms)"
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/udp.c:69
7303 msgid ""
7304 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7305 "milliseconds."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access_output/udp.c:72
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Group packets"
7311 msgstr "Crop?"
7313 #: modules/access_output/udp.c:73
7314 msgid ""
7315 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7316 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7317 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access_output/udp.c:80
7321 #, fuzzy
7322 msgid "UDP stream output"
7323 msgstr "Standard output:"
7325 #: modules/access/pvr.c:62
7326 msgid ""
7327 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7328 "milliseconds."
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/pvr.c:65
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Device"
7334 msgstr "Navn på enhet"
7336 #: modules/access/pvr.c:66
7337 #, fuzzy
7338 msgid "PVR video device"
7339 msgstr "lydenhet"
7341 #: modules/access/pvr.c:68
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Radio device"
7344 msgstr "lydenhet"
7346 #: modules/access/pvr.c:69
7347 #, fuzzy
7348 msgid "PVR radio device"
7349 msgstr "lydenhet"
7351 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
7353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Norm"
7356 msgstr "Port"
7358 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7359 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7363 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7364 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7365 msgid "Width"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/pvr.c:76
7369 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7373 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7374 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Height"
7377 msgstr "Høyre"
7379 #: modules/access/pvr.c:80
7380 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7384 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
7385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Frequency"
7388 msgstr "Frekvens:"
7390 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7391 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7395 #: modules/access/v4l.c:141
7396 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/pvr.c:90
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Key interval"
7402 msgstr "Standard grensesnitt: "
7404 #: modules/access/pvr.c:91
7405 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/pvr.c:93
7409 #, fuzzy
7410 msgid "B Frames"
7411 msgstr "Fort"
7413 #: modules/access/pvr.c:94
7414 msgid ""
7415 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7416 "number of B-Frames."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/pvr.c:98
7420 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/pvr.c:100
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Bitrate peak"
7426 msgstr "Lyd"
7428 #: modules/access/pvr.c:101
7429 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/pvr.c:103
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Bitrate mode"
7435 msgstr "Lyd"
7437 #: modules/access/pvr.c:104
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7440 msgstr "Standard grensesnitt: "
7442 #: modules/access/pvr.c:106
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Audio bitmask"
7445 msgstr "Lyd"
7447 #: modules/access/pvr.c:107
7448 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Volume"
7455 msgstr "Øk volum"
7457 #: modules/access/pvr.c:111
7458 msgid "Audio volume (0-65535)."
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Channel"
7464 msgstr "Kanaler"
7466 #: modules/access/pvr.c:114
7467 msgid ""
7468 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Automatic"
7474 msgstr "Forfattere"
7476 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7477 #: modules/access/v4l.c:147
7478 msgid "SECAM"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7482 #: modules/access/v4l.c:147
7483 msgid "PAL"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7487 #: modules/access/v4l.c:147
7488 #, fuzzy
7489 msgid "NTSC"
7490 msgstr "TS"
7492 #: modules/access/pvr.c:123
7493 msgid "vbr"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/pvr.c:123
7497 msgid "cbr"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access/pvr.c:128
7501 msgid "PVR"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/pvr.c:129
7505 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Quicktime Capture"
7511 msgstr "Om"
7513 #: modules/access/qtcapture.m:219
7514 #, fuzzy
7515 msgid "No Input device found"
7516 msgstr "_Innstillinger"
7518 #: modules/access/qtcapture.m:220
7519 msgid ""
7520 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7521 "check your connectors and drivers."
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7525 msgid ""
7526 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7530 #, fuzzy
7531 msgid "RTMP input"
7532 msgstr "_Innstillinger"
7534 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7535 msgid ""
7536 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Real RTSP"
7542 msgstr "RTP"
7544 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Connection failed"
7547 msgstr "Varighet"
7549 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7550 #, c-format
7551 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Session failed"
7557 msgstr "Navn på enhet"
7559 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7560 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/screen/screen.c:41
7564 msgid ""
7565 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/screen/screen.c:45
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Desired frame rate for the capture."
7571 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7573 #: modules/access/screen/screen.c:48
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Capture fragment size"
7576 msgstr "Standard grensesnitt: "
7578 #: modules/access/screen/screen.c:50
7579 msgid ""
7580 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7581 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Subscreen top left corner"
7587 msgstr "Lyd"
7589 #: modules/access/screen/screen.c:57
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7592 msgstr "lydenhet"
7594 #: modules/access/screen/screen.c:61
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7597 msgstr "lydenhet"
7599 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7600 msgid "Subscreen width"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Subscreen height"
7606 msgstr "videohøyde"
7608 #: modules/access/screen/screen.c:71
7609 msgid "Follow the mouse"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/screen/screen.c:73
7613 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/screen/screen.c:86
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Screen Input"
7619 msgstr "Fullskjerm %d"
7621 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7622 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7623 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7624 msgid "Screen"
7625 msgstr "Fullskjerm"
7627 #: modules/access/smb.c:66
7628 msgid ""
7629 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/smb.c:68
7633 #, fuzzy
7634 msgid "SMB user name"
7635 msgstr "Spill strøm"
7637 #: modules/access/smb.c:71
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SMB password"
7640 msgstr "Standard grensesnitt: "
7642 #: modules/access/smb.c:74
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SMB domain"
7645 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7647 #: modules/access/smb.c:75
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7650 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7652 #: modules/access/smb.c:80
7653 #, fuzzy
7654 msgid "SMB input"
7655 msgstr "_Innstillinger"
7657 #: modules/access/tcp.c:43
7658 msgid ""
7659 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/tcp.c:50
7663 #, fuzzy
7664 msgid "TCP"
7665 msgstr "RTP"
7667 #: modules/access/tcp.c:51
7668 #, fuzzy
7669 msgid "TCP input"
7670 msgstr "_Innstillinger"
7672 #: modules/access/udp.c:51
7673 msgid ""
7674 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access/udp.c:58
7678 #, fuzzy
7679 msgid "UDP"
7680 msgstr "RTP"
7682 #: modules/access/udp.c:59
7683 #, fuzzy
7684 msgid "UDP input"
7685 msgstr "_Innstillinger"
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7689 msgid "Device name"
7690 msgstr "Navn på enhet"
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7693 msgid ""
7694 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7695 "be used."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7700 #: modules/stream_out/standard.c:100
7701 msgid "Standard"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7705 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7709 msgid ""
7710 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7711 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7712 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7713 "I420, I411, I410, MJPG)"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7717 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Audio input"
7723 msgstr "_Innstillinger"
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7726 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7730 #, fuzzy
7731 msgid "IO Method"
7732 msgstr "Neste fil"
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7735 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7739 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7743 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Reset v4l2 controls"
7749 msgstr "skrifttype"
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7752 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7756 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7758 msgid "Brightness"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7767 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Contrast"
7770 msgstr "skrifttype"
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Saturation"
7782 msgstr "Varighet"
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7785 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7789 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Hue"
7792 msgstr "Pause"
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7795 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Black level"
7801 msgstr "Om"
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7804 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7808 msgid "Auto white balance"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7812 msgid ""
7813 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7814 "v4l2 driver)."
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7818 msgid "Do white balance"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7822 msgid ""
7823 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7824 "(if supported by the v4l2 driver)."
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7828 msgid "Red balance"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7832 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7836 msgid "Blue balance"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7840 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Gamma"
7847 msgstr "Navn"
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7850 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7854 msgid "Exposure"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7858 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Auto gain"
7864 msgstr "Forfattere"
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7867 msgid ""
7868 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Gain"
7874 msgstr "Fullskjerm"
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7877 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Horizontal flip"
7883 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7886 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Vertical flip"
7892 msgstr "Loddrett forskyvning"
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7895 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Horizontal centering"
7901 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7904 msgid ""
7905 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Vertical centering"
7911 msgstr "Loddrett forskyvning"
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7914 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7918 msgid ""
7919 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7920 "will be used for OSS."
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7924 msgid ""
7925 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7926 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Audio method"
7932 msgstr "_Innstillinger"
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7935 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7939 msgid ""
7940 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7941 "or OSS (ALSA is preferred)."
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Balance"
7952 msgstr "Avbryt"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Bass"
7967 msgstr "Pause"
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Treble"
7977 msgstr "skru på video"
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7982 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7985 msgid "Loudness"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7996 msgstr ""
7997 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7998 "DVD (fra 1 til n)."
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
8001 msgid ""
8002 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8003 "48000)"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
8007 msgid ""
8008 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8012 #, fuzzy
8013 msgid "v4l2 driver controls"
8014 msgstr "skrifttype"
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8017 msgid ""
8018 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8019 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8020 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8021 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Tuner id"
8027 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8030 msgid "Tuner id (see debug output)."
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8034 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Audio mode"
8040 msgstr "Standard grensesnitt: "
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8043 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8047 msgid "READ"
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8051 msgid "MMAP"
8052 msgstr ""
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8055 msgid "USERPTR"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8059 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
8060 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
8061 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
8062 msgid "Mono"
8063 msgstr "Mono"
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8066 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8070 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8074 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8078 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Video4Linux2"
8084 msgstr "Standard grensesnitt: "
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Video4Linux2 input"
8089 msgstr "Standard grensesnitt: "
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Video input"
8094 msgstr "_Innstillinger"
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Tuner"
8099 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Controls"
8104 msgstr "skrifttype"
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8107 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8108 msgstr ""
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8113 msgstr "Standard grensesnitt: "
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Reset controls to default"
8118 msgstr "Standard grensesnitt: "
8120 #: modules/access/v4l.c:79
8121 msgid ""
8122 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l.c:83
8126 msgid ""
8127 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8128 "device will be used."
8129 msgstr ""
8131 #: modules/access/v4l.c:87
8132 msgid ""
8133 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8134 "device will be used."
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/v4l.c:91
8138 msgid ""
8139 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8140 "(default), RV24, etc.)"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l.c:98
8144 msgid ""
8145 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/v4l.c:103
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Audio Channel"
8151 msgstr "Velg lydkanal"
8153 #: modules/access/v4l.c:105
8154 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access/v4l.c:107
8158 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l.c:110
8162 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/v4l.c:114
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Brightness of the video input."
8168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8170 #: modules/access/v4l.c:117
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Hue of the video input."
8173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8175 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8179 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8180 #: modules/video_filter/rss.c:154
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Color"
8183 msgstr "skrifttype"
8185 #: modules/access/v4l.c:120
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Color of the video input."
8188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8190 #: modules/access/v4l.c:123
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Contrast of the video input."
8193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8195 #: modules/access/v4l.c:125
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8198 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8200 #: modules/access/v4l.c:128
8201 msgid ""
8202 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l.c:132
8206 msgid "MJPEG"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l.c:134
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8212 msgstr "kildens bildeformat"
8214 #: modules/access/v4l.c:135
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Decimation"
8217 msgstr "Varighet"
8219 #: modules/access/v4l.c:137
8220 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l.c:138
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Quality"
8226 msgstr "Om"
8228 #: modules/access/v4l.c:139
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Quality of the stream."
8231 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8233 #: modules/access/v4l.c:150
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Video4Linux"
8236 msgstr "Standard grensesnitt: "
8238 #: modules/access/v4l.c:151
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Video4Linux input"
8241 msgstr "Standard grensesnitt: "
8243 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8244 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8248 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8249 msgid "VCD"
8250 msgstr "VCD"
8252 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8253 #, fuzzy
8254 msgid "VCD input"
8255 msgstr "_Innstillinger"
8257 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8258 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8262 msgid "The above message had unknown log level"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8266 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8270 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8271 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Entry"
8275 msgstr "skrifttype"
8277 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Segments"
8280 msgstr "Fullskjerm"
8282 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8283 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8284 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Segment"
8287 msgstr "Fullskjerm"
8289 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8290 msgid "LID"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8294 #, fuzzy
8295 msgid "VCD Format"
8296 msgstr "Port"
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Application"
8301 msgstr "Om dette programmet"
8303 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Preparer"
8306 msgstr "Kapittel"
8308 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Vol #"
8311 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8314 msgid "Vol max #"
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Volume Set"
8320 msgstr "Øk volum"
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8323 #, fuzzy
8324 msgid "System Id"
8325 msgstr "Stopp strøm"
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Entries"
8330 msgstr "skrifttype"
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8333 msgid "First Entry Point"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8337 msgid "Last Entry Point"
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8341 msgid "Track size (in sectors)"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8346 #, fuzzy
8347 msgid "type"
8348 msgstr "Disktype"
8350 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8351 #, fuzzy
8352 msgid "end"
8353 msgstr "Åpne fil"
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8356 #, fuzzy
8357 msgid "play list"
8358 msgstr "Spilleliste"
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8361 #, fuzzy
8362 msgid "extended selection list"
8363 msgstr "Valg"
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8366 #, fuzzy
8367 msgid "selection list"
8368 msgstr "Valg"
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8371 #, fuzzy
8372 msgid "unknown type"
8373 msgstr "Ukjent"
8375 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8376 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8377 msgid "List ID"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8381 msgid "(Super) Video CD"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8385 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8389 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8390 msgstr ""
8392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8393 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8399 msgstr "Pause strøm"
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Use playback control?"
8404 msgstr "Pause"
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8407 msgid ""
8408 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8409 "tracks."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8413 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8417 msgid ""
8418 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8419 "entry."
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Show extended VCD info?"
8425 msgstr "vis avanserte alternativer"
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8428 msgid ""
8429 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8430 "for example playback control navigation."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8434 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8438 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8439 msgstr ""
8441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8442 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8443 msgstr ""
8445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Dolby Surround decoder"
8448 msgstr "Standard grensesnitt: "
8450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8451 #, fuzzy
8452 msgid ""
8453 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8454 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8455 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8456 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8457 "It works with any source format from mono to 7.1."
8458 msgstr ""
8459 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8460 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8461 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8462 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8463 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Characteristic dimension"
8468 msgstr "karakteristiske forhold"
8470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8473 msgstr ""
8474 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8475 "venstre høytaler og lytter i meter."
8477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8478 msgid "Compensate delay"
8479 msgstr ""
8481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8482 msgid ""
8483 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8484 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8485 "case, turn this on to compensate."
8486 msgstr ""
8488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8489 #, fuzzy
8490 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8491 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8494 msgid ""
8495 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8496 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8503 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Headphone effect"
8508 msgstr "høretelefoner"
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Use downmix algorithm"
8513 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8516 msgid ""
8517 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8518 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8519 "speakers."
8520 msgstr ""
8522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Select channel to keep"
8525 msgstr "Velg lydkanal"
8527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8528 msgid ""
8529 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8530 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Left rear"
8536 msgstr "Venstre"
8538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Right rear"
8541 msgstr "Høyre"
8543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Left front"
8546 msgstr "Venstre"
8548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8551 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8556 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8559 #, fuzzy
8560 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8561 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8566 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8569 msgid "A/52 dynamic range compression"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8573 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8574 msgid ""
8575 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8576 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8577 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8578 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8579 msgstr ""
8581 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Enable internal upmixing"
8584 msgstr "Standard grensesnitt: "
8586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8587 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8592 #, fuzzy
8593 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8594 msgstr "Standard grensesnitt: "
8596 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8599 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8601 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8602 msgid "DTS dynamic range compression"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8607 #, fuzzy
8608 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8609 msgstr "Standard grensesnitt: "
8611 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8614 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8616 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Fixed point audio format conversions"
8619 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8621 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Floating-point audio format conversions"
8624 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8626 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8627 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8628 msgid "MPEG audio decoder"
8629 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Equalizer preset"
8634 msgstr "Standard grensesnitt: "
8636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Preset to use for the equalizer."
8639 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8642 msgid "Bands gain"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8646 msgid ""
8647 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8648 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8649 "2 0\"."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Two pass"
8655 msgstr "Pause"
8657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8658 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8659 msgstr ""
8661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Global gain"
8664 msgstr "Spill fortere"
8666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8667 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Equalizer with 10 bands"
8673 msgstr "Standard grensesnitt: "
8675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Flat"
8678 msgstr "Fort"
8680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8682 msgid "Classical"
8683 msgstr ""
8685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8686 msgid "Club"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Dance"
8693 msgstr "Avbryt"
8695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Full bass"
8698 msgstr "_Fullskjerm"
8700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Full bass and treble"
8703 msgstr "_Fullskjerm"
8705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Full treble"
8708 msgstr "_Fullskjerm"
8710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Headphones"
8713 msgstr "høretelefoner"
8715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8716 msgid "Large Hall"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Live"
8722 msgstr "heltall"
8724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Party"
8727 msgstr "Port"
8729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8731 msgid "Pop"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Reggae"
8738 msgstr "Tjener"
8740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8742 msgid "Rock"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Ska"
8749 msgstr "tegn"
8751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Soft"
8754 msgstr "Port"
8756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Soft rock"
8759 msgstr "Lyd"
8761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8763 msgid "Techno"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/audio_filter/format.c:205
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8769 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8771 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Number of audio buffers"
8774 msgstr "Stopp strøm"
8776 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8777 msgid ""
8778 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8779 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8780 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Max level"
8786 msgstr "Om"
8788 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8789 msgid ""
8790 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8791 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8792 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Volume normalizer"
8800 msgstr "_Navigasjon"
8802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Parametric Equalizer"
8805 msgstr "Standard grensesnitt: "
8807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Low freq (Hz)"
8810 msgstr "Frekvens:"
8812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Low freq gain (dB)"
8815 msgstr "Frekvens:"
8817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8818 #, fuzzy
8819 msgid "High freq (Hz)"
8820 msgstr "Frekvens:"
8822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8823 #, fuzzy
8824 msgid "High freq gain (dB)"
8825 msgstr "Frekvens:"
8827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Freq 1 (Hz)"
8830 msgstr "Frekvens:"
8832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8835 msgstr "Frekvens:"
8837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Freq 1 Q"
8840 msgstr "Frekvens:"
8842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Freq 2 (Hz)"
8845 msgstr "Frekvens:"
8847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8850 msgstr "Frekvens:"
8852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Freq 2 Q"
8855 msgstr "Frekvens:"
8857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Freq 3 (Hz)"
8860 msgstr "Frekvens:"
8862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8865 msgstr "Frekvens:"
8867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Freq 3 Q"
8870 msgstr "Frekvens:"
8872 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8875 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8877 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8878 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8881 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8883 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8886 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8888 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8891 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8893 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8894 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8895 msgstr ""
8897 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Scaletempo"
8900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8902 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Stride Length"
8905 msgstr "Venstre"
8907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8908 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Overlap Length"
8914 msgstr "Venstre"
8916 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8917 msgid "Percentage of stride to overlap"
8918 msgstr ""
8920 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Search Length"
8923 msgstr "heltall"
8925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8926 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8930 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8931 #, fuzzy
8932 msgid "spatializer"
8933 msgstr "Alle"
8935 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Float32 audio mixer"
8938 msgstr "Standard grensesnitt: "
8940 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8943 msgstr "Standard grensesnitt: "
8945 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Trivial audio mixer"
8948 msgstr "Standard grensesnitt: "
8950 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8951 #, fuzzy
8952 msgid "default"
8953 msgstr "Slett"
8955 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8956 #, fuzzy
8957 msgid "ALSA audio output"
8958 msgstr "Lydeksport volum"
8960 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8961 #, fuzzy
8962 msgid "ALSA Device Name"
8963 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8965 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8966 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8967 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8968 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8969 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8970 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Audio Device"
8973 msgstr "lydenhet"
8975 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8976 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8977 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8978 msgid "2 Front 2 Rear"
8979 msgstr "2 Front 2 Bak"
8981 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8982 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8983 msgid "A/52 over S/PDIF"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8987 #, fuzzy
8988 msgid "No Audio Device"
8989 msgstr "lydenhet"
8991 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8992 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8993 msgstr ""
8995 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8996 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Audio output failed"
8999 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9001 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9004 msgstr "Standard grensesnitt: "
9006 #: modules/audio_output/alsa.c:474
9007 #, c-format
9008 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_output/alsa.c:961
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Unknown soundcard"
9014 msgstr "Ukjent"
9016 #: modules/audio_output/arts.c:66
9017 #, fuzzy
9018 msgid "aRts audio output"
9019 msgstr "Lydeksport volum"
9021 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9022 msgid ""
9023 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9024 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9025 "playback."
9026 msgstr ""
9028 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9029 #, fuzzy
9030 msgid "HAL AudioUnit output"
9031 msgstr "Lydeksport volum"
9033 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9034 msgid ""
9035 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_output/auhal.c:431
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Audio device is not configured"
9041 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9043 #: modules/audio_output/auhal.c:432
9044 msgid ""
9045 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9046 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
9050 #, c-format
9051 msgid "%s (Encoded Output)"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Output device"
9057 msgstr "Neste fil"
9059 #: modules/audio_output/directx.c:221
9060 msgid ""
9061 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9062 "default device appears as 0 AND another number)."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Use float32 output"
9068 msgstr "Standard output:"
9070 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9071 msgid ""
9072 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9073 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_output/directx.c:229
9077 #, fuzzy
9078 msgid "DirectX audio output"
9079 msgstr "Standard grensesnitt: "
9081 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
9082 #, fuzzy
9083 msgid "3 Front 2 Rear"
9084 msgstr "2 Front 2 Bak"
9086 #: modules/audio_output/esd.c:70
9087 #, fuzzy
9088 msgid "EsounD audio output"
9089 msgstr "Lydeksport volum"
9091 #: modules/audio_output/esd.c:73
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Esound server"
9094 msgstr "Ingen tjener"
9096 #: modules/audio_output/file.c:83
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Output format"
9099 msgstr "Neste fil"
9101 #: modules/audio_output/file.c:84
9102 msgid ""
9103 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9104 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_output/file.c:87
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Number of output channels"
9110 msgstr "Stopp strøm"
9112 #: modules/audio_output/file.c:88
9113 msgid ""
9114 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9115 "restrict the number of channels here."
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_output/file.c:91
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Add WAVE header"
9121 msgstr "lag wavfil"
9123 #: modules/audio_output/file.c:92
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9126 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9128 #: modules/audio_output/file.c:109
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Output file"
9131 msgstr "Neste fil"
9133 #: modules/audio_output/file.c:110
9134 #, fuzzy
9135 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9138 #: modules/audio_output/file.c:113
9139 #, fuzzy
9140 msgid "File audio output"
9141 msgstr "Standard grensesnitt: "
9143 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Roku HD1000 audio output"
9146 msgstr "Lydeksport volum"
9148 #: modules/audio_output/jack.c:68
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Automatically connect to writable clients"
9151 msgstr "Forfattere"
9153 #: modules/audio_output/jack.c:70
9154 msgid ""
9155 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9156 "writable JACK clients found."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_output/jack.c:74
9160 msgid "Connect to clients matching"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_output/jack.c:76
9164 msgid ""
9165 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9166 "regular expression will be considered for connection."
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_output/jack.c:84
9170 #, fuzzy
9171 msgid "JACK audio output"
9172 msgstr "Lydeksport volum"
9174 #: modules/audio_output/oss.c:103
9175 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_output/oss.c:105
9179 msgid ""
9180 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9181 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9182 "drivers, then you need to enable this option."
9183 msgstr ""
9185 #: modules/audio_output/oss.c:111
9186 #, fuzzy
9187 msgid "UNIX OSS audio output"
9188 msgstr "Standard grensesnitt: "
9190 #: modules/audio_output/oss.c:116
9191 #, fuzzy
9192 msgid "OSS DSP device"
9193 msgstr "VCD-enhet"
9195 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9196 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9200 #, fuzzy
9201 msgid "PORTAUDIO audio output"
9202 msgstr "Lydeksport volum"
9204 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
9207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
9208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
9209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
9211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
9212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9213 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
9214 #, fuzzy
9215 msgid "VLC media player"
9216 msgstr "Velg teksting kanal"
9218 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Pulseaudio audio output"
9221 msgstr "Standard grensesnitt: "
9223 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9224 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9225 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9227 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9228 msgid "Microsoft Soundmapper"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Select Audio Device"
9234 msgstr "lydenhet"
9236 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9237 msgid ""
9238 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9239 "VLC restart to apply."
9240 msgstr ""
9242 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Default Audio Device"
9245 msgstr "Slett"
9247 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Win32 waveOut extension output"
9250 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9252 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9253 msgid "5.1"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/codec/a52.c:98
9257 msgid "A/52 parser"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/codec/a52.c:105
9261 #, fuzzy
9262 msgid "A/52 audio packetizer"
9263 msgstr "Standard grensesnitt: "
9265 #: modules/codec/adpcm.c:48
9266 #, fuzzy
9267 msgid "ADPCM audio decoder"
9268 msgstr "Standard grensesnitt: "
9270 #: modules/codec/araw.c:49
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9273 msgstr "Standard grensesnitt: "
9275 #: modules/codec/araw.c:58
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Raw audio encoder"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9281 msgid "Non-ref"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Bidir"
9287 msgstr "heltall"
9289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9290 msgid "Non-key"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9296 msgid "All"
9297 msgstr "Alle"
9299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9300 msgid "rd"
9301 msgstr ""
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9304 #, fuzzy
9305 msgid "bits"
9306 msgstr "_Teksting"
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9309 #, fuzzy
9310 msgid "simple"
9311 msgstr "Fil"
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9314 msgid ""
9315 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9316 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9317 "MJPEG and other codecs"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9321 #, fuzzy
9322 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9323 msgstr "mpeg"
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9326 #, fuzzy
9327 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9328 msgstr "mpeg"
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Decoding"
9333 msgstr "Standard grensesnitt: "
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Encoding"
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9341 #, fuzzy
9342 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9343 msgstr "mpeg"
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9346 #, fuzzy
9347 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9348 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Direct rendering"
9353 msgstr "Standard grensesnitt: "
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9356 msgid "Error resilience"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9360 msgid ""
9361 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9362 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9363 "can produce a lot of errors.\n"
9364 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9365 msgstr ""
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9368 msgid "Workaround bugs"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9372 msgid ""
9373 "Try to fix some bugs:\n"
9374 "1  autodetect\n"
9375 "2  old msmpeg4\n"
9376 "4  xvid interlaced\n"
9377 "8  ump4 \n"
9378 "16 no padding\n"
9379 "32 ac vlc\n"
9380 "64 Qpel chroma.\n"
9381 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9382 "\", enter 40."
9383 msgstr ""
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9386 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9387 msgid "Hurry up"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9391 msgid ""
9392 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9393 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Skip frame (default=0)"
9399 msgstr "Fort"
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9402 msgid ""
9403 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9404 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9408 msgid "Skip idct (default=0)"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9412 msgid ""
9413 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9414 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Debug mask"
9420 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9423 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Visualize motion vectors"
9429 msgstr "_Navigasjon"
9431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9432 msgid ""
9433 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9434 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9435 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9436 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9437 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9438 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9442 msgid "Low resolution decoding"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9446 msgid ""
9447 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9448 "processing power"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9452 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9456 msgid ""
9457 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9458 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9459 msgstr ""
9461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Ratio of key frames"
9464 msgstr "Fort"
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Ratio of B frames"
9474 msgstr "Fort"
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Video bitrate tolerance"
9484 msgstr "Lyd"
9486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9489 msgstr "Lyd"
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Interlaced encoding"
9494 msgstr "Standard grensesnitt: "
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Interlaced motion estimation"
9504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Pre-motion estimation"
9514 msgstr "Varighet"
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Rate control buffer size"
9524 msgstr "Standard grensesnitt: "
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9527 msgid ""
9528 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9529 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9530 msgstr ""
9532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9535 msgstr "Standard grensesnitt: "
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9540 msgstr "Standard grensesnitt: "
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9543 #, fuzzy
9544 msgid "I quantization factor"
9545 msgstr "_Navigasjon"
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9548 msgid ""
9549 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9550 "same qscale for I and P frames)."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9554 #: modules/demux/mod.c:75
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Noise reduction"
9557 msgstr "Valg"
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9560 msgid ""
9561 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9562 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9563 msgstr ""
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9566 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9570 msgid ""
9571 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9572 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9573 "standard MPEG2 decoders."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Quality level"
9579 msgstr "Om"
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9582 #, fuzzy
9583 msgid ""
9584 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9585 "encoding very much)."
9586 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9589 msgid ""
9590 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9591 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9592 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9593 "to ease the encoder's task."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Minimum video quantizer scale"
9599 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Minimum video quantizer scale."
9604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Maximum video quantizer scale"
9609 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Maximum video quantizer scale."
9614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Trellis quantization"
9619 msgstr "_Navigasjon"
9621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9622 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Fixed quantizer scale"
9628 msgstr "Standard grensesnitt: "
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9631 msgid ""
9632 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9633 "255.0)."
9634 msgstr ""
9636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9637 msgid "Strict standard compliance"
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9644 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9647 msgid "Luminance masking"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9651 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9655 msgid "Darkness masking"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9659 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9663 msgid "Motion masking"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9667 msgid ""
9668 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9669 "(default: 0.0)."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Border masking"
9675 msgstr "videohøyde"
9677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9678 msgid ""
9679 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9680 "0.0)."
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9684 msgid "Luminance elimination"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9688 msgid ""
9689 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9690 "The H264 specification recommends -4."
9691 msgstr ""
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Chrominance elimination"
9696 msgstr "Varighet"
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9699 msgid ""
9700 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9701 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9702 msgstr ""
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9707 msgstr "Standard grensesnitt: "
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9710 msgid ""
9711 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9712 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9713 "(default: main)"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9717 #, fuzzy, c-format
9718 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9719 msgstr "Standard grensesnitt: "
9721 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9724 msgstr "Standard grensesnitt: "
9726 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9727 #, c-format
9728 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9732 #, fuzzy
9733 msgid "VLC could not open the encoder."
9734 msgstr "Standard grensesnitt: "
9736 #: modules/codec/cc.c:64
9737 msgid "CC 608/708"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/cc.c:65
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Closed Captions decoder"
9743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9745 #: modules/codec/cdg.c:86
9746 #, fuzzy
9747 msgid "CDG video decoder"
9748 msgstr "lydenhet"
9750 #: modules/codec/cinepak.c:43
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Cinepak video decoder"
9753 msgstr "Standard grensesnitt: "
9755 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9756 #, fuzzy
9757 msgid "CMML annotations decoder"
9758 msgstr "Standard grensesnitt: "
9760 #: modules/codec/csri.c:57
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Subtitles (advanced)"
9763 msgstr "Standard grensesnitt: "
9765 #: modules/codec/csri.c:58
9766 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9770 #, fuzzy
9771 msgid "CVD subtitle decoder"
9772 msgstr "Standard grensesnitt: "
9774 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9777 msgstr "Standard grensesnitt: "
9779 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9780 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Encoding quality"
9783 msgstr "Standard grensesnitt: "
9785 #: modules/codec/dirac.c:74
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9788 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9790 #: modules/codec/dirac.c:79
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Dirac video decoder"
9793 msgstr "lydenhet"
9795 #: modules/codec/dirac.c:85
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Dirac video encoder"
9798 msgstr "Standard grensesnitt: "
9800 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9801 #, fuzzy
9802 msgid "DirectMedia Object decoder"
9803 msgstr "lydenhet"
9805 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9806 #, fuzzy
9807 msgid "DirectMedia Object encoder"
9808 msgstr "Standard grensesnitt: "
9810 #: modules/codec/dts.c:100
9811 #, fuzzy
9812 msgid "DTS parser"
9813 msgstr "Standard grensesnitt: "
9815 #: modules/codec/dts.c:105
9816 #, fuzzy
9817 msgid "DTS audio packetizer"
9818 msgstr "Standard grensesnitt: "
9820 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Decoding X coordinate"
9823 msgstr "lydenhet"
9825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9826 #, fuzzy
9827 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9828 msgstr "lydenhet"
9830 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Decoding Y coordinate"
9833 msgstr "lydenhet"
9835 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9838 msgstr "lydenhet"
9840 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Subpicture position"
9843 msgstr "_Teksting"
9845 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9846 msgid ""
9847 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9848 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9849 "g. 6=top-right)."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Encoding X coordinate"
9855 msgstr "lydenhet"
9857 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9858 #, fuzzy
9859 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9860 msgstr "lydenhet"
9862 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Encoding Y coordinate"
9865 msgstr "lydenhet"
9867 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9870 msgstr "lydenhet"
9872 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9873 #, fuzzy
9874 msgid "DVB subtitles decoder"
9875 msgstr "Standard grensesnitt: "
9877 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9878 #, fuzzy
9879 msgid "DVB subtitles encoder"
9880 msgstr "Standard grensesnitt: "
9882 #: modules/codec/faad.c:44
9883 #, fuzzy
9884 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9885 msgstr "Standard grensesnitt: "
9887 #: modules/codec/faad.c:389
9888 msgid "AAC extension"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/faad.c:393
9892 #, c-format
9893 msgid "%d Hz"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9897 #: modules/video_output/image.c:86
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Image file"
9900 msgstr "Velg fil"
9902 #: modules/codec/fake.c:55
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Path of the image file for fake input."
9905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9907 #: modules/codec/fake.c:56
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Reload image file"
9910 msgstr "Velg fil"
9912 #: modules/codec/fake.c:58
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Reload image file every n seconds."
9915 msgstr "Velg fil"
9917 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9918 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Output video width."
9921 msgstr "videobredde"
9923 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9924 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Output video height."
9927 msgstr "videohøyde"
9929 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Keep aspect ratio"
9932 msgstr "målets bildeformat"
9934 #: modules/codec/fake.c:67
9935 msgid "Consider width and height as maximum values."
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/fake.c:68
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Background aspect ratio"
9941 msgstr "kildens bildeformat"
9943 #: modules/codec/fake.c:70
9944 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Deinterlace video"
9950 msgstr "Standard grensesnitt: "
9952 #: modules/codec/fake.c:73
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9957 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Deinterlace module"
9960 msgstr "Standard grensesnitt: "
9962 #: modules/codec/fake.c:76
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Deinterlace module to use."
9965 msgstr "Standard grensesnitt: "
9967 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Chroma used."
9970 msgstr "Crop?"
9972 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9973 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/fake.c:90
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Fake video decoder"
9979 msgstr "Standard grensesnitt: "
9981 #: modules/codec/flac.c:184
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Flac audio decoder"
9984 msgstr "Standard grensesnitt: "
9986 #: modules/codec/flac.c:189
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flac audio encoder"
9989 msgstr "Standard grensesnitt: "
9991 #: modules/codec/flac.c:195
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Flac audio packetizer"
9994 msgstr "Standard grensesnitt: "
9996 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9997 msgid "Sound fonts (required)"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
10001 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10005 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Formatted Subtitles"
10011 msgstr "_Teksting"
10013 #: modules/codec/kate.c:107
10014 msgid ""
10015 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10016 "can choose to disable all formatting."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/kate.c:113
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Kate"
10022 msgstr "Pause"
10024 #: modules/codec/kate.c:114
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Kate text subtitles decoder"
10027 msgstr "Standard grensesnitt: "
10029 #: modules/codec/kate.c:123
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10032 msgstr "Standard grensesnitt: "
10034 #: modules/codec/kate.c:631
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Kate comment"
10037 msgstr "Fullskjerm"
10039 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10040 #, fuzzy
10041 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10042 msgstr "Standard grensesnitt: "
10044 #: modules/codec/lpcm.c:88
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Linear PCM audio decoder"
10047 msgstr "Standard grensesnitt: "
10049 #: modules/codec/lpcm.c:93
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10052 msgstr "Standard grensesnitt: "
10054 #: modules/codec/mash.cpp:71
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Video decoder using openmash"
10057 msgstr "video innkoding kodek"
10059 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10060 #, fuzzy
10061 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10062 msgstr "Standard grensesnitt: "
10064 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10065 #, fuzzy
10066 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10067 msgstr "Standard grensesnitt: "
10069 #: modules/codec/png.c:59
10070 #, fuzzy
10071 msgid "PNG video decoder"
10072 msgstr "lydenhet"
10074 #: modules/codec/quicktime.c:68
10075 #, fuzzy
10076 msgid "QuickTime library decoder"
10077 msgstr "Standard grensesnitt: "
10079 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Pseudo raw video decoder"
10082 msgstr "Standard grensesnitt: "
10084 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10087 msgstr "Standard grensesnitt: "
10089 #: modules/codec/realaudio.c:65
10090 #, fuzzy
10091 msgid "RealAudio library decoder"
10092 msgstr "Standard grensesnitt: "
10094 #: modules/codec/realvideo.c:132
10095 #, fuzzy
10096 msgid "RealVideo library decoder"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10099 #: modules/codec/schroedinger.c:84
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Schroedinger video decoder"
10102 msgstr "Standard grensesnitt: "
10104 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10105 #, fuzzy
10106 msgid "SDL Image decoder"
10107 msgstr "lydenhet"
10109 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10110 #, fuzzy
10111 msgid "SDL_image video decoder"
10112 msgstr "lydenhet"
10114 #: modules/codec/speex.c:115
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Speex audio decoder"
10117 msgstr "mpeg"
10119 #: modules/codec/speex.c:120
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Speex audio packetizer"
10122 msgstr "Standard grensesnitt: "
10124 #: modules/codec/speex.c:125
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Speex audio encoder"
10127 msgstr "mpeg"
10129 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Speex comment"
10132 msgstr "Fullskjerm"
10134 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10135 msgid "Mode"
10136 msgstr "Modus"
10138 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10139 #, fuzzy
10140 msgid "DVD subtitles decoder"
10141 msgstr "Standard grensesnitt: "
10143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10144 #, fuzzy
10145 msgid "DVD subtitles packetizer"
10146 msgstr "Standard grensesnitt: "
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Subtitles text encoding"
10151 msgstr "Standard grensesnitt: "
10153 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10156 msgstr "_Teksting"
10158 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Subtitles justification"
10161 msgstr "_Teksting"
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Set the justification of subtitles"
10166 msgstr "_Teksting"
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10169 #, fuzzy
10170 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10171 msgstr "_Teksting"
10173 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10174 msgid ""
10175 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10179 msgid ""
10180 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10181 "but you can choose to disable all formatting."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Text subtitles decoder"
10187 msgstr "Standard grensesnitt: "
10189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
10190 msgid ""
10191 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10192 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10196 msgid "USFSubs"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10200 #, fuzzy
10201 msgid "USF subtitles decoder"
10202 msgstr "Standard grensesnitt: "
10204 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
10205 msgid ""
10206 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10207 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10211 #, fuzzy
10212 msgid "T.140 text encoder"
10213 msgstr "Standard grensesnitt: "
10215 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Enable debug"
10218 msgstr "skru på video"
10220 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10221 msgid ""
10222 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10223 "calls                 1\n"
10224 "packet assembly info  2\n"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10230 msgstr "Standard grensesnitt: "
10232 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10233 #, fuzzy
10234 msgid "SVCD subtitles"
10235 msgstr "_Teksting"
10237 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10240 msgstr "Standard grensesnitt: "
10242 #: modules/codec/tarkin.c:80
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Tarkin decoder module"
10245 msgstr "Standard grensesnitt: "
10247 #: modules/codec/telx.c:55
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Override page"
10250 msgstr "Video"
10252 #: modules/codec/telx.c:56
10253 msgid ""
10254 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10255 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10256 "usually 888 or 889)."
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/telx.c:61
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Ignore subtitle flag"
10262 msgstr "Velg teksting kanal"
10264 #: modules/codec/telx.c:62
10265 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/telx.c:65
10269 msgid "Workaround for France"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/telx.c:66
10273 msgid ""
10274 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10275 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10276 "your subtitles don't appear."
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/telx.c:72
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Teletext subtitles decoder"
10282 msgstr "Standard grensesnitt: "
10284 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10285 msgid ""
10286 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10287 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/theora.c:104
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Theora video decoder"
10293 msgstr "Standard grensesnitt: "
10295 #: modules/codec/theora.c:110
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Theora video packetizer"
10298 msgstr "Standard grensesnitt: "
10300 #: modules/codec/theora.c:115
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Theora video encoder"
10303 msgstr "Standard grensesnitt: "
10305 #: modules/codec/theora.c:512
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Theora comment"
10308 msgstr "Fullskjerm"
10310 #: modules/codec/twolame.c:57
10311 msgid ""
10312 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10313 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/twolame.c:60
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Stereo mode"
10319 msgstr "Stereo"
10321 #: modules/codec/twolame.c:61
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Handling mode for stereo streams"
10324 msgstr "Valg"
10326 #: modules/codec/twolame.c:62
10327 #, fuzzy
10328 msgid "VBR mode"
10329 msgstr "Nettverk"
10331 #: modules/codec/twolame.c:64
10332 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/twolame.c:65
10336 msgid "Psycho-acoustic model"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/twolame.c:67
10340 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/twolame.c:71
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Dual mono"
10346 msgstr "Mono"
10348 #: modules/codec/twolame.c:71
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Joint stereo"
10351 msgstr "Stereo"
10353 #: modules/codec/twolame.c:76
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Libtwolame audio encoder"
10356 msgstr "Standard grensesnitt: "
10358 #: modules/codec/vorbis.c:177
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Maximum encoding bitrate"
10361 msgstr "Lyd"
10363 #: modules/codec/vorbis.c:179
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10368 #: modules/codec/vorbis.c:180
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Minimum encoding bitrate"
10371 msgstr "Lyd"
10373 #: modules/codec/vorbis.c:182
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10377 "channel."
10378 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10380 #: modules/codec/vorbis.c:183
10381 #, fuzzy
10382 msgid "CBR encoding"
10383 msgstr "Standard grensesnitt: "
10385 #: modules/codec/vorbis.c:185
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10390 #: modules/codec/vorbis.c:189
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Vorbis audio decoder"
10393 msgstr "Standard grensesnitt: "
10395 #: modules/codec/vorbis.c:200
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Vorbis audio packetizer"
10398 msgstr "Standard grensesnitt: "
10400 #: modules/codec/vorbis.c:207
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Vorbis audio encoder"
10403 msgstr "Standard grensesnitt: "
10405 #: modules/codec/vorbis.c:646
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Vorbis comment"
10408 msgstr "Fullskjerm"
10410 #: modules/codec/x264.c:52
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Maximum GOP size"
10413 msgstr "Om"
10415 #: modules/codec/x264.c:53
10416 msgid ""
10417 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10418 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/x264.c:57
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Minimum GOP size"
10424 msgstr "Om"
10426 #: modules/codec/x264.c:58
10427 msgid ""
10428 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10429 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10430 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10431 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10432 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10433 "the IDR-frame. \n"
10434 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10435 "frames, but do not start a new GOP."
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/x264.c:67
10439 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/x264.c:68
10443 msgid ""
10444 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10445 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10446 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10447 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10448 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10449 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10450 "1 to 100."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/x264.c:79
10454 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/x264.c:80
10458 msgid ""
10459 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10460 "threading."
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/x264.c:84
10464 msgid "B-frames between I and P"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/x264.c:85
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10470 msgstr "Pause strøm"
10472 #: modules/codec/x264.c:88
10473 msgid "Adaptive B-frame decision"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/x264.c:89
10477 msgid ""
10478 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10479 "possibly before an I-frame."
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/x264.c:92
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10485 msgstr "Fort"
10487 #: modules/codec/x264.c:93
10488 msgid ""
10489 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10490 "negative values cause less B-frames."
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/x264.c:96
10494 msgid "Keep some B-frames as references"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/x264.c:97
10498 msgid ""
10499 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10500 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10501 "appropriately."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/x264.c:101
10505 msgid "CABAC"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/x264.c:102
10509 msgid ""
10510 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10511 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/x264.c:106
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Number of reference frames"
10517 msgstr "Stopp strøm"
10519 #: modules/codec/x264.c:107
10520 msgid ""
10521 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10522 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10523 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/x264.c:112
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Skip loop filter"
10529 msgstr "Standard grensesnitt: "
10531 #: modules/codec/x264.c:113
10532 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/x264.c:115
10536 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/x264.c:116
10540 msgid ""
10541 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10542 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/x264.c:120
10546 #, fuzzy
10547 msgid "H.264 level"
10548 msgstr "Om"
10550 #: modules/codec/x264.c:121
10551 msgid ""
10552 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10553 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10554 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/x264.c:130
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Interlaced mode"
10560 msgstr "grensesnittmodul"
10562 #: modules/codec/x264.c:131
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Pure-interlaced mode."
10565 msgstr "Standard grensesnitt: "
10567 #: modules/codec/x264.c:136
10568 msgid "Set QP"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/x264.c:137
10572 msgid ""
10573 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10574 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/x264.c:141
10578 msgid "Quality-based VBR"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/x264.c:142
10582 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/x264.c:144
10586 msgid "Min QP"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/x264.c:145
10590 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/x264.c:148
10594 msgid "Max QP"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/x264.c:149
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Maximum quantizer parameter."
10600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10602 #: modules/codec/x264.c:151
10603 msgid "Max QP step"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/x264.c:152
10607 msgid "Max QP step between frames."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/x264.c:154
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Average bitrate tolerance"
10613 msgstr "Lyd"
10615 #: modules/codec/x264.c:155
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10618 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10620 #: modules/codec/x264.c:158
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Max local bitrate"
10623 msgstr "Lyd"
10625 #: modules/codec/x264.c:159
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10628 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10630 #: modules/codec/x264.c:161
10631 #, fuzzy
10632 msgid "VBV buffer"
10633 msgstr "Fort"
10635 #: modules/codec/x264.c:162
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10638 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10640 #: modules/codec/x264.c:165
10641 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/x264.c:166
10645 msgid ""
10646 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10647 "0.0 to 1.0."
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/x264.c:170
10651 msgid "How AQ distributes bits"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/x264.c:171
10655 msgid ""
10656 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10657 " - 0: Disabled\n"
10658 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10659 " - 2: Move bits between frames"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/x264.c:176
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Strength of AQ"
10665 msgstr "Stopp strøm"
10667 #: modules/codec/x264.c:177
10668 msgid ""
10669 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10670 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10671 " - 0.5: weak AQ\n"
10672 " - 1.5: strong AQ"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/x264.c:184
10676 msgid "QP factor between I and P"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/x264.c:185
10680 #, fuzzy
10681 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10682 msgstr "Pause strøm"
10684 #: modules/codec/x264.c:188
10685 msgid "QP factor between P and B"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/x264.c:189
10689 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/x264.c:191
10693 msgid "QP difference between chroma and luma"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/x264.c:192
10697 msgid "QP difference between chroma and luma."
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/x264.c:194
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Multipass ratecontrol"
10703 msgstr "Standard grensesnitt: "
10705 #: modules/codec/x264.c:195
10706 msgid ""
10707 "Multipass ratecontrol:\n"
10708 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10709 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10710 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/x264.c:200
10714 msgid "QP curve compression"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/x264.c:201
10718 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10722 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/x264.c:204
10726 msgid ""
10727 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10728 "blurs complexity."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/x264.c:208
10732 msgid ""
10733 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10734 "quants."
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/x264.c:213
10738 msgid "Partitions to consider"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/x264.c:214
10742 msgid ""
10743 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10744 " - none  : \n"
10745 " - fast  : i4x4\n"
10746 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10747 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10748 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10749 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/x264.c:222
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Direct MV prediction mode"
10755 msgstr "Standard grensesnitt: "
10757 #: modules/codec/x264.c:223
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Direct MV prediction mode."
10760 msgstr "Standard grensesnitt: "
10762 #: modules/codec/x264.c:226
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Direct prediction size"
10765 msgstr "Standard grensesnitt: "
10767 #: modules/codec/x264.c:227
10768 msgid ""
10769 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10770 " -  1: 8x8\n"
10771 " - -1: smallest possible according to level\n"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/x264.c:233
10775 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/x264.c:234
10779 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/x264.c:236
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10785 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10787 #: modules/codec/x264.c:238
10788 msgid ""
10789 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10790 "(fast)\n"
10791 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10792 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10793 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10794 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/x264.c:245
10798 msgid ""
10799 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10800 "(fast)\n"
10801 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10802 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10803 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/x264.c:253
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Maximum motion vector search range"
10809 msgstr "videohøyde"
10811 #: modules/codec/x264.c:254
10812 msgid ""
10813 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10814 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10815 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/x264.c:259
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Maximum motion vector length"
10821 msgstr "videohøyde"
10823 #: modules/codec/x264.c:260
10824 msgid ""
10825 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10826 msgstr ""
10828 #: modules/codec/x264.c:265
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Minimum buffer space between threads"
10831 msgstr "Stopp strøm"
10833 #: modules/codec/x264.c:266
10834 #, fuzzy
10835 msgid ""
10836 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10837 "threads."
10838 msgstr "Stopp strøm"
10840 #: modules/codec/x264.c:270
10841 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/x264.c:274
10845 msgid ""
10846 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10847 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10848 "quality). Range 1 to 7."
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/x264.c:279
10852 msgid ""
10853 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10854 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10855 "quality). Range 1 to 6."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/x264.c:284
10859 msgid ""
10860 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10861 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10862 "quality). Range 1 to 5."
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/x264.c:289
10866 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/x264.c:290
10870 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/x264.c:293
10874 msgid "Decide references on a per partition basis"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/x264.c:294
10878 msgid ""
10879 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10880 "as opposed to only one ref per macroblock."
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/x264.c:298
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Chroma in motion estimation"
10886 msgstr "Varighet"
10888 #: modules/codec/x264.c:299
10889 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/x264.c:302
10893 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/x264.c:303
10897 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/x264.c:305
10901 msgid "Adaptive spatial transform size"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:307
10905 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:309
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Trellis RD quantization"
10911 msgstr "_Navigasjon"
10913 #: modules/codec/x264.c:310
10914 msgid ""
10915 "Trellis RD quantization: \n"
10916 " - 0: disabled\n"
10917 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10918 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10919 "This requires CABAC."
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/x264.c:316
10923 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/x264.c:317
10927 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/x264.c:319
10931 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/x264.c:320
10935 msgid ""
10936 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10937 "small single coefficient."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/x264.c:325
10941 msgid ""
10942 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10943 "a useful range."
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/x264.c:329
10947 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/x264.c:330
10951 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/x264.c:333
10955 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/x264.c:334
10959 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/x264.c:341
10963 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/x264.c:342
10967 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/x264.c:346
10971 #, fuzzy
10972 msgid "CPU optimizations"
10973 msgstr "_Navigasjon"
10975 #: modules/codec/x264.c:347
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10978 msgstr "_Navigasjon"
10980 #: modules/codec/x264.c:349
10981 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/x264.c:350
10985 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/x264.c:352
10989 #, fuzzy
10990 msgid "PSNR computation"
10991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10993 #: modules/codec/x264.c:353
10994 msgid ""
10995 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10996 "quality."
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/x264.c:356
11000 #, fuzzy
11001 msgid "SSIM computation"
11002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11004 #: modules/codec/x264.c:357
11005 msgid ""
11006 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11007 "quality."
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/x264.c:360
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Quiet mode"
11013 msgstr "Nettverk"
11015 #: modules/codec/x264.c:361
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Quiet mode."
11018 msgstr "Nettverk"
11020 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
11021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Statistics"
11024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11026 #: modules/codec/x264.c:364
11027 msgid "Print stats for each frame."
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/x264.c:367
11031 msgid "SPS and PPS id numbers"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/x264.c:368
11035 msgid ""
11036 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11037 "settings."
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/x264.c:372
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Access unit delimiters"
11043 msgstr "Standard grensesnitt: "
11045 #: modules/codec/x264.c:373
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11048 msgstr "Standard grensesnitt: "
11050 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11051 #, fuzzy
11052 msgid "dia"
11053 msgstr "Disk"
11055 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11056 msgid "hex"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11060 msgid "umh"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11064 #, fuzzy
11065 msgid "esa"
11066 msgstr "Spill"
11068 #: modules/codec/x264.c:386
11069 #, fuzzy
11070 msgid "tesa"
11071 msgstr "Spill"
11073 #: modules/codec/x264.c:392
11074 #, fuzzy
11075 msgid "fast"
11076 msgstr "Fort"
11078 #: modules/codec/x264.c:392
11079 #, fuzzy
11080 msgid "normal"
11081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11083 #: modules/codec/x264.c:392
11084 #, fuzzy
11085 msgid "slow"
11086 msgstr "Sakte"
11088 #: modules/codec/x264.c:392
11089 #, fuzzy
11090 msgid "all"
11091 msgstr "Alle"
11093 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11094 #, fuzzy
11095 msgid "spatial"
11096 msgstr "Alle"
11098 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11099 #, fuzzy
11100 msgid "temporal"
11101 msgstr "Gå tilbake"
11103 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11104 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11105 #, fuzzy
11106 msgid "auto"
11107 msgstr "Forfattere"
11109 #: modules/codec/x264.c:407
11110 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11114 #, fuzzy
11115 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11116 msgstr "Standard grensesnitt: "
11118 #: modules/codec/zvbi.c:79
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Teletext page"
11121 msgstr "Velg neste Kapittel"
11123 #: modules/codec/zvbi.c:80
11124 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/zvbi.c:83
11128 msgid "Text is always opaque"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/zvbi.c:84
11132 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/zvbi.c:87
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Teletext alignment"
11138 msgstr "Velg neste Kapittel"
11140 #: modules/codec/zvbi.c:89
11141 msgid ""
11142 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11143 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11144 "6 = top-right)."
11145 msgstr ""
11147 #: modules/codec/zvbi.c:93
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Teletext text subtitles"
11150 msgstr "Standard grensesnitt: "
11152 #: modules/codec/zvbi.c:94
11153 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/zvbi.c:105
11157 #, fuzzy
11158 msgid "VBI and Teletext decoder"
11159 msgstr "Standard grensesnitt: "
11161 #: modules/codec/zvbi.c:106
11162 #, fuzzy
11163 msgid "VBI & Teletext"
11164 msgstr "Standard grensesnitt: "
11166 #: modules/control/dbus.c:111
11167 msgid "dbus"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/control/dbus.c:114
11171 #, fuzzy
11172 msgid "D-Bus control interface"
11173 msgstr "Standard grensesnitt: "
11175 #: modules/control/gestures.c:82
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Motion threshold (10-100)"
11178 msgstr "forvrengingsmodus"
11180 #: modules/control/gestures.c:84
11181 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11182 msgstr ""
11184 #: modules/control/gestures.c:86
11185 msgid "Trigger button"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/control/gestures.c:88
11189 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11190 msgstr ""
11192 #: modules/control/gestures.c:92
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Middle"
11195 msgstr "Moduler"
11197 #: modules/control/gestures.c:95
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Gestures"
11200 msgstr "Pause strøm"
11202 #: modules/control/gestures.c:103
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Mouse gestures control interface"
11205 msgstr "Standard grensesnitt: "
11207 #: modules/control/hotkeys.c:94
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Define playlist bookmarks."
11210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11212 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Hotkeys"
11216 msgstr "Adresse"
11218 #: modules/control/hotkeys.c:98
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Hotkeys management interface"
11221 msgstr "Standard grensesnitt: "
11223 #: modules/control/hotkeys.c:393
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "Audio Device: %s"
11226 msgstr "lydenhet"
11228 #: modules/control/hotkeys.c:501
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "Audio track: %s"
11231 msgstr "Lyd"
11233 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11234 #, fuzzy, c-format
11235 msgid "Subtitle track: %s"
11236 msgstr "_Teksting"
11238 #: modules/control/hotkeys.c:516
11239 msgid "N/A"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/control/hotkeys.c:569
11243 #, fuzzy, c-format
11244 msgid "Aspect ratio: %s"
11245 msgstr "kildens bildeformat"
11247 #: modules/control/hotkeys.c:595
11248 #, fuzzy, c-format
11249 msgid "Crop: %s"
11250 msgstr "Crop?"
11252 #: modules/control/hotkeys.c:621
11253 #, fuzzy, c-format
11254 msgid "Deinterlace mode: %s"
11255 msgstr "Standard grensesnitt: "
11257 #: modules/control/hotkeys.c:651
11258 #, fuzzy, c-format
11259 msgid "Zoom mode: %s"
11260 msgstr "xvideo"
11262 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11263 #, fuzzy, c-format
11264 msgid "Subtitle delay %i ms"
11265 msgstr "_Teksting"
11267 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11268 #, fuzzy, c-format
11269 msgid "Audio delay %i ms"
11270 msgstr "_Teksting"
11272 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11273 #, fuzzy, c-format
11274 msgid "Volume %d%%"
11275 msgstr "Senk volum"
11277 #: modules/control/http/http.c:39
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Host address"
11280 msgstr "Adresse"
11282 #: modules/control/http/http.c:41
11283 msgid ""
11284 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11285 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11286 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Source directory"
11292 msgstr "kildens bildeformat"
11294 #: modules/control/http/http.c:47
11295 msgid "Handlers"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/control/http/http.c:49
11299 msgid ""
11300 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11301 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11302 msgstr ""
11304 #: modules/control/http/http.c:51
11305 msgid "Export album art as /art."
11306 msgstr ""
11308 #: modules/control/http/http.c:53
11309 msgid ""
11310 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11311 "id=<id> URLs."
11312 msgstr ""
11314 #: modules/control/http/http.c:56
11315 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11316 msgstr ""
11318 #: modules/control/http/http.c:59
11319 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/http/http.c:61
11323 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11324 msgstr ""
11326 #: modules/control/http/http.c:64
11327 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11328 msgstr ""
11330 #: modules/control/http/http.c:67
11331 msgid "HTTP"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/control/http/http.c:68
11335 #, fuzzy
11336 msgid "HTTP remote control interface"
11337 msgstr "Standard grensesnitt: "
11339 #: modules/control/http/http.c:78
11340 msgid "HTTP SSL"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/control/lirc.c:41
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Change the lirc configuration file."
11346 msgstr "vis avanserte alternativer"
11348 #: modules/control/lirc.c:43
11349 msgid ""
11350 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11351 "users home directory."
11352 msgstr ""
11354 #: modules/control/lirc.c:66
11355 msgid "Infrared"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/control/lirc.c:69
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Infrared remote control interface"
11361 msgstr "Standard grensesnitt: "
11363 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11364 #: modules/control/rc.c:1954
11365 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/control/motion.c:72
11369 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/control/motion.c:78
11373 #, fuzzy
11374 msgid "motion"
11375 msgstr "_Navigasjon"
11377 #: modules/control/motion.c:80
11378 #, fuzzy
11379 msgid "motion control interface"
11380 msgstr "Standard grensesnitt: "
11382 #: modules/control/motion.c:81
11383 msgid ""
11384 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/netsync.c:71
11388 msgid "Act as master"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/netsync.c:72
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11396 #: modules/control/netsync.c:76
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Master client ip address"
11399 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11401 #: modules/control/netsync.c:77
11402 #, fuzzy
11403 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11404 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11406 #: modules/control/netsync.c:81
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Network Sync"
11409 msgstr "Nettverk"
11411 #: modules/control/ntservice.c:43
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Install Windows Service"
11414 msgstr "Standard grensesnitt: "
11416 #: modules/control/ntservice.c:45
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Install the Service and exit."
11419 msgstr "Standard grensesnitt: "
11421 #: modules/control/ntservice.c:46
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Uninstall Windows Service"
11424 msgstr "Standard grensesnitt: "
11426 #: modules/control/ntservice.c:48
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Uninstall the Service and exit."
11429 msgstr "Standard grensesnitt: "
11431 #: modules/control/ntservice.c:49
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Display name of the Service"
11434 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11436 #: modules/control/ntservice.c:51
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Change the display name of the Service."
11439 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11441 #: modules/control/ntservice.c:52
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Configuration options"
11444 msgstr "vis avanserte alternativer"
11446 #: modules/control/ntservice.c:54
11447 #, fuzzy
11448 msgid ""
11449 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11450 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11451 "configured."
11452 msgstr ""
11453 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11454 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11455 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11457 #: modules/control/ntservice.c:59
11458 #, fuzzy
11459 msgid ""
11460 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11461 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11462 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11463 msgstr ""
11464 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11465 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11466 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11468 #: modules/control/ntservice.c:65
11469 #, fuzzy
11470 msgid "NT Service"
11471 msgstr "Ingen tjener"
11473 #: modules/control/ntservice.c:66
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Windows Service interface"
11476 msgstr "Standard grensesnitt: "
11478 #: modules/control/rc.c:72
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Initializing"
11481 msgstr "tegn"
11483 #: modules/control/rc.c:73
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Opening"
11486 msgstr "Åpne fil"
11488 #: modules/control/rc.c:74
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Buffer"
11491 msgstr "Fort"
11493 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
11498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11499 msgid "Pause"
11500 msgstr "Pause"
11502 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Forward"
11506 msgstr "Gå tilbake"
11508 #: modules/control/rc.c:79
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Backward"
11511 msgstr "Gå tilbake"
11513 #: modules/control/rc.c:80
11514 #, fuzzy
11515 msgid "End"
11516 msgstr "Åpne fil"
11518 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Error"
11521 msgstr "Ingen tjener !"
11523 #: modules/control/rc.c:170
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Show stream position"
11526 msgstr "Startposisjon"
11528 #: modules/control/rc.c:171
11529 msgid ""
11530 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11531 msgstr ""
11533 #: modules/control/rc.c:174
11534 msgid "Fake TTY"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/control/rc.c:175
11538 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11539 msgstr ""
11541 #: modules/control/rc.c:177
11542 #, fuzzy
11543 msgid "UNIX socket command input"
11544 msgstr "_Innstillinger"
11546 #: modules/control/rc.c:178
11547 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11548 msgstr ""
11550 #: modules/control/rc.c:181
11551 #, fuzzy
11552 msgid "TCP command input"
11553 msgstr "_Innstillinger"
11555 #: modules/control/rc.c:182
11556 msgid ""
11557 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11558 "port the interface will bind to."
11559 msgstr ""
11561 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11564 msgstr "Standard grensesnitt: "
11566 #: modules/control/rc.c:188
11567 msgid ""
11568 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11569 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11570 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/control/rc.c:195
11574 #, fuzzy
11575 msgid "RC"
11576 msgstr "no"
11578 #: modules/control/rc.c:198
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Remote control interface"
11581 msgstr "Standard grensesnitt: "
11583 #: modules/control/rc.c:350
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11586 msgstr "Standard grensesnitt: "
11588 #: modules/control/rc.c:823
11589 #, c-format
11590 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11591 msgstr ""
11593 #: modules/control/rc.c:856
11594 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/control/rc.c:858
11598 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/control/rc.c:859
11602 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/control/rc.c:860
11606 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/control/rc.c:861
11610 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/control/rc.c:862
11614 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/control/rc.c:863
11618 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/control/rc.c:864
11622 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/control/rc.c:865
11626 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/control/rc.c:866
11630 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/control/rc.c:867
11634 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/control/rc.c:868
11638 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/control/rc.c:869
11642 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/control/rc.c:870
11646 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/control/rc.c:871
11650 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/control/rc.c:872
11654 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/control/rc.c:873
11658 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/control/rc.c:874
11662 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/control/rc.c:875
11666 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/control/rc.c:876
11670 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/control/rc.c:878
11674 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/control/rc.c:879
11678 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/control/rc.c:880
11682 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/control/rc.c:881
11686 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/control/rc.c:882
11690 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/control/rc.c:883
11694 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/control/rc.c:884
11698 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/control/rc.c:885
11702 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/control/rc.c:886
11706 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/control/rc.c:887
11710 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/control/rc.c:888
11714 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/control/rc.c:889
11718 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/control/rc.c:890
11722 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/control/rc.c:891
11726 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/control/rc.c:893
11730 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/control/rc.c:894
11734 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/control/rc.c:895
11738 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/control/rc.c:896
11742 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/control/rc.c:897
11746 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/control/rc.c:898
11750 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/control/rc.c:899
11754 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/control/rc.c:900
11758 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/control/rc.c:901
11762 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/control/rc.c:902
11766 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/control/rc.c:903
11770 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/control/rc.c:904
11774 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/control/rc.c:905
11778 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/control/rc.c:906
11782 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/control/rc.c:911
11786 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/control/rc.c:912
11790 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/control/rc.c:913
11794 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11795 msgstr ""
11797 #: modules/control/rc.c:914
11798 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/control/rc.c:915
11802 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/control/rc.c:916
11806 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/control/rc.c:917
11810 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/control/rc.c:918
11814 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/control/rc.c:920
11818 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/control/rc.c:921
11822 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/control/rc.c:922
11826 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/control/rc.c:923
11830 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/control/rc.c:924
11834 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/control/rc.c:926
11838 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/control/rc.c:927
11842 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/control/rc.c:928
11846 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/control/rc.c:929
11850 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/control/rc.c:930
11854 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/control/rc.c:931
11858 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/control/rc.c:932
11862 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/control/rc.c:933
11866 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/control/rc.c:934
11870 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/control/rc.c:935
11874 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/control/rc.c:936
11878 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/control/rc.c:937
11882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/control/rc.c:938
11886 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11887 msgstr ""
11889 #: modules/control/rc.c:939
11890 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/control/rc.c:942
11894 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/control/rc.c:943
11898 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/control/rc.c:944
11902 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/control/rc.c:945
11906 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/control/rc.c:947
11910 msgid "+----[ end of help ]"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/control/rc.c:1062
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Press menu select or pause to continue."
11916 msgstr ""
11917 "\n"
11918 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11920 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11921 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11922 #: modules/control/rc.c:1927
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11925 msgstr ""
11926 "\n"
11927 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11929 #: modules/control/rc.c:1413
11930 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11931 msgstr ""
11933 #: modules/control/rc.c:1424
11934 #, fuzzy, c-format
11935 msgid "Playlist has only %d elements"
11936 msgstr "Spilleliste"
11938 #: modules/control/rc.c:1986
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Unknown command!"
11941 msgstr "Ukjent"
11943 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11944 #, fuzzy
11945 msgid "+-[Incoming]"
11946 msgstr "Standard grensesnitt: "
11948 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11949 #, c-format
11950 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11954 #, c-format
11955 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11959 #, c-format
11960 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11964 #, c-format
11965 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11969 #, fuzzy
11970 msgid "+-[Video Decoding]"
11971 msgstr "videohøyde"
11973 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11974 #, c-format
11975 msgid "| video decoded    :    %5i"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11979 #, c-format
11980 msgid "| frames displayed :    %5i"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11984 #, c-format
11985 msgid "| frames lost      :    %5i"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11989 #, fuzzy
11990 msgid "+-[Audio Decoding]"
11991 msgstr "Standard grensesnitt: "
11993 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11994 #, c-format
11995 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11999 #, c-format
12000 msgid "| buffers played   :    %5i"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
12004 #, c-format
12005 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
12009 #, fuzzy
12010 msgid "+-[Streaming]"
12011 msgstr "Stopp strøm"
12013 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
12014 #, c-format
12015 msgid "| packets sent     :    %5i"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
12019 #, c-format
12020 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/control/rc.c:2035
12024 #, c-format
12025 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/control/showintf.c:66
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Threshold"
12031 msgstr "forvrengingsmodus"
12033 #: modules/control/showintf.c:67
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12036 msgstr "Grensesnitt"
12038 #: modules/control/signals.c:39
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Signals"
12041 msgstr "Åpne fil"
12043 #: modules/control/signals.c:42
12044 #, fuzzy
12045 msgid "POSIX signals handling interface"
12046 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12048 #: modules/control/telnet.c:78
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Host"
12051 msgstr "Pause"
12053 #: modules/control/telnet.c:79
12054 msgid ""
12055 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12056 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12057 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12058 msgstr ""
12060 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12062 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12063 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12064 msgid "Port"
12065 msgstr "Port"
12067 #: modules/control/telnet.c:84
12068 msgid ""
12069 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12070 "4212."
12071 msgstr ""
12073 #: modules/control/telnet.c:88
12074 msgid ""
12075 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12076 "default value is \"admin\"."
12077 msgstr ""
12079 #: modules/control/telnet.c:102
12080 #, fuzzy
12081 msgid "VLM remote control interface"
12082 msgstr "Standard grensesnitt: "
12084 #: modules/demux/a52.c:49
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Raw A/52 demuxer"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12089 #: modules/demux/aiff.c:49
12090 #, fuzzy
12091 msgid "AIFF demuxer"
12092 msgstr "Standard grensesnitt: "
12094 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12095 #, fuzzy
12096 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12097 msgstr "Standard grensesnitt: "
12099 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12100 msgid "Could not demux ASF stream"
12101 msgstr ""
12103 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12104 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12105 msgstr ""
12107 #: modules/demux/au.c:50
12108 #, fuzzy
12109 msgid "AU demuxer"
12110 msgstr "Standard grensesnitt: "
12112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12113 #, fuzzy
12114 msgid "FFmpeg demuxer"
12115 msgstr "Standard grensesnitt: "
12117 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12118 #, fuzzy
12119 msgid "FFmpeg muxer"
12120 msgstr "Standard grensesnitt: "
12122 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Ffmpeg mux"
12125 msgstr "Standard grensesnitt: "
12127 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12130 msgstr "Standard grensesnitt: "
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Force interleaved method"
12135 msgstr "Standard grensesnitt: "
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Force interleaved method."
12140 msgstr "Standard grensesnitt: "
12142 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Force index creation"
12145 msgstr "kildens bildeformat"
12147 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12148 msgid ""
12149 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12150 "incomplete (not seekable)."
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12154 msgid "Ask"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Always fix"
12160 msgstr "Spill"
12162 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Never fix"
12165 msgstr "Ingen tjener !"
12167 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12168 #, fuzzy
12169 msgid "AVI demuxer"
12170 msgstr "Standard grensesnitt: "
12172 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12173 #, fuzzy
12174 msgid "AVI Index"
12175 msgstr "Standard grensesnitt: "
12177 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12178 msgid ""
12179 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12180 "Do you want to try to repair it?\n"
12181 "\n"
12182 "This might take a long time."
12183 msgstr ""
12185 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Repair"
12188 msgstr "Valg"
12190 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12191 msgid "Don't repair"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Fixing AVI Index..."
12197 msgstr "Standard grensesnitt: "
12199 #: modules/demux/cdg.c:45
12200 #, fuzzy
12201 msgid "CDG demuxer"
12202 msgstr "Standard grensesnitt: "
12204 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Dump filename"
12207 msgstr "Fil"
12209 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12210 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12211 msgstr ""
12213 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Append to existing file"
12216 msgstr "Åpne en fil"
12218 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12219 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12220 msgstr ""
12222 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12223 #, fuzzy
12224 msgid "File dumper"
12225 msgstr "Standard grensesnitt: "
12227 #: modules/demux/dts.c:45
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Raw DTS demuxer"
12230 msgstr "Standard grensesnitt: "
12232 #: modules/demux/flac.c:48
12233 #, fuzzy
12234 msgid "FLAC demuxer"
12235 msgstr "Standard grensesnitt: "
12237 #: modules/demux/gme.cpp:55
12238 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/demux/live555.cpp:76
12242 msgid ""
12243 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12244 "should be set in millisecond units."
12245 msgstr ""
12247 #: modules/demux/live555.cpp:79
12248 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/demux/live555.cpp:80
12252 msgid ""
12253 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12254 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12255 "cannot connect to normal RTSP servers."
12256 msgstr ""
12258 #: modules/demux/live555.cpp:84
12259 #, fuzzy
12260 msgid "RTSP user name"
12261 msgstr "Spill strøm"
12263 #: modules/demux/live555.cpp:85
12264 #, fuzzy
12265 msgid ""
12266 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12267 "connection."
12268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12270 #: modules/demux/live555.cpp:87
12271 #, fuzzy
12272 msgid "RTSP password"
12273 msgstr "Standard grensesnitt: "
12275 #: modules/demux/live555.cpp:88
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12278 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12280 #: modules/demux/live555.cpp:92
12281 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/live555.cpp:102
12285 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
12290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12291 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/demux/live555.cpp:111
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Client port"
12297 msgstr "Lyd"
12299 #: modules/demux/live555.cpp:112
12300 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12304 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12308 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/demux/live555.cpp:120
12312 #, fuzzy
12313 msgid "HTTP tunnel port"
12314 msgstr "_Innstillinger"
12316 #: modules/demux/live555.cpp:121
12317 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12318 msgstr ""
12320 #: modules/demux/live555.cpp:591
12321 msgid "RTSP authentication"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/demux/live555.cpp:592
12325 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12326 msgstr ""
12328 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12329 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12330 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
12331 msgid "Frames per Second"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12335 #, fuzzy
12336 msgid ""
12337 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12338 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12339 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12341 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12342 #, fuzzy
12343 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12344 msgstr "Standard grensesnitt: "
12346 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Matroska stream demuxer"
12349 msgstr "Standard grensesnitt: "
12351 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Ordered chapters"
12354 msgstr "Kapittel"
12356 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12357 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12358 msgstr ""
12360 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Chapter codecs"
12363 msgstr "Stereo"
12365 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12366 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12367 msgstr ""
12369 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Preload Directory"
12372 msgstr "kildens bildeformat"
12374 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12375 msgid ""
12376 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12377 "for broken files)."
12378 msgstr ""
12380 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12381 msgid "Seek based on percent not time"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12385 msgid "Seek based on percent not time."
12386 msgstr ""
12388 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Dummy Elements"
12391 msgstr "Standard output:"
12393 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12394 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12395 msgstr ""
12397 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
12398 #, fuzzy
12399 msgid "---  DVD Menu"
12400 msgstr "_Innstillinger"
12402 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
12403 msgid "First Played"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Video Manager"
12409 msgstr "lydenhet"
12411 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
12412 #, fuzzy
12413 msgid "----- Title"
12414 msgstr "Tittel"
12416 #: modules/demux/mod.c:51
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12419 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12421 #: modules/demux/mod.c:52
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Enable reverberation"
12424 msgstr "skru på lyd"
12426 #: modules/demux/mod.c:53
12427 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/mod.c:55
12431 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/demux/mod.c:57
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Enable megabass mode"
12437 msgstr "skru på video"
12439 #: modules/demux/mod.c:58
12440 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12441 msgstr ""
12443 #: modules/demux/mod.c:60
12444 msgid ""
12445 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12446 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12447 msgstr ""
12449 #: modules/demux/mod.c:63
12450 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12451 msgstr ""
12453 #: modules/demux/mod.c:65
12454 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12455 msgstr ""
12457 #: modules/demux/mod.c:70
12458 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/demux/mod.c:78
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Reverb"
12464 msgstr "Ingen tjener !"
12466 #: modules/demux/mod.c:81
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Reverberation level"
12469 msgstr "Valg"
12471 #: modules/demux/mod.c:83
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Reverberation delay"
12474 msgstr "Valg"
12476 #: modules/demux/mod.c:85
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Mega bass"
12479 msgstr "Om"
12481 #: modules/demux/mod.c:88
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Mega bass level"
12484 msgstr "Om"
12486 #: modules/demux/mod.c:90
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Mega bass cutoff"
12489 msgstr "Om"
12491 #: modules/demux/mod.c:92
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Surround"
12494 msgstr "Lyd"
12496 #: modules/demux/mod.c:95
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Surround level"
12499 msgstr "Lyd"
12501 #: modules/demux/mod.c:97
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Surround delay (ms)"
12504 msgstr "Lyd"
12506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12507 #, fuzzy
12508 msgid "MP4 stream demuxer"
12509 msgstr "Standard grensesnitt: "
12511 #: modules/demux/mpc.c:58
12512 #, fuzzy
12513 msgid "MusePack demuxer"
12514 msgstr "Standard grensesnitt: "
12516 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12522 #, fuzzy
12523 msgid "H264 video demuxer"
12524 msgstr "Standard grensesnitt: "
12526 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12527 #, fuzzy
12528 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12529 msgstr "Standard grensesnitt: "
12531 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12532 #, fuzzy
12533 msgid ""
12534 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12537 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12538 #, fuzzy
12539 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12540 msgstr "Standard grensesnitt: "
12542 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12543 #, fuzzy
12544 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12545 msgstr "Standard grensesnitt: "
12547 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12548 #, fuzzy
12549 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12550 msgstr "Standard grensesnitt: "
12552 #: modules/demux/nsc.c:46
12553 msgid "Windows Media NSC metademux"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/demux/nsv.c:49
12557 #, fuzzy
12558 msgid "NullSoft demuxer"
12559 msgstr "Standard grensesnitt: "
12561 #: modules/demux/nuv.c:51
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Nuv demuxer"
12564 msgstr "Standard grensesnitt: "
12566 #: modules/demux/ogg.c:51
12567 #, fuzzy
12568 msgid "OGG demuxer"
12569 msgstr "Standard grensesnitt: "
12571 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Google Video"
12574 msgstr "xvideo"
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Auto start"
12579 msgstr "Forfattere"
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12582 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12583 msgstr ""
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12586 msgid "Show shoutcast adult content"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12590 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12591 msgstr ""
12593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Skip ads"
12596 msgstr "Fort"
12598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12599 msgid ""
12600 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12601 "prevent adding them to the playlist."
12602 msgstr ""
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12605 #, fuzzy
12606 msgid "M3U playlist import"
12607 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12610 #, fuzzy
12611 msgid "PLS playlist import"
12612 msgstr "Spilleliste"
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12615 #, fuzzy
12616 msgid "B4S playlist import"
12617 msgstr "Spilleliste"
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12620 #, fuzzy
12621 msgid "DVB playlist import"
12622 msgstr "Spilleliste"
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Podcast parser"
12627 msgstr "Pause"
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12630 #, fuzzy
12631 msgid "XSPF playlist import"
12632 msgstr "Spilleliste"
12634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12635 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12639 #, fuzzy
12640 msgid "ASX playlist import"
12641 msgstr "Spilleliste"
12643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12644 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12648 msgid "QuickTime Media Link importer"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Google Video Playlist importer"
12654 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Dummy ifo demux"
12659 msgstr "_Innstillinger"
12661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12662 msgid "iTunes Music Library importer"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Podcast Info"
12669 msgstr "Navn på enhet"
12671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Podcast Summary"
12674 msgstr "Standard grensesnitt: "
12676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Podcast Size"
12679 msgstr "Standard grensesnitt: "
12681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Shoutcast"
12684 msgstr "Pause"
12686 #: modules/demux/ps.c:43
12687 msgid "Trust MPEG timestamps"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/demux/ps.c:44
12691 msgid ""
12692 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12693 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12694 "calculate from the bitrate instead."
12695 msgstr ""
12697 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12698 #, fuzzy
12699 msgid "MPEG-PS demuxer"
12700 msgstr "Standard grensesnitt: "
12702 #: modules/demux/pva.c:43
12703 #, fuzzy
12704 msgid "PVA demuxer"
12705 msgstr "Standard grensesnitt: "
12707 #: modules/demux/rawdv.c:41
12708 msgid ""
12709 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/demux/rawdv.c:49
12713 #, fuzzy
12714 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12715 msgstr "Standard grensesnitt: "
12717 #: modules/demux/rawvid.c:45
12718 #, fuzzy
12719 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12722 #: modules/demux/rawvid.c:49
12723 #, fuzzy
12724 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12725 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12727 #: modules/demux/rawvid.c:53
12728 #, fuzzy
12729 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12730 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12732 #: modules/demux/rawvid.c:56
12733 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/demux/rawvid.c:57
12737 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12738 msgstr ""
12740 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12741 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Aspect ratio"
12744 msgstr "kildens bildeformat"
12746 #: modules/demux/rawvid.c:61
12747 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12748 msgstr ""
12750 #: modules/demux/rawvid.c:65
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Raw video demuxer"
12753 msgstr "Standard grensesnitt: "
12755 #: modules/demux/real.c:68
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Real demuxer"
12758 msgstr "Standard grensesnitt: "
12760 #: modules/demux/rtp.c:44
12761 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/demux/rtp.c:46
12765 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12769 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/demux/rtp.c:50
12773 msgid ""
12774 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12775 "shared secret key."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12779 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12783 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12784 msgstr ""
12786 #: modules/demux/rtp.c:57
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Maximum RTP sources"
12789 msgstr "Om"
12791 #: modules/demux/rtp.c:59
12792 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12793 msgstr ""
12795 #: modules/demux/rtp.c:61
12796 #, fuzzy
12797 msgid "RTP source timeout (sec)"
12798 msgstr "Valg"
12800 #: modules/demux/rtp.c:63
12801 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/demux/rtp.c:65
12805 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/demux/rtp.c:67
12809 msgid ""
12810 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12811 "future) by this many packets from the last received packet."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/demux/rtp.c:70
12815 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/demux/rtp.c:72
12819 msgid ""
12820 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12821 "by this many packets from the last received packet."
12822 msgstr ""
12824 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12825 msgid "RTP"
12826 msgstr "RTP"
12828 #: modules/demux/rtp.c:83
12829 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12830 msgstr ""
12832 #: modules/demux/smf.c:43
12833 #, fuzzy
12834 msgid "SMF demuxer"
12835 msgstr "Standard grensesnitt:"
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12838 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12839 msgstr ""
12841 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12842 msgid ""
12843 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12844 "based subtitle formats without a fixed value."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12848 msgid ""
12849 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12855 msgstr "_Innstillinger"
12857 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Text subtitles parser"
12860 msgstr "Standard grensesnitt: "
12862 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12863 msgid "Frames per second"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Subtitles delay"
12869 msgstr "_Teksting"
12871 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Subtitles format"
12874 msgstr "_Teksting"
12876 #: modules/demux/subtitle.c:56
12877 msgid ""
12878 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12879 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12880 msgstr ""
12882 #: modules/demux/subtitle.c:59
12883 msgid ""
12884 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12885 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12886 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12887 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12888 "autodetection, this should always work)."
12889 msgstr ""
12891 #: modules/demux/ts.c:110
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Extra PMT"
12894 msgstr "Fil"
12896 #: modules/demux/ts.c:112
12897 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12898 msgstr ""
12900 #: modules/demux/ts.c:114
12901 msgid "Set id of ES to PID"
12902 msgstr ""
12904 #: modules/demux/ts.c:115
12905 msgid ""
12906 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12907 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12908 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12909 msgstr ""
12911 #: modules/demux/ts.c:120
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Fast udp streaming"
12914 msgstr "Stopp strøm"
12916 #: modules/demux/ts.c:122
12917 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12918 msgstr ""
12920 #: modules/demux/ts.c:124
12921 msgid "MTU for out mode"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/demux/ts.c:125
12925 msgid "MTU for out mode."
12926 msgstr ""
12928 #: modules/demux/ts.c:127
12929 msgid "CSA ck"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/demux/ts.c:128
12933 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12937 msgid "Second CSA Key"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12941 msgid ""
12942 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12943 "bytes)."
12944 msgstr ""
12946 #: modules/demux/ts.c:134
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Silent mode"
12949 msgstr "Valg"
12951 #: modules/demux/ts.c:135
12952 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12953 msgstr ""
12955 #: modules/demux/ts.c:137
12956 #, fuzzy
12957 msgid "CAPMT System ID"
12958 msgstr "Stopp strøm"
12960 #: modules/demux/ts.c:138
12961 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12962 msgstr ""
12964 #: modules/demux/ts.c:140
12965 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/demux/ts.c:141
12969 msgid ""
12970 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12971 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12972 msgstr ""
12974 #: modules/demux/ts.c:145
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Filename of dump"
12977 msgstr "Fil"
12979 #: modules/demux/ts.c:146
12980 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/demux/ts.c:148
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Append"
12986 msgstr "Åpne fil"
12988 #: modules/demux/ts.c:150
12989 msgid ""
12990 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12991 "be overwritten."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/demux/ts.c:153
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Dump buffer size"
12997 msgstr "Standard grensesnitt: "
12999 #: modules/demux/ts.c:155
13000 msgid ""
13001 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13002 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13003 msgstr ""
13005 #: modules/demux/ts.c:159
13006 #, fuzzy
13007 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13008 msgstr "Spill strøm"
13010 #: modules/demux/ts.c:3418
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Teletext subtitles"
13013 msgstr "Standard grensesnitt: "
13015 #: modules/demux/ts.c:3428
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13018 msgstr "Standard grensesnitt: "
13020 #: modules/demux/ts.c:3523
13021 msgid "subtitles"
13022 msgstr "teksting"
13024 #: modules/demux/ts.c:3527
13025 #, fuzzy
13026 msgid "4:3 subtitles"
13027 msgstr "teksting"
13029 #: modules/demux/ts.c:3531
13030 #, fuzzy
13031 msgid "16:9 subtitles"
13032 msgstr "teksting"
13034 #: modules/demux/ts.c:3535
13035 #, fuzzy
13036 msgid "2.21:1 subtitles"
13037 msgstr "teksting"
13039 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
13040 msgid "hearing impaired"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/demux/ts.c:3543
13044 msgid "4:3 hearing impaired"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/demux/ts.c:3547
13048 msgid "16:9 hearing impaired"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/demux/ts.c:3551
13052 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
13056 #, fuzzy
13057 msgid "clean effects"
13058 msgstr "kikkerteffekt ?"
13060 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
13061 msgid "visual impaired commentary"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/demux/tta.c:45
13065 #, fuzzy
13066 msgid "TTA demuxer"
13067 msgstr "Standard grensesnitt: "
13069 #: modules/demux/ty.c:59
13070 msgid "TY"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/demux/ty.c:60
13074 #, fuzzy
13075 msgid "TY Stream audio/video demux"
13076 msgstr "mpeg"
13078 #: modules/demux/vc1.c:44
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13081 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13083 #: modules/demux/vc1.c:50
13084 #, fuzzy
13085 msgid "VC1 video demuxer"
13086 msgstr "Standard grensesnitt: "
13088 #: modules/demux/vobsub.c:52
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Vobsub subtitles parser"
13091 msgstr "Velg teksting kanal"
13093 #: modules/demux/voc.c:46
13094 #, fuzzy
13095 msgid "VOC demuxer"
13096 msgstr "Standard grensesnitt: "
13098 #: modules/demux/wav.c:45
13099 #, fuzzy
13100 msgid "WAV demuxer"
13101 msgstr "Standard grensesnitt: "
13103 #: modules/demux/xa.c:45
13104 #, fuzzy
13105 msgid "XA demuxer"
13106 msgstr "Standard grensesnitt: "
13108 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Use DVD Menus"
13111 msgstr "_Innstillinger"
13113 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13114 #, fuzzy
13115 msgid "BeOS standard API interface"
13116 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13119 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13120 msgstr ""
13122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
13123 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
13124 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Open"
13128 msgstr "Åpne fil"
13130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13134 msgid "Preferences"
13135 msgstr "Innstillinger"
13137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
13139 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13140 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13141 msgid "Messages"
13142 msgstr "Beskjeder"
13144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13146 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13148 msgid "Open File"
13149 msgstr "Åpne fil"
13151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Open Disc"
13155 msgstr "Åpne Disk"
13157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Open Subtitles"
13160 msgstr "_Teksting"
13162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13166 msgid "About"
13167 msgstr "Om"
13169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Prev Title"
13172 msgstr "Forrige fil"
13174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Next Title"
13177 msgstr "Neste fil"
13179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Go to Title"
13182 msgstr "Tittel"
13184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Go to Chapter"
13187 msgstr "Kapittel"
13189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Speed"
13192 msgstr "Valgte"
13194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Window"
13197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13200 #, fuzzy
13201 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13202 msgstr "Velg teksting kanal"
13204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13205 #, fuzzy
13206 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13207 msgstr "Velg teksting kanal"
13209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13210 msgid "Drop files to play"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13214 #, fuzzy
13215 msgid "playlist"
13216 msgstr "Spilleliste"
13218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Close"
13221 msgstr "Utforsk"
13223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Edit"
13227 msgstr "_Avslutt"
13229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
13230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Select All"
13233 msgstr "Velg fil"
13235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Select None"
13238 msgstr "Valg"
13240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13241 msgid "Sort Reverse"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Sort by Name"
13247 msgstr "_Teksting"
13249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Sort by Path"
13252 msgstr "Ingen tjener !"
13254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Randomize"
13257 msgstr "Åpne Spilleliste"
13259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Remove"
13262 msgstr "Velg fil"
13264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Remove All"
13267 msgstr "Velg fil"
13269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13270 #, fuzzy
13271 msgid "View"
13272 msgstr "_Vis"
13274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Path"
13277 msgstr "Port"
13279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13281 msgid "Name"
13282 msgstr "Navn"
13284 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13285 msgid "Apply"
13286 msgstr "Bruk"
13288 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Save"
13293 msgstr "Tjener"
13295 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Defaults"
13298 msgstr "Slett"
13300 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Show Interface"
13303 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13306 msgid "50%"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13310 msgid "100%"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13314 msgid "200%"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Vertical Sync"
13320 msgstr "Loddrett forskyvning"
13322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Correct Aspect Ratio"
13325 msgstr "kildens bildeformat"
13327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13328 msgid "Stay On Top"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13332 msgid "Take Screen Shot"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Framebuffer device"
13338 msgstr "framebuffer enhet"
13340 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13341 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13342 msgstr ""
13344 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Video aspect ratio"
13347 msgstr "kildens bildeformat"
13349 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13350 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13351 msgstr ""
13353 #: modules/gui/fbosd.c:113
13354 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13355 msgstr ""
13357 #: modules/gui/fbosd.c:115
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Transparency of the image"
13360 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13362 #: modules/gui/fbosd.c:116
13363 msgid ""
13364 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13365 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13369 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Text"
13372 msgstr "Neste"
13374 #: modules/gui/fbosd.c:121
13375 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13379 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13380 #, fuzzy
13381 msgid "X coordinate"
13382 msgstr "lydenhet"
13384 #: modules/gui/fbosd.c:124
13385 #, fuzzy
13386 msgid "X coordinate of the rendered image"
13387 msgstr "lydenhet"
13389 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13390 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Y coordinate"
13393 msgstr "lydenhet"
13395 #: modules/gui/fbosd.c:127
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13398 msgstr "lydenhet"
13400 #: modules/gui/fbosd.c:131
13401 msgid ""
13402 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13403 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13404 "g. 6=top-right)."
13405 msgstr ""
13407 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13408 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13409 #: modules/video_filter/rss.c:146
13410 msgid "Opacity"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13414 msgid ""
13415 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13416 "totally opaque. "
13417 msgstr ""
13419 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13420 #: modules/video_filter/rss.c:150
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Font size, pixels"
13423 msgstr "skrifttype"
13425 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13426 #: modules/video_filter/rss.c:151
13427 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13431 #: modules/video_filter/rss.c:155
13432 msgid ""
13433 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13434 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13435 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13436 "(red + green), #FFFFFF = white"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/gui/fbosd.c:149
13440 msgid "Clear overlay framebuffer"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/gui/fbosd.c:150
13444 msgid ""
13445 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13446 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13447 "the cache."
13448 msgstr ""
13450 #: modules/gui/fbosd.c:154
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Render text or image"
13453 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13455 #: modules/gui/fbosd.c:155
13456 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13457 msgstr ""
13459 #: modules/gui/fbosd.c:158
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Display on overlay framebuffer"
13462 msgstr "Fort"
13464 #: modules/gui/fbosd.c:159
13465 msgid ""
13466 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13467 msgstr ""
13469 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
13470 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13471 #: modules/video_filter/rss.c:70
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Black"
13474 msgstr "Tilbake"
13476 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13477 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13478 #: modules/video_filter/rss.c:71
13479 msgid "Gray"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13483 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13484 #: modules/video_filter/rss.c:71
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Silver"
13487 msgstr "Sakte"
13489 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13490 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13491 #: modules/video_filter/rss.c:71
13492 #, fuzzy
13493 msgid "White"
13494 msgstr "Tittel"
13496 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13497 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13498 #: modules/video_filter/rss.c:71
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Maroon"
13501 msgstr "Mono"
13503 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
13504 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13505 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Red"
13508 msgstr "Åpne fil"
13510 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13512 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Fuchsia"
13515 msgstr "skrifttype"
13517 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13519 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Yellow"
13522 msgstr "Sakte"
13524 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13526 #: modules/video_filter/rss.c:72
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Olive"
13529 msgstr "heltall"
13531 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13533 #: modules/video_filter/rss.c:72
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Green"
13536 msgstr "Fullskjerm"
13538 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
13539 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
13540 #: modules/video_filter/rss.c:73
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Teal"
13543 msgstr "Tittel"
13545 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13546 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13547 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Lime"
13550 msgstr "Tid"
13552 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13553 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13554 #: modules/video_filter/rss.c:73
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Purple"
13557 msgstr "_Teksting"
13559 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13560 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13561 #: modules/video_filter/rss.c:73
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Navy"
13564 msgstr "_Navigasjon"
13566 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13567 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13568 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Blue"
13571 msgstr "Øk volum"
13573 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
13574 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13575 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
13576 msgid "Aqua"
13577 msgstr ""
13579 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13581 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13582 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Font"
13585 msgstr "skrifttype"
13587 #: modules/gui/fbosd.c:214
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Commands"
13590 msgstr "Crop?"
13592 #: modules/gui/fbosd.c:219
13593 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13597 #, fuzzy
13598 msgid "About VLC media player"
13599 msgstr "Velg teksting kanal"
13601 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13602 #, c-format
13603 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13604 msgstr ""
13606 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "Compiled by %s"
13609 msgstr "Crop?"
13611 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13612 msgid "VLC was brought to you by:"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13617 #, fuzzy
13618 msgid "License"
13619 msgstr "heltall"
13621 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13622 #, fuzzy
13623 msgid "VLC media player Help"
13624 msgstr "Velg teksting kanal"
13626 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Index"
13629 msgstr "Standard grensesnitt: "
13631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Bookmarks"
13634 msgstr "Spilleliste"
13636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13637 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13638 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13639 msgid "Add"
13640 msgstr "Legg til"
13642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13644 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13646 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Clear"
13649 msgstr "heltall"
13651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13652 #: modules/video_filter/extract.c:76
13653 msgid "Extract"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13657 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Time"
13660 msgstr "Tid"
13662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Untitled"
13665 msgstr "_Teksting"
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13668 #, fuzzy
13669 msgid "No input"
13670 msgstr "_Innstillinger"
13672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13673 msgid ""
13674 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13675 msgstr ""
13677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13678 msgid "Input has changed"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13682 msgid ""
13683 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13684 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13685 msgstr ""
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Invalid selection"
13690 msgstr "Valg"
13692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13693 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13694 msgstr ""
13696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13697 #, fuzzy
13698 msgid "No input found"
13699 msgstr "_Innstillinger"
13701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13702 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13703 msgstr ""
13705 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Jump To Time"
13708 msgstr "Hopp til: "
13710 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13711 #, fuzzy
13712 msgid "sec."
13713 msgstr "s."
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Jump to time"
13718 msgstr "Hopp til: "
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Random On"
13723 msgstr "Valg"
13725 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Random Off"
13728 msgstr "Valg"
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13731 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Repeat One"
13734 msgstr "Valg"
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13737 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Repeat All"
13740 msgstr "Velg fil"
13742 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Repeat Off"
13746 msgstr "Valg"
13748 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Half Size"
13752 msgstr "Standard grensesnitt: "
13754 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Normal Size"
13758 msgstr "Standard grensesnitt: "
13760 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Double Size"
13764 msgstr "Standard grensesnitt: "
13766 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13767 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13768 msgid "Float on Top"
13769 msgstr ""
13771 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Fit to Screen"
13775 msgstr "Fullskjerm"
13777 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Step Forward"
13780 msgstr "Gå tilbake"
13782 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Step Backward"
13785 msgstr "Gå tilbake"
13787 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Rewind"
13791 msgstr "Stopp strøm"
13793 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Fast Forward"
13796 msgstr "Gå tilbake"
13798 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13799 #, fuzzy
13800 msgid "2 Pass"
13801 msgstr "Pause"
13803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13804 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13805 msgstr ""
13807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13808 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13809 msgstr ""
13811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Preamp"
13814 msgstr "Stopp strøm"
13816 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Extended controls"
13819 msgstr "skrifttype"
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13822 msgid "Shows more information about the available video filters."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Wave"
13828 msgstr "Tjener"
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Ripple"
13833 msgstr "Fil"
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Psychedelic"
13839 msgstr "Standard grensesnitt: "
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13842 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Gradient"
13845 msgstr "Fullskjerm"
13847 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13848 #, fuzzy
13849 msgid "General editing filters"
13850 msgstr "_Innstillinger"
13852 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Distortion filters"
13855 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13857 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13858 msgid "Blur"
13859 msgstr ""
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13862 msgid "Adds motion blurring to the image"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13866 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13867 msgstr ""
13869 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Image cropping"
13872 msgstr "Forfattere"
13874 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13875 msgid "Crops a defined part of the image"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Invert colors"
13881 msgstr "Inverter"
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Inverts the colors of the image"
13886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13888 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Transformation"
13891 msgstr "oversettelse"
13893 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Rotates or flips the image"
13896 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13898 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Interactive Zoom"
13901 msgstr "grensesnittmodul"
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13904 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Volume normalization"
13910 msgstr "_Navigasjon"
13912 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13913 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13914 msgstr ""
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Headphone virtualization"
13919 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13921 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13922 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13923 msgstr ""
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Maximum level"
13928 msgstr "Om"
13930 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Restore Defaults"
13933 msgstr "Slett"
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Opaqueness"
13938 msgstr "Åpne fil"
13940 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13941 msgid "Adjust Image"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Video Filter"
13947 msgstr "lydenhet"
13949 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Audio Filter"
13952 msgstr "Lyd"
13954 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13955 #, fuzzy
13956 msgid "About the video filters"
13957 msgstr "Standard grensesnitt: "
13959 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13960 msgid ""
13961 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13962 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13963 "subsections of Video/Filters.\n"
13964 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13965 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13966 msgstr ""
13968 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13969 #, fuzzy
13970 msgid "(no item is being played)"
13971 msgstr "Legg til i kø som standard"
13973 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Login:"
13976 msgstr "heltall"
13978 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Password:"
13981 msgstr "Standard grensesnitt: "
13983 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13984 #, c-format
13985 msgid "Remaining time: %i seconds"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13989 msgid "Errors and Warnings"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Clean up"
13995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Show Details"
14000 msgstr "Slett"
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14003 #, fuzzy
14004 msgid "VLC - Controller"
14005 msgstr "skrifttype"
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Open CrashLog..."
14010 msgstr "Åpne en _disk"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Check for Update..."
14015 msgstr "oversettelse"
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Preferences..."
14020 msgstr "_Preferanser..."
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Services"
14025 msgstr "Navn på enhet"
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Hide VLC"
14030 msgstr "Om"
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Hide Others"
14035 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Show All"
14040 msgstr "Åpne Spilleliste"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Quit VLC"
14045 msgstr "Om"
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
14048 #, fuzzy
14049 msgid "1:File"
14050 msgstr "Fil"
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Open File..."
14055 msgstr "_Åpne fil..."
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Quick Open File..."
14060 msgstr "_Åpne fil..."
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Open Disc..."
14065 msgstr "Åpne en _disk"
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Open Network..."
14070 msgstr "Åpne nettverk"
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Open Capture Device..."
14075 msgstr "Åpne en _disk"
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Open Recent"
14080 msgstr "Stopp strøm"
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Clear Menu"
14085 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
14088 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14089 msgstr ""
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Cut"
14094 msgstr "skrifttype"
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Copy"
14099 msgstr "Crop?"
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Paste"
14104 msgstr "Pause"
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Playback"
14109 msgstr "Pause"
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
14112 msgid "Volume Up"
14113 msgstr "Øk volum"
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
14116 msgid "Volume Down"
14117 msgstr "Senk volum"
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Fullscreen Video Device"
14123 msgstr "Fullskjermdybde:"
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
14126 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14127 msgid "Post processing"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14131 msgid "Minimize Window"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Close Window"
14137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Controller..."
14142 msgstr "skrifttype"
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Equalizer..."
14147 msgstr "Standard grensesnitt: "
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Extended Controls..."
14152 msgstr "skrifttype"
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
14155 msgid "Playlist..."
14156 msgstr "Spilleliste..."
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14159 msgid "Errors and Warnings..."
14160 msgstr ""
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14163 msgid "Bring All to Front"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Help"
14170 msgstr "_Hjelp"
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14173 #, fuzzy
14174 msgid "VLC media player Help..."
14175 msgstr "Velg teksting kanal"
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14178 #, fuzzy
14179 msgid "ReadMe / FAQ..."
14180 msgstr "Beskjeder"
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14183 msgid "Online Documentation..."
14184 msgstr ""
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
14187 #, fuzzy
14188 msgid "VideoLAN Website..."
14189 msgstr "lydenhet"
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Make a donation..."
14194 msgstr "vis avanserte alternativer"
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Online Forum..."
14199 msgstr "Om"
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14202 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14203 msgstr ""
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14206 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14207 msgstr ""
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid "Volume: %d%%"
14212 msgstr "Senk volum"
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14215 msgid "Update check failed"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14219 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14220 msgstr ""
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14223 #, fuzzy
14224 msgid "No CrashLog found"
14225 msgstr "_Innstillinger"
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Continue"
14231 msgstr "tegn"
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14234 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14235 msgstr ""
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Video device"
14240 msgstr "lydenhet"
14242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14243 msgid ""
14244 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14245 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14246 "menu."
14247 msgstr ""
14249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14250 msgid ""
14251 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14252 "is fully transparent."
14253 msgstr ""
14255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14256 msgid "Stretch video to fill window"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14260 msgid ""
14261 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14262 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14263 msgstr ""
14265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Black screens in fullscreen"
14268 msgstr "Fullskjerm"
14270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14271 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14275 msgid "Use as Desktop Background"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14279 msgid ""
14280 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14281 "with in this mode."
14282 msgstr ""
14284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14285 msgid "Show Fullscreen controller"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14291 msgstr "Fullskjerm"
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14294 msgid "Auto-playback of new items"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14298 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14299 msgstr ""
14301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Keep Recent Items"
14304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14307 msgid ""
14308 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14309 "disabled here."
14310 msgstr ""
14312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Keep current Equalizer settings"
14315 msgstr "_Innstillinger"
14317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14318 msgid ""
14319 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14320 "feature can be disabled here."
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Mac OS X interface"
14326 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Quartz video"
14331 msgstr "Lyd"
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14334 #, fuzzy
14335 msgid "No device connected"
14336 msgstr "_Innstillinger"
14338 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14339 msgid ""
14340 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14341 "\n"
14342 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14343 "installed and try again."
14344 msgstr ""
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Open Source"
14349 msgstr "Stopp strøm"
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14352 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Capture"
14358 msgstr "Stereo"
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14366 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14367 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Browse..."
14376 msgstr "Utforsk"
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14379 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14380 msgstr ""
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
14383 #, fuzzy
14384 msgid "No DVD menus"
14385 msgstr "_Innstillinger"
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14388 #, fuzzy
14389 msgid "VIDEO_TS directory"
14390 msgstr "Standard grensesnitt: "
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14393 msgid "DVD"
14394 msgstr "DVD"
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14397 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14398 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14400 msgid "Address"
14401 msgstr "Adresse"
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14404 #, fuzzy
14405 msgid "UDP/RTP"
14406 msgstr "RTP"
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14409 #, fuzzy
14410 msgid "UDP/RTP Multicast"
14411 msgstr "_Innstillinger"
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14414 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14418 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14419 msgid "Allow timeshifting"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Screen Capture Input"
14425 msgstr "Fullskjerm %d"
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14428 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14429 msgstr ""
14431 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14432 msgid "Frames per Second:"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Current channel:"
14438 msgstr "Kanaler: "
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Previous Channel"
14443 msgstr "Kapittel"
14445 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Next Channel"
14448 msgstr "Kanaler:"
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14451 msgid "Retrieving Channel Info..."
14452 msgstr ""
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14455 msgid "EyeTV is not launched"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14459 msgid ""
14460 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14461 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14465 msgid "Launch EyeTV now"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Load subtitles file:"
14471 msgstr "_Teksting"
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Settings..."
14476 msgstr "_Innstillinger"
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Override parametters"
14481 msgstr "Standard grensesnitt: "
14483 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14484 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Delay"
14487 msgstr "Spill"
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14491 msgid "FPS"
14492 msgstr ""
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Subtitles encoding"
14497 msgstr "Standard grensesnitt: "
14499 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Font size"
14502 msgstr "skrifttype"
14504 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Subtitles alignment"
14507 msgstr "_Teksting"
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Font Properties"
14512 msgstr "Avslutt programmet"
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Subtitle File"
14517 msgstr "_Teksting"
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14520 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14521 #, fuzzy
14522 msgid "No %@s found"
14523 msgstr "_Innstillinger"
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14528 msgstr "Standard grensesnitt: "
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14531 msgid "iSight Capture Input"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14535 msgid ""
14536 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14537 "\n"
14538 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14539 "640px*480px raw video stream.\n"
14540 "\n"
14541 "Live Audio input is not supported."
14542 msgstr ""
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Composite input"
14547 msgstr "Velg tittel"
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14550 #, fuzzy
14551 msgid "S-Video input"
14552 msgstr "_Innstillinger"
14554 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Streaming/Saving:"
14557 msgstr "Stopp strøm"
14559 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14562 msgstr "vis avanserte alternativer"
14564 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Display the stream locally"
14567 msgstr "Spill strøm"
14569 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14570 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Stream"
14573 msgstr "Stopp strøm"
14575 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Dump raw input"
14578 msgstr "Standard output:"
14580 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Encapsulation Method"
14583 msgstr "_Navigasjon"
14585 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Transcoding options"
14588 msgstr "vis avanserte alternativer"
14590 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Bitrate (kb/s)"
14595 msgstr "Lyd"
14597 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Scale"
14600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14602 # , fuzzy
14603 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Stream Announcing"
14606 msgstr "Standard output:"
14608 # , fuzzy
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14610 #, fuzzy
14611 msgid "SAP announce"
14612 msgstr "Standard output:"
14614 # , fuzzy
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14616 #, fuzzy
14617 msgid "RTSP announce"
14618 msgstr "Standard output:"
14620 # , fuzzy
14621 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14622 #, fuzzy
14623 msgid "HTTP announce"
14624 msgstr "Standard output:"
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14627 msgid "Export SDP as file"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Channel Name"
14633 msgstr "Kanaltjener:"
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14636 msgid "SDP URL"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Save File"
14642 msgstr "Velg fil"
14644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
14645 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Media Information"
14648 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Location"
14653 msgstr "tegn"
14655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Save Metadata"
14658 msgstr "Fil"
14660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Codec Details"
14663 msgstr "Slett"
14665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14667 msgid "Read at media"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Input bitrate"
14674 msgstr "Spilleliste"
14676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Demuxed"
14680 msgstr "Standard grensesnitt: "
14682 # , fuzzy
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Stream bitrate"
14687 msgstr "Standard output:"
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Decoded blocks"
14694 msgstr "Dekodere"
14696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Displayed frames"
14700 msgstr "Fort"
14702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Lost frames"
14706 msgstr "Fort"
14708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14710 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Streaming"
14713 msgstr "Stopp strøm"
14715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Sent packets"
14719 msgstr "Crop?"
14721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Sent bytes"
14725 msgstr "Crop?"
14727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Send rate"
14730 msgstr "Valgte"
14732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Played buffers"
14736 msgstr "Spill fortere"
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Lost buffers"
14742 msgstr "Fort"
14744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
14745 msgid "Error while saving meta"
14746 msgstr ""
14748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14749 msgid "Impossible to save the meta data."
14750 msgstr ""
14752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Information"
14755 msgstr "oversettelse"
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14758 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Author"
14761 msgstr "Forfattere"
14763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Save Playlist..."
14766 msgstr "Spilleliste..."
14768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Expand Node"
14771 msgstr "Standard grensesnitt: "
14773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Fetch Meta Data"
14776 msgstr "Fil"
14778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Sort Node by Name"
14781 msgstr "_Teksting"
14783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Sort Node by Author"
14786 msgstr "Ingen tjener !"
14788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
14789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14790 #, fuzzy
14791 msgid "No items in the playlist"
14792 msgstr "Legg til i kø som standard"
14794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Search in Playlist"
14797 msgstr "Åpne Spilleliste"
14799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Add Folder to Playlist"
14802 msgstr "Spilleliste"
14804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14805 #, fuzzy
14806 msgid "File Format:"
14807 msgstr "_Teksting"
14809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Extended M3U"
14812 msgstr "skrifttype"
14814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14815 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14820 #, fuzzy, c-format
14821 msgid "%i items"
14822 msgstr "lydenhet"
14824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14825 #, fuzzy
14826 msgid "1 item"
14827 msgstr "lydenhet"
14829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Save Playlist"
14832 msgstr "Åpne Spilleliste"
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Meta-information"
14837 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14840 #, fuzzy
14841 msgid "New Node"
14842 msgstr "Standard grensesnitt: "
14844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Please enter a name for the new node."
14847 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Empty Folder"
14852 msgstr "Fil"
14854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Reset All"
14857 msgstr "Velg fil"
14859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Basic"
14863 msgstr "Tilbake"
14865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14867 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Reset Preferences"
14870 msgstr "Innstillinger"
14872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14873 msgid ""
14874 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14875 "Are you sure you want to continue?"
14876 msgstr ""
14878 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Select a directory"
14881 msgstr "kildens bildeformat"
14883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Select a file"
14886 msgstr "Velg fil"
14888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14889 msgid "Select"
14890 msgstr "Velg"
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Interface Settings"
14896 msgstr "_Innstillinger"
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14900 #, fuzzy
14901 msgid "General Audio Settings"
14902 msgstr "_Innstillinger"
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14906 #, fuzzy
14907 msgid "General Video Settings"
14908 msgstr "_Innstillinger"
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Subtitles & OSD"
14914 msgstr "_Teksting"
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14920 msgstr "_Innstillinger"
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Input & Codecs"
14926 msgstr "_Innstillinger"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Input & Codec settings"
14931 msgstr "_Innstillinger"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Effects"
14937 msgstr "Åpne Disk"
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Enable Audio"
14942 msgstr "skru på lyd"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14945 #, fuzzy
14946 msgid "General Audio"
14947 msgstr "Generelt"
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Headphone surround effect"
14953 msgstr "høretelefoner"
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Preferred Audio language"
14958 msgstr "Velg Kapittel"
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14961 msgid "Enable Last.fm submissions"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14965 #, fuzzy
14966 msgid "User name"
14967 msgstr "Fort"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Visualization"
14973 msgstr "_Navigasjon"
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Default Volume"
14978 msgstr "Slett"
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Change"
14983 msgstr "Kanaler"
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Change Hotkey"
14988 msgstr "vis avanserte alternativer"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14991 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Action"
14998 msgstr "Om dette programmet"
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Shortcut"
15004 msgstr "Port"
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Access Filter"
15010 msgstr "tilgang  filter"
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15013 msgid "Repair AVI Files"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Default Caching Level"
15019 msgstr "Slett"
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Caching"
15025 msgstr "tegn"
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
15028 msgid ""
15029 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15030 "access module."
15031 msgstr ""
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15034 #, fuzzy
15035 msgid "HTTP Proxy"
15036 msgstr "Standard grensesnitt: "
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Password for HTTP Proxy"
15041 msgstr "Standard grensesnitt: "
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15045 msgid "Codecs / Muxers"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15049 msgid "Post-Processing Quality"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Default Server Port"
15055 msgstr "Slett"
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
15059 msgid "Album art download policy"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Add controls to the video window"
15065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Show Fullscreen Controller"
15070 msgstr "Fullskjerm"
15072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Privacy / Network Interaction"
15076 msgstr "grensesnittmodul"
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Default Encoding"
15081 msgstr "Standard grensesnitt: "
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Display Settings"
15087 msgstr "Oppløsning"
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Font Color"
15092 msgstr "skrifttype"
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15096 #: modules/video_output/opengl.c:174
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Effect"
15099 msgstr "Åpne Disk"
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Font Size"
15104 msgstr "skrifttype"
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Subtitle Languages"
15109 msgstr "Velg Kapittel"
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Preferred Subtitle Language"
15114 msgstr "Velg Kapittel"
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Enable OSD"
15120 msgstr "skru på video"
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15125 msgstr "Fullskjerm"
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15128 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Display"
15131 msgstr "Spill"
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Enable Video"
15136 msgstr "skru på video"
15138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Output module"
15141 msgstr "Neste fil"
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Video snapshots"
15147 msgstr "XVimage chroma format"
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Folder"
15152 msgstr "Fil"
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Format"
15158 msgstr "Port"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Prefix"
15164 msgstr "Forrige"
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15168 msgid "Sequential numbering"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Custom"
15175 msgstr "Forfattere"
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15178 msgid "Lowest latency"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15182 msgid "Low latency"
15183 msgstr ""
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
15186 #: modules/misc/win32text.c:80
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Normal"
15189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15192 msgid "High latency"
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15196 msgid "Higher latency"
15197 msgstr ""
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15202 msgstr "Pause strøm"
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Choose"
15208 msgstr "Utforsk"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15211 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
15215 msgid ""
15216 "Press new keys for\n"
15217 "\"%@\""
15218 msgstr ""
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Invalid combination"
15223 msgstr "Valg"
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
15226 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15227 msgstr ""
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
15230 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15231 msgstr ""
15233 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Check for Updates"
15236 msgstr "Forfattere"
15238 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15239 msgid "Download now"
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Automatically check for updates"
15245 msgstr "Forfattere"
15247 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15248 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15252 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15253 msgstr ""
15255 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Yes"
15258 msgstr "Spill"
15260 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15261 #, fuzzy
15262 msgid "No"
15263 msgstr "Port"
15265 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15266 msgid "This version of VLC is the latest available."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15270 msgid "This version of VLC is outdated."
15271 msgstr ""
15273 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15274 #, c-format
15275 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15276 msgstr ""
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15279 #, fuzzy
15280 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15281 msgstr "Stopp strøm"
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15284 #, fuzzy
15285 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15286 msgstr "Stopp strøm"
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15289 #, fuzzy
15290 msgid ""
15291 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15292 "RAW)"
15293 msgstr "Stopp strøm"
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15296 #, fuzzy
15297 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15298 msgstr "Stopp strøm"
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15301 #, fuzzy
15302 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15303 msgstr "Stopp strøm"
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15306 #, fuzzy
15307 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15308 msgstr "Stopp strøm"
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15311 #, fuzzy
15312 msgid ""
15313 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15314 "MPEG TS)"
15315 msgstr "Stopp strøm"
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15318 #, fuzzy
15319 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15320 msgstr "Stopp strøm"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15323 #, fuzzy
15324 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15325 msgstr "Stopp strøm"
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15328 #, fuzzy
15329 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15330 msgstr "Stopp strøm"
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15333 #, fuzzy
15334 msgid ""
15335 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15336 "ASF and OGG)"
15337 msgstr "Stopp strøm"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15342 msgstr "Stopp strøm"
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15345 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15349 #, fuzzy
15350 msgid ""
15351 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15352 "ASF, OGG and RAW)"
15353 msgstr "Stopp strøm"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15356 #, fuzzy
15357 msgid ""
15358 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15359 msgstr "Stopp strøm"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15364 msgstr "Stopp strøm"
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15367 #, fuzzy
15368 msgid ""
15369 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15370 msgstr "Stopp strøm"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15375 msgstr "Standard grensesnitt: "
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15378 #, fuzzy
15379 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15380 msgstr "Standard grensesnitt: "
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15383 #, fuzzy
15384 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15385 msgstr "Standard grensesnitt: "
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15390 msgstr "Standard grensesnitt: "
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15393 #, fuzzy
15394 msgid "MPEG Program Stream"
15395 msgstr "Spill strøm"
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15398 #, fuzzy
15399 msgid "MPEG Transport Stream"
15400 msgstr "Spill strøm"
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15403 #, fuzzy
15404 msgid "MPEG 1 Format"
15405 msgstr "Port"
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15408 msgid ""
15409 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15410 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15411 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15412 "at http://yourip:8080 by default."
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15416 msgid ""
15417 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15418 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15419 "generally the most compatible"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15423 msgid ""
15424 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15425 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15426 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15427 "at mms://yourip:8080 by default."
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15431 msgid ""
15432 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15433 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15434 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15435 "encapsulated in HTTP)."
15436 msgstr ""
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15439 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15440 msgstr ""
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Use this to stream to a single computer."
15445 msgstr "Åpne nettverk"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15448 msgid ""
15449 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15450 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15451 "address beginning with 239.255."
15452 msgstr ""
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15455 msgid ""
15456 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15457 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15458 "but it won't work over the Internet."
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15462 #, fuzzy
15463 msgid ""
15464 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15465 "stream"
15466 msgstr "Åpne nettverk"
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15469 msgid ""
15470 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15471 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15472 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15476 msgid "Back"
15477 msgstr "Tilbake"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15483 msgstr "vis avanserte alternativer"
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15486 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15492 #, fuzzy
15493 msgid "More Info"
15494 msgstr "Navn på enhet"
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15497 msgid ""
15498 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15499 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15500 "access to more features."
15501 msgstr ""
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Stream to network"
15507 msgstr "Åpne nettverk"
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Transcode/Save to file"
15512 msgstr "Avbryt"
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Choose input"
15517 msgstr "Velg tittel"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Choose here your input stream."
15522 msgstr "Pause strøm"
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Select a stream"
15528 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Existing playlist item"
15533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Choose..."
15538 msgstr "Utforsk"
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15541 msgid "Partial Extract"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15545 msgid ""
15546 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15547 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15548 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15552 #, fuzzy
15553 msgid "From"
15554 msgstr "Port"
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15557 msgid "To"
15558 msgstr ""
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15561 #, fuzzy
15562 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Destination"
15569 msgstr "Stopp strøm"
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Streaming method"
15574 msgstr "Stopp strøm"
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15577 msgid "Address of the computer to stream to."
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15581 msgid "UDP Unicast"
15582 msgstr ""
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15585 msgid "UDP Multicast"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Transcode"
15592 msgstr "Avbryt"
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15595 msgid ""
15596 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15597 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Transcode audio"
15603 msgstr "Pause strøm"
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Transcode video"
15608 msgstr "Pause strøm"
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15611 msgid ""
15612 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15613 "stream."
15614 msgstr ""
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15617 msgid ""
15618 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15619 "stream."
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Encapsulation format"
15625 msgstr "_Navigasjon"
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15628 msgid ""
15629 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15630 "previously chosen settings all formats won't be available."
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Additional streaming options"
15636 msgstr "Pause strøm"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15639 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15640 msgstr ""
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15646 msgstr "levetid"
15648 # , fuzzy
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15651 #, fuzzy
15652 msgid "SAP Announce"
15653 msgstr "Standard output:"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Local playback"
15659 msgstr "Pause"
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15664 msgstr "Pause strøm"
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Additional transcode options"
15669 msgstr "Pause strøm"
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15672 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Select the file to save to"
15678 msgstr "kildens bildeformat"
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15681 msgid ""
15682 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15683 "the receiving user as they become part of the image."
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15687 msgid ""
15688 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15689 "transcoding."
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15693 msgid "Summary"
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Encap. format"
15699 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Input stream"
15704 msgstr "Stopp strøm"
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Save file to"
15709 msgstr "Velg fil"
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Include subtitles"
15714 msgstr "_Teksting"
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15717 #, fuzzy
15718 msgid "No input selected"
15719 msgstr "_Innstillinger"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15722 msgid ""
15723 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15724 "\n"
15725 "Choose one before going to the next page."
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15729 #, fuzzy
15730 msgid "No valid destination"
15731 msgstr "Stopp strøm"
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15734 msgid ""
15735 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15736 "Multicast-IP.\n"
15737 "\n"
15738 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15739 "and the help texts in this window."
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15743 msgid ""
15744 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15745 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15746 "\n"
15747 "Correct your selection and try again."
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Select the directory to save to"
15753 msgstr "kildens bildeformat"
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15756 #, fuzzy
15757 msgid "No folder selected"
15758 msgstr "_Innstillinger"
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15761 #, fuzzy
15762 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15766 msgid ""
15767 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15768 "location."
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15772 #, fuzzy
15773 msgid "No file selected"
15774 msgstr "_Innstillinger"
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15777 #, fuzzy
15778 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15782 msgid ""
15783 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Finish"
15789 msgstr "Disk"
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15793 #, fuzzy
15794 msgid "yes"
15795 msgstr "Spill"
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15800 #, fuzzy
15801 msgid "no"
15802 msgstr "Mono"
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15805 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15809 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15813 #, fuzzy
15814 msgid "This allows to stream on a network."
15815 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15818 msgid ""
15819 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15820 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15821 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15822 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15826 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15830 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15834 msgid ""
15835 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15836 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15837 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15838 "leave this setting to 1."
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15842 msgid ""
15843 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15844 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15845 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15846 "extra interface.\n"
15847 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15848 "name will be used."
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15852 msgid ""
15853 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15854 "streamed.\n"
15855 "\n"
15856 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15857 "streaming."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15865 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15866 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15867 msgstr ""
15869 #: modules/gui/ncurses.c:119
15870 msgid "Filebrowser starting point"
15871 msgstr ""
15873 #: modules/gui/ncurses.c:121
15874 #, fuzzy
15875 msgid ""
15876 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15877 "show you initially."
15878 msgstr ""
15879 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15880 "med dette alternativet."
15882 #: modules/gui/ncurses.c:126
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Ncurses interface"
15885 msgstr "Standard grensesnitt: "
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15888 #, fuzzy
15889 msgid "[Repeat] "
15890 msgstr "Valg"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15893 #, fuzzy
15894 msgid "[Random] "
15895 msgstr "Valg"
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15898 #, fuzzy
15899 msgid "[Loop]"
15900 msgstr "heltall"
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15903 #, c-format
15904 msgid " Source   : %s"
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15908 #, c-format
15909 msgid " State    : Playing %s"
15910 msgstr ""
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15913 #, c-format
15914 msgid " State    : Stopped %s"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15918 #, c-format
15919 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15923 #, c-format
15924 msgid " State    : Buffering %s"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15928 #, c-format
15929 msgid " State    : Paused %s"
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15933 #, c-format
15934 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15938 #, fuzzy, c-format
15939 msgid " Volume   : %i%%"
15940 msgstr "Senk volum"
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15943 #, fuzzy, c-format
15944 msgid " Title    : %d/%d"
15945 msgstr "Tittel: "
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15948 #, fuzzy, c-format
15949 msgid " Chapter  : %d/%d"
15950 msgstr "Kapittel"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15953 #, c-format
15954 msgid " Source: <no current item> %s"
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15958 msgid " [ h for help ]"
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15962 #, fuzzy
15963 msgid " Help "
15964 msgstr "_Hjelp"
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15967 #, fuzzy
15968 msgid "[Display]"
15969 msgstr "Spill"
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15972 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15976 msgid "     i           Show/Hide info box"
15977 msgstr ""
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15980 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15981 msgstr ""
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15984 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15985 msgstr ""
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15988 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15989 msgstr ""
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15992 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15996 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16000 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16004 msgid "     c           Switch color on/off"
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16008 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16012 #, fuzzy
16013 msgid "[Global]"
16014 msgstr "Spill fortere"
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16017 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16018 msgstr ""
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1675
16021 msgid "     s           Stop"
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16025 msgid "     <space>     Pause/Play"
16026 msgstr ""
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16029 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16033 #, fuzzy
16034 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16035 msgstr "Forrige fil"
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16038 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16042 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16046 #, c-format
16047 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16051 #, c-format
16052 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16056 msgid "     a           Volume Up"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16060 msgid "     z           Volume Down"
16061 msgstr ""
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16064 #, fuzzy
16065 msgid "[Playlist]"
16066 msgstr "Spilleliste"
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1692
16069 msgid "     r           Toggle Random playing"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16073 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16077 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16081 msgid "     o           Order Playlist by title"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16085 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16089 msgid "     g           Go to the current playing item"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16093 msgid "     /           Look for an item"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16097 msgid "     A           Add an entry"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16101 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16105 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16109 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16110 msgstr ""
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1707
16113 #, fuzzy
16114 msgid "[Filebrowser]"
16115 msgstr "Fil"
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1710
16118 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16119 msgstr ""
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1711
16122 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16126 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16130 msgid "[Boxes]"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1720
16134 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1721
16138 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1726
16142 #, fuzzy
16143 msgid "[Player]"
16144 msgstr "Spill"
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16147 #, c-format
16148 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16152 #, fuzzy
16153 msgid "[Miscellaneous]"
16154 msgstr "Forskjellig"
16156 #: modules/gui/ncurses.c:1737
16157 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/ncurses.c:1758
16161 #, fuzzy
16162 msgid " Information "
16163 msgstr "oversettelse"
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1770
16166 #, c-format
16167 msgid "  [%s]"
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/ncurses.c:1777
16171 #, c-format
16172 msgid "      %s: %s"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
16176 #, fuzzy
16177 msgid "No item currently playing"
16178 msgstr "Legg til i kø som standard"
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1895
16181 #, fuzzy
16182 msgid " Logs "
16183 msgstr "heltall"
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1938
16186 #, fuzzy
16187 msgid " Browse "
16188 msgstr "Utforsk"
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1993
16191 msgid " Objects "
16192 msgstr ""
16194 #: modules/gui/ncurses.c:2007
16195 #, fuzzy
16196 msgid " Stats "
16197 msgstr "_Innstillinger"
16199 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16200 #, c-format
16201 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/ncurses.c:2129
16205 msgid " Playlist (All, one level) "
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/ncurses.c:2132
16209 msgid " Playlist (By category) "
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/ncurses.c:2135
16213 msgid " Playlist (Manually added) "
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
16217 #, c-format
16218 msgid "Find: %s"
16219 msgstr ""
16221 #: modules/gui/ncurses.c:2236
16222 #, fuzzy, c-format
16223 msgid "Open: %s"
16224 msgstr "Åpne fil"
16226 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Autoplay selected file"
16229 msgstr "Spill strøm"
16231 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16232 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16236 #, fuzzy
16237 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16238 msgstr "Standard grensesnitt: "
16240 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Filename"
16244 msgstr "Fil"
16246 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Permissions"
16249 msgstr "Spill"
16251 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Size"
16254 msgstr "Forskyvning av skygge"
16256 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Owner"
16259 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16261 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Group"
16264 msgstr "Crop?"
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16267 msgid "00:00:00"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Add to Playlist"
16274 msgstr "Spilleliste"
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16277 msgid "MRL:"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Port:"
16285 msgstr "Port"
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Address:"
16290 msgstr "Adresse"
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16293 msgid "unicast"
16294 msgstr ""
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16297 #, fuzzy
16298 msgid "multicast"
16299 msgstr "Adresse"
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Network: "
16304 msgstr "Nettverk"
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16307 msgid "udp"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16311 msgid "udp6"
16312 msgstr ""
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16315 #, fuzzy
16316 msgid "rtp"
16317 msgstr "Tittel:"
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16320 #, fuzzy
16321 msgid "rtp4"
16322 msgstr "Tittel:"
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16325 #, fuzzy
16326 msgid "ftp"
16327 msgstr "Tittel:"
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16330 #, fuzzy
16331 msgid "http"
16332 msgstr "Tittel:"
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16335 #, fuzzy
16336 msgid "sout"
16337 msgstr "Om"
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16340 msgid "mms"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Protocol:"
16346 msgstr "Nettverk"
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Transcode:"
16351 msgstr "Avbryt"
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16356 #, fuzzy
16357 msgid "enable"
16358 msgstr "skru på video"
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Video:"
16363 msgstr "Video"
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Audio:"
16368 msgstr "Lyd"
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Channel:"
16373 msgstr "Kanaler: "
16375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Norm:"
16378 msgstr "Port"
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Size:"
16383 msgstr "Forskyvning av skygge"
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Frequency:"
16388 msgstr "Frekvens:"
16390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Samplerate:"
16393 msgstr "Valgte"
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Quality:"
16398 msgstr "Om"
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16401 msgid "Tuner:"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Sound:"
16407 msgstr "Lyd"
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16410 msgid "MJPEG:"
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Decimation:"
16416 msgstr "Varighet"
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16419 #, fuzzy
16420 msgid "pal"
16421 msgstr "Alle"
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16424 #, fuzzy
16425 msgid "ntsc"
16426 msgstr "skrifttype"
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16429 #, fuzzy
16430 msgid "secam"
16431 msgstr "Fort"
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16434 msgid "240x192"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16438 msgid "320x240"
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16442 msgid "qsif"
16443 msgstr ""
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16446 msgid "qcif"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16450 msgid "sif"
16451 msgstr ""
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16454 msgid "cif"
16455 msgstr ""
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16458 msgid "vga"
16459 msgstr ""
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16462 msgid "kHz"
16463 msgstr ""
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16466 msgid "Hz/s"
16467 msgstr ""
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16470 #, fuzzy
16471 msgid "mono"
16472 msgstr "Mono"
16474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16475 #, fuzzy
16476 msgid "stereo"
16477 msgstr "Stereo"
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Camera"
16482 msgstr "Kapittel"
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Video Codec:"
16487 msgstr "lydenhet"
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16490 msgid "huffyuv"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16494 #, fuzzy
16495 msgid "mp1v"
16496 msgstr "mpeg"
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16499 #, fuzzy
16500 msgid "mp2v"
16501 msgstr "mpeg"
16503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16504 #, fuzzy
16505 msgid "mp4v"
16506 msgstr "mpeg"
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16509 msgid "H263"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16513 msgid "WMV1"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16517 msgid "WMV2"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Video Bitrate:"
16523 msgstr "Lyd"
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Bitrate Tolerance:"
16528 msgstr "Lyd"
16530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Keyframe Interval:"
16533 msgstr "Standard grensesnitt: "
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Audio Codec:"
16538 msgstr "Standard grensesnitt: "
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Deinterlace:"
16543 msgstr "Standard grensesnitt: "
16545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Access:"
16548 msgstr "Adresse"
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Muxer:"
16553 msgstr "Moduler"
16555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16556 msgid "URL:"
16557 msgstr ""
16559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Time To Live (TTL):"
16562 msgstr "levetid"
16564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16565 msgid "127.0.0.1"
16566 msgstr ""
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16569 #, fuzzy
16570 msgid "localhost"
16571 msgstr "Pause"
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16574 msgid "localhost.localdomain"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16578 msgid "239.0.0.42"
16579 msgstr ""
16581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16582 msgid "PS"
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16586 msgid "TS"
16587 msgstr "TS"
16589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16590 msgid "MPEG1"
16591 msgstr ""
16593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16594 msgid "AVI"
16595 msgstr ""
16597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16598 msgid "OGG"
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16602 msgid "MP4"
16603 msgstr ""
16605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16606 msgid "MOV"
16607 msgstr ""
16609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16610 msgid "ASF"
16611 msgstr ""
16613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16614 #, fuzzy
16615 msgid "kbits/s"
16616 msgstr "_Teksting"
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16619 #, fuzzy
16620 msgid "alaw"
16621 msgstr "Spill"
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16624 #, fuzzy
16625 msgid "ulaw"
16626 msgstr "Spill"
16628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16629 #, fuzzy
16630 msgid "mpga"
16631 msgstr "mpeg"
16633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16634 msgid "mp3"
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16638 msgid "a52"
16639 msgstr ""
16641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16642 #, fuzzy
16643 msgid "vorb"
16644 msgstr "Ingen tjener !"
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16647 #, fuzzy
16648 msgid "bits/s"
16649 msgstr "_Teksting"
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Audio Bitrate :"
16654 msgstr "Lyd"
16656 # , fuzzy
16657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16658 #, fuzzy
16659 msgid "SAP Announce:"
16660 msgstr "Standard output:"
16662 # , fuzzy
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16664 #, fuzzy
16665 msgid "SLP Announce:"
16666 msgstr "Standard output:"
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Announce Channel:"
16671 msgstr "Kanaler: "
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16675 msgid "Update"
16676 msgstr "Oppdater"
16678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16679 #, fuzzy
16680 msgid " Clear "
16681 msgstr "heltall"
16683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16684 #, fuzzy
16685 msgid " Save "
16686 msgstr "Tjener"
16688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16689 #, fuzzy
16690 msgid " Apply "
16691 msgstr "Bruk"
16693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16694 #, fuzzy
16695 msgid " Cancel "
16696 msgstr "Avbryt"
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Preference"
16701 msgstr "Innstillinger"
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16704 msgid ""
16705 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16706 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16707 "org/copyleft/gpl.html)."
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16711 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16712 msgstr ""
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16715 #, fuzzy
16716 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16717 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16719 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16720 #, c-format
16721 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16725 #, fuzzy
16726 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16727 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Preamp\n"
16733 msgstr "Stopp strøm"
16735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16737 msgid "dB"
16738 msgstr ""
16740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Audio/Video"
16743 msgstr "Standard grensesnitt: "
16745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16746 msgid "Advance of audio over video:"
16747 msgstr ""
16749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16750 msgid ""
16751 "A positive value means that\n"
16752 "the audio is ahead of the video"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Subtitles/Video"
16758 msgstr "_Teksting"
16760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Advance of subtitles over video:"
16763 msgstr "_Teksting"
16765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16766 msgid ""
16767 "A positive value means that\n"
16768 "the subtitles are ahead of the video"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Speed of the subtitles:"
16774 msgstr "Standard grensesnitt: "
16776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Force update of this dialog's values"
16779 msgstr "Standard grensesnitt: "
16781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16782 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16783 msgstr ""
16785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16786 msgid ""
16787 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16788 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16792 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Sent bitrate"
16798 msgstr "Lyd"
16800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Current visualization"
16803 msgstr "_Navigasjon"
16805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16806 #, fuzzy
16807 msgid "A to B"
16808 msgstr "Hopp til: "
16810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Frame by frame"
16813 msgstr "Valgte"
16815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Take a snapshot"
16818 msgstr "Standard grensesnitt: "
16820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16821 msgid "Menu"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Teletext on"
16827 msgstr "Velg neste Kapittel"
16829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Teletext"
16833 msgstr "Velg neste Kapittel"
16835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Show playlist"
16838 msgstr "Åpne Spilleliste"
16840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Extended settings"
16843 msgstr "_Innstillinger"
16845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Transparent"
16848 msgstr "_Innstillinger"
16850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
16851 msgid "Revert to normal play speed"
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Select one or multiple files"
16857 msgstr "kildens bildeformat"
16859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16860 #, fuzzy
16861 msgid "File names:"
16862 msgstr "Fil"
16864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Filter:"
16867 msgstr "Fil"
16869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Open subtitles file"
16872 msgstr "Velg teksting kanal"
16874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16877 msgstr "Standard grensesnitt: "
16879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
16880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16881 #, fuzzy
16882 msgid "DVB Type:"
16883 msgstr "Disktype"
16885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
16886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Transponder symbol rate"
16889 msgstr "Avbryt"
16891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Channels:"
16894 msgstr "Kanaler"
16896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Selected ports:"
16899 msgstr "Valgte"
16901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
16902 msgid ".*"
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Input caching:"
16908 msgstr "Spilleliste"
16910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
16911 msgid "Use VLC pace"
16912 msgstr ""
16914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Auto connnection"
16917 msgstr "Standard grensesnitt: "
16919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Radio device name"
16922 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
16924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Advanced Options"
16927 msgstr "vis avanserte alternativer"
16929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16930 msgid "Double click to get media information"
16931 msgstr ""
16933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Show the current item"
16936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16939 msgid "Select File"
16940 msgstr "Velg fil"
16942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Select Directory"
16945 msgstr "kildens bildeformat"
16947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16948 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Set"
16954 msgstr "Velg"
16956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Unset"
16959 msgstr "Fort"
16961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Hotkey for "
16964 msgstr "Adresse"
16966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16967 msgid "Press the new keys for "
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16971 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16972 msgstr ""
16974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16976 msgid "Key: "
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Device:"
16982 msgstr "Navn på enhet"
16984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Input & Codecs Settings"
16987 msgstr "_Innstillinger"
16989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16990 msgid ""
16991 "If this property is blank, different values\n"
16992 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16993 "You can define a unique one or configure them \n"
16994 "individually in the advanced preferences."
16995 msgstr ""
16997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Configure Hotkeys"
17000 msgstr "vis avanserte alternativer"
17002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Audio Files"
17006 msgstr "Lyd"
17008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Video Files"
17012 msgstr "lydenhet"
17014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Playlist Files"
17018 msgstr "Spilleliste"
17020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17021 #, fuzzy
17022 msgid "&Apply"
17023 msgstr "Bruk"
17025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
17030 #, fuzzy
17031 msgid "&Cancel"
17032 msgstr "Avbryt"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Edit Bookmarks"
17037 msgstr "Spilleliste"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Bytes"
17042 msgstr "Spill"
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Errors"
17047 msgstr "Ingen tjener !"
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
17055 #, fuzzy
17056 msgid "&Close"
17057 msgstr "Utforsk"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17062 #, fuzzy
17063 msgid "&Clear"
17064 msgstr "heltall"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Hide future errors"
17069 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Adjustments and Effects"
17074 msgstr "lydenhet"
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Graphic Equalizer"
17079 msgstr "Standard grensesnitt: "
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Spatializer"
17084 msgstr "Alle"
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Audio Effects"
17089 msgstr "Standard grensesnitt: "
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Video Effects"
17094 msgstr "Standard grensesnitt: "
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Synchronization"
17099 msgstr "Varighet"
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17102 #, fuzzy
17103 msgid "v4l2 controls"
17104 msgstr "skrifttype"
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Go to Time"
17109 msgstr "Tittel"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17112 #, fuzzy
17113 msgid "&Go"
17114 msgstr "Gå!"
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Go to time"
17119 msgstr "Tittel"
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17122 #, fuzzy
17123 msgid "VLC media player "
17124 msgstr "Velg teksting kanal"
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17127 msgid ""
17128 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17129 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17130 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17131 "platform.\n"
17132 "\n"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17136 msgid ""
17137 "This version of VLC was compiled by:\n"
17138 " "
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17142 msgid "Based on Git commit: "
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17146 msgid ""
17147 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17148 "\n"
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Copyright (C) "
17154 msgstr "Crop?"
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17157 msgid ""
17158 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17159 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17160 "create the best free software."
17161 msgstr ""
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17164 msgid "Authors"
17165 msgstr "Forfattere"
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Thanks"
17170 msgstr "Avbryt"
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17173 #, fuzzy
17174 msgid "&Update List"
17175 msgstr "Oppdater"
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Checking for an update..."
17180 msgstr "oversettelse"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Select a directory..."
17185 msgstr "kildens bildeformat"
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
17188 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
17192 msgid "You have the latest version of VLC"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17196 msgid "An error occurred while checking for updates"
17197 msgstr ""
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Login"
17202 msgstr "heltall"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17205 #, fuzzy
17206 msgid "&General"
17207 msgstr "Generelt"
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17210 #, fuzzy
17211 msgid "&Extra Metadata"
17212 msgstr "Fil"
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Codec Details"
17217 msgstr "Slett"
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17220 #, fuzzy
17221 msgid "&Statistics"
17222 msgstr "_Innstillinger"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17225 #, fuzzy
17226 msgid "&Save Metadata"
17227 msgstr "Fil"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Location:"
17232 msgstr "tegn"
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Modules tree"
17237 msgstr "Moduler"
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17240 #, fuzzy
17241 msgid "&Save as..."
17242 msgstr "Spilleliste..."
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Verbosity Level"
17247 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Update"
17252 msgstr "Oppdater"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Select a name for the logs file"
17257 msgstr "kildens bildeformat"
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17260 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17264 msgid ""
17265 "Cannot write file %1:\n"
17266 "%2."
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
17270 #, fuzzy
17271 msgid "&File"
17272 msgstr "Fil"
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&Disc"
17277 msgstr "Disk"
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17280 #, fuzzy
17281 msgid "&Network"
17282 msgstr "Nettverk"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Capture &Device"
17287 msgstr "Åpne en _disk"
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17290 #, fuzzy
17291 msgid "&Select"
17292 msgstr "Velg"
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17295 msgid "&Enqueue"
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17299 #, fuzzy
17300 msgid "&Play"
17301 msgstr "Spill"
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
17305 #, fuzzy
17306 msgid "&Stream"
17307 msgstr "Stopp strøm"
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17310 #, fuzzy
17311 msgid "&Convert"
17312 msgstr "&Inverter"
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17315 #, fuzzy
17316 msgid "&Convert / Save"
17317 msgstr "&Inverter"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Simple"
17322 msgstr "Fil"
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17325 #, fuzzy
17326 msgid "&Save"
17327 msgstr "Tjener"
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17330 #, fuzzy
17331 msgid "&Reset Preferences"
17332 msgstr "Innstillinger"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17335 msgid ""
17336 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17337 "Are you sure you want to continue?"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Open playlist file"
17343 msgstr "Åpne Spilleliste"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Choose a filename to save playlist"
17348 msgstr "velg en utstrøm"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17351 #, fuzzy
17352 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17353 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17356 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Choose subtitles file"
17362 msgstr "Velg teksting kanal"
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17365 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Media Files"
17371 msgstr "Fil"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Subtitles Files"
17376 msgstr "_Teksting"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17379 #, fuzzy
17380 msgid "All Files"
17381 msgstr "Fil"
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Stream Output"
17386 msgstr "Standard output:"
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17389 msgid ""
17390 "Stream output string.\n"
17391 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17392 " but you can update it manually."
17393 msgstr ""
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Save file"
17398 msgstr "Velg fil"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17401 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17402 msgstr ""
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17405 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17409 msgid "Day / Month / Year:"
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Repeat:"
17415 msgstr "Valg"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Repeat delay:"
17420 msgstr "Valg"
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17423 #, fuzzy
17424 msgid " days"
17425 msgstr "Spill"
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Import"
17430 msgstr "Port"
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Export"
17435 msgstr "Port"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17440 msgstr "velg en utstrøm"
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17443 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Open a VLM Configuration File"
17449 msgstr "vis avanserte alternativer"
17451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Privacy and Network Policies"
17454 msgstr "grensesnittmodul"
17456 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Privacy and Network Warning"
17459 msgstr "grensesnittmodul"
17461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17462 msgid ""
17463 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17464 "without authorization.</p>\n"
17465 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17466 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17467 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17468 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17469 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17470 "access on the web.</p>\n"
17471 msgstr ""
17473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
17474 msgid "Control menu for the player"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Paused"
17480 msgstr "Pause"
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17483 #, fuzzy
17484 msgid "&Media"
17485 msgstr "Disk"
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17488 #, fuzzy
17489 msgid "&Playlist"
17490 msgstr "Spilleliste"
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17493 #, fuzzy
17494 msgid "&Tools"
17495 msgstr "Øk volum"
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17498 #, fuzzy
17499 msgid "&Audio"
17500 msgstr "Lyd"
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Video"
17505 msgstr "Video"
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Playback"
17510 msgstr "Pause"
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17513 #, fuzzy
17514 msgid "&Help"
17515 msgstr "_Hjelp"
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17518 #, fuzzy
17519 msgid "&Open File..."
17520 msgstr "_Åpne fil..."
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Open &Disc..."
17525 msgstr "Åpne en _disk"
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Open &Network..."
17530 msgstr "Åpne nettverk"
17532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Open &Capture Device..."
17535 msgstr "Åpne en _disk"
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17538 #, fuzzy
17539 msgid "&Streaming..."
17540 msgstr "Stopp strøm"
17542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17543 msgid "Conve&rt / Save..."
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17547 #, fuzzy
17548 msgid "&Quit"
17549 msgstr "Om"
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Show Playlist"
17554 msgstr "Åpne Spilleliste"
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Undock from Interface"
17559 msgstr "Standard grensesnitt: "
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Ctrl+U"
17564 msgstr "skrifttype"
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Ctrl+L"
17569 msgstr "skrifttype"
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Add Interfaces"
17574 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Minimal View..."
17579 msgstr "Grensesnitt"
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Ctrl+H"
17584 msgstr "skrifttype"
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17589 msgstr "Fullskjerm"
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Advanced Controls"
17594 msgstr "vis avanserte alternativer"
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Visualizations selector"
17599 msgstr "_Navigasjon"
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Audio &Track"
17604 msgstr "Lyd"
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Audio &Device"
17609 msgstr "lydenhet"
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Audio &Channels"
17614 msgstr "Velg lydkanal"
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17617 #, fuzzy
17618 msgid "&Equalizer"
17619 msgstr "Standard grensesnitt: "
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17622 #, fuzzy
17623 msgid "&Visualizations"
17624 msgstr "_Navigasjon"
17626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Video &Track"
17629 msgstr "Video"
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17632 #, fuzzy
17633 msgid "&Subtitles Track"
17634 msgstr "_Teksting"
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Load File..."
17639 msgstr "_Teksting"
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Toggle &Fullscreen"
17644 msgstr "_Fullskjerm"
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17647 #, fuzzy
17648 msgid "&Zoom"
17649 msgstr "Gå til:"
17651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17652 #, fuzzy
17653 msgid "&Deinterlace"
17654 msgstr "Standard grensesnitt: "
17656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17657 #, fuzzy
17658 msgid "&Aspect Ratio"
17659 msgstr "kildens bildeformat"
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17662 #, fuzzy
17663 msgid "&Crop"
17664 msgstr "Crop?"
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Always &On Top"
17669 msgstr "Spill"
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17672 #, fuzzy
17673 msgid "&Bookmarks"
17674 msgstr "Spilleliste"
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17677 #, fuzzy
17678 msgid "&Title"
17679 msgstr "Tittel"
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17682 #, fuzzy
17683 msgid "&Chapter"
17684 msgstr "Kapittel"
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17687 #, fuzzy
17688 msgid "&Program"
17689 msgstr "Avslutt programmet"
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17692 #, fuzzy
17693 msgid "&Navigation"
17694 msgstr "_Navigasjon"
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Help..."
17699 msgstr "_Hjelp"
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Check for Updates..."
17704 msgstr "oversettelse"
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Tools"
17709 msgstr "Øk volum"
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Leave Fullscreen"
17714 msgstr "_Fullskjerm"
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17719 msgstr "Velg teksting kanal"
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Show VLC media player"
17724 msgstr "Velg teksting kanal"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17727 #, fuzzy
17728 msgid "&Open Media"
17729 msgstr "Åpne Disk"
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17734 msgstr "vis avanserte alternativer"
17736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17737 msgid ""
17738 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17739 "preferences dialog."
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Systray icon"
17745 msgstr "Startposisjon"
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17748 msgid ""
17749 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17750 "basic actions."
17751 msgstr ""
17753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17756 msgstr "Startposisjon"
17758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17759 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17763 msgid "Show playing item name in window title"
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17767 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17771 msgid "Path to use in openfile dialog"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17775 msgid "Show notification popup on track change"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17779 msgid ""
17780 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17781 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Advanced options"
17787 msgstr "vis avanserte alternativer"
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17792 msgstr "vis avanserte alternativer"
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17795 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17799 msgid ""
17800 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17801 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17802 "extensions."
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17806 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17810 msgid "Activate the updates availability notification"
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17814 msgid ""
17815 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17816 "once every two weeks."
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Number of days between two update checks"
17822 msgstr "Pause strøm"
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17825 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17829 msgid ""
17830 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17831 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17835 msgid "Automatically save the volume on exit"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17839 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17843 msgid "Ask for network policy at start"
17844 msgstr ""
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Define the colors of the volume slider "
17849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17852 msgid ""
17853 "Define the colors of the volume slider\n"
17854 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17855 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17856 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17860 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17864 msgid "Selection of the starting mode and look "
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17868 msgid ""
17869 "Start VLC with:\n"
17870 " - normal mode\n"
17871 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17872 " - minimal mode with limited controls"
17873 msgstr ""
17875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17876 msgid "Classic look"
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17880 msgid "Complete look with information area"
17881 msgstr ""
17883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17884 msgid "Minimal look with no menus"
17885 msgstr ""
17887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Qt interface"
17890 msgstr "Standard grensesnitt: "
17892 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Preset"
17895 msgstr "Kapittel"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Capture mode"
17900 msgstr "Stereo"
17902 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Select the capture device type"
17905 msgstr "kildens bildeformat"
17907 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Card Selection"
17910 msgstr "Valg"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Options"
17915 msgstr "_Innstillinger"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17918 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Advanced options..."
17924 msgstr "vis avanserte alternativer"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Disc Selection"
17929 msgstr "Valg"
17931 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17932 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Disc device"
17938 msgstr "Navn på enhet"
17940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17943 msgstr "Standard grensesnitt: "
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Starting Position"
17948 msgstr "Startposisjon"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Audio and Subtitles"
17953 msgstr "_Teksting"
17955 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Choose one or more media file to open"
17958 msgstr "kildens bildeformat"
17960 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Add a subtitles file"
17963 msgstr "Velg teksting kanal"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17968 msgstr "Velg teksting kanal"
17970 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Alignment:"
17973 msgstr "_Innstillinger"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Select the subtitles file"
17978 msgstr "Velg teksting kanal"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Network Protocol"
17983 msgstr "Nettverk"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Select the protocol for the URL."
17988 msgstr "kildens bildeformat"
17990 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Protocol"
17993 msgstr "Nettverk"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Select the port used"
17998 msgstr "Valgte"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18001 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Show extended options"
18007 msgstr "vis avanserte alternativer"
18009 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Show &amp;more options"
18012 msgstr "vis avanserte alternativer"
18014 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Change the caching for the media"
18017 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Start Time"
18022 msgstr "Stopp strøm"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Change the start time for the media"
18027 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18029 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18030 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18031 msgstr ""
18033 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Extra media"
18036 msgstr "Fil"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Select the file"
18041 msgstr "Velg fil"
18043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18044 msgid "Customize"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18050 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18052 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18053 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Podcast URLs list"
18056 msgstr "Pause"
18058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Outputs"
18061 msgstr "Standard output:"
18063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Play locally"
18066 msgstr "Spill saktere"
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
18069 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18070 msgstr ""
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18073 msgid "Prefer UDP over RTP"
18074 msgstr ""
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Mount Point"
18079 msgstr "boolsk"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Login:pass:"
18084 msgstr "heltall"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Profile"
18089 msgstr "Forrige fil"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Encapsulation"
18094 msgstr "_Navigasjon"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Video codec"
18099 msgstr "lydenhet"
18101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Audio codec"
18104 msgstr "Standard grensesnitt: "
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Overlay subtitles on the video"
18109 msgstr "_Teksting"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Group name"
18114 msgstr "Crop?"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Stream all elementary streams"
18119 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Generated stream output string"
18124 msgstr "Standard output:"
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Default volume"
18129 msgstr "Slett"
18131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18132 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18136 msgid "Save volume on exit"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Preferred audio language"
18142 msgstr "Velg Kapittel"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18145 msgid "last.fm"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18149 msgid "Enable last.fm submission"
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Disc Devices"
18155 msgstr "Navn på enhet"
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Default disc device"
18160 msgstr "Slett"
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Server default port"
18165 msgstr "Ingen tjener !"
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Default caching level"
18170 msgstr "Slett"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Post-Processing quality"
18175 msgstr "Standard grensesnitt: "
18177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18178 msgid "Repair AVI files"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18182 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Interface Type"
18188 msgstr "grensesnittmodul"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Native"
18193 msgstr "Åpne fil"
18195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18196 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Display mode"
18202 msgstr "Spill"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Integrate video in interface"
18207 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Skins"
18213 msgstr "Fort"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Skin file"
18218 msgstr "Lyd"
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Instances"
18223 msgstr "Grensesnitt"
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18226 msgid "Allow only one instance"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18230 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18234 #, fuzzy
18235 msgid "File associations:"
18236 msgstr "Varighet"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18239 msgid "Association Setup"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
18243 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18247 msgid "Activate update notifier"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18251 msgid ""
18252 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Subtitles Language"
18258 msgstr "Velg Kapittel"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Preferred subtitles language"
18263 msgstr "Velg Kapittel"
18265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Default encoding"
18268 msgstr "Standard grensesnitt: "
18270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Font color"
18273 msgstr "skrifttype"
18275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Output"
18278 msgstr "Standard output:"
18280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Accelerated video output"
18283 msgstr "Fullskjermdybde:"
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18286 #, fuzzy
18287 msgid "DirectX"
18288 msgstr "Standard grensesnitt: "
18290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Display device"
18293 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Enable wallpaper mode"
18298 msgstr "skru på video"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Edit settings"
18303 msgstr "Lyd"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Control"
18308 msgstr "skrifttype"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18311 msgid "Run manually"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18315 msgid "Setup schedule"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18319 msgid "Run on schedule"
18320 msgstr ""
18322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Status"
18325 msgstr "_Innstillinger"
18327 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18328 #, fuzzy
18329 msgid "P/P"
18330 msgstr "RTP"
18332 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Prev"
18335 msgstr "Forrige fil"
18337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Add Input"
18340 msgstr "_Innstillinger"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Edit Input"
18345 msgstr "_Innstillinger"
18347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Clear List"
18350 msgstr "Spilleliste"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Transform"
18355 msgstr "oversettelse"
18357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Sharpen"
18360 msgstr "Fullskjerm"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Sigma"
18365 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Image adjust"
18370 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Brightness threshold"
18375 msgstr "forvrengingsmodus"
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Color fun"
18380 msgstr "skrifttype"
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Color extraction"
18385 msgstr "forvrengingsmodus"
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18388 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Color threshold"
18391 msgstr "forvrengingsmodus"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Similarity"
18396 msgstr "forvrengingsmodus"
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Synchronize top and bottom"
18401 msgstr "Lyd"
18403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Synchronize left and right"
18406 msgstr "Lyd"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Geometry"
18411 msgstr "Fullskjerm"
18413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18414 msgid "Puzzle game"
18415 msgstr ""
18417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Black slot"
18420 msgstr "Tilbake"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Columns"
18427 msgstr "Øk volum"
18429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Rows"
18434 msgstr "Utforsk"
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Rotate"
18439 msgstr "Lyd"
18441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Angle"
18444 msgstr "_Vinkel"
18446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Image modification"
18449 msgstr "Om dette programmet"
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Water effect"
18454 msgstr "kikkerteffekt ?"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18457 #: modules/video_filter/noise.c:54
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Noise"
18460 msgstr "Pause"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Motion detect"
18465 msgstr "Standard grensesnitt: "
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18468 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Motion blur"
18471 msgstr "Standard grensesnitt: "
18473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Factor"
18476 msgstr "Fort"
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18479 msgid "Cartoon"
18480 msgstr ""
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Vout/Overlay"
18485 msgstr "Spill"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Wall"
18490 msgstr "Alle"
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Add text"
18495 msgstr "Neste"
18497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Panoramix"
18500 msgstr "Avslutt programmet"
18502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Clone"
18505 msgstr "Utforsk"
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Number of clones"
18510 msgstr "Stopp strøm"
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Logo"
18516 msgstr "heltall"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Add logo"
18521 msgstr "Standard grensesnitt: "
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18525 msgid "Transparency"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Logo erase"
18531 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18534 msgid "Mask"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Advanced video filter controls"
18540 msgstr "vis avanserte alternativer"
18542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Subpicture filters"
18545 msgstr "_Teksting"
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Video filters"
18550 msgstr "lydenhet"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Vout filters"
18555 msgstr "lydenhet"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Reset"
18560 msgstr "Kapittel"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18563 #, fuzzy
18564 msgid "VLM configurator"
18565 msgstr "vis avanserte alternativer"
18567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Media Manager Edition"
18570 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Name:"
18575 msgstr "Navn"
18577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Input:"
18580 msgstr "Spilleliste"
18582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Select Input"
18585 msgstr "Fullskjerm %d"
18587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Output:"
18590 msgstr "Standard output:"
18592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Select Output"
18595 msgstr "Standard output:"
18597 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Time Control"
18600 msgstr "skrifttype"
18602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Mux Control"
18605 msgstr "skrifttype"
18607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18608 msgid "Loop"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18612 msgid "Media Manager List"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Open a skin file"
18618 msgstr "Åpne en fil"
18620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18621 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Open playlist"
18627 msgstr "Åpne Spilleliste"
18629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18630 msgid ""
18631 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18632 "xspf"
18633 msgstr ""
18635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Save playlist"
18638 msgstr "Åpne Spilleliste"
18640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18641 #, fuzzy
18642 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18643 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Skin to use"
18648 msgstr "Valg"
18650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Path to the skin to use."
18653 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18656 msgid "Config of last used skin"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18660 msgid ""
18661 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18662 "automatically, do not touch it."
18663 msgstr ""
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Show a systray icon for VLC"
18668 msgstr "Startposisjon"
18670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18672 msgid "Show VLC on the taskbar"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Enable transparency effects"
18678 msgstr "kikkerteffekt ?"
18680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18681 msgid ""
18682 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18683 "when moving windows does not behave correctly."
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Use a skinned playlist"
18690 msgstr "Legg til i kø som standard"
18692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Skinnable Interface"
18695 msgstr "Grensesnitt"
18697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18698 msgid "Skins loader demux"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Select skin"
18704 msgstr "Valg"
18706 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Open skin..."
18709 msgstr "Åpne Disk"
18711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18712 #, fuzzy
18713 msgid ""
18714 "\n"
18715 "(WinCE interface)\n"
18716 "\n"
18717 msgstr "Standard grensesnitt: "
18719 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18720 #, fuzzy
18721 msgid ""
18722 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18723 "\n"
18724 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18726 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Compiled by "
18729 msgstr "Crop?"
18731 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Compiler: "
18734 msgstr "Ingen tjener !"
18736 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18737 msgid ""
18738 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18739 "http://www.videolan.org/"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Open:"
18745 msgstr "Åpne fil"
18747 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18748 msgid ""
18749 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18750 "targets:"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Choose directory"
18756 msgstr "kildens bildeformat"
18758 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Choose file"
18761 msgstr "Velg tittel"
18763 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Embed video in interface"
18766 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18769 msgid ""
18770 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18771 "window."
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18775 #, fuzzy
18776 msgid "WinCE interface module"
18777 msgstr "Standard grensesnitt: "
18779 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18780 #, fuzzy
18781 msgid "WinCE dialogs provider"
18782 msgstr "Standard grensesnitt: "
18784 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Folder meta data"
18787 msgstr "Fil"
18789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Blues"
18792 msgstr "_Fullskjerm"
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18795 msgid "Classic rock"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Country"
18801 msgstr "skrifttype"
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Disco"
18806 msgstr "Disk"
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Funk"
18811 msgstr "skrifttype"
18813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Grunge"
18816 msgstr "_Vinkel"
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18819 msgid "Hip-Hop"
18820 msgstr ""
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18823 msgid "Jazz"
18824 msgstr ""
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Metal"
18829 msgstr "Spill"
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18832 msgid "New Age"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Oldies"
18838 msgstr "heltall"
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Other"
18843 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18846 msgid "R&B"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18850 msgid "Rap"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Industrial"
18856 msgstr "Stopp strøm"
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Alternative"
18861 msgstr "Lyd"
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18864 msgid "Death metal"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Pranks"
18870 msgstr "Spill"
18872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Soundtrack"
18875 msgstr "Lyd"
18877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18878 msgid "Euro-Techno"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18882 msgid "Ambient"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18886 msgid "Trip-Hop"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Vocal"
18892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Jazz+Funk"
18897 msgstr "skrifttype"
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Fusion"
18902 msgstr "skrifttype"
18904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Trance"
18907 msgstr "Avbryt"
18909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18910 msgid "Instrumental"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18914 msgid "Acid"
18915 msgstr ""
18917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18918 #, fuzzy
18919 msgid "House"
18920 msgstr "Pause"
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Game"
18925 msgstr "Navn"
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Sound clip"
18930 msgstr "Lyd"
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18933 msgid "Gospel"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Alternative rock"
18939 msgstr "Lyd"
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Soul"
18944 msgstr "Lyd"
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Punk"
18949 msgstr "Spill"
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Space"
18954 msgstr "Tjener"
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Meditative"
18959 msgstr "Åpne fil"
18961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18962 msgid "Instrumental pop"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18966 msgid "Instrumental rock"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Ethnic"
18972 msgstr "Valg"
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Gothic"
18977 msgstr "Valg"
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18980 msgid "Darkwave"
18981 msgstr ""
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18984 msgid "Techno-Industrial"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Electronic"
18990 msgstr "Valg"
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Pop-Folk"
18995 msgstr "Spill"
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Eurodance"
19000 msgstr "Avbryt"
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Dream"
19005 msgstr "Stopp strøm"
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Southern rock"
19010 msgstr "Lyd"
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Comedy"
19015 msgstr "Crop?"
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Cult"
19020 msgstr "skrifttype"
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19023 msgid "Gangsta"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19027 msgid "Top 40"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Christian rap"
19033 msgstr "tegn"
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Pop/funk"
19038 msgstr "Spill"
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Jungle"
19043 msgstr "_Vinkel"
19045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19046 msgid "Native American"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Cabaret"
19052 msgstr "Utforsk"
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19055 #, fuzzy
19056 msgid "New wave"
19057 msgstr "Ingen tjener !"
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Rave"
19062 msgstr "Tjener"
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Showtunes"
19067 msgstr "Øk volum"
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Trailer"
19072 msgstr "Tittel"
19074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Lo-Fi"
19077 msgstr "heltall"
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Tribal"
19082 msgstr "Tittel"
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19085 msgid "Acid punk"
19086 msgstr ""
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19089 msgid "Acid jazz"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Polka"
19095 msgstr "Spill"
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Retro"
19100 msgstr "Kapittel"
19102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19103 msgid "Musical"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19107 msgid "Rock & roll"
19108 msgstr ""
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19111 msgid "Hard rock"
19112 msgstr ""
19114 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19115 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19119 #, fuzzy
19120 msgid "MusicBrainz"
19121 msgstr "Varighet"
19123 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19124 #, fuzzy
19125 msgid "MusicBrainz meta data"
19126 msgstr "Varighet"
19128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19129 msgid "The username of your last.fm account"
19130 msgstr ""
19132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19133 msgid "The password of your last.fm account"
19134 msgstr ""
19136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Audioscrobbler"
19139 msgstr "Standard grensesnitt: "
19141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19142 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19146 msgid "Last.fm username not set"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19150 msgid ""
19151 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19152 "VLC.\n"
19153 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19154 msgstr ""
19156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19157 msgid "last.fm: Authentication failed"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19161 msgid ""
19162 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19163 "relaunch VLC."
19164 msgstr ""
19166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Dummy image chroma format"
19169 msgstr "XVimage chroma format"
19171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19172 #, fuzzy
19173 msgid ""
19174 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19175 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19176 msgstr ""
19177 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19178 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Save raw codec data"
19183 msgstr "Fil"
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19186 #, fuzzy
19187 msgid ""
19188 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19189 "main options."
19190 msgstr ""
19191 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19192 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19195 msgid ""
19196 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19197 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19198 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19199 msgstr ""
19201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Dummy interface function"
19204 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Dummy Interface"
19209 msgstr "Grensesnitt"
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Dummy access function"
19214 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Dummy demux function"
19219 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Dummy decoder"
19224 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Dummy decoder function"
19229 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Dummy encoder function"
19234 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Dummy audio output function"
19239 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Dummy video output function"
19244 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Dummy Video output"
19249 msgstr "Standard output:"
19251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Dummy font renderer function"
19254 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19256 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19257 msgid "Filename for the font you want to use"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Font size in pixels"
19263 msgstr "skrifttype"
19265 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19266 msgid ""
19267 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19268 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19269 "font size."
19270 msgstr ""
19272 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19273 msgid ""
19274 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19275 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19276 msgstr ""
19278 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19279 msgid "Text default color"
19280 msgstr ""
19282 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19283 msgid ""
19284 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19285 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19286 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19287 "(red + green), #FFFFFF = white"
19288 msgstr ""
19290 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Relative font size"
19293 msgstr "Standard grensesnitt: "
19295 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19296 msgid ""
19297 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19298 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19299 msgstr ""
19301 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Smaller"
19304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19306 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Small"
19309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19311 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Large"
19314 msgstr "Stopp strøm"
19316 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Larger"
19319 msgstr "Stopp strøm"
19321 #: modules/misc/freetype.c:133
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Use YUVP renderer"
19324 msgstr "Standard grensesnitt: "
19326 #: modules/misc/freetype.c:134
19327 msgid ""
19328 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19329 "you want to encode into DVB subtitles"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/misc/freetype.c:136
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Font Effect"
19335 msgstr "Åpne Disk"
19337 #: modules/misc/freetype.c:137
19338 msgid ""
19339 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19340 "readability."
19341 msgstr ""
19343 #: modules/misc/freetype.c:146
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Background"
19346 msgstr "Gå tilbake"
19348 #: modules/misc/freetype.c:146
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Outline"
19351 msgstr "heltall"
19353 #: modules/misc/freetype.c:146
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Fat Outline"
19356 msgstr "Fort"
19358 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Text renderer"
19361 msgstr "Standard grensesnitt: "
19363 #: modules/misc/freetype.c:159
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Freetype2 font renderer"
19366 msgstr "Standard grensesnitt: "
19368 #: modules/misc/gnutls.c:78
19369 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/misc/gnutls.c:80
19373 msgid ""
19374 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19375 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19376 msgstr ""
19378 #: modules/misc/gnutls.c:83
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19381 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19383 #: modules/misc/gnutls.c:85
19384 #, fuzzy
19385 msgid ""
19386 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19389 #: modules/misc/gnutls.c:90
19390 msgid "GnuTLS transport layer security"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/misc/gnutls.c:100
19394 #, fuzzy
19395 msgid "GnuTLS server"
19396 msgstr "Spill strøm"
19398 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Gtk+ GUI helper"
19401 msgstr "Standard grensesnitt: "
19403 #: modules/misc/inhibit.c:66
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Power Management Inhibitor"
19406 msgstr "Standard grensesnitt: "
19408 #: modules/misc/logger.c:125
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Log format"
19411 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19413 #: modules/misc/logger.c:127
19414 msgid ""
19415 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19416 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19417 msgstr ""
19419 #: modules/misc/logger.c:131
19420 msgid ""
19421 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19422 "\"."
19423 msgstr ""
19425 #: modules/misc/logger.c:136
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Logging"
19428 msgstr "heltall"
19430 #: modules/misc/logger.c:137
19431 #, fuzzy
19432 msgid "File logging"
19433 msgstr "Standard grensesnitt: "
19435 #: modules/misc/logger.c:143
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Log filename"
19438 msgstr "Fil"
19440 #: modules/misc/logger.c:143
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Specify the log filename."
19443 msgstr "Velg fil"
19445 #: modules/misc/logger.c:149
19446 #, fuzzy
19447 msgid "RRD output file"
19448 msgstr "Neste fil"
19450 #: modules/misc/logger.c:150
19451 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19452 msgstr ""
19454 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Lua interface"
19457 msgstr "Standard grensesnitt: "
19459 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Lua interface module to load"
19462 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19464 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Lua interface configuration"
19467 msgstr "vis avanserte alternativer"
19469 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19470 msgid ""
19471 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19472 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19473 msgstr ""
19475 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19476 msgid "Lua Art"
19477 msgstr ""
19479 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19480 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Lua Playlist"
19486 msgstr "Spilleliste"
19488 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19489 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Lua Interface Module"
19495 msgstr "grensesnittmodul"
19497 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19498 msgid "AltiVec memcpy"
19499 msgstr ""
19501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19502 msgid "libc memcpy"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19506 msgid "3D Now! memcpy"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19510 msgid "MMX memcpy"
19511 msgstr ""
19513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19514 msgid "MMX EXT memcpy"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19518 msgid "Growl Notification Plugin"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Now playing"
19524 msgstr "Spill"
19526 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Server"
19529 msgstr "Ingen tjener !"
19531 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19532 msgid ""
19533 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19534 "notifications are sent locally."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19538 msgid "Growl password on the Growl server."
19539 msgstr ""
19541 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19542 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19546 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19547 msgstr ""
19549 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Title format string"
19552 msgstr "_Teksting"
19554 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19555 msgid ""
19556 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19557 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19558 msgstr ""
19560 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19561 #, fuzzy
19562 msgid "MSN Now-Playing"
19563 msgstr "Spill"
19565 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Timeout (ms)"
19568 msgstr "Valg"
19570 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19571 msgid "How long the notification will be displayed "
19572 msgstr ""
19574 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19575 msgid "Notify"
19576 msgstr ""
19578 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19579 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19580 msgstr ""
19582 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19583 msgid ""
19584 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19585 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19586 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19587 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19588 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19589 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19590 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19594 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19595 msgstr ""
19597 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Flip vertical position"
19600 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19602 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19605 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19607 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Vertical offset"
19610 msgstr "Loddrett forskyvning"
19612 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19613 msgid ""
19614 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19615 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19616 msgstr ""
19618 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Shadow offset"
19621 msgstr "Forskyvning av skygge"
19623 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19624 msgid ""
19625 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19626 msgstr ""
19628 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19631 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19633 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19636 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19638 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19639 #, fuzzy
19640 msgid "XOSD interface"
19641 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19643 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19644 #, fuzzy
19645 msgid "OSD configuration importer"
19646 msgstr "vis avanserte alternativer"
19648 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19649 #, fuzzy
19650 msgid "XML OSD configuration importer"
19651 msgstr "vis avanserte alternativer"
19653 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19654 #, fuzzy
19655 msgid "M3U playlist exporter"
19656 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19658 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Old playlist exporter"
19661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19663 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19664 #, fuzzy
19665 msgid "XSPF playlist export"
19666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19668 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19669 #, fuzzy
19670 msgid "HAL devices detection"
19671 msgstr "Valg"
19673 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19674 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19678 msgid ""
19679 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19680 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19681 msgstr ""
19683 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19686 msgstr "Standard grensesnitt: "
19688 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19689 #, fuzzy
19690 msgid "video"
19691 msgstr "Video"
19693 #: modules/misc/quartztext.c:85
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Mac Text renderer"
19696 msgstr "Standard grensesnitt: "
19698 #: modules/misc/quartztext.c:86
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Quartz font renderer"
19701 msgstr "Standard grensesnitt: "
19703 #: modules/misc/rtsp.c:62
19704 #, fuzzy
19705 msgid "RTSP host address"
19706 msgstr "Adresse"
19708 #: modules/misc/rtsp.c:64
19709 msgid ""
19710 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19711 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19712 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19713 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19714 msgstr ""
19716 #: modules/misc/rtsp.c:69
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Maximum number of connections"
19719 msgstr "Stopp strøm"
19721 #: modules/misc/rtsp.c:70
19722 msgid ""
19723 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19724 "0 means no limit."
19725 msgstr ""
19727 #: modules/misc/rtsp.c:73
19728 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19729 msgstr ""
19731 #: modules/misc/rtsp.c:75
19732 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/misc/rtsp.c:77
19736 msgid ""
19737 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19738 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19739 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19740 "The default is 5."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/misc/rtsp.c:83
19744 #, fuzzy
19745 msgid "RTSP VoD"
19746 msgstr "Ingen tjener"
19748 #: modules/misc/rtsp.c:84
19749 #, fuzzy
19750 msgid "RTSP VoD server"
19751 msgstr "Ingen tjener"
19753 #: modules/misc/screensaver.c:88
19754 #, fuzzy
19755 msgid "X Screensaver disabler"
19756 msgstr "Standard grensesnitt: "
19758 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Stats"
19761 msgstr "_Innstillinger"
19763 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Stats encoder function"
19766 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19768 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Stats decoder"
19771 msgstr "Standard grensesnitt: "
19773 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Stats decoder function"
19776 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19778 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Stats demux"
19781 msgstr "_Innstillinger"
19783 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Stats demux function"
19786 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19788 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Stats video output"
19791 msgstr "Fullskjermdybde:"
19793 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Stats video output function"
19796 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19798 #: modules/misc/svg.c:70
19799 #, fuzzy
19800 msgid "SVG template file"
19801 msgstr "Velg fil"
19803 #: modules/misc/svg.c:71
19804 msgid ""
19805 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19806 msgstr ""
19808 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19809 msgid "C module that does nothing"
19810 msgstr ""
19812 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Miscellaneous stress tests"
19815 msgstr "Forskjellig"
19817 #: modules/misc/win32text.c:93
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Win32 font renderer"
19820 msgstr "Standard grensesnitt: "
19822 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19823 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19824 msgstr ""
19826 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19827 msgid "Simple XML Parser"
19828 msgstr ""
19830 #: modules/mux/asf.c:53
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Title to put in ASF comments."
19833 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19835 #: modules/mux/asf.c:55
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Author to put in ASF comments."
19838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19840 #: modules/mux/asf.c:57
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19845 #: modules/mux/asf.c:58
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Comment"
19848 msgstr "Crop?"
19850 #: modules/mux/asf.c:59
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Comment to put in ASF comments."
19853 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19855 #: modules/mux/asf.c:61
19856 #, fuzzy
19857 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19860 #: modules/mux/asf.c:62
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Packet Size"
19863 msgstr "Standard grensesnitt: "
19865 #: modules/mux/asf.c:63
19866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/mux/asf.c:64
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Bitrate override"
19872 msgstr "Lyd"
19874 #: modules/mux/asf.c:65
19875 msgid ""
19876 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19877 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19878 "in bytes"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/mux/asf.c:69
19882 #, fuzzy
19883 msgid "ASF muxer"
19884 msgstr "Standard grensesnitt: "
19886 #: modules/mux/asf.c:557
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Unknown Video"
19889 msgstr "Ukjent"
19891 #: modules/mux/avi.c:47
19892 #, fuzzy
19893 msgid "AVI muxer"
19894 msgstr "Standard grensesnitt: "
19896 #: modules/mux/dummy.c:45
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Dummy/Raw muxer"
19899 msgstr "Standard grensesnitt: "
19901 #: modules/mux/mp4.c:48
19902 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/mux/mp4.c:50
19906 msgid ""
19907 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19908 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19909 "downloading."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/mux/mp4.c:60
19913 #, fuzzy
19914 msgid "MP4/MOV muxer"
19915 msgstr "Standard grensesnitt: "
19917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19918 #, fuzzy
19919 msgid "DTS delay (ms)"
19920 msgstr "Valg"
19922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19923 msgid ""
19924 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19925 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19926 "inside the client decoder."
19927 msgstr ""
19929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19930 #, fuzzy
19931 msgid "PES maximum size"
19932 msgstr "Om"
19934 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19935 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19936 msgstr ""
19938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19939 #, fuzzy
19940 msgid "PS muxer"
19941 msgstr "Standard grensesnitt: "
19943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Video PID"
19946 msgstr "Video"
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19949 msgid ""
19950 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19951 "the video."
19952 msgstr ""
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Audio PID"
19957 msgstr "Lyd"
19959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19962 msgstr "Spill strøm"
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19965 msgid "SPU PID"
19966 msgstr ""
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19971 msgstr "Spill strøm"
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19974 msgid "PMT PID"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19980 msgstr "Spill strøm"
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19983 #, fuzzy
19984 msgid "TS ID"
19985 msgstr "Avbryt"
19987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19990 msgstr "Spill strøm"
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19993 msgid "NET ID"
19994 msgstr ""
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19997 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19998 msgstr ""
20000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20001 #, fuzzy
20002 msgid "PMT Program numbers"
20003 msgstr "Avbryt"
20005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20006 msgid ""
20007 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20008 "to be enabled."
20009 msgstr ""
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20012 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20013 msgstr ""
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20016 msgid ""
20017 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20018 "be enabled."
20019 msgstr ""
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20022 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20026 msgid ""
20027 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20028 "be enabled."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20032 msgid "Set PID to ID of ES"
20033 msgstr ""
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20036 msgid ""
20037 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20038 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20039 msgstr ""
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Data alignment"
20044 msgstr "_Innstillinger"
20046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20047 msgid ""
20048 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20049 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20050 msgstr ""
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Shaping delay (ms)"
20055 msgstr "Valg"
20057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20058 msgid ""
20059 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20060 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20061 "especially for reference frames."
20062 msgstr ""
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Use keyframes"
20067 msgstr "Fort"
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20070 msgid ""
20071 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20072 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20073 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20074 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20075 "the biggest frames in the stream."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20079 #, fuzzy
20080 msgid "PCR delay (ms)"
20081 msgstr "Valg"
20083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20084 msgid ""
20085 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20086 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20087 msgstr ""
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20090 msgid "Minimum B (deprecated)"
20091 msgstr ""
20093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20094 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Maximum B (deprecated)"
20100 msgstr "Lyd"
20102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20103 msgid ""
20104 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20105 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20106 "inside the client decoder."
20107 msgstr ""
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Crypt audio"
20112 msgstr "Lyd"
20114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Crypt audio using CSA"
20117 msgstr "Lyd"
20119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Crypt video"
20122 msgstr "Lyd"
20124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Crypt video using CSA"
20127 msgstr "Lyd"
20129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20130 msgid "CSA Key"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20134 msgid ""
20135 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20136 msgstr ""
20138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20139 msgid "CSA Key in use"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20143 msgid ""
20144 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20145 "second/2 one."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20149 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20150 msgstr ""
20152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20153 msgid ""
20154 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20155 "header from the value before encrypting."
20156 msgstr ""
20158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20159 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20160 msgstr ""
20162 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Multipart JPEG muxer"
20165 msgstr "Neste fil"
20167 #: modules/mux/ogg.c:52
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Ogg/OGM muxer"
20170 msgstr "Standard grensesnitt: "
20172 #: modules/mux/wav.c:46
20173 #, fuzzy
20174 msgid "WAV muxer"
20175 msgstr "Standard grensesnitt: "
20177 #: modules/packetizer/copy.c:47
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Copy packetizer"
20180 msgstr "Standard grensesnitt: "
20182 #: modules/packetizer/h264.c:53
20183 #, fuzzy
20184 msgid "H.264 video packetizer"
20185 msgstr "Standard grensesnitt: "
20187 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20188 #, fuzzy
20189 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20190 msgstr "Standard grensesnitt: "
20192 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20193 #, fuzzy
20194 msgid "MPEG4 video packetizer"
20195 msgstr "Standard grensesnitt: "
20197 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20198 msgid "Sync on Intra Frame"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20202 msgid ""
20203 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20204 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20205 msgstr ""
20207 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20208 #, fuzzy
20209 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20210 msgstr "Standard grensesnitt: "
20212 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20213 #, fuzzy
20214 msgid "VC-1 packetizer"
20215 msgstr "Standard grensesnitt: "
20217 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20218 msgid "Bonjour services"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20222 msgid "Bonjour"
20223 msgstr ""
20225 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20226 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20227 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Devices"
20230 msgstr "Navn på enhet"
20232 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20233 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20234 msgstr ""
20236 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20237 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Podcasts"
20240 msgstr "Pause"
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20243 #, fuzzy
20244 msgid "SAP multicast address"
20245 msgstr "Adresse"
20247 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20248 msgid ""
20249 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20250 "However, you can specify a specific address."
20251 msgstr ""
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20254 msgid "IPv4 SAP"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20258 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20259 msgstr ""
20261 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20262 msgid "IPv6 SAP"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20266 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20267 msgstr ""
20269 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20270 msgid "IPv6 SAP scope"
20271 msgstr ""
20273 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20274 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20275 msgstr ""
20277 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20278 #, fuzzy
20279 msgid "SAP timeout (seconds)"
20280 msgstr "Valg"
20282 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20283 msgid ""
20284 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20285 msgstr ""
20287 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20288 msgid "Try to parse the announce"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20292 msgid ""
20293 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20294 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20295 msgstr ""
20297 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20298 #, fuzzy
20299 msgid "SAP Strict mode"
20300 msgstr "Standard grensesnitt: "
20302 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20303 msgid ""
20304 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20305 "announcements."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20309 msgid "Use SAP cache"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20313 msgid ""
20314 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20315 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20319 msgid ""
20320 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20321 "announcements."
20322 msgstr ""
20324 # , fuzzy
20325 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20326 #, fuzzy
20327 msgid "SAP Announcements"
20328 msgstr "Standard output:"
20330 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20331 #, fuzzy
20332 msgid "SDP Descriptions parser"
20333 msgstr "Varighet"
20335 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Session"
20338 msgstr "Navn på enhet"
20340 #: modules/services_discovery/sap.c:901
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Tool"
20343 msgstr "Øk volum"
20345 #: modules/services_discovery/sap.c:905
20346 #, fuzzy
20347 msgid "User"
20348 msgstr "Fort"
20350 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20351 msgid "Les Guignols"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Canal +"
20357 msgstr "Avbryt"
20359 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Shoutcast Radio"
20362 msgstr "kildens bildeformat"
20364 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20365 msgid "Shoutcast TV"
20366 msgstr ""
20368 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20369 msgid "Freebox TV"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20373 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20374 #, fuzzy
20375 msgid "French TV"
20376 msgstr "Frekvens:"
20378 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Shoutcast radio listings"
20381 msgstr "kildens bildeformat"
20383 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20384 msgid "Shoutcast TV listings"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20388 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20392 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20396 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Autodel"
20402 msgstr "Forfattere"
20404 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Automatically add/delete input streams"
20407 msgstr "Forfattere"
20409 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20410 msgid ""
20411 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20412 "this stream later."
20413 msgstr ""
20415 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20416 msgid ""
20417 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20418 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20419 "need to raise caching values."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20423 #, fuzzy
20424 msgid "ID Offset"
20425 msgstr "Forskyvning av skygge"
20427 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20428 msgid ""
20429 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20430 "IDs bridge_in will register."
20431 msgstr ""
20433 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20434 msgid "Bridge"
20435 msgstr ""
20437 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Bridge stream output"
20440 msgstr "Standard output:"
20442 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Bridge out"
20445 msgstr "Standard output:"
20447 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20448 msgid "Bridge in"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/stream_out/description.c:54
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Description stream output"
20454 msgstr "Standard output:"
20456 #: modules/stream_out/display.c:42
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Enable/disable audio rendering."
20459 msgstr "Standard grensesnitt: "
20461 #: modules/stream_out/display.c:44
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Enable/disable video rendering."
20464 msgstr "Standard grensesnitt: "
20466 #: modules/stream_out/display.c:46
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20469 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20471 #: modules/stream_out/display.c:55
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Display stream output"
20474 msgstr "Spill strøm"
20476 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Duplicate stream output"
20479 msgstr "Spill strøm"
20481 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Output access method"
20484 msgstr "Neste fil"
20486 #: modules/stream_out/es.c:43
20487 #, fuzzy
20488 msgid "This is the default output access method that will be used."
20489 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20491 #: modules/stream_out/es.c:45
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Audio output access method"
20494 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20496 #: modules/stream_out/es.c:47
20497 #, fuzzy
20498 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20501 #: modules/stream_out/es.c:48
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Video output access method"
20504 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20506 #: modules/stream_out/es.c:50
20507 #, fuzzy
20508 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20511 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Output muxer"
20514 msgstr "Neste fil"
20516 #: modules/stream_out/es.c:54
20517 #, fuzzy
20518 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20519 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20521 #: modules/stream_out/es.c:55
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Audio output muxer"
20524 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20526 #: modules/stream_out/es.c:57
20527 #, fuzzy
20528 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20529 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20531 #: modules/stream_out/es.c:58
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Video output muxer"
20534 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20536 #: modules/stream_out/es.c:60
20537 #, fuzzy
20538 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20539 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20541 #: modules/stream_out/es.c:62
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Output URL"
20544 msgstr "Standard output:"
20546 #: modules/stream_out/es.c:64
20547 #, fuzzy
20548 msgid "This is the default output URI."
20549 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20551 #: modules/stream_out/es.c:65
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Audio output URL"
20554 msgstr "Lydeksport volum"
20556 #: modules/stream_out/es.c:67
20557 #, fuzzy
20558 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20559 msgstr ""
20560 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20562 #: modules/stream_out/es.c:68
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Video output URL"
20565 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20567 #: modules/stream_out/es.c:70
20568 #, fuzzy
20569 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20570 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20572 #: modules/stream_out/es.c:79
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Elementary stream output"
20575 msgstr "Standard output:"
20577 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20578 #, c-format
20579 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20580 msgstr ""
20582 #: modules/stream_out/gather.c:44
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Gathering stream output"
20585 msgstr "Standard output:"
20587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20588 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20589 msgstr ""
20591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Sample aspect ratio"
20594 msgstr "kildens bildeformat"
20596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20597 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20598 msgstr ""
20600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Video filter"
20603 msgstr "lydenhet"
20605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20608 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Image chroma"
20613 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20616 msgid ""
20617 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20618 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20619 msgstr ""
20621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20627 #: modules/video_filter/rss.c:142
20628 #, fuzzy
20629 msgid "X offset"
20630 msgstr "Forskyvning av skygge"
20632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20633 #, fuzzy
20634 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20635 msgstr "lydenhet"
20637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20638 #: modules/video_filter/rss.c:144
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Y offset"
20641 msgstr "Forskyvning av skygge"
20643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20646 msgstr "lydenhet"
20648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Mosaic bridge"
20651 msgstr "_Innstillinger"
20653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Mosaic bridge stream output"
20656 msgstr "Standard output:"
20658 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20659 #, fuzzy
20660 msgid "This is the output URL that will be used."
20661 msgstr ""
20662 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20664 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20665 msgid "SDP"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20669 msgid ""
20670 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20671 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20672 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20673 "SDP to be announced via SAP."
20674 msgstr ""
20676 # , fuzzy
20677 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20678 #, fuzzy
20679 msgid "SAP announcing"
20680 msgstr "Standard output:"
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20683 msgid "Announce this session with SAP."
20684 msgstr ""
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Muxer"
20689 msgstr "Moduler"
20691 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20692 #, fuzzy
20693 msgid ""
20694 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20695 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20696 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20698 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Session name"
20701 msgstr "Navn på enhet"
20703 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20704 #, fuzzy
20705 msgid ""
20706 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20707 "Descriptor)."
20708 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Session description"
20713 msgstr "Varighet"
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20716 #, fuzzy
20717 msgid ""
20718 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20719 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20722 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Session URL"
20725 msgstr "Navn på enhet"
20727 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20728 #, fuzzy
20729 msgid ""
20730 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20731 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20732 "(Session Descriptor)."
20733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20735 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Session email"
20738 msgstr "Navn på enhet"
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20741 #, fuzzy
20742 msgid ""
20743 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20744 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20747 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Session phone number"
20750 msgstr "Navn på enhet"
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20753 #, fuzzy
20754 msgid ""
20755 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20756 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20757 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20759 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20760 #, fuzzy
20761 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20762 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20764 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Audio port"
20767 msgstr "_Innstillinger"
20769 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20770 #, fuzzy
20771 msgid ""
20772 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20773 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20775 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Video port"
20778 msgstr "Lyd"
20780 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20781 #, fuzzy
20782 msgid ""
20783 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20786 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20787 msgid ""
20788 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20789 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20790 "in default)."
20791 msgstr ""
20793 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20794 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20795 msgstr ""
20797 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20798 msgid ""
20799 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20800 "packets."
20801 msgstr ""
20803 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20804 msgid "Transport protocol"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20808 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20809 msgstr ""
20811 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20812 msgid ""
20813 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20814 "master shared secret key."
20815 msgstr ""
20817 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20818 msgid "MP4A LATM"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20822 #, fuzzy
20823 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20824 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20826 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20827 #, fuzzy
20828 msgid "RTP stream output"
20829 msgstr "Standard output:"
20831 #: modules/stream_out/standard.c:47
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Output method to use for the stream."
20834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20836 #: modules/stream_out/standard.c:50
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Muxer to use for the stream."
20839 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20841 #: modules/stream_out/standard.c:51
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Output destination"
20844 msgstr "Stopp strøm"
20846 #: modules/stream_out/standard.c:53
20847 #, fuzzy
20848 msgid ""
20849 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20850 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20852 #: modules/stream_out/standard.c:54
20853 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20854 msgstr ""
20856 #: modules/stream_out/standard.c:56
20857 msgid ""
20858 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20859 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/stream_out/standard.c:58
20863 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20864 msgstr ""
20866 #: modules/stream_out/standard.c:60
20867 msgid ""
20868 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20869 "overrides this"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/stream_out/standard.c:67
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Session groupname"
20875 msgstr "Navn på enhet"
20877 #: modules/stream_out/standard.c:69
20878 #, fuzzy
20879 msgid ""
20880 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20881 "if you choose to use SAP."
20882 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20884 #: modules/stream_out/standard.c:101
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Standard stream output"
20887 msgstr "Stopp strøm"
20889 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Files"
20892 msgstr "Fil"
20894 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20895 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Sizes"
20901 msgstr "Forskyvning av skygge"
20903 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20904 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20905 msgstr ""
20907 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20910 msgstr "kildens bildeformat"
20912 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Command UDP port"
20915 msgstr "Port"
20917 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20918 msgid "UDP port to listen to for commands."
20919 msgstr ""
20921 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Command"
20924 msgstr "Crop?"
20926 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20927 msgid "Initial command to execute."
20928 msgstr ""
20930 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20931 #, fuzzy
20932 msgid "GOP size"
20933 msgstr "Om"
20935 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Number of P frames between two I frames."
20938 msgstr "Pause strøm"
20940 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Quantizer scale"
20943 msgstr "Standard grensesnitt: "
20945 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20948 msgstr "Standard grensesnitt: "
20950 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Mute audio"
20953 msgstr "Lyd"
20955 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20956 msgid "Mute audio when command is not 0."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20960 #, fuzzy
20961 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20962 msgstr "Fullskjermdybde:"
20964 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Video encoder"
20967 msgstr "lydenhet"
20969 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20970 #, fuzzy
20971 msgid ""
20972 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20973 "options)."
20974 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Destination video codec"
20979 msgstr "Stopp strøm"
20981 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20982 #, fuzzy
20983 msgid "This is the video codec that will be used."
20984 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20986 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Video bitrate"
20989 msgstr "Lyd"
20991 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20994 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20996 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Video scaling"
20999 msgstr "_Innstillinger"
21001 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21002 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Video frame-rate"
21008 msgstr "Lyd"
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21013 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21015 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21018 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21020 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21023 msgstr "Standard grensesnitt: "
21025 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Maximum video width"
21028 msgstr "videobredde"
21030 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Maximum output video width."
21033 msgstr "videobredde"
21035 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Maximum video height"
21038 msgstr "videohøyde"
21040 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Maximum output video height."
21043 msgstr "videohøyde"
21045 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21046 msgid ""
21047 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21048 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21049 msgstr ""
21051 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Audio encoder"
21054 msgstr "Standard grensesnitt: "
21056 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21057 #, fuzzy
21058 msgid ""
21059 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21060 "options)."
21061 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Destination audio codec"
21066 msgstr "Stopp strøm"
21068 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21069 #, fuzzy
21070 msgid "This is the audio codec that will be used."
21071 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21073 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Audio bitrate"
21076 msgstr "Lyd"
21078 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21081 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21083 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21084 #, fuzzy
21085 msgid ""
21086 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21087 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21089 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Audio channels"
21092 msgstr "Velg lydkanal"
21094 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21099 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Audio filter"
21102 msgstr "Lyd"
21104 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21105 msgid ""
21106 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21107 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21108 msgstr ""
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Subtitles encoder"
21113 msgstr "Standard grensesnitt: "
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21116 #, fuzzy
21117 msgid ""
21118 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21119 "options)."
21120 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21122 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Destination subtitles codec"
21125 msgstr "Stopp strøm"
21127 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21128 #, fuzzy
21129 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21130 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21132 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21133 msgid ""
21134 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21135 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21136 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21137 "of subpicture modules"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21141 #, fuzzy
21142 msgid "OSD menu"
21143 msgstr "_Innstillinger"
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21146 msgid ""
21147 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21148 msgstr ""
21150 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Number of threads"
21153 msgstr "Pause strøm"
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21158 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21160 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21161 msgid "High priority"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21165 msgid ""
21166 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Synchronise on audio track"
21172 msgstr "Lyd"
21174 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21175 msgid ""
21176 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21177 "on the audio track."
21178 msgstr ""
21180 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21181 msgid ""
21182 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21183 "rate."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Transcode stream output"
21189 msgstr "Pause strøm"
21191 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Overlays/Subtitles"
21194 msgstr "_Teksting"
21196 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21197 #, fuzzy
21198 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21199 msgstr "Fullskjermdybde:"
21201 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21203 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21204 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Conversions from "
21207 msgstr "forvrengingsmodus"
21209 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21210 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21211 msgstr ""
21213 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21214 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21218 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21219 msgstr ""
21221 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21222 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21223 #, fuzzy
21224 msgid "MMX conversions from "
21225 msgstr "forvrengingsmodus"
21227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21228 #, fuzzy
21229 msgid "SSE2 conversions from "
21230 msgstr "forvrengingsmodus"
21232 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21233 #, fuzzy
21234 msgid "AltiVec conversions from "
21235 msgstr "forvrengingsmodus"
21237 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21238 msgid ""
21239 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21240 "threshold value will be the brighness defined below."
21241 msgstr ""
21243 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Image contrast (0-2)"
21246 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21248 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21249 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21250 msgstr ""
21252 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21253 msgid "Image hue (0-360)"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21257 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21261 msgid "Image saturation (0-3)"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21265 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21269 msgid "Image brightness (0-2)"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21273 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21277 msgid "Image gamma (0-10)"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21281 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21282 msgstr ""
21284 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Image properties filter"
21287 msgstr "Standard grensesnitt: "
21289 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21290 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21291 msgstr ""
21293 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21294 msgid "Transparency mask"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21298 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Alpha mask video filter"
21304 msgstr "Standard grensesnitt: "
21306 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Alpha mask"
21309 msgstr "Standard grensesnitt: "
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21312 msgid ""
21313 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21314 "your computer.\n"
21315 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21316 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21317 "\n"
21318 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21319 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21320 "\n"
21321 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21322 "where to get the required parts.\n"
21323 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21324 "in live action."
21325 msgstr ""
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Save Debug Frames"
21330 msgstr "Valgte"
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21333 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21334 msgstr ""
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21337 msgid "Debug Frame Folder"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21341 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Extracted Image Width"
21347 msgstr "Velg fil"
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21350 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Extracted Image Height"
21356 msgstr "videohøyde"
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21359 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Color when paused"
21365 msgstr "forvrengingsmodus"
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21368 msgid ""
21369 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21370 "another beer?)"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Pause-Red"
21376 msgstr "Pause"
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Red component of the pause color"
21381 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Pause-Green"
21386 msgstr "Fullskjerm"
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21389 msgid "Green component of the pause color"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Pause-Blue"
21395 msgstr "Pause"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21398 msgid "Blue component of the pause color"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21402 msgid "Pause-Fadesteps"
21403 msgstr ""
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21406 msgid ""
21407 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21411 #, fuzzy
21412 msgid "End-Red"
21413 msgstr "Åpne fil"
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21416 msgid "Red component of the shutdown color"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21420 #, fuzzy
21421 msgid "End-Green"
21422 msgstr "Fullskjerm"
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21425 msgid "Green component of the shutdown color"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21429 #, fuzzy
21430 msgid "End-Blue"
21431 msgstr "Øk volum"
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21434 msgid "Blue component of the shutdown color"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21438 msgid "End-Fadesteps"
21439 msgstr ""
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21442 msgid ""
21443 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21444 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21448 msgid "Use Software White adjust"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21452 msgid ""
21453 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21457 #, fuzzy
21458 msgid "White Red"
21459 msgstr "Tittel"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21462 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21463 msgstr ""
21465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21466 #, fuzzy
21467 msgid "White Green"
21468 msgstr "Tittel"
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21471 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21472 msgstr ""
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21475 #, fuzzy
21476 msgid "White Blue"
21477 msgstr "Tittel"
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21480 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21481 msgstr ""
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21484 msgid "Serial Port/Device"
21485 msgstr ""
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21488 msgid ""
21489 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21490 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21491 msgstr ""
21493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21494 msgid "Edge Weightning"
21495 msgstr ""
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21498 msgid ""
21499 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21500 "the frame."
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21504 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21505 msgstr ""
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21508 msgid "Darkness Limit"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21512 msgid ""
21513 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21514 "than one for letterboxed videos."
21515 msgstr ""
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21518 msgid "Hue windowing"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Used for statistics."
21525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21528 msgid "Sat windowing"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21532 msgid "Filter length (ms)"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21536 msgid ""
21537 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21538 msgstr ""
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Filter threshold"
21543 msgstr "forvrengingsmodus"
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21546 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21547 msgstr ""
21549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21552 msgstr "Startposisjon"
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21555 msgid "Filter Smoothness"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Filter mode"
21561 msgstr "Fil"
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21564 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21568 #, fuzzy
21569 msgid "No Filtering"
21570 msgstr "lydenhet"
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Combined"
21575 msgstr "Crop?"
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Percent"
21580 msgstr "Kapittel"
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Frame delay"
21585 msgstr "Valgte"
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21588 msgid ""
21589 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21590 "20ms should do the trick."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Channel summary"
21596 msgstr "Kanaltjener:"
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Channel left"
21601 msgstr "Kanaltjener:"
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Channel right"
21606 msgstr "Kanaler"
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Channel top"
21611 msgstr "Kanaler"
21613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Channel bottom"
21616 msgstr "Kanaltjener:"
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21619 msgid ""
21620 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21624 #, fuzzy
21625 msgid "disabled"
21626 msgstr "Fil"
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21629 #, fuzzy
21630 msgid "summary"
21631 msgstr "Hopp"
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21634 #, fuzzy
21635 msgid "left"
21636 msgstr "Venstre"
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21639 #, fuzzy
21640 msgid "right"
21641 msgstr "Høyre"
21643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21644 #, fuzzy
21645 msgid "top"
21646 msgstr "Stopp"
21648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21649 #, fuzzy
21650 msgid "bottom"
21651 msgstr "Gå til:"
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Summary gradient"
21656 msgstr "Fullskjerm"
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Left gradient"
21661 msgstr "Fullskjerm"
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Right gradient"
21666 msgstr "Fullskjerm"
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Top gradient"
21671 msgstr "Fullskjerm"
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Bottom gradient"
21676 msgstr "Fullskjerm"
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21679 msgid ""
21680 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21686 msgstr "Fil"
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21689 msgid ""
21690 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21691 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21692 msgstr ""
21694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21695 msgid "Use built-in AtmoLight"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21699 msgid ""
21700 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21701 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21705 msgid "AtmoLight Filter"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21709 msgid "AtmoLight"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21713 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21717 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21721 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21725 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21731 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21734 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21738 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21742 msgid "Change gradients"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Number of time to blend"
21748 msgstr "Stopp strøm"
21750 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21751 msgid "The number of time the blend will be performed"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Alpha of the blended image"
21757 msgstr "lydenhet"
21759 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21760 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21764 msgid "Image to be blended onto"
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21768 #, fuzzy
21769 msgid "The image which will be used to blend onto"
21770 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21772 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Chroma for the base image"
21775 msgstr "XVimage chroma format"
21777 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21778 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21782 msgid "Image which will be blended."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21786 msgid "The image blended onto the base image"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Chroma for the blend image"
21792 msgstr "lydenhet"
21794 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21795 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21799 msgid "Blending benchmark filter"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21803 msgid "blendbench"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Benchmarking"
21809 msgstr "videohøyde"
21811 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Base image"
21814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21816 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Blend image"
21819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21821 #: modules/video_filter/blend.c:100
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Video pictures blending"
21824 msgstr "Standard grensesnitt: "
21826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21827 msgid ""
21828 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21829 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21830 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21831 "default)."
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Bluescreen U value"
21837 msgstr "Lyd"
21839 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21840 msgid ""
21841 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21842 "Defaults to 120 for blue."
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Bluescreen V value"
21848 msgstr "Lyd"
21850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21851 msgid ""
21852 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21853 "Defaults to 90 for blue."
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Bluescreen U tolerance"
21859 msgstr "Lyd"
21861 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21862 msgid ""
21863 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21864 "value between 10 and 20 seems sensible."
21865 msgstr ""
21867 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Bluescreen V tolerance"
21870 msgstr "Lyd"
21872 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21873 msgid ""
21874 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21875 "value between 10 and 20 seems sensible."
21876 msgstr ""
21878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Bluescreen video filter"
21881 msgstr "Standard grensesnitt: "
21883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Bluescreen"
21886 msgstr "_Fullskjerm"
21888 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21889 #: modules/video_output/image.c:56
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Image width"
21892 msgstr "Velg fil"
21894 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21895 #: modules/video_output/image.c:61
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Image height"
21898 msgstr "videohøyde"
21900 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21905 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Automatically resize and padd a video"
21908 msgstr "Forfattere"
21910 #: modules/video_filter/chain.c:43
21911 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/clone.c:59
21915 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/clone.c:62
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Video output modules"
21921 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21923 #: modules/video_filter/clone.c:63
21924 msgid ""
21925 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21926 "separated list of modules."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/clone.c:69
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Clone video filter"
21932 msgstr "Standard grensesnitt: "
21934 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21935 msgid ""
21936 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21937 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21938 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21939 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Color threshold filter"
21945 msgstr "Standard grensesnitt: "
21947 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Saturaton threshold"
21950 msgstr "forvrengingsmodus"
21952 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Similarity threshold"
21955 msgstr "forvrengingsmodus"
21957 #: modules/video_filter/crop.c:73
21958 msgid "Crop geometry (pixels)"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/crop.c:74
21962 msgid ""
21963 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21964 "<left offset> + <top offset>."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/video_filter/crop.c:76
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Automatic cropping"
21970 msgstr "Forfattere"
21972 #: modules/video_filter/crop.c:77
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21975 msgstr "Forfattere"
21977 #: modules/video_filter/crop.c:80
21978 msgid "Ratio max (x 1000)"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/video_filter/crop.c:81
21982 msgid ""
21983 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21984 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21985 "4/3."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/video_filter/crop.c:83
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Manual ratio"
21991 msgstr "Varighet"
21993 #: modules/video_filter/crop.c:84
21994 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_filter/crop.c:86
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Number of images for change"
22000 msgstr "Stopp strøm"
22002 #: modules/video_filter/crop.c:87
22003 msgid ""
22004 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22005 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22006 "trigger recrop."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/video_filter/crop.c:89
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Number of lines for change"
22012 msgstr "Stopp strøm"
22014 #: modules/video_filter/crop.c:90
22015 msgid ""
22016 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22017 "that ratio changed and trigger recrop."
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_filter/crop.c:92
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Number of non black pixels "
22023 msgstr "Pause strøm"
22025 #: modules/video_filter/crop.c:93
22026 msgid ""
22027 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22028 msgstr ""
22030 #: modules/video_filter/crop.c:96
22031 msgid "Skip percentage (%)"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/crop.c:97
22035 msgid ""
22036 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22037 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/crop.c:99
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Luminance threshold "
22043 msgstr "forvrengingsmodus"
22045 #: modules/video_filter/crop.c:100
22046 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/crop.c:104
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Crop video filter"
22052 msgstr "Standard grensesnitt: "
22054 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Cropping failed"
22057 msgstr "Standard grensesnitt: "
22059 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
22060 #, fuzzy
22061 msgid "VLC could not open the video output module."
22062 msgstr "Standard grensesnitt: "
22064 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Pixels to crop from top"
22067 msgstr "_Innstillinger"
22069 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22074 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Pixels to crop from bottom"
22077 msgstr "_Innstillinger"
22079 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22084 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Pixels to crop from left"
22087 msgstr "lydenhet"
22089 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22094 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Pixels to crop from right"
22097 msgstr "videohøyde"
22099 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22104 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Pixels to padd to top"
22107 msgstr "_Innstillinger"
22109 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22114 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Pixels to padd to bottom"
22117 msgstr "_Innstillinger"
22119 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22124 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Pixels to padd to left"
22127 msgstr "lydenhet"
22129 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22132 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22134 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Pixels to padd to right"
22137 msgstr "videohøyde"
22139 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22144 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22145 #: modules/video_filter/swscale.c:71
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Video scaling filter"
22148 msgstr "_Innstillinger"
22150 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Padd"
22153 msgstr "Pause"
22155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Deinterlace mode"
22158 msgstr "Standard grensesnitt: "
22160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22163 msgstr "Standard grensesnitt: "
22165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Streaming deinterlace mode"
22168 msgstr "Standard grensesnitt: "
22170 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Deinterlacing video filter"
22178 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22180 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Input FIFO"
22183 msgstr "Spilleliste"
22185 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22186 msgid "FIFO which will be read for commands"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Output FIFO"
22192 msgstr "Standard output:"
22194 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22195 #, fuzzy
22196 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22197 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22199 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Dynamic video overlay"
22202 msgstr "lydenhet"
22204 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Overlay"
22207 msgstr "Spill"
22209 #: modules/video_filter/erase.c:55
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Image mask"
22212 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22214 #: modules/video_filter/erase.c:56
22215 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/erase.c:59
22219 #, fuzzy
22220 msgid "X coordinate of the mask."
22221 msgstr "lydenhet"
22223 #: modules/video_filter/erase.c:61
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Y coordinate of the mask."
22226 msgstr "lydenhet"
22228 #: modules/video_filter/erase.c:66
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Erase video filter"
22231 msgstr "Standard grensesnitt: "
22233 #: modules/video_filter/erase.c:67
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Erase"
22236 msgstr "Kapittel"
22238 #: modules/video_filter/extract.c:63
22239 #, fuzzy
22240 msgid "RGB component to extract"
22241 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22243 #: modules/video_filter/extract.c:64
22244 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22245 msgstr ""
22247 #: modules/video_filter/extract.c:75
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Extract RGB component video filter"
22250 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22252 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22253 #, fuzzy
22254 msgid "video-filter-event"
22255 msgstr "Standard grensesnitt: "
22257 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22258 msgid "Gaussian's std deviation"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
22262 msgid ""
22263 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22264 "to 3*sigma away in any direction."
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Gaussian blur video filter"
22270 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Gaussian Blur"
22275 msgstr "skrifttype"
22277 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Distort mode"
22280 msgstr "forvrengingsmodus"
22282 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22283 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22284 msgstr ""
22286 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Gradient image type"
22289 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22291 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22292 msgid ""
22293 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22294 "keep colors."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Apply cartoon effect"
22300 msgstr "Valgte"
22302 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22303 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22307 msgid "Edge"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Hough"
22313 msgstr "Pause"
22315 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Gradient video filter"
22318 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22320 #: modules/video_filter/grain.c:53
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Grain video filter"
22323 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22325 #: modules/video_filter/grain.c:54
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Grain"
22328 msgstr "Fullskjerm"
22330 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22331 #, fuzzy
22332 msgid "FFmpeg video filter"
22333 msgstr "Standard grensesnitt: "
22335 #: modules/video_filter/invert.c:51
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Invert video filter"
22338 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22340 #: modules/video_filter/invert.c:52
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Color inversion"
22343 msgstr "forvrengingsmodus"
22345 #: modules/video_filter/logo.c:71
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Logo filenames"
22348 msgstr "Fil"
22350 #: modules/video_filter/logo.c:72
22351 msgid ""
22352 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22353 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22354 "simply enter its filename."
22355 msgstr ""
22357 #: modules/video_filter/logo.c:75
22358 msgid "Logo animation # of loops"
22359 msgstr ""
22361 #: modules/video_filter/logo.c:76
22362 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/logo.c:78
22366 msgid "Logo individual image time in ms"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_filter/logo.c:79
22370 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22371 msgstr ""
22373 #: modules/video_filter/logo.c:82
22374 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/logo.c:85
22378 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_filter/logo.c:87
22382 msgid "Transparency of the logo"
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_filter/logo.c:88
22386 msgid ""
22387 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22388 "opacity)."
22389 msgstr ""
22391 #: modules/video_filter/logo.c:90
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Logo position"
22394 msgstr "Startposisjon"
22396 #: modules/video_filter/logo.c:92
22397 msgid ""
22398 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22399 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/logo.c:104
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Logo video filter"
22405 msgstr "Standard grensesnitt: "
22407 #: modules/video_filter/logo.c:106
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Logo overlay"
22410 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22412 #: modules/video_filter/logo.c:127
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Logo sub filter"
22415 msgstr "Standard grensesnitt: "
22417 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22420 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22422 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Magnify"
22425 msgstr "Om dette programmet"
22427 #: modules/video_filter/marq.c:88
22428 msgid ""
22429 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22430 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22431 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22432 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22433 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22434 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22435 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22436 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22437 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22438 msgstr ""
22440 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22441 msgid "X offset, from the left screen edge."
22442 msgstr ""
22444 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22445 msgid "Y offset, down from the top."
22446 msgstr ""
22448 #: modules/video_filter/marq.c:107
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Timeout"
22451 msgstr "Tid"
22453 #: modules/video_filter/marq.c:108
22454 msgid ""
22455 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22456 "(remains forever)."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_filter/marq.c:111
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Refresh period in ms"
22462 msgstr "Åpne Disk"
22464 #: modules/video_filter/marq.c:112
22465 msgid ""
22466 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22467 "using meta data or time format string sequences."
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_filter/marq.c:128
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Marquee position"
22473 msgstr "Startposisjon"
22475 #: modules/video_filter/marq.c:130
22476 msgid ""
22477 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22479 "6 = top-right)."
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_filter/marq.c:146
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Marquee"
22485 msgstr "Åpne fil"
22487 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Misc"
22490 msgstr "Disk"
22492 #: modules/video_filter/marq.c:175
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Marquee display"
22495 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22497 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22498 msgid ""
22499 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22500 "opaque (default)."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22504 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22508 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Top left corner X coordinate"
22514 msgstr "lydenhet"
22516 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22517 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Top left corner Y coordinate"
22523 msgstr "lydenhet"
22525 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22526 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Border width"
22532 msgstr "videobredde"
22534 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22535 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Border height"
22541 msgstr "videohøyde"
22543 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22544 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22545 msgstr ""
22547 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Mosaic alignment"
22550 msgstr "_Innstillinger"
22552 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22553 msgid ""
22554 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22555 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22556 "6 = top-right)."
22557 msgstr ""
22559 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Positioning method"
22562 msgstr "Stopp strøm"
22564 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22565 msgid ""
22566 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22567 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22568 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22572 #: modules/video_filter/wall.c:60
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Number of rows"
22575 msgstr "Pause strøm"
22577 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22578 msgid ""
22579 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22580 "to \"fixed\")."
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22584 #: modules/video_filter/wall.c:56
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Number of columns"
22587 msgstr "Stopp strøm"
22589 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22590 msgid ""
22591 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22592 "set to \"fixed\"."
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22596 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22600 msgid "Keep original size"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22604 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22605 msgstr ""
22607 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Elements order"
22610 msgstr "Valg"
22612 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22613 msgid ""
22614 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22615 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22616 "bridge\" module."
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Offsets in order"
22622 msgstr "Valg"
22624 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22625 msgid ""
22626 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22627 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22628 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22632 msgid ""
22633 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22634 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22635 "input."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22639 #, fuzzy
22640 msgid "fixed"
22641 msgstr "fil"
22643 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22644 #, fuzzy
22645 msgid "offsets"
22646 msgstr "Forskyvning av skygge"
22648 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Mosaic video sub filter"
22651 msgstr "Standard grensesnitt: "
22653 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Mosaic"
22656 msgstr "_Innstillinger"
22658 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22659 msgid "Blur factor (1-127)"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22663 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22664 msgstr ""
22666 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Motion blur filter"
22669 msgstr "Standard grensesnitt: "
22671 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Motion detect video filter"
22674 msgstr "Standard grensesnitt: "
22676 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Motion Detect"
22679 msgstr "Standard grensesnitt: "
22681 #: modules/video_filter/noise.c:53
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Noise video filter"
22684 msgstr "Standard grensesnitt: "
22686 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22687 msgid "OpenCV face detection example filter"
22688 msgstr ""
22690 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22691 #, fuzzy
22692 msgid "OpenCV example"
22693 msgstr "Åpne en fil"
22695 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22696 msgid "Haar cascade filename"
22697 msgstr ""
22699 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22700 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22701 msgstr ""
22703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Use input chroma unaltered"
22706 msgstr "XVimage chroma format"
22708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22709 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22713 msgid "RGB32"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Don't display any video"
22719 msgstr "Spill strøm"
22721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Display the input video"
22724 msgstr "Spill strøm"
22726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Display the processed video"
22729 msgstr "Spill strøm"
22731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22732 msgid "Show only errors"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22736 msgid "Show errors and warnings"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22740 msgid "Show everything including debug messages"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22744 #, fuzzy
22745 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22746 msgstr "Standard grensesnitt: "
22748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22749 #, fuzzy
22750 msgid "OpenCV"
22751 msgstr "Åpne fil"
22753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22754 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22758 msgid ""
22759 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22760 "OpenCV filter"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22764 #, fuzzy
22765 msgid "OpenCV filter chroma"
22766 msgstr "Åpne fil"
22768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22769 msgid ""
22770 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Wrapper filter output"
22776 msgstr "Standard output:"
22778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22779 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22780 msgstr ""
22782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Wrapper filter verbosity"
22785 msgstr "Standard output:"
22787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22788 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22792 #, fuzzy
22793 msgid "OpenCV internal filter name"
22794 msgstr "Standard grensesnitt: "
22796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22797 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Configuration file"
22803 msgstr "vis avanserte alternativer"
22805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22808 msgstr "vis avanserte alternativer"
22810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22811 msgid "Path to OSD menu images"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22815 msgid ""
22816 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22817 "configuration file."
22818 msgstr ""
22820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22821 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22822 msgstr ""
22824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Menu position"
22827 msgstr "Startposisjon"
22829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22830 msgid ""
22831 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22832 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22833 "6 = top-right)."
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Menu timeout"
22839 msgstr "Startposisjon"
22841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22842 msgid ""
22843 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22844 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22845 "visible."
22846 msgstr ""
22848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Menu update interval"
22851 msgstr "Standard grensesnitt: "
22853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22854 msgid ""
22855 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22856 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22857 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22858 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22859 msgstr ""
22861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22862 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22863 msgstr ""
22865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22866 msgid ""
22867 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22868 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22869 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22870 "is fully transparent (value 0)."
22871 msgstr ""
22873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22874 msgid "On Screen Display menu"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22878 msgid ""
22879 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22883 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Active windows"
22889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22892 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22896 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22900 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22904 msgid ""
22905 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22906 "misalignment due to autoratio control)"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22910 #, fuzzy
22911 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22912 msgstr "Grensesnitt"
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22915 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22919 #, fuzzy
22920 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22921 msgstr "Grensesnitt"
22923 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22924 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Attenuation"
22930 msgstr "Varighet"
22932 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22933 msgid ""
22934 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22935 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22941 msgstr "Varighet"
22943 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22944 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22948 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22952 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Attenuation, end (in %)"
22958 msgstr "Varighet"
22960 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22961 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22965 #, fuzzy
22966 msgid "middle position (in %)"
22967 msgstr "Startposisjon"
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22970 msgid ""
22971 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22972 "of blended zone"
22973 msgstr ""
22975 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22976 msgid "Gamma (Red) correction"
22977 msgstr ""
22979 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22980 msgid ""
22981 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22985 msgid "Gamma (Green) correction"
22986 msgstr ""
22988 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22989 msgid ""
22990 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22994 msgid "Gamma (Blue) correction"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22998 msgid ""
22999 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23003 msgid "Black Crush for Red"
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23007 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23011 msgid "Black Crush for Green"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23015 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23019 msgid "Black Crush for Blue"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23023 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23027 msgid "White Crush for Red"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23031 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23035 msgid "White Crush for Green"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23039 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23043 msgid "White Crush for Blue"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23047 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23051 msgid "Black Level for Red"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23055 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23059 msgid "Black Level for Green"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23063 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23067 msgid "Black Level for Blue"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23071 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23075 msgid "White Level for Red"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23079 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23083 msgid "White Level for Green"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23087 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23088 msgstr ""
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23091 msgid "White Level for Blue"
23092 msgstr ""
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23095 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Xinerama option"
23101 msgstr "Pause strøm"
23103 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23104 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23108 msgid "Post processing quality"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23112 msgid ""
23113 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23114 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23115 "looking pictures."
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23119 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23120 msgstr ""
23122 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Video post processing filter"
23125 msgstr "_Innstillinger"
23127 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Lowest"
23130 msgstr "Sakte"
23132 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Highest"
23135 msgstr "Høyre"
23137 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Psychedelic video filter"
23140 msgstr "Standard grensesnitt: "
23142 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Number of puzzle rows"
23145 msgstr "Pause strøm"
23147 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Number of puzzle columns"
23150 msgstr "Stopp strøm"
23152 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23153 msgid "Make one tile a black slot"
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23157 msgid ""
23158 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23159 msgstr ""
23161 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23164 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23166 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23167 msgid "Puzzle"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
23171 #, fuzzy
23172 msgid "VNC Host"
23173 msgstr "Pause"
23175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
23176 msgid "VNC hostname or IP address."
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
23180 #, fuzzy
23181 msgid "VNC Port"
23182 msgstr "Port"
23184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
23185 #, fuzzy
23186 msgid "VNC portnumber."
23187 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
23190 #, fuzzy
23191 msgid "VNC Password"
23192 msgstr "Standard grensesnitt: "
23194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
23195 #, fuzzy
23196 msgid "VNC password."
23197 msgstr "Standard grensesnitt: "
23199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
23200 #, fuzzy
23201 msgid "VNC poll interval"
23202 msgstr "Standard grensesnitt: "
23204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
23205 msgid ""
23206 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
23210 #, fuzzy
23211 msgid "VNC polling"
23212 msgstr "Spill"
23214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
23215 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Mouse events"
23221 msgstr "Pause strøm"
23223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
23224 msgid ""
23225 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
23229 msgid "Key events"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
23233 msgid "Send key events to VNC host."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
23237 msgid ""
23238 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23239 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23240 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23241 "is fully transparent (value 0)."
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
23245 msgid "Remote-OSD over VNC"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Remote-OSD"
23251 msgstr "Velg fil"
23253 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Ripple video filter"
23256 msgstr "Standard grensesnitt: "
23258 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23259 msgid "Angle in degrees"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23263 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Rotate video filter"
23269 msgstr "Standard grensesnitt: "
23271 #: modules/video_filter/rss.c:129
23272 msgid "Feed URLs"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/rss.c:130
23276 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/rss.c:131
23280 msgid "Speed of feeds"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_filter/rss.c:132
23284 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/rss.c:133
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Max length"
23290 msgstr "Om"
23292 #: modules/video_filter/rss.c:134
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23295 msgstr "Stopp strøm"
23297 #: modules/video_filter/rss.c:136
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Refresh time"
23300 msgstr "Åpne Disk"
23302 #: modules/video_filter/rss.c:137
23303 msgid ""
23304 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23305 "feeds are never updated."
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/rss.c:139
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Feed images"
23311 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23313 #: modules/video_filter/rss.c:140
23314 msgid "Display feed images if available."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/rss.c:147
23318 msgid ""
23319 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23320 "totally opaque."
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_filter/rss.c:160
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Text position"
23326 msgstr "Startposisjon"
23328 #: modules/video_filter/rss.c:162
23329 msgid ""
23330 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23331 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23332 "right)."
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_filter/rss.c:166
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Title display mode"
23338 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23340 #: modules/video_filter/rss.c:167
23341 msgid ""
23342 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23343 "images are enabled, 1 otherwise."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/rss.c:182
23347 msgid "Don't show"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/rss.c:182
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Always visible"
23353 msgstr "Spill"
23355 #: modules/video_filter/rss.c:182
23356 msgid "Scroll with feed"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_filter/rss.c:222
23360 msgid "RSS and Atom feed display"
23361 msgstr ""
23363 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23364 #, fuzzy
23365 msgid "RV32 conversion filter"
23366 msgstr "vis avanserte alternativer"
23368 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Seam Carving video filter"
23371 msgstr "Standard grensesnitt: "
23373 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Seam Carving"
23376 msgstr "Standard output:"
23378 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23379 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23383 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23387 msgid "Augment contrast between contours."
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Sharpen video filter"
23393 msgstr "Standard grensesnitt: "
23395 #: modules/video_filter/swscale.c:56
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Scaling mode"
23398 msgstr "Valg"
23400 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Scaling mode to use."
23403 msgstr "Valg"
23405 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Fast bilinear"
23408 msgstr "Fort"
23410 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Bilinear"
23413 msgstr "heltall"
23415 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23416 msgid "Bicubic (good quality)"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23420 msgid "Experimental"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23424 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Area"
23430 msgstr "Stopp strøm"
23432 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23433 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Gauss"
23439 msgstr "Pause"
23441 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23442 msgid "SincR"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23446 msgid "Lanczos"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23450 msgid "Bicubic spline"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/transform.c:65
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Transform type"
23456 msgstr "Pause strøm"
23458 #: modules/video_filter/transform.c:66
23459 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/video_filter/transform.c:69
23463 msgid "Rotate by 90 degrees"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/video_filter/transform.c:70
23467 msgid "Rotate by 180 degrees"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/transform.c:70
23471 msgid "Rotate by 270 degrees"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/transform.c:71
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Flip horizontally"
23477 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23479 #: modules/video_filter/transform.c:71
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Flip vertically"
23482 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23484 #: modules/video_filter/transform.c:76
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Video transformation filter"
23487 msgstr "Standard grensesnitt: "
23489 #: modules/video_filter/wall.c:57
23490 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/wall.c:61
23494 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/wall.c:65
23498 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/wall.c:68
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Element aspect ratio"
23504 msgstr "målets bildeformat"
23506 #: modules/video_filter/wall.c:69
23507 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_filter/wall.c:75
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Wall video filter"
23513 msgstr "Standard grensesnitt: "
23515 #: modules/video_filter/wall.c:76
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Image wall"
23518 msgstr "Velg fil"
23520 #: modules/video_filter/wave.c:54
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Wave video filter"
23523 msgstr "Standard grensesnitt: "
23525 #: modules/video_output/aa.c:58
23526 msgid "ASCII Art"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/video_output/aa.c:61
23530 #, fuzzy
23531 msgid "ASCII-art video output"
23532 msgstr "Fullskjermdybde:"
23534 #: modules/video_output/caca.c:83
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Color ASCII art video output"
23537 msgstr "Fullskjermdybde:"
23539 #: modules/video_output/directfb.c:72
23540 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_output/fb.c:82
23544 msgid "Run fb on current tty."
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_output/fb.c:84
23548 msgid ""
23549 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23550 "handling with caution)"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_output/fb.c:95
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Framebuffer resolution to use."
23556 msgstr "framebuffer enhet"
23558 #: modules/video_output/fb.c:97
23559 msgid ""
23560 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23561 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23562 msgstr ""
23564 #: modules/video_output/fb.c:100
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23567 msgstr "framebuffer enhet"
23569 #: modules/video_output/fb.c:102
23570 msgid ""
23571 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23572 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23573 "in software."
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_output/fb.c:121
23577 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23581 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23582 #, fuzzy
23583 msgid "X11 display"
23584 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23586 #: modules/video_output/ggi.c:61
23587 #, fuzzy
23588 msgid ""
23589 "X11 hardware display to use.\n"
23590 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23591 msgstr ""
23592 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23593 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23595 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23596 #, fuzzy
23597 msgid "HD1000 video output"
23598 msgstr "Lydeksport volum"
23600 #: modules/video_output/image.c:53
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Image format"
23603 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23605 #: modules/video_output/image.c:54
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23608 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23610 #: modules/video_output/image.c:57
23611 #, fuzzy
23612 msgid ""
23613 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23614 "characteristics."
23615 msgstr ""
23616 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23617 "til videoviseren."
23619 #: modules/video_output/image.c:62
23620 #, fuzzy
23621 msgid ""
23622 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23623 "video characteristics."
23624 msgstr ""
23625 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23626 "til videoviseren."
23628 #: modules/video_output/image.c:66
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Recording ratio"
23631 msgstr "Standard grensesnitt: "
23633 #: modules/video_output/image.c:67
23634 msgid ""
23635 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_output/image.c:70
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Filename prefix"
23641 msgstr "Fil"
23643 #: modules/video_output/image.c:71
23644 msgid ""
23645 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23646 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_output/image.c:75
23650 msgid "Always write to the same file"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/video_output/image.c:76
23654 msgid ""
23655 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23656 "this case, the number is not appended to the filename."
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_output/image.c:87
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Image video output"
23662 msgstr "Fullskjermdybde:"
23664 #: modules/video_output/mga.c:62
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23667 msgstr "Fullskjermdybde:"
23669 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23670 #, fuzzy
23671 msgid "DirectX 3D video output"
23672 msgstr "DirectX videomodul"
23674 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23675 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23676 msgstr ""
23678 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23679 msgid ""
23680 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23681 "doesn't have any effect when using overlays."
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23685 msgid "Use video buffers in system memory"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23689 msgid ""
23690 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23691 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23692 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23693 "doesn't have any effect when using overlays."
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23697 msgid "Use triple buffering for overlays"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23701 msgid ""
23702 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23703 "better video quality (no flickering)."
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23707 msgid "Name of desired display device"
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23711 msgid ""
23712 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23713 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23714 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Enable wallpaper mode "
23720 msgstr "skru på video"
23722 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23723 msgid ""
23724 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23725 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23726 "desktop must not already have a wallpaper."
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23730 #, fuzzy
23731 msgid "DirectX video output"
23732 msgstr "DirectX videomodul"
23734 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Wallpaper"
23737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23739 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23740 #, fuzzy
23741 msgid "OpenGL video output"
23742 msgstr "Fullskjermdybde:"
23744 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Windows GAPI video output"
23747 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Windows GDI video output"
23752 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23754 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Cube"
23757 msgstr "skru på video"
23759 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23760 msgid "Transparent Cube"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_output/opengl.c:127
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Cylinder"
23766 msgstr "heltall"
23768 #: modules/video_output/opengl.c:127
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Torus"
23771 msgstr "Pause"
23773 #: modules/video_output/opengl.c:127
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Sphere"
23776 msgstr "Valgte"
23778 #: modules/video_output/opengl.c:127
23779 msgid "SQUAREXY"
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_output/opengl.c:127
23783 msgid "SQUARER"
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_output/opengl.c:127
23787 msgid "ASINXY"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_output/opengl.c:127
23791 msgid "ASINR"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_output/opengl.c:127
23795 msgid "SINEXY"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_output/opengl.c:127
23799 msgid "SINER"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_output/opengl.c:155
23803 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_output/opengl.c:156
23807 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_output/opengl.c:157
23811 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_output/opengl.c:158
23815 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_output/opengl.c:159
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Point of view x-coordinate"
23821 msgstr "lydenhet"
23823 #: modules/video_output/opengl.c:160
23824 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_output/opengl.c:162
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Point of view y-coordinate"
23830 msgstr "lydenhet"
23832 #: modules/video_output/opengl.c:163
23833 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_output/opengl.c:165
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Point of view z-coordinate"
23839 msgstr "lydenhet"
23841 #: modules/video_output/opengl.c:166
23842 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_output/opengl.c:169
23846 #, fuzzy
23847 msgid "OpenGL Provider"
23848 msgstr "Fullskjermdybde:"
23850 #: modules/video_output/opengl.c:170
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23853 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23855 #: modules/video_output/opengl.c:171
23856 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_output/opengl.c:172
23860 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_output/opengl.c:176
23864 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23868 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23872 #, fuzzy
23873 msgid "QT Embedded display"
23874 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23876 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23877 #, fuzzy
23878 msgid ""
23879 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23880 "the DISPLAY environment variable."
23881 msgstr ""
23882 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23883 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23885 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23886 #, fuzzy
23887 msgid "QT Embedded video output"
23888 msgstr "QT Embedded videomodul"
23890 #: modules/video_output/sdl.c:115
23891 #, fuzzy
23892 msgid "SDL chroma format"
23893 msgstr "XVimage chroma format"
23895 #: modules/video_output/sdl.c:117
23896 #, fuzzy
23897 msgid ""
23898 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23899 "improve performances by using the most efficient one."
23900 msgstr ""
23901 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23902 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23904 #: modules/video_output/sdl.c:127
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23907 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
23909 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Snapshot width"
23912 msgstr "Standard grensesnitt: "
23914 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Width of the snapshot image."
23917 msgstr "XVimage chroma format"
23919 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Snapshot height"
23922 msgstr "Standard grensesnitt: "
23924 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Height of the snapshot image."
23927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23929 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Chroma"
23932 msgstr "Crop?"
23934 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23935 msgid ""
23936 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23940 msgid "Cache size (number of images)"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23944 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Snapshot module"
23950 msgstr "Standard grensesnitt: "
23952 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23953 #, fuzzy
23954 msgid "SVGAlib video output"
23955 msgstr "Fullskjermdybde:"
23957 #: modules/video_output/vmem.c:51
23958 msgid "Video memory buffer width."
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_output/vmem.c:54
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Video memory buffer height."
23964 msgstr "videohøyde"
23966 #: modules/video_output/vmem.c:56
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Pitch"
23969 msgstr "Port"
23971 #: modules/video_output/vmem.c:57
23972 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_output/vmem.c:60
23976 msgid ""
23977 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_output/vmem.c:63
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Lock function"
23983 msgstr "tegn"
23985 #: modules/video_output/vmem.c:64
23986 msgid ""
23987 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23988 "memory address for use by the video renderer."
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_output/vmem.c:68
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Unlock function"
23994 msgstr "Varighet"
23996 #: modules/video_output/vmem.c:69
23997 msgid "Address of the unlocking callback function"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_output/vmem.c:71
24001 msgid "Callback data"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_output/vmem.c:72
24005 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_output/vmem.c:75
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Video memory module"
24011 msgstr "Standard grensesnitt: "
24013 #: modules/video_output/vmem.c:76
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Video memory"
24016 msgstr "Lyd"
24018 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24019 msgid "XVideo adaptor number"
24020 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24022 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24023 #, fuzzy
24024 msgid ""
24025 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24026 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24027 msgstr ""
24028 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24029 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24031 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Alternate fullscreen method"
24035 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24037 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24039 msgid ""
24040 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24041 "its drawbacks.\n"
24042 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24043 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24044 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24045 "show on top of the video."
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24050 #, fuzzy
24051 msgid ""
24052 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24053 "DISPLAY environment variable."
24054 msgstr ""
24055 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24056 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24058 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Use shared memory"
24062 msgstr "bruk delt minne"
24064 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24066 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24067 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24069 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Screen for fullscreen mode."
24073 msgstr "Fullskjerm"
24075 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24077 msgid ""
24078 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24079 "1 for the second."
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24083 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24087 #, fuzzy
24088 msgid "X11 video output"
24089 msgstr "Fullskjermdybde:"
24091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24092 #, fuzzy
24093 msgid ""
24094 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24095 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24096 msgstr ""
24097 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24098 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24101 msgid "XVimage chroma format"
24102 msgstr "XVimage chroma format"
24104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24105 msgid ""
24106 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24107 "to improve performances by using the most efficient one."
24108 msgstr ""
24109 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24110 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24113 #, fuzzy
24114 msgid "XVideo extension video output"
24115 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24117 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24118 #, fuzzy
24119 msgid "XVMC adaptor number"
24120 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24122 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24123 msgid ""
24124 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24125 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24126 msgstr ""
24127 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24128 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24130 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24131 #, fuzzy
24132 msgid "X11 display name"
24133 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24135 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24136 #, fuzzy
24137 msgid ""
24138 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24139 "the value of the DISPLAY environment variable."
24140 msgstr ""
24141 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24142 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24144 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24147 msgstr "Fullskjerm"
24149 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24150 msgid ""
24151 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24152 "0 for first screen, 1 for the second."
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24156 #, fuzzy
24157 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24158 msgstr "Standard grensesnitt: "
24160 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24161 #, fuzzy
24162 msgid "You can choose the crop style to apply."
24163 msgstr "Standard grensesnitt: "
24165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24166 #, fuzzy
24167 msgid "XVMC extension video output"
24168 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24170 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24171 #, fuzzy
24172 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24173 msgstr "_Navigasjon"
24175 #: modules/visualization/goom.c:61
24176 msgid "Goom display width"
24177 msgstr ""
24179 #: modules/visualization/goom.c:62
24180 msgid "Goom display height"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/visualization/goom.c:63
24184 msgid ""
24185 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24186 "will be prettier but more CPU intensive)."
24187 msgstr ""
24189 #: modules/visualization/goom.c:66
24190 msgid "Goom animation speed"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/visualization/goom.c:67
24194 msgid ""
24195 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24196 msgstr ""
24198 #: modules/visualization/goom.c:73
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Goom"
24201 msgstr "Gå til:"
24203 #: modules/visualization/goom.c:74
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Goom effect"
24206 msgstr "kikkerteffekt ?"
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Effects list"
24211 msgstr "Åpne Disk"
24213 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24214 msgid ""
24215 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24216 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24217 msgstr ""
24219 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24220 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24221 msgstr ""
24223 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24224 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24225 msgstr ""
24227 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Number of bands"
24230 msgstr "Stopp strøm"
24232 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24233 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24237 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24238 msgstr ""
24240 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24241 msgid "Band separator"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Number of blank pixels between bands."
24247 msgstr "Pause strøm"
24249 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Amplification"
24252 msgstr "Om dette programmet"
24254 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24255 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24256 msgstr ""
24258 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Enable peaks"
24261 msgstr "skru på video"
24263 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24264 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24265 msgstr ""
24267 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24268 msgid "Enable original graphic spectrum"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24272 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24273 msgstr ""
24275 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Enable bands"
24278 msgstr "skru på lyd"
24280 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24281 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24282 msgstr ""
24284 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Enable base"
24287 msgstr "skru på video"
24289 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24290 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24291 msgstr ""
24293 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24294 msgid "Base pixel radius"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24298 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24299 msgstr ""
24301 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Spectral sections"
24304 msgstr "Valg"
24306 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24307 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24308 msgstr ""
24310 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Peak height"
24313 msgstr "videohøyde"
24315 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Total pixel height of the peak items."
24318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24320 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24321 msgid "Peak extra width"
24322 msgstr ""
24324 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24325 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24326 msgstr ""
24328 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24329 #, fuzzy
24330 msgid "V-plane color"
24331 msgstr "Inverter"
24333 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24334 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24335 msgstr ""
24337 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Number of stars"
24340 msgstr "Stopp strøm"
24342 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24343 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24344 msgstr ""
24346 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Visualizer"
24349 msgstr "Standard grensesnitt: "
24351 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Visualizer filter"
24354 msgstr "Standard grensesnitt: "
24356 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Spectrum analyser"
24359 msgstr "Velg fil"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Add node"
24363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Subscreen height."
24367 #~ msgstr "videohøyde"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Get Stream Information"
24371 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "%i items in the playlist"
24375 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "1 item in the playlist"
24379 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Input and Codecs"
24383 #~ msgstr "_Innstillinger"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "close"
24387 #~ msgstr "Utforsk"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Media information"
24391 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24395 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24399 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Check for updates..."
24403 #~ msgstr "oversettelse"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "No DVD Menus"
24407 #~ msgstr "_Innstillinger"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Disk Device"
24411 #~ msgstr "Navn på enhet"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Subtitles languages"
24415 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Skip Frames"
24419 #~ msgstr "Fort"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Display Device"
24423 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24427 #~ msgstr "skru på video"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "use Pause Color"
24431 #~ msgstr "Pause"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Strict rate control"
24435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24439 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Subpicture Filters"
24443 #~ msgstr "_Teksting"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Save settings"
24447 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Enabled"
24451 #~ msgstr "skru på video"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Image:"
24455 #~ msgstr "Velg fil"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Position:"
24459 #~ msgstr "_Navigasjon"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Timestamp:"
24463 #~ msgstr "Startposisjon"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Color:"
24467 #~ msgstr "skrifttype"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Opaqueness:"
24471 #~ msgstr "Åpne fil"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Marquee:"
24475 #~ msgstr "Åpne fil"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Timeout:"
24479 #~ msgstr "Tid"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Previous track"
24483 #~ msgstr "Kapittel"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Next track"
24487 #~ msgstr "Video"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Interface settings"
24491 #~ msgstr "_Innstillinger"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24495 #~ msgstr "_Innstillinger"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Go to time:"
24499 #~ msgstr "Tittel"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "F11"
24503 #~ msgstr "X11"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "2 pass"
24507 #~ msgstr "Pause"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24511 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "&OK"
24515 #~ msgstr "OK"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "&Delete"
24519 #~ msgstr "Slett"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Stream and Media Info"
24523 #~ msgstr "Standard output:"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Advanced information"
24527 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "&Yes"
24531 #~ msgstr "Spill"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "&No"
24535 #~ msgstr "Port"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Playlist item info"
24539 #~ msgstr "Spilleliste"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Save &As..."
24543 #~ msgstr "Spilleliste..."
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Save Messages As..."
24547 #~ msgstr "Beskjeder..."
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Options:"
24551 #~ msgstr "_Innstillinger"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Open..."
24555 #~ msgstr "Åpne fil"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Stream/Save"
24559 #~ msgstr "Stopp strøm"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Use a subtitles file"
24563 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24567 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Advanced Settings..."
24571 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "File:"
24575 #~ msgstr "Fil"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "DVD (menus)"
24579 #~ msgstr "_Innstillinger"
24581 #~ msgid "Disc type"
24582 #~ msgstr "Disktype"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "RTSP"
24586 #~ msgstr "RTP"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "DVD device to use"
24590 #~ msgstr "DVD-enhet"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24594 #~ msgstr "Navn på enhet"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Title number."
24598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Track number."
24602 #~ msgstr "Avbryt"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Shuffle"
24606 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "&Simple Add File..."
24610 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Add &Directory..."
24614 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "&Add URL..."
24618 #~ msgstr "_Teksting"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Services Discovery"
24622 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "&Open Playlist..."
24626 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "&Save Playlist..."
24630 #~ msgstr "Spilleliste..."
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Sort by &Title"
24634 #~ msgstr "_Teksting"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24638 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "&Shuffle"
24642 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "D&elete"
24646 #~ msgstr "Slett"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "&Manage"
24650 #~ msgstr "_Vinkel"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "S&ort"
24654 #~ msgstr "Port"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "&Selection"
24658 #~ msgstr "Valg"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "&View items"
24662 #~ msgstr "lydenhet"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Preparse"
24666 #~ msgstr "Kapittel"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Info"
24670 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "%i items in playlist"
24674 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "XSPF playlist"
24678 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Playlist is empty"
24682 #~ msgstr "Spilleliste"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "One level"
24686 #~ msgstr "Om"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Please enter node name"
24690 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "New node"
24694 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Unknown"
24698 #~ msgstr "Ukjent"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Alt"
24702 #~ msgstr "Alle"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Ctrl"
24706 #~ msgstr "skrifttype"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Shift"
24710 #~ msgstr "Port"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Stream output MRL"
24714 #~ msgstr "Standard output:"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Target:"
24718 #~ msgstr "Stopp strøm"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Channel name"
24722 #~ msgstr "Kanaltjener:"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Select all elementary streams"
24726 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Subtitles codec"
24730 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Subtitles overlay"
24734 #~ msgstr "_Teksting"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Subtitle options"
24738 #~ msgstr "_Teksting"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Subtitles file"
24742 #~ msgstr "_Teksting"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24746 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Open file"
24750 #~ msgstr "Åpne fil"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Updates"
24754 #~ msgstr "Oppdater"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Check for updates"
24758 #~ msgstr "Forfattere"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Broadcasts"
24762 #~ msgstr "Pause"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Load Configuration"
24766 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Save Configuration"
24770 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "New broadcast"
24774 #~ msgstr "Pause"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Create"
24778 #~ msgstr "Kapittel"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "VLM stream"
24782 #~ msgstr "Stopp strøm"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24786 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24790 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24794 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24798 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "You must choose a stream"
24802 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Unable to find playlist"
24806 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24810 #~ msgstr "Pause strøm"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24814 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Please enter an address"
24818 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24822 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24826 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "More information"
24830 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Save to file"
24834 #~ msgstr "Velg fil"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24838 #~ msgstr "Pause strøm"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24842 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Cartoon effect"
24846 #~ msgstr "Valgte"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24850 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Image inversion"
24854 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24858 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Wave effect"
24862 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24866 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Image adjustment"
24870 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Video Options"
24874 #~ msgstr "_Innstillinger"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Aspect Ratio"
24878 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Preamp\n"
24883 #~ "12.0dB"
24884 #~ msgstr "Stopp strøm"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "More Information"
24888 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Stopped"
24892 #~ msgstr "Stopp"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Playing"
24896 #~ msgstr "Spill"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24900 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24904 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24908 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24912 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24916 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24920 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24924 #~ msgstr "Spilleliste..."
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24928 #~ msgstr "Spilleliste..."
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24932 #~ msgstr "Beskjeder..."
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24936 #~ msgstr "Standard output:"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24940 #~ msgstr "lydenhet"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Online Help"
24944 #~ msgstr "Om"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "V&iew"
24948 #~ msgstr "_Vis"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "&Settings"
24952 #~ msgstr "_Innstillinger"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Embedded playlist"
24956 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Previous playlist item"
24960 #~ msgstr "Forrige fil"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Next playlist item"
24964 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Play slower"
24968 #~ msgstr "Spill saktere"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Play faster"
24972 #~ msgstr "Spill fortere"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24976 #~ msgstr "skrifttype"
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24980 #~ msgstr "Spilleliste..."
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24984 #~ msgstr "_Preferanser..."
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid ""
24988 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24989 #~ "\n"
24990 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "About %s"
24994 #~ msgstr "Om"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24998 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Open &File..."
25002 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Open D&irectory..."
25006 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25010 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Media &Info..."
25014 #~ msgstr "Navn på enhet"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&Messages..."
25018 #~ msgstr "Beskjeder..."
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Preferences..."
25022 #~ msgstr "_Preferanser..."
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25027 #~ msgstr "Stopp strøm"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25032 #~ msgstr "Stopp strøm"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25037 #~ "and RAW)"
25038 #~ msgstr "Stopp strøm"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25042 #~ msgstr "Stopp strøm"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25047 #~ msgstr "Stopp strøm"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25052 #~ msgstr "Stopp strøm"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25057 #~ msgstr "Stopp strøm"
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25061 #~ msgstr "Stopp strøm"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Stream to a single computer."
25065 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25069 #~ msgstr "Spilleliste"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25073 #~ msgstr "Spilleliste"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Extended GUI"
25077 #~ msgstr "skrifttype"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Minimal interface"
25081 #~ msgstr "Grensesnitt"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Size to video"
25085 #~ msgstr "levetid"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Playlist view"
25089 #~ msgstr "Spilleliste"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Embedded"
25093 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Both"
25097 #~ msgstr "Gå til:"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25101 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25105 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Distortion"
25109 #~ msgstr "Forvrengning"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Adds distortion effects"
25113 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25121 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "1 (Lowest)"
25125 #~ msgstr "_Innstillinger"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25129 #~ msgstr "mpeg"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Video crop (top)"
25133 #~ msgstr "_Innstillinger"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Video crop (left)"
25137 #~ msgstr "lydenhet"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25141 #~ msgstr "_Innstillinger"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Video crop (right)"
25145 #~ msgstr "videohøyde"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25149 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Video canvas width"
25153 #~ msgstr "videobredde"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Video canvas height"
25157 #~ msgstr "videohøyde"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25161 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25165 #~ msgstr "Forfattere"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Video Device"
25169 #~ msgstr "lydenhet"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25174 #~ "if you choose to use SAP."
25175 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Block"
25179 #~ msgstr "Tilbake"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Allow"
25183 #~ msgstr "Alle"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Prompt"
25187 #~ msgstr "Stopp strøm"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25191 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Never"
25195 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Security options"
25199 #~ msgstr "_Teksting"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Track Number"
25203 #~ msgstr "Avbryt"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Advanced Information"
25207 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Interfaces"
25211 #~ msgstr "Grensesnitt"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Network policy"
25215 #~ msgstr "Nettverk"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Some random name"
25219 #~ msgstr "Stopp strøm"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Find a name"
25223 #~ msgstr "Fil"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Lua Meta"
25227 #~ msgstr "Spill"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "About VLC media player..."
25231 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Switch interface"
25235 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "France"
25239 #~ msgstr "Avbryt"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Embedded video output"
25243 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Checking for Updates..."
25247 #~ msgstr "oversettelse"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Information about VLC media player."
25251 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "General Info"
25255 #~ msgstr "Generelt"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Distribution License"
25259 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Switch to skins"
25263 #~ msgstr "Valg"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Always show video area"
25267 #~ msgstr "Spill strøm"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25271 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Video Codec"
25275 #~ msgstr "lydenhet"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Visualisation"
25279 #~ msgstr "_Navigasjon"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Always display the video"
25283 #~ msgstr "Spill strøm"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25287 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Color invert"
25291 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "DCCP transport"
25295 #~ msgstr "Port"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "TCP transport"
25299 #~ msgstr "_Innstillinger"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25303 #~ msgstr "Port"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Codec Name"
25307 #~ msgstr "Navn på enhet"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Codec Description"
25311 #~ msgstr "Varighet"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Help options"
25315 #~ msgstr "Pause strøm"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "print help for the advanced options"
25319 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Charset"
25323 #~ msgstr "Utforsk"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Video Device Name "
25327 #~ msgstr "lydenhet"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Audio Device Name "
25331 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25335 #~ msgstr "lydenhet"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Open directory"
25339 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Select the device"
25343 #~ msgstr "Velg fil"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Save file..."
25347 #~ msgstr "Velg fil"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Session descriptipn"
25351 #~ msgstr "Varighet"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Default Interface"
25355 #~ msgstr "Grensesnitt"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "No random"
25359 #~ msgstr "Port"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "RTCP destination port number"
25363 #~ msgstr "Navn på enhet"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Replay Gain type"
25367 #~ msgstr "Spill fortere"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Use DVD menus"
25371 #~ msgstr "_Innstillinger"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Track number/Position"
25375 #~ msgstr "Avbryt"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Normal rate"
25379 #~ msgstr "Valgte"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Manage"
25383 #~ msgstr "_Vinkel"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Ctrl+X"
25387 #~ msgstr "skrifttype"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Dock playlist"
25391 #~ msgstr "Spilleliste"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Open Directory..."
25395 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Hide Menus..."
25399 #~ msgstr "_Innstillinger"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25403 #~ msgstr "Startposisjon"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Transcoding"
25407 #~ msgstr "Avbryt"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "OSS Device"
25411 #~ msgstr "VCD-enhet"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "DirectX Device"
25415 #~ msgstr "lydenhet"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Alsa Device"
25419 #~ msgstr "Navn på enhet"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25423 #~ msgstr "Slett"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "&View"
25427 #~ msgstr "_Vis"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "(no title)"
25431 #~ msgstr "lydenhet"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "no artist"
25435 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "no album"
25439 #~ msgstr "Om"
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "SAP sessions"
25443 #~ msgstr "Navn på enhet"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25448 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25449 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Ctrl+Z"
25453 #~ msgstr "skrifttype"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25457 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25462 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25463 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25466 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25467 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25468 #~ "bruker den."
25470 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25471 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25476 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25477 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25478 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25479 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25482 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25483 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25484 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25485 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25489 #~ msgstr "mpeg"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Growl server"
25493 #~ msgstr "Ingen tjener"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Growl password"
25497 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Growl UDP port"
25501 #~ msgstr "Port"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25505 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Halve sample rate"
25509 #~ msgstr "Valgte"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Video monitoring filter"
25513 #~ msgstr "_Innstillinger"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Video Monitor"
25517 #~ msgstr "lydenhet"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Statistics output file"
25521 #~ msgstr "Neste fil"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Welcome, Master"
25525 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "General interface setttings"
25529 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25533 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25537 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Number of streams"
25541 #~ msgstr "Stopp strøm"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Distort video filter"
25545 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Text rendering"
25549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "DTS"
25553 #~ msgstr "TS"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25557 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Select effect"
25561 #~ msgstr "Valgte"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Enable loop filter"
25565 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25567 #~ msgid " "
25568 #~ msgstr " "
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Text renderer settings"
25572 #~ msgstr "_Innstillinger"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Stream "
25576 #~ msgstr "Stopp strøm "
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Play List"
25580 #~ msgstr "Spilleliste"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Open a file"
25584 #~ msgstr "Åpne en fil"
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Pause stream"
25588 #~ msgstr "Pause strøm"
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid ""
25592 #~ " (wxWindows interface)\n"
25593 #~ "\n"
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25596 #~ "\n"
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Select next title"
25600 #~ msgstr "Velg fil"
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "All files"
25604 #~ msgstr "Fil"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Add file"
25608 #~ msgstr "_Teksting"
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25612 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "History parameter"
25616 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25620 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25624 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25628 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25632 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25636 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25640 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25644 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25648 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25652 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25656 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25660 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25664 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Extra Audio File"
25668 #~ msgstr "Lyd"
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Never download"
25672 #~ msgstr "Navn på enhet"
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "margin"
25676 #~ msgstr "tegn"
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "spacing"
25680 #~ msgstr "tegn"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "QPushButton"
25684 #~ msgstr "Forfattere"
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "line"
25688 #~ msgstr "heltall"
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "orientation"
25692 #~ msgstr "_Navigasjon"
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "QGroupBox"
25696 #~ msgstr "Crop?"
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "enabled"
25700 #~ msgstr "skru på video"
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "checkable"
25704 #~ msgstr "skru på video"
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25708 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Disk"
25712 #~ msgstr "Disk"
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Playlist stress tests"
25716 #~ msgstr "Spilleliste"
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "DAAP access"
25720 #~ msgstr "Adresse"
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25728 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Control interface settings"
25732 #~ msgstr "_Innstillinger"
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Video filters settings"
25736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "CDDB Genre"
25740 #~ msgstr "Ingen tjener"
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "CDDB Year"
25744 #~ msgstr "Ingen tjener"
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "CDDB Title"
25748 #~ msgstr "Tittel"
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "CD-Text Message"
25752 #~ msgstr "Beskjeder"
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "CD-Text Title"
25756 #~ msgstr "Neste fil"
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25760 #~ msgstr "Om dette programmet"
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25764 #~ msgstr "Kapittel"
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25768 #~ msgstr "Øk volum"
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Pashto"
25772 #~ msgstr "Forfattere"
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Brazilian"
25776 #~ msgstr "tegn"
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Tetum"
25780 #~ msgstr "Neste"
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25786 #~ "med dette alternativet."
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Video y coordinate"
25790 #~ msgstr "lydenhet"
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25794 #~ "mode."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25797 #~ "påskrudd."
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25802 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25805 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid ""
25809 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25810 #~ "be stored."
25811 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25815 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25816 #~ "multicasting interface here."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25819 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25820 #~ "her."
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Time To Live"
25824 #~ msgstr "levetid"
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
25828 #~ "stream output."
25829 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Choose program (SID)"
25833 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Choose programs"
25837 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Choose audio track"
25841 #~ msgstr "Lyd"
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Choose subtitles track"
25845 #~ msgstr "Velg tittel"
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Preferred codecs list"
25849 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25853 #~ msgstr ""
25854 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25855 #~ "tilgangsmoduler"
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25861 #~ "tilgangsmoduler"
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
25867 #~ "moduler"
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25872 #~ "read when VLM is launched."
25873 #~ msgstr ""
25874 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25875 #~ "med dette alternativet."
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25883 #~ msgstr "Stopp strøm"
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25888 #~ "(Basic authentication only)."
25889 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25893 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Demux number"
25897 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "SLP scopes list"
25901 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25905 #~ msgstr "Velg fil"
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "SLP input"
25909 #~ msgstr "_Innstillinger"
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Segment "
25913 #~ msgstr "Fullskjerm"
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25921 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "CoreAudio output"
25925 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Output channels number"
25929 #~ msgstr "Neste fil"
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
25941 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
25945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
25949 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Enable CABAC"
25957 #~ msgstr "skru på video"
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Analyse mode"
25961 #~ msgstr "Valg"
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25965 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25969 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Scene-cut detection."
25973 #~ msgstr "Valg"
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Corba control"
25977 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "corba control module"
25981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25985 #~ msgstr "Valg"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
25989 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
25994 #~ "the network synchronisation."
25995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25999 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Interface showing control interface"
26003 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Default to 4212"
26007 #~ msgstr "Slett"
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Telnet Interface password"
26011 #~ msgstr "Grensesnitt"
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Playlist metademux"
26015 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Segment filename"
26019 #~ msgstr "Fil"
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Muxing application"
26023 #~ msgstr "Om dette programmet"
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Writing application"
26027 #~ msgstr "Startposisjon"
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26031 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26035 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26039 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Listeners"
26043 #~ msgstr "heltall"
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Old playlist open"
26047 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Native playlist import"
26051 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "raw DV demuxer"
26055 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Text subtitles demux"
26059 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Interface default search path"
26063 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26067 #~ "open when looking for a file."
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26070 #~ "dette alternativet."
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "GNOME interface"
26074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26076 #~ msgid "_Open File..."
26077 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26079 #~ msgid "Open _Disc..."
26080 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "_Network stream..."
26084 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26086 #~ msgid "Select a network stream"
26087 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "_Eject Disc"
26091 #~ msgstr "Løs ut disk"
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Eject disc"
26095 #~ msgstr "Åpne Disk"
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Progr_am"
26099 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Choose the program"
26103 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26105 #~ msgid "_Title"
26106 #~ msgstr "_Tittel"
26108 #~ msgid "Choose title"
26109 #~ msgstr "Velg tittel"
26111 #~ msgid "_Chapter"
26112 #~ msgstr "_Kapittel"
26114 #~ msgid "Choose chapter"
26115 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26117 #~ msgid "_Playlist..."
26118 #~ msgstr "_Spilleliste"
26120 #~ msgid "_Modules..."
26121 #~ msgstr "_Moduler..."
26123 #~ msgid "Open the module manager"
26124 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26126 #~ msgid "Open the messages window"
26127 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "_Language"
26131 #~ msgstr "_Vinkel"
26133 #~ msgid "_Subtitles"
26134 #~ msgstr "_Teksting"
26136 #~ msgid "Select subtitles channel"
26137 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26139 #~ msgid "_Fullscreen"
26140 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26142 #~ msgid "_Audio"
26143 #~ msgstr "_Lyd"
26145 #~ msgid "_Video"
26146 #~ msgstr "_Video"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Open disc"
26150 #~ msgstr "Åpne Disk"
26152 #~ msgid "Net"
26153 #~ msgstr "Nett"
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Open a satellite card"
26157 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Eject"
26161 #~ msgstr "Åpne Disk"
26163 #~ msgid "Slow"
26164 #~ msgstr "Sakte"
26166 #~ msgid "Fast"
26167 #~ msgstr "Fort"
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Next file"
26171 #~ msgstr "Neste fil"
26173 #~ msgid "Title:"
26174 #~ msgstr "Tittel:"
26176 #~ msgid "Chapter:"
26177 #~ msgstr "Kapittel:"
26179 #~ msgid "_Network Stream..."
26180 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26182 #~ msgid "_Jump..."
26183 #~ msgstr "_Hopp..."
26185 #~ msgid "Got directly so specified point"
26186 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Switch program"
26190 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26192 #~ msgid "_Navigation"
26193 #~ msgstr "_Navigasjon"
26195 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26196 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26198 #~ msgid "Toggle _Interface"
26199 #~ msgstr "Grensesnitt"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26204 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26207 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Open Stream"
26211 #~ msgstr "Stopp strøm"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Symbol Rate"
26215 #~ msgstr "Valgte"
26217 # , fuzzy
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "stream output"
26220 #~ msgstr "Standard output:"
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26224 #~ "version."
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26227 #~ "senere versjon."
26229 #~ msgid "Item"
26230 #~ msgstr "Ting"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "stream output (MRL)"
26234 #~ msgstr "Standard output:"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Destination Target: "
26238 #~ msgstr "Stopp strøm"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Path:"
26242 #~ msgstr "Port"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Gtk+ interface"
26246 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26248 #~ msgid "_File"
26249 #~ msgstr "_Fil"
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "_Close"
26253 #~ msgstr "Utforsk"
26255 #~ msgid "E_xit"
26256 #~ msgstr "_Avslutt"
26258 #~ msgid "Exit the program"
26259 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26261 #~ msgid "_View"
26262 #~ msgstr "_Vis"
26264 #~ msgid "Hide the main interface window"
26265 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26267 #~ msgid "Navigate through the stream"
26268 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26270 #~ msgid "_Settings"
26271 #~ msgstr "_Innstillinger"
26273 #~ msgid "_Preferences..."
26274 #~ msgstr "_Preferanser..."
26276 #~ msgid "Configure the application"
26277 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26279 #~ msgid "_Help"
26280 #~ msgstr "_Hjelp"
26282 #~ msgid "_About..."
26283 #~ msgstr "_Om..."
26285 #~ msgid "About this application"
26286 #~ msgstr "Om dette programmet"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26290 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26292 #~ msgid "Go Backward"
26293 #~ msgstr "Gå tilbake"
26295 #~ msgid "Stop Stream"
26296 #~ msgstr "Stopp strøm"
26298 #~ msgid "Play Stream"
26299 #~ msgstr "Spill strøm"
26301 #~ msgid "Pause Stream"
26302 #~ msgstr "Pause strøm"
26304 #~ msgid "Play Slower"
26305 #~ msgstr "Spill saktere"
26307 #~ msgid "Play Faster"
26308 #~ msgstr "Spill fortere"
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Previous File"
26312 #~ msgstr "Forrige fil"
26314 #~ msgid "Next File"
26315 #~ msgstr "Neste fil"
26317 #~ msgid "_Play"
26318 #~ msgstr "_Spill"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Open Target"
26322 #~ msgstr "Stopp strøm"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Use stream output"
26326 #~ msgstr "Standard output:"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Stream output configuration "
26330 #~ msgstr "Standard output:"
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Go To:"
26334 #~ msgstr "Gå til:"
26336 #~ msgid "m:"
26337 #~ msgstr "m:"
26339 #~ msgid "h:"
26340 #~ msgstr "h:"
26342 #~ msgid "Selected"
26343 #~ msgstr "Valgte"
26345 #~ msgid "_Crop"
26346 #~ msgstr "_Crop?"
26348 #~ msgid "_Invert"
26349 #~ msgstr "_Invertert"
26351 #~ msgid "_Select"
26352 #~ msgstr "_Valgt"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26356 #~ msgstr "Standard output:"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Disk type"
26360 #~ msgstr "Disktype"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Title "
26364 #~ msgstr "Tittel"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Chapter "
26368 #~ msgstr "Kapittel"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Device name "
26372 #~ msgstr "Navn på enhet"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Languages"
26376 #~ msgstr "_Vinkel"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "language"
26380 #~ msgstr "_Vinkel"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Open &Disk"
26384 #~ msgstr "Åpne Disk"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Open &Stream"
26388 #~ msgstr "Stopp strøm"
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "&Backward"
26392 #~ msgstr "Gå tilbake"
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "&Stop"
26396 #~ msgstr "Stopp"
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "P&ause"
26400 #~ msgstr "Pause"
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "&Slow"
26404 #~ msgstr "Sakte"
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Fas&t"
26408 #~ msgstr "Fort"
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Opens a recently used file"
26412 #~ msgstr "Åpne en fil"
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Quits the application"
26416 #~ msgstr "Om dette programmet"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26420 #~ msgstr "Fil"
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Opens a disk"
26424 #~ msgstr "Åpne en fil"
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Opens a network stream"
26428 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Starts playback"
26432 #~ msgstr "Pause"
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Ready."
26436 #~ msgstr "Beskjeder"
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Opening file..."
26440 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Exiting..."
26444 #~ msgstr "_Innstillinger"
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "KDE interface"
26448 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Messages:"
26452 #~ msgstr "Beskjeder"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Address "
26456 #~ msgstr "Adresse"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Port "
26460 #~ msgstr "Port"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Open Messages Window"
26464 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26468 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Advanced output:"
26472 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Output Options"
26476 #~ msgstr "Neste fil"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Transcode options"
26480 #~ msgstr "Pause strøm"
26482 # , fuzzy
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "SLP announce"
26485 #~ msgstr "Standard output:"
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Properties"
26489 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26493 #~ msgstr "fil"
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Time offset"
26497 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "More info"
26501 #~ msgstr "Navn på enhet"
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Item Info"
26505 #~ msgstr "Navn på enhet"
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26509 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "M3U file"
26513 #~ msgstr "fil"
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26517 #~ msgstr "lydenhet"
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26521 #~ msgstr "lydenhet"
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26525 #~ msgstr "lydenhet"
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26529 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "DVD audio format"
26533 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Destination Target:"
26537 #~ msgstr "Stopp strøm"
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Miscellaneous options"
26541 #~ msgstr "Forskjellig"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Subtitles options"
26545 #~ msgstr "_Teksting"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Font filename"
26549 #~ msgstr "Fil"
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26557 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26559 # , fuzzy
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "SAP announces"
26562 #~ msgstr "Standard output:"
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid ""
26566 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26567 #~ "output."
26568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid ""
26572 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26573 #~ "streaming output."
26574 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26578 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26582 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid ""
26590 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26591 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid ""
26595 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26596 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26600 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26609 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid ""
26613 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26618 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid ""
26622 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26623 #~ "output."
26624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26626 # , fuzzy
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26629 #~ msgstr "Standard output:"
26631 # , fuzzy
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "SLP announcing"
26634 #~ msgstr "Standard output:"
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid ""
26638 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26639 #~ "output."
26640 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid ""
26644 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26645 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26653 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26657 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26661 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid ""
26669 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid ""
26674 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26675 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid ""
26679 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26680 #~ "output."
26681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid ""
26685 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26686 #~ "streaming output."
26687 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26691 #~ msgstr "lydenhet"
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Time overlay"
26695 #~ msgstr "levetid"
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26699 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26703 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Random effect"
26707 #~ msgstr "Valg"
26709 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26710 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26712 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26713 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Time to live"
26717 #~ msgstr "levetid"
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "OpenGL"
26721 #~ msgstr "Åpne fil"
26723 #~ msgid "XVideo"
26724 #~ msgstr "XVideo"
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "bad entry number"
26728 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Ffmpeg"
26732 #~ msgstr "mpeg"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Vorbis"
26736 #~ msgstr "Crop?"
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Showintf"
26740 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Telnet"
26744 #~ msgstr "Velg"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Option/Alt"
26748 #~ msgstr "_Innstillinger"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "&Select All"
26752 #~ msgstr "Velg fil"
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "PLS file"
26756 #~ msgstr "Velg fil"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "wxWindows"
26760 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26764 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "AAC demuxer"
26768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26772 #~ msgstr ""
26773 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26774 #~ "\n"
26776 #~ msgid ""
26777 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26778 #~ "\n"
26779 #~ msgstr ""
26780 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26781 #~ "\n"
26783 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26784 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Choose audio channel"
26788 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Choose subtitle track"
26792 #~ msgstr "Velg tittel"
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Choose a stream output"
26796 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26798 #~ msgid "Empty if no stream output."
26799 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Loop playlist on end"
26803 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Real time control interface"
26807 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26811 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26815 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "vlc preferences"
26819 #~ msgstr "Innstillinger"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Select file or directory"
26823 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
26828 #~ "\n"
26829 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "SAP interface"
26833 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26835 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26836 #~ msgstr ""
26837 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid ""
26841 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "VLC modules preferences"
26847 #~ msgstr "Innstillinger"
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Access modules settings"
26851 #~ msgstr "_Innstillinger"
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Audio output modules settings"
26855 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Decoder modules settings"
26859 #~ msgstr "_Innstillinger"
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Demuxers settings"
26863 #~ msgstr "_Innstillinger"
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26867 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26871 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Video output modules settings"
26875 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Choose audio"
26879 #~ msgstr "velg lyd"
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid ""
26883 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
26884 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26888 #~ msgstr "_Teksting"
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
26892 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
26896 #~ msgstr "_Teksting"
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Xvid video decoder"
26900 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "Item Enabled"
26904 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "Delete Group"
26908 #~ msgstr "Slett"
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Add Group"
26912 #~ msgstr "Crop?"
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "Sort by &author"
26916 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Reverse sort by author"
26920 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "&Enable"
26924 #~ msgstr "skru på video"
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Enable/Disable"
26928 #~ msgstr "Fil"
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "New Group"
26932 #~ msgstr "Crop?"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Sort by &group"
26936 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Reverse sort by group"
26940 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "&Groups"
26944 #~ msgstr "Crop?"
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Year"
26948 #~ msgstr "heltall"
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Track Artist"
26952 #~ msgstr "Forrige fil"
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Track Title"
26956 #~ msgstr "Forrige fil"
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Program to decode"
26960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26964 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
26968 #~ msgstr "Grensesnitt"
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "mp4a"
26972 #~ msgstr "mpeg"
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26976 #~ msgstr "_Innstillinger"
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26980 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Output MRL"
26984 #~ msgstr "Standard output:"
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26988 #~ msgstr "_Teksting"
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "OpenGL effect"
26992 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "Item info"
26996 #~ msgstr "Navn på enhet"
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27000 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27004 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27008 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "fastest"
27012 #~ msgstr "Pause"
27014 #~ msgid "Url"
27015 #~ msgstr "Url"
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27019 #~ msgstr "Standard output:"
27021 #~ msgid ""
27022 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27023 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27024 #~ msgstr ""
27025 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27026 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27030 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Toggle enabled"
27038 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27040 #~ msgid ""
27041 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27042 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27043 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27044 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27045 #~ "expressing pixel squareness."
27046 #~ msgstr ""
27047 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27048 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27049 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27050 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27051 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Truncated stream"
27055 #~ msgstr "Spill strøm"
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid "UTC date"
27059 #~ msgstr "Oppdater"
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid "Codec name"
27063 #~ msgstr "Navn på enhet"
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid "rtp6://"
27067 #~ msgstr "Tittel:"
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid "Open a skin file."
27071 #~ msgstr "Åpne en fil"
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Open a network stream"
27075 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "Open a satellite stream"
27079 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "Exit this program"
27083 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "Open other types of inputs"
27087 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Open the playlist"
27091 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Show the program logs"
27095 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "About this program"
27099 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27103 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "E&xit"
27107 #~ msgstr "_Avslutt"
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Video for Linux"
27111 #~ msgstr "_Innstillinger"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Video device type"
27115 #~ msgstr "lydenhet"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Video device MRL"
27119 #~ msgstr "lydenhet"
27121 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27122 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27126 #~ msgstr "Innstillinger"
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Audio CD demux"
27130 #~ msgstr "_Innstillinger"
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "CDX"
27134 #~ msgstr "VCD"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "VCDX"
27138 #~ msgstr "VCD"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "udp stream output"
27142 #~ msgstr "Standard output:"
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "HTTP remote control"
27146 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27148 #~ msgid "Gtk+"
27149 #~ msgstr "Gtk+"
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "Repeat Playlist"
27153 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Quick &Open ..."
27157 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "&About..."
27161 #~ msgstr "_Om..."
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Quick"
27165 #~ msgstr "Om"
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Simple &Open ..."
27169 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Gather stream"
27173 #~ msgstr "Pause strøm"
27175 #~ msgid "XOSD module"
27176 #~ msgstr "XOSD modul"
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "xosd interface"
27180 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27184 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "CD Audio device"
27188 #~ msgstr "lydenhet"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Gtk2 interface"
27192 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "_New"
27196 #~ msgstr "_Vis"
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "_Edit"
27200 #~ msgstr "_Avslutt"
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "_About"
27204 #~ msgstr "Om"
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27208 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "VCD device name"
27212 #~ msgstr "Navn på enhet"
27214 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27215 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27219 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "&File info..."
27223 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "&Miscellaneous"
27227 #~ msgstr "Forskjellig"
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Speex"
27235 #~ msgstr "Valgte"
27237 #~ msgid ""
27238 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27239 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27240 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27241 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27242 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27243 #~ msgstr ""
27244 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27245 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27246 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27247 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27248 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27250 #~ msgid ""
27251 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27252 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27256 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27260 #~ msgstr "mpeg"
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27264 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "file://"
27268 #~ msgstr "Tittel:"
27270 #, fuzzy
27271 #~ msgid "Stream:"
27272 #~ msgstr "Stopp strøm"
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Codec :"
27276 #~ msgstr "Navn på enhet"
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "&Eject Disc"
27280 #~ msgstr "Løs ut disk"
27282 #~ msgid "print help"
27283 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27285 #~ msgid "print detailed help"
27286 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27288 #~ msgid "print help on module"
27289 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "A52 downmix module"
27293 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27299 #~ msgid ""
27300 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27301 #~ "enable this option."
27302 #~ msgstr ""
27303 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27304 #~ "du skrur på dette alternativet."
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid ""
27308 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27309 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27310 #~ msgstr ""
27311 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27312 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "X11 MGA video output"
27316 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27328 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "osd text filter"
27332 #~ msgstr "Neste fil"
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "&Logs..."
27336 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27340 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27342 #~ msgid ""
27343 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27344 #~ msgstr ""
27345 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Device &name:"
27349 #~ msgstr "Enhets navn:"
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "&Title:"
27353 #~ msgstr "Tittel:"
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "&Chapter:"
27357 #~ msgstr "Kapittel:"
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Open &disc..."
27361 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "&Hide interface"
27365 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Spawn a new interface"
27369 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "C&hannels"
27373 #~ msgstr "Kanaler"
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Sc&reen"
27377 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "&Jump..."
27381 #~ msgstr "_Hopp..."
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "New stream"
27385 #~ msgstr "Stopp strøm"
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Network Stream..."
27389 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "&Add subtitles..."
27393 #~ msgstr "_Teksting"
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Exit"
27397 #~ msgstr "_Avslutt"
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Toggle mute"
27401 #~ msgstr "Grensesnitt"
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Set the window on top"
27405 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "&Add"
27409 #~ msgstr "Legg til"
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "&Disc..."
27413 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "&Network..."
27417 #~ msgstr "Nettverk"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "&Url"
27421 #~ msgstr "Url"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "&Invert selection"
27425 #~ msgstr "Valg"
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "&Crop selection"
27429 #~ msgstr "Valg"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Delete &all"
27433 #~ msgstr "Slett"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Play the selected stream"
27437 #~ msgstr "Spill strøm"
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid ""
27441 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27442 #~ msgstr ""
27443 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Native Windows interface"
27447 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27449 #~ msgid "font"
27450 #~ msgstr "skrifttype"
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "enable network channel mode"
27454 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27456 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27457 #~ msgstr ""
27458 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "channel server address"
27462 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27464 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27465 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "channel server port"
27469 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27471 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27472 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27474 #~ msgid ""
27475 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27476 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27477 #~ msgstr ""
27478 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27479 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Stream output:"
27483 #~ msgstr "Standard output:"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Device Name"
27487 #~ msgstr "Navn på enhet"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "dvdplay input module"
27491 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "raw UDP access module"
27495 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "image crop video module"
27499 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27501 #~ msgid "X11 MGA module"
27502 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27504 #~ msgid "SVGAlib module"
27505 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27507 #~ msgid "X11 module"
27508 #~ msgstr "X11 modul"
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27512 #~ msgstr "Forskjellig"
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Access filter modules"
27516 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27520 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "No help is available for these modules"
27524 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid ""
27528 #~ "\n"
27529 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27530 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "\n"
27533 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27534 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27535 #~ "-I win32\"\n"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27540 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27541 #~ "define various related options."
27542 #~ msgstr ""
27543 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27544 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid ""
27548 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27549 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27550 #~ msgstr ""
27551 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27552 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid ""
27556 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27557 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27558 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27559 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27560 #~ msgstr ""
27561 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27562 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27563 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27565 #~ msgid ""
27566 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27567 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27568 #~ msgstr ""
27569 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27570 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27572 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27573 #~ msgstr ""
27574 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid ""
27578 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27579 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27580 #~ msgstr ""
27581 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27582 #~ "dette alternativet."
27584 #~ msgid ""
27585 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27586 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27587 #~ msgstr ""
27588 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27589 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid ""
27593 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27594 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27595 #~ "never touch."
27596 #~ msgstr ""
27597 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27598 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27599 #~ "røre."
27601 #~ msgid ""
27602 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27603 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27604 #~ msgstr ""
27605 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27606 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27607 #~ "tilgjengelige metoden."
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid ""
27611 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27612 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27613 #~ msgstr ""
27614 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27615 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Audio output volume"
27619 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27621 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27622 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid ""
27626 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27627 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27628 #~ "and the audio."
27629 #~ msgstr ""
27630 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27631 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27635 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid ""
27639 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27640 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27641 #~ "as the audio stream being played)."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27644 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27648 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27650 #~ msgid ""
27651 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27652 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27653 #~ msgstr ""
27654 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27655 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27657 #~ msgid ""
27658 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27659 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27662 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27663 #~ "tilgjengelige metoden."
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27668 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27671 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid ""
27675 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27676 #~ "the video characteristics."
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27679 #~ "seg til videoviseren."
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "Video x coordinate"
27683 #~ msgstr "lydenhet"
27685 #~ msgid ""
27686 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27687 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27690 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27694 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27695 #~ "video window."
27696 #~ msgstr ""
27697 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27698 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27699 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid ""
27703 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27704 #~ "stored."
27705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27707 #~ msgid ""
27708 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27709 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27710 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27711 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27712 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27713 #~ msgstr ""
27714 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27715 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27716 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27717 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27718 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27719 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27721 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27722 #~ msgstr ""
27723 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27725 #~ msgid ""
27726 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27727 #~ "usually 1500."
27728 #~ msgstr ""
27729 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27730 #~ "dette vanligvis 1500."
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Network interface address"
27734 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid ""
27738 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27739 #~ msgstr ""
27740 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27741 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27746 #~ "n)."
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27749 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27754 #~ "or tree letter country code)."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27757 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Choose subtitle language"
27761 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27766 #~ "two or tree letter country code)."
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27769 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid ""
27773 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27774 #~ "concatenated."
27775 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27777 #~ msgid ""
27778 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27779 #~ "connections."
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27782 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27786 #~ "connections."
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27789 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid ""
27793 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27794 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27795 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid ""
27799 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27800 #~ "to the SOCKS server."
27801 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid ""
27805 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
27806 #~ "the SOCKS server."
27807 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid ""
27811 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
27812 #~ msgstr ""
27813 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
27814 #~ "pakkemetode."
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
27818 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
27822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
27826 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27827 #~ msgstr ""
27828 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27829 #~ "denne er påskrudd."
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid ""
27833 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
27834 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27835 #~ msgstr ""
27836 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27837 #~ "denne er påskrudd."
27839 #~ msgid ""
27840 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
27841 #~ "interrupted."
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
27844 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
27846 #~ msgid ""
27847 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
27848 #~ "this option."
27849 #~ msgstr ""
27850 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
27851 #~ "alternativet."
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid ""
27855 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
27856 #~ "its modules."
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27859 #~ "med dette alternativet."
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
27863 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
27868 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
27872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
27876 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid ""
27880 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
27881 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
27886 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
27891 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Tuner number"
27895 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid ""
27903 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
27904 #~ "connection."
27905 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
27909 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Set the Color of the video input"
27913 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
27917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Set the quality of the stream"
27921 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
27925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid ""
27929 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
27930 #~ "stream."
27931 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid ""
27935 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
27936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
27940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid ""
27944 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
27945 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
27946 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
27947 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
27948 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
27949 #~ msgstr ""
27950 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
27951 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
27952 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
27953 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
27954 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
27958 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
27960 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
27961 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
27965 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27969 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
27973 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
27977 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
27981 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
27985 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
27989 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
27993 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
27997 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28001 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28005 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28009 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28013 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28017 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28021 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28025 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28029 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28033 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28037 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Add wave header"
28041 #~ msgstr "lag wavfil"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28045 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28049 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid ""
28053 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28054 #~ msgstr "mpeg"
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28058 #~ msgstr "mpeg"
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28062 #~ msgstr "mpeg"
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28066 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28070 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28074 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid ""
28078 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28079 #~ "frame."
28080 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28085 #~ "two reference frames."
28086 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28090 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28094 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28098 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Enable strict rate control"
28102 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28106 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid ""
28110 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28111 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28117 #~ "values: -1, 0, 1)."
28118 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28122 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid ""
28126 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28127 #~ "applications."
28128 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Quantizer parameter"
28136 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28140 #~ msgstr "Lyd"
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28144 #~ msgstr "Lyd"
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28148 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28152 #~ msgstr "Pause strøm"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Wait time (ms)"
28156 #~ msgstr "Valg"
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28160 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid ""
28164 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28165 #~ "network synchronisation."
28166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid ""
28170 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28171 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28172 #~ "install time so the Service is properly configured."
28173 #~ msgstr ""
28174 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28175 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28176 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid ""
28180 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28181 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28182 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28183 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28184 #~ msgstr ""
28185 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28186 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28187 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28191 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28195 #~ msgstr "Grensesnitt"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Telnet Interface port"
28199 #~ msgstr "Grensesnitt"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Filedump demuxer"
28203 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28207 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28211 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28213 #~ msgid "_Hide interface"
28214 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28216 #~ msgid "Select audio channel"
28217 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Go backward"
28221 #~ msgstr "Gå tilbake"
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Stop stream"
28225 #~ msgstr "Stopp strøm"
28227 #~ msgid "Select previous title"
28228 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28230 #~ msgid "Select previous chapter"
28231 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28233 #~ msgid "No server"
28234 #~ msgstr "Ingen tjener"
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28238 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Open Target:"
28242 #~ msgstr "Stopp strøm"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Polarization"
28246 #~ msgstr "_Navigasjon"
28248 #~ msgid "Invert"
28249 #~ msgstr "Inverter"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Jump to: "
28253 #~ msgstr "Hopp til: "
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Close the window"
28257 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28259 #~ msgid "Open Playlist"
28260 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28262 #~ msgid "Jump"
28263 #~ msgstr "Hopp"
28265 #~ msgid "s."
28266 #~ msgstr "s."
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Stops playback"
28270 #~ msgstr "Pause"
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Pauses playback"
28274 #~ msgstr "Pause"
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "Volume: %d"
28278 #~ msgstr "Senk volum"
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "no items in playlist"
28282 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "1 item in playlist"
28286 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28290 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid ""
28294 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28295 #~ "\n"
28296 #~ msgstr ""
28297 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28298 #~ "\n"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Size offset"
28302 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Show/Hide interface"
28306 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Sort by &title"
28310 #~ msgstr "_Teksting"
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28314 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Sorted by artist"
28318 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28322 #~ msgstr "Stopp strøm"
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28326 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Choose here your input stream"
28334 #~ msgstr "Pause strøm"
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "You need to enter an address"
28338 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "wxWindows interface module"
28342 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28346 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid ""
28350 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28351 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28352 #~ msgstr ""
28353 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28354 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28359 #~ "cache will hold."
28360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid ""
28364 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28369 #~ msgstr "Neste fil"
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28373 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "H264 video packetizer"
28377 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "HAL device detection"
28381 #~ msgstr "Valg"
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid ""
28385 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28386 #~ "streaming output."
28387 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28391 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28395 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28399 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid ""
28403 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28404 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid ""
28408 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28409 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28413 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28417 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28422 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28426 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28430 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid ""
28434 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28435 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid ""
28439 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28440 #~ "output."
28441 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid ""
28445 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28446 #~ "options."
28447 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Subpictures filter"
28451 #~ msgstr "_Teksting"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid ""
28455 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28456 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "List of video output modules"
28460 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Logo filename"
28464 #~ msgstr "Fil"
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28468 #~ msgstr "lydenhet"
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28472 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Time position"
28476 #~ msgstr "Startposisjon"
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid ""
28480 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28481 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28482 #~ msgstr ""
28483 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28484 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Set the format of the output image."
28488 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28490 #~ msgid "QT Embedded display name"
28491 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28493 #~ msgid ""
28494 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28495 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28496 #~ msgstr ""
28497 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28498 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "snapshot module"
28502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28506 #~ msgstr "Fullskjerm"
28508 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28509 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "IDR frames"
28513 #~ msgstr "Fort"
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Error: %s\n"
28517 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "no input\n"
28521 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid ""
28525 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28526 #~ "output."
28527 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28531 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Codec info"
28535 #~ msgstr "Navn på enhet"
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Codec download"
28539 #~ msgstr "Navn på enhet"
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28543 #~ msgstr "Frekvens:"
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28547 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "dvd"
28551 #~ msgstr "Legg til"
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Dump file name"
28555 #~ msgstr "Fil"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Stop current playlist item"
28559 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "ES stream"
28563 #~ msgstr "Stopp strøm"
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "discard"
28567 #~ msgstr "Disk"
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "CD-ROM device name"
28571 #~ msgstr "Navn på enhet"
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "tarkin"
28575 #~ msgstr "tegn"
28577 #~ msgid ""
28578 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28579 #~ "instance :0.1."
28580 #~ msgstr ""
28581 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "flac decoder module"
28585 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28589 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"