Remove recursive/deadlocking calls in Qt4 embedded video (refs #2136).
[vlc/davidf-public.git] / po / zh_TW.po
blob4345444b93d820f3b2bff8ac6374526ff0251896
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_common.h:893
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
39 msgid "General"
40 msgstr "一般"
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC介面設定"
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "一般介面設定"
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "主介面"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "主介面設定"
64 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "控制介面"
68 #: include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC控制介面設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "熱鍵設定"
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
78 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
84 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
85 msgid "Audio"
86 msgstr "音訊"
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "音訊設定"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "一般音訊設定"
96 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
97 #: src/video_output/video_output.c:416
98 msgid "Filters"
99 msgstr "濾波器"
101 #: include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "視覺效果"
110 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "音訊視覺效果"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "輸出模組"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
123 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "雜項"
127 #: include/vlc_config_cat.h:72
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
132 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
138 #: modules/stream_out/transcode.c:168
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
146 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
150 #: include/vlc_config_cat.h:83
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid "Access filters"
190 msgstr "存取過濾器"
192 #: include/vlc_config_cat.h:111
193 msgid ""
194 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "you are doing."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "解多工器"
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
207 #: include/vlc_config_cat.h:118
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "視訊編碼器"
211 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215 #: include/vlc_config_cat.h:121
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "音訊編碼器"
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223 #: include/vlc_config_cat.h:124
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "其他編碼器"
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
235 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "串流輸出"
239 #: include/vlc_config_cat.h:133
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating...)."
248 msgstr ""
250 #: include/vlc_config_cat.h:141
251 msgid "General stream output settings"
252 msgstr "一般串流輸出設定"
254 #: include/vlc_config_cat.h:143
255 msgid "Muxers"
256 msgstr "多工器"
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid ""
260 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
261 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
262 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
263 "You can also set default parameters for each muxer."
264 msgstr ""
266 #: include/vlc_config_cat.h:151
267 msgid "Access output"
268 msgstr "存取輸出"
270 #: include/vlc_config_cat.h:153
271 msgid ""
272 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
273 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
274 "should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each access output."
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:158
279 msgid "Packetizers"
280 msgstr "封包器"
282 #: include/vlc_config_cat.h:160
283 msgid ""
284 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
285 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:166
291 msgid "Sout stream"
292 msgstr "Sout串流"
294 #: include/vlc_config_cat.h:167
295 msgid ""
296 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
297 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
298 "for each sout stream module here."
299 msgstr ""
301 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
302 #: modules/services_discovery/sap.c:323
303 msgid "SAP"
304 msgstr "SAP"
306 #: include/vlc_config_cat.h:174
307 msgid ""
308 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
309 "multicast UDP or RTP."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:177
313 msgid "VOD"
314 msgstr "VOD"
316 #: include/vlc_config_cat.h:178
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
321 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
326 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
328 msgid "Playlist"
329 msgstr "播放清單"
331 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 msgid ""
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 msgstr ""
337 #: include/vlc_config_cat.h:187
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "一般播放清單行為"
341 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr ""
346 #: include/vlc_config_cat.h:189
347 msgid ""
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 "playlist."
350 msgstr ""
352 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "進階"
356 #: include/vlc_config_cat.h:194
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "進階設定,請小心設定。"
360 #: include/vlc_config_cat.h:196
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
364 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 msgid ""
366 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
367 "not change these settings."
368 msgstr ""
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "進階設定"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其他進階設定"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
379 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
381 msgid "Network"
382 msgstr "網路"
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 #, fuzzy
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "彩度模組設定"
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "封包器模組設定"
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "編碼器設定"
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
409 #: include/vlc_config_cat.h:221
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:223
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr "字幕解多工器設定"
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:234
428 msgid "No help available"
429 msgstr "尚無可用的說明檔"
431 #: include/vlc_config_cat.h:235
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "本模組尚無可用的說明"
435 #: include/vlc_interface.h:136
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
442 #: include/vlc_intf_strings.h:34
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:35
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr "進階開啟(&A)..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:36
451 msgid "Open &Directory..."
452 msgstr "開啟目錄(&D)..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:38
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:42
459 msgid "Media &Information..."
460 msgstr "媒體資訊(&I)..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:43
463 msgid "&Codec Information..."
464 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:44
467 msgid "&Messages..."
468 msgstr "訊息(&M)"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:45
471 msgid "&Extended Settings..."
472 msgstr "延伸設定(&E)..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:46
475 msgid "Go to Specific &Time..."
476 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:47
479 msgid "&Bookmarks..."
480 msgstr "書籤(&B)..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:48
483 msgid "&VLM Configuration..."
484 msgstr "VLM組態(&V)..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:50
487 msgid "&About..."
488 msgstr "關於(&A)..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
500 msgid "Play"
501 msgstr "播放"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:54
504 #, fuzzy
505 msgid "Fetch Information"
506 msgstr "更多資訊"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
510 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
511 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
513 msgid "Delete"
514 msgstr "刪除"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
517 msgid "Information..."
518 msgstr "資訊..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:57
521 msgid "Sort"
522 msgstr "排序"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:58
525 msgid "Add Node"
526 msgstr "增加節點"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:59
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "串流..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:60
533 msgid "Save..."
534 msgstr "儲存..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:61
537 msgid "Open Folder..."
538 msgstr "開啟資料夾..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
541 msgid "Repeat all"
542 msgstr "重複全部"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:66
545 msgid "Repeat one"
546 msgstr "重複單一"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:67
549 msgid "No repeat"
550 msgstr "不要重複"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
553 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
554 msgid "Random"
555 msgstr "隨機"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:70
558 msgid "Random off"
559 msgstr "關閉亂數"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:72
562 msgid "Add to playlist"
563 msgstr "增加到播放清單"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:73
566 msgid "Add to media library"
567 msgstr "增加到媒體庫"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:75
570 msgid "Add file..."
571 msgstr "增加檔案..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:76
574 msgid "Advanced open..."
575 msgstr "進階開啟..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:77
578 msgid "Add directory..."
579 msgstr "增加目錄..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:79
582 msgid "Save Playlist to &File..."
583 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:80
586 msgid "&Load Playlist File..."
587 msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:82
590 msgid "Search"
591 msgstr "搜尋"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:83
594 msgid "Search Filter"
595 msgstr "搜尋濾波器"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:85
598 msgid "Additional &Sources"
599 msgstr "額外的來源(&S)"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:89
602 msgid ""
603 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
604 "them."
605 msgstr ""
607 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
608 msgid "Image clone"
609 msgstr "影像複製"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:95
612 msgid "Clone the image"
613 msgstr "複製影像"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
616 #, fuzzy
617 msgid "Magnification"
618 msgstr "字幕對齊"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:98
621 msgid ""
622 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
623 "be magnified."
624 msgstr ""
626 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
627 msgid "Waves"
628 msgstr "Waves"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:102
631 #, fuzzy
632 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
633 msgstr "選擇效果"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:104
636 #, fuzzy
637 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
638 msgstr "選擇效果"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:106
641 #, fuzzy
642 msgid "Image colors inversion"
643 msgstr "色彩反向"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:108
646 msgid "Split the image to make an image wall"
647 msgstr ""
649 #: include/vlc_intf_strings.h:110
650 msgid ""
651 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
652 "The video gets split in parts that you must sort."
653 msgstr ""
655 #: include/vlc_intf_strings.h:113
656 msgid ""
657 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
658 "Try changing the various settings for different effects"
659 msgstr ""
661 #: include/vlc_intf_strings.h:116
662 msgid ""
663 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
664 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
665 "settings."
666 msgstr ""
668 #: include/vlc_intf_strings.h:120
669 msgid ""
670 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
671 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
672 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
673 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
674 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
675 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
676 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
677 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
678 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
679 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
680 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
681 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
682 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
683 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
684 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
685 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
686 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
687 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
688 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
689 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
690 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
691 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
692 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
693 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
694 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
695 "b> VLC media player.</p></body></html>"
696 msgstr ""
698 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
699 #: src/audio_output/filters.c:229
700 msgid "Audio filtering failed"
701 msgstr "音訊濾波失敗"
703 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
704 #: src/audio_output/filters.c:230
705 #, c-format
706 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
707 msgstr ""
709 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
710 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
711 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
712 msgid "Disable"
713 msgstr "關閉"
715 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
716 msgid "Spectrometer"
717 msgstr "光譜"
719 #: src/audio_output/input.c:102
720 msgid "Scope"
721 msgstr "示波器"
723 #: src/audio_output/input.c:104
724 msgid "Spectrum"
725 msgstr "頻譜"
727 #: src/audio_output/input.c:106
728 msgid "Vu meter"
729 msgstr "Vu meter"
731 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
732 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
733 msgid "Equalizer"
734 msgstr "等化器"
736 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
737 msgid "Audio filters"
738 msgstr "音訊濾波器"
740 #: src/audio_output/input.c:185
741 #, fuzzy
742 msgid "Replay gain"
743 msgstr "播放和停止"
745 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
746 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
747 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
748 msgid "Audio Channels"
749 msgstr "音頻"
751 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
753 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
754 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
755 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
756 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
757 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
758 msgid "Stereo"
759 msgstr "立體聲"
761 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
762 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
765 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
769 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
771 msgid "Left"
772 msgstr "左"
774 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
775 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
778 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
780 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
782 msgid "Right"
783 msgstr "右"
785 #: src/audio_output/output.c:135
786 msgid "Dolby Surround"
787 msgstr "杜比環繞"
789 #: src/audio_output/output.c:147
790 msgid "Reverse stereo"
791 msgstr "反向立體聲"
793 #: src/config/file.c:584
794 msgid "key"
795 msgstr "金鑰"
797 #: src/config/file.c:593
798 msgid "boolean"
799 msgstr "布林值"
801 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
802 msgid "integer"
803 msgstr "整數"
805 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
806 msgid "float"
807 msgstr "浮點數"
809 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
810 msgid "string"
811 msgstr "字串"
813 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
814 #: src/playlist/loadsave.c:144
815 msgid "Media Library"
816 msgstr "媒體庫"
818 #: src/extras/getopt.c:633
819 #, c-format
820 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
821 msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
823 #: src/extras/getopt.c:658
824 #, c-format
825 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
826 msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
828 #: src/extras/getopt.c:663
829 #, c-format
830 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
831 msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
833 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
834 #, c-format
835 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
836 msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
838 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
839 #, c-format
840 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
841 msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
843 #: src/extras/getopt.c:743
844 #, c-format
845 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
846 msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
848 #: src/extras/getopt.c:746
849 #, c-format
850 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
851 msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
853 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
854 #, c-format
855 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
856 msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
858 #: src/extras/getopt.c:823
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
861 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
863 #: src/extras/getopt.c:841
864 #, c-format
865 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
866 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
868 #: src/input/control.c:323
869 #, c-format
870 msgid "Bookmark %i"
871 msgstr "書籤 %i"
873 #: src/input/decoder.c:111
874 msgid "No suitable decoder module"
875 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
877 #: src/input/decoder.c:112
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
881 "there is no way for you to fix this."
882 msgstr ""
883 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
885 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
888 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
889 #: modules/stream_out/es.c:388
890 msgid "Streaming / Transcoding failed"
891 msgstr "串流/轉碼失敗"
893 #: src/input/decoder.c:168
894 msgid "VLC could not open the packetizer module."
895 msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
897 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
898 msgid "VLC could not open the decoder module."
899 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
901 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
902 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
903 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
905 msgid "Track"
906 msgstr "軌道"
908 #: src/input/es_out.c:673
909 #, c-format
910 msgid "%s [%s %d]"
911 msgstr "%s [%s %d]"
913 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
914 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
916 msgid "Program"
917 msgstr "程式"
919 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
920 msgid "Closed captions 1"
921 msgstr ""
923 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
924 msgid "Closed captions 2"
925 msgstr ""
927 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
928 msgid "Closed captions 3"
929 msgstr ""
931 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
932 msgid "Closed captions 4"
933 msgstr ""
935 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
936 #, c-format
937 msgid "Stream %d"
938 msgstr "串流 %d"
940 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
942 msgid "Codec"
943 msgstr "編碼器"
945 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
949 msgid "Language"
950 msgstr "語言"
952 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
953 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
954 msgid "Type"
955 msgstr "類型"
957 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
958 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
959 msgid "Channels"
960 msgstr "頻道"
962 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
963 msgid "Sample rate"
964 msgstr "採樣率"
966 #: src/input/es_out.c:2069
967 #, c-format
968 msgid "%u Hz"
969 msgstr "%u Hz"
971 #: src/input/es_out.c:2075
972 msgid "Bits per sample"
973 msgstr ""
975 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
976 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
977 msgid "Bitrate"
978 msgstr "位元率"
980 #: src/input/es_out.c:2081
981 #, c-format
982 msgid "%u kb/s"
983 msgstr "%u kb/s"
985 #: src/input/es_out.c:2092
986 msgid "Resolution"
987 msgstr "解析度"
989 #: src/input/es_out.c:2098
990 msgid "Display resolution"
991 msgstr "顯示解析度"
993 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
994 msgid "Frame rate"
995 msgstr "框率"
997 #: src/input/es_out.c:2115
998 msgid "Subtitle"
999 msgstr "字幕"
1001 #: src/input/input.c:2217
1002 msgid "Your input can't be opened"
1003 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1005 #: src/input/input.c:2218
1006 #, c-format
1007 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1008 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1010 #: src/input/input.c:2317
1011 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1012 msgstr ""
1014 #: src/input/input.c:2318
1015 #, c-format
1016 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1017 msgstr ""
1019 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1020 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1024 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1025 msgid "Title"
1026 msgstr "標題"
1028 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1030 msgid "Artist"
1031 msgstr "藝人"
1033 #: src/input/meta.c:54
1034 msgid "Genre"
1035 msgstr "類型"
1037 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1038 msgid "Copyright"
1039 msgstr "著作權"
1041 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1042 msgid "Album"
1043 msgstr "專輯"
1045 #: src/input/meta.c:57
1046 msgid "Track number"
1047 msgstr "軌數"
1049 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1050 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1051 msgid "Description"
1052 msgstr "描述"
1054 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1055 msgid "Rating"
1056 msgstr "評分"
1058 #: src/input/meta.c:60
1059 msgid "Date"
1060 msgstr "日期"
1062 #: src/input/meta.c:61
1063 msgid "Setting"
1064 msgstr "設定"
1066 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1067 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1068 msgid "URL"
1069 msgstr "網址"
1071 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1072 msgid "Now Playing"
1073 msgstr "正在播放"
1075 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1076 msgid "Publisher"
1077 msgstr "出版者"
1079 #: src/input/meta.c:66
1080 msgid "Encoded by"
1081 msgstr "編碼者為"
1083 #: src/input/meta.c:67
1084 msgid "Artwork URL"
1085 msgstr "Artwork URL"
1087 #: src/input/meta.c:68
1088 msgid "Track ID"
1089 msgstr "Track ID"
1091 #: src/input/var.c:152
1092 msgid "Bookmark"
1093 msgstr "書籤"
1095 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1096 msgid "Programs"
1097 msgstr "程式"
1099 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1101 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1102 msgid "Chapter"
1103 msgstr "章節"
1105 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1106 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1107 msgid "Navigation"
1108 msgstr "導覽"
1110 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1112 msgid "Video Track"
1113 msgstr "視訊軌"
1115 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1117 msgid "Audio Track"
1118 msgstr "音訊軌"
1120 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1122 msgid "Subtitles Track"
1123 msgstr "字幕軌"
1125 #: src/input/var.c:274
1126 msgid "Next title"
1127 msgstr "下一個標題"
1129 #: src/input/var.c:279
1130 msgid "Previous title"
1131 msgstr "上一個標題"
1133 #: src/input/var.c:305
1134 #, c-format
1135 msgid "Title %i"
1136 msgstr "標題 %i"
1138 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1139 #, c-format
1140 msgid "Chapter %i"
1141 msgstr "章節 %i"
1143 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1144 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1145 msgid "Next chapter"
1146 msgstr "下一個章節"
1148 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1149 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1150 msgid "Previous chapter"
1151 msgstr "上一個章節"
1153 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1154 #, c-format
1155 msgid "Media: %s"
1156 msgstr "媒體: %s"
1158 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1159 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1161 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1163 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1168 msgid "Cancel"
1169 msgstr "取消"
1171 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1175 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1178 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1180 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1189 msgid "OK"
1190 msgstr "確定"
1192 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1194 msgid "Add Interface"
1195 msgstr "增加介面"
1197 #: src/interface/interface.c:209
1198 msgid "Console"
1199 msgstr "主控台"
1201 #: src/interface/interface.c:212
1202 msgid "Telnet Interface"
1203 msgstr "Telnet介面"
1205 #: src/interface/interface.c:215
1206 msgid "Web Interface"
1207 msgstr "Web介面"
1209 #: src/interface/interface.c:218
1210 msgid "Debug logging"
1211 msgstr "除錯記錄"
1213 #: src/interface/interface.c:221
1214 msgid "Mouse Gestures"
1215 msgstr "滑鼠手勢"
1217 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1218 #: src/modules/cache.c:525
1219 msgid "C"
1220 msgstr "C"
1222 #: src/libvlc.c:1145
1223 msgid ""
1224 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1225 "interface."
1226 msgstr ""
1228 #: src/libvlc.c:1290
1229 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1230 msgstr ""
1232 #: src/libvlc.c:1622
1233 msgid " (default enabled)"
1234 msgstr " (預設開啟)"
1236 #: src/libvlc.c:1623
1237 msgid " (default disabled)"
1238 msgstr " (預設關閉)"
1240 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1241 msgid "Note:"
1242 msgstr "註記:"
1244 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1245 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1246 msgstr ""
1248 #: src/libvlc.c:1890
1249 #, c-format
1250 msgid "VLC version %s\n"
1251 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1253 #: src/libvlc.c:1891
1254 #, c-format
1255 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1256 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1258 #: src/libvlc.c:1893
1259 #, c-format
1260 msgid "Compiler: %s\n"
1261 msgstr "編譯者: %s\n"
1263 #: src/libvlc.c:1895
1264 #, c-format
1265 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1266 msgstr ""
1268 #: src/libvlc.c:1931
1269 msgid ""
1270 "\n"
1271 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1272 msgstr ""
1274 #: src/libvlc.c:1951
1275 msgid ""
1276 "\n"
1277 "Press the RETURN key to continue...\n"
1278 msgstr ""
1279 "\n"
1280 "Press the RETURN key to continue...\n"
1282 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1283 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1284 msgid "Zoom"
1285 msgstr "縮放"
1287 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1288 msgid "1:4 Quarter"
1289 msgstr "1:4 四分之一"
1291 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1292 msgid "1:2 Half"
1293 msgstr "1:2 二分之一"
1295 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1296 msgid "1:1 Original"
1297 msgstr "1:1 原始"
1299 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1300 msgid "2:1 Double"
1301 msgstr "2:1 雙倍"
1303 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1304 msgid "Auto"
1305 msgstr "自動"
1307 #: src/libvlc-module.c:89
1308 msgid "American English"
1309 msgstr "美式英文"
1311 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1312 msgid "Arabic"
1313 msgstr "阿拉伯文"
1315 #: src/libvlc-module.c:91
1316 msgid "Brazilian Portuguese"
1317 msgstr "巴西葡萄牙文"
1319 #: src/libvlc-module.c:92
1320 msgid "British English"
1321 msgstr "英式英文"
1323 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1324 msgid "Bulgarian"
1325 msgstr "保加利亞文"
1327 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1328 msgid "Catalan"
1329 msgstr "加泰隆語"
1331 #: src/libvlc-module.c:95
1332 msgid "Chinese Traditional"
1333 msgstr "正體中文"
1335 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1336 msgid "Czech"
1337 msgstr "捷克語"
1339 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1340 msgid "Danish"
1341 msgstr "丹麥文"
1343 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1344 msgid "Dutch"
1345 msgstr "荷蘭文"
1347 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1348 msgid "Finnish"
1349 msgstr "芬蘭文"
1351 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1352 msgid "French"
1353 msgstr "法文"
1355 #: src/libvlc-module.c:101
1356 msgid "Galician"
1357 msgstr "Galician"
1359 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1360 msgid "Georgian"
1361 msgstr "喬治亞文"
1363 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1364 msgid "German"
1365 msgstr "德文"
1367 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1368 msgid "Hebrew"
1369 msgstr "希伯來文"
1371 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1372 msgid "Hungarian"
1373 msgstr "Hungarian"
1375 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1376 msgid "Italian"
1377 msgstr "義大利文"
1379 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1380 msgid "Japanese"
1381 msgstr "日文"
1383 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1384 msgid "Korean"
1385 msgstr "韓文"
1387 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1388 msgid "Malay"
1389 msgstr "馬來語"
1391 #: src/libvlc-module.c:110
1392 msgid "Occitan"
1393 msgstr "奧克文"
1395 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1396 msgid "Persian"
1397 msgstr "波斯語"
1399 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1400 msgid "Polish"
1401 msgstr "波蘭文"
1403 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1404 msgid "Portuguese"
1405 msgstr "葡萄牙文"
1407 #: src/libvlc-module.c:114
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Punjabi"
1410 msgstr "Panjabi"
1412 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1413 msgid "Romanian"
1414 msgstr "羅馬尼亞文"
1416 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1417 msgid "Russian"
1418 msgstr "俄羅斯文"
1420 #: src/libvlc-module.c:117
1421 msgid "Simplified Chinese"
1422 msgstr "簡體中文"
1424 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1425 msgid "Serbian"
1426 msgstr "塞爾維亞文"
1428 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1429 msgid "Slovak"
1430 msgstr "斯洛伐克語"
1432 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1433 msgid "Slovenian"
1434 msgstr "Slovenian"
1436 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1437 msgid "Spanish"
1438 msgstr "西班牙文"
1440 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1441 msgid "Swedish"
1442 msgstr "瑞典文"
1444 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1445 msgid "Turkish"
1446 msgstr "土耳其文"
1448 #: src/libvlc-module.c:143
1449 msgid ""
1450 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1451 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1452 "related options."
1453 msgstr ""
1455 #: src/libvlc-module.c:147
1456 msgid "Interface module"
1457 msgstr "介面模組"
1459 #: src/libvlc-module.c:149
1460 msgid ""
1461 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1462 "automatically select the best module available."
1463 msgstr ""
1465 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1466 msgid "Extra interface modules"
1467 msgstr "額外介面模組"
1469 #: src/libvlc-module.c:155
1470 msgid ""
1471 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1472 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1473 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1474 "\", \"gestures\" ...)"
1475 msgstr ""
1477 #: src/libvlc-module.c:162
1478 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1479 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1481 #: src/libvlc-module.c:164
1482 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:166
1486 msgid ""
1487 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1488 "1=warnings, 2=debug)."
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:169
1492 msgid "Be quiet"
1493 msgstr "安靜"
1495 #: src/libvlc-module.c:171
1496 msgid "Turn off all warning and information messages."
1497 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1499 #: src/libvlc-module.c:173
1500 msgid "Default stream"
1501 msgstr "預設串流"
1503 #: src/libvlc-module.c:175
1504 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1505 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1507 #: src/libvlc-module.c:178
1508 msgid ""
1509 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1510 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:182
1514 msgid "Color messages"
1515 msgstr "色彩化訊息"
1517 #: src/libvlc-module.c:184
1518 msgid ""
1519 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1520 "needs Linux color support for this to work."
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:187
1524 msgid "Show advanced options"
1525 msgstr "顯示進階選項"
1527 #: src/libvlc-module.c:189
1528 msgid ""
1529 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1530 "available options, including those that most users should never touch."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Show interface with mouse"
1536 msgstr "顯示介面"
1538 #: src/libvlc-module.c:195
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1541 "edge of the screen in fullscreen mode."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:198
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Interface interaction"
1547 msgstr "啟用交錯編碼"
1549 #: src/libvlc-module.c:200
1550 msgid ""
1551 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1552 "user input is required."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:210
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1558 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1559 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1560 "the \"audio filters\" modules section."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:216
1564 msgid "Audio output module"
1565 msgstr "音訊輸出模組"
1567 #: src/libvlc-module.c:218
1568 msgid ""
1569 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1570 "automatically select the best method available."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1574 #: modules/stream_out/display.c:41
1575 msgid "Enable audio"
1576 msgstr "啟動音訊"
1578 #: src/libvlc-module.c:224
1579 msgid ""
1580 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1581 "not take place, thus saving some processing power."
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:228
1585 msgid "Force mono audio"
1586 msgstr "強制使用單聲道"
1588 #: src/libvlc-module.c:229
1589 msgid "This will force a mono audio output."
1590 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1592 #: src/libvlc-module.c:232
1593 msgid "Default audio volume"
1594 msgstr "預設音訊音量"
1596 #: src/libvlc-module.c:234
1597 msgid ""
1598 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1599 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1601 #: src/libvlc-module.c:237
1602 msgid "Audio output saved volume"
1603 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1605 #: src/libvlc-module.c:239
1606 msgid ""
1607 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1608 "should not change this option manually."
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:242
1612 msgid "Audio output volume step"
1613 msgstr "音訊輸出音量等級"
1615 #: src/libvlc-module.c:244
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1619 "0 to 1024."
1620 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1622 #: src/libvlc-module.c:247
1623 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1624 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1626 #: src/libvlc-module.c:249
1627 msgid ""
1628 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1629 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:253
1633 msgid "High quality audio resampling"
1634 msgstr "高品質音訊採樣"
1636 #: src/libvlc-module.c:255
1637 msgid ""
1638 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1639 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1640 "resampling algorithm will be used instead."
1641 msgstr ""
1643 #: src/libvlc-module.c:260
1644 msgid "Audio desynchronization compensation"
1645 msgstr "音訊非同步校正"
1647 #: src/libvlc-module.c:262
1648 msgid ""
1649 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1650 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1651 msgstr ""
1653 #: src/libvlc-module.c:265
1654 msgid "Audio output channels mode"
1655 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1657 #: src/libvlc-module.c:267
1658 msgid ""
1659 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1660 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1661 "played)."
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1666 msgid "Use S/PDIF when available"
1667 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1669 #: src/libvlc-module.c:273
1670 msgid ""
1671 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1672 "audio stream being played."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1677 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1678 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1680 #: src/libvlc-module.c:278
1681 msgid ""
1682 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1683 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1684 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1685 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1686 msgstr ""
1688 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1689 msgid "On"
1690 msgstr "開"
1692 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1693 msgid "Off"
1694 msgstr "關"
1696 #: src/libvlc-module.c:290
1697 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:293
1701 msgid "Audio visualizations "
1702 msgstr "音訊視覺效果"
1704 #: src/libvlc-module.c:295
1705 #, fuzzy
1706 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1707 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1709 #: src/libvlc-module.c:299
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Replay gain mode"
1712 msgstr "播放和停止"
1714 #: src/libvlc-module.c:301
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr "設定延遲(秒)"
1719 #: src/libvlc-module.c:303
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Replay preamp"
1722 msgstr "播放串流"
1724 #: src/libvlc-module.c:305
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1728 "replay gain information"
1729 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1731 #: src/libvlc-module.c:308
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Default replay gain"
1734 msgstr "預設串流"
1736 #: src/libvlc-module.c:310
1737 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1738 msgstr ""
1740 #: src/libvlc-module.c:312
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Peak protection"
1743 msgstr "雜訊降低"
1745 #: src/libvlc-module.c:314
1746 msgid "Protect against sound clipping"
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1751 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1752 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1753 msgid "None"
1754 msgstr "無"
1756 #: src/libvlc-module.c:327
1757 msgid ""
1758 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1759 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1760 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1761 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1762 "options."
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:333
1766 msgid "Video output module"
1767 msgstr "視訊輸出模組"
1769 #: src/libvlc-module.c:335
1770 msgid ""
1771 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1772 "automatically select the best method available."
1773 msgstr ""
1775 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1776 #: modules/stream_out/display.c:43
1777 msgid "Enable video"
1778 msgstr "啟動視訊"
1780 #: src/libvlc-module.c:340
1781 msgid ""
1782 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1783 "not take place, thus saving some processing power."
1784 msgstr ""
1786 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1788 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1789 msgid "Video width"
1790 msgstr "視訊寬度"
1792 #: src/libvlc-module.c:345
1793 msgid ""
1794 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1795 "characteristics."
1796 msgstr ""
1798 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1801 msgid "Video height"
1802 msgstr "視訊高度"
1804 #: src/libvlc-module.c:350
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1807 "video characteristics."
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:353
1811 msgid "Video X coordinate"
1812 msgstr "視訊X座標"
1814 #: src/libvlc-module.c:355
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1817 "coordinate)."
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:358
1821 msgid "Video Y coordinate"
1822 msgstr "視訊Y座標"
1824 #: src/libvlc-module.c:360
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1827 "coordinate)."
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:363
1831 msgid "Video title"
1832 msgstr "視訊標題"
1834 #: src/libvlc-module.c:365
1835 msgid ""
1836 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1837 "interface)."
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:368
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "視訊對齊"
1844 #: src/libvlc-module.c:370
1845 msgid ""
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1854 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1855 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1857 msgid "Center"
1858 msgstr "置中"
1860 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1861 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1865 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1867 msgid "Top"
1868 msgstr "頂部"
1870 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1871 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1873 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1875 msgid "Bottom"
1876 msgstr "底部"
1878 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1879 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1880 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1881 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1882 #: modules/video_filter/rss.c:172
1883 msgid "Top-Left"
1884 msgstr "左上"
1886 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1887 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1888 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1889 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1890 #: modules/video_filter/rss.c:172
1891 msgid "Top-Right"
1892 msgstr "右上"
1894 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1895 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1896 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1898 #: modules/video_filter/rss.c:172
1899 msgid "Bottom-Left"
1900 msgstr "左下"
1902 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1903 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1904 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1906 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 msgid "Bottom-Right"
1908 msgstr "右下"
1910 #: src/libvlc-module.c:378
1911 msgid "Zoom video"
1912 msgstr "縮放視訊"
1914 #: src/libvlc-module.c:380
1915 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1916 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1918 #: src/libvlc-module.c:382
1919 msgid "Grayscale video output"
1920 msgstr "灰階視訊輸出"
1922 #: src/libvlc-module.c:384
1923 msgid ""
1924 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1925 "save some processing power."
1926 msgstr ""
1928 #: src/libvlc-module.c:387
1929 msgid "Embedded video"
1930 msgstr "嵌入視訊"
1932 #: src/libvlc-module.c:389
1933 msgid "Embed the video output in the main interface."
1934 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1936 #: src/libvlc-module.c:391
1937 msgid "Fullscreen video output"
1938 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1940 #: src/libvlc-module.c:393
1941 msgid "Start video in fullscreen mode"
1942 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1944 #: src/libvlc-module.c:395
1945 msgid "Overlay video output"
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:397
1949 msgid ""
1950 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1951 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
1955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1956 msgid "Always on top"
1957 msgstr "永遠在最上層"
1959 #: src/libvlc-module.c:402
1960 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1961 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1963 #: src/libvlc-module.c:404
1964 msgid "Show media title on video"
1965 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1967 #: src/libvlc-module.c:406
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1970 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1972 #: src/libvlc-module.c:408
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Show video title for x miliseconds"
1975 msgstr "開啟字幕"
1977 #: src/libvlc-module.c:410
1978 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:412
1982 msgid "Position of video title"
1983 msgstr "視訊標題位置"
1985 #: src/libvlc-module.c:414
1986 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:416
1990 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
1991 msgstr ""
1993 #: src/libvlc-module.c:419
1994 msgid ""
1995 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
1996 "3000 ms (3 sec.)"
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:427
2000 msgid "Disable screensaver"
2001 msgstr "取消螢幕保護程式"
2003 #: src/libvlc-module.c:428
2004 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2005 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2007 #: src/libvlc-module.c:430
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2010 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2012 #: src/libvlc-module.c:431
2013 #, fuzzy
2014 msgid ""
2015 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2016 "computer being suspended because of inactivity."
2017 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2019 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2020 msgid "Window decorations"
2021 msgstr "視窗飾物"
2023 #: src/libvlc-module.c:436
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2027 "giving a \"minimal\" window."
2028 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2030 #: src/libvlc-module.c:439
2031 msgid "Video output filter module"
2032 msgstr "視訊輸出濾波模組"
2034 #: src/libvlc-module.c:441
2035 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2036 msgstr ""
2038 #: src/libvlc-module.c:443
2039 msgid "Video filter module"
2040 msgstr "視訊過濾器模組"
2042 #: src/libvlc-module.c:445
2043 msgid ""
2044 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2045 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2046 msgstr ""
2048 #: src/libvlc-module.c:449
2049 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2050 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2052 #: src/libvlc-module.c:451
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2055 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2057 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Video snapshot file prefix"
2060 msgstr "視訊快照格式"
2062 #: src/libvlc-module.c:457
2063 msgid "Video snapshot format"
2064 msgstr "視訊快照格式"
2066 #: src/libvlc-module.c:459
2067 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:461
2071 msgid "Display video snapshot preview"
2072 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2074 #: src/libvlc-module.c:463
2075 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:465
2079 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:467
2083 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:469
2087 msgid "Video snapshot width"
2088 msgstr "視訊快照寬度"
2090 #: src/libvlc-module.c:471
2091 msgid ""
2092 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2093 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:475
2097 msgid "Video snapshot height"
2098 msgstr "視訊快照高度"
2100 #: src/libvlc-module.c:477
2101 msgid ""
2102 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2103 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2104 "ratio."
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:481
2108 msgid "Video cropping"
2109 msgstr "視訊裁切"
2111 #: src/libvlc-module.c:483
2112 msgid ""
2113 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2114 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2115 msgstr ""
2117 #: src/libvlc-module.c:487
2118 msgid "Source aspect ratio"
2119 msgstr "來源長寬比"
2121 #: src/libvlc-module.c:489
2122 msgid ""
2123 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2124 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2125 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2126 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2127 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:496
2131 msgid "Custom crop ratios list"
2132 msgstr "自訂裁切比率清單"
2134 #: src/libvlc-module.c:498
2135 msgid ""
2136 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2137 "crop ratios list."
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:501
2141 msgid "Custom aspect ratios list"
2142 msgstr "自訂長寬比清單"
2144 #: src/libvlc-module.c:503
2145 msgid ""
2146 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2147 "aspect ratio list."
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:506
2151 msgid "Fix HDTV height"
2152 msgstr "修正HDTV高度"
2154 #: src/libvlc-module.c:508
2155 msgid ""
2156 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2157 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2158 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:513
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2164 msgstr "採樣率"
2166 #: src/libvlc-module.c:515
2167 msgid ""
2168 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2169 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2170 "order to keep proportions."
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2175 msgid "Skip frames"
2176 msgstr "略過頁面"
2178 #: src/libvlc-module.c:521
2179 msgid ""
2180 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2181 "computer is not powerful enough"
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:524
2185 msgid "Drop late frames"
2186 msgstr "丟棄延遲頁框"
2188 #: src/libvlc-module.c:526
2189 msgid ""
2190 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2191 "intended display date)."
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:529
2195 msgid "Quiet synchro"
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:531
2199 msgid ""
2200 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2201 "synchronization mechanism."
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:540
2205 msgid ""
2206 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2207 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2208 "channel."
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:544
2212 msgid "Clock reference average counter"
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:546
2216 msgid ""
2217 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2218 "to 10000."
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:549
2222 msgid "Clock synchronisation"
2223 msgstr "時間同步"
2225 #: src/libvlc-module.c:551
2226 msgid ""
2227 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2228 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2232 msgid "Network synchronisation"
2233 msgstr "網路同步"
2235 #: src/libvlc-module.c:556
2236 msgid ""
2237 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2238 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2242 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2245 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2246 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2250 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2251 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2252 msgid "Default"
2253 msgstr "預設"
2255 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2256 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2257 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2258 msgid "Enable"
2259 msgstr "啟動"
2261 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2262 msgid "UDP port"
2263 msgstr "UDP連接埠"
2265 #: src/libvlc-module.c:566
2266 #, fuzzy
2267 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2268 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2270 #: src/libvlc-module.c:568
2271 msgid "MTU of the network interface"
2272 msgstr "網路介面MTU"
2274 #: src/libvlc-module.c:570
2275 msgid ""
2276 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2277 "over the network (in bytes)."
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2281 msgid "Hop limit (TTL)"
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:577
2285 msgid ""
2286 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2287 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2288 "in default)."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:581
2292 msgid "Multicast output interface"
2293 msgstr "群播輸出介面"
2295 #: src/libvlc-module.c:583
2296 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2297 msgstr ""
2299 #: src/libvlc-module.c:585
2300 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2301 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2303 #: src/libvlc-module.c:587
2304 msgid ""
2305 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2306 "table."
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:590
2310 msgid "DiffServ Code Point"
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:591
2314 msgid ""
2315 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2316 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:597
2320 msgid ""
2321 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2322 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:603
2326 msgid ""
2327 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2328 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2329 "(like DVB streams for example)."
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2333 msgid "Audio track"
2334 msgstr "音軌"
2336 #: src/libvlc-module.c:611
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2339 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2341 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2342 msgid "Subtitles track"
2343 msgstr "字幕軌"
2345 #: src/libvlc-module.c:616
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2348 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2350 #: src/libvlc-module.c:619
2351 msgid "Audio language"
2352 msgstr "音訊語言"
2354 #: src/libvlc-module.c:621
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2358 "letter country code)."
2359 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2361 #: src/libvlc-module.c:624
2362 msgid "Subtitle language"
2363 msgstr "字幕語言"
2365 #: src/libvlc-module.c:626
2366 #, fuzzy
2367 msgid ""
2368 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2369 "three letters country code)."
2370 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2372 #: src/libvlc-module.c:630
2373 msgid "Audio track ID"
2374 msgstr "音軌ID"
2376 #: src/libvlc-module.c:632
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2379 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2381 #: src/libvlc-module.c:634
2382 msgid "Subtitles track ID"
2383 msgstr "字幕軌ID"
2385 #: src/libvlc-module.c:636
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2388 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2390 #: src/libvlc-module.c:638
2391 msgid "Input repetitions"
2392 msgstr "輸入重複"
2394 #: src/libvlc-module.c:640
2395 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:642
2399 msgid "Start time"
2400 msgstr "開始時間"
2402 #: src/libvlc-module.c:644
2403 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:646
2407 msgid "Stop time"
2408 msgstr "停止時間"
2410 #: src/libvlc-module.c:648
2411 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:650
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Run time"
2417 msgstr "隆迪語"
2419 #: src/libvlc-module.c:652
2420 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:654
2424 msgid "Input list"
2425 msgstr "輸入清單"
2427 #: src/libvlc-module.c:656
2428 msgid ""
2429 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2430 "together after the normal one."
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:659
2434 msgid "Input slave (experimental)"
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:661
2438 msgid ""
2439 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2440 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2441 "inputs."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:665
2445 msgid "Bookmarks list for a stream"
2446 msgstr "串流書籤清單"
2448 #: src/libvlc-module.c:667
2449 msgid ""
2450 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2451 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2452 "{...}\""
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:673
2456 msgid ""
2457 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2458 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2459 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2460 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:679
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "強制字幕位置"
2467 #: src/libvlc-module.c:681
2468 msgid ""
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:684
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enable sub-pictures"
2476 msgstr "字幕"
2478 #: src/libvlc-module.c:686
2479 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2485 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2486 msgid "On Screen Display"
2487 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2489 #: src/libvlc-module.c:690
2490 msgid ""
2491 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2492 "Display)."
2493 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2495 #: src/libvlc-module.c:693
2496 msgid "Text rendering module"
2497 msgstr "文字描繪模組"
2499 #: src/libvlc-module.c:695
2500 msgid ""
2501 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2502 "instance."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:697
2506 msgid "Subpictures filter module"
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:699
2510 msgid ""
2511 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2512 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:702
2516 msgid "Autodetect subtitle files"
2517 msgstr "自動偵測字幕檔"
2519 #: src/libvlc-module.c:704
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2523 "(based on the filename of the movie)."
2524 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2526 #: src/libvlc-module.c:707
2527 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2528 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2530 #: src/libvlc-module.c:709
2531 msgid ""
2532 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2533 "Options are:\n"
2534 "0 = no subtitles autodetected\n"
2535 "1 = any subtitle file\n"
2536 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2537 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2538 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2539 msgstr ""
2540 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2541 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2542 "1 = 所有的字幕檔\n"
2543 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2544 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2545 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2547 #: src/libvlc-module.c:717
2548 msgid "Subtitle autodetection paths"
2549 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2551 #: src/libvlc-module.c:719
2552 msgid ""
2553 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2554 "found in the current directory."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:722
2558 msgid "Use subtitle file"
2559 msgstr "使用字幕檔"
2561 #: src/libvlc-module.c:724
2562 msgid ""
2563 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2564 "subtitle file."
2565 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2567 #: src/libvlc-module.c:727
2568 msgid "DVD device"
2569 msgstr "DVD裝置"
2571 #: src/libvlc-module.c:730
2572 msgid ""
2573 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2574 "the drive letter (eg. D:)"
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:734
2578 msgid "This is the default DVD device to use."
2579 msgstr "預設的DVD裝置"
2581 #: src/libvlc-module.c:737
2582 msgid "VCD device"
2583 msgstr "VCD裝置"
2585 #: src/libvlc-module.c:740
2586 msgid ""
2587 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2588 "scan for a suitable CD-ROM device."
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:744
2592 msgid "This is the default VCD device to use."
2593 msgstr "預設的VCD裝置"
2595 #: src/libvlc-module.c:747
2596 msgid "Audio CD device"
2597 msgstr "音樂CD裝置"
2599 #: src/libvlc-module.c:750
2600 msgid ""
2601 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2602 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2603 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2605 #: src/libvlc-module.c:754
2606 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2607 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2609 #: src/libvlc-module.c:757
2610 msgid "Force IPv6"
2611 msgstr "強制使用IPv6"
2613 #: src/libvlc-module.c:759
2614 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2615 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2617 #: src/libvlc-module.c:761
2618 msgid "Force IPv4"
2619 msgstr "強制使用IPv4"
2621 #: src/libvlc-module.c:763
2622 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2623 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2625 #: src/libvlc-module.c:765
2626 msgid "TCP connection timeout"
2627 msgstr "TCP連線逾時"
2629 #: src/libvlc-module.c:767
2630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2631 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2633 #: src/libvlc-module.c:769
2634 msgid "SOCKS server"
2635 msgstr "SOCKS伺服器"
2637 #: src/libvlc-module.c:771
2638 msgid ""
2639 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2640 "used for all TCP connections"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:774
2644 msgid "SOCKS user name"
2645 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2647 #: src/libvlc-module.c:776
2648 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:778
2652 msgid "SOCKS password"
2653 msgstr "SOCKS密碼"
2655 #: src/libvlc-module.c:780
2656 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:782
2660 msgid "Title metadata"
2661 msgstr "標題描述資料"
2663 #: src/libvlc-module.c:784
2664 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:786
2668 msgid "Author metadata"
2669 msgstr "作者描述資料"
2671 #: src/libvlc-module.c:788
2672 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:790
2676 msgid "Artist metadata"
2677 msgstr "藝人描述資料"
2679 #: src/libvlc-module.c:792
2680 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:794
2684 msgid "Genre metadata"
2685 msgstr "類型描述資料"
2687 #: src/libvlc-module.c:796
2688 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:798
2692 msgid "Copyright metadata"
2693 msgstr "著作權描述資料"
2695 #: src/libvlc-module.c:800
2696 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:802
2700 msgid "Description metadata"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:804
2704 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:806
2708 msgid "Date metadata"
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:808
2712 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:810
2716 msgid "URL metadata"
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:812
2720 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:816
2724 msgid ""
2725 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2726 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2727 "can break playback of all your streams."
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:820
2731 msgid "Preferred decoders list"
2732 msgstr "偏好的解碼器清單"
2734 #: src/libvlc-module.c:822
2735 msgid ""
2736 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2737 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2738 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:827
2742 msgid "Preferred encoders list"
2743 msgstr "偏好的編碼器清單"
2745 #: src/libvlc-module.c:829
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2749 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2751 #: src/libvlc-module.c:832
2752 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:834
2756 msgid ""
2757 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2758 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:843
2762 msgid ""
2763 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2764 "subsystem."
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:846
2768 msgid "Default stream output chain"
2769 msgstr "預設串流輸出鏈"
2771 #: src/libvlc-module.c:848
2772 msgid ""
2773 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2774 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2775 "all streams."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:852
2779 msgid "Enable streaming of all ES"
2780 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2782 #: src/libvlc-module.c:854
2783 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:856
2787 msgid "Display while streaming"
2788 msgstr "串流時顯示"
2790 #: src/libvlc-module.c:858
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2793 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2795 #: src/libvlc-module.c:860
2796 msgid "Enable video stream output"
2797 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2799 #: src/libvlc-module.c:862
2800 msgid ""
2801 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2802 "facility when this last one is enabled."
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:865
2806 msgid "Enable audio stream output"
2807 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2809 #: src/libvlc-module.c:867
2810 msgid ""
2811 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2812 "facility when this last one is enabled."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:870
2816 msgid "Enable SPU stream output"
2817 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2819 #: src/libvlc-module.c:872
2820 msgid ""
2821 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2822 "facility when this last one is enabled."
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:875
2826 msgid "Keep stream output open"
2827 msgstr "持續開啟串流輸出"
2829 #: src/libvlc-module.c:877
2830 msgid ""
2831 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2832 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2833 "specified)"
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:881
2837 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2838 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2840 #: src/libvlc-module.c:883
2841 msgid ""
2842 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2843 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:886
2847 msgid "Preferred packetizer list"
2848 msgstr "偏好的封包器清單"
2850 #: src/libvlc-module.c:888
2851 msgid ""
2852 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:891
2856 msgid "Mux module"
2857 msgstr "多工模組"
2859 #: src/libvlc-module.c:893
2860 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:895
2864 msgid "Access output module"
2865 msgstr "存取輸出模組"
2867 #: src/libvlc-module.c:897
2868 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:899
2872 msgid "Control SAP flow"
2873 msgstr "控制SAP流量"
2875 #: src/libvlc-module.c:901
2876 msgid ""
2877 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2878 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:905
2882 msgid "SAP announcement interval"
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:907
2886 msgid ""
2887 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2888 "between SAP announcements."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:916
2892 msgid ""
2893 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2894 "always leave all these enabled."
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:919
2898 msgid "Enable FPU support"
2899 msgstr "啟用FPU支援"
2901 #: src/libvlc-module.c:921
2902 msgid ""
2903 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2904 "advantage of it."
2905 msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
2907 #: src/libvlc-module.c:924
2908 msgid "Enable CPU MMX support"
2909 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2911 #: src/libvlc-module.c:926
2912 msgid ""
2913 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2914 "of them."
2915 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2917 #: src/libvlc-module.c:929
2918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2919 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2921 #: src/libvlc-module.c:931
2922 msgid ""
2923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2924 "advantage of them."
2925 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2927 #: src/libvlc-module.c:934
2928 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2929 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2931 #: src/libvlc-module.c:936
2932 msgid ""
2933 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2934 "advantage of them."
2935 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2937 #: src/libvlc-module.c:939
2938 msgid "Enable CPU SSE support"
2939 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2941 #: src/libvlc-module.c:941
2942 msgid ""
2943 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2944 "of them."
2945 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2947 #: src/libvlc-module.c:944
2948 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2949 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2951 #: src/libvlc-module.c:946
2952 msgid ""
2953 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2954 "of them."
2955 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2957 #: src/libvlc-module.c:949
2958 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2959 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2961 #: src/libvlc-module.c:951
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2965 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2967 #: src/libvlc-module.c:956
2968 msgid ""
2969 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2970 "you really know what you are doing."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:959
2974 msgid "Memory copy module"
2975 msgstr "記憶體複製模組"
2977 #: src/libvlc-module.c:961
2978 msgid ""
2979 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2980 "select the fastest one supported by your hardware."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:964
2984 msgid "Access module"
2985 msgstr "存取模組"
2987 #: src/libvlc-module.c:966
2988 msgid ""
2989 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2990 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2991 "option unless you really know what you are doing."
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:970
2995 msgid "Access filter module"
2996 msgstr "存取過濾器模組"
2998 #: src/libvlc-module.c:972
2999 msgid ""
3000 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3001 "used for instance for timeshifting."
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:975
3005 msgid "Demux module"
3006 msgstr "解多工模組"
3008 #: src/libvlc-module.c:977
3009 msgid ""
3010 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3011 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3012 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3013 "you really know what you are doing."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:982
3017 msgid "Allow real-time priority"
3018 msgstr "允許即時優先權"
3020 #: src/libvlc-module.c:984
3021 msgid ""
3022 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3023 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3024 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3025 "only activate this if you know what you're doing."
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:990
3029 msgid "Adjust VLC priority"
3030 msgstr "調整VLC優先權"
3032 #: src/libvlc-module.c:992
3033 msgid ""
3034 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3035 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3036 "VLC instances."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:996
3040 msgid "Minimize number of threads"
3041 msgstr "最小執行緒數量"
3043 #: src/libvlc-module.c:998
3044 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:1000
3048 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3052 msgid ""
3053 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:1005
3057 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:1011
3061 msgid "Modules search path"
3062 msgstr "模組搜尋路徑"
3064 #: src/libvlc-module.c:1013
3065 #, fuzzy
3066 msgid ""
3067 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3068 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3069 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3071 #: src/libvlc-module.c:1016
3072 msgid "VLM configuration file"
3073 msgstr "VLM設定檔"
3075 #: src/libvlc-module.c:1018
3076 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:1020
3080 msgid "Use a plugins cache"
3081 msgstr "使用外掛快取"
3083 #: src/libvlc-module.c:1022
3084 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:1024
3088 msgid "Collect statistics"
3089 msgstr "收集統計資料"
3091 #: src/libvlc-module.c:1026
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3094 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3096 #: src/libvlc-module.c:1028
3097 msgid "Run as daemon process"
3098 msgstr "使用常駐程序執行"
3100 #: src/libvlc-module.c:1030
3101 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3102 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3104 #: src/libvlc-module.c:1032
3105 msgid "Write process id to file"
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:1034
3109 msgid "Writes process id into specified file."
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:1036
3113 msgid "Log to file"
3114 msgstr "記錄至檔案"
3116 #: src/libvlc-module.c:1038
3117 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3118 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3120 #: src/libvlc-module.c:1040
3121 msgid "Log to syslog"
3122 msgstr "記錄至syslog"
3124 #: src/libvlc-module.c:1042
3125 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3126 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3128 #: src/libvlc-module.c:1044
3129 msgid "Allow only one running instance"
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1046
3133 msgid ""
3134 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3135 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3136 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3137 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3138 "running instance or enqueue it."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:1054
3142 msgid ""
3143 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3144 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3145 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3146 "This option will allow you to play the file with the already running "
3147 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3148 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1062
3152 msgid "VLC is started from file association"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1064
3156 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:1067
3160 msgid "One instance when started from file"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1069
3164 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:1071
3168 msgid "Increase the priority of the process"
3169 msgstr "提高程序優先權"
3171 #: src/libvlc-module.c:1073
3172 msgid ""
3173 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3174 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3175 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3176 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3177 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3178 "machine."
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:1081
3182 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:1083
3186 msgid ""
3187 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3188 "playing current item."
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:1092
3192 msgid ""
3193 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3194 "overridden in the playlist dialog box."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1095
3198 msgid "Automatically preparse files"
3199 msgstr "自動地預分析檔案"
3201 #: src/libvlc-module.c:1097
3202 msgid ""
3203 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3204 "metadata)."
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:1100
3208 msgid "Album art policy"
3209 msgstr ""
3211 #: src/libvlc-module.c:1102
3212 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1108
3216 msgid "Manual download only"
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1109
3220 msgid "When track starts playing"
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:1110
3224 msgid "As soon as track is added"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1112
3228 msgid "Services discovery modules"
3229 msgstr "服務探索模組"
3231 #: src/libvlc-module.c:1114
3232 msgid ""
3233 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3234 "Typical values are sap, hal, ..."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1117
3238 msgid "Play files randomly forever"
3239 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3241 #: src/libvlc-module.c:1119
3242 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3243 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3245 #: src/libvlc-module.c:1123
3246 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3247 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3249 #: src/libvlc-module.c:1125
3250 msgid "Repeat current item"
3251 msgstr "重複目前項目"
3253 #: src/libvlc-module.c:1127
3254 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3255 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3257 #: src/libvlc-module.c:1129
3258 msgid "Play and stop"
3259 msgstr "播放和停止"
3261 #: src/libvlc-module.c:1131
3262 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1133
3266 msgid "Play and exit"
3267 msgstr "播放並離開"
3269 #: src/libvlc-module.c:1135
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3272 msgstr "播放清單中沒有項目"
3274 #: src/libvlc-module.c:1137
3275 msgid "Use media library"
3276 msgstr "使用媒體庫"
3278 #: src/libvlc-module.c:1139
3279 msgid ""
3280 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3281 "VLC."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1142
3285 msgid "Display playlist tree"
3286 msgstr "顯示播放清單樹"
3288 #: src/libvlc-module.c:1144
3289 msgid ""
3290 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3291 "directory."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1153
3295 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3305 msgid "Fullscreen"
3306 msgstr "全螢幕"
3308 #: src/libvlc-module.c:1157
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3310 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3312 #: src/libvlc-module.c:1158
3313 msgid "Leave fullscreen"
3314 msgstr "離開全螢幕"
3316 #: src/libvlc-module.c:1159
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3319 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3321 #: src/libvlc-module.c:1160
3322 msgid "Play/Pause"
3323 msgstr "播放/暫停"
3325 #: src/libvlc-module.c:1161
3326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3327 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3329 #: src/libvlc-module.c:1162
3330 msgid "Pause only"
3331 msgstr "僅暫停"
3333 #: src/libvlc-module.c:1163
3334 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3335 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3337 #: src/libvlc-module.c:1164
3338 msgid "Play only"
3339 msgstr "僅播放"
3341 #: src/libvlc-module.c:1165
3342 msgid "Select the hotkey to use to play."
3343 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3345 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3348 msgid "Faster"
3349 msgstr "加快"
3351 #: src/libvlc-module.c:1167
3352 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3353 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3355 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3356 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3358 msgid "Slower"
3359 msgstr "放慢"
3361 #: src/libvlc-module.c:1169
3362 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3363 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3365 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3366 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3372 msgid "Next"
3373 msgstr "下一項"
3375 #: src/libvlc-module.c:1171
3376 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3377 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3379 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3380 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3384 msgid "Previous"
3385 msgstr "上一項"
3387 #: src/libvlc-module.c:1173
3388 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3389 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3391 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3392 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3397 msgid "Stop"
3398 msgstr "停止"
3400 #: src/libvlc-module.c:1175
3401 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3402 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3404 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3406 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3408 #: modules/video_filter/rss.c:197
3409 msgid "Position"
3410 msgstr "位置"
3412 #: src/libvlc-module.c:1177
3413 msgid "Select the hotkey to display the position."
3414 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3416 #: src/libvlc-module.c:1179
3417 msgid "Very short backwards jump"
3418 msgstr "極短距離向後跳躍"
3420 #: src/libvlc-module.c:1181
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3423 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3425 #: src/libvlc-module.c:1182
3426 msgid "Short backwards jump"
3427 msgstr "短距離向後跳躍"
3429 #: src/libvlc-module.c:1184
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3432 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3434 #: src/libvlc-module.c:1185
3435 msgid "Medium backwards jump"
3436 msgstr "中距離向後跳躍"
3438 #: src/libvlc-module.c:1187
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3441 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3443 #: src/libvlc-module.c:1188
3444 msgid "Long backwards jump"
3445 msgstr "長距離向後跳躍"
3447 #: src/libvlc-module.c:1190
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3450 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3452 #: src/libvlc-module.c:1192
3453 msgid "Very short forward jump"
3454 msgstr "極短距向前躍進"
3456 #: src/libvlc-module.c:1194
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3459 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3461 #: src/libvlc-module.c:1195
3462 msgid "Short forward jump"
3463 msgstr "短距向前躍進"
3465 #: src/libvlc-module.c:1197
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3468 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3470 #: src/libvlc-module.c:1198
3471 msgid "Medium forward jump"
3472 msgstr "中距向前躍進"
3474 #: src/libvlc-module.c:1200
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3477 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3479 #: src/libvlc-module.c:1201
3480 msgid "Long forward jump"
3481 msgstr "長距向前躍進"
3483 #: src/libvlc-module.c:1203
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3486 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3488 #: src/libvlc-module.c:1205
3489 msgid "Very short jump length"
3490 msgstr "極短距離跳躍長度"
3492 #: src/libvlc-module.c:1206
3493 msgid "Very short jump length, in seconds."
3494 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3496 #: src/libvlc-module.c:1207
3497 msgid "Short jump length"
3498 msgstr "短距離跳躍長度"
3500 #: src/libvlc-module.c:1208
3501 msgid "Short jump length, in seconds."
3502 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3504 #: src/libvlc-module.c:1209
3505 msgid "Medium jump length"
3506 msgstr "中距離跳躍長度"
3508 #: src/libvlc-module.c:1210
3509 msgid "Medium jump length, in seconds."
3510 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3512 #: src/libvlc-module.c:1211
3513 msgid "Long jump length"
3514 msgstr "長距離跳躍長度"
3516 #: src/libvlc-module.c:1212
3517 msgid "Long jump length, in seconds."
3518 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3520 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3523 msgid "Quit"
3524 msgstr "離開"
3526 #: src/libvlc-module.c:1215
3527 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3528 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3530 #: src/libvlc-module.c:1216
3531 msgid "Navigate up"
3532 msgstr "向上導覽"
3534 #: src/libvlc-module.c:1217
3535 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3536 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3538 #: src/libvlc-module.c:1218
3539 msgid "Navigate down"
3540 msgstr "向下導覽"
3542 #: src/libvlc-module.c:1219
3543 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3544 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3546 #: src/libvlc-module.c:1220
3547 msgid "Navigate left"
3548 msgstr "向左導覽"
3550 #: src/libvlc-module.c:1221
3551 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3552 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3554 #: src/libvlc-module.c:1222
3555 msgid "Navigate right"
3556 msgstr "向右導覽"
3558 #: src/libvlc-module.c:1223
3559 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3560 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3562 #: src/libvlc-module.c:1224
3563 msgid "Activate"
3564 msgstr "啟動"
3566 #: src/libvlc-module.c:1225
3567 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3568 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3570 #: src/libvlc-module.c:1226
3571 msgid "Go to the DVD menu"
3572 msgstr "前往DVD選單"
3574 #: src/libvlc-module.c:1227
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3577 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3579 #: src/libvlc-module.c:1228
3580 msgid "Select previous DVD title"
3581 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3583 #: src/libvlc-module.c:1229
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3586 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3588 #: src/libvlc-module.c:1230
3589 msgid "Select next DVD title"
3590 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3592 #: src/libvlc-module.c:1231
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3597 #: src/libvlc-module.c:1232
3598 msgid "Select prev DVD chapter"
3599 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3601 #: src/libvlc-module.c:1233
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3604 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3606 #: src/libvlc-module.c:1234
3607 msgid "Select next DVD chapter"
3608 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3610 #: src/libvlc-module.c:1235
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3613 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3615 #: src/libvlc-module.c:1236
3616 msgid "Volume up"
3617 msgstr "增加音量"
3619 #: src/libvlc-module.c:1237
3620 msgid "Select the key to increase audio volume."
3621 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3623 #: src/libvlc-module.c:1238
3624 msgid "Volume down"
3625 msgstr "減低音量"
3627 #: src/libvlc-module.c:1239
3628 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3629 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3631 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3632 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3635 msgid "Mute"
3636 msgstr "靜音"
3638 #: src/libvlc-module.c:1241
3639 msgid "Select the key to mute audio."
3640 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3642 #: src/libvlc-module.c:1242
3643 msgid "Subtitle delay up"
3644 msgstr "增加字幕延遲"
3646 #: src/libvlc-module.c:1243
3647 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3648 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3650 #: src/libvlc-module.c:1244
3651 msgid "Subtitle delay down"
3652 msgstr "減少字幕延遲"
3654 #: src/libvlc-module.c:1245
3655 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3656 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3658 #: src/libvlc-module.c:1246
3659 msgid "Audio delay up"
3660 msgstr "增加音訊延遲"
3662 #: src/libvlc-module.c:1247
3663 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3664 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3666 #: src/libvlc-module.c:1248
3667 msgid "Audio delay down"
3668 msgstr "減少音訊延遲"
3670 #: src/libvlc-module.c:1249
3671 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3672 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3674 #: src/libvlc-module.c:1256
3675 msgid "Play playlist bookmark 1"
3676 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3678 #: src/libvlc-module.c:1257
3679 msgid "Play playlist bookmark 2"
3680 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3682 #: src/libvlc-module.c:1258
3683 msgid "Play playlist bookmark 3"
3684 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3686 #: src/libvlc-module.c:1259
3687 msgid "Play playlist bookmark 4"
3688 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3690 #: src/libvlc-module.c:1260
3691 msgid "Play playlist bookmark 5"
3692 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3694 #: src/libvlc-module.c:1261
3695 msgid "Play playlist bookmark 6"
3696 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3698 #: src/libvlc-module.c:1262
3699 msgid "Play playlist bookmark 7"
3700 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3702 #: src/libvlc-module.c:1263
3703 msgid "Play playlist bookmark 8"
3704 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3706 #: src/libvlc-module.c:1264
3707 msgid "Play playlist bookmark 9"
3708 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3710 #: src/libvlc-module.c:1265
3711 msgid "Play playlist bookmark 10"
3712 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3714 #: src/libvlc-module.c:1266
3715 msgid "Select the key to play this bookmark."
3716 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3718 #: src/libvlc-module.c:1267
3719 msgid "Set playlist bookmark 1"
3720 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3722 #: src/libvlc-module.c:1268
3723 msgid "Set playlist bookmark 2"
3724 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3726 #: src/libvlc-module.c:1269
3727 msgid "Set playlist bookmark 3"
3728 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3730 #: src/libvlc-module.c:1270
3731 msgid "Set playlist bookmark 4"
3732 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3734 #: src/libvlc-module.c:1271
3735 msgid "Set playlist bookmark 5"
3736 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3738 #: src/libvlc-module.c:1272
3739 msgid "Set playlist bookmark 6"
3740 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3742 #: src/libvlc-module.c:1273
3743 msgid "Set playlist bookmark 7"
3744 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3746 #: src/libvlc-module.c:1274
3747 msgid "Set playlist bookmark 8"
3748 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3750 #: src/libvlc-module.c:1275
3751 msgid "Set playlist bookmark 9"
3752 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3754 #: src/libvlc-module.c:1276
3755 msgid "Set playlist bookmark 10"
3756 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3758 #: src/libvlc-module.c:1277
3759 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3760 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3762 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3763 msgid "Playlist bookmark 1"
3764 msgstr "播放清單書籤 1"
3766 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3767 msgid "Playlist bookmark 2"
3768 msgstr "播放清單書籤 2"
3770 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3771 msgid "Playlist bookmark 3"
3772 msgstr "播放清單書籤 3"
3774 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3775 msgid "Playlist bookmark 4"
3776 msgstr "播放清單書籤 4"
3778 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3779 msgid "Playlist bookmark 5"
3780 msgstr "播放清單書籤 5"
3782 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3783 msgid "Playlist bookmark 6"
3784 msgstr "播放清單書籤 6"
3786 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3787 msgid "Playlist bookmark 7"
3788 msgstr "播放清單書籤 7"
3790 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3791 msgid "Playlist bookmark 8"
3792 msgstr "播放清單書籤 8"
3794 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3795 msgid "Playlist bookmark 9"
3796 msgstr "播放清單書籤 9"
3798 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3799 msgid "Playlist bookmark 10"
3800 msgstr "播放清單書籤 10"
3802 #: src/libvlc-module.c:1290
3803 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3804 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3806 #: src/libvlc-module.c:1292
3807 msgid "Go back in browsing history"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1293
3811 msgid ""
3812 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3813 "history."
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1294
3817 msgid "Go forward in browsing history"
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1295
3821 msgid ""
3822 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3823 "history."
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1297
3827 msgid "Cycle audio track"
3828 msgstr "循環音軌"
3830 #: src/libvlc-module.c:1298
3831 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1299
3835 msgid "Cycle subtitle track"
3836 msgstr "循環字幕軌"
3838 #: src/libvlc-module.c:1300
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3841 msgstr "循環字幕軌"
3843 #: src/libvlc-module.c:1301
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cycle source aspect ratio"
3846 msgstr "採樣率"
3848 #: src/libvlc-module.c:1302
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3851 msgstr "採樣率"
3853 #: src/libvlc-module.c:1303
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cycle video crop"
3856 msgstr "灰階視訊輸出"
3858 #: src/libvlc-module.c:1304
3859 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1305
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cycle deinterlace modes"
3865 msgstr "介面模組"
3867 #: src/libvlc-module.c:1306
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3870 msgstr "介面模組"
3872 #: src/libvlc-module.c:1307
3873 msgid "Show interface"
3874 msgstr "顯示介面"
3876 #: src/libvlc-module.c:1308
3877 msgid "Raise the interface above all other windows."
3878 msgstr ""
3880 #: src/libvlc-module.c:1309
3881 msgid "Hide interface"
3882 msgstr "隱藏介面"
3884 #: src/libvlc-module.c:1310
3885 msgid "Lower the interface below all other windows."
3886 msgstr ""
3888 #: src/libvlc-module.c:1311
3889 msgid "Take video snapshot"
3890 msgstr "擷取視訊快照"
3892 #: src/libvlc-module.c:1312
3893 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3894 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3896 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3897 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3898 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3900 msgid "Record"
3901 msgstr "錄製"
3903 #: src/libvlc-module.c:1315
3904 msgid "Record access filter start/stop."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3908 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3910 msgid "Dump"
3911 msgstr "傾印"
3913 #: src/libvlc-module.c:1317
3914 msgid "Media dump access filter trigger."
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1319
3918 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3919 msgstr "正常/重複/迴圈"
3921 #: src/libvlc-module.c:1320
3922 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3923 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
3925 #: src/libvlc-module.c:1323
3926 msgid "Toggle random playlist playback"
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
3930 msgid "Un-Zoom"
3931 msgstr "反縮放"
3933 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3934 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
3938 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3942 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
3946 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3950 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
3954 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3958 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3959 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
3961 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
3962 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1351
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3968 msgstr "開啟桌布模式"
3970 #: src/libvlc-module.c:1353
3971 msgid ""
3972 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3973 "output for the time being."
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
3977 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1358
3981 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1359
3985 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1360
3989 msgid "Highlight widget on the right"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1362
3993 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1363
3997 msgid "Highlight widget on the left"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1365
4001 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1366
4005 msgid "Highlight widget on top"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1368
4009 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1369
4013 msgid "Highlight widget below"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1371
4017 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1372
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select current widget"
4023 msgstr "重複目前項目"
4025 #: src/libvlc-module.c:1374
4026 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1376
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Cycle through audio devices"
4032 msgstr "介面模組"
4034 #: src/libvlc-module.c:1377
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Cycle through available audio devices"
4037 msgstr "循環字幕軌"
4039 #: src/libvlc-module.c:1379
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4043 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4044 "in the playlist.\n"
4045 "The first item specified will be played first.\n"
4046 "\n"
4047 "Options-styles:\n"
4048 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4049 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4050 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4051 "            and that overrides previous settings.\n"
4052 "\n"
4053 "Stream MRL syntax:\n"
4054 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4055 "option=value ...]\n"
4056 "\n"
4057 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4058 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4059 "\n"
4060 "URL syntax:\n"
4061 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4062 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4063 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4064 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4065 "  screen://                      Screen capture\n"
4066 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4067 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4068 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4069 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4070 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4071 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4072 "certain time\n"
4073 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4077 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4078 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4079 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4080 msgid "Snapshot"
4081 msgstr "快照"
4083 #: src/libvlc-module.c:1539
4084 msgid "Window properties"
4085 msgstr "視窗設置"
4087 #: src/libvlc-module.c:1587
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Subpictures"
4090 msgstr "字幕"
4092 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4093 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4095 msgid "Subtitles"
4096 msgstr "字幕"
4098 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4099 msgid "Overlays"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1620
4103 msgid "Track settings"
4104 msgstr "軌道設定"
4106 #: src/libvlc-module.c:1650
4107 msgid "Playback control"
4108 msgstr "重播控制"
4110 #: src/libvlc-module.c:1671
4111 msgid "Default devices"
4112 msgstr "預設裝置"
4114 #: src/libvlc-module.c:1680
4115 msgid "Network settings"
4116 msgstr "網路設定"
4118 #: src/libvlc-module.c:1692
4119 msgid "Socks proxy"
4120 msgstr ""
4122 #: src/libvlc-module.c:1701
4123 msgid "Metadata"
4124 msgstr "詮釋資料"
4126 #: src/libvlc-module.c:1731
4127 msgid "Decoders"
4128 msgstr "解碼器"
4130 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4133 msgid "Input"
4134 msgstr "輸入"
4136 #: src/libvlc-module.c:1778
4137 msgid "VLM"
4138 msgstr "VLM"
4140 #: src/libvlc-module.c:1811
4141 msgid "CPU"
4142 msgstr "CPU"
4144 #: src/libvlc-module.c:1833
4145 msgid "Special modules"
4146 msgstr "特殊模組"
4148 #: src/libvlc-module.c:1839
4149 msgid "Plugins"
4150 msgstr "外掛"
4152 #: src/libvlc-module.c:1848
4153 msgid "Performance options"
4154 msgstr "效能選項"
4156 #: src/libvlc-module.c:1998
4157 msgid "Hot keys"
4158 msgstr "熱鍵"
4160 #: src/libvlc-module.c:2395
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Jump sizes"
4163 msgstr "字型大小"
4165 #: src/libvlc-module.c:2472
4166 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:2475
4170 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:2477
4174 msgid ""
4175 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4176 "--help-verbose)"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:2480
4180 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:2482
4184 msgid "print a list of available modules"
4185 msgstr "列印可用模組清單"
4187 #: src/libvlc-module.c:2484
4188 #, fuzzy
4189 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4190 msgstr "列印可用模組清單"
4192 #: src/libvlc-module.c:2486
4193 msgid ""
4194 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4195 "verbose)"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:2489
4199 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:2491
4203 msgid "save the current command line options in the config"
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:2493
4207 msgid "reset the current config to the default values"
4208 msgstr "重置目前組態至預設值"
4210 #: src/libvlc-module.c:2495
4211 msgid "use alternate config file"
4212 msgstr "使用替代的組態檔"
4214 #: src/libvlc-module.c:2497
4215 msgid "resets the current plugins cache"
4216 msgstr "重置目前外掛快取"
4218 #: src/libvlc-module.c:2499
4219 msgid "print version information"
4220 msgstr "列印版本資訊"
4222 #: src/libvlc-module.c:2556
4223 msgid "main program"
4224 msgstr "主程式"
4226 #: src/misc/update.c:1620
4227 #, fuzzy
4228 msgid "File could not be verified"
4229 msgstr "隱藏介面"
4231 #: src/misc/update.c:1621
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4235 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4236 msgstr ""
4238 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Invalid signature"
4241 msgstr "無效的選擇"
4243 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4247 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4248 msgstr ""
4250 #: src/misc/update.c:1657
4251 #, fuzzy
4252 msgid "File not verifiable"
4253 msgstr "隱藏介面"
4255 #: src/misc/update.c:1658
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4259 "was VLC deleted."
4260 msgstr ""
4262 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4263 #, fuzzy
4264 msgid "File corrupted"
4265 msgstr "調節器數量"
4267 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4268 #, c-format
4269 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4270 msgstr ""
4272 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4273 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4274 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4275 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4276 #: modules/access/bda/bda.c:154
4277 msgid "Undefined"
4278 msgstr "未定義"
4280 #: src/text/iso-639_def.h:38
4281 msgid "Afar"
4282 msgstr "Afar"
4284 #: src/text/iso-639_def.h:39
4285 msgid "Abkhazian"
4286 msgstr "Abkhazian"
4288 #: src/text/iso-639_def.h:40
4289 msgid "Afrikaans"
4290 msgstr "南非荷蘭文"
4292 #: src/text/iso-639_def.h:41
4293 msgid "Albanian"
4294 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4296 #: src/text/iso-639_def.h:42
4297 msgid "Amharic"
4298 msgstr "阿姆哈拉文"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:44
4301 msgid "Armenian"
4302 msgstr "亞美尼亞文"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:45
4305 msgid "Assamese"
4306 msgstr "阿薩姆語"
4308 #: src/text/iso-639_def.h:46
4309 msgid "Avestan"
4310 msgstr "阿維斯陀語"
4312 #: src/text/iso-639_def.h:47
4313 msgid "Aymara"
4314 msgstr "艾馬拉語"
4316 #: src/text/iso-639_def.h:48
4317 msgid "Azerbaijani"
4318 msgstr "亞塞拜疆文"
4320 #: src/text/iso-639_def.h:49
4321 msgid "Bashkir"
4322 msgstr "巴什基爾語"
4324 #: src/text/iso-639_def.h:50
4325 msgid "Basque"
4326 msgstr "巴斯克文"
4328 #: src/text/iso-639_def.h:51
4329 msgid "Belarusian"
4330 msgstr "Belarusian"
4332 #: src/text/iso-639_def.h:52
4333 msgid "Bengali"
4334 msgstr "孟加拉語"
4336 #: src/text/iso-639_def.h:53
4337 msgid "Bihari"
4338 msgstr "比哈爾語"
4340 #: src/text/iso-639_def.h:54
4341 msgid "Bislama"
4342 msgstr "Bislama"
4344 #: src/text/iso-639_def.h:55
4345 msgid "Bosnian"
4346 msgstr "波士尼亞語"
4348 #: src/text/iso-639_def.h:56
4349 msgid "Breton"
4350 msgstr "不列塔尼文"
4352 #: src/text/iso-639_def.h:58
4353 msgid "Burmese"
4354 msgstr "緬甸文"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:60
4357 msgid "Chamorro"
4358 msgstr "夏莫羅語"
4360 #: src/text/iso-639_def.h:61
4361 msgid "Chechen"
4362 msgstr "車臣語"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:62
4365 msgid "Chinese"
4366 msgstr "中文"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:63
4369 msgid "Church Slavic"
4370 msgstr "Church Slavic"
4372 #: src/text/iso-639_def.h:64
4373 msgid "Chuvash"
4374 msgstr "Chuvash"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:65
4377 msgid "Cornish"
4378 msgstr "Cornish"
4380 #: src/text/iso-639_def.h:66
4381 msgid "Corsican"
4382 msgstr "Corsican"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:70
4385 msgid "Dzongkha"
4386 msgstr "不丹文"
4388 #: src/text/iso-639_def.h:71
4389 msgid "English"
4390 msgstr "英語"
4392 #: src/text/iso-639_def.h:72
4393 msgid "Esperanto"
4394 msgstr "世界語"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:73
4397 msgid "Estonian"
4398 msgstr "愛沙尼亞文"
4400 #: src/text/iso-639_def.h:74
4401 msgid "Faroese"
4402 msgstr "法羅文"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:75
4405 msgid "Fijian"
4406 msgstr "斐濟語"
4408 #: src/text/iso-639_def.h:78
4409 msgid "Frisian"
4410 msgstr "弗裡斯蘭語"
4412 #: src/text/iso-639_def.h:81
4413 msgid "Gaelic (Scots)"
4414 msgstr "Gaelic (Scots)"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:82
4417 msgid "Irish"
4418 msgstr "愛爾蘭文"
4420 #: src/text/iso-639_def.h:83
4421 msgid "Gallegan"
4422 msgstr "嘉樂岡文"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:84
4425 msgid "Manx"
4426 msgstr "馬恩語"
4428 #: src/text/iso-639_def.h:85
4429 msgid "Greek, Modern ()"
4430 msgstr "Greek, Modern ()"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:86
4433 msgid "Guarani"
4434 msgstr "瓜拉尼語"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:87
4437 msgid "Gujarati"
4438 msgstr "印度古吉拉特語"
4440 #: src/text/iso-639_def.h:89
4441 msgid "Herero"
4442 msgstr "赫雷羅語"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:90
4445 msgid "Hindi"
4446 msgstr "Hindi"
4448 #: src/text/iso-639_def.h:91
4449 msgid "Hiri Motu"
4450 msgstr "Hiri Motu"
4452 #: src/text/iso-639_def.h:93
4453 msgid "Icelandic"
4454 msgstr "冰島文"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:94
4457 msgid "Inuktitut"
4458 msgstr "Inuktitut"
4460 #: src/text/iso-639_def.h:95
4461 msgid "Interlingue"
4462 msgstr "Interlingue"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:96
4465 msgid "Interlingua"
4466 msgstr "Interlingua"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:97
4469 msgid "Indonesian"
4470 msgstr "印尼文"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:98
4473 msgid "Inupiaq"
4474 msgstr "Inupiaq"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:100
4477 msgid "Javanese"
4478 msgstr "爪哇語"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:102
4481 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4482 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:103
4485 msgid "Kannada"
4486 msgstr "卡納達語"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:104
4489 msgid "Kashmiri"
4490 msgstr "克什米爾語"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:105
4493 msgid "Kazakh"
4494 msgstr "哈薩克語"
4496 #: src/text/iso-639_def.h:106
4497 msgid "Khmer"
4498 msgstr "高棉語"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:107
4501 msgid "Kikuyu"
4502 msgstr "吉函式庫尤語"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:108
4505 msgid "Kinyarwanda"
4506 msgstr "金亞盧安達文"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:109
4509 msgid "Kirghiz"
4510 msgstr "吉爾吉斯語"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:110
4513 msgid "Komi"
4514 msgstr "科米語"
4516 #: src/text/iso-639_def.h:112
4517 msgid "Kuanyama"
4518 msgstr "Kuanyama"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:113
4521 msgid "Kurdish"
4522 msgstr "庫德文"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:114
4525 msgid "Lao"
4526 msgstr "寮文"
4528 #: src/text/iso-639_def.h:115
4529 msgid "Latin"
4530 msgstr "拉丁文"
4532 #: src/text/iso-639_def.h:116
4533 msgid "Latvian"
4534 msgstr "拉脫維亞文"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:117
4537 msgid "Lingala"
4538 msgstr "林加拉語"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:118
4541 msgid "Lithuanian"
4542 msgstr "立陶宛語"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:119
4545 msgid "Letzeburgesch"
4546 msgstr "Letzeburgesch"
4548 #: src/text/iso-639_def.h:120
4549 msgid "Macedonian"
4550 msgstr "馬其頓語"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:121
4553 msgid "Marshall"
4554 msgstr "馬紹爾群島語"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:122
4557 msgid "Malayalam"
4558 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:123
4561 msgid "Maori"
4562 msgstr "毛利語"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:124
4565 msgid "Marathi"
4566 msgstr "Marathi"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:126
4569 msgid "Malagasy"
4570 msgstr "Malagasy"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:127
4573 msgid "Maltese"
4574 msgstr "Maltese"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:128
4577 msgid "Moldavian"
4578 msgstr "Moldavian"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:129
4581 msgid "Mongolian"
4582 msgstr "蒙古文"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:130
4585 msgid "Nauru"
4586 msgstr "諾魯語"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:131
4589 msgid "Navajo"
4590 msgstr "Navajo"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:132
4593 msgid "Ndebele, South"
4594 msgstr "南恩德比利語"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:133
4597 msgid "Ndebele, North"
4598 msgstr "北恩德比利語"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:134
4601 msgid "Ndonga"
4602 msgstr "湯加語"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:135
4605 msgid "Nepali"
4606 msgstr "尼泊爾語"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:136
4609 msgid "Norwegian"
4610 msgstr "挪威語"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:137
4613 msgid "Norwegian Nynorsk"
4614 msgstr "新挪威文"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:138
4617 msgid "Norwegian Bokmaal"
4618 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:139
4621 msgid "Chichewa; Nyanja"
4622 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:140
4625 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4626 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:141
4629 msgid "Oriya"
4630 msgstr "歐利亞文"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:142
4633 msgid "Oromo"
4634 msgstr "奧羅莫語"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:144
4637 msgid "Ossetian; Ossetic"
4638 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:145
4641 msgid "Panjabi"
4642 msgstr "Panjabi"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:147
4645 msgid "Pali"
4646 msgstr "巴利語"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:150
4649 msgid "Pushto"
4650 msgstr "普什圖語"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:151
4653 msgid "Quechua"
4654 msgstr "蓋丘亞語"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:152
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Original audio"
4659 msgstr "啟動音訊"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:153
4662 msgid "Raeto-Romance"
4663 msgstr "里托羅曼語"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:155
4666 msgid "Rundi"
4667 msgstr "隆迪語"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:157
4670 msgid "Sango"
4671 msgstr "桑戈語"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:158
4674 msgid "Sanskrit"
4675 msgstr "梵文"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:160
4678 msgid "Croatian"
4679 msgstr "克羅埃西亞文"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:161
4682 msgid "Sinhalese"
4683 msgstr "Sinhalese"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:164
4686 msgid "Northern Sami"
4687 msgstr "Northern Sami"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:165
4690 msgid "Samoan"
4691 msgstr "Samoan"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:166
4694 msgid "Shona"
4695 msgstr "Shona"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:167
4698 msgid "Sindhi"
4699 msgstr "信德語"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:168
4702 msgid "Somali"
4703 msgstr "Somali"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:169
4706 msgid "Sotho, Southern"
4707 msgstr "南索託語"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:171
4710 msgid "Sardinian"
4711 msgstr "薩丁文"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:172
4714 msgid "Swati"
4715 msgstr "斯瓦特語"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:173
4718 msgid "Sundanese"
4719 msgstr "巽他語"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:174
4722 msgid "Swahili"
4723 msgstr "斯華西里文"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:176
4726 msgid "Tahitian"
4727 msgstr "塔希提語"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:177
4730 msgid "Tamil"
4731 msgstr "坦米爾語"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:178
4734 msgid "Tatar"
4735 msgstr "韃靼文"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:179
4738 msgid "Telugu"
4739 msgstr "泰盧固語"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:180
4742 msgid "Tajik"
4743 msgstr "塔吉克語"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:181
4746 msgid "Tagalog"
4747 msgstr "塔加路語"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:182
4750 msgid "Thai"
4751 msgstr "泰語"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:183
4754 msgid "Tibetan"
4755 msgstr "藏文"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:184
4758 msgid "Tigrinya"
4759 msgstr "提格裡尼亞語"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:185
4762 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4763 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:186
4766 msgid "Tswana"
4767 msgstr "塞特斯瓦那文"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:187
4770 msgid "Tsonga"
4771 msgstr "頌加文"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:189
4774 msgid "Turkmen"
4775 msgstr "土函式庫曼語"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:190
4778 msgid "Twi"
4779 msgstr "特維語"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:191
4782 msgid "Uighur"
4783 msgstr "Uighur"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:192
4786 msgid "Ukrainian"
4787 msgstr "烏克蘭語"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:193
4790 msgid "Urdu"
4791 msgstr "烏都語"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:194
4794 msgid "Uzbek"
4795 msgstr "烏茲別克語"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:195
4798 msgid "Vietnamese"
4799 msgstr "越南文"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:196
4802 msgid "Volapuk"
4803 msgstr "Volapuk"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:197
4806 msgid "Welsh"
4807 msgstr "威爾斯語"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:198
4810 msgid "Wolof"
4811 msgstr "沃洛夫語"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:199
4814 msgid "Xhosa"
4815 msgstr "科薩文"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:200
4818 msgid "Yiddish"
4819 msgstr "意第緒語"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:201
4822 msgid "Yoruba"
4823 msgstr "約魯巴語"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:202
4826 msgid "Zhuang"
4827 msgstr "Zhuang"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:203
4830 msgid "Zulu"
4831 msgstr "祖魯語"
4833 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4834 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4835 msgid "Deinterlace"
4836 msgstr "去交錯"
4838 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4839 msgid "Discard"
4840 msgstr ""
4842 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4843 msgid "Blend"
4844 msgstr "混合"
4846 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4847 msgid "Mean"
4848 msgstr "平均數"
4850 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4851 msgid "Bob"
4852 msgstr "Bob"
4854 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4855 msgid "Linear"
4856 msgstr "線性"
4858 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4859 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4860 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4861 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4862 msgid "Crop"
4863 msgstr "裁剪"
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4866 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4867 msgid "Aspect-ratio"
4868 msgstr "長寬比"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4872 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4873 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4874 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4875 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4876 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4877 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4878 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4879 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4881 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4882 msgid "Caching value in ms"
4883 msgstr "快取值(ms)"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4886 msgid ""
4887 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4888 msgstr ""
4890 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
4892 msgid "Adapter card to tune"
4893 msgstr ""
4895 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4896 msgid ""
4897 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4898 "n>=0."
4899 msgstr ""
4901 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4902 msgid "Device number to use on adapter"
4903 msgstr ""
4905 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
4907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
4908 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4909 msgstr ""
4911 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4912 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4913 msgstr ""
4915 #: modules/access/bda/bda.c:56
4916 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4917 msgstr ""
4919 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Inversion mode"
4922 msgstr "立體聲模式"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4925 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4926 msgstr ""
4928 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4929 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4930 msgstr ""
4932 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4933 msgid ""
4934 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4935 "disable this feature if you experience some trouble."
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Budget mode"
4941 msgstr "靜音模式"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4944 #, fuzzy
4945 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4946 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:76
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Network Identifier"
4951 msgstr "網路設定"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4954 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4955 msgstr ""
4957 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4958 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4959 msgstr ""
4961 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4962 msgid "LNB voltage"
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4966 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4967 msgstr ""
4969 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4970 msgid "High LNB voltage"
4971 msgstr ""
4973 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4974 msgid ""
4975 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4976 "supported by all frontends."
4977 msgstr ""
4979 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4980 msgid "22 kHz tone"
4981 msgstr ""
4983 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4984 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4985 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4987 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Transponder FEC"
4990 msgstr "轉碼"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4993 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4994 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4997 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4998 msgstr ""
5000 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5001 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5002 msgstr ""
5004 #: modules/access/bda/bda.c:100
5005 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5006 msgstr ""
5008 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5009 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5010 msgstr ""
5012 #: modules/access/bda/bda.c:103
5013 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5014 msgstr ""
5016 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5017 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5018 msgstr ""
5020 #: modules/access/bda/bda.c:107
5021 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5022 msgstr ""
5024 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5025 msgid "Modulation type"
5026 msgstr "調變類型"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:111
5029 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5030 msgstr ""
5032 #: modules/access/bda/bda.c:115
5033 msgid "16"
5034 msgstr "16"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:115
5037 msgid "32"
5038 msgstr "32"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:115
5041 msgid "64"
5042 msgstr "64"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:115
5045 msgid "128"
5046 msgstr "128"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:115
5049 msgid "256"
5050 msgstr "256"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5053 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5054 msgstr ""
5056 #: modules/access/bda/bda.c:119
5057 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5058 msgstr ""
5060 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5061 msgid "1/2"
5062 msgstr "1/2"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5065 msgid "2/3"
5066 msgstr "2/3"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5069 msgid "3/4"
5070 msgstr "3/4"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5073 msgid "5/6"
5074 msgstr "5/6"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5077 msgid "7/8"
5078 msgstr "7/8"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5081 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5082 msgstr ""
5084 #: modules/access/bda/bda.c:126
5085 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5086 msgstr ""
5088 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Terrestrial bandwidth"
5091 msgstr "垂直邊框寬度"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5094 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5095 msgstr ""
5097 #: modules/access/bda/bda.c:136
5098 msgid "6 MHz"
5099 msgstr "6 MHz"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:136
5102 msgid "7 MHz"
5103 msgstr "7 MHz"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:136
5106 msgid "8 MHz"
5107 msgstr "8 MHz"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5110 msgid "Terrestrial guard interval"
5111 msgstr ""
5113 #: modules/access/bda/bda.c:139
5114 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5115 msgstr ""
5117 #: modules/access/bda/bda.c:142
5118 msgid "1/4"
5119 msgstr "1/4"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:142
5122 msgid "1/8"
5123 msgstr "1/8"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:142
5126 msgid "1/16"
5127 msgstr "1/16"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:142
5130 msgid "1/32"
5131 msgstr "1/32"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5134 msgid "Terrestrial transmission mode"
5135 msgstr ""
5137 #: modules/access/bda/bda.c:145
5138 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5139 msgstr ""
5141 #: modules/access/bda/bda.c:148
5142 msgid "2k"
5143 msgstr "2k"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:148
5146 msgid "8k"
5147 msgstr "8k"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5150 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5151 msgstr ""
5153 #: modules/access/bda/bda.c:151
5154 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5155 msgstr ""
5157 #: modules/access/bda/bda.c:154
5158 msgid "1"
5159 msgstr "1"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:154
5162 msgid "2"
5163 msgstr "2"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:154
5166 msgid "4"
5167 msgstr "4"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:157
5170 msgid "Satellite Azimuth"
5171 msgstr "Satellite Azimuth"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:158
5174 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/bda/bda.c:159
5178 msgid "Satellite Elevation"
5179 msgstr "Satellite Elevation"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:160
5182 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5183 msgstr ""
5185 #: modules/access/bda/bda.c:161
5186 msgid "Satellite Longitude"
5187 msgstr "Satellite Longitude"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:163
5190 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5191 msgstr ""
5193 #: modules/access/bda/bda.c:164
5194 msgid "Satellite Polarisation"
5195 msgstr "Satellite Polarisation"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:165
5198 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5199 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:168
5202 msgid "Horizontal"
5203 msgstr "水平"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:168
5206 msgid "Vertical"
5207 msgstr "垂直"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:169
5210 msgid "Circular Left"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/bda/bda.c:169
5214 msgid "Circular Right"
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5218 msgid "DVB"
5219 msgstr "DVB"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:173
5222 msgid "DirectShow DVB input"
5223 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
5225 #: modules/access/cdda/access.c:285
5226 msgid "CD reading failed"
5227 msgstr "CD讀取失敗"
5229 #: modules/access/cdda/access.c:286
5230 #, c-format
5231 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5232 msgstr ""
5234 #: modules/access/cdda.c:68
5235 msgid ""
5236 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5237 "milliseconds."
5238 msgstr ""
5240 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5241 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5242 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5243 msgid "Audio CD"
5244 msgstr "音樂CD"
5246 #: modules/access/cdda.c:73
5247 msgid "Audio CD input"
5248 msgstr "音樂CD輸入"
5250 #: modules/access/cdda.c:79
5251 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5252 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5254 #: modules/access/cdda.c:91
5255 msgid "CDDB Server"
5256 msgstr "CDDB伺服器"
5258 #: modules/access/cdda.c:91
5259 msgid "Address of the CDDB server to use."
5260 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5262 #: modules/access/cdda.c:94
5263 msgid "CDDB port"
5264 msgstr "CDDB連接埠"
5266 #: modules/access/cdda.c:94
5267 msgid "CDDB Server port to use."
5268 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5270 #: modules/access/cdda.c:466
5271 #, c-format
5272 msgid "Audio CD - Track %i"
5273 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5276 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5277 msgid "none"
5278 msgstr "j6"
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5281 #, fuzzy
5282 msgid "overlap"
5283 msgstr "延遲"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5286 msgid "full"
5287 msgstr "完全"
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5290 msgid ""
5291 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5292 "meta info          1\n"
5293 "events             2\n"
5294 "MRL                4\n"
5295 "external call      8\n"
5296 "all calls (0x10)  16\n"
5297 "LSN       (0x20)  32\n"
5298 "seek      (0x40)  64\n"
5299 "libcdio   (0x80) 128\n"
5300 "libcddb  (0x100) 256\n"
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5304 msgid ""
5305 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5306 "units."
5307 msgstr ""
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5310 msgid ""
5311 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5312 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5313 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5314 "25 blocks per access."
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5318 msgid ""
5319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5321 "   %a : The artist (for the album)\n"
5322 "   %A : The album information\n"
5323 "   %C : Category\n"
5324 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5325 "   %I : CDDB disk ID\n"
5326 "   %G : Genre\n"
5327 "   %M : The current MRL\n"
5328 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5329 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5330 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5331 "   %T : The track number\n"
5332 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5333 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5334 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5335 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5336 "   %% : a % \n"
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5340 msgid ""
5341 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5342 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5343 "   %M : The current MRL\n"
5344 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5345 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5346 "   %T : The track number\n"
5347 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5348 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5349 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5350 "   %% : a % \n"
5351 msgstr ""
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5354 msgid "Enable CD paranoia?"
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5358 msgid ""
5359 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5360 "none: no paranoia - fastest.\n"
5361 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5362 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5366 #, fuzzy
5367 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5368 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5371 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5372 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5375 msgid "Audio Compact Disc"
5376 msgstr "音訊光碟"
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Additional debug"
5381 msgstr "附加的串流選項"
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5384 msgid "Caching value in microseconds"
5385 msgstr "快取值(ms)"
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Number of blocks per CD read"
5390 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5393 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5397 msgid "Use CD audio controls and output?"
5398 msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5401 #, fuzzy
5402 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5403 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5406 msgid "Do CD-Text lookups?"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5410 #, fuzzy
5411 msgid "If set, get CD-Text information"
5412 msgstr "取得串流資訊"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5415 msgid "Use Navigation-style playback?"
5416 msgstr ""
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5419 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5423 msgid "CDDB"
5424 msgstr "CDDB"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5427 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5428 msgstr ""
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5431 msgid "CDDB lookups"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5439 msgid "CDDB server"
5440 msgstr "CDDB伺服器"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5443 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5444 msgstr ""
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5447 msgid "CDDB server port"
5448 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5451 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5452 msgstr ""
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5455 msgid "email address reported to CDDB server"
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5459 msgid "Cache CDDB lookups?"
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5463 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5467 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5468 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5471 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5475 msgid "CDDB server timeout"
5476 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5479 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5483 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5487 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5491 msgid ""
5492 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5493 "are available"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5497 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5499 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5500 msgid "Disc"
5501 msgstr "光碟"
5503 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5506 msgid "Duration"
5507 msgstr "持續時間"
5509 #: modules/access/cdda/info.c:336
5510 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5514 msgid "Tracks"
5515 msgstr "音軌"
5517 #: modules/access/cdda/info.c:399
5518 msgid "MRL"
5519 msgstr "MRL"
5521 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5522 #, c-format
5523 msgid "Track %i"
5524 msgstr "音軌 %i"
5526 #: modules/access/dc1394.c:67
5527 msgid "dc1394 input"
5528 msgstr "dc1394輸入"
5530 #: modules/access/directory.c:77
5531 msgid "Subdirectory behavior"
5532 msgstr "子目錄行為"
5534 #: modules/access/directory.c:79
5535 msgid ""
5536 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5537 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5538 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5539 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/directory.c:86
5543 msgid "collapse"
5544 msgstr "收摺"
5546 #: modules/access/directory.c:86
5547 msgid "expand"
5548 msgstr "展開"
5550 #: modules/access/directory.c:88
5551 msgid "Ignored extensions"
5552 msgstr "被忽略的延伸"
5554 #: modules/access/directory.c:90
5555 msgid ""
5556 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5557 "directory.\n"
5558 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5559 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5563 msgid "Directory"
5564 msgstr "目錄"
5566 #: modules/access/directory.c:99
5567 msgid "Standard filesystem directory input"
5568 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5571 msgid "Cable"
5572 msgstr "纜線"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5575 msgid "Antenna"
5576 msgstr "天線"
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5579 msgid "TV"
5580 msgstr "TV"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5583 msgid "FM radio"
5584 msgstr "FM廣播"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5587 msgid "AM radio"
5588 msgstr "AM廣播"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5591 msgid "DSS"
5592 msgstr "DSS"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5595 msgid ""
5596 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5597 "millisecondss."
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5603 msgid "Video device name"
5604 msgstr "視訊裝置名稱"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5610 "don't specify anything, the default device will be used."
5611 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5614 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5616 msgid "Audio device name"
5617 msgstr "音訊裝置名稱"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5623 "don't specify anything, the default device will be used. "
5624 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5628 msgid "Video size"
5629 msgstr "視訊大小"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5632 #, fuzzy
5633 msgid ""
5634 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5635 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5636 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5637 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5640 #: modules/access/v4l.c:89
5641 msgid "Video input chroma format"
5642 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5645 msgid ""
5646 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5647 "(default), RV24, etc.)"
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5651 msgid "Video input frame rate"
5652 msgstr "視訊輸入框率"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5655 msgid ""
5656 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5657 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5661 msgid "Device properties"
5662 msgstr "裝置設置"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5665 msgid ""
5666 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Tuner properties"
5672 msgstr "視窗設置"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5675 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Tuner TV Channel"
5681 msgstr "複製數量"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5684 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5688 msgid "Tuner country code"
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5692 msgid ""
5693 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5694 "mapping (0 means default)."
5695 msgstr ""
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5698 msgid "Tuner input type"
5699 msgstr ""
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5702 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5703 msgstr ""
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Video input pin"
5708 msgstr "視訊選項"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5711 msgid ""
5712 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5713 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5714 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5715 "will not be changed."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Audio input pin"
5721 msgstr "音樂CD輸入"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5726 msgstr "設定視訊輸入對比"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Video output pin"
5731 msgstr "視訊輸出URL"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5736 msgstr "設定視訊輸入色調"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Audio output pin"
5741 msgstr "音訊輸出URL"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5746 msgstr "設定視訊輸入色調"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5749 #, fuzzy
5750 msgid "AM Tuner mode"
5751 msgstr "分析模式"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5754 msgid ""
5755 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5756 "or DSS (4)."
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5760 msgid "Number of audio channels"
5761 msgstr "音訊頻道數量"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5764 msgid ""
5765 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5769 msgid "Audio sample rate"
5770 msgstr "音訊採樣率"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5773 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Audio bits per sample"
5779 msgstr "音訊位元率"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5782 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5786 msgid "DirectShow"
5787 msgstr "DirectShow"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5790 msgid "DirectShow input"
5791 msgstr "DirectShow輸入"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5794 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5795 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5796 msgid "Refresh list"
5797 msgstr "重新整理清單"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5800 msgid "Configure"
5801 msgstr "組態"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Capturing failed"
5806 msgstr "開啟檔案中..."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5809 #, c-format
5810 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5811 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5814 #, c-format
5815 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dvb/access.c:132
5819 msgid "Modulation type for front-end device."
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dvb/access.c:153
5823 msgid "HTTP Host address"
5824 msgstr "HTTP主機位址"
5826 #: modules/access/dvb/access.c:155
5827 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5828 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5830 #: modules/access/dvb/access.c:157
5831 msgid "HTTP user name"
5832 msgstr "HTTP使用者名稱"
5834 #: modules/access/dvb/access.c:159
5835 msgid ""
5836 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/dvb/access.c:162
5840 msgid "HTTP password"
5841 msgstr "HTTP密碼"
5843 #: modules/access/dvb/access.c:164
5844 msgid ""
5845 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dvb/access.c:167
5849 msgid "HTTP ACL"
5850 msgstr "HTTP ACL"
5852 #: modules/access/dvb/access.c:169
5853 msgid ""
5854 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5855 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5859 #: modules/control/http/http.c:55
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Certificate file"
5862 msgstr "私鑰檔案"
5864 #: modules/access/dvb/access.c:174
5865 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5869 #: modules/control/http/http.c:58
5870 msgid "Private key file"
5871 msgstr "私鑰檔案"
5873 #: modules/access/dvb/access.c:178
5874 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5878 #: modules/control/http/http.c:60
5879 msgid "Root CA file"
5880 msgstr "Root CA檔案"
5882 #: modules/access/dvb/access.c:181
5883 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5887 #: modules/control/http/http.c:63
5888 msgid "CRL file"
5889 msgstr "CRL檔案"
5891 #: modules/access/dvb/access.c:185
5892 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/dvb/access.c:189
5896 msgid "DVB input with v4l2 support"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dvb/access.c:241
5900 msgid "HTTP server"
5901 msgstr "HTTP伺服器"
5903 #: modules/access/dvb/access.c:733
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Input syntax is deprecated"
5906 msgstr "輸出裝置"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:734
5909 msgid ""
5910 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5911 "the new syntax."
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/dvb/access.c:780
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Illegal Polarization"
5917 msgstr "音量正規化"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:781
5920 #, c-format
5921 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/dv.c:73
5925 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/dv.c:77
5929 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dv.c:78
5933 msgid "dv"
5934 msgstr "dv"
5936 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5937 msgid "DVD angle"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Default DVD angle."
5943 msgstr "預設音訊音量"
5945 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5946 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dvdnav.c:76
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Start directly in menu"
5952 msgstr "開始時間"
5954 #: modules/access/dvdnav.c:78
5955 msgid ""
5956 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5957 "useless warning introductions."
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/dvdnav.c:87
5961 msgid "DVD with menus"
5962 msgstr "有選單DVD"
5964 #: modules/access/dvdnav.c:88
5965 msgid "DVDnav Input"
5966 msgstr "DVDnav輸入"
5968 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
5969 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Playback failure"
5972 msgstr "暫停重播"
5974 #: modules/access/dvdnav.c:305
5975 msgid ""
5976 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dvdread.c:81
5980 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dvdread.c:83
5984 msgid ""
5985 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5986 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5987 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5988 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5989 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5990 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5991 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5992 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5993 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5994 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5995 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5996 "The default method is: key."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/dvdread.c:99
6000 msgid "title"
6001 msgstr "標題"
6003 #: modules/access/dvdread.c:99
6004 msgid "Key"
6005 msgstr "金鑰"
6007 #: modules/access/dvdread.c:105
6008 msgid "DVD without menus"
6009 msgstr "無選單DVD"
6011 #: modules/access/dvdread.c:106
6012 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/dvdread.c:252
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6018 msgstr "視訊輸出模組清單"
6020 #: modules/access/dvdread.c:512
6021 #, c-format
6022 msgid "DVDRead could not read block %d."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dvdread.c:574
6026 #, c-format
6027 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/eyetv.m:56
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Channel number"
6033 msgstr "頻道名稱"
6035 #: modules/access/eyetv.m:58
6036 msgid ""
6037 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6038 "for Composite input"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/eyetv.m:63
6042 msgid ""
6043 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/eyetv.m:68
6047 #, fuzzy
6048 msgid "EyeTV access module"
6049 msgstr "存取模組"
6051 #: modules/access/fake.c:45
6052 msgid ""
6053 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6058 msgid "Framerate"
6059 msgstr "框率"
6061 #: modules/access/fake.c:49
6062 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6066 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6067 msgid "ID"
6068 msgstr "ID"
6070 #: modules/access/fake.c:52
6071 msgid ""
6072 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6073 "(default 0)."
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/fake.c:54
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Duration in ms"
6079 msgstr "組態選項"
6081 #: modules/access/fake.c:56
6082 msgid ""
6083 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6084 "meaning that the stream is unlimited)."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Fake"
6090 msgstr "加快"
6092 #: modules/access/fake.c:61
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Fake input"
6095 msgstr "沒有輸入"
6097 #: modules/access/file.c:86
6098 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/file.c:90
6102 msgid "File input"
6103 msgstr "檔案輸入"
6105 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6106 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6107 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6109 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6110 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6113 msgid "File"
6114 msgstr "檔案"
6116 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6117 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6118 #, fuzzy
6119 msgid "File reading failed"
6120 msgstr "音訊濾波器"
6122 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6123 msgid "VLC could not read the file."
6124 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6126 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6127 #, c-format
6128 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6129 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
6131 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6132 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6133 msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
6135 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6136 msgid ""
6137 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6138 "seconds."
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6143 msgid "Bandwidth"
6144 msgstr "頻寬"
6146 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6148 msgid "Bandwidth limiter"
6149 msgstr "頻寬限制器"
6151 #: modules/access_filter/dump.c:42
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Force use of dump module"
6154 msgstr "存取輸出模組"
6156 #: modules/access_filter/dump.c:43
6157 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access_filter/dump.c:46
6161 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6162 msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
6164 #: modules/access_filter/dump.c:47
6165 msgid ""
6166 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6167 "megabyte were performed."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access_filter/record.c:48
6171 msgid "Record directory"
6172 msgstr "錄製存放目錄"
6174 #: modules/access_filter/record.c:50
6175 msgid "Directory where the record will be stored."
6176 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
6178 #: modules/access_filter/record.c:339
6179 msgid "Recording"
6180 msgstr "錄製中"
6182 #: modules/access_filter/record.c:341
6183 msgid "Recording done"
6184 msgstr "錄製完成"
6186 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Timeshift granularity"
6189 msgstr "時間"
6191 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6192 #, fuzzy
6193 msgid ""
6194 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6195 "timeshifted streams."
6196 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6198 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Timeshift directory"
6201 msgstr "視訊快照目錄"
6203 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6204 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Force use of the timeshift module"
6210 msgstr "存取輸出模組"
6212 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6213 msgid ""
6214 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6215 "control pace or pause."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Timeshift"
6223 msgstr "時間"
6225 #: modules/access/ftp.c:59
6226 msgid ""
6227 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/ftp.c:61
6231 msgid "FTP user name"
6232 msgstr "FTP使用者名稱"
6234 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6235 msgid "User name that will be used for the connection."
6236 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
6238 #: modules/access/ftp.c:64
6239 msgid "FTP password"
6240 msgstr "FTP密碼"
6242 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6243 msgid "Password that will be used for the connection."
6244 msgstr "用來連接的密碼。"
6246 #: modules/access/ftp.c:67
6247 msgid "FTP account"
6248 msgstr "FTP帳號"
6250 #: modules/access/ftp.c:68
6251 msgid "Account that will be used for the connection."
6252 msgstr "用來連接的帳號。"
6254 #: modules/access/ftp.c:73
6255 msgid "FTP input"
6256 msgstr "FTP輸入"
6258 #: modules/access/ftp.c:90
6259 msgid "FTP upload output"
6260 msgstr "FTP上傳輸出"
6262 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6263 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Network interaction failed"
6266 msgstr "網路介面位置"
6268 #: modules/access/ftp.c:136
6269 msgid "VLC could not connect with the given server."
6270 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6272 #: modules/access/ftp.c:146
6273 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6274 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6276 #: modules/access/ftp.c:207
6277 msgid "Your account was rejected."
6278 msgstr "你的帳號被拒絕。"
6280 #: modules/access/ftp.c:217
6281 msgid "Your password was rejected."
6282 msgstr "你的密碼被拒絕。"
6284 #: modules/access/ftp.c:225
6285 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6286 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6288 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6289 msgid ""
6290 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6294 msgid "GnomeVFS input"
6295 msgstr "GnomeVFS輸入"
6297 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6299 msgid "HTTP proxy"
6300 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6302 #: modules/access/http.c:67
6303 msgid ""
6304 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6305 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/http.c:71
6309 msgid "HTTP proxy password"
6310 msgstr "HTTP proxy 密碼"
6312 #: modules/access/http.c:73
6313 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6314 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
6316 #: modules/access/http.c:77
6317 msgid ""
6318 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/http.c:80
6322 msgid "HTTP user agent"
6323 msgstr "HTTP使用者代理人"
6325 #: modules/access/http.c:81
6326 msgid "User agent that will be used for the connection."
6327 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
6329 #: modules/access/http.c:84
6330 msgid "Auto re-connect"
6331 msgstr "自動重新連接"
6333 #: modules/access/http.c:86
6334 msgid ""
6335 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/http.c:89
6339 msgid "Continuous stream"
6340 msgstr "連續的串流"
6342 #: modules/access/http.c:90
6343 msgid ""
6344 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6345 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6346 "other types of HTTP streams."
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/http.c:95
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Forward Cookies"
6352 msgstr "向前"
6354 #: modules/access/http.c:96
6355 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/http.c:99
6359 msgid "HTTP input"
6360 msgstr "HTTP輸入"
6362 #: modules/access/http.c:101
6363 msgid "HTTP(S)"
6364 msgstr "HTTP(S)"
6366 #: modules/access/http.c:446
6367 #, c-format
6368 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/http.c:450
6372 msgid "HTTP authentication"
6373 msgstr "HTTP驗證"
6375 #: modules/access/jack.c:64
6376 msgid ""
6377 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6378 "milliseconds."
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/jack.c:66
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Pace"
6384 msgstr "舞曲"
6386 #: modules/access/jack.c:68
6387 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/jack.c:69
6391 msgid "Auto Connection"
6392 msgstr "自動連接"
6394 #: modules/access/jack.c:71
6395 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6396 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6398 #: modules/access/jack.c:74
6399 msgid "JACK audio input"
6400 msgstr "JACK音訊輸入"
6402 #: modules/access/jack.c:76
6403 msgid "JACK Input"
6404 msgstr "JACK輸入"
6406 #: modules/access/mmap.c:42
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Use file memory mapping"
6409 msgstr "使用共享記憶體"
6411 #: modules/access/mmap.c:44
6412 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/mmap.c:54
6416 msgid "MMap"
6417 msgstr "MMap"
6419 #: modules/access/mmap.c:55
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Memory-mapped file input"
6422 msgstr "使用float32輸出"
6424 #: modules/access/mms/mms.c:51
6425 msgid ""
6426 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/mms/mms.c:54
6430 msgid "Force selection of all streams"
6431 msgstr "強制選擇所有串流"
6433 #: modules/access/mms/mms.c:56
6434 msgid ""
6435 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6436 "You can choose to select all of them."
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/mms/mms.c:59
6440 msgid "Maximum bitrate"
6441 msgstr "最大化位元率"
6443 #: modules/access/mms/mms.c:61
6444 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/mms/mms.c:65
6448 msgid ""
6449 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6450 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6451 "tried."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/mms/mms.c:69
6455 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6456 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6458 #: modules/access/mms/mms.c:70
6459 msgid ""
6460 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6461 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/mms/mms.c:74
6465 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6466 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6468 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6469 msgid "Dummy stream output"
6470 msgstr "虛擬串流輸出"
6472 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6473 msgid "Dummy"
6474 msgstr "虛擬"
6476 #: modules/access_output/file.c:64
6477 msgid "Append to file"
6478 msgstr "附加至檔案"
6480 #: modules/access_output/file.c:65
6481 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access_output/file.c:69
6485 msgid "File stream output"
6486 msgstr "檔案串流輸出"
6488 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6490 msgid "Username"
6491 msgstr "使用者名稱"
6493 #: modules/access_output/http.c:66
6494 #, fuzzy
6495 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6496 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6498 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6500 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6502 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6503 msgid "Password"
6504 msgstr "密碼"
6506 #: modules/access_output/http.c:69
6507 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access_output/http.c:71
6511 msgid "Mime"
6512 msgstr "Mime"
6514 #: modules/access_output/http.c:72
6515 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access_output/http.c:75
6519 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access_output/http.c:78
6523 msgid ""
6524 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6525 "empty if you don't have one."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access_output/http.c:82
6529 msgid ""
6530 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6531 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access_output/http.c:87
6535 msgid ""
6536 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6537 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access_output/http.c:90
6541 msgid "Advertise with Bonjour"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access_output/http.c:91
6545 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access_output/http.c:95
6549 msgid "HTTP stream output"
6550 msgstr "HTTP串流輸出"
6552 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6553 msgid "Active TCP connection"
6554 msgstr "啟動TCP連接"
6556 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6557 msgid ""
6558 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6559 "an incoming connection."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6563 msgid "RTMP stream output"
6564 msgstr "RTMP串流輸出"
6566 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6567 msgid "RTMP"
6568 msgstr "RTMP"
6570 #: modules/access_output/shout.c:63
6571 msgid "Stream name"
6572 msgstr "串流名稱"
6574 #: modules/access_output/shout.c:64
6575 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access_output/shout.c:67
6579 msgid "Stream description"
6580 msgstr "串流描述"
6582 #: modules/access_output/shout.c:68
6583 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access_output/shout.c:71
6587 msgid "Stream MP3"
6588 msgstr "串流MP3"
6590 #: modules/access_output/shout.c:72
6591 msgid ""
6592 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6593 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6594 "shoutcast/icecast server."
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access_output/shout.c:81
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Genre description"
6600 msgstr "描述"
6602 #: modules/access_output/shout.c:82
6603 msgid "Genre of the content. "
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access_output/shout.c:84
6607 #, fuzzy
6608 msgid "URL description"
6609 msgstr "描述"
6611 #: modules/access_output/shout.c:85
6612 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access_output/shout.c:92
6616 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6620 #: modules/access/v4l.c:126
6621 msgid "Samplerate"
6622 msgstr "取樣頻率"
6624 #: modules/access_output/shout.c:95
6625 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access_output/shout.c:97
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Number of channels"
6631 msgstr "複製數量"
6633 #: modules/access_output/shout.c:98
6634 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access_output/shout.c:100
6638 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6639 msgstr "Ogg Vorbis品質"
6641 #: modules/access_output/shout.c:101
6642 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access_output/shout.c:103
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Stream public"
6648 msgstr "串流輸出"
6650 #: modules/access_output/shout.c:104
6651 msgid ""
6652 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6653 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6654 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access_output/shout.c:110
6658 msgid "IceCAST output"
6659 msgstr "IceCAST輸出"
6661 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6662 #: modules/demux/live555.cpp:74
6663 msgid "Caching value (ms)"
6664 msgstr "快取值(ms)"
6666 #: modules/access_output/udp.c:69
6667 msgid ""
6668 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6669 "milliseconds."
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access_output/udp.c:72
6673 msgid "Group packets"
6674 msgstr "全組封包"
6676 #: modules/access_output/udp.c:73
6677 msgid ""
6678 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6679 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6680 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access_output/udp.c:80
6684 msgid "UDP stream output"
6685 msgstr "UDP串流輸出"
6687 #: modules/access/pvr.c:62
6688 msgid ""
6689 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6690 "milliseconds."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/pvr.c:65
6694 msgid "Device"
6695 msgstr "裝置"
6697 #: modules/access/pvr.c:66
6698 msgid "PVR video device"
6699 msgstr "PVR視訊裝置"
6701 #: modules/access/pvr.c:68
6702 msgid "Radio device"
6703 msgstr "廣播裝置"
6705 #: modules/access/pvr.c:69
6706 msgid "PVR radio device"
6707 msgstr "PVR廣播裝置"
6709 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Norm"
6714 msgstr "正常"
6716 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6717 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6721 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6722 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6723 msgid "Width"
6724 msgstr "寬度"
6726 #: modules/access/pvr.c:76
6727 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6731 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6732 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6733 msgid "Height"
6734 msgstr "高度"
6736 #: modules/access/pvr.c:80
6737 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6741 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6743 msgid "Frequency"
6744 msgstr "頻率"
6746 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6747 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6751 #: modules/access/v4l.c:141
6752 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/pvr.c:90
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Key interval"
6758 msgstr "KDE介面"
6760 #: modules/access/pvr.c:91
6761 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/pvr.c:93
6765 msgid "B Frames"
6766 msgstr "B Frames"
6768 #: modules/access/pvr.c:94
6769 msgid ""
6770 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6771 "number of B-Frames."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/pvr.c:98
6775 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6776 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6778 #: modules/access/pvr.c:100
6779 msgid "Bitrate peak"
6780 msgstr "位元率峰值"
6782 #: modules/access/pvr.c:101
6783 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/pvr.c:103
6787 msgid "Bitrate mode"
6788 msgstr "位元率模式"
6790 #: modules/access/pvr.c:104
6791 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6792 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6794 #: modules/access/pvr.c:106
6795 msgid "Audio bitmask"
6796 msgstr "音訊位元遮罩"
6798 #: modules/access/pvr.c:107
6799 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6803 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6804 msgid "Volume"
6805 msgstr "音量"
6807 #: modules/access/pvr.c:111
6808 msgid "Audio volume (0-65535)."
6809 msgstr "音量(0-65535)"
6811 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6812 msgid "Channel"
6813 msgstr "頻道"
6815 #: modules/access/pvr.c:114
6816 msgid ""
6817 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6821 msgid "Automatic"
6822 msgstr "自動"
6824 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6825 #: modules/access/v4l.c:147
6826 msgid "SECAM"
6827 msgstr "SECAM"
6829 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6830 #: modules/access/v4l.c:147
6831 msgid "PAL"
6832 msgstr "PAL"
6834 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6835 #: modules/access/v4l.c:147
6836 msgid "NTSC"
6837 msgstr "NTSC"
6839 #: modules/access/pvr.c:123
6840 msgid "vbr"
6841 msgstr "vbr"
6843 #: modules/access/pvr.c:123
6844 msgid "cbr"
6845 msgstr "cbr"
6847 #: modules/access/pvr.c:128
6848 msgid "PVR"
6849 msgstr "PVR"
6851 #: modules/access/pvr.c:129
6852 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6856 msgid "Quicktime Capture"
6857 msgstr "Quicktime 擷取"
6859 #: modules/access/qtcapture.m:226
6860 msgid "No Input device found"
6861 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6863 #: modules/access/qtcapture.m:227
6864 msgid ""
6865 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6866 "check your connectors and drivers."
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6870 msgid ""
6871 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6875 msgid "RTMP input"
6876 msgstr "RTMP 輸入"
6878 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6879 msgid ""
6880 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6884 msgid "Real RTSP"
6885 msgstr "Real RTSP"
6887 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6888 msgid "Connection failed"
6889 msgstr "連接失敗"
6891 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6892 #, c-format
6893 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6894 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6896 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Session failed"
6899 msgstr "權限"
6901 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6902 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/screen/screen.c:41
6906 msgid ""
6907 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/screen/screen.c:45
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Desired frame rate for the capture."
6913 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6915 #: modules/access/screen/screen.c:48
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Capture fragment size"
6918 msgstr "相對的字型大小"
6920 #: modules/access/screen/screen.c:50
6921 msgid ""
6922 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6923 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Subscreen top left corner"
6929 msgstr "複製視訊過濾器"
6931 #: modules/access/screen/screen.c:57
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6934 msgstr "X座標"
6936 #: modules/access/screen/screen.c:61
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6939 msgstr "X座標"
6941 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
6942 msgid "Subscreen width"
6943 msgstr "子畫面寬度"
6945 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
6946 msgid "Subscreen height"
6947 msgstr "子畫面高度"
6949 #: modules/access/screen/screen.c:71
6950 msgid "Follow the mouse"
6951 msgstr "跟隨滑鼠"
6953 #: modules/access/screen/screen.c:73
6954 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/screen/screen.c:86
6958 msgid "Screen Input"
6959 msgstr "畫面輸入"
6961 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
6962 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
6963 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
6964 msgid "Screen"
6965 msgstr "畫面"
6967 #: modules/access/smb.c:66
6968 msgid ""
6969 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/smb.c:68
6973 msgid "SMB user name"
6974 msgstr "SMB使用者名稱"
6976 #: modules/access/smb.c:71
6977 msgid "SMB password"
6978 msgstr "SMB密碼"
6980 #: modules/access/smb.c:74
6981 msgid "SMB domain"
6982 msgstr "SMB網域"
6984 #: modules/access/smb.c:75
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6987 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6989 #: modules/access/smb.c:80
6990 msgid "SMB input"
6991 msgstr "SMB輸入"
6993 #: modules/access/tcp.c:43
6994 msgid ""
6995 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/tcp.c:50
6999 msgid "TCP"
7000 msgstr "TCP"
7002 #: modules/access/tcp.c:51
7003 msgid "TCP input"
7004 msgstr "TCP輸入"
7006 #: modules/access/udp.c:51
7007 msgid ""
7008 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/udp.c:58
7012 msgid "UDP"
7013 msgstr "UDP"
7015 #: modules/access/udp.c:59
7016 msgid "UDP input"
7017 msgstr "UDP 輸入"
7019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7021 msgid "Device name"
7022 msgstr "裝置名稱"
7024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7028 "be used."
7029 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7033 #: modules/stream_out/standard.c:100
7034 msgid "Standard"
7035 msgstr "標準"
7037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7038 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7042 msgid ""
7043 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7044 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7045 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7046 "I420, I411, I410, MJPG)"
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7050 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7054 msgid "Audio input"
7055 msgstr "音訊輸入"
7057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7058 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7062 msgid "IO Method"
7063 msgstr "IO方式"
7065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7066 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7070 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7071 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
7073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7074 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7075 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
7077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7078 msgid "Reset v4l2 controls"
7079 msgstr "重設v4l2控制"
7081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7082 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7086 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7088 msgid "Brightness"
7089 msgstr "亮度"
7091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7094 msgstr "視訊輸入亮度"
7096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7097 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7098 msgid "Contrast"
7099 msgstr "對比"
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7104 msgstr "視訊輸入對比"
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7109 msgid "Saturation"
7110 msgstr "飽和度"
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7113 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7117 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7118 msgid "Hue"
7119 msgstr "色調"
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7122 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Black level"
7128 msgstr "最大等級"
7130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7131 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7135 msgid "Auto white balance"
7136 msgstr "自動白平衡"
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7139 msgid ""
7140 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7141 "v4l2 driver)."
7142 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7145 msgid "Do white balance"
7146 msgstr "使用白平衡"
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7149 msgid ""
7150 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7151 "(if supported by the v4l2 driver)."
7152 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7155 msgid "Red balance"
7156 msgstr "紅平衡"
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7159 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7160 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7163 msgid "Blue balance"
7164 msgstr "藍平衡"
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7167 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7168 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7172 msgid "Gamma"
7173 msgstr "virtualization"
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7176 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7180 msgid "Exposure"
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7184 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7188 msgid "Auto gain"
7189 msgstr "自動增益"
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7192 msgid ""
7193 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7197 msgid "Gain"
7198 msgstr "增益"
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7201 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7205 msgid "Horizontal flip"
7206 msgstr "水平翻轉"
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7209 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7213 msgid "Vertical flip"
7214 msgstr "垂直翻轉"
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7217 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7221 msgid "Horizontal centering"
7222 msgstr "水平置中"
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7225 msgid ""
7226 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7230 msgid "Vertical centering"
7231 msgstr "垂直置中"
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7234 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7238 #, fuzzy
7239 msgid ""
7240 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7241 "will be used for OSS."
7242 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
7247 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7248 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7249 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7252 msgid "Audio method"
7253 msgstr "音訊方式"
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7256 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7257 msgstr ""
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7260 msgid ""
7261 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7262 "or OSS (ALSA is preferred)."
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr "視訊輸入對比"
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7271 msgid "Balance"
7272 msgstr "平衡"
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7277 msgstr "視訊輸入亮度"
7279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr "視訊輸入對比"
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7285 msgid "Bass"
7286 msgstr "Bass"
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7291 msgstr "視訊輸入亮度"
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Treble"
7296 msgstr "啟用"
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7301 msgstr "視訊輸入亮度"
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7304 msgid "Loudness"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7310 msgstr "視訊輸入亮度"
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7315 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7318 msgid ""
7319 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7320 "48000)"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7324 msgid ""
7325 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7329 msgid "v4l2 driver controls"
7330 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7333 msgid ""
7334 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7335 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7336 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7337 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Tuner id"
7343 msgstr "調節器"
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7346 msgid "Tuner id (see debug output)."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7350 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7354 msgid "Audio mode"
7355 msgstr "音訊模式"
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7358 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7362 msgid "READ"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7366 msgid "MMAP"
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7370 msgid "USERPTR"
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7374 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7375 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7376 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7377 msgid "Mono"
7378 msgstr "單聲道"
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7381 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7385 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7389 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7393 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7397 msgid "Video4Linux2"
7398 msgstr "Video4Linux2"
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7401 msgid "Video4Linux2 input"
7402 msgstr "Video4Linux2輸入"
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7405 msgid "Video input"
7406 msgstr "視訊輸入"
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7409 msgid "Tuner"
7410 msgstr "調節器"
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7413 msgid "Controls"
7414 msgstr "控制"
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7417 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7423 msgstr "Video4Linux輸入"
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7426 msgid "Reset controls to default"
7427 msgstr "重設控制為預設值"
7429 #: modules/access/v4l.c:79
7430 msgid ""
7431 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/v4l.c:83
7435 #, fuzzy
7436 msgid ""
7437 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7438 "device will be used."
7439 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7441 #: modules/access/v4l.c:87
7442 #, fuzzy
7443 msgid ""
7444 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7445 "device will be used."
7446 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7448 #: modules/access/v4l.c:91
7449 msgid ""
7450 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7451 "(default), RV24, etc.)"
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/v4l.c:98
7455 msgid ""
7456 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/v4l.c:103
7460 msgid "Audio Channel"
7461 msgstr "音訊頻道"
7463 #: modules/access/v4l.c:105
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7466 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7468 #: modules/access/v4l.c:107
7469 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/v4l.c:110
7473 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/v4l.c:114
7477 msgid "Brightness of the video input."
7478 msgstr "視訊輸入亮度"
7480 #: modules/access/v4l.c:117
7481 msgid "Hue of the video input."
7482 msgstr "視訊輸入色調"
7484 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7488 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7489 #: modules/video_filter/rss.c:154
7490 msgid "Color"
7491 msgstr "色彩"
7493 #: modules/access/v4l.c:120
7494 msgid "Color of the video input."
7495 msgstr "視訊輸入色彩"
7497 #: modules/access/v4l.c:123
7498 msgid "Contrast of the video input."
7499 msgstr "視訊輸入對比"
7501 #: modules/access/v4l.c:125
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7504 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7506 #: modules/access/v4l.c:128
7507 msgid ""
7508 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/v4l.c:132
7512 msgid "MJPEG"
7513 msgstr "MJPEG"
7515 #: modules/access/v4l.c:134
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7518 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7520 #: modules/access/v4l.c:135
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Decimation"
7523 msgstr "描述"
7525 #: modules/access/v4l.c:137
7526 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/v4l.c:138
7530 msgid "Quality"
7531 msgstr "品質"
7533 #: modules/access/v4l.c:139
7534 msgid "Quality of the stream."
7535 msgstr "串流品質"
7537 #: modules/access/v4l.c:150
7538 msgid "Video4Linux"
7539 msgstr "Video4Linux"
7541 #: modules/access/v4l.c:151
7542 msgid "Video4Linux input"
7543 msgstr "Video4Linux輸入"
7545 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7546 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7550 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7551 msgid "VCD"
7552 msgstr "VCD"
7554 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7555 msgid "VCD input"
7556 msgstr "VCD 輸入"
7558 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7559 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7560 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7562 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7563 msgid "The above message had unknown log level"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7567 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7571 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7572 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7574 msgid "Entry"
7575 msgstr "條目"
7577 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7578 msgid "Segments"
7579 msgstr "片段"
7581 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7583 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7584 msgid "Segment"
7585 msgstr "片段"
7587 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7588 msgid "LID"
7589 msgstr "LID"
7591 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7592 msgid "VCD Format"
7593 msgstr "VCD格式"
7595 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7596 msgid "Application"
7597 msgstr "應用程式"
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7600 msgid "Preparer"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7604 msgid "Vol #"
7605 msgstr "Vol #"
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7608 msgid "Vol max #"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Volume Set"
7614 msgstr "音量"
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7617 #, fuzzy
7618 msgid "System Id"
7619 msgstr "串流 %d"
7621 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Entries"
7624 msgstr "條目"
7626 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7627 msgid "First Entry Point"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7631 msgid "Last Entry Point"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7635 msgid "Track size (in sectors)"
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7640 msgid "type"
7641 msgstr "型態"
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7644 msgid "end"
7645 msgstr "結束"
7647 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7648 msgid "play list"
7649 msgstr "播放清單"
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7652 msgid "extended selection list"
7653 msgstr "延伸的選項清單"
7655 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7656 msgid "selection list"
7657 msgstr "選擇清單"
7659 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7660 msgid "unknown type"
7661 msgstr "未知類型"
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7664 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7665 #, fuzzy
7666 msgid "List ID"
7667 msgstr "LID"
7669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7670 msgid "(Super) Video CD"
7671 msgstr "(Super) Video CD"
7673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7674 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7675 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7678 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7682 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7686 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7690 msgid "Use playback control?"
7691 msgstr "使用重播控制"
7693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7694 msgid ""
7695 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7696 "tracks."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7700 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7704 msgid ""
7705 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7706 "entry."
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7710 msgid "Show extended VCD info?"
7711 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7714 msgid ""
7715 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7716 "for example playback control navigation."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7720 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7724 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7728 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7732 msgid "Dolby Surround decoder"
7733 msgstr "杜比環繞解碼器"
7735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7736 msgid ""
7737 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7738 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7739 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7740 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7741 "It works with any source format from mono to 7.1."
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7745 msgid "Characteristic dimension"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7749 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7750 msgstr ""
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7753 msgid "Compensate delay"
7754 msgstr ""
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7757 msgid ""
7758 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7759 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7760 "case, turn this on to compensate."
7761 msgstr ""
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7764 #, fuzzy
7765 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7766 msgstr "杜比環繞"
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7769 msgid ""
7770 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7771 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7772 msgstr ""
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7778 msgstr "耳機效果"
7780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7781 msgid "Headphone effect"
7782 msgstr "耳機效果"
7784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Use downmix algorithm"
7787 msgstr "啟用交錯編碼"
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7790 msgid ""
7791 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7792 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7793 "speakers."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7797 msgid "Select channel to keep"
7798 msgstr "選擇要保留的頻道"
7800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7801 msgid ""
7802 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7803 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7807 msgid "Left rear"
7808 msgstr "左後"
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7811 msgid "Right rear"
7812 msgstr "右後"
7814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7815 msgid "Left front"
7816 msgstr "左前"
7818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7819 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7823 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7824 msgstr ""
7826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7827 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7831 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7835 msgid "A/52 dynamic range compression"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7839 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7840 msgid ""
7841 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7842 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7843 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7844 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Enable internal upmixing"
7850 msgstr "啟用交錯編碼"
7852 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7853 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7857 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7858 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7859 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7861 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7862 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7866 msgid "DTS dynamic range compression"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7870 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7871 #, fuzzy
7872 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7873 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7875 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7876 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7880 msgid "Fixed point audio format conversions"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7884 msgid "Floating-point audio format conversions"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7888 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7889 msgid "MPEG audio decoder"
7890 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Equalizer preset"
7895 msgstr "等化器"
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Preset to use for the equalizer."
7900 msgstr "串流品質"
7902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7903 msgid "Bands gain"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7907 msgid ""
7908 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7909 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7910 "2 0\"."
7911 msgstr ""
7913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Two pass"
7916 msgstr "FTP密碼"
7918 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7919 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7923 msgid "Global gain"
7924 msgstr "全域增益"
7926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7929 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7932 msgid "Equalizer with 10 bands"
7933 msgstr ""
7935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Flat"
7938 msgstr "快速"
7940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7942 msgid "Classical"
7943 msgstr "古典"
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7946 msgid "Club"
7947 msgstr "俱樂部"
7949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7951 msgid "Dance"
7952 msgstr "舞曲"
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7955 msgid "Full bass"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7959 msgid "Full bass and treble"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Full treble"
7965 msgstr "全螢幕"
7967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7968 msgid "Headphones"
7969 msgstr "耳機"
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7972 msgid "Large Hall"
7973 msgstr "Large Hall"
7975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7976 msgid "Live"
7977 msgstr "現場"
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7980 msgid "Party"
7981 msgstr "派對"
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7985 msgid "Pop"
7986 msgstr "流行音樂"
7988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7990 msgid "Reggae"
7991 msgstr "雷鬼"
7993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7995 msgid "Rock"
7996 msgstr "搖滾樂"
7998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8000 msgid "Ska"
8001 msgstr "斯卡"
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8004 msgid "Soft"
8005 msgstr "輕柔"
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8008 msgid "Soft rock"
8009 msgstr "輕柔搖滾"
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8013 msgid "Techno"
8014 msgstr "電子音樂"
8016 #: modules/audio_filter/format.c:205
8017 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8021 msgid "Number of audio buffers"
8022 msgstr "音訊緩衝器數量"
8024 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8025 msgid ""
8026 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8027 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8028 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8029 msgstr ""
8031 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8032 msgid "Max level"
8033 msgstr "最大等級"
8035 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8036 msgid ""
8037 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8038 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8039 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8040 msgstr ""
8042 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8045 msgid "Volume normalizer"
8046 msgstr "音量正常化"
8048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Parametric Equalizer"
8051 msgstr "等化器"
8053 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8054 msgid "Low freq (Hz)"
8055 msgstr "低頻 (Hz)"
8057 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8058 msgid "Low freq gain (dB)"
8059 msgstr "低頻增益(dB)"
8061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8062 msgid "High freq (Hz)"
8063 msgstr "高頻 (Hz)"
8065 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8066 msgid "High freq gain (dB)"
8067 msgstr "高頻增益(dB)"
8069 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8070 msgid "Freq 1 (Hz)"
8071 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8074 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8075 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8078 msgid "Freq 1 Q"
8079 msgstr "頻率 1 Q"
8081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8082 msgid "Freq 2 (Hz)"
8083 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8086 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8087 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8090 msgid "Freq 2 Q"
8091 msgstr "頻率 2 Q"
8093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8094 msgid "Freq 3 (Hz)"
8095 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8098 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8099 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8102 msgid "Freq 3 Q"
8103 msgstr "頻率 3 Q"
8105 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8106 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8107 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8111 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8112 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8116 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8120 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8121 msgstr ""
8123 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8124 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Scaletempo"
8130 msgstr "縮放"
8132 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8133 msgid "Stride Length"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8137 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8141 msgid "Overlap Length"
8142 msgstr ""
8144 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8145 msgid "Percentage of stride to overlap"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8149 msgid "Search Length"
8150 msgstr "搜尋長度"
8152 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8153 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8157 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8158 #, fuzzy
8159 msgid "spatializer"
8160 msgstr "視覺化過濾器"
8162 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8163 msgid "Float32 audio mixer"
8164 msgstr "Float32音訊混音器"
8166 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8167 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8168 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8170 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Trivial audio mixer"
8173 msgstr "Float32音訊混音器"
8175 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8176 msgid "default"
8177 msgstr "預設"
8179 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8180 msgid "ALSA audio output"
8181 msgstr "ALSA音訊輸出"
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8184 msgid "ALSA Device Name"
8185 msgstr "ALSA裝置名稱"
8187 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8188 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8189 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8190 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8191 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8192 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8193 msgid "Audio Device"
8194 msgstr "音訊裝置"
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8197 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8198 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8199 msgid "2 Front 2 Rear"
8200 msgstr "2前2後"
8202 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8203 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8204 msgid "A/52 over S/PDIF"
8205 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8207 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8208 msgid "No Audio Device"
8209 msgstr "無音訊裝置"
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8212 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8213 msgstr ""
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8216 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8217 msgid "Audio output failed"
8218 msgstr "音訊輸出失敗"
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8221 #, c-format
8222 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8223 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8226 #, c-format
8227 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8228 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8231 msgid "Unknown soundcard"
8232 msgstr "未知的音效卡"
8234 #: modules/audio_output/arts.c:66
8235 msgid "aRts audio output"
8236 msgstr "aRts音訊輸出"
8238 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8239 msgid ""
8240 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8241 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8242 "playback."
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8246 msgid "HAL AudioUnit output"
8247 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8249 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8250 msgid ""
8251 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8255 msgid "Audio device is not configured"
8256 msgstr "音訊裝置未被組態"
8258 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8259 msgid ""
8260 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8261 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8265 #, c-format
8266 msgid "%s (Encoded Output)"
8267 msgstr ""
8269 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8270 msgid "Output device"
8271 msgstr "輸出裝置"
8273 #: modules/audio_output/directx.c:221
8274 msgid ""
8275 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8276 "default device appears as 0 AND another number)."
8277 msgstr ""
8279 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8280 msgid "Use float32 output"
8281 msgstr "使用float32輸出"
8283 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8284 msgid ""
8285 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8286 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8287 msgstr ""
8289 #: modules/audio_output/directx.c:229
8290 msgid "DirectX audio output"
8291 msgstr "DirectX音訊輸出"
8293 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8294 msgid "3 Front 2 Rear"
8295 msgstr "3前2後"
8297 #: modules/audio_output/esd.c:70
8298 msgid "EsounD audio output"
8299 msgstr "EsounD音訊輸出"
8301 #: modules/audio_output/esd.c:73
8302 msgid "Esound server"
8303 msgstr "Esound伺服器"
8305 #: modules/audio_output/file.c:83
8306 msgid "Output format"
8307 msgstr "輸出格式"
8309 #: modules/audio_output/file.c:84
8310 msgid ""
8311 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8312 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8313 msgstr ""
8315 #: modules/audio_output/file.c:87
8316 msgid "Number of output channels"
8317 msgstr "輸出頻道數量"
8319 #: modules/audio_output/file.c:88
8320 msgid ""
8321 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8322 "restrict the number of channels here."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/audio_output/file.c:91
8326 msgid "Add WAVE header"
8327 msgstr "增加WAVE標頭"
8329 #: modules/audio_output/file.c:92
8330 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8331 msgstr ""
8333 #: modules/audio_output/file.c:109
8334 msgid "Output file"
8335 msgstr "輸出檔案"
8337 #: modules/audio_output/file.c:110
8338 #, fuzzy
8339 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8340 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8342 #: modules/audio_output/file.c:113
8343 #, fuzzy
8344 msgid "File audio output"
8345 msgstr "DirectX音訊輸出"
8347 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8348 msgid "Roku HD1000 audio output"
8349 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8351 #: modules/audio_output/jack.c:68
8352 msgid "Automatically connect to writable clients"
8353 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8355 #: modules/audio_output/jack.c:70
8356 msgid ""
8357 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8358 "writable JACK clients found."
8359 msgstr ""
8361 #: modules/audio_output/jack.c:74
8362 msgid "Connect to clients matching"
8363 msgstr ""
8365 #: modules/audio_output/jack.c:76
8366 msgid ""
8367 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8368 "regular expression will be considered for connection."
8369 msgstr ""
8371 #: modules/audio_output/jack.c:84
8372 msgid "JACK audio output"
8373 msgstr "JACK audio輸出"
8375 #: modules/audio_output/oss.c:103
8376 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/audio_output/oss.c:105
8380 msgid ""
8381 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8382 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8383 "drivers, then you need to enable this option."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/audio_output/oss.c:111
8387 msgid "UNIX OSS audio output"
8388 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8390 #: modules/audio_output/oss.c:116
8391 msgid "OSS DSP device"
8392 msgstr "OSS DSP裝置"
8394 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8395 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8399 msgid "PORTAUDIO audio output"
8400 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8402 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8403 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8413 msgid "VLC media player"
8414 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8416 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8417 msgid "Pulseaudio audio output"
8418 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8420 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8423 msgstr "DirectX音訊輸出"
8425 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8426 msgid "Microsoft Soundmapper"
8427 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8429 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8430 msgid "Select Audio Device"
8431 msgstr "選擇音訊裝置"
8433 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8434 msgid ""
8435 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8436 "VLC restart to apply."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8440 msgid "Default Audio Device"
8441 msgstr "預設音訊裝置"
8443 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8444 msgid "Win32 waveOut extension output"
8445 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8447 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8448 msgid "5.1"
8449 msgstr "5.1"
8451 #: modules/codec/a52.c:98
8452 msgid "A/52 parser"
8453 msgstr "A/52解析器"
8455 #: modules/codec/a52.c:105
8456 msgid "A/52 audio packetizer"
8457 msgstr "A/52音訊封包器"
8459 #: modules/codec/adpcm.c:48
8460 msgid "ADPCM audio decoder"
8461 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8463 #: modules/codec/araw.c:49
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8466 msgstr "原始音訊編碼器"
8468 #: modules/codec/araw.c:58
8469 msgid "Raw audio encoder"
8470 msgstr "原始音訊編碼器"
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Non-ref"
8475 msgstr "無"
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Bidir"
8480 msgstr "雙線性"
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Non-key"
8485 msgstr "無"
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8490 msgid "All"
8491 msgstr "所有的"
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8494 msgid "rd"
8495 msgstr "rd"
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8498 msgid "bits"
8499 msgstr "位元"
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8502 msgid "simple"
8503 msgstr "簡易"
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8506 msgid ""
8507 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8508 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8509 "MJPEG and other codecs"
8510 msgstr ""
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8513 #, fuzzy
8514 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8515 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8518 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8519 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8522 msgid "Decoding"
8523 msgstr "解碼"
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8526 msgid "Encoding"
8527 msgstr "編碼"
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8530 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8531 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8534 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8535 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8538 msgid "Direct rendering"
8539 msgstr "Direct描繪"
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8542 msgid "Error resilience"
8543 msgstr ""
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8546 msgid ""
8547 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8548 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8549 "can produce a lot of errors.\n"
8550 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8551 msgstr ""
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8554 msgid "Workaround bugs"
8555 msgstr ""
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8558 msgid ""
8559 "Try to fix some bugs:\n"
8560 "1  autodetect\n"
8561 "2  old msmpeg4\n"
8562 "4  xvid interlaced\n"
8563 "8  ump4 \n"
8564 "16 no padding\n"
8565 "32 ac vlc\n"
8566 "64 Qpel chroma.\n"
8567 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8568 "\", enter 40."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8572 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8573 msgid "Hurry up"
8574 msgstr "快一點"
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8577 msgid ""
8578 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8579 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8580 msgstr ""
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8583 msgid "Skip frame (default=0)"
8584 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8587 msgid ""
8588 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8589 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8590 msgstr ""
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8593 msgid "Skip idct (default=0)"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8597 msgid ""
8598 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8599 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8600 msgstr ""
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8603 msgid "Debug mask"
8604 msgstr "除錯遮罩"
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8607 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8608 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8611 msgid "Visualize motion vectors"
8612 msgstr "視覺化動作向量"
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8615 msgid ""
8616 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8617 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8618 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8619 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8620 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8621 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8625 msgid "Low resolution decoding"
8626 msgstr "低解析度解碼"
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8629 msgid ""
8630 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8631 "processing power"
8632 msgstr ""
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8635 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8639 msgid ""
8640 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8641 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8645 msgid "Ratio of key frames"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8651 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8654 msgid "Ratio of B frames"
8655 msgstr ""
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8660 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Video bitrate tolerance"
8665 msgstr "視訊位元率"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8668 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8669 msgstr ""
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Interlaced encoding"
8674 msgstr "啟用交錯編碼"
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8677 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Interlaced motion estimation"
8683 msgstr "啟用交錯編碼"
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8688 msgstr "啟用交錯編碼"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Pre-motion estimation"
8693 msgstr "啟用交錯編碼"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8698 msgstr "啟用交錯編碼"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Rate control buffer size"
8703 msgstr "搖控介面"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8706 msgid ""
8707 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8708 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8712 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8716 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8720 #, fuzzy
8721 msgid "I quantization factor"
8722 msgstr "視覺效果"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8725 msgid ""
8726 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8727 "same qscale for I and P frames)."
8728 msgstr ""
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8731 #: modules/demux/mod.c:75
8732 msgid "Noise reduction"
8733 msgstr "雜訊降低"
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8736 msgid ""
8737 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8738 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8739 msgstr ""
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8742 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8746 msgid ""
8747 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8748 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8749 "standard MPEG2 decoders."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8753 msgid "Quality level"
8754 msgstr "品質等級"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8757 msgid ""
8758 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8759 "encoding very much)."
8760 msgstr ""
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8763 msgid ""
8764 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8765 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8766 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8767 "to ease the encoder's task."
8768 msgstr ""
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Minimum video quantizer scale"
8773 msgstr "視訊寬度"
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Minimum video quantizer scale."
8778 msgstr "視訊寬度"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Maximum video quantizer scale"
8783 msgstr "視訊寬度"
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Maximum video quantizer scale."
8788 msgstr "視訊寬度"
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Trellis quantization"
8793 msgstr "視覺效果"
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8796 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8797 msgstr ""
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Fixed quantizer scale"
8802 msgstr "視訊寬度"
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8805 msgid ""
8806 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8807 "255.0)."
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8811 msgid "Strict standard compliance"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8815 msgid ""
8816 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8817 msgstr ""
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Luminance masking"
8822 msgstr "動作遮罩"
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8825 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Darkness masking"
8831 msgstr "動作遮罩"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8834 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8838 msgid "Motion masking"
8839 msgstr "動作遮罩"
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8842 msgid ""
8843 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8844 "(default: 0.0)."
8845 msgstr ""
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8848 msgid "Border masking"
8849 msgstr "邊框遮罩"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8852 msgid ""
8853 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8854 "0.0)."
8855 msgstr ""
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8858 msgid "Luminance elimination"
8859 msgstr ""
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8862 msgid ""
8863 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8864 "The H264 specification recommends -4."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Chrominance elimination"
8870 msgstr "啟用交錯編碼"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8873 msgid ""
8874 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8875 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8876 msgstr ""
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8881 msgstr "介面模組"
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8884 msgid ""
8885 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8886 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8887 "(default: main)"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8891 #, c-format
8892 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8893 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8895 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8896 #, c-format
8897 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8898 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8901 #, c-format
8902 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8903 msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
8905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
8906 msgid "VLC could not open the encoder."
8907 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8909 #: modules/codec/cc.c:64
8910 msgid "CC 608/708"
8911 msgstr "CC 608/708"
8913 #: modules/codec/cc.c:65
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Closed Captions decoder"
8916 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8918 #: modules/codec/cdg.c:86
8919 msgid "CDG video decoder"
8920 msgstr "CDG視訊解碼器"
8922 #: modules/codec/cinepak.c:43
8923 msgid "Cinepak video decoder"
8924 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8926 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8927 #, fuzzy
8928 msgid "CMML annotations decoder"
8929 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8931 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
8932 msgid "Subtitles (advanced)"
8933 msgstr "字幕(進階)"
8935 #: modules/codec/csri.c:53
8936 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8940 msgid "CVD subtitle decoder"
8941 msgstr "CVD字幕解碼器"
8943 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8944 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8945 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8947 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8948 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8949 msgid "Encoding quality"
8950 msgstr "編碼品質"
8952 #: modules/codec/dirac.c:74
8953 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8954 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
8956 #: modules/codec/dirac.c:79
8957 msgid "Dirac video decoder"
8958 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8960 #: modules/codec/dirac.c:85
8961 msgid "Dirac video encoder"
8962 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8964 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8965 msgid "DirectMedia Object decoder"
8966 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8968 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8969 msgid "DirectMedia Object encoder"
8970 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8972 #: modules/codec/dts.c:100
8973 msgid "DTS parser"
8974 msgstr "DTS解析器"
8976 #: modules/codec/dts.c:105
8977 msgid "DTS audio packetizer"
8978 msgstr "DTS音訊封包器"
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Decoding X coordinate"
8983 msgstr "視訊x座標"
8985 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8986 #, fuzzy
8987 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8988 msgstr "X座標"
8990 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Decoding Y coordinate"
8993 msgstr "視訊x座標"
8995 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8998 msgstr "Y座標"
9000 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Subpicture position"
9003 msgstr "字幕"
9005 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9006 msgid ""
9007 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9008 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9009 "g. 6=top-right)."
9010 msgstr ""
9012 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Encoding X coordinate"
9015 msgstr "視訊y座標"
9017 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9018 #, fuzzy
9019 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9020 msgstr "X座標"
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Encoding Y coordinate"
9025 msgstr "視訊y座標"
9027 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9030 msgstr "Y座標"
9032 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9033 msgid "DVB subtitles decoder"
9034 msgstr "DVB字幕解碼器"
9036 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9037 msgid "DVB subtitles encoder"
9038 msgstr "DVB字幕編碼器"
9040 #: modules/codec/faad.c:44
9041 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9042 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9044 #: modules/codec/faad.c:389
9045 msgid "AAC extension"
9046 msgstr "AAC延伸"
9048 #: modules/codec/faad.c:393
9049 #, c-format
9050 msgid "%d Hz"
9051 msgstr "%d Hz"
9053 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9054 #: modules/video_output/image.c:86
9055 msgid "Image file"
9056 msgstr "影像檔"
9058 #: modules/codec/fake.c:55
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Path of the image file for fake input."
9061 msgstr "視訊輸入對比"
9063 #: modules/codec/fake.c:56
9064 msgid "Reload image file"
9065 msgstr "重新載入影像檔"
9067 #: modules/codec/fake.c:58
9068 msgid "Reload image file every n seconds."
9069 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
9071 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9072 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9073 msgid "Output video width."
9074 msgstr "輸出視訊寬度"
9076 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9077 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9078 msgid "Output video height."
9079 msgstr "輸出視訊高度"
9081 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9082 msgid "Keep aspect ratio"
9083 msgstr "保持長寬比"
9085 #: modules/codec/fake.c:67
9086 msgid "Consider width and height as maximum values."
9087 msgstr ""
9089 #: modules/codec/fake.c:68
9090 msgid "Background aspect ratio"
9091 msgstr "背景長寬比"
9093 #: modules/codec/fake.c:70
9094 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9095 msgstr ""
9097 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9098 msgid "Deinterlace video"
9099 msgstr "去交錯視訊"
9101 #: modules/codec/fake.c:73
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9104 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9106 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9107 msgid "Deinterlace module"
9108 msgstr "去交錯模組"
9110 #: modules/codec/fake.c:76
9111 msgid "Deinterlace module to use."
9112 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9114 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Chroma used."
9117 msgstr "彩度"
9119 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9120 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/fake.c:90
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Fake video decoder"
9126 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9128 #: modules/codec/flac.c:186
9129 msgid "Flac audio decoder"
9130 msgstr "Flac音訊解碼器"
9132 #: modules/codec/flac.c:191
9133 msgid "Flac audio encoder"
9134 msgstr "Flac音訊編碼器"
9136 #: modules/codec/flac.c:197
9137 msgid "Flac audio packetizer"
9138 msgstr "Flac音訊封包器"
9140 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9141 msgid "Sound fonts (required)"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9145 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9146 msgstr ""
9148 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9149 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9153 msgid "Formatted Subtitles"
9154 msgstr "已格式化字幕"
9156 #: modules/codec/kate.c:106
9157 msgid ""
9158 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9159 "can choose to disable all formatting."
9160 msgstr ""
9162 #: modules/codec/kate.c:112
9163 msgid "Kate"
9164 msgstr "Kate"
9166 #: modules/codec/kate.c:113
9167 msgid "Kate text subtitles decoder"
9168 msgstr "Kate文字字幕解碼器"
9170 #: modules/codec/kate.c:122
9171 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9172 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9174 #: modules/codec/kate.c:731
9175 msgid "Kate comment"
9176 msgstr "Kate註解"
9178 #: modules/codec/libass.c:54
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Subtitle renderers using libass"
9181 msgstr "字幕解多工器設定"
9183 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9184 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9185 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9187 #: modules/codec/lpcm.c:88
9188 msgid "Linear PCM audio decoder"
9189 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9191 #: modules/codec/lpcm.c:93
9192 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9193 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9195 #: modules/codec/mash.cpp:71
9196 msgid "Video decoder using openmash"
9197 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9199 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9200 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9201 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9203 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9204 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9205 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9207 #: modules/codec/png.c:59
9208 msgid "PNG video decoder"
9209 msgstr "PNG視訊解碼器"
9211 #: modules/codec/quicktime.c:68
9212 msgid "QuickTime library decoder"
9213 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9215 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9216 msgid "Pseudo raw video decoder"
9217 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9219 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9222 msgstr "Theora視訊封包器"
9224 #: modules/codec/realaudio.c:65
9225 msgid "RealAudio library decoder"
9226 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9228 #: modules/codec/realvideo.c:132
9229 msgid "RealVideo library decoder"
9230 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9232 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Schroedinger video decoder"
9235 msgstr "Theora視訊解碼器"
9237 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9238 msgid "SDL Image decoder"
9239 msgstr "SDL影像解碼器"
9241 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9242 msgid "SDL_image video decoder"
9243 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9245 #: modules/codec/speex.c:115
9246 msgid "Speex audio decoder"
9247 msgstr "Speex音訊解碼器"
9249 #: modules/codec/speex.c:120
9250 msgid "Speex audio packetizer"
9251 msgstr "Speex音訊封包器"
9253 #: modules/codec/speex.c:125
9254 msgid "Speex audio encoder"
9255 msgstr "Speex音訊編碼器"
9257 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Speex comment"
9260 msgstr "頻譜"
9262 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9263 msgid "Mode"
9264 msgstr "模式"
9266 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9267 msgid "DVD subtitles decoder"
9268 msgstr "DVD字幕解碼器"
9270 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9271 msgid "DVD subtitles packetizer"
9272 msgstr "DVD字幕封包器"
9274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9275 msgid "Subtitles text encoding"
9276 msgstr "字幕字體編碼"
9278 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9279 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9280 msgstr "設定文字字幕編碼"
9282 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9283 msgid "Subtitles justification"
9284 msgstr "字幕對齊"
9286 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9287 msgid "Set the justification of subtitles"
9288 msgstr "設定字幕對齊"
9290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9291 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9292 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9295 msgid ""
9296 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9297 msgstr ""
9299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9300 msgid ""
9301 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9302 "but you can choose to disable all formatting."
9303 msgstr ""
9305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9306 msgid "Text subtitles decoder"
9307 msgstr "文字字幕解碼器"
9309 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9310 msgid "USFSubs"
9311 msgstr "USFSubs"
9313 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9314 msgid "USF subtitles decoder"
9315 msgstr "USF字幕解碼器"
9317 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9318 msgid "T.140 text encoder"
9319 msgstr "T.140文字編碼器"
9321 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9322 msgid "Enable debug"
9323 msgstr "啟動除錯"
9325 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9326 msgid ""
9327 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9328 "calls                 1\n"
9329 "packet assembly info  2\n"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9333 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9334 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9336 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9337 msgid "SVCD subtitles"
9338 msgstr "SVCD字幕"
9340 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9341 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9342 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9344 #: modules/codec/tarkin.c:80
9345 msgid "Tarkin decoder module"
9346 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9348 #: modules/codec/telx.c:56
9349 msgid "Override page"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/codec/telx.c:57
9353 msgid ""
9354 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9355 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9356 "usually 888 or 889)."
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/telx.c:62
9360 msgid "Ignore subtitle flag"
9361 msgstr "忽略字幕旗標"
9363 #: modules/codec/telx.c:63
9364 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9365 msgstr ""
9367 #: modules/codec/telx.c:66
9368 msgid "Workaround for France"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/codec/telx.c:67
9372 msgid ""
9373 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9374 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9375 "your subtitles don't appear."
9376 msgstr ""
9378 #: modules/codec/telx.c:73
9379 msgid "Teletext subtitles decoder"
9380 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9382 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9383 msgid ""
9384 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9385 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9386 msgstr ""
9388 #: modules/codec/theora.c:104
9389 msgid "Theora video decoder"
9390 msgstr "Theora視訊解碼器"
9392 #: modules/codec/theora.c:110
9393 msgid "Theora video packetizer"
9394 msgstr "Theora視訊封包器"
9396 #: modules/codec/theora.c:115
9397 msgid "Theora video encoder"
9398 msgstr "Theora視訊編碼器"
9400 #: modules/codec/theora.c:533
9401 msgid "Theora comment"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/codec/twolame.c:57
9405 msgid ""
9406 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9407 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/twolame.c:60
9411 msgid "Stereo mode"
9412 msgstr "立體聲模式"
9414 #: modules/codec/twolame.c:61
9415 msgid "Handling mode for stereo streams"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/codec/twolame.c:62
9419 msgid "VBR mode"
9420 msgstr "VBR模式"
9422 #: modules/codec/twolame.c:64
9423 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9424 msgstr ""
9426 #: modules/codec/twolame.c:65
9427 msgid "Psycho-acoustic model"
9428 msgstr ""
9430 #: modules/codec/twolame.c:67
9431 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9432 msgstr ""
9434 #: modules/codec/twolame.c:71
9435 msgid "Dual mono"
9436 msgstr "雙單聲道"
9438 #: modules/codec/twolame.c:71
9439 msgid "Joint stereo"
9440 msgstr "共同立體聲"
9442 #: modules/codec/twolame.c:76
9443 msgid "Libtwolame audio encoder"
9444 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9446 #: modules/codec/vorbis.c:177
9447 msgid "Maximum encoding bitrate"
9448 msgstr "最大化編碼位元率"
9450 #: modules/codec/vorbis.c:179
9451 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9452 msgstr ""
9454 #: modules/codec/vorbis.c:180
9455 msgid "Minimum encoding bitrate"
9456 msgstr "最小化編碼位元率"
9458 #: modules/codec/vorbis.c:182
9459 msgid ""
9460 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9461 "channel."
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/vorbis.c:183
9465 msgid "CBR encoding"
9466 msgstr "CBR編碼"
9468 #: modules/codec/vorbis.c:185
9469 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9470 msgstr ""
9472 #: modules/codec/vorbis.c:189
9473 msgid "Vorbis audio decoder"
9474 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9476 #: modules/codec/vorbis.c:200
9477 msgid "Vorbis audio packetizer"
9478 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9480 #: modules/codec/vorbis.c:207
9481 msgid "Vorbis audio encoder"
9482 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9484 #: modules/codec/vorbis.c:643
9485 msgid "Vorbis comment"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/codec/x264.c:52
9489 msgid "Maximum GOP size"
9490 msgstr "最大化GOP大小"
9492 #: modules/codec/x264.c:53
9493 msgid ""
9494 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9495 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9496 msgstr ""
9498 #: modules/codec/x264.c:57
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Minimum GOP size"
9501 msgstr "最大化GOP大小"
9503 #: modules/codec/x264.c:58
9504 msgid ""
9505 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9506 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9507 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9508 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9509 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9510 "the IDR-frame. \n"
9511 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9512 "frames, but do not start a new GOP."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/x264.c:67
9516 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/codec/x264.c:68
9520 msgid ""
9521 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9522 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9523 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9524 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9525 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9526 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9527 "1 to 100."
9528 msgstr ""
9530 #: modules/codec/x264.c:79
9531 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9532 msgstr ""
9534 #: modules/codec/x264.c:80
9535 msgid ""
9536 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9537 "threading."
9538 msgstr ""
9540 #: modules/codec/x264.c:84
9541 #, fuzzy
9542 msgid "B-frames between I and P"
9543 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9545 #: modules/codec/x264.c:85
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9548 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9550 #: modules/codec/x264.c:88
9551 msgid "Adaptive B-frame decision"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/codec/x264.c:89
9555 #, fuzzy
9556 msgid ""
9557 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9558 "possibly before an I-frame."
9559 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9561 #: modules/codec/x264.c:92
9562 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/codec/x264.c:93
9566 msgid ""
9567 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9568 "negative values cause less B-frames."
9569 msgstr ""
9571 #: modules/codec/x264.c:96
9572 msgid "Keep some B-frames as references"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/x264.c:97
9576 msgid ""
9577 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9578 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9579 "appropriately."
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/x264.c:101
9583 msgid "CABAC"
9584 msgstr "CABAC"
9586 #: modules/codec/x264.c:102
9587 msgid ""
9588 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9589 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9590 msgstr ""
9592 #: modules/codec/x264.c:106
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Number of reference frames"
9595 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9597 #: modules/codec/x264.c:107
9598 msgid ""
9599 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9600 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9601 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/x264.c:112
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Skip loop filter"
9607 msgstr "Logo檔名"
9609 #: modules/codec/x264.c:113
9610 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/x264.c:115
9614 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/x264.c:116
9618 msgid ""
9619 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9620 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9621 msgstr ""
9623 #: modules/codec/x264.c:120
9624 msgid "H.264 level"
9625 msgstr "H.264等級"
9627 #: modules/codec/x264.c:121
9628 msgid ""
9629 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9630 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9631 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9632 msgstr ""
9634 #: modules/codec/x264.c:130
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Interlaced mode"
9637 msgstr "介面模組"
9639 #: modules/codec/x264.c:131
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Pure-interlaced mode."
9642 msgstr "介面模組"
9644 #: modules/codec/x264.c:136
9645 msgid "Set QP"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/codec/x264.c:137
9649 msgid ""
9650 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9651 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/x264.c:141
9655 msgid "Quality-based VBR"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/x264.c:142
9659 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/x264.c:144
9663 msgid "Min QP"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/x264.c:145
9667 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/x264.c:148
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Max QP"
9673 msgstr "馬恩語"
9675 #: modules/codec/x264.c:149
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Maximum quantizer parameter."
9678 msgstr "視訊寬度"
9680 #: modules/codec/x264.c:151
9681 msgid "Max QP step"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/x264.c:152
9685 msgid "Max QP step between frames."
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/x264.c:154
9689 msgid "Average bitrate tolerance"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/codec/x264.c:155
9693 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/x264.c:158
9697 msgid "Max local bitrate"
9698 msgstr "最大本地位元率"
9700 #: modules/codec/x264.c:159
9701 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9702 msgstr ""
9704 #: modules/codec/x264.c:161
9705 msgid "VBV buffer"
9706 msgstr "VBV緩衝器"
9708 #: modules/codec/x264.c:162
9709 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/x264.c:165
9713 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/x264.c:166
9717 msgid ""
9718 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9719 "0.0 to 1.0."
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/x264.c:170
9723 msgid "How AQ distributes bits"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/x264.c:171
9727 msgid ""
9728 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9729 " - 0: Disabled\n"
9730 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9731 " - 2: Move bits between frames"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/x264.c:176
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Strength of AQ"
9737 msgstr "串流方式"
9739 #: modules/codec/x264.c:177
9740 msgid ""
9741 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9742 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9743 " - 0.5: weak AQ\n"
9744 " - 1.5: strong AQ"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/x264.c:184
9748 #, fuzzy
9749 msgid "QP factor between I and P"
9750 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9752 #: modules/codec/x264.c:185
9753 #, fuzzy
9754 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9755 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9757 #: modules/codec/x264.c:188
9758 #, fuzzy
9759 msgid "QP factor between P and B"
9760 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9762 #: modules/codec/x264.c:189
9763 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/x264.c:191
9767 msgid "QP difference between chroma and luma"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/x264.c:192
9771 msgid "QP difference between chroma and luma."
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/x264.c:194
9775 msgid "Multipass ratecontrol"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/x264.c:195
9779 msgid ""
9780 "Multipass ratecontrol:\n"
9781 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9782 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9783 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/x264.c:200
9787 msgid "QP curve compression"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/x264.c:201
9791 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9795 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/codec/x264.c:204
9799 msgid ""
9800 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9801 "blurs complexity."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/x264.c:208
9805 msgid ""
9806 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9807 "quants."
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/x264.c:213
9811 msgid "Partitions to consider"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/x264.c:214
9815 msgid ""
9816 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9817 " - none  : \n"
9818 " - fast  : i4x4\n"
9819 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9820 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9821 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9822 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/x264.c:222
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Direct MV prediction mode"
9828 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9830 #: modules/codec/x264.c:223
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Direct MV prediction mode."
9833 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9835 #: modules/codec/x264.c:226
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Direct prediction size"
9838 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9840 #: modules/codec/x264.c:227
9841 msgid ""
9842 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9843 " -  1: 8x8\n"
9844 " - -1: smallest possible according to level\n"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/x264.c:233
9848 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/x264.c:234
9852 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/x264.c:236
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9858 msgstr "啟用交錯編碼"
9860 #: modules/codec/x264.c:238
9861 msgid ""
9862 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9863 "(fast)\n"
9864 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9865 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9866 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9867 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9868 msgstr ""
9870 #: modules/codec/x264.c:245
9871 msgid ""
9872 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9873 "(fast)\n"
9874 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9875 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9876 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9877 msgstr ""
9879 #: modules/codec/x264.c:253
9880 msgid "Maximum motion vector search range"
9881 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9883 #: modules/codec/x264.c:254
9884 msgid ""
9885 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9886 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9887 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/x264.c:259
9891 msgid "Maximum motion vector length"
9892 msgstr "最大動作向量長度"
9894 #: modules/codec/x264.c:260
9895 msgid ""
9896 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/x264.c:265
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Minimum buffer space between threads"
9902 msgstr "最小執行緒數量"
9904 #: modules/codec/x264.c:266
9905 #, fuzzy
9906 msgid ""
9907 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9908 "threads."
9909 msgstr "最小執行緒數量"
9911 #: modules/codec/x264.c:270
9912 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/x264.c:274
9916 msgid ""
9917 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9918 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9919 "quality). Range 1 to 7."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/x264.c:279
9923 msgid ""
9924 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9925 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9926 "quality). Range 1 to 6."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/x264.c:284
9930 msgid ""
9931 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9932 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9933 "quality). Range 1 to 5."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/x264.c:289
9937 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/x264.c:290
9941 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/x264.c:293
9945 msgid "Decide references on a per partition basis"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/x264.c:294
9949 msgid ""
9950 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9951 "as opposed to only one ref per macroblock."
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/x264.c:298
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Chroma in motion estimation"
9957 msgstr "啟用交錯編碼"
9959 #: modules/codec/x264.c:299
9960 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/x264.c:302
9964 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/x264.c:303
9968 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/x264.c:305
9972 msgid "Adaptive spatial transform size"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/x264.c:307
9976 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/x264.c:309
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Trellis RD quantization"
9982 msgstr "視覺效果"
9984 #: modules/codec/x264.c:310
9985 msgid ""
9986 "Trellis RD quantization: \n"
9987 " - 0: disabled\n"
9988 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9989 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9990 "This requires CABAC."
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/x264.c:316
9994 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/x264.c:317
9998 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/x264.c:319
10002 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/x264.c:320
10006 msgid ""
10007 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10008 "small single coefficient."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/x264.c:325
10012 msgid ""
10013 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10014 "a useful range."
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/x264.c:329
10018 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/x264.c:330
10022 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/x264.c:333
10026 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/x264.c:334
10030 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/x264.c:341
10034 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/x264.c:342
10038 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/x264.c:346
10042 msgid "CPU optimizations"
10043 msgstr "CPU最佳化"
10045 #: modules/codec/x264.c:347
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10048 msgstr "CPU最佳化"
10050 #: modules/codec/x264.c:349
10051 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/x264.c:350
10055 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/x264.c:352
10059 msgid "PSNR computation"
10060 msgstr "PSNR運算"
10062 #: modules/codec/x264.c:353
10063 msgid ""
10064 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10065 "quality."
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/x264.c:356
10069 msgid "SSIM computation"
10070 msgstr "SSIM運算"
10072 #: modules/codec/x264.c:357
10073 msgid ""
10074 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10075 "quality."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/x264.c:360
10079 msgid "Quiet mode"
10080 msgstr "靜音模式"
10082 #: modules/codec/x264.c:361
10083 msgid "Quiet mode."
10084 msgstr "靜音模式"
10086 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10087 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10088 msgid "Statistics"
10089 msgstr "統計"
10091 #: modules/codec/x264.c:364
10092 msgid "Print stats for each frame."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/x264.c:367
10096 msgid "SPS and PPS id numbers"
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/x264.c:368
10100 msgid ""
10101 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10102 "settings."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/x264.c:372
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Access unit delimiters"
10108 msgstr "存取模組"
10110 #: modules/codec/x264.c:373
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10113 msgstr "存取模組"
10115 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10116 msgid "dia"
10117 msgstr "dia"
10119 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10120 msgid "hex"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10124 msgid "umh"
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10128 msgid "esa"
10129 msgstr "esa"
10131 #: modules/codec/x264.c:386
10132 msgid "tesa"
10133 msgstr "tesa"
10135 #: modules/codec/x264.c:392
10136 msgid "fast"
10137 msgstr "快速"
10139 #: modules/codec/x264.c:392
10140 msgid "normal"
10141 msgstr "正常"
10143 #: modules/codec/x264.c:392
10144 msgid "slow"
10145 msgstr "慢"
10147 #: modules/codec/x264.c:392
10148 msgid "all"
10149 msgstr "全部"
10151 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10152 #, fuzzy
10153 msgid "spatial"
10154 msgstr "pal"
10156 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10157 #, fuzzy
10158 msgid "temporal"
10159 msgstr "快速向前"
10161 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10162 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10163 msgid "auto"
10164 msgstr "自動"
10166 #: modules/codec/x264.c:407
10167 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10168 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10170 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10171 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10172 msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10174 #: modules/codec/zvbi.c:58
10175 msgid "Teletext page"
10176 msgstr "Teletext頁面"
10178 #: modules/codec/zvbi.c:59
10179 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/zvbi.c:62
10183 msgid "Text is always opaque"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/zvbi.c:63
10187 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/zvbi.c:66
10191 msgid "Teletext alignment"
10192 msgstr "Teletext對齊"
10194 #: modules/codec/zvbi.c:68
10195 msgid ""
10196 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10198 "6 = top-right)."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/zvbi.c:72
10202 msgid "Teletext text subtitles"
10203 msgstr "Teletext文字字幕"
10205 #: modules/codec/zvbi.c:73
10206 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/zvbi.c:82
10210 msgid "VBI and Teletext decoder"
10211 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10213 #: modules/codec/zvbi.c:83
10214 msgid "VBI & Teletext"
10215 msgstr "VBI和Teletext"
10217 #: modules/control/dbus.c:111
10218 msgid "dbus"
10219 msgstr "dbus"
10221 #: modules/control/dbus.c:114
10222 msgid "D-Bus control interface"
10223 msgstr "D-Bus控制介面"
10225 #: modules/control/gestures.c:82
10226 msgid "Motion threshold (10-100)"
10227 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10229 #: modules/control/gestures.c:84
10230 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/control/gestures.c:86
10234 msgid "Trigger button"
10235 msgstr "觸發按鍵"
10237 #: modules/control/gestures.c:88
10238 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/control/gestures.c:92
10242 msgid "Middle"
10243 msgstr "中"
10245 #: modules/control/gestures.c:95
10246 msgid "Gestures"
10247 msgstr "手勢"
10249 #: modules/control/gestures.c:103
10250 msgid "Mouse gestures control interface"
10251 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10253 #: modules/control/hotkeys.c:94
10254 msgid "Define playlist bookmarks."
10255 msgstr "定義播放清單書籤。"
10257 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10259 msgid "Hotkeys"
10260 msgstr "熱鍵"
10262 #: modules/control/hotkeys.c:98
10263 msgid "Hotkeys management interface"
10264 msgstr "熱鍵管理介面"
10266 #: modules/control/hotkeys.c:393
10267 #, c-format
10268 msgid "Audio Device: %s"
10269 msgstr "音訊裝置: %s"
10271 #: modules/control/hotkeys.c:497
10272 #, c-format
10273 msgid "Audio track: %s"
10274 msgstr "音軌: %s"
10276 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10277 #, c-format
10278 msgid "Subtitle track: %s"
10279 msgstr "字幕軌: %s"
10281 #: modules/control/hotkeys.c:512
10282 msgid "N/A"
10283 msgstr "不存在"
10285 #: modules/control/hotkeys.c:565
10286 #, c-format
10287 msgid "Aspect ratio: %s"
10288 msgstr "長寬比: %s"
10290 #: modules/control/hotkeys.c:593
10291 #, c-format
10292 msgid "Crop: %s"
10293 msgstr "裁切: %s"
10295 #: modules/control/hotkeys.c:621
10296 #, c-format
10297 msgid "Deinterlace mode: %s"
10298 msgstr "去交錯模式: %s"
10300 #: modules/control/hotkeys.c:653
10301 #, c-format
10302 msgid "Zoom mode: %s"
10303 msgstr "縮放模式: %s"
10305 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10306 #, c-format
10307 msgid "Subtitle delay %i ms"
10308 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10310 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10311 #, c-format
10312 msgid "Audio delay %i ms"
10313 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10315 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10316 #, c-format
10317 msgid "Volume %d%%"
10318 msgstr "音量 %d%%"
10320 #: modules/control/http/http.c:39
10321 msgid "Host address"
10322 msgstr "主機位址"
10324 #: modules/control/http/http.c:41
10325 msgid ""
10326 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10327 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10328 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10332 msgid "Source directory"
10333 msgstr "來源目錄"
10335 #: modules/control/http/http.c:47
10336 msgid "Handlers"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/control/http/http.c:49
10340 msgid ""
10341 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10342 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10343 msgstr ""
10345 #: modules/control/http/http.c:51
10346 msgid "Export album art as /art."
10347 msgstr ""
10349 #: modules/control/http/http.c:53
10350 msgid ""
10351 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10352 "id=<id> URLs."
10353 msgstr ""
10355 #: modules/control/http/http.c:56
10356 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/control/http/http.c:59
10360 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/control/http/http.c:61
10364 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10365 msgstr ""
10367 #: modules/control/http/http.c:64
10368 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/control/http/http.c:67
10372 msgid "HTTP"
10373 msgstr "HTTP"
10375 #: modules/control/http/http.c:68
10376 msgid "HTTP remote control interface"
10377 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10379 #: modules/control/http/http.c:78
10380 msgid "HTTP SSL"
10381 msgstr "HTTP SSL"
10383 #: modules/control/lirc.c:41
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Change the lirc configuration file."
10386 msgstr "組態檔案"
10388 #: modules/control/lirc.c:43
10389 msgid ""
10390 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10391 "users home directory."
10392 msgstr ""
10394 #: modules/control/lirc.c:66
10395 msgid "Infrared"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/control/lirc.c:69
10399 msgid "Infrared remote control interface"
10400 msgstr "紅外線遙控介面"
10402 #: modules/control/motion.c:72
10403 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/control/motion.c:78
10407 msgid "motion"
10408 msgstr "動作"
10410 #: modules/control/motion.c:80
10411 msgid "motion control interface"
10412 msgstr "動作控制介面"
10414 #: modules/control/motion.c:81
10415 msgid ""
10416 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/control/netsync.c:71
10420 msgid "Act as master"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/control/netsync.c:72
10424 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10425 msgstr ""
10427 #: modules/control/netsync.c:76
10428 msgid "Master client ip address"
10429 msgstr "主用戶端IP位址"
10431 #: modules/control/netsync.c:77
10432 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10433 msgstr ""
10435 #: modules/control/netsync.c:81
10436 msgid "Network Sync"
10437 msgstr "網路同步"
10439 #: modules/control/ntservice.c:43
10440 msgid "Install Windows Service"
10441 msgstr "安裝Windows服務"
10443 #: modules/control/ntservice.c:45
10444 msgid "Install the Service and exit."
10445 msgstr "安裝服務並離開"
10447 #: modules/control/ntservice.c:46
10448 msgid "Uninstall Windows Service"
10449 msgstr "解除安裝Windows服務"
10451 #: modules/control/ntservice.c:48
10452 msgid "Uninstall the Service and exit."
10453 msgstr "解除安裝服務並離開"
10455 #: modules/control/ntservice.c:49
10456 msgid "Display name of the Service"
10457 msgstr "顯示服務名稱"
10459 #: modules/control/ntservice.c:51
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Change the display name of the Service."
10462 msgstr "顯示服務名稱"
10464 #: modules/control/ntservice.c:52
10465 msgid "Configuration options"
10466 msgstr "組態選項"
10468 #: modules/control/ntservice.c:54
10469 msgid ""
10470 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10471 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10472 "configured."
10473 msgstr ""
10475 #: modules/control/ntservice.c:59
10476 msgid ""
10477 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10478 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10479 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/control/ntservice.c:65
10483 msgid "NT Service"
10484 msgstr "NT Services"
10486 #: modules/control/ntservice.c:66
10487 msgid "Windows Service interface"
10488 msgstr "Windows服務介面"
10490 #: modules/control/rc.c:72
10491 msgid "Initializing"
10492 msgstr "初始化"
10494 #: modules/control/rc.c:73
10495 msgid "Opening"
10496 msgstr "開啟"
10498 #: modules/control/rc.c:74
10499 msgid "Buffer"
10500 msgstr "緩衝器"
10502 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10507 msgid "Pause"
10508 msgstr "暫停"
10510 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10512 msgid "Forward"
10513 msgstr "向前"
10515 #: modules/control/rc.c:79
10516 msgid "Backward"
10517 msgstr "向後"
10519 #: modules/control/rc.c:80
10520 msgid "End"
10521 msgstr "結束"
10523 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10524 msgid "Error"
10525 msgstr "錯誤"
10527 #: modules/control/rc.c:170
10528 msgid "Show stream position"
10529 msgstr "顯示串流位置"
10531 #: modules/control/rc.c:171
10532 msgid ""
10533 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10534 msgstr ""
10536 #: modules/control/rc.c:174
10537 msgid "Fake TTY"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/control/rc.c:175
10541 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10542 msgstr ""
10544 #: modules/control/rc.c:177
10545 msgid "UNIX socket command input"
10546 msgstr "Unix socket指令輸入"
10548 #: modules/control/rc.c:178
10549 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10550 msgstr ""
10552 #: modules/control/rc.c:181
10553 msgid "TCP command input"
10554 msgstr "TCP指令輸入"
10556 #: modules/control/rc.c:182
10557 msgid ""
10558 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10559 "port the interface will bind to."
10560 msgstr ""
10562 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10563 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10564 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10566 #: modules/control/rc.c:188
10567 msgid ""
10568 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10569 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10570 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10571 msgstr ""
10573 #: modules/control/rc.c:195
10574 msgid "RC"
10575 msgstr "RC"
10577 #: modules/control/rc.c:198
10578 msgid "Remote control interface"
10579 msgstr "搖控介面"
10581 #: modules/control/rc.c:347
10582 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10583 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
10585 #: modules/control/rc.c:820
10586 #, c-format
10587 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/rc.c:853
10591 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/control/rc.c:855
10595 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/control/rc.c:856
10599 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/control/rc.c:857
10603 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/control/rc.c:858
10607 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/control/rc.c:859
10611 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/control/rc.c:860
10615 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/control/rc.c:861
10619 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/control/rc.c:862
10623 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/control/rc.c:863
10627 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/control/rc.c:864
10631 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/control/rc.c:865
10635 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/control/rc.c:866
10639 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/control/rc.c:867
10643 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/control/rc.c:868
10647 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/control/rc.c:869
10651 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/control/rc.c:870
10655 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/control/rc.c:871
10659 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/control/rc.c:872
10663 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/control/rc.c:873
10667 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/control/rc.c:875
10671 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/control/rc.c:876
10675 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/control/rc.c:877
10679 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/control/rc.c:878
10683 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/control/rc.c:879
10687 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/control/rc.c:880
10691 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/control/rc.c:881
10695 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10696 msgstr ""
10698 #: modules/control/rc.c:882
10699 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10700 msgstr ""
10702 #: modules/control/rc.c:883
10703 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/control/rc.c:884
10707 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/control/rc.c:885
10711 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/control/rc.c:886
10715 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/control/rc.c:887
10719 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/control/rc.c:888
10723 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/control/rc.c:890
10727 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/control/rc.c:891
10731 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/control/rc.c:892
10735 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/control/rc.c:893
10739 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/control/rc.c:894
10743 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/control/rc.c:895
10747 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/control/rc.c:896
10751 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/control/rc.c:897
10755 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/control/rc.c:898
10759 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/control/rc.c:899
10763 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/control/rc.c:900
10767 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/control/rc.c:901
10771 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/control/rc.c:902
10775 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/control/rc.c:903
10779 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/control/rc.c:908
10783 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/control/rc.c:909
10787 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/control/rc.c:910
10791 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/control/rc.c:911
10795 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/control/rc.c:912
10799 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/control/rc.c:913
10803 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/control/rc.c:914
10807 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/control/rc.c:915
10811 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/control/rc.c:917
10815 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/control/rc.c:918
10819 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10820 msgstr ""
10822 #: modules/control/rc.c:919
10823 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/control/rc.c:920
10827 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/control/rc.c:921
10831 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10832 msgstr ""
10834 #: modules/control/rc.c:923
10835 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/control/rc.c:924
10839 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10840 msgstr ""
10842 #: modules/control/rc.c:925
10843 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/control/rc.c:926
10847 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10848 msgstr ""
10850 #: modules/control/rc.c:927
10851 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10852 msgstr ""
10854 #: modules/control/rc.c:928
10855 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10856 msgstr ""
10858 #: modules/control/rc.c:929
10859 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/control/rc.c:930
10863 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/control/rc.c:931
10867 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/control/rc.c:932
10871 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/control/rc.c:933
10875 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/control/rc.c:934
10879 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/control/rc.c:935
10883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10884 msgstr ""
10886 #: modules/control/rc.c:936
10887 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/control/rc.c:939
10891 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/control/rc.c:940
10895 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10896 msgstr ""
10898 #: modules/control/rc.c:941
10899 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/control/rc.c:942
10903 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/control/rc.c:944
10907 msgid "+----[ end of help ]"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/control/rc.c:1059
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Press menu select or pause to continue."
10913 msgstr ""
10914 "\n"
10915 "Press the RETURN key to continue...\n"
10917 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10918 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10919 #: modules/control/rc.c:1924
10920 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/control/rc.c:1410
10924 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/control/rc.c:1421
10928 #, c-format
10929 msgid "Playlist has only %d elements"
10930 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
10932 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
10933 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10934 msgstr "請提供一個下列的參數:"
10936 #: modules/control/rc.c:1983
10937 msgid "Unknown command!"
10938 msgstr "未知的指令!"
10940 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10941 #, fuzzy
10942 msgid "+-[Incoming]"
10943 msgstr "編碼"
10945 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10946 #, c-format
10947 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10951 #, c-format
10952 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10956 #, c-format
10957 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10961 #, c-format
10962 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10966 #, fuzzy
10967 msgid "+-[Video Decoding]"
10968 msgstr "視訊裁切"
10970 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10971 #, c-format
10972 msgid "| video decoded    :    %5i"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10976 #, c-format
10977 msgid "| frames displayed :    %5i"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
10981 #, c-format
10982 msgid "| frames lost      :    %5i"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
10986 #, fuzzy
10987 msgid "+-[Audio Decoding]"
10988 msgstr "音訊編碼器"
10990 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
10991 #, c-format
10992 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
10996 #, c-format
10997 msgid "| buffers played   :    %5i"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11001 #, c-format
11002 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11006 #, fuzzy
11007 msgid "+-[Streaming]"
11008 msgstr "串流"
11010 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11011 #, c-format
11012 msgid "| packets sent     :    %5i"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11016 #, c-format
11017 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/control/rc.c:2032
11021 #, c-format
11022 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/showintf.c:66
11026 msgid "Threshold"
11027 msgstr "閥值"
11029 #: modules/control/showintf.c:67
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11032 msgstr "網路介面MTU"
11034 #: modules/control/signals.c:39
11035 msgid "Signals"
11036 msgstr "訊號"
11038 #: modules/control/signals.c:42
11039 msgid "POSIX signals handling interface"
11040 msgstr "POSIX信號控制介面"
11042 #: modules/control/telnet.c:78
11043 msgid "Host"
11044 msgstr "主機"
11046 #: modules/control/telnet.c:79
11047 msgid ""
11048 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11049 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11050 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11055 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11056 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11057 msgid "Port"
11058 msgstr "連接埠"
11060 #: modules/control/telnet.c:84
11061 msgid ""
11062 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11063 "4212."
11064 msgstr ""
11066 #: modules/control/telnet.c:88
11067 msgid ""
11068 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11069 "default value is \"admin\"."
11070 msgstr ""
11072 #: modules/control/telnet.c:102
11073 msgid "VLM remote control interface"
11074 msgstr "VLM遠端控制介面"
11076 #: modules/demux/a52.c:49
11077 msgid "Raw A/52 demuxer"
11078 msgstr "Raw A/52解多工器"
11080 #: modules/demux/aiff.c:49
11081 msgid "AIFF demuxer"
11082 msgstr "AIFF解多工器"
11084 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11085 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11086 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11088 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11089 msgid "Could not demux ASF stream"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11093 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11094 msgstr ""
11096 #: modules/demux/au.c:50
11097 msgid "AU demuxer"
11098 msgstr "AU解多工器"
11100 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11101 msgid "FFmpeg demuxer"
11102 msgstr "FFmpeg解多工器"
11104 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11105 msgid "FFmpeg muxer"
11106 msgstr "FFmpeg多工器"
11108 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11109 msgid "Ffmpeg mux"
11110 msgstr "Ffmpeg多工"
11112 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11113 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11114 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11116 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Force interleaved method"
11119 msgstr "介面模組"
11121 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Force interleaved method."
11124 msgstr "介面模組"
11126 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Force index creation"
11129 msgstr "更多資訊"
11131 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11132 msgid ""
11133 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11134 "incomplete (not seekable)."
11135 msgstr ""
11137 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11138 msgid "Ask"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11142 msgid "Always fix"
11143 msgstr "總是修正"
11145 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11146 msgid "Never fix"
11147 msgstr "永不修正"
11149 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11150 msgid "AVI demuxer"
11151 msgstr "AVI解多工器"
11153 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11154 msgid "AVI Index"
11155 msgstr "AVI索引"
11157 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11158 msgid ""
11159 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11160 "Do you want to try to repair it?\n"
11161 "\n"
11162 "This might take a long time."
11163 msgstr ""
11165 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11166 msgid "Repair"
11167 msgstr "修復"
11169 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11170 msgid "Don't repair"
11171 msgstr "不要修復"
11173 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11174 msgid "Fixing AVI Index..."
11175 msgstr "修正AVI索引中..."
11177 #: modules/demux/cdg.c:45
11178 msgid "CDG demuxer"
11179 msgstr "CDG解多工器"
11181 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Dump filename"
11184 msgstr "記錄檔檔名"
11186 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11189 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11191 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11192 msgid "Append to existing file"
11193 msgstr "附加至已存在檔案"
11195 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11196 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11197 msgstr ""
11199 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11200 #, fuzzy
11201 msgid "File dumper"
11202 msgstr "調節器數量"
11204 #: modules/demux/dts.c:45
11205 msgid "Raw DTS demuxer"
11206 msgstr "原始DTS解多功器"
11208 #: modules/demux/flac.c:48
11209 msgid "FLAC demuxer"
11210 msgstr "FLAC解多工器"
11212 #: modules/demux/gme.cpp:55
11213 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11214 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11216 #: modules/demux/live555.cpp:76
11217 msgid ""
11218 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11219 "should be set in millisecond units."
11220 msgstr ""
11222 #: modules/demux/live555.cpp:79
11223 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/demux/live555.cpp:80
11227 msgid ""
11228 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11229 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11230 "cannot connect to normal RTSP servers."
11231 msgstr ""
11233 #: modules/demux/live555.cpp:84
11234 msgid "RTSP user name"
11235 msgstr "RTSP使用者名稱"
11237 #: modules/demux/live555.cpp:85
11238 #, fuzzy
11239 msgid ""
11240 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11241 "connection."
11242 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11244 #: modules/demux/live555.cpp:87
11245 msgid "RTSP password"
11246 msgstr "RTSP密碼"
11248 #: modules/demux/live555.cpp:88
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11251 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11253 #: modules/demux/live555.cpp:92
11254 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11255 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
11257 #: modules/demux/live555.cpp:102
11258 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11259 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11261 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11264 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11265 msgstr ""
11267 #: modules/demux/live555.cpp:111
11268 msgid "Client port"
11269 msgstr "用戶端連接埠"
11271 #: modules/demux/live555.cpp:112
11272 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11273 msgstr ""
11275 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11276 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11280 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/demux/live555.cpp:120
11284 msgid "HTTP tunnel port"
11285 msgstr "HTTP通道連接埠"
11287 #: modules/demux/live555.cpp:121
11288 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11289 msgstr ""
11291 #: modules/demux/live555.cpp:591
11292 msgid "RTSP authentication"
11293 msgstr "RTSP驗證"
11295 #: modules/demux/live555.cpp:592
11296 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11297 msgstr ""
11299 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11300 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11301 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11302 msgid "Frames per Second"
11303 msgstr "每秒頁框數"
11305 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11306 msgid ""
11307 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11308 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11309 msgstr ""
11311 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11312 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11313 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11315 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11316 msgid "Matroska stream demuxer"
11317 msgstr "Matroska串流解多工器"
11319 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Ordered chapters"
11322 msgstr "下一個章節"
11324 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11325 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11326 msgstr ""
11328 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11329 msgid "Chapter codecs"
11330 msgstr "章節編碼器"
11332 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11333 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11334 msgstr ""
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11337 msgid "Preload Directory"
11338 msgstr "預載目錄"
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11341 msgid ""
11342 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11343 "for broken files)."
11344 msgstr ""
11346 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11347 msgid "Seek based on percent not time"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11351 msgid "Seek based on percent not time."
11352 msgstr ""
11354 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11355 msgid "Dummy Elements"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11359 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11360 msgstr ""
11362 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11363 msgid "---  DVD Menu"
11364 msgstr "--- DVD選單"
11366 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11367 msgid "First Played"
11368 msgstr "第一次播放"
11370 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11371 msgid "Video Manager"
11372 msgstr "視訊管理員"
11374 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11375 msgid "----- Title"
11376 msgstr "----- 標題"
11378 #: modules/demux/mod.c:51
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11381 msgstr "啟用交錯編碼"
11383 #: modules/demux/mod.c:52
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Enable reverberation"
11386 msgstr "啟動音訊"
11388 #: modules/demux/mod.c:53
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11391 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11393 #: modules/demux/mod.c:55
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11396 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11398 #: modules/demux/mod.c:57
11399 msgid "Enable megabass mode"
11400 msgstr "啟用megabass模式"
11402 #: modules/demux/mod.c:58
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11405 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11407 #: modules/demux/mod.c:60
11408 msgid ""
11409 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11410 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11411 msgstr ""
11413 #: modules/demux/mod.c:63
11414 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11415 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11417 #: modules/demux/mod.c:65
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11420 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11422 #: modules/demux/mod.c:70
11423 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11424 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11426 #: modules/demux/mod.c:78
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Reverb"
11429 msgstr "移除"
11431 #: modules/demux/mod.c:81
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Reverberation level"
11434 msgstr "啟動音訊"
11436 #: modules/demux/mod.c:83
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Reverberation delay"
11439 msgstr "啟動音訊"
11441 #: modules/demux/mod.c:85
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Mega bass"
11444 msgstr "最大等級"
11446 #: modules/demux/mod.c:88
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Mega bass level"
11449 msgstr "最大等級"
11451 #: modules/demux/mod.c:90
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Mega bass cutoff"
11454 msgstr "最大等級"
11456 #: modules/demux/mod.c:92
11457 msgid "Surround"
11458 msgstr "環繞"
11460 #: modules/demux/mod.c:95
11461 msgid "Surround level"
11462 msgstr "環繞等級"
11464 #: modules/demux/mod.c:97
11465 msgid "Surround delay (ms)"
11466 msgstr "環繞延遲(ms)"
11468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11469 msgid "MP4 stream demuxer"
11470 msgstr "MP4串流解多工器"
11472 #: modules/demux/mpc.c:58
11473 msgid "MusePack demuxer"
11474 msgstr "MusePack解多工器"
11476 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11479 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11481 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11482 msgid "H264 video demuxer"
11483 msgstr "H264視訊解多工器"
11485 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11486 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11487 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11489 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11490 msgid ""
11491 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11492 msgstr ""
11494 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11495 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11496 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11498 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11499 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11500 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11502 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11503 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11504 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11506 #: modules/demux/nsc.c:46
11507 msgid "Windows Media NSC metademux"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/demux/nsv.c:49
11511 msgid "NullSoft demuxer"
11512 msgstr "NullSoft解多工器"
11514 #: modules/demux/nuv.c:51
11515 msgid "Nuv demuxer"
11516 msgstr "Nuv解多工器"
11518 #: modules/demux/ogg.c:51
11519 msgid "OGG demuxer"
11520 msgstr "OGG解多工器"
11522 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11523 msgid "Google Video"
11524 msgstr "Google Video"
11526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11527 msgid "Auto start"
11528 msgstr "自動開始"
11530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11531 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11532 msgstr ""
11534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11535 msgid "Show shoutcast adult content"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11539 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11540 msgstr ""
11542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Skip ads"
11545 msgstr "略過頁面"
11547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11548 msgid ""
11549 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11550 "prevent adding them to the playlist."
11551 msgstr ""
11553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11554 msgid "M3U playlist import"
11555 msgstr "M3U播放清單匯入"
11557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11558 msgid "PLS playlist import"
11559 msgstr "PLS播放清單匯入"
11561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11562 msgid "B4S playlist import"
11563 msgstr "B4S播放清單匯入"
11565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11566 msgid "DVB playlist import"
11567 msgstr "DVB播放清單匯入"
11569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11570 msgid "Podcast parser"
11571 msgstr "Podcast分析器"
11573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11574 msgid "XSPF playlist import"
11575 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11578 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11582 msgid "ASX playlist import"
11583 msgstr "ASX播放清單匯入"
11585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11586 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11590 msgid "QuickTime Media Link importer"
11591 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
11593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11594 msgid "Google Video Playlist importer"
11595 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
11597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Dummy ifo demux"
11600 msgstr "虛擬解碼器"
11602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11603 msgid "iTunes Music Library importer"
11604 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
11606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11608 msgid "Podcast Info"
11609 msgstr "Podcast資訊"
11611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11612 msgid "Podcast Summary"
11613 msgstr "Podcast摘要"
11615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11616 msgid "Podcast Size"
11617 msgstr "Podcast大小"
11619 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11620 msgid "Shoutcast"
11621 msgstr "Shoutcast"
11623 #: modules/demux/ps.c:43
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Trust MPEG timestamps"
11626 msgstr "時間"
11628 #: modules/demux/ps.c:44
11629 msgid ""
11630 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11631 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11632 "calculate from the bitrate instead."
11633 msgstr ""
11635 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11636 msgid "MPEG-PS demuxer"
11637 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11639 #: modules/demux/pva.c:43
11640 msgid "PVA demuxer"
11641 msgstr "PVA解多工器"
11643 #: modules/demux/rawdv.c:41
11644 msgid ""
11645 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11646 msgstr ""
11648 #: modules/demux/rawdv.c:49
11649 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11650 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
11652 #: modules/demux/rawvid.c:45
11653 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11654 msgstr ""
11656 #: modules/demux/rawvid.c:49
11657 #, fuzzy
11658 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11659 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11661 #: modules/demux/rawvid.c:53
11662 #, fuzzy
11663 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11664 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11666 #: modules/demux/rawvid.c:56
11667 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/demux/rawvid.c:57
11671 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11672 msgstr ""
11674 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11675 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11676 msgid "Aspect ratio"
11677 msgstr "寬高比"
11679 #: modules/demux/rawvid.c:61
11680 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11681 msgstr ""
11683 #: modules/demux/rawvid.c:65
11684 msgid "Raw video demuxer"
11685 msgstr "Raw視訊解多工器"
11687 #: modules/demux/real.c:68
11688 msgid "Real demuxer"
11689 msgstr "Real解多工器"
11691 #: modules/demux/rtp.c:44
11692 #, fuzzy
11693 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11694 msgstr "濾波器"
11696 #: modules/demux/rtp.c:46
11697 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11701 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/demux/rtp.c:50
11705 msgid ""
11706 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11707 "shared secret key."
11708 msgstr ""
11710 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11711 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11715 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/demux/rtp.c:57
11719 msgid "Maximum RTP sources"
11720 msgstr "最大化RTP來源"
11722 #: modules/demux/rtp.c:59
11723 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/demux/rtp.c:61
11727 msgid "RTP source timeout (sec)"
11728 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
11730 #: modules/demux/rtp.c:63
11731 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11732 msgstr ""
11734 #: modules/demux/rtp.c:65
11735 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/demux/rtp.c:67
11739 msgid ""
11740 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11741 "future) by this many packets from the last received packet."
11742 msgstr ""
11744 #: modules/demux/rtp.c:70
11745 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/demux/rtp.c:72
11749 msgid ""
11750 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11751 "by this many packets from the last received packet."
11752 msgstr ""
11754 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11755 msgid "RTP"
11756 msgstr "RTP"
11758 #: modules/demux/rtp.c:83
11759 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/demux/smf.c:43
11763 msgid "SMF demuxer"
11764 msgstr "SMF解多工器"
11766 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11767 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11768 msgstr ""
11770 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11771 msgid ""
11772 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11773 "based subtitle formats without a fixed value."
11774 msgstr ""
11776 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11777 msgid ""
11778 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11782 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11783 msgstr "字幕(asa解多工器)"
11785 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11786 msgid "Text subtitles parser"
11787 msgstr "文字字幕分析器"
11789 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11790 msgid "Frames per second"
11791 msgstr "每秒頁框數"
11793 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11794 msgid "Subtitles delay"
11795 msgstr "字幕延遲"
11797 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11798 msgid "Subtitles format"
11799 msgstr "字幕格式"
11801 #: modules/demux/subtitle.c:56
11802 msgid ""
11803 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11804 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11805 msgstr ""
11807 #: modules/demux/subtitle.c:59
11808 msgid ""
11809 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11810 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11811 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11812 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11813 "autodetection, this should always work)."
11814 msgstr ""
11816 #: modules/demux/ts.c:110
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Extra PMT"
11819 msgstr "解壓縮"
11821 #: modules/demux/ts.c:112
11822 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11823 msgstr ""
11825 #: modules/demux/ts.c:114
11826 msgid "Set id of ES to PID"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/demux/ts.c:115
11830 msgid ""
11831 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11832 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11833 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11834 msgstr ""
11836 #: modules/demux/ts.c:120
11837 msgid "Fast udp streaming"
11838 msgstr "快速udp串流"
11840 #: modules/demux/ts.c:122
11841 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11842 msgstr ""
11844 #: modules/demux/ts.c:124
11845 msgid "MTU for out mode"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/demux/ts.c:125
11849 msgid "MTU for out mode."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/demux/ts.c:127
11853 msgid "CSA ck"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/demux/ts.c:128
11857 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11861 msgid "Second CSA Key"
11862 msgstr "次CSA金鑰"
11864 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11865 msgid ""
11866 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11867 "bytes)."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/demux/ts.c:134
11871 msgid "Silent mode"
11872 msgstr "靜音模式"
11874 #: modules/demux/ts.c:135
11875 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11876 msgstr ""
11878 #: modules/demux/ts.c:137
11879 msgid "CAPMT System ID"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/demux/ts.c:138
11883 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11884 msgstr ""
11886 #: modules/demux/ts.c:140
11887 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/demux/ts.c:141
11891 msgid ""
11892 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11893 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11894 msgstr ""
11896 #: modules/demux/ts.c:145
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Filename of dump"
11899 msgstr "檔案名稱"
11901 #: modules/demux/ts.c:146
11902 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11903 msgstr ""
11905 #: modules/demux/ts.c:148
11906 msgid "Append"
11907 msgstr "新增"
11909 #: modules/demux/ts.c:150
11910 msgid ""
11911 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11912 "be overwritten."
11913 msgstr ""
11915 #: modules/demux/ts.c:153
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Dump buffer size"
11918 msgstr "字型大小"
11920 #: modules/demux/ts.c:155
11921 msgid ""
11922 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11923 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11924 msgstr ""
11926 #: modules/demux/ts.c:159
11927 #, fuzzy
11928 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11929 msgstr "MP4串流解多工器"
11931 #: modules/demux/ts.c:3421
11932 msgid "Teletext subtitles"
11933 msgstr "Teletext字幕"
11935 #: modules/demux/ts.c:3431
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11938 msgstr "字體字幕解碼器"
11940 #: modules/demux/ts.c:3526
11941 msgid "subtitles"
11942 msgstr "字幕"
11944 #: modules/demux/ts.c:3530
11945 msgid "4:3 subtitles"
11946 msgstr "4:3 字幕"
11948 #: modules/demux/ts.c:3534
11949 msgid "16:9 subtitles"
11950 msgstr "16:9 字幕"
11952 #: modules/demux/ts.c:3538
11953 msgid "2.21:1 subtitles"
11954 msgstr "2.21:1 字幕"
11956 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
11957 msgid "hearing impaired"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/demux/ts.c:3546
11961 msgid "4:3 hearing impaired"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/demux/ts.c:3550
11965 msgid "16:9 hearing impaired"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/demux/ts.c:3554
11969 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
11973 msgid "clean effects"
11974 msgstr "清除效果"
11976 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
11977 msgid "visual impaired commentary"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/demux/tta.c:45
11981 msgid "TTA demuxer"
11982 msgstr "TTA解多工器"
11984 #: modules/demux/ty.c:59
11985 msgid "TY"
11986 msgstr "TY"
11988 #: modules/demux/ty.c:60
11989 #, fuzzy
11990 msgid "TY Stream audio/video demux"
11991 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
11993 #: modules/demux/vc1.c:44
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11996 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11998 #: modules/demux/vc1.c:50
11999 msgid "VC1 video demuxer"
12000 msgstr "VC1視訊解多工器"
12002 #: modules/demux/vobsub.c:52
12003 msgid "Vobsub subtitles parser"
12004 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12006 #: modules/demux/voc.c:46
12007 msgid "VOC demuxer"
12008 msgstr "VOC解多工器"
12010 #: modules/demux/wav.c:45
12011 msgid "WAV demuxer"
12012 msgstr "WAV解多工器"
12014 #: modules/demux/xa.c:45
12015 msgid "XA demuxer"
12016 msgstr "XA解多工器"
12018 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12019 msgid "Use DVD Menus"
12020 msgstr "使用DVD選單"
12022 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12023 msgid "BeOS standard API interface"
12024 msgstr "BeOS標準API介面"
12026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12027 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12032 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12034 msgid "Open"
12035 msgstr "開啟"
12037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12041 msgid "Preferences"
12042 msgstr "偏好設定"
12044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12046 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12047 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12048 msgid "Messages"
12049 msgstr "訊息"
12051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12053 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12054 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12055 msgid "Open File"
12056 msgstr "開啟檔案"
12058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12060 msgid "Open Disc"
12061 msgstr "開啟光碟"
12063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12064 msgid "Open Subtitles"
12065 msgstr "開啟字幕"
12067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12071 msgid "About"
12072 msgstr "關於"
12074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12075 msgid "Prev Title"
12076 msgstr "上一個標題"
12078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12079 msgid "Next Title"
12080 msgstr "下一個標題"
12082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12083 msgid "Go to Title"
12084 msgstr "前往標題"
12086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12087 msgid "Go to Chapter"
12088 msgstr "前往章節"
12090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12091 msgid "Speed"
12092 msgstr "速度"
12094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12095 msgid "Window"
12096 msgstr "視窗"
12098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12099 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12100 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12103 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12104 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12107 msgid "Drop files to play"
12108 msgstr "拖曳檔案以播放"
12110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12111 msgid "playlist"
12112 msgstr "播放清單"
12114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12115 msgid "Close"
12116 msgstr "關閉"
12118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12119 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12120 msgid "Edit"
12121 msgstr "編輯"
12123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12125 msgid "Select All"
12126 msgstr "全選"
12128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12129 msgid "Select None"
12130 msgstr "全部不選"
12132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12133 msgid "Sort Reverse"
12134 msgstr "反向排列"
12136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12137 msgid "Sort by Name"
12138 msgstr "依名稱排序"
12140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12141 msgid "Sort by Path"
12142 msgstr "依路徑排序"
12144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12145 msgid "Randomize"
12146 msgstr "隨機"
12148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12149 msgid "Remove"
12150 msgstr "移除"
12152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12153 msgid "Remove All"
12154 msgstr "移除全部"
12156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12157 msgid "View"
12158 msgstr "檢視"
12160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12161 msgid "Path"
12162 msgstr "路徑"
12164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12166 msgid "Name"
12167 msgstr "名稱"
12169 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12170 msgid "Apply"
12171 msgstr "套用"
12173 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12176 msgid "Save"
12177 msgstr "儲存"
12179 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12180 msgid "Defaults"
12181 msgstr "預設"
12183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12184 msgid "Show Interface"
12185 msgstr "顯示介面"
12187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12188 msgid "50%"
12189 msgstr "50%"
12191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12192 msgid "100%"
12193 msgstr "100%"
12195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12196 msgid "200%"
12197 msgstr "200%"
12199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12200 msgid "Vertical Sync"
12201 msgstr "垂直同步"
12203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12204 msgid "Correct Aspect Ratio"
12205 msgstr "修正長寬比"
12207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12208 msgid "Stay On Top"
12209 msgstr "保持在上層"
12211 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12212 msgid "Take Screen Shot"
12213 msgstr "擷取畫面快照"
12215 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12216 msgid "Framebuffer device"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12220 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12221 msgstr ""
12223 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12224 msgid "Video aspect ratio"
12225 msgstr "視訊長寬比"
12227 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12228 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12229 msgstr ""
12231 #: modules/gui/fbosd.c:113
12232 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12233 msgstr ""
12235 #: modules/gui/fbosd.c:115
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Transparency of the image"
12238 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12240 #: modules/gui/fbosd.c:116
12241 msgid ""
12242 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12243 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12247 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12248 msgid "Text"
12249 msgstr "文字"
12251 #: modules/gui/fbosd.c:121
12252 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12253 msgstr ""
12255 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12256 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12257 msgid "X coordinate"
12258 msgstr "X座標"
12260 #: modules/gui/fbosd.c:124
12261 #, fuzzy
12262 msgid "X coordinate of the rendered image"
12263 msgstr "X座標"
12265 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12266 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12267 msgid "Y coordinate"
12268 msgstr "Y座標"
12270 #: modules/gui/fbosd.c:127
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12273 msgstr "Y座標"
12275 #: modules/gui/fbosd.c:131
12276 msgid ""
12277 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12278 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12279 "g. 6=top-right)."
12280 msgstr ""
12282 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12283 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12284 #: modules/video_filter/rss.c:146
12285 msgid "Opacity"
12286 msgstr "透明度"
12288 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12289 msgid ""
12290 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12291 "totally opaque. "
12292 msgstr ""
12294 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12295 #: modules/video_filter/rss.c:150
12296 msgid "Font size, pixels"
12297 msgstr "字型大小, 像素"
12299 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12300 #: modules/video_filter/rss.c:151
12301 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12302 msgstr ""
12304 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12305 #: modules/video_filter/rss.c:155
12306 msgid ""
12307 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12308 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12309 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12310 "(red + green), #FFFFFF = white"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/gui/fbosd.c:149
12314 msgid "Clear overlay framebuffer"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/gui/fbosd.c:150
12318 msgid ""
12319 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12320 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12321 "the cache."
12322 msgstr ""
12324 #: modules/gui/fbosd.c:154
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Render text or image"
12327 msgstr "關閉視窗"
12329 #: modules/gui/fbosd.c:155
12330 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12331 msgstr ""
12333 #: modules/gui/fbosd.c:158
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Display on overlay framebuffer"
12336 msgstr "略過頁面"
12338 #: modules/gui/fbosd.c:159
12339 msgid ""
12340 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12341 msgstr ""
12343 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12344 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12345 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12346 msgid "Black"
12347 msgstr "黑色"
12349 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12350 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12351 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12352 msgid "Gray"
12353 msgstr "灰色"
12355 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12356 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12357 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12358 msgid "Silver"
12359 msgstr "銀色"
12361 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12362 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12363 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12364 msgid "White"
12365 msgstr "白色"
12367 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12368 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12369 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12370 msgid "Maroon"
12371 msgstr "茶色"
12373 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12374 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12375 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12376 #: modules/video_filter/rss.c:71
12377 msgid "Red"
12378 msgstr "紅色"
12380 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12381 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12382 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12383 #: modules/video_filter/rss.c:72
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Fuchsia"
12386 msgstr "融合爵士樂"
12388 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12389 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12390 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12391 #: modules/video_filter/rss.c:72
12392 msgid "Yellow"
12393 msgstr "黃色"
12395 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12396 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12397 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12398 msgid "Olive"
12399 msgstr "橄欖色"
12401 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12402 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12403 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12404 msgid "Green"
12405 msgstr "綠色"
12407 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12408 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12409 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Teal"
12412 msgstr "坦米爾語"
12414 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12415 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12416 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12417 #: modules/video_filter/rss.c:73
12418 msgid "Lime"
12419 msgstr "萊姆色"
12421 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12422 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12423 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12424 msgid "Purple"
12425 msgstr "紫色"
12427 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12428 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12429 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12430 msgid "Navy"
12431 msgstr "深藍色"
12433 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12434 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12435 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12436 #: modules/video_filter/rss.c:73
12437 msgid "Blue"
12438 msgstr "藍色"
12440 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12441 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12442 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12443 #: modules/video_filter/rss.c:74
12444 msgid "Aqua"
12445 msgstr "水藍色"
12447 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12449 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12450 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12451 #: modules/video_filter/rss.c:203
12452 msgid "Font"
12453 msgstr "字型"
12455 #: modules/gui/fbosd.c:214
12456 msgid "Commands"
12457 msgstr "指令"
12459 #: modules/gui/fbosd.c:219
12460 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12464 msgid "About VLC media player"
12465 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12467 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12468 #, c-format
12469 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12473 #, c-format
12474 msgid "Compiled by %s"
12475 msgstr "由 %s 編譯"
12477 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12478 msgid "VLC was brought to you by:"
12479 msgstr ""
12481 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12483 msgid "License"
12484 msgstr "授權"
12486 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12487 msgid "VLC media player Help"
12488 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12490 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12491 msgid "Index"
12492 msgstr "索引"
12494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12495 msgid "Bookmarks"
12496 msgstr "書籤"
12498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12499 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12500 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12501 msgid "Add"
12502 msgstr "增加"
12504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12508 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12509 msgid "Clear"
12510 msgstr "清除"
12512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12513 #: modules/video_filter/extract.c:76
12514 msgid "Extract"
12515 msgstr "解壓縮"
12517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12518 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12519 msgid "Time"
12520 msgstr "時間"
12522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12523 msgid "Untitled"
12524 msgstr "無標題"
12526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12527 msgid "No input"
12528 msgstr "沒有輸入"
12530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12531 msgid ""
12532 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12536 msgid "Input has changed"
12537 msgstr "輸入已改變"
12539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12540 msgid ""
12541 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12542 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12543 msgstr ""
12545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12546 msgid "Invalid selection"
12547 msgstr "無效的選擇"
12549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12550 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12551 msgstr "兩個書籤已被選取"
12553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12554 msgid "No input found"
12555 msgstr "沒有輸入"
12557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12558 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12559 msgstr ""
12561 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12562 msgid "Jump To Time"
12563 msgstr "跳至特定時間"
12565 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12566 msgid "sec."
12567 msgstr "秒"
12569 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12570 msgid "Jump to time"
12571 msgstr "跳至特定時間"
12573 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12574 msgid "Random On"
12575 msgstr "開啟隨機播放"
12577 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12578 msgid "Random Off"
12579 msgstr "關閉隨機"
12581 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12582 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12583 msgid "Repeat One"
12584 msgstr "重複單一"
12586 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12587 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12588 msgid "Repeat All"
12589 msgstr "重複播放全部"
12591 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12592 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12593 msgid "Repeat Off"
12594 msgstr "關閉重複播放"
12596 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12597 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12598 msgid "Half Size"
12599 msgstr "一半大小"
12601 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12602 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12603 msgid "Normal Size"
12604 msgstr "正常大小"
12606 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12608 msgid "Double Size"
12609 msgstr "雙倍大小"
12611 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12612 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Float on Top"
12615 msgstr "永遠在最上層"
12617 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12618 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12619 msgid "Fit to Screen"
12620 msgstr "符合畫面"
12622 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12623 msgid "Step Forward"
12624 msgstr "前進"
12626 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12627 msgid "Step Backward"
12628 msgstr "向後"
12630 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12632 msgid "Rewind"
12633 msgstr "回捲"
12635 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
12636 msgid "Fast Forward"
12637 msgstr "快速向前"
12639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12640 msgid "2 Pass"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12644 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12648 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12649 msgstr ""
12651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Preamp"
12654 msgstr "夢幻音樂"
12656 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12657 msgid "Extended controls"
12658 msgstr "延伸控制"
12660 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12661 msgid "Shows more information about the available video filters."
12662 msgstr ""
12664 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12665 msgid "Wave"
12666 msgstr "波浪"
12668 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12669 msgid "Ripple"
12670 msgstr "漣漪"
12672 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12674 msgid "Psychedelic"
12675 msgstr "迷幻樂"
12677 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12678 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12679 msgid "Gradient"
12680 msgstr "漸層"
12682 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12683 #, fuzzy
12684 msgid "General editing filters"
12685 msgstr "一般音訊設定"
12687 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Distortion filters"
12690 msgstr "音訊濾波器"
12692 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Blur"
12695 msgstr "藍色"
12697 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12698 msgid "Adds motion blurring to the image"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12704 msgstr "建立數個影像複製"
12706 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12707 msgid "Image cropping"
12708 msgstr "影像裁切"
12710 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Crops a defined part of the image"
12713 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12715 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Invert colors"
12718 msgstr "反轉(_I)"
12720 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Inverts the colors of the image"
12723 msgstr "建立數個影像複製"
12725 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12726 msgid "Transformation"
12727 msgstr "轉換"
12729 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12730 msgid "Rotates or flips the image"
12731 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12733 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Interactive Zoom"
12736 msgstr "介面"
12738 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12739 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12743 msgid "Volume normalization"
12744 msgstr "音量正規化"
12746 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12747 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12748 msgstr ""
12750 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12751 msgid "Headphone virtualization"
12752 msgstr "耳機虛擬化"
12754 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12755 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12756 msgstr ""
12758 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12759 msgid "Maximum level"
12760 msgstr "最大等級"
12762 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12763 msgid "Restore Defaults"
12764 msgstr "恢復預設值"
12766 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Opaqueness"
12769 msgstr "開啟:"
12771 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12772 msgid "Adjust Image"
12773 msgstr "調整影像"
12775 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12776 msgid "Video Filter"
12777 msgstr "視訊濾波器"
12779 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12780 msgid "Audio Filter"
12781 msgstr "音訊濾波器"
12783 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12784 msgid "About the video filters"
12785 msgstr "關於視訊濾波器"
12787 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12788 msgid ""
12789 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12790 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12791 "subsections of Video/Filters.\n"
12792 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12793 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12797 #, fuzzy
12798 msgid "(no item is being played)"
12799 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12802 msgid "Login:"
12803 msgstr "登入:"
12805 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12806 msgid "Password:"
12807 msgstr "密碼:"
12809 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12810 #, c-format
12811 msgid "Remaining time: %i seconds"
12812 msgstr "剩餘時間: %i 秒"
12814 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12815 msgid "Errors and Warnings"
12816 msgstr "錯誤與警告"
12818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12819 msgid "Clean up"
12820 msgstr "清除"
12822 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12823 msgid "Show Details"
12824 msgstr "顯示細節"
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
12827 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12828 msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
12831 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12832 msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
12835 msgid "Open CrashLog..."
12836 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
12839 msgid "Check for Update..."
12840 msgstr "檢查更新..."
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
12843 msgid "Preferences..."
12844 msgstr "偏好設定..."
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
12847 msgid "Services"
12848 msgstr "服務"
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
12851 msgid "Hide VLC"
12852 msgstr "隱藏VLC"
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
12855 msgid "Hide Others"
12856 msgstr "隱藏其他"
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
12859 msgid "Show All"
12860 msgstr "顯示全部"
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
12863 msgid "Quit VLC"
12864 msgstr "離開VLC"
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
12867 msgid "1:File"
12868 msgstr "1:檔案"
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
12871 msgid "Open File..."
12872 msgstr "開啟檔案..."
12874 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
12875 msgid "Quick Open File..."
12876 msgstr "快速開啟檔案..."
12878 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
12879 msgid "Open Disc..."
12880 msgstr "開啟光碟..."
12882 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
12883 msgid "Open Network..."
12884 msgstr "開啟網路..."
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
12887 msgid "Open Capture Device..."
12888 msgstr "開啟擷取裝置..."
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
12891 msgid "Open Recent"
12892 msgstr "開啟最近的檔案"
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
12895 msgid "Clear Menu"
12896 msgstr "清除選單"
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12899 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12900 msgstr "串流/匯出精靈..."
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
12903 msgid "Cut"
12904 msgstr "剪下"
12906 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
12907 msgid "Copy"
12908 msgstr "複製"
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
12911 msgid "Paste"
12912 msgstr "貼上"
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
12915 msgid "Playback"
12916 msgstr "播放"
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
12919 msgid "Volume Up"
12920 msgstr "增加音量"
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
12923 msgid "Volume Down"
12924 msgstr "減低音量"
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
12927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
12928 msgid "Fullscreen Video Device"
12929 msgstr "全螢幕視訊裝置"
12931 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
12932 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12933 msgid "Post processing"
12934 msgstr "後處理"
12936 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12937 msgid "Minimize Window"
12938 msgstr "最小化視窗"
12940 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12941 msgid "Close Window"
12942 msgstr "關閉視窗"
12944 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12945 msgid "Controller..."
12946 msgstr "控制器..."
12948 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12949 msgid "Equalizer..."
12950 msgstr "等化器..."
12952 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12953 msgid "Extended Controls..."
12954 msgstr "延伸控制..."
12956 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12957 msgid "Bookmarks..."
12958 msgstr "書籤..."
12960 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12961 msgid "Playlist..."
12962 msgstr "播放清單..."
12964 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12965 msgid "Media Information..."
12966 msgstr "媒體資訊..."
12968 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12969 msgid "Messages..."
12970 msgstr "訊息..."
12972 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12973 msgid "Errors and Warnings..."
12974 msgstr "錯誤與警告..."
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12977 msgid "Bring All to Front"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
12982 msgid "Help"
12983 msgstr "說明"
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12986 msgid "VLC media player Help..."
12987 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12990 msgid "ReadMe / FAQ..."
12991 msgstr "讀我 / FAQ..."
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12994 msgid "Online Documentation..."
12995 msgstr "線上文件..."
12997 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12998 msgid "VideoLAN Website..."
12999 msgstr "VideoLAN網站..."
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13002 msgid "Make a donation..."
13003 msgstr "捐獻..."
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13006 msgid "Online Forum..."
13007 msgstr "線上論壇..."
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13010 msgid "Send"
13011 msgstr "傳送"
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13014 msgid "Don't Send"
13015 msgstr "不要傳送"
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13018 msgid "VLC crashed previously"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13022 msgid ""
13023 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13024 "\n"
13025 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13026 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13027 "URL of a network stream, ..."
13028 msgstr ""
13030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13031 #, c-format
13032 msgid "Volume: %d%%"
13033 msgstr "音量: %d%%"
13035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13036 msgid "Update check failed"
13037 msgstr "更新檢查失敗"
13039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13040 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13041 msgstr ""
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13044 msgid "Crash Report successfully sent"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13048 msgid "Thanks for your report!"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Error when sending the Crash Report"
13054 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13057 msgid "No CrashLog found"
13058 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13062 msgid "Continue"
13063 msgstr "繼續"
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13066 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13070 msgid "Video device"
13071 msgstr "視訊裝置"
13073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13074 msgid ""
13075 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13076 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13077 "menu."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13081 msgid ""
13082 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13083 "is fully transparent."
13084 msgstr ""
13086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13087 msgid "Stretch video to fill window"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13091 msgid ""
13092 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13093 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13094 msgstr ""
13096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Black screens in fullscreen"
13099 msgstr "放大到全螢幕"
13101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13102 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13106 msgid "Use as Desktop Background"
13107 msgstr "使用作為桌面背景"
13109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13110 msgid ""
13111 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13112 "with in this mode."
13113 msgstr ""
13115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13116 msgid "Show Fullscreen controller"
13117 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13122 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13125 msgid "Auto-playback of new items"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13129 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Keep Recent Items"
13135 msgstr "重複目前項目"
13137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13138 msgid ""
13139 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13140 "disabled here."
13141 msgstr ""
13143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Keep current Equalizer settings"
13146 msgstr "一般視訊設定"
13148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13149 msgid ""
13150 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13151 "feature can be disabled here."
13152 msgstr ""
13154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13155 msgid "Mac OS X interface"
13156 msgstr "Mac OS X介面"
13158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Quartz video"
13161 msgstr "視訊"
13163 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13164 msgid "No device connected"
13165 msgstr "沒有裝置被連接"
13167 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13168 msgid ""
13169 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13170 "\n"
13171 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13172 "installed and try again."
13173 msgstr ""
13175 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13176 msgid "Open Source"
13177 msgstr "開啟來源"
13179 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13180 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13181 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13184 msgid "Capture"
13185 msgstr "擷取"
13187 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13188 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13189 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13193 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13194 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13200 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13201 msgid "Browse..."
13202 msgstr "瀏覽..."
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13205 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13206 msgstr ""
13208 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13209 msgid "No DVD menus"
13210 msgstr "無DVD選單"
13212 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13213 msgid "VIDEO_TS directory"
13214 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13216 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13217 msgid "DVD"
13218 msgstr "DVD"
13220 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13221 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13222 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13224 msgid "Address"
13225 msgstr "位置"
13227 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13228 msgid "UDP/RTP"
13229 msgstr "UDP/RTP"
13231 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13232 msgid "UDP/RTP Multicast"
13233 msgstr "UDP/RTP群播"
13235 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13236 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13237 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13239 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13240 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13241 msgid "Allow timeshifting"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13245 msgid "Screen Capture Input"
13246 msgstr "畫面擷取輸入"
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13249 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13250 msgstr ""
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13253 msgid "Frames per Second:"
13254 msgstr "每秒頁框數:"
13256 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13257 msgid "Current channel:"
13258 msgstr "目前頻道:"
13260 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13261 msgid "Previous Channel"
13262 msgstr "上一個頻道"
13264 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13265 msgid "Next Channel"
13266 msgstr "下一個頻道"
13268 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13269 msgid "Retrieving Channel Info..."
13270 msgstr ""
13272 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13273 msgid "EyeTV is not launched"
13274 msgstr "EyeTV未被啟動"
13276 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13277 msgid ""
13278 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13279 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13280 msgstr ""
13281 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13282 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13284 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13285 msgid "Launch EyeTV now"
13286 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13288 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Download Plugin"
13291 msgstr "現在下載"
13293 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13294 msgid "Load subtitles file:"
13295 msgstr "讀取字幕檔:"
13297 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13298 msgid "Settings..."
13299 msgstr "設定..."
13301 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13302 msgid "Override parametters"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13306 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13307 msgid "Delay"
13308 msgstr "延遲"
13310 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13312 msgid "FPS"
13313 msgstr "FPS"
13315 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13316 msgid "Subtitles encoding"
13317 msgstr "字幕編碼"
13319 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13320 msgid "Font size"
13321 msgstr "字型大小"
13323 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13324 msgid "Subtitles alignment"
13325 msgstr "字幕對齊"
13327 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13328 msgid "Font Properties"
13329 msgstr "字型設定"
13331 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13332 msgid "Subtitle File"
13333 msgstr "字幕檔"
13335 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13336 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13337 msgid "No %@s found"
13338 msgstr "沒有發現 %@s"
13340 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13341 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13342 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13344 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13345 msgid "iSight Capture Input"
13346 msgstr "iSight擷取輸入"
13348 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13349 msgid ""
13350 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13351 "\n"
13352 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13353 "640px*480px raw video stream.\n"
13354 "\n"
13355 "Live Audio input is not supported."
13356 msgstr ""
13358 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Composite input"
13361 msgstr "選擇輸出"
13363 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13364 msgid "S-Video input"
13365 msgstr "S-Video 輸入"
13367 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13368 msgid "Streaming/Saving:"
13369 msgstr "串流/儲存:"
13371 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13372 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13373 msgstr "串流和轉碼選項"
13375 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Display the stream locally"
13378 msgstr "串流時顯示"
13380 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13381 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13382 msgid "Stream"
13383 msgstr "串流"
13385 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Dump raw input"
13388 msgstr "VCD 輸入"
13390 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Encapsulation Method"
13393 msgstr "編碼器描述"
13395 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13396 msgid "Transcoding options"
13397 msgstr "轉碼選項"
13399 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13401 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13402 msgid "Bitrate (kb/s)"
13403 msgstr "位元率(kb/s)"
13405 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13406 msgid "Scale"
13407 msgstr "縮放"
13409 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13410 msgid "Stream Announcing"
13411 msgstr "串流發佈"
13413 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13414 msgid "SAP announce"
13415 msgstr "SAP發佈"
13417 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13418 msgid "RTSP announce"
13419 msgstr "RTSP發佈"
13421 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13422 msgid "HTTP announce"
13423 msgstr "HTTP發佈"
13425 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13426 msgid "Export SDP as file"
13427 msgstr "匯出SDP至檔案"
13429 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13430 msgid "Channel Name"
13431 msgstr "頻道名稱"
13433 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13434 msgid "SDP URL"
13435 msgstr "SDP URL"
13437 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13438 msgid "Save File"
13439 msgstr "儲存檔案"
13441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13442 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13443 msgid "Media Information"
13444 msgstr "媒體資訊"
13446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13447 msgid "Location"
13448 msgstr "位置"
13450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13451 msgid "Save Metadata"
13452 msgstr "儲存詮釋資料"
13454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13455 msgid "Codec Details"
13456 msgstr "編解碼器細節"
13458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13460 msgid "Read at media"
13461 msgstr "讀取媒體"
13463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13465 msgid "Input bitrate"
13466 msgstr "輸入位元率"
13468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Demuxed"
13472 msgstr "解多工器"
13474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13476 msgid "Stream bitrate"
13477 msgstr "串流位元率"
13479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Decoded blocks"
13484 msgstr "解碼器"
13486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Displayed frames"
13490 msgstr "略過頁面"
13492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Lost frames"
13496 msgstr "Logo檔名"
13498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13501 msgid "Streaming"
13502 msgstr "串流"
13504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13506 msgid "Sent packets"
13507 msgstr "傳送封包"
13509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13511 msgid "Sent bytes"
13512 msgstr "傳送位元組"
13514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13515 msgid "Send rate"
13516 msgstr "傳送率"
13518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Played buffers"
13522 msgstr "快速播放"
13524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Lost buffers"
13528 msgstr "Logo檔名"
13530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13531 msgid "Error while saving meta"
13532 msgstr ""
13534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13535 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13536 msgstr ""
13538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13539 msgid "Information"
13540 msgstr "資訊"
13542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13544 msgid "Author"
13545 msgstr "作者"
13547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13548 msgid "Save Playlist..."
13549 msgstr "儲存播放清單..."
13551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13552 msgid "Expand Node"
13553 msgstr "展開節點"
13555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Fetch Meta Data"
13558 msgstr "標題描述資料"
13560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13561 msgid "Sort Node by Name"
13562 msgstr "依名稱排序節點"
13564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13565 msgid "Sort Node by Author"
13566 msgstr "依作者排序節點"
13568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
13570 msgid "No items in the playlist"
13571 msgstr "播放清單中沒有項目"
13573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13574 msgid "Search in Playlist"
13575 msgstr "在播放清單中搜尋"
13577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13578 msgid "Add Folder to Playlist"
13579 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13582 msgid "File Format:"
13583 msgstr "檔案格式:"
13585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Extended M3U"
13588 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13591 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13596 #, c-format
13597 msgid "%i items"
13598 msgstr "%i 項目"
13600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
13601 msgid "1 item"
13602 msgstr "1個項目"
13604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
13605 msgid "Save Playlist"
13606 msgstr "儲存播放清單"
13608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
13609 msgid "Meta-information"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13613 msgid "New Node"
13614 msgstr "新節點"
13616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13617 msgid "Please enter a name for the new node."
13618 msgstr "請輸入新節點名稱。"
13620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13621 msgid "Empty Folder"
13622 msgstr "空的資料夾"
13624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
13625 msgid "Reset All"
13626 msgstr "全部重置"
13628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13630 msgid "Basic"
13631 msgstr "基本"
13633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13635 msgid "Reset Preferences"
13636 msgstr "重設偏好設定"
13638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
13639 msgid ""
13640 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13641 "Are you sure you want to continue?"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13645 msgid "Select a directory"
13646 msgstr "請選擇一個目錄"
13648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13649 msgid "Select a file"
13650 msgstr "選擇一個檔案"
13652 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13653 msgid "Select"
13654 msgstr "選擇"
13656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Not Set"
13659 msgstr "註記:"
13661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
13662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13663 msgid "Interface Settings"
13664 msgstr "介面設定"
13666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
13667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13668 msgid "General Audio Settings"
13669 msgstr "一般音訊設定"
13671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
13672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13673 msgid "General Video Settings"
13674 msgstr "一般視訊設定"
13676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13677 msgid "Subtitles & OSD"
13678 msgstr "字幕與OSD"
13680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13682 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13683 msgstr "字幕與OSD設定"
13685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13686 msgid "Input & Codecs"
13687 msgstr "輸入與編解碼器"
13689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13690 msgid "Input & Codec settings"
13691 msgstr "輸入與編解碼器設定"
13693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13695 msgid "Effects"
13696 msgstr "效果"
13698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13699 msgid "Enable Audio"
13700 msgstr "啟動音訊"
13702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13703 msgid "General Audio"
13704 msgstr "一般音訊"
13706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13708 msgid "Headphone surround effect"
13709 msgstr "耳機環繞效果"
13711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13712 msgid "Preferred Audio language"
13713 msgstr "偏好的音訊語言"
13715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13716 msgid "Enable Last.fm submissions"
13717 msgstr ""
13719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13720 msgid "User name"
13721 msgstr "使用者名稱"
13723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13725 msgid "Visualization"
13726 msgstr "視覺效果"
13728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13729 msgid "Default Volume"
13730 msgstr "預設音量"
13732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13733 msgid "Change"
13734 msgstr "改變"
13736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13737 msgid "Change Hotkey"
13738 msgstr "改變熱鍵"
13740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13741 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13742 msgstr ""
13744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13745 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
13746 msgid "Action"
13747 msgstr "動作"
13749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13750 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13751 msgid "Shortcut"
13752 msgstr "捷徑"
13754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13756 msgid "Access Filter"
13757 msgstr "存取濾波器"
13759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13760 msgid "Repair AVI Files"
13761 msgstr "修復AVI檔案"
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13764 msgid "Default Caching Level"
13765 msgstr "預設快取等級"
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13769 msgid "Caching"
13770 msgstr "快取"
13772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13773 msgid ""
13774 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13775 "access module."
13776 msgstr ""
13778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13779 msgid "HTTP Proxy"
13780 msgstr "HTTP Proxy"
13782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13783 msgid "Password for HTTP Proxy"
13784 msgstr "HTTP Proxy密碼"
13786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13788 msgid "Codecs / Muxers"
13789 msgstr "Codecs / Muxers"
13791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13792 msgid "Post-Processing Quality"
13793 msgstr "後處理品質"
13795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13796 msgid "Default Server Port"
13797 msgstr "預設伺服器連接埠"
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13801 msgid "Album art download policy"
13802 msgstr ""
13804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Add controls to the video window"
13807 msgstr "視訊輸入對比"
13809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13810 msgid "Show Fullscreen Controller"
13811 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Privacy / Network Interaction"
13817 msgstr "啟用交錯編碼"
13819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13820 msgid "Default Encoding"
13821 msgstr "預設編碼"
13823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13825 msgid "Display Settings"
13826 msgstr "顯示設定"
13828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13829 msgid "Font Color"
13830 msgstr "字型顏色"
13832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13833 msgid "Font Size"
13834 msgstr "字型大小"
13836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13837 msgid "Subtitle Languages"
13838 msgstr "字幕語言"
13840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13841 msgid "Preferred Subtitle Language"
13842 msgstr "偏好的字幕語言"
13844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13846 msgid "Enable OSD"
13847 msgstr "啟動OSD"
13849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13852 msgstr "放大到全螢幕"
13854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13855 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13856 msgid "Display"
13857 msgstr "顯示"
13859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13860 msgid "Enable Video"
13861 msgstr "啟動視訊"
13863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13864 msgid "Output module"
13865 msgstr "輸出模組"
13867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13869 msgid "Video snapshots"
13870 msgstr "視訊快照"
13872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
13873 msgid "Folder"
13874 msgstr "資料夾"
13876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13878 msgid "Format"
13879 msgstr "格式"
13881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13883 msgid "Prefix"
13884 msgstr "前綴"
13886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
13887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13888 msgid "Sequential numbering"
13889 msgstr "循序編號"
13891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
13892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
13893 msgid "Custom"
13894 msgstr "自訂"
13896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13897 msgid "Lowest latency"
13898 msgstr "最低延遲"
13900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13901 msgid "Low latency"
13902 msgstr "低延遲"
13904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
13905 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13906 msgid "Normal"
13907 msgstr "正常"
13909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13910 msgid "High latency"
13911 msgstr "高延遲"
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13914 msgid "Higher latency"
13915 msgstr "最高延遲"
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
13918 msgid "Interface Settings not saved"
13919 msgstr "介面設定未被儲存"
13921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
13922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
13924 #, c-format
13925 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13926 msgstr ""
13928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
13929 msgid "Audio Settings not saved"
13930 msgstr "音訊設定未被儲存"
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
13933 msgid "Video Settings not saved"
13934 msgstr "視訊設定未被儲存"
13936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
13937 msgid "Input Settings not saved"
13938 msgstr "輸入設定未被儲存"
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
13941 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13942 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
13945 msgid "Hotkeys not saved"
13946 msgstr "熱鍵未被儲存"
13948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13949 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13950 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
13952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
13954 msgid "Choose"
13955 msgstr "選擇"
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
13958 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13959 msgstr ""
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
13962 msgid ""
13963 "Press new keys for\n"
13964 "\"%@\""
13965 msgstr ""
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Invalid combination"
13970 msgstr "無效的選擇"
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
13973 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13974 msgstr ""
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
13977 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13978 msgstr ""
13980 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13981 msgid "Check for Updates"
13982 msgstr "檢查是否有更新"
13984 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13985 msgid "Download now"
13986 msgstr "現在下載"
13988 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13989 msgid "Automatically check for updates"
13990 msgstr "自動地檢查更新"
13992 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13993 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13994 msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
13996 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13997 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13998 msgstr ""
14000 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14001 msgid "Yes"
14002 msgstr "是"
14004 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14005 msgid "No"
14006 msgstr "否"
14008 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14009 msgid "This version of VLC is the latest available."
14010 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
14012 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14013 msgid "This version of VLC is outdated."
14014 msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
14016 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14017 #, c-format
14018 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14019 msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14022 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14023 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14026 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14027 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14030 msgid ""
14031 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14032 "RAW)"
14033 msgstr ""
14034 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14037 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14038 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14041 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14042 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14045 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14046 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14049 msgid ""
14050 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14051 "MPEG TS)"
14052 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14055 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14056 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14059 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14060 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14063 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14064 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14067 #, fuzzy
14068 msgid ""
14069 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14070 "ASF and OGG)"
14071 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14074 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14075 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14080 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14083 #, fuzzy
14084 msgid ""
14085 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14086 "ASF, OGG and RAW)"
14087 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14090 msgid ""
14091 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14092 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14097 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14100 msgid ""
14101 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14102 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14105 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14106 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14109 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14110 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14113 #, fuzzy
14114 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14115 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14120 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14123 #, fuzzy
14124 msgid "MPEG Program Stream"
14125 msgstr "MP4串流解多工器"
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14128 #, fuzzy
14129 msgid "MPEG Transport Stream"
14130 msgstr "MP4串流解多工器"
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14133 msgid "MPEG 1 Format"
14134 msgstr "MPEG 1格式"
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14137 msgid ""
14138 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14139 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14140 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14141 "at http://yourip:8080 by default."
14142 msgstr ""
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14145 msgid ""
14146 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14147 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14148 "generally the most compatible"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14152 msgid ""
14153 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14154 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14156 "at mms://yourip:8080 by default."
14157 msgstr ""
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14160 msgid ""
14161 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14162 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14163 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14164 "encapsulated in HTTP)."
14165 msgstr ""
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14168 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14169 msgstr ""
14171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14172 msgid "Use this to stream to a single computer."
14173 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14176 msgid ""
14177 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14178 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14179 "address beginning with 239.255."
14180 msgstr ""
14182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14183 msgid ""
14184 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14185 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14186 "but it won't work over the Internet."
14187 msgstr ""
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14190 #, fuzzy
14191 msgid ""
14192 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14193 "stream"
14194 msgstr "串流至網路"
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14197 msgid ""
14198 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14199 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14200 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14204 msgid "Back"
14205 msgstr "返回"
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14209 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14210 msgstr "串流/轉碼精靈"
14212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14213 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14214 msgstr ""
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14219 msgid "More Info"
14220 msgstr "更多資訊"
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14223 msgid ""
14224 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14225 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14226 "access to more features."
14227 msgstr ""
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14231 msgid "Stream to network"
14232 msgstr "串流至網路"
14234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14235 msgid "Transcode/Save to file"
14236 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14239 msgid "Choose input"
14240 msgstr "選擇輸出"
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14243 msgid "Choose here your input stream."
14244 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14248 msgid "Select a stream"
14249 msgstr "選擇串流"
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14252 msgid "Existing playlist item"
14253 msgstr "存在的播放清單項目"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14256 msgid "Choose..."
14257 msgstr "選擇..."
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Partial Extract"
14262 msgstr "解壓縮"
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14265 msgid ""
14266 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14267 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14268 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14269 msgstr ""
14271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14272 msgid "From"
14273 msgstr "來自"
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14276 msgid "To"
14277 msgstr "到"
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14280 #, fuzzy
14281 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14282 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14285 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14286 msgid "Destination"
14287 msgstr "目的地"
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14290 msgid "Streaming method"
14291 msgstr "串流方式"
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14294 msgid "Address of the computer to stream to."
14295 msgstr ""
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14298 msgid "UDP Unicast"
14299 msgstr "UDP聯播"
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14302 msgid "UDP Multicast"
14303 msgstr "UDP群播"
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14306 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14307 msgid "Transcode"
14308 msgstr "轉碼"
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14311 msgid ""
14312 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14313 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14314 msgstr ""
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14317 msgid "Transcode audio"
14318 msgstr "音訊轉碼"
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14321 msgid "Transcode video"
14322 msgstr "視訊轉碼"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14325 msgid ""
14326 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14327 "stream."
14328 msgstr ""
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14331 msgid ""
14332 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14333 "stream."
14334 msgstr ""
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Encapsulation format"
14339 msgstr "編碼器描述"
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14342 msgid ""
14343 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14344 "previously chosen settings all formats won't be available."
14345 msgstr ""
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14348 msgid "Additional streaming options"
14349 msgstr "附加的串流選項"
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14352 #, fuzzy
14353 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14354 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14358 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14359 msgstr "有效時間(TTL)"
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14363 msgid "SAP Announce"
14364 msgstr "SAP發佈"
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14368 msgid "Local playback"
14369 msgstr "本地端播放"
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14374 msgstr "附加的轉碼選項"
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14377 msgid "Additional transcode options"
14378 msgstr "附加的轉碼選項"
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14381 #, fuzzy
14382 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14383 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14386 msgid "Select the file to save to"
14387 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14390 msgid ""
14391 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14392 "the receiving user as they become part of the image."
14393 msgstr ""
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14396 msgid ""
14397 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14398 "transcoding."
14399 msgstr ""
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14402 msgid "Summary"
14403 msgstr "摘要"
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Encap. format"
14408 msgstr "影像格式"
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14411 msgid "Input stream"
14412 msgstr "輸入串流"
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14415 msgid "Save file to"
14416 msgstr "儲存檔案至"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14419 msgid "Include subtitles"
14420 msgstr "包含字幕"
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14423 msgid "No input selected"
14424 msgstr "尚未選擇輸入"
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14427 msgid ""
14428 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14429 "\n"
14430 "Choose one before going to the next page."
14431 msgstr ""
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14434 msgid "No valid destination"
14435 msgstr "No valid destination"
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14438 msgid ""
14439 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14440 "Multicast-IP.\n"
14441 "\n"
14442 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14443 "and the help texts in this window."
14444 msgstr ""
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14447 msgid ""
14448 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14449 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14450 "\n"
14451 "Correct your selection and try again."
14452 msgstr ""
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14455 msgid "Select the directory to save to"
14456 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14459 msgid "No folder selected"
14460 msgstr "尚未選擇資料夾"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14463 #, fuzzy
14464 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14465 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14468 msgid ""
14469 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14470 "location."
14471 msgstr ""
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14474 msgid "No file selected"
14475 msgstr "未選取任何檔案"
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14478 #, fuzzy
14479 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14480 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14483 msgid ""
14484 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14485 msgstr ""
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14488 msgid "Finish"
14489 msgstr "結束"
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14493 msgid "yes"
14494 msgstr "是"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14499 msgid "no"
14500 msgstr "否"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14503 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14507 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14511 msgid "This allows to stream on a network."
14512 msgstr "允許串流至網路"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14515 msgid ""
14516 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14517 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14518 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14519 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14520 msgstr ""
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14523 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14524 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14527 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14528 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14531 msgid ""
14532 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14533 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14534 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14535 "leave this setting to 1."
14536 msgstr ""
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14539 msgid ""
14540 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14541 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14542 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14543 "extra interface.\n"
14544 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14545 "name will be used."
14546 msgstr ""
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14549 msgid ""
14550 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14551 "streamed.\n"
14552 "\n"
14553 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14554 "streaming."
14555 msgstr ""
14557 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14558 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14559 msgstr "最小化Mac OS X介面"
14561 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14562 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/gui/ncurses.c:119
14566 msgid "Filebrowser starting point"
14567 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14569 #: modules/gui/ncurses.c:121
14570 msgid ""
14571 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14572 "show you initially."
14573 msgstr ""
14575 #: modules/gui/ncurses.c:126
14576 msgid "Ncurses interface"
14577 msgstr "Ncurses介面"
14579 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14580 #, fuzzy
14581 msgid "[Repeat] "
14582 msgstr "重複"
14584 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14585 #, fuzzy
14586 msgid "[Random] "
14587 msgstr "隨機"
14589 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14590 #, fuzzy
14591 msgid "[Loop]"
14592 msgstr "循環"
14594 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14595 #, c-format
14596 msgid " Source   : %s"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14600 #, c-format
14601 msgid " State    : Playing %s"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14605 #, c-format
14606 msgid " State    : Stopped %s"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14610 #, c-format
14611 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14615 #, c-format
14616 msgid " State    : Buffering %s"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14620 #, c-format
14621 msgid " State    : Paused %s"
14622 msgstr ""
14624 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14625 #, c-format
14626 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14630 #, fuzzy, c-format
14631 msgid " Volume   : %i%%"
14632 msgstr "音量: %d%%"
14634 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14635 #, fuzzy, c-format
14636 msgid " Title    : %d/%d"
14637 msgstr "標題 %d (%d)"
14639 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14640 #, fuzzy, c-format
14641 msgid " Chapter  : %d/%d"
14642 msgstr "章節 %d"
14644 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14645 #, c-format
14646 msgid " Source: <no current item> %s"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14650 msgid " [ h for help ]"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14654 msgid " Help "
14655 msgstr " 說明 "
14657 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14658 #, fuzzy
14659 msgid "[Display]"
14660 msgstr "顯示"
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14663 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14667 msgid "     i           Show/Hide info box"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14671 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14675 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14679 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14683 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14687 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14691 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14695 msgid "     c           Switch color on/off"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14699 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14703 #, fuzzy
14704 msgid "[Global]"
14705 msgstr "全域增益"
14707 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14708 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14712 msgid "     s           Stop"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14716 msgid "     <space>     Pause/Play"
14717 msgstr ""
14719 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14720 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14724 #, fuzzy
14725 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14726 msgstr "前一個播放清單項目"
14728 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14729 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14733 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14737 #, c-format
14738 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14742 #, c-format
14743 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14747 msgid "     a           Volume Up"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14751 msgid "     z           Volume Down"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14755 #, fuzzy
14756 msgid "[Playlist]"
14757 msgstr "播放清單"
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14760 msgid "     r           Toggle Random playing"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14764 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14768 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14769 msgstr ""
14771 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14772 msgid "     o           Order Playlist by title"
14773 msgstr ""
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14776 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14777 msgstr ""
14779 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14780 msgid "     g           Go to the current playing item"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14784 msgid "     /           Look for an item"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14788 msgid "     A           Add an entry"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14792 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14793 msgstr ""
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14796 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14797 msgstr ""
14799 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14800 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14804 #, fuzzy
14805 msgid "[Filebrowser]"
14806 msgstr "濾波器"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14809 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14810 msgstr ""
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14813 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14814 msgstr ""
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14817 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14818 msgstr ""
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14821 msgid "[Boxes]"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14825 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14829 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14833 #, fuzzy
14834 msgid "[Player]"
14835 msgstr "播放"
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14838 #, c-format
14839 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14843 #, fuzzy
14844 msgid "[Miscellaneous]"
14845 msgstr "雜項"
14847 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14848 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14852 msgid " Information "
14853 msgstr " 資訊 "
14855 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14856 #, c-format
14857 msgid "  [%s]"
14858 msgstr "  [%s]"
14860 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14861 #, c-format
14862 msgid "      %s: %s"
14863 msgstr "      %s: %s"
14865 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14866 #, fuzzy
14867 msgid "No item currently playing"
14868 msgstr "播放清單中沒有項目"
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14871 msgid " Logs "
14872 msgstr " 記錄檔 "
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14875 msgid " Browse "
14876 msgstr " 瀏覽 "
14878 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14879 msgid " Objects "
14880 msgstr ""
14882 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14883 #, fuzzy
14884 msgid " Stats "
14885 msgstr "設定(&S)"
14887 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14888 #, c-format
14889 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14893 msgid " Playlist (All, one level) "
14894 msgstr ""
14896 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14897 #, fuzzy
14898 msgid " Playlist (By category) "
14899 msgstr "Podcast分類"
14901 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14902 #, fuzzy
14903 msgid " Playlist (Manually added) "
14904 msgstr "手動增加"
14906 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14907 #, c-format
14908 msgid "Find: %s"
14909 msgstr ""
14911 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14912 #, c-format
14913 msgid "Open: %s"
14914 msgstr "開啟: %s"
14916 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14917 msgid "Autoplay selected file"
14918 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
14920 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14921 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14925 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14926 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
14928 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
14930 msgid "Filename"
14931 msgstr "檔案名稱"
14933 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14934 msgid "Permissions"
14935 msgstr "權限"
14937 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14938 msgid "Size"
14939 msgstr "大小"
14941 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14942 msgid "Owner"
14943 msgstr "擁有者"
14945 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14946 msgid "Group"
14947 msgstr "群組"
14949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14950 msgid "00:00:00"
14951 msgstr "00:00:00"
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14955 msgid "Add to Playlist"
14956 msgstr "增加至播放清單"
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14959 msgid "MRL:"
14960 msgstr "MRL:"
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
14963 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
14964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
14965 msgid "Port:"
14966 msgstr "連接埠:"
14968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14969 msgid "Address:"
14970 msgstr "位址:"
14972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14973 msgid "unicast"
14974 msgstr "unicast"
14976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14977 msgid "multicast"
14978 msgstr "multicast"
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14981 msgid "Network: "
14982 msgstr "網路:"
14984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14985 msgid "udp"
14986 msgstr "udp"
14988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14989 msgid "udp6"
14990 msgstr "udp6"
14992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14993 msgid "rtp"
14994 msgstr "rtp"
14996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14997 msgid "rtp4"
14998 msgstr "rtp4"
15000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15001 msgid "ftp"
15002 msgstr "ftp"
15004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15005 msgid "http"
15006 msgstr "http"
15008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15009 msgid "sout"
15010 msgstr "sout"
15012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15013 msgid "mms"
15014 msgstr "mms"
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15017 msgid "Protocol:"
15018 msgstr "通信協定:"
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15021 msgid "Transcode:"
15022 msgstr "轉碼:"
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15027 msgid "enable"
15028 msgstr "啟用"
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15031 msgid "Video:"
15032 msgstr "視訊:"
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15035 msgid "Audio:"
15036 msgstr "音訊:"
15038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15039 msgid "Channel:"
15040 msgstr "頻道:"
15042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Norm:"
15045 msgstr "正常"
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15048 msgid "Size:"
15049 msgstr "大小:"
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15052 msgid "Frequency:"
15053 msgstr "頻率:"
15055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15056 msgid "Samplerate:"
15057 msgstr "取樣頻率:"
15059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15060 msgid "Quality:"
15061 msgstr "品質:"
15063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15064 msgid "Tuner:"
15065 msgstr "調節器:"
15067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15068 msgid "Sound:"
15069 msgstr "音效:"
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15072 msgid "MJPEG:"
15073 msgstr "MJPEG:"
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Decimation:"
15078 msgstr "描述"
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15081 msgid "pal"
15082 msgstr "pal"
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15085 msgid "ntsc"
15086 msgstr "ntsc"
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15089 msgid "secam"
15090 msgstr "secam"
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15093 msgid "240x192"
15094 msgstr "240x192"
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15097 msgid "320x240"
15098 msgstr "320x240"
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15101 msgid "qsif"
15102 msgstr "qsif"
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15105 msgid "qcif"
15106 msgstr "qcif"
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15109 msgid "sif"
15110 msgstr "sif"
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15113 msgid "cif"
15114 msgstr "cif"
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15117 msgid "vga"
15118 msgstr "vga"
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15121 msgid "kHz"
15122 msgstr "kHz"
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15125 msgid "Hz/s"
15126 msgstr "Hz/s"
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15129 msgid "mono"
15130 msgstr "單聲道"
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15133 msgid "stereo"
15134 msgstr "立體聲"
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15137 msgid "Camera"
15138 msgstr "攝影機"
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15141 msgid "Video Codec:"
15142 msgstr "視訊編碼器:"
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15145 msgid "huffyuv"
15146 msgstr "huffyuv"
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15149 msgid "mp1v"
15150 msgstr "mp1v"
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15153 msgid "mp2v"
15154 msgstr "mp2v"
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15157 msgid "mp4v"
15158 msgstr "mp4v"
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15161 msgid "H263"
15162 msgstr "H263"
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15165 msgid "WMV1"
15166 msgstr "WMV1"
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15169 msgid "WMV2"
15170 msgstr "WMV2"
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15173 msgid "Video Bitrate:"
15174 msgstr "視訊位元率:"
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Bitrate Tolerance:"
15179 msgstr "位元率峰值"
15181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15182 msgid "Keyframe Interval:"
15183 msgstr ""
15185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15186 msgid "Audio Codec:"
15187 msgstr "音訊編碼器:"
15189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15190 msgid "Deinterlace:"
15191 msgstr "去交錯:"
15193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15194 msgid "Access:"
15195 msgstr "存取:"
15197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15198 msgid "Muxer:"
15199 msgstr "多工器"
15201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15202 msgid "URL:"
15203 msgstr "URL:"
15205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15206 msgid "Time To Live (TTL):"
15207 msgstr "有效時間(TTL):"
15209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15210 msgid "127.0.0.1"
15211 msgstr "127.0.0.1"
15213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15214 msgid "localhost"
15215 msgstr "localhost"
15217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15218 msgid "localhost.localdomain"
15219 msgstr "localhost.localdomain"
15221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15222 msgid "239.0.0.42"
15223 msgstr "239.0.0.42"
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15226 msgid "PS"
15227 msgstr "PS"
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15230 msgid "TS"
15231 msgstr "TS"
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15234 msgid "MPEG1"
15235 msgstr "MPEG1"
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15238 msgid "AVI"
15239 msgstr "AVI"
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15242 msgid "OGG"
15243 msgstr "OGG"
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15246 msgid "MP4"
15247 msgstr "MP4"
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15250 msgid "MOV"
15251 msgstr "MOV"
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15254 msgid "ASF"
15255 msgstr "ASF"
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15258 msgid "kbits/s"
15259 msgstr "kbits/s"
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15262 msgid "alaw"
15263 msgstr "alaw"
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15266 msgid "ulaw"
15267 msgstr "ulaw"
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15270 msgid "mpga"
15271 msgstr "mpga"
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15274 msgid "mp3"
15275 msgstr "mp3"
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15278 msgid "a52"
15279 msgstr "a52"
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15282 msgid "vorb"
15283 msgstr "vorb"
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15286 msgid "bits/s"
15287 msgstr "bits/s"
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15290 msgid "Audio Bitrate :"
15291 msgstr "音訊位元率:"
15293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15294 msgid "SAP Announce:"
15295 msgstr "SAP發佈:"
15297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15298 msgid "SLP Announce:"
15299 msgstr "SLP發佈:"
15301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15302 msgid "Announce Channel:"
15303 msgstr "發佈頻道:"
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15307 msgid "Update"
15308 msgstr "更新"
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15311 msgid " Clear "
15312 msgstr " 清除 "
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15315 msgid " Save "
15316 msgstr " 儲存 "
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15319 msgid " Apply "
15320 msgstr " 套用 "
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15323 msgid " Cancel "
15324 msgstr " 取消 "
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15327 msgid "Preference"
15328 msgstr "偏好設定"
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15331 msgid ""
15332 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15333 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15334 "org/copyleft/gpl.html)."
15335 msgstr ""
15337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15338 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15339 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15342 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15343 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15345 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15346 #, c-format
15347 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15348 msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
15350 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15351 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15352 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Preamp\n"
15358 msgstr "夢幻音樂"
15360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15362 msgid "dB"
15363 msgstr "dB"
15365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Enable spatializer"
15368 msgstr "視覺化過濾器"
15370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15371 msgid "Audio/Video"
15372 msgstr "音訊/視訊"
15374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15375 msgid "Advance of audio over video:"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15379 msgid ""
15380 "A positive value means that\n"
15381 "the audio is ahead of the video"
15382 msgstr ""
15384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15385 msgid "Subtitles/Video"
15386 msgstr "字幕/視訊"
15388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Advance of subtitles over video:"
15391 msgstr "開啟字幕"
15393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15394 msgid ""
15395 "A positive value means that\n"
15396 "the subtitles are ahead of the video"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15400 msgid "Speed of the subtitles:"
15401 msgstr "字幕速度:"
15403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Force update of this dialog's values"
15406 msgstr "存取輸出模組"
15408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15409 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15413 msgid ""
15414 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15415 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15419 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15423 msgid "Sent bitrate"
15424 msgstr "傳送位元率"
15426 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15427 msgid ""
15428 "Play\n"
15429 "If the playlist is empty, open a media"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
15433 msgid "Current visualization"
15434 msgstr "目前視覺效果"
15436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
15437 msgid ""
15438 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15439 "Click to set point A"
15440 msgstr ""
15442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Frame by frame"
15445 msgstr "框率"
15447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
15448 msgid "Take a snapshot"
15449 msgstr "擷取快照"
15451 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
15452 msgid ""
15453 "Loop from point A to point B continuously\n"
15454 "Click to set point A"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
15458 msgid "Click to set point B"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15462 msgid "Stop the A to B loop"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15466 msgid "Menu"
15467 msgstr "選單"
15469 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Teletext on"
15472 msgstr "選擇下一標題"
15474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
15475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
15476 msgid "Teletext"
15477 msgstr "Teletext"
15479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15480 msgid "Previous media in the playlist"
15481 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15484 msgid "Next media in the playlist"
15485 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15487 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
15488 msgid "Stop playback"
15489 msgstr "停止播放"
15491 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15494 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
15497 msgid "Show playlist"
15498 msgstr "顯示播放清單"
15500 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
15501 msgid "Show extended settings"
15502 msgstr "顯示延伸設定"
15504 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Transparent"
15507 msgstr "透明度"
15509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
15510 msgid "Unmute"
15511 msgstr "取消靜音"
15513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
15514 msgid "Pause the playback"
15515 msgstr "暫停播放"
15517 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
15518 msgid "Revert to normal play speed"
15519 msgstr ""
15521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15522 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15523 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15526 msgid "Select one or multiple files"
15527 msgstr "選擇一或多個檔案"
15529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15530 msgid "File names:"
15531 msgstr "檔案名稱:"
15533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15534 msgid "Filter:"
15535 msgstr "濾波器:"
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15539 msgid "Open subtitles file"
15540 msgstr "開啟字幕檔"
15542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
15543 msgid "Eject the disc"
15544 msgstr "退出光碟"
15546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
15548 msgid "DVB Type:"
15549 msgstr "DVB類型:"
15551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
15552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
15553 msgid "Transponder symbol rate"
15554 msgstr ""
15556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
15557 msgid "Channels:"
15558 msgstr "頻道:"
15560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15561 msgid "Selected ports:"
15562 msgstr "已選擇的連接埠:"
15564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
15565 msgid ".*"
15566 msgstr ".*"
15568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
15569 msgid "Input caching:"
15570 msgstr "輸入快取:"
15572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Use VLC pace"
15575 msgstr "使用SAP快取"
15577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
15578 msgid "Auto connnection"
15579 msgstr "自動連接"
15581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
15582 msgid "Radio device name"
15583 msgstr "廣播裝置名稱"
15585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
15586 msgid "Advanced Options"
15587 msgstr "進階選項"
15589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15590 msgid "Double click to get media information"
15591 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
15594 msgid "Show the current item"
15595 msgstr "顯示目前項目"
15597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
15598 msgid "Select File"
15599 msgstr "選擇檔案"
15601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
15602 msgid "Select Directory"
15603 msgstr "選擇目錄"
15605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15606 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15607 msgstr ""
15609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Set"
15612 msgstr "選擇"
15614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Unset"
15617 msgstr "使用者"
15619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Hotkey for "
15622 msgstr "熱鍵"
15624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
15625 msgid "Press the new keys for "
15626 msgstr ""
15628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
15629 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
15633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Key: "
15636 msgstr "金鑰"
15638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15639 msgid "Subtitles && OSD"
15640 msgstr "字幕與OSD"
15642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15643 msgid "Input && Codecs"
15644 msgstr "輸入與編解碼器"
15646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15647 msgid "Device:"
15648 msgstr "裝置:"
15650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15651 msgid "Input & Codecs Settings"
15652 msgstr "輸入與編解碼器設定"
15654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15655 msgid ""
15656 "If this property is blank, different values\n"
15657 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15658 "You can define a unique one or configure them \n"
15659 "individually in the advanced preferences."
15660 msgstr ""
15662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15663 msgid "Configure Hotkeys"
15664 msgstr "組態熱鍵"
15666 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15668 msgid "Audio Files"
15669 msgstr "音訊檔案"
15671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15673 msgid "Video Files"
15674 msgstr "視訊檔案"
15676 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15678 msgid "Playlist Files"
15679 msgstr "播放清單檔案"
15681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15682 msgid "&Apply"
15683 msgstr "套用(&A)"
15685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
15691 msgid "&Cancel"
15692 msgstr "取消(&C)"
15694 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15695 msgid "Edit Bookmarks"
15696 msgstr "編輯書籤"
15698 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15699 msgid "Create"
15700 msgstr "建立"
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15703 msgid "Create a new bookmark"
15704 msgstr "建立一個新書籤"
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15708 msgid "Delete the selected item"
15709 msgstr "刪除所選擇項目"
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15712 msgid "Delete all the bookmarks"
15713 msgstr "刪除所有書籤"
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15724 msgid "&Close"
15725 msgstr "關閉(&C)"
15727 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15728 msgid "Bytes"
15729 msgstr "Bytes"
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15732 msgid "Errors"
15733 msgstr "錯誤"
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15736 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15738 msgid "&Clear"
15739 msgstr "清除(&C)"
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Hide future errors"
15744 msgstr "隱藏其他"
15746 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Adjustments and Effects"
15749 msgstr "視訊編碼器"
15751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Graphic Equalizer"
15754 msgstr "等化器"
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Spatializer"
15759 msgstr "視覺化過濾器"
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
15762 msgid "Audio Effects"
15763 msgstr "音訊效果"
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
15766 msgid "Video Effects"
15767 msgstr "音訊效果"
15769 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
15770 msgid "Synchronization"
15771 msgstr "同步"
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
15774 msgid "v4l2 controls"
15775 msgstr "v4l2控制"
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15778 msgid "Go to Time"
15779 msgstr "前往時間"
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15782 msgid "&Go"
15783 msgstr "好(&G)"
15785 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15786 msgid "Go to time"
15787 msgstr "前往時間"
15789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15790 msgid "VLC media player "
15791 msgstr "VLC媒體播放程式"
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15794 msgid ""
15795 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15796 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15797 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15798 "platform.\n"
15799 "\n"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15803 msgid ""
15804 "This version of VLC was compiled by:\n"
15805 " "
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15809 msgid "Based on Git commit: "
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15813 msgid ""
15814 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15815 "\n"
15816 msgstr ""
15817 "你正在使用Qt4介面\n"
15818 "\n"
15820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15821 msgid "Copyright (C) "
15822 msgstr "Copyright (C) "
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
15825 #, fuzzy
15826 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
15827 msgstr ""
15828 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15829 "\n"
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
15832 msgid ""
15833 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15834 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15835 "create the best free software."
15836 msgstr ""
15837 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
15838 "創造了最偉大的自由軟體。"
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15841 msgid "Authors"
15842 msgstr "作者"
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
15845 msgid "Thanks"
15846 msgstr "感謝"
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
15849 msgid "VLC media player updates"
15850 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15853 msgid "&Recheck version"
15854 msgstr "再次檢查版本(&R)"
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
15857 msgid "Checking for an update..."
15858 msgstr "檢查更新中..."
15860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
15861 msgid ""
15862 "\n"
15863 "Do you want to download it?\n"
15864 msgstr ""
15865 "\n"
15866 "你要下載嘛?\n"
15868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
15869 msgid "Launching an update request..."
15870 msgstr "正發送更新需求..."
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
15873 msgid "Select a directory..."
15874 msgstr "選擇一個目錄..."
15876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15877 msgid "&Yes"
15878 msgstr "是(&Y)"
15880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
15881 msgid "A new version of VLC("
15882 msgstr "一個新版本的VLC("
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
15885 msgid ") is available."
15886 msgstr ") 可用"
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
15889 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15890 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
15893 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15894 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
15897 msgid "Login"
15898 msgstr "登入"
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15901 msgid "&General"
15902 msgstr "一般(&G)"
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15905 msgid "&Extra Metadata"
15906 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
15909 msgid "&Codec Details"
15910 msgstr "編解碼器細節(&C)"
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15913 msgid "&Statistics"
15914 msgstr "統計(&S)"
15916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15917 msgid "&Save Metadata"
15918 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
15921 msgid "Location:"
15922 msgstr "位置:"
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15925 msgid "Modules tree"
15926 msgstr "模組樹"
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15929 msgid "&Save as..."
15930 msgstr "另存為(&S)..."
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
15933 msgid "Save all the displayed logs to a file"
15934 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
15937 msgid "Verbosity Level"
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
15941 msgid "&Update"
15942 msgstr "更新(&U)"
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15945 msgid "Select a name for the logs file"
15946 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15949 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
15953 msgid ""
15954 "Cannot write file %1:\n"
15955 "%2."
15956 msgstr ""
15957 "無法寫入檔案 %1:\n"
15958 "%2."
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
15961 msgid "&File"
15962 msgstr "檔案(&F)"
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
15965 msgid "&Disc"
15966 msgstr "光碟(&D)"
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
15969 msgid "&Network"
15970 msgstr "網路(&N)"
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
15973 msgid "Capture &Device"
15974 msgstr "擷取裝置(&D)"
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15977 msgid "&Select"
15978 msgstr "選擇(&S)"
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
15981 msgid "&Enqueue"
15982 msgstr "加入佇列(&E)"
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
15985 msgid "&Play"
15986 msgstr "播放(&P)"
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
15990 msgid "&Stream"
15991 msgstr "串流(&S)"
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
15994 msgid "&Convert"
15995 msgstr "轉換(&C)"
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
15998 msgid "&Convert / Save"
15999 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Show settings"
16004 msgstr "儲存設定"
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16007 msgid "Simple"
16008 msgstr "簡易"
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16011 msgid "Switch to simple preferences"
16012 msgstr "切換置簡易編號設定"
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16015 msgid "Switch to complete preferences"
16016 msgstr ""
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16019 msgid "&Save"
16020 msgstr "儲存(&S)"
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16023 msgid "&Reset Preferences"
16024 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16027 msgid ""
16028 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16029 "Are you sure you want to continue?"
16030 msgstr ""
16031 "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
16032 "你確定要繼續?"
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16035 msgid "Open Directory"
16036 msgstr "開啟目錄"
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16039 msgid "Open playlist file"
16040 msgstr "開啟播放清單檔案"
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16043 msgid "Choose a filename to save playlist"
16044 msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16047 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16048 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16051 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16055 msgid "Media Files"
16056 msgstr "媒體檔案"
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16059 msgid "Subtitles Files"
16060 msgstr "字幕檔"
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16063 msgid "All Files"
16064 msgstr "所有檔案"
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16067 msgid "Stream Output"
16068 msgstr "串流輸出"
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16071 msgid ""
16072 "Stream output string.\n"
16073 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16074 "but you can update it manually."
16075 msgstr ""
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16078 msgid "Save file"
16079 msgstr "儲存檔案"
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16082 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16086 msgid "Audio Port:"
16087 msgstr "音訊埠:"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16090 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16091 msgstr "時 / 分 / 秒:"
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16094 msgid "Day / Month / Year:"
16095 msgstr "天 / 月 / 年:"
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16098 msgid "Repeat:"
16099 msgstr "重複:"
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16102 msgid "Repeat delay:"
16103 msgstr "重複延遲:"
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16106 msgid " days"
16107 msgstr " 天"
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16110 msgid "Import"
16111 msgstr "匯入"
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16114 msgid "Export"
16115 msgstr "匯出"
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16118 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16119 msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16122 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16126 msgid "Open a VLM Configuration File"
16127 msgstr "開啟一個VLM組態檔"
16129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16130 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16134 msgid ""
16135 "Current playback speed.\n"
16136 "Right click to adjust"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16140 msgid "Privacy and Network Policies"
16141 msgstr "隱私和網路政策"
16143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16144 msgid "Privacy and Network Warning"
16145 msgstr "隱私和網路警告"
16147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16148 msgid ""
16149 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16150 "without authorization.</p>\n"
16151 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16152 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16153 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16154 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16155 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16156 "access on the web.</p>\n"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16160 msgid "Control menu for the player"
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16164 msgid "Paused"
16165 msgstr "已暫停"
16167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16168 msgid "&Media"
16169 msgstr "媒體(&M)"
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16172 msgid "&Audio"
16173 msgstr "音訊(&A)"
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16176 msgid "&Video"
16177 msgstr "視訊(&V)"
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16180 msgid "P&layback"
16181 msgstr "播放(&L)"
16183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16184 msgid "&Playlist"
16185 msgstr "播放清單(&P)"
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16188 msgid "&Tools"
16189 msgstr "工具(&T)"
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16192 msgid "&Help"
16193 msgstr "說明(&H)"
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16196 msgid "&Open File..."
16197 msgstr "開啟檔案(&O)..."
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16200 msgid "Open &Disc..."
16201 msgstr "開啟光碟(&D)"
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16204 msgid "Open &Network..."
16205 msgstr "開啟網路(&N)..."
16207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16208 msgid "Open &Capture Device..."
16209 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16212 msgid "Conve&rt / Save..."
16213 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
16215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16216 msgid "&Streaming..."
16217 msgstr "串流(&S)..."
16219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16220 msgid "&Quit"
16221 msgstr "離開(&Q)"
16223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16224 msgid "Show P&laylist"
16225 msgstr "顯示播放清單(&L)"
16227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16228 msgid "Play&list..."
16229 msgstr "播放清單(&L))..."
16231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16232 msgid "Ctrl+L"
16233 msgstr "Ctrl+L"
16235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16236 msgid "Mi&nimal View..."
16237 msgstr "最小化檢視(N)..."
16239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16240 msgid "Ctrl+H"
16241 msgstr "Ctrl+H"
16243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16244 msgid "&Fullscreen Interface"
16245 msgstr "全螢幕介面(&F)"
16247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16248 msgid "&Advanced Controls"
16249 msgstr "進階控制(&A)"
16251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16252 msgid "Visualizations selector"
16253 msgstr "視覺效果選擇器"
16255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16256 msgid "&Preferences..."
16257 msgstr "偏好設定(&P)"
16259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16260 msgid "Audio &Track"
16261 msgstr "音訊軌(&T)"
16263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16264 msgid "Audio &Device"
16265 msgstr "音訊裝置(&D)"
16267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16268 msgid "Audio &Channels"
16269 msgstr "音訊頻道(&C)"
16271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16272 msgid "&Visualizations"
16273 msgstr "視覺效果(&V)"
16275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16276 msgid "Video &Track"
16277 msgstr "視訊軌(&T)"
16279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16280 msgid "&Subtitles Track"
16281 msgstr "字幕軌(&S)"
16283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16284 msgid "Load File..."
16285 msgstr "載入檔案"
16287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16288 msgid "&Fullscreen"
16289 msgstr "全螢幕(&F)"
16291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16292 msgid "&Zoom"
16293 msgstr "縮放(&Z)"
16295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16296 msgid "&Deinterlace"
16297 msgstr "去交錯(&D)"
16299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16300 msgid "&Aspect Ratio"
16301 msgstr "長寬比(&A)"
16303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16304 msgid "&Crop"
16305 msgstr "裁切(&C)"
16307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16308 msgid "Always &On Top"
16309 msgstr "永遠在最上層(&O)"
16311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16312 #, fuzzy
16313 msgid "DirectX Wallpaper"
16314 msgstr "桌布"
16316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16317 msgid "Sna&pshot"
16318 msgstr "快照(&P)"
16320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16321 msgid "&Bookmarks"
16322 msgstr "書籤(&B)"
16324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16325 msgid "T&itle"
16326 msgstr "標題(&I)"
16328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16329 msgid "&Chapter"
16330 msgstr "章(&C)"
16332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16333 msgid "&Program"
16334 msgstr "程式(&P)"
16336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16337 msgid "&Navigation"
16338 msgstr "導覽(&N)"
16340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16341 msgid "Configure podcasts..."
16342 msgstr "組態podcasts..."
16344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16345 msgid "&Help..."
16346 msgstr "說明(&H)..."
16348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16349 msgid "Check for &Updates..."
16350 msgstr "檢查更新(&U)..."
16352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16353 msgid "Tools"
16354 msgstr "工具"
16356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16357 msgid "Leave Fullscreen"
16358 msgstr "離開全螢幕"
16360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16361 msgid "&Playback"
16362 msgstr "播放(&P)"
16364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16365 msgid "Show Playlist"
16366 msgstr "顯示播放清單"
16368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16369 msgid "Minimal View..."
16370 msgstr "最小化檢視..."
16372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16373 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16374 msgstr "選取全螢幕介面"
16376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16377 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16378 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
16380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16381 msgid "Show VLC media player"
16382 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
16384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
16385 msgid "&Open Media"
16386 msgstr "開啟媒體(&O)"
16388 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16389 msgid "Open &Folder..."
16390 msgstr "開啟目錄(&F)..."
16392 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16393 msgid "Open D&irectory..."
16394 msgstr "開啟目錄(&D)..."
16396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16399 msgstr "顯示進階選項"
16401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16402 msgid ""
16403 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16404 "preferences dialog."
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16408 msgid "Systray icon"
16409 msgstr "系統列圖示"
16411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16412 msgid ""
16413 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16414 "basic actions."
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16418 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16422 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16426 msgid "Show playing item name in window title"
16427 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
16429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16430 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16431 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
16433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16434 msgid "Path to use in openfile dialog"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16438 msgid "Show notification popup on track change"
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16442 msgid ""
16443 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16444 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16448 msgid "Advanced options"
16449 msgstr "進階選項"
16451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16454 msgstr "顯示進階選項"
16456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16457 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16461 msgid ""
16462 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16463 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16464 "extensions."
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16468 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16472 msgid "Activate the updates availability notification"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16476 msgid ""
16477 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16478 "once every two weeks."
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Number of days between two update checks"
16484 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16487 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16491 msgid ""
16492 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16493 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16497 msgid "Automatically save the volume on exit"
16498 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
16500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16501 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16505 msgid "Ask for network policy at start"
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Define the colors of the volume slider "
16511 msgstr "建立數個影像複製"
16513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16514 msgid ""
16515 "Define the colors of the volume slider\n"
16516 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16517 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16518 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16519 msgstr ""
16521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16522 msgid "Selection of the starting mode and look "
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16526 msgid ""
16527 "Start VLC with:\n"
16528 " - normal mode\n"
16529 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16530 " - minimal mode with limited controls"
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16534 msgid "Classic look"
16535 msgstr "傳統外觀"
16537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16538 msgid "Complete look with information area"
16539 msgstr ""
16541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16542 msgid "Minimal look with no menus"
16543 msgstr "無選單的最小化外觀"
16545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16546 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16547 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
16549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16550 msgid "Qt interface"
16551 msgstr "Qt介面"
16553 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Preset"
16556 msgstr "選擇"
16558 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16559 msgid "Capture mode"
16560 msgstr "擷取模式"
16562 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16563 msgid "Select the capture device type"
16564 msgstr "選擇擷取裝置類型"
16566 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16567 msgid "Card Selection"
16568 msgstr "介面卡選擇"
16570 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16571 msgid "Options"
16572 msgstr "選項"
16574 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16575 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16576 msgstr ""
16578 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16579 msgid "Advanced options..."
16580 msgstr "進階選項..."
16582 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16583 msgid "Disc Selection"
16584 msgstr "光碟選擇"
16586 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16587 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16591 msgid "Disc device"
16592 msgstr "光碟裝置"
16594 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16595 msgid "Starting Position"
16596 msgstr "開始位置"
16598 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16599 msgid "Audio and Subtitles"
16600 msgstr "音訊與字幕"
16602 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16603 msgid "Choose one or more media file to open"
16604 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
16606 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16607 msgid "Add a subtitles file"
16608 msgstr "增加字幕檔"
16610 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16611 msgid "Use a sub&titles file"
16612 msgstr "使用字幕檔(&T)"
16614 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16615 msgid "Alignment:"
16616 msgstr "對齊:"
16618 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16619 msgid "Select the subtitles file"
16620 msgstr "選擇字幕檔"
16622 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16623 msgid "Network Protocol"
16624 msgstr "網路通訊協定"
16626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Select the protocol for the URL."
16629 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16631 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16632 msgid "Protocol"
16633 msgstr "協定"
16635 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Select the port used"
16638 msgstr "已選取:"
16640 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16641 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16645 msgid "Show extended options"
16646 msgstr "顯示延伸選項"
16648 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16649 msgid "Show &more options"
16650 msgstr "顯示更多選項(&M)"
16652 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Change the caching for the media"
16655 msgstr "顯示服務名稱"
16657 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16658 msgid "Start Time"
16659 msgstr "開始時間"
16661 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Change the start time for the media"
16664 msgstr "顯示服務名稱"
16666 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16667 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16668 msgstr ""
16670 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16671 msgid "Extra media"
16672 msgstr "額外媒體"
16674 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16675 msgid "Select the file"
16676 msgstr "選擇檔案"
16678 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16679 msgid "Customize"
16680 msgstr "自訂化"
16682 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
16683 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16684 msgstr ""
16686 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
16687 msgid "Select play mode"
16688 msgstr "選擇播放模式"
16690 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16691 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16692 msgid "Podcast URLs list"
16693 msgstr "Podcast URL清單"
16695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16696 msgid "Outputs"
16697 msgstr "輸出"
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
16700 msgid "Play locally"
16701 msgstr "本地端播放"
16703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Video Port"
16706 msgstr "視訊埠:"
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16709 msgid "Mount Point"
16710 msgstr "掛載點"
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Login:pass:"
16715 msgstr "循環"
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
16718 msgid "Prefer UDP over RTP"
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
16722 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
16726 msgid "Profile"
16727 msgstr "設定檔"
16729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Encapsulation"
16732 msgstr "編碼器描述"
16734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
16735 msgid "Video codec"
16736 msgstr "視訊編碼器"
16738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
16739 msgid "Audio codec"
16740 msgstr "音訊編碼器"
16742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Overlay subtitles on the video"
16745 msgstr "開啟字幕"
16747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
16748 msgid "Group name"
16749 msgstr "群組名稱"
16751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Stream all elementary streams"
16754 msgstr "選擇一個網路串流"
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Generated stream output string"
16759 msgstr "一般串流輸出設定"
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16762 msgid "Default volume"
16763 msgstr "預設音量"
16765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16766 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16770 msgid "Save volume on exit"
16771 msgstr "離開時儲存音量大小"
16773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Preferred audio language"
16776 msgstr "音訊語言"
16778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16779 msgid "last.fm"
16780 msgstr "last.fm"
16782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16783 msgid "Enable last.fm submission"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16787 msgid "Disc Devices"
16788 msgstr "光碟裝置"
16790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16791 msgid "Default disc device"
16792 msgstr "預設光碟裝置"
16794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16795 msgid "Server default port"
16796 msgstr "伺服器預設連接埠"
16798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16799 msgid "Default caching level"
16800 msgstr "預設快取等級"
16802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16803 msgid "Post-Processing quality"
16804 msgstr "後處理品質"
16806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16807 msgid "Repair AVI files"
16808 msgstr "修復AVI檔案"
16810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16811 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16815 msgid "Interface Type"
16816 msgstr "介面類型"
16818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Native"
16821 msgstr "檔案"
16823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16824 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16828 msgid "Display mode"
16829 msgstr "顯示模式"
16831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Integrate video in interface"
16834 msgstr "VLC介面設定"
16836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16838 msgid "Skins"
16839 msgstr "面板"
16841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16842 msgid "Skin file"
16843 msgstr "面板檔案"
16845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16846 msgid "Show a controller in fullscreen"
16847 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
16849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Instances"
16852 msgstr "介面"
16854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16855 msgid "Allow only one instance"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16859 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16863 msgid "File associations:"
16864 msgstr "檔案關聯:"
16866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16867 msgid "Association Setup"
16868 msgstr "關聯性設定"
16870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16871 msgid "Activate update notifier"
16872 msgstr "啟動更新提示"
16874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16875 msgid ""
16876 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16880 msgid "Subtitles Language"
16881 msgstr "字幕語言"
16883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Preferred subtitles language"
16886 msgstr "音訊語言"
16888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16889 msgid "Default encoding"
16890 msgstr "預設編碼"
16892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
16893 #: modules/video_output/opengl.c:174
16894 msgid "Effect"
16895 msgstr "效果"
16897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16898 msgid "Font color"
16899 msgstr "字型顏色"
16901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16902 msgid "Output"
16903 msgstr "輸出"
16905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Accelerated video output"
16908 msgstr "影像視訊輸出"
16910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16911 msgid "DirectX"
16912 msgstr "DirectX"
16914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16915 msgid "Display device"
16916 msgstr "顯示裝置"
16918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16919 msgid "Enable wallpaper mode"
16920 msgstr "啟動桌布模式"
16922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16923 msgid "Edit settings"
16924 msgstr "編輯設定"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16927 msgid "Control"
16928 msgstr "控制"
16930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16931 msgid "Run manually"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16935 msgid "Setup schedule"
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16939 msgid "Run on schedule"
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16943 msgid "Status"
16944 msgstr "狀態"
16946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16947 msgid "P/P"
16948 msgstr "P/P"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Prev"
16953 msgstr "上一項"
16955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16956 msgid "Add Input"
16957 msgstr "增加輸入"
16959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16960 msgid "Edit Input"
16961 msgstr "編輯輸入"
16963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16964 msgid "Clear List"
16965 msgstr "清除清單"
16967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16968 msgid "Transform"
16969 msgstr "轉換"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Sharpen"
16974 msgstr "畫面"
16976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Sigma"
16979 msgstr "小"
16981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16982 msgid "Image adjust"
16983 msgstr "影像調整"
16985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16986 msgid "Brightness threshold"
16987 msgstr "亮度閥值"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Color fun"
16992 msgstr "色彩"
16994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Color extraction"
16997 msgstr "色彩反向"
16999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17000 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Color threshold"
17003 msgstr "動作閥值"
17005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Similarity"
17008 msgstr "動作閥值"
17010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Synchronize top and bottom"
17013 msgstr "選擇音軌"
17015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Synchronize left and right"
17018 msgstr "選擇音軌"
17020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Geometry"
17023 msgstr "頻譜"
17025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17026 msgid "Puzzle game"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Black slot"
17032 msgstr "黑色"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Columns"
17039 msgstr "音量"
17041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Rows"
17046 msgstr "瀏覽..."
17048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17049 msgid "Rotate"
17050 msgstr "旋轉"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Angle"
17055 msgstr "叢林音樂"
17057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Image modification"
17060 msgstr "字幕對齊"
17062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Water effect"
17065 msgstr "耳機效果"
17067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17068 #: modules/video_filter/noise.c:54
17069 msgid "Noise"
17070 msgstr "噪音音樂"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17073 msgid "Motion detect"
17074 msgstr "動作偵測"
17076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17077 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17078 msgid "Motion blur"
17079 msgstr ""
17081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Factor"
17084 msgstr "加快"
17086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Cartoon"
17089 msgstr "茶色"
17091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Vout/Overlay"
17094 msgstr "延遲"
17096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Wall"
17099 msgstr "全部"
17101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17102 msgid "Add text"
17103 msgstr "增加文字"
17105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Panoramix"
17108 msgstr "程式"
17110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17111 msgid "Clone"
17112 msgstr "複製"
17114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17115 msgid "Number of clones"
17116 msgstr "複製數量"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17120 msgid "Logo"
17121 msgstr "Logo"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Add logo"
17126 msgstr "logo"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17130 msgid "Transparency"
17131 msgstr "透明度"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Logo erase"
17136 msgstr "Logo檔案名稱"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17139 msgid "Mask"
17140 msgstr "遮罩"
17142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17143 msgid "Advanced video filter controls"
17144 msgstr "進階視訊濾波器控制"
17146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Subpicture filters"
17149 msgstr "字幕"
17151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17152 msgid "Video filters"
17153 msgstr "視訊過濾器"
17155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17156 msgid "Vout filters"
17157 msgstr "Vout濾波器"
17159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17160 msgid "Reset"
17161 msgstr "重置"
17163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17164 msgid "VLM configurator"
17165 msgstr "VLM組態器"
17167 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Media Manager Edition"
17170 msgstr "更多資訊"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17173 msgid "Name:"
17174 msgstr "名稱:"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17177 msgid "Input:"
17178 msgstr "輸入:"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17181 msgid "Select Input"
17182 msgstr "選擇輸入"
17184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17185 msgid "Output:"
17186 msgstr "輸出:"
17188 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17189 msgid "Select Output"
17190 msgstr "選擇輸出"
17192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17193 msgid "Time Control"
17194 msgstr "時間控制"
17196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17197 msgid "Mux Control"
17198 msgstr "多工控制"
17200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17201 msgid "Loop"
17202 msgstr "循環"
17204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17205 msgid "Media Manager List"
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17209 msgid "Open a skin file"
17210 msgstr "開啟面板檔案"
17212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17215 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17218 msgid "Open playlist"
17219 msgstr "開啟播放清單"
17221 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17222 msgid ""
17223 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17224 "xspf"
17225 msgstr ""
17226 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17227 "xspf"
17229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17230 msgid "Save playlist"
17231 msgstr "儲存播放清單"
17233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17234 #, fuzzy
17235 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17236 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17239 msgid "Skin to use"
17240 msgstr "要使用的面板"
17242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17243 msgid "Path to the skin to use."
17244 msgstr "欲使用的面板路徑。"
17246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17247 msgid "Config of last used skin"
17248 msgstr "組態上一次使用的面板"
17250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17251 msgid ""
17252 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17253 "automatically, do not touch it."
17254 msgstr ""
17256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17257 msgid "Show a systray icon for VLC"
17258 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17262 msgid "Show VLC on the taskbar"
17263 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17266 msgid "Enable transparency effects"
17267 msgstr "啟用透明效果"
17269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17270 msgid ""
17271 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17272 "when moving windows does not behave correctly."
17273 msgstr ""
17275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17277 msgid "Use a skinned playlist"
17278 msgstr "Use a skinned playlist"
17280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17281 msgid "Skinnable Interface"
17282 msgstr "可面板化介面"
17284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17285 msgid "Skins loader demux"
17286 msgstr "面板載入器解多工"
17288 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17289 msgid "Select skin"
17290 msgstr "選擇面板"
17292 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17293 msgid "Open skin..."
17294 msgstr "開啟面板..."
17296 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17297 msgid ""
17298 "\n"
17299 "(WinCE interface)\n"
17300 "\n"
17301 msgstr ""
17302 "\n"
17303 "(WinCE介面)\n"
17304 "\n"
17306 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17307 msgid ""
17308 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17309 "\n"
17310 msgstr ""
17311 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17312 "\n"
17314 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17315 msgid "Compiled by "
17316 msgstr "Compiled by "
17318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17319 msgid "Compiler: "
17320 msgstr "編譯者: "
17322 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17323 msgid ""
17324 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17325 "http://www.videolan.org/"
17326 msgstr ""
17327 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17328 "http://www.videolan.org/"
17330 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17331 msgid "Open:"
17332 msgstr "開啟:"
17334 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17335 msgid ""
17336 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17337 "targets:"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17341 msgid "Choose directory"
17342 msgstr "選擇目錄"
17344 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17345 msgid "Choose file"
17346 msgstr "選擇檔案"
17348 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Embed video in interface"
17351 msgstr "VLC介面設定"
17353 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17354 msgid ""
17355 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17356 "window."
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17360 msgid "WinCE interface module"
17361 msgstr "WinCE介面模組"
17363 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17364 msgid "WinCE dialogs provider"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17368 msgid "Folder meta data"
17369 msgstr "資料夾詮釋資料"
17371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17372 msgid "Blues"
17373 msgstr "藍調"
17375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17376 msgid "Classic rock"
17377 msgstr "古典搖滾"
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17380 msgid "Country"
17381 msgstr "鄉村音樂"
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17384 msgid "Disco"
17385 msgstr "狄斯可"
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17388 msgid "Funk"
17389 msgstr "放客"
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17392 msgid "Grunge"
17393 msgstr "車庫搖滾"
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17396 msgid "Hip-Hop"
17397 msgstr "嘻哈音樂"
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17400 msgid "Jazz"
17401 msgstr "爵士樂"
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17404 msgid "Metal"
17405 msgstr "金屬樂"
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17408 msgid "New Age"
17409 msgstr "新世紀"
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17412 msgid "Oldies"
17413 msgstr "懷舊音樂"
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17416 msgid "Other"
17417 msgstr "其他"
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17420 msgid "R&B"
17421 msgstr "R&B"
17423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17424 msgid "Rap"
17425 msgstr "饒舌歌"
17427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17428 msgid "Industrial"
17429 msgstr "工業搖滾"
17431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17432 msgid "Alternative"
17433 msgstr "另類音樂"
17435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17436 msgid "Death metal"
17437 msgstr "死亡金屬"
17439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17440 msgid "Pranks"
17441 msgstr "Pranks"
17443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17444 msgid "Soundtrack"
17445 msgstr "電影原聲帶"
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17448 msgid "Euro-Techno"
17449 msgstr "歐陸科技舞曲"
17451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17452 msgid "Ambient"
17453 msgstr "環境音樂"
17455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17456 msgid "Trip-Hop"
17457 msgstr "迷幻舞曲"
17459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17460 msgid "Vocal"
17461 msgstr "聲樂"
17463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17464 msgid "Jazz+Funk"
17465 msgstr "爵士+放客"
17467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17468 msgid "Fusion"
17469 msgstr "融合爵士樂"
17471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17472 msgid "Trance"
17473 msgstr "迷幻電子"
17475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17476 msgid "Instrumental"
17477 msgstr "樂器演奏"
17479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17480 msgid "Acid"
17481 msgstr "迷幻音樂"
17483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17484 msgid "House"
17485 msgstr "浩室樂"
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17488 msgid "Game"
17489 msgstr "遊戲音樂"
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17492 msgid "Sound clip"
17493 msgstr "Sound clip"
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17496 msgid "Gospel"
17497 msgstr "福音歌曲"
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17500 msgid "Alternative rock"
17501 msgstr "Alternative rock"
17503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17504 msgid "Soul"
17505 msgstr "靈魂樂"
17507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17508 msgid "Punk"
17509 msgstr "龐克音樂"
17511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17512 msgid "Space"
17513 msgstr "太空搖滾"
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17516 msgid "Meditative"
17517 msgstr "Meditative"
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17520 msgid "Instrumental pop"
17521 msgstr "Instrumental pop"
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17524 msgid "Instrumental rock"
17525 msgstr "Instrumental rock"
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17528 msgid "Ethnic"
17529 msgstr "少數民族音樂"
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17532 msgid "Gothic"
17533 msgstr "歌德搖滾"
17535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17536 msgid "Darkwave"
17537 msgstr "黑潮音樂"
17539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17540 msgid "Techno-Industrial"
17541 msgstr "電子工業搖滾"
17543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17544 msgid "Electronic"
17545 msgstr "電子樂"
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17548 msgid "Pop-Folk"
17549 msgstr "流行老歌"
17551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17552 msgid "Eurodance"
17553 msgstr "歐陸舞曲"
17555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17556 msgid "Dream"
17557 msgstr "夢幻音樂"
17559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17560 msgid "Southern rock"
17561 msgstr "Southern rock"
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17564 msgid "Comedy"
17565 msgstr "喜劇音樂"
17567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17568 msgid "Cult"
17569 msgstr "偶像崇拜音樂"
17571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17572 msgid "Gangsta"
17573 msgstr "Gangsta"
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17576 msgid "Top 40"
17577 msgstr "排行榜前 40 名"
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17580 msgid "Christian rap"
17581 msgstr "Christian rap"
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17584 msgid "Pop/funk"
17585 msgstr "Pop/funk"
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17588 msgid "Jungle"
17589 msgstr "叢林音樂"
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17592 msgid "Native American"
17593 msgstr "美國本土音樂"
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17596 msgid "Cabaret"
17597 msgstr "夜總會音樂"
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17600 msgid "New wave"
17601 msgstr "新浪潮"
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17604 msgid "Rave"
17605 msgstr "銳舞音樂"
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17608 msgid "Showtunes"
17609 msgstr "歌舞劇音樂"
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17612 msgid "Trailer"
17613 msgstr "電影預告片音樂"
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17616 msgid "Lo-Fi"
17617 msgstr "低傳真"
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17620 msgid "Tribal"
17621 msgstr "部落音樂"
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17624 msgid "Acid punk"
17625 msgstr "Acid punk"
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17628 msgid "Acid jazz"
17629 msgstr "Acid jazz"
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17632 msgid "Polka"
17633 msgstr "波爾卡舞曲"
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17636 msgid "Retro"
17637 msgstr "復古音樂"
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17640 msgid "Musical"
17641 msgstr "音樂劇"
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17644 msgid "Rock & roll"
17645 msgstr "Rock & roll"
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17648 msgid "Hard rock"
17649 msgstr "Hard rock"
17651 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17652 #, fuzzy
17653 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17654 msgstr "ID3標籤分析器"
17656 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17657 msgid "MusicBrainz"
17658 msgstr "MusicBrainz"
17660 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17661 msgid "MusicBrainz meta data"
17662 msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
17664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
17665 msgid "The username of your last.fm account"
17666 msgstr ""
17668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17669 msgid "The password of your last.fm account"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Audioscrobbler"
17675 msgstr "音訊編碼器"
17677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17678 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17679 msgstr ""
17681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
17682 msgid "Last.fm username not set"
17683 msgstr ""
17685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
17686 msgid ""
17687 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17688 "VLC.\n"
17689 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17690 msgstr ""
17692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
17693 msgid "last.fm: Authentication failed"
17694 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
17696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
17697 msgid ""
17698 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17699 "relaunch VLC."
17700 msgstr ""
17702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17703 msgid "Dummy image chroma format"
17704 msgstr "虛擬影像彩度格式"
17706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17707 msgid ""
17708 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17709 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17710 msgstr ""
17712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17713 msgid "Save raw codec data"
17714 msgstr "儲存空白編碼器資料"
17716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17717 msgid ""
17718 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17719 "main options."
17720 msgstr ""
17722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17723 msgid ""
17724 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17725 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17726 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17727 msgstr ""
17729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17730 msgid "Dummy interface function"
17731 msgstr "虛擬介面功能"
17733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17734 msgid "Dummy Interface"
17735 msgstr "虛擬介面"
17737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17738 msgid "Dummy access function"
17739 msgstr "虛擬存取功能"
17741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17742 msgid "Dummy demux function"
17743 msgstr "虛擬解多工功能"
17745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17746 msgid "Dummy decoder"
17747 msgstr "虛擬解碼器"
17749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17750 msgid "Dummy decoder function"
17751 msgstr "虛擬解碼器功能"
17753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17754 msgid "Dummy encoder function"
17755 msgstr "虛擬編碼器功能"
17757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17758 msgid "Dummy audio output function"
17759 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
17761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17762 msgid "Dummy video output function"
17763 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
17765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17766 msgid "Dummy Video output"
17767 msgstr "虛擬視訊輸出"
17769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Dummy font renderer function"
17772 msgstr "虛擬編碼器功能"
17774 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Filename for the font you want to use"
17777 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
17779 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Font size in pixels"
17782 msgstr "字型大小, 像素"
17784 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17785 msgid ""
17786 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17787 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17788 "font size."
17789 msgstr ""
17791 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17792 msgid ""
17793 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17794 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17795 msgstr ""
17797 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17798 #: modules/misc/win32text.c:68
17799 msgid "Text default color"
17800 msgstr "預設文字顏色"
17802 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17803 #: modules/misc/win32text.c:69
17804 msgid ""
17805 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17806 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17807 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17808 "(red + green), #FFFFFF = white"
17809 msgstr ""
17811 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17812 #: modules/misc/win32text.c:73
17813 msgid "Relative font size"
17814 msgstr "相對的字型大小"
17816 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17817 #: modules/misc/win32text.c:74
17818 msgid ""
17819 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17820 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17821 msgstr ""
17823 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17824 #: modules/misc/win32text.c:80
17825 msgid "Smaller"
17826 msgstr "更小"
17828 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17829 #: modules/misc/win32text.c:80
17830 msgid "Small"
17831 msgstr "小"
17833 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17834 #: modules/misc/win32text.c:80
17835 msgid "Large"
17836 msgstr "大"
17838 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17839 #: modules/misc/win32text.c:80
17840 msgid "Larger"
17841 msgstr "更大"
17843 #: modules/misc/freetype.c:108
17844 msgid "Use YUVP renderer"
17845 msgstr "使用YUVP描繪器"
17847 #: modules/misc/freetype.c:109
17848 msgid ""
17849 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17850 "you want to encode into DVB subtitles"
17851 msgstr ""
17853 #: modules/misc/freetype.c:111
17854 msgid "Font Effect"
17855 msgstr "字型效果"
17857 #: modules/misc/freetype.c:112
17858 msgid ""
17859 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17860 "readability."
17861 msgstr ""
17863 #: modules/misc/freetype.c:121
17864 msgid "Background"
17865 msgstr "背景顏色"
17867 #: modules/misc/freetype.c:121
17868 msgid "Outline"
17869 msgstr "輪廓"
17871 #: modules/misc/freetype.c:121
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Fat Outline"
17874 msgstr "輪廓"
17876 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17877 msgid "Text renderer"
17878 msgstr "文字描繪器"
17880 #: modules/misc/freetype.c:134
17881 msgid "Freetype2 font renderer"
17882 msgstr "Freetype2字型描繪器"
17884 #: modules/misc/gnutls.c:78
17885 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17886 msgstr ""
17888 #: modules/misc/gnutls.c:80
17889 msgid ""
17890 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17891 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17892 msgstr ""
17894 #: modules/misc/gnutls.c:83
17895 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17896 msgstr ""
17898 #: modules/misc/gnutls.c:85
17899 msgid ""
17900 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17901 msgstr ""
17903 #: modules/misc/gnutls.c:90
17904 msgid "GnuTLS transport layer security"
17905 msgstr ""
17907 #: modules/misc/gnutls.c:100
17908 msgid "GnuTLS server"
17909 msgstr "GnuTLS伺服器"
17911 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17912 msgid "Gtk+ GUI helper"
17913 msgstr "Gtk+ GUI說明"
17915 #: modules/misc/inhibit.c:66
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Power Management Inhibitor"
17918 msgstr "熱鍵管理介面"
17920 #: modules/misc/logger.c:125
17921 msgid "Log format"
17922 msgstr "記錄格式"
17924 #: modules/misc/logger.c:127
17925 msgid ""
17926 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17927 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17928 msgstr ""
17930 #: modules/misc/logger.c:131
17931 msgid ""
17932 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17933 "\"."
17934 msgstr ""
17936 #: modules/misc/logger.c:136
17937 msgid "Logging"
17938 msgstr "記錄"
17940 #: modules/misc/logger.c:137
17941 msgid "File logging"
17942 msgstr "檔案記錄"
17944 #: modules/misc/logger.c:143
17945 msgid "Log filename"
17946 msgstr "記錄檔檔名"
17948 #: modules/misc/logger.c:143
17949 msgid "Specify the log filename."
17950 msgstr "指定記錄檔案名稱"
17952 #: modules/misc/logger.c:149
17953 msgid "RRD output file"
17954 msgstr "RRD輸出檔案"
17956 #: modules/misc/logger.c:150
17957 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17958 msgstr ""
17960 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17961 msgid "Lua interface"
17962 msgstr "Lua介面"
17964 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Lua interface module to load"
17967 msgstr "額外介面模組"
17969 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17970 msgid "Lua interface configuration"
17971 msgstr "Lua介面組態"
17973 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17974 msgid ""
17975 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17976 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17977 msgstr ""
17979 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17980 msgid "Lua Art"
17981 msgstr ""
17983 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17984 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17988 msgid "Lua Playlist"
17989 msgstr "Lua播放清單"
17991 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17992 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17993 msgstr ""
17995 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17996 msgid "Lua Interface Module"
17997 msgstr "Lua介面模組"
17999 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18000 msgid "AltiVec memcpy"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18004 msgid "libc memcpy"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18008 msgid "3D Now! memcpy"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18012 msgid "MMX memcpy"
18013 msgstr ""
18015 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18016 msgid "MMX EXT memcpy"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18020 msgid "Growl Notification Plugin"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18024 msgid "Now playing"
18025 msgstr "現正播放"
18027 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18028 msgid "Server"
18029 msgstr "伺服器"
18031 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18032 msgid ""
18033 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18034 "notifications are sent locally."
18035 msgstr ""
18037 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Growl password on the Growl server."
18040 msgstr "TCP指令輸入"
18042 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18045 msgstr "TCP指令輸入"
18047 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18048 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18052 msgid "Title format string"
18053 msgstr "標題格式字串"
18055 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18056 msgid ""
18057 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18058 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18059 msgstr ""
18061 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18062 msgid "MSN Now-Playing"
18063 msgstr "MSN Now-Playing"
18065 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18066 msgid "Timeout (ms)"
18067 msgstr "逾時(ms)"
18069 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18070 msgid "How long the notification will be displayed "
18071 msgstr ""
18073 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18074 msgid "Notify"
18075 msgstr ""
18077 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18078 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18082 msgid ""
18083 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18084 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18085 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18086 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18087 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18088 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18089 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18090 msgstr ""
18092 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18093 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18094 msgstr ""
18096 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Flip vertical position"
18099 msgstr "垂直翻轉"
18101 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18104 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18106 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18107 msgid "Vertical offset"
18108 msgstr "垂直補償"
18110 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18111 msgid ""
18112 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18113 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18114 msgstr ""
18116 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18117 msgid "Shadow offset"
18118 msgstr "陰影補償"
18120 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18121 msgid ""
18122 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18123 msgstr ""
18125 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18126 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18127 msgstr ""
18129 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18130 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18131 msgstr ""
18133 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18134 msgid "XOSD interface"
18135 msgstr "XOSD介面"
18137 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18138 msgid "OSD configuration importer"
18139 msgstr "OSD組態匯入器"
18141 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18142 msgid "XML OSD configuration importer"
18143 msgstr "XML OSD組態匯入器"
18145 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18146 msgid "M3U playlist exporter"
18147 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18149 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18150 msgid "Old playlist exporter"
18151 msgstr "舊式播放清單匯出器"
18153 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18154 msgid "XSPF playlist export"
18155 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18157 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18158 msgid "HAL devices detection"
18159 msgstr "HAL裝置偵測"
18161 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18162 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18163 msgstr ""
18165 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18166 msgid ""
18167 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18168 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18169 msgstr ""
18171 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18172 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18176 msgid "video"
18177 msgstr "視訊"
18179 #: modules/misc/quartztext.c:85
18180 msgid "Name for the font you want to use"
18181 msgstr "你想使用的字型名稱"
18183 #: modules/misc/quartztext.c:111
18184 msgid "Mac Text renderer"
18185 msgstr "Mac字型描繪器"
18187 #: modules/misc/quartztext.c:112
18188 msgid "Quartz font renderer"
18189 msgstr "Quartz字型描繪器"
18191 #: modules/misc/rtsp.c:62
18192 msgid "RTSP host address"
18193 msgstr "RTSP主機位址"
18195 #: modules/misc/rtsp.c:64
18196 msgid ""
18197 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18198 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18199 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18200 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18201 msgstr ""
18203 #: modules/misc/rtsp.c:69
18204 msgid "Maximum number of connections"
18205 msgstr "最大連線數"
18207 #: modules/misc/rtsp.c:70
18208 msgid ""
18209 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18210 "0 means no limit."
18211 msgstr ""
18213 #: modules/misc/rtsp.c:73
18214 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/misc/rtsp.c:75
18218 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/misc/rtsp.c:77
18222 msgid ""
18223 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18224 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18225 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18226 "The default is 5."
18227 msgstr ""
18229 #: modules/misc/rtsp.c:83
18230 msgid "RTSP VoD"
18231 msgstr "RTSP VoD"
18233 #: modules/misc/rtsp.c:84
18234 msgid "RTSP VoD server"
18235 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18237 #: modules/misc/screensaver.c:88
18238 msgid "X Screensaver disabler"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Stats"
18244 msgstr "設定(&S)"
18246 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Stats encoder function"
18249 msgstr "虛擬編碼器功能"
18251 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Stats decoder"
18254 msgstr "字幕編碼器"
18256 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Stats decoder function"
18259 msgstr "虛擬解碼器功能"
18261 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Stats demux"
18264 msgstr "設定(&S)"
18266 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Stats demux function"
18269 msgstr "虛擬解多工功能"
18271 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Stats video output"
18274 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18276 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Stats video output function"
18279 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18281 #: modules/misc/svg.c:70
18282 msgid "SVG template file"
18283 msgstr "AVG暫存檔"
18285 #: modules/misc/svg.c:71
18286 msgid ""
18287 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18291 msgid "C module that does nothing"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Miscellaneous stress tests"
18297 msgstr "雜項選項"
18299 #: modules/misc/win32text.c:93
18300 msgid "Win32 font renderer"
18301 msgstr "Win32字型描繪器"
18303 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18304 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18305 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18307 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18308 msgid "Simple XML Parser"
18309 msgstr "簡易XML解析器"
18311 #: modules/mux/asf.c:53
18312 msgid "Title to put in ASF comments."
18313 msgstr ""
18315 #: modules/mux/asf.c:55
18316 msgid "Author to put in ASF comments."
18317 msgstr ""
18319 #: modules/mux/asf.c:57
18320 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18321 msgstr ""
18323 #: modules/mux/asf.c:58
18324 msgid "Comment"
18325 msgstr "註解"
18327 #: modules/mux/asf.c:59
18328 msgid "Comment to put in ASF comments."
18329 msgstr ""
18331 #: modules/mux/asf.c:61
18332 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18333 msgstr ""
18335 #: modules/mux/asf.c:62
18336 msgid "Packet Size"
18337 msgstr "封包大小"
18339 #: modules/mux/asf.c:63
18340 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18341 msgstr ""
18343 #: modules/mux/asf.c:64
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Bitrate override"
18346 msgstr "位元率模式)"
18348 #: modules/mux/asf.c:65
18349 msgid ""
18350 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18351 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18352 "in bytes"
18353 msgstr ""
18355 #: modules/mux/asf.c:69
18356 msgid "ASF muxer"
18357 msgstr "ASF多工器"
18359 #: modules/mux/asf.c:569
18360 msgid "Unknown Video"
18361 msgstr "未知的視訊"
18363 #: modules/mux/avi.c:47
18364 msgid "AVI muxer"
18365 msgstr "AVI多工器"
18367 #: modules/mux/dummy.c:45
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Dummy/Raw muxer"
18370 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18372 #: modules/mux/mp4.c:48
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18375 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18377 #: modules/mux/mp4.c:50
18378 msgid ""
18379 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18380 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18381 "downloading."
18382 msgstr ""
18384 #: modules/mux/mp4.c:60
18385 msgid "MP4/MOV muxer"
18386 msgstr "MP4/MOV多工器"
18388 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18389 msgid "DTS delay (ms)"
18390 msgstr "DTS延遲(ms)"
18392 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18393 msgid ""
18394 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18395 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18396 "inside the client decoder."
18397 msgstr ""
18399 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18400 #, fuzzy
18401 msgid "PES maximum size"
18402 msgstr "最大化GOP大小"
18404 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18405 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18406 msgstr ""
18408 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18409 msgid "PS muxer"
18410 msgstr "PS多工器"
18412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18413 msgid "Video PID"
18414 msgstr "視訊PID"
18416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18417 msgid ""
18418 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18419 "the video."
18420 msgstr ""
18422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18423 msgid "Audio PID"
18424 msgstr "音訊PID"
18426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18429 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18432 msgid "SPU PID"
18433 msgstr "SPU PID"
18435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18436 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18437 msgstr ""
18439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18440 msgid "PMT PID"
18441 msgstr "PMT PID"
18443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18444 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18445 msgstr ""
18447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18448 msgid "TS ID"
18449 msgstr "TS ID"
18451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18452 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18453 msgstr ""
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18456 msgid "NET ID"
18457 msgstr "NET ID"
18459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18460 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18464 msgid "PMT Program numbers"
18465 msgstr "PMT程式數量"
18467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18468 msgid ""
18469 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18470 "to be enabled."
18471 msgstr ""
18473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18474 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18478 msgid ""
18479 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18480 "be enabled."
18481 msgstr ""
18483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18484 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18485 msgstr ""
18487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18488 msgid ""
18489 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18490 "be enabled."
18491 msgstr ""
18493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18494 msgid "Set PID to ID of ES"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18498 msgid ""
18499 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18500 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18501 msgstr ""
18503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18504 msgid "Data alignment"
18505 msgstr "資料對齊"
18507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18508 msgid ""
18509 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18510 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18511 msgstr ""
18513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Shaping delay (ms)"
18516 msgstr "DTS延遲(ms)"
18518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18519 msgid ""
18520 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18521 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18522 "especially for reference frames."
18523 msgstr ""
18525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Use keyframes"
18528 msgstr "使用者名稱"
18530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18531 msgid ""
18532 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18533 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18534 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18535 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18536 "the biggest frames in the stream."
18537 msgstr ""
18539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18540 msgid "PCR delay (ms)"
18541 msgstr "PCR延遲(ms)"
18543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18544 msgid ""
18545 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18546 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18547 msgstr ""
18549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Minimum B (deprecated)"
18552 msgstr "輸出裝置"
18554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18555 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18556 msgstr ""
18558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Maximum B (deprecated)"
18561 msgstr "輸出裝置"
18563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18564 msgid ""
18565 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18566 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18567 "inside the client decoder."
18568 msgstr ""
18570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Crypt audio"
18573 msgstr "視訊"
18575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18576 msgid "Crypt audio using CSA"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Crypt video"
18582 msgstr "視訊"
18584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Crypt video using CSA"
18587 msgstr "視訊"
18589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18590 msgid "CSA Key"
18591 msgstr "CSA金鑰"
18593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18594 msgid ""
18595 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18596 msgstr ""
18598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18599 #, fuzzy
18600 msgid "CSA Key in use"
18601 msgstr "金鑰"
18603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18604 msgid ""
18605 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18606 "second/2 one."
18607 msgstr ""
18609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18610 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18614 msgid ""
18615 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18616 "header from the value before encrypting."
18617 msgstr ""
18619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18620 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18621 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18623 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18624 msgid "Multipart JPEG muxer"
18625 msgstr "多部JPEG多工器"
18627 #: modules/mux/ogg.c:52
18628 msgid "Ogg/OGM muxer"
18629 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18631 #: modules/mux/wav.c:46
18632 msgid "WAV muxer"
18633 msgstr "WAV多工器"
18635 #: modules/packetizer/copy.c:47
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Copy packetizer"
18638 msgstr "封包器"
18640 #: modules/packetizer/h264.c:53
18641 msgid "H.264 video packetizer"
18642 msgstr "H.264視訊封包器"
18644 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18645 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18646 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18648 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18649 msgid "MPEG4 video packetizer"
18650 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18652 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Sync on Intra Frame"
18655 msgstr "顯示介面"
18657 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18658 msgid ""
18659 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18660 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18661 msgstr ""
18663 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18664 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18665 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
18667 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18668 msgid "VC-1 packetizer"
18669 msgstr "VC-1封包器"
18671 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Bonjour services"
18674 msgstr "Bonjour"
18676 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18677 msgid "Bonjour"
18678 msgstr "Bonjour"
18680 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18681 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18682 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18683 msgid "Devices"
18684 msgstr "裝置"
18686 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18687 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18688 msgstr ""
18690 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18691 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18692 msgid "Podcasts"
18693 msgstr "Podcasts"
18695 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18696 msgid "SAP multicast address"
18697 msgstr "SAP群播位址"
18699 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18700 msgid ""
18701 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18702 "However, you can specify a specific address."
18703 msgstr ""
18705 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18706 msgid "IPv4 SAP"
18707 msgstr "IPv4 SAP"
18709 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18710 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18711 msgstr ""
18713 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18714 msgid "IPv6 SAP"
18715 msgstr "IPv6 SAP"
18717 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18718 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18719 msgstr ""
18721 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18722 msgid "IPv6 SAP scope"
18723 msgstr "IPv6 SAP範圍"
18725 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18726 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18727 msgstr ""
18729 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18730 msgid "SAP timeout (seconds)"
18731 msgstr "SAP逾時(秒)"
18733 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18734 msgid ""
18735 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18736 msgstr ""
18738 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Try to parse the announce"
18741 msgstr "嘗試解析SAP"
18743 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18744 msgid ""
18745 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18746 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18747 msgstr ""
18749 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18750 #, fuzzy
18751 msgid "SAP Strict mode"
18752 msgstr "立體聲模式"
18754 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18755 msgid ""
18756 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18757 "announcements."
18758 msgstr ""
18760 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18761 msgid "Use SAP cache"
18762 msgstr "使用SAP快取"
18764 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18765 msgid ""
18766 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18767 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18768 msgstr ""
18770 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18771 msgid ""
18772 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18773 "announcements."
18774 msgstr ""
18776 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18777 msgid "SAP Announcements"
18778 msgstr "SAP發佈"
18780 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18781 #, fuzzy
18782 msgid "SDP Descriptions parser"
18783 msgstr "描述"
18785 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
18786 msgid "Session"
18787 msgstr "作業階段"
18789 #: modules/services_discovery/sap.c:875
18790 msgid "Tool"
18791 msgstr "工具"
18793 #: modules/services_discovery/sap.c:879
18794 msgid "User"
18795 msgstr "使用者"
18797 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18798 msgid "Les Guignols"
18799 msgstr ""
18801 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18802 msgid "Canal +"
18803 msgstr "Canal +"
18805 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18806 msgid "Shoutcast Radio"
18807 msgstr "Shoutcast Radio"
18809 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18810 msgid "Shoutcast TV"
18811 msgstr "Shoutcast TV"
18813 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18814 msgid "Freebox TV"
18815 msgstr "Freebox TV"
18817 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18818 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18819 msgid "French TV"
18820 msgstr "French TV"
18822 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Shoutcast radio listings"
18825 msgstr "採樣率"
18827 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Shoutcast TV listings"
18830 msgstr "Shoutcast"
18832 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18833 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18834 msgstr ""
18836 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18837 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18838 msgstr ""
18840 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18841 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18842 msgstr ""
18844 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Autodel"
18847 msgstr "自動"
18849 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18850 msgid "Automatically add/delete input streams"
18851 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
18853 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18854 msgid ""
18855 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18856 "this stream later."
18857 msgstr ""
18859 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18860 msgid ""
18861 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18862 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18863 "need to raise caching values."
18864 msgstr ""
18866 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18867 msgid "ID Offset"
18868 msgstr "ID補償"
18870 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18871 msgid ""
18872 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18873 "IDs bridge_in will register."
18874 msgstr ""
18876 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18877 msgid "Bridge"
18878 msgstr "橋接"
18880 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18881 msgid "Bridge stream output"
18882 msgstr "橋接串流輸出"
18884 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Bridge out"
18887 msgstr "橋接"
18889 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Bridge in"
18892 msgstr "橋接"
18894 #: modules/stream_out/description.c:54
18895 msgid "Description stream output"
18896 msgstr "描述串流輸出"
18898 #: modules/stream_out/display.c:42
18899 msgid "Enable/disable audio rendering."
18900 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
18902 #: modules/stream_out/display.c:44
18903 msgid "Enable/disable video rendering."
18904 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
18906 #: modules/stream_out/display.c:46
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18909 msgstr "串流品質"
18911 #: modules/stream_out/display.c:55
18912 msgid "Display stream output"
18913 msgstr "顯示串流輸出"
18915 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18916 msgid "Duplicate stream output"
18917 msgstr "雙工串流輸出"
18919 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18920 msgid "Output access method"
18921 msgstr "輸出存取方式"
18923 #: modules/stream_out/es.c:43
18924 #, fuzzy
18925 msgid "This is the default output access method that will be used."
18926 msgstr "預設的VCD裝置"
18928 #: modules/stream_out/es.c:45
18929 msgid "Audio output access method"
18930 msgstr "音訊輸出存取方式"
18932 #: modules/stream_out/es.c:47
18933 #, fuzzy
18934 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18935 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18937 #: modules/stream_out/es.c:48
18938 msgid "Video output access method"
18939 msgstr "視訊輸出存取方式"
18941 #: modules/stream_out/es.c:50
18942 #, fuzzy
18943 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18944 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18946 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18947 msgid "Output muxer"
18948 msgstr "輸出多工器"
18950 #: modules/stream_out/es.c:54
18951 #, fuzzy
18952 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18953 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18955 #: modules/stream_out/es.c:55
18956 msgid "Audio output muxer"
18957 msgstr "音訊輸出多工器"
18959 #: modules/stream_out/es.c:57
18960 #, fuzzy
18961 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18962 msgstr "這是將會使用的多工器"
18964 #: modules/stream_out/es.c:58
18965 msgid "Video output muxer"
18966 msgstr "視訊輸出多工器"
18968 #: modules/stream_out/es.c:60
18969 #, fuzzy
18970 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18971 msgstr "這是將會使用的多工器"
18973 #: modules/stream_out/es.c:62
18974 msgid "Output URL"
18975 msgstr "輸出URL"
18977 #: modules/stream_out/es.c:64
18978 msgid "This is the default output URI."
18979 msgstr "這是預設的輸出URI"
18981 #: modules/stream_out/es.c:65
18982 msgid "Audio output URL"
18983 msgstr "音訊輸出URL"
18985 #: modules/stream_out/es.c:67
18986 #, fuzzy
18987 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18988 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18990 #: modules/stream_out/es.c:68
18991 msgid "Video output URL"
18992 msgstr "視訊輸出URL"
18994 #: modules/stream_out/es.c:70
18995 #, fuzzy
18996 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18997 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18999 #: modules/stream_out/es.c:79
19000 msgid "Elementary stream output"
19001 msgstr "Elementary串流輸出"
19003 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19004 #, c-format
19005 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19006 msgstr ""
19008 #: modules/stream_out/gather.c:44
19009 msgid "Gathering stream output"
19010 msgstr "Gathering串流輸出"
19012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19013 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19014 msgstr ""
19016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19017 msgid "Sample aspect ratio"
19018 msgstr "樣本長寬比"
19020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19021 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19022 msgstr ""
19024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19025 msgid "Video filter"
19026 msgstr "視訊過濾器"
19028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19031 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19034 msgid "Image chroma"
19035 msgstr "影像彩度"
19037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19038 msgid ""
19039 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19040 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19041 msgstr ""
19043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19046 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19049 #: modules/video_filter/rss.c:142
19050 msgid "X offset"
19051 msgstr "X補償"
19053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19054 #, fuzzy
19055 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19056 msgstr "X座標"
19058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19059 #: modules/video_filter/rss.c:144
19060 msgid "Y offset"
19061 msgstr "Y補償"
19063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19066 msgstr "Y座標"
19068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Mosaic bridge"
19071 msgstr "視訊對齊"
19073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Mosaic bridge stream output"
19076 msgstr "檔案串流輸出"
19078 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19079 #, fuzzy
19080 msgid "This is the output URL that will be used."
19081 msgstr "這是將會使用的多工器"
19083 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19084 msgid "SDP"
19085 msgstr "SDP"
19087 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19088 msgid ""
19089 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19090 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19091 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19092 "SDP to be announced via SAP."
19093 msgstr ""
19095 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19096 msgid "SAP announcing"
19097 msgstr "SAP發佈"
19099 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19100 msgid "Announce this session with SAP."
19101 msgstr ""
19103 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19104 msgid "Muxer"
19105 msgstr "多工器"
19107 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19108 #, fuzzy
19109 msgid ""
19110 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19111 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19112 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19114 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19115 msgid "Session name"
19116 msgstr "工作階段名稱"
19118 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19119 #, fuzzy
19120 msgid ""
19121 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19122 "Descriptor)."
19123 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19125 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19126 msgid "Session description"
19127 msgstr "工作階段描述"
19129 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19130 msgid ""
19131 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19132 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19133 msgstr ""
19135 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19136 msgid "Session URL"
19137 msgstr "工作階段URL"
19139 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19140 msgid ""
19141 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19142 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19143 "(Session Descriptor)."
19144 msgstr ""
19146 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19147 msgid "Session email"
19148 msgstr "工作階段email"
19150 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19151 msgid ""
19152 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19153 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19154 msgstr ""
19156 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Session phone number"
19159 msgstr "工作階段名稱"
19161 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19162 msgid ""
19163 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19164 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19165 msgstr ""
19167 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19168 #, fuzzy
19169 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19170 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19172 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19173 msgid "Audio port"
19174 msgstr "音訊埠"
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19177 #, fuzzy
19178 msgid ""
19179 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19180 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19182 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19183 msgid "Video port"
19184 msgstr "視訊埠"
19186 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19187 #, fuzzy
19188 msgid ""
19189 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19190 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19192 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19193 msgid ""
19194 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19195 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19196 "in default)."
19197 msgstr ""
19199 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19200 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19201 msgstr "RTP/RTCP多工"
19203 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19204 msgid ""
19205 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19206 "packets."
19207 msgstr ""
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19210 msgid "Transport protocol"
19211 msgstr "傳輸協定"
19213 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19214 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19215 msgstr ""
19217 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19218 msgid ""
19219 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19220 "master shared secret key."
19221 msgstr ""
19223 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19224 msgid "MP4A LATM"
19225 msgstr "MP4A LATM"
19227 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19228 #, fuzzy
19229 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19230 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19232 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19233 msgid "RTP stream output"
19234 msgstr "RTP串流輸出"
19236 #: modules/stream_out/standard.c:47
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Output method to use for the stream."
19239 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19241 #: modules/stream_out/standard.c:50
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Muxer to use for the stream."
19244 msgstr "串流品質"
19246 #: modules/stream_out/standard.c:51
19247 msgid "Output destination"
19248 msgstr "輸出目的地"
19250 #: modules/stream_out/standard.c:53
19251 #, fuzzy
19252 msgid ""
19253 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19254 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19256 #: modules/stream_out/standard.c:54
19257 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/stream_out/standard.c:56
19261 msgid ""
19262 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19263 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/stream_out/standard.c:58
19267 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/stream_out/standard.c:60
19271 msgid ""
19272 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19273 "overrides this"
19274 msgstr ""
19276 #: modules/stream_out/standard.c:67
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Session groupname"
19279 msgstr "工作階段名稱"
19281 #: modules/stream_out/standard.c:69
19282 msgid ""
19283 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19284 "if you choose to use SAP."
19285 msgstr ""
19287 #: modules/stream_out/standard.c:101
19288 msgid "Standard stream output"
19289 msgstr "標準串流輸出"
19291 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19292 msgid "Files"
19293 msgstr "檔案"
19295 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19298 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19300 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19301 msgid "Sizes"
19302 msgstr "大小"
19304 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19305 #, fuzzy
19306 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19307 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19309 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19310 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19311 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
19313 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Command UDP port"
19316 msgstr "TCP指令輸入"
19318 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19319 msgid "UDP port to listen to for commands."
19320 msgstr ""
19322 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19323 msgid "Command"
19324 msgstr "指令"
19326 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19327 msgid "Initial command to execute."
19328 msgstr ""
19330 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19331 msgid "GOP size"
19332 msgstr "GOP大小"
19334 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Number of P frames between two I frames."
19337 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19339 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Quantizer scale"
19342 msgstr "視訊寬度"
19344 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19347 msgstr "視訊寬度"
19349 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19350 msgid "Mute audio"
19351 msgstr "靜音"
19353 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19354 msgid "Mute audio when command is not 0."
19355 msgstr ""
19357 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19358 #, fuzzy
19359 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19360 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19362 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19363 msgid "Video encoder"
19364 msgstr "視訊編碼器"
19366 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19367 #, fuzzy
19368 msgid ""
19369 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19370 "options)."
19371 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19373 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19374 msgid "Destination video codec"
19375 msgstr "目的視訊編碼器"
19377 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19378 msgid "This is the video codec that will be used."
19379 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19381 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19382 msgid "Video bitrate"
19383 msgstr "視訊位元率"
19385 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19388 msgstr "附加的轉碼選項"
19390 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19391 msgid "Video scaling"
19392 msgstr "視訊縮放"
19394 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19395 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19399 msgid "Video frame-rate"
19400 msgstr "視訊框率"
19402 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19405 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19407 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19408 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19409 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
19411 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19412 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19413 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
19415 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19416 msgid "Maximum video width"
19417 msgstr "最大化視訊寬度"
19419 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19420 msgid "Maximum output video width."
19421 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19423 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19424 msgid "Maximum video height"
19425 msgstr "最大化視訊高度"
19427 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19428 msgid "Maximum output video height."
19429 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19431 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19432 msgid ""
19433 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19434 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19435 msgstr ""
19437 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19438 msgid "Audio encoder"
19439 msgstr "音訊編碼器"
19441 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19442 #, fuzzy
19443 msgid ""
19444 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19445 "options)."
19446 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19448 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19449 msgid "Destination audio codec"
19450 msgstr "目的音訊編碼器"
19452 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19453 #, fuzzy
19454 msgid "This is the audio codec that will be used."
19455 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19457 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19458 msgid "Audio bitrate"
19459 msgstr "音訊位元率"
19461 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19462 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19463 msgstr ""
19465 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19466 msgid ""
19467 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19468 msgstr ""
19470 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19471 msgid "Audio channels"
19472 msgstr "音訊頻道"
19474 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19475 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19476 msgstr ""
19478 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19479 msgid "Audio filter"
19480 msgstr "音訊濾波器"
19482 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19483 msgid ""
19484 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19485 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19486 msgstr ""
19488 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19489 msgid "Subtitles encoder"
19490 msgstr "字幕編碼器"
19492 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19493 #, fuzzy
19494 msgid ""
19495 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19496 "options)."
19497 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19499 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19500 msgid "Destination subtitles codec"
19501 msgstr "目的字幕編碼器"
19503 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19504 #, fuzzy
19505 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19506 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19508 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19509 msgid ""
19510 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19511 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19512 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19513 "of subpicture modules"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19517 msgid "OSD menu"
19518 msgstr "OSD選單"
19520 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19521 msgid ""
19522 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19523 msgstr ""
19525 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19526 msgid "Number of threads"
19527 msgstr "執行緒數量"
19529 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19532 msgstr "串流品質"
19534 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19535 msgid "High priority"
19536 msgstr "高優先權"
19538 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19539 msgid ""
19540 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19541 msgstr ""
19543 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Synchronise on audio track"
19546 msgstr "選擇音軌"
19548 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19549 msgid ""
19550 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19551 "on the audio track."
19552 msgstr ""
19554 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19555 msgid ""
19556 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19557 "rate."
19558 msgstr ""
19560 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19561 msgid "Transcode stream output"
19562 msgstr "轉碼串流輸出"
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Overlays/Subtitles"
19567 msgstr "開啟字幕"
19569 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19570 #, fuzzy
19571 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19572 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19574 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19575 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19576 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19577 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Conversions from "
19580 msgstr "RV32轉換過濾器"
19582 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19583 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19584 msgstr ""
19586 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19587 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19588 msgstr ""
19590 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19591 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19592 msgstr ""
19594 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19595 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19596 #, fuzzy
19597 msgid "MMX conversions from "
19598 msgstr "RV32轉換過濾器"
19600 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19601 #, fuzzy
19602 msgid "SSE2 conversions from "
19603 msgstr "RV32轉換過濾器"
19605 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19606 #, fuzzy
19607 msgid "AltiVec conversions from "
19608 msgstr "RV32轉換過濾器"
19610 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19611 msgid ""
19612 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19613 "threshold value will be the brighness defined below."
19614 msgstr ""
19616 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19617 msgid "Image contrast (0-2)"
19618 msgstr "影像對比(0-2)"
19620 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19623 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19625 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19626 msgid "Image hue (0-360)"
19627 msgstr "影像色調(0-360)"
19629 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19632 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19634 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19635 msgid "Image saturation (0-3)"
19636 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19638 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19641 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
19643 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19644 msgid "Image brightness (0-2)"
19645 msgstr "影像亮度(0-2)"
19647 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19650 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
19652 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19653 msgid "Image gamma (0-10)"
19654 msgstr "影像反差係數(0-10)"
19656 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19659 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
19661 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Image properties filter"
19664 msgstr "影像檔"
19666 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19667 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Transparency mask"
19673 msgstr "透明度"
19675 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19676 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19677 msgstr ""
19679 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Alpha mask video filter"
19682 msgstr "複製視訊過濾器"
19684 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Alpha mask"
19687 msgstr "複製視訊過濾器"
19689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19690 msgid ""
19691 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19692 "your computer.\n"
19693 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19694 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19695 "\n"
19696 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19697 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19698 "\n"
19699 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19700 "where to get the required parts.\n"
19701 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19702 "in live action."
19703 msgstr ""
19705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19706 msgid "Save Debug Frames"
19707 msgstr "儲存除錯頁框"
19709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19710 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19711 msgstr ""
19713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19714 msgid "Debug Frame Folder"
19715 msgstr ""
19717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19718 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19719 msgstr ""
19721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Extracted Image Width"
19724 msgstr "影像調整"
19726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19727 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19728 msgstr ""
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Extracted Image Height"
19733 msgstr "視訊高度"
19735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19736 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19740 msgid "Color when paused"
19741 msgstr "暫停時顏色"
19743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19744 msgid ""
19745 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19746 "another beer?)"
19747 msgstr ""
19749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19750 msgid "Pause-Red"
19751 msgstr "暫停-紅"
19753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Red component of the pause color"
19756 msgstr "複製視訊過濾器"
19758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19759 msgid "Pause-Green"
19760 msgstr "暫停-綠"
19762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19763 msgid "Green component of the pause color"
19764 msgstr ""
19766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19767 msgid "Pause-Blue"
19768 msgstr "暫停-藍"
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19771 msgid "Blue component of the pause color"
19772 msgstr ""
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19775 msgid "Pause-Fadesteps"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19779 msgid ""
19780 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19784 msgid "End-Red"
19785 msgstr "結束-紅"
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19788 msgid "Red component of the shutdown color"
19789 msgstr ""
19791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19792 msgid "End-Green"
19793 msgstr "結束-綠"
19795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19796 msgid "Green component of the shutdown color"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19800 msgid "End-Blue"
19801 msgstr "結束-藍"
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19804 msgid "Blue component of the shutdown color"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19808 msgid "End-Fadesteps"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19812 msgid ""
19813 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19814 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19818 msgid "Use Software White adjust"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19822 msgid ""
19823 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19824 msgstr ""
19826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19827 msgid "White Red"
19828 msgstr "白紅"
19830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19831 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19832 msgstr ""
19834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19835 msgid "White Green"
19836 msgstr "白綠"
19838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19839 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19840 msgstr ""
19842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19843 msgid "White Blue"
19844 msgstr "白藍"
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19847 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19848 msgstr ""
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19851 msgid "Serial Port/Device"
19852 msgstr "序列連接埠/裝置"
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19855 msgid ""
19856 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19857 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19858 msgstr ""
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19861 msgid "Edge Weightning"
19862 msgstr ""
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19865 msgid ""
19866 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19867 "the frame."
19868 msgstr ""
19870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19871 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Darkness Limit"
19877 msgstr "動作遮罩"
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19880 msgid ""
19881 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19882 "than one for letterboxed videos."
19883 msgstr ""
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19886 msgid "Hue windowing"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Used for statistics."
19893 msgstr "統計"
19895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19896 msgid "Sat windowing"
19897 msgstr ""
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19900 msgid "Filter length (ms)"
19901 msgstr "濾波長度(ms)"
19903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19904 msgid ""
19905 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19906 msgstr ""
19908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19909 msgid "Filter threshold"
19910 msgstr "濾波閥值"
19912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19913 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19914 msgstr ""
19916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19917 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19921 msgid "Filter Smoothness"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19925 msgid "Filter mode"
19926 msgstr "濾波模式"
19928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19929 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19930 msgstr ""
19932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19933 #, fuzzy
19934 msgid "No Filtering"
19935 msgstr "視訊過濾器"
19937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Combined"
19940 msgstr "喜劇音樂"
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19943 msgid "Percent"
19944 msgstr "百分比"
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19947 msgid "Frame delay"
19948 msgstr "頁框延遲"
19950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19951 msgid ""
19952 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19953 "20ms should do the trick."
19954 msgstr ""
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19957 msgid "Channel summary"
19958 msgstr "頻道摘要"
19960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Channel left"
19963 msgstr "頻道名稱"
19965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Channel right"
19968 msgstr "頻道"
19970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Channel top"
19973 msgstr "頻道"
19975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Channel bottom"
19978 msgstr "頻道名稱"
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19981 msgid ""
19982 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19983 msgstr ""
19985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19986 msgid "disabled"
19987 msgstr "關閉"
19989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19990 msgid "summary"
19991 msgstr "摘要"
19993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19994 msgid "left"
19995 msgstr "左"
19997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19998 msgid "right"
19999 msgstr "右"
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20002 msgid "top"
20003 msgstr "上"
20005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20006 msgid "bottom"
20007 msgstr "下"
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Summary gradient"
20012 msgstr "漸層"
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Left gradient"
20017 msgstr "漸層"
20019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Right gradient"
20022 msgstr "漸層"
20024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Top gradient"
20027 msgstr "漸層"
20029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Bottom gradient"
20032 msgstr "漸層"
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20035 msgid ""
20036 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20042 msgstr "檔案名稱"
20044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20045 msgid ""
20046 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20047 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20048 msgstr ""
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20051 msgid "Use built-in AtmoLight"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20055 msgid ""
20056 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20057 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20061 msgid "AtmoLight Filter"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20065 msgid "AtmoLight"
20066 msgstr "AtmoLight"
20068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20069 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20073 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20077 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20078 msgstr ""
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20081 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20082 msgstr ""
20084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20087 msgstr "主介面設定"
20089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20090 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20091 msgstr ""
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20094 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20098 msgid "Change gradients"
20099 msgstr ""
20101 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Number of time to blend"
20104 msgstr "頻帶數量"
20106 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20107 msgid "The number of time the blend will be performed"
20108 msgstr ""
20110 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Alpha of the blended image"
20113 msgstr "X座標"
20115 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20116 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20117 msgstr ""
20119 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20120 msgid "Image to be blended onto"
20121 msgstr ""
20123 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20124 #, fuzzy
20125 msgid "The image which will be used to blend onto"
20126 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20128 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Chroma for the base image"
20131 msgstr "設定快照影像的寬度"
20133 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20134 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20138 msgid "Image which will be blended."
20139 msgstr ""
20141 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20142 msgid "The image blended onto the base image"
20143 msgstr ""
20145 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Chroma for the blend image"
20148 msgstr "X座標"
20150 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20151 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20152 msgstr ""
20154 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20155 msgid "Blending benchmark filter"
20156 msgstr ""
20158 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20159 msgid "blendbench"
20160 msgstr ""
20162 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Benchmarking"
20165 msgstr "視訊高度"
20167 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Base image"
20170 msgstr "關閉視窗"
20172 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Blend image"
20175 msgstr "關閉視窗"
20177 #: modules/video_filter/blend.c:45
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Video pictures blending"
20180 msgstr "視訊濾波器設定"
20182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20183 msgid ""
20184 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20185 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20186 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20187 "default)."
20188 msgstr ""
20190 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20191 msgid "Bluescreen U value"
20192 msgstr "藍幕U值"
20194 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20195 msgid ""
20196 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20197 "Defaults to 120 for blue."
20198 msgstr ""
20200 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20201 msgid "Bluescreen V value"
20202 msgstr "藍幕V值"
20204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20205 msgid ""
20206 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20207 "Defaults to 90 for blue."
20208 msgstr ""
20210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Bluescreen U tolerance"
20213 msgstr "複製視訊過濾器"
20215 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20216 msgid ""
20217 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20218 "value between 10 and 20 seems sensible."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Bluescreen V tolerance"
20224 msgstr "複製視訊過濾器"
20226 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20227 msgid ""
20228 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20229 "value between 10 and 20 seems sensible."
20230 msgstr ""
20232 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20233 msgid "Bluescreen video filter"
20234 msgstr "藍幕視訊濾波器"
20236 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20237 msgid "Bluescreen"
20238 msgstr "藍色畫面"
20240 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20241 #: modules/video_output/image.c:56
20242 msgid "Image width"
20243 msgstr "影像寬度"
20245 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20246 #: modules/video_output/image.c:61
20247 msgid "Image height"
20248 msgstr "影像高度"
20250 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20251 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Automatically resize and padd a video"
20257 msgstr "自動地預分析檔案"
20259 #: modules/video_filter/chain.c:43
20260 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20261 msgstr ""
20263 #: modules/video_filter/clone.c:59
20264 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20265 msgstr ""
20267 #: modules/video_filter/clone.c:62
20268 msgid "Video output modules"
20269 msgstr "視訊輸出模組"
20271 #: modules/video_filter/clone.c:63
20272 msgid ""
20273 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20274 "separated list of modules."
20275 msgstr ""
20277 #: modules/video_filter/clone.c:69
20278 msgid "Clone video filter"
20279 msgstr "複製視訊過濾器"
20281 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20282 msgid ""
20283 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20284 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20285 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20286 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20290 msgid "Color threshold filter"
20291 msgstr "色彩閥值濾波器"
20293 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Saturaton threshold"
20296 msgstr "亮度閥值"
20298 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Similarity threshold"
20301 msgstr "動作閥值"
20303 #: modules/video_filter/crop.c:73
20304 msgid "Crop geometry (pixels)"
20305 msgstr ""
20307 #: modules/video_filter/crop.c:74
20308 msgid ""
20309 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20310 "<left offset> + <top offset>."
20311 msgstr ""
20313 #: modules/video_filter/crop.c:76
20314 msgid "Automatic cropping"
20315 msgstr "自動修整"
20317 #: modules/video_filter/crop.c:77
20318 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20319 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
20321 #: modules/video_filter/crop.c:80
20322 msgid "Ratio max (x 1000)"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/video_filter/crop.c:81
20326 msgid ""
20327 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20328 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20329 "4/3."
20330 msgstr ""
20332 #: modules/video_filter/crop.c:83
20333 msgid "Manual ratio"
20334 msgstr "手動比率"
20336 #: modules/video_filter/crop.c:84
20337 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20338 msgstr ""
20340 #: modules/video_filter/crop.c:86
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Number of images for change"
20343 msgstr "複製數量"
20345 #: modules/video_filter/crop.c:87
20346 msgid ""
20347 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20348 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20349 "trigger recrop."
20350 msgstr ""
20352 #: modules/video_filter/crop.c:89
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Number of lines for change"
20355 msgstr "複製數量"
20357 #: modules/video_filter/crop.c:90
20358 msgid ""
20359 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20360 "that ratio changed and trigger recrop."
20361 msgstr ""
20363 #: modules/video_filter/crop.c:92
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Number of non black pixels "
20366 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20368 #: modules/video_filter/crop.c:93
20369 msgid ""
20370 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20371 msgstr ""
20373 #: modules/video_filter/crop.c:96
20374 msgid "Skip percentage (%)"
20375 msgstr ""
20377 #: modules/video_filter/crop.c:97
20378 msgid ""
20379 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20380 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20381 msgstr ""
20383 #: modules/video_filter/crop.c:99
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Luminance threshold "
20386 msgstr "動作閥值"
20388 #: modules/video_filter/crop.c:100
20389 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20390 msgstr ""
20392 #: modules/video_filter/crop.c:104
20393 msgid "Crop video filter"
20394 msgstr "裁切視訊濾波器"
20396 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20397 msgid "Cropping failed"
20398 msgstr "裁切失敗"
20400 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20401 msgid "VLC could not open the video output module."
20402 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
20404 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Pixels to crop from top"
20407 msgstr "視訊裁切(上)"
20409 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20412 msgstr "設定快照影像的高度"
20414 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Pixels to crop from bottom"
20417 msgstr "視訊裁切(下)"
20419 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20422 msgstr "設定快照影像的高度"
20424 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Pixels to crop from left"
20427 msgstr "視訊裁切(左)"
20429 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20432 msgstr "設定快照影像的高度"
20434 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Pixels to crop from right"
20437 msgstr "視訊裁切(右)"
20439 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20442 msgstr "設定快照影像的高度"
20444 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Pixels to padd to top"
20447 msgstr "視訊填充(上)"
20449 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20452 msgstr "設定快照影像的高度"
20454 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Pixels to padd to bottom"
20457 msgstr "視訊填充(下)"
20459 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20462 msgstr "設定快照影像的高度"
20464 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Pixels to padd to left"
20467 msgstr "視訊填充(左)"
20469 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20472 msgstr "設定快照影像的高度"
20474 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Pixels to padd to right"
20477 msgstr "視訊填充(右)"
20479 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20482 msgstr "設定快照影像的高度"
20484 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20485 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20486 msgid "Video scaling filter"
20487 msgstr "視訊縮放濾波器"
20489 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Padd"
20492 msgstr "已暫停"
20494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20495 msgid "Deinterlace mode"
20496 msgstr "去交錯模式"
20498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20499 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20500 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
20502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20503 msgid "Streaming deinterlace mode"
20504 msgstr "串流去交錯模式"
20506 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20507 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20508 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
20510 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Deinterlacing video filter"
20513 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20515 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Input FIFO"
20518 msgstr "輸入"
20520 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20521 msgid "FIFO which will be read for commands"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Output FIFO"
20527 msgstr "輸出"
20529 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20530 #, fuzzy
20531 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20532 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
20534 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Dynamic video overlay"
20537 msgstr "Dirac視訊解碼器"
20539 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Overlay"
20542 msgstr "延遲"
20544 #: modules/video_filter/erase.c:55
20545 msgid "Image mask"
20546 msgstr "影像遮罩"
20548 #: modules/video_filter/erase.c:56
20549 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/video_filter/erase.c:59
20553 #, fuzzy
20554 msgid "X coordinate of the mask."
20555 msgstr "X座標"
20557 #: modules/video_filter/erase.c:61
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Y coordinate of the mask."
20560 msgstr "Y座標"
20562 #: modules/video_filter/erase.c:66
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Erase video filter"
20565 msgstr "複製視訊過濾器"
20567 #: modules/video_filter/erase.c:67
20568 msgid "Erase"
20569 msgstr "清除"
20571 #: modules/video_filter/extract.c:63
20572 #, fuzzy
20573 msgid "RGB component to extract"
20574 msgstr "複製視訊過濾器"
20576 #: modules/video_filter/extract.c:64
20577 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20578 msgstr ""
20580 #: modules/video_filter/extract.c:75
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Extract RGB component video filter"
20583 msgstr "複製視訊過濾器"
20585 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20586 #, fuzzy
20587 msgid "video-filter-event"
20588 msgstr "視訊過濾器"
20590 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20591 msgid "Gaussian's std deviation"
20592 msgstr ""
20594 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20595 msgid ""
20596 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20597 "to 3*sigma away in any direction."
20598 msgstr ""
20600 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Gaussian blur video filter"
20603 msgstr "複製視訊過濾器"
20605 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Gaussian Blur"
20608 msgstr "俄羅斯文"
20610 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Distort mode"
20613 msgstr "位元率模式)"
20615 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20616 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Gradient image type"
20622 msgstr "錯誤的項目類型"
20624 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20625 msgid ""
20626 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20627 "keep colors."
20628 msgstr ""
20630 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20631 msgid "Apply cartoon effect"
20632 msgstr "套用卡通效果"
20634 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20635 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20639 msgid "Edge"
20640 msgstr "邊緣"
20642 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Hough"
20645 msgstr "浩室樂"
20647 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Gradient video filter"
20650 msgstr "複製視訊過濾器"
20652 #: modules/video_filter/grain.c:53
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Grain video filter"
20655 msgstr "複製視訊過濾器"
20657 #: modules/video_filter/grain.c:54
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Grain"
20660 msgstr "漸層"
20662 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20663 msgid "FFmpeg video filter"
20664 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
20666 #: modules/video_filter/invert.c:51
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Invert video filter"
20669 msgstr "複製視訊過濾器"
20671 #: modules/video_filter/invert.c:52
20672 msgid "Color inversion"
20673 msgstr "色彩反向"
20675 #: modules/video_filter/logo.c:71
20676 msgid "Logo filenames"
20677 msgstr "Logo檔案名稱"
20679 #: modules/video_filter/logo.c:72
20680 msgid ""
20681 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20682 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20683 "simply enter its filename."
20684 msgstr ""
20686 #: modules/video_filter/logo.c:75
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Logo animation # of loops"
20689 msgstr "Goom動畫速度"
20691 #: modules/video_filter/logo.c:76
20692 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20693 msgstr ""
20695 #: modules/video_filter/logo.c:78
20696 msgid "Logo individual image time in ms"
20697 msgstr ""
20699 #: modules/video_filter/logo.c:79
20700 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20701 msgstr ""
20703 #: modules/video_filter/logo.c:82
20704 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20705 msgstr ""
20707 #: modules/video_filter/logo.c:85
20708 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20709 msgstr ""
20711 #: modules/video_filter/logo.c:87
20712 msgid "Transparency of the logo"
20713 msgstr "Logo透明度"
20715 #: modules/video_filter/logo.c:88
20716 msgid ""
20717 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20718 "opacity)."
20719 msgstr ""
20721 #: modules/video_filter/logo.c:90
20722 msgid "Logo position"
20723 msgstr "Logo位置"
20725 #: modules/video_filter/logo.c:92
20726 msgid ""
20727 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20728 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20729 msgstr ""
20731 #: modules/video_filter/logo.c:104
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Logo video filter"
20734 msgstr "複製視訊過濾器"
20736 #: modules/video_filter/logo.c:106
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Logo overlay"
20739 msgstr "Logo檔案名稱"
20741 #: modules/video_filter/logo.c:127
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Logo sub filter"
20744 msgstr "Logo檔名"
20746 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20749 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20751 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20752 msgid "Magnify"
20753 msgstr "放大"
20755 #: modules/video_filter/marq.c:88
20756 msgid ""
20757 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20758 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20759 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20760 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20761 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20762 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20763 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20764 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20765 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20766 msgstr ""
20768 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20769 msgid "X offset, from the left screen edge."
20770 msgstr ""
20772 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20773 msgid "Y offset, down from the top."
20774 msgstr ""
20776 #: modules/video_filter/marq.c:107
20777 msgid "Timeout"
20778 msgstr "逾時"
20780 #: modules/video_filter/marq.c:108
20781 msgid ""
20782 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20783 "(remains forever)."
20784 msgstr ""
20786 #: modules/video_filter/marq.c:111
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Refresh period in ms"
20789 msgstr "重新整理清單"
20791 #: modules/video_filter/marq.c:112
20792 msgid ""
20793 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20794 "using meta data or time format string sequences."
20795 msgstr ""
20797 #: modules/video_filter/marq.c:128
20798 msgid "Marquee position"
20799 msgstr "跑馬燈位置"
20801 #: modules/video_filter/marq.c:130
20802 msgid ""
20803 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20804 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20805 "6 = top-right)."
20806 msgstr ""
20808 #: modules/video_filter/marq.c:146
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Marquee"
20811 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
20813 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20814 msgid "Misc"
20815 msgstr "雜項"
20817 #: modules/video_filter/marq.c:175
20818 msgid "Marquee display"
20819 msgstr "跑馬燈顯示"
20821 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20822 msgid ""
20823 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20824 "opaque (default)."
20825 msgstr ""
20827 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20830 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20832 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20835 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20837 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Top left corner X coordinate"
20840 msgstr "視訊x座標"
20842 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20843 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20844 msgstr ""
20846 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Top left corner Y coordinate"
20849 msgstr "視訊x座標"
20851 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20852 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20853 msgstr ""
20855 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20856 msgid "Border width"
20857 msgstr "邊框寬度"
20859 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20860 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20864 msgid "Border height"
20865 msgstr "邊框高度"
20867 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20868 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Mosaic alignment"
20874 msgstr "視訊對齊"
20876 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20877 msgid ""
20878 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20879 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20880 "6 = top-right)."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Positioning method"
20886 msgstr "串流方式"
20888 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20889 msgid ""
20890 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20891 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20892 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20893 msgstr ""
20895 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20896 #: modules/video_filter/wall.c:60
20897 msgid "Number of rows"
20898 msgstr "列數"
20900 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20901 msgid ""
20902 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20903 "to \"fixed\")."
20904 msgstr ""
20906 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20907 #: modules/video_filter/wall.c:56
20908 msgid "Number of columns"
20909 msgstr "行的數目"
20911 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20912 msgid ""
20913 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20914 "set to \"fixed\"."
20915 msgstr ""
20917 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20918 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20919 msgstr ""
20921 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20922 msgid "Keep original size"
20923 msgstr "保持原始大小"
20925 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20926 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20927 msgstr ""
20929 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Elements order"
20932 msgstr "靜音模式"
20934 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20935 msgid ""
20936 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20937 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20938 "bridge\" module."
20939 msgstr ""
20941 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Offsets in order"
20944 msgstr "靜音模式"
20946 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20947 msgid ""
20948 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20949 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20950 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20951 msgstr ""
20953 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20954 msgid ""
20955 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20956 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20957 "input."
20958 msgstr ""
20960 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20961 msgid "fixed"
20962 msgstr "固定的"
20964 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20965 msgid "offsets"
20966 msgstr "補償"
20968 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Mosaic video sub filter"
20971 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20973 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20974 msgid "Mosaic"
20975 msgstr "Mosaic"
20977 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20978 msgid "Blur factor (1-127)"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20982 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20983 msgstr ""
20985 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Motion blur filter"
20988 msgstr "音訊濾波器"
20990 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20991 msgid "Motion detect video filter"
20992 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20995 msgid "Motion Detect"
20996 msgstr "動作偵測"
20998 #: modules/video_filter/noise.c:53
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Noise video filter"
21001 msgstr "複製視訊過濾器"
21003 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21004 msgid "OpenCV face detection example filter"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21008 msgid "OpenCV example"
21009 msgstr "OpenCV 範例"
21011 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21012 msgid "Haar cascade filename"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21016 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Use input chroma unaltered"
21022 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21025 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21029 msgid "RGB32"
21030 msgstr "RGB32"
21032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21033 msgid "Don't display any video"
21034 msgstr "不顯示任何視訊"
21036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21037 msgid "Display the input video"
21038 msgstr "顯示輸入視訊"
21040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Display the processed video"
21043 msgstr "串流時顯示"
21045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21046 msgid "Show only errors"
21047 msgstr "僅顯示錯誤"
21049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21050 msgid "Show errors and warnings"
21051 msgstr "顯示錯誤與警告"
21053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21054 msgid "Show everything including debug messages"
21055 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
21057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21058 #, fuzzy
21059 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21060 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21063 msgid "OpenCV"
21064 msgstr "OpenCV"
21066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21067 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21071 msgid ""
21072 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21073 "OpenCV filter"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21077 #, fuzzy
21078 msgid "OpenCV filter chroma"
21079 msgstr "開啟檔案"
21081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21082 msgid ""
21083 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Wrapper filter output"
21089 msgstr "使用float32輸出"
21091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21092 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21093 msgstr ""
21095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Wrapper filter verbosity"
21098 msgstr "使用float32輸出"
21100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21101 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21105 msgid "OpenCV internal filter name"
21106 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
21108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21109 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21113 msgid "Configuration file"
21114 msgstr "組態檔案"
21116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21117 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21118 msgstr "OSD選單組態檔。"
21120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21121 msgid "Path to OSD menu images"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21125 msgid ""
21126 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21127 "configuration file."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21131 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21132 msgstr ""
21134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21135 msgid "Menu position"
21136 msgstr "選單位置"
21138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21139 msgid ""
21140 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21141 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21142 "6 = top-right)."
21143 msgstr ""
21145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21146 msgid "Menu timeout"
21147 msgstr "選單逾時"
21149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21150 msgid ""
21151 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21152 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21153 "visible."
21154 msgstr ""
21156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21157 msgid "Menu update interval"
21158 msgstr "選單更新間隔"
21160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21161 msgid ""
21162 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21163 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21164 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21165 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21169 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21173 msgid ""
21174 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21175 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21176 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21177 "is fully transparent (value 0)."
21178 msgstr ""
21180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21181 msgid "On Screen Display menu"
21182 msgstr "On Screen Display選單"
21184 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21185 msgid ""
21186 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21187 msgstr ""
21189 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21190 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21194 msgid "Active windows"
21195 msgstr "啟用視窗"
21197 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21198 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21199 msgstr ""
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21202 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21206 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21210 msgid ""
21211 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21212 "misalignment due to autoratio control)"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21216 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21220 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21224 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21228 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Attenuation"
21234 msgstr "輸出選項"
21236 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21237 msgid ""
21238 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21239 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21245 msgstr "輸出選項"
21247 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21248 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21252 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21256 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Attenuation, end (in %)"
21262 msgstr "輸出選項"
21264 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21265 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21269 msgid "middle position (in %)"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21273 msgid ""
21274 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21275 "of blended zone"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21279 msgid "Gamma (Red) correction"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21283 msgid ""
21284 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21288 msgid "Gamma (Green) correction"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21292 msgid ""
21293 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21297 msgid "Gamma (Blue) correction"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21301 msgid ""
21302 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21306 msgid "Black Crush for Red"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21310 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21314 msgid "Black Crush for Green"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21318 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21322 msgid "Black Crush for Blue"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21326 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21330 msgid "White Crush for Red"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21334 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21338 msgid "White Crush for Green"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21342 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21346 msgid "White Crush for Blue"
21347 msgstr ""
21349 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21350 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21354 msgid "Black Level for Red"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21358 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21359 msgstr ""
21361 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21362 msgid "Black Level for Green"
21363 msgstr ""
21365 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21366 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21367 msgstr ""
21369 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21370 msgid "Black Level for Blue"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21374 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21375 msgstr ""
21377 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21378 msgid "White Level for Red"
21379 msgstr ""
21381 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21382 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21383 msgstr ""
21385 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21386 msgid "White Level for Green"
21387 msgstr ""
21389 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21390 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21394 msgid "White Level for Blue"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21398 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Xinerama option"
21404 msgstr "轉碼選項"
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21407 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21411 msgid "Post processing quality"
21412 msgstr "後處理品質"
21414 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21415 msgid ""
21416 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21417 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21418 "looking pictures."
21419 msgstr ""
21421 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21422 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21423 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
21425 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21426 msgid "Video post processing filter"
21427 msgstr "視訊後處理濾波器"
21429 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21430 msgid "Lowest"
21431 msgstr "最低"
21433 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21434 msgid "Highest"
21435 msgstr "最高"
21437 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Psychedelic video filter"
21440 msgstr "複製視訊過濾器"
21442 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Number of puzzle rows"
21445 msgstr "複製數量"
21447 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Number of puzzle columns"
21450 msgstr "複製數量"
21452 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21453 msgid "Make one tile a black slot"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21457 msgid ""
21458 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21459 msgstr ""
21461 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21464 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21466 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Puzzle"
21469 msgstr "紫色"
21471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21472 msgid "VNC Host"
21473 msgstr "VNC主機"
21475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21476 msgid "VNC hostname or IP address."
21477 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21480 msgid "VNC Port"
21481 msgstr "VNC連接埠"
21483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21484 msgid "VNC portnumber."
21485 msgstr "VNC連接埠號。"
21487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21488 msgid "VNC Password"
21489 msgstr "VNC密碼"
21491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21492 msgid "VNC password."
21493 msgstr "VNC密碼。"
21495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21496 #, fuzzy
21497 msgid "VNC poll interval"
21498 msgstr "KDE介面"
21500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21501 msgid ""
21502 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21503 msgstr ""
21505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21506 #, fuzzy
21507 msgid "VNC polling"
21508 msgstr "正在播放"
21510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21511 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21512 msgstr ""
21514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21515 msgid "Mouse events"
21516 msgstr "滑鼠事件"
21518 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21519 msgid ""
21520 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21521 msgstr ""
21523 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21524 msgid "Key events"
21525 msgstr "按鍵事件"
21527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21528 msgid "Send key events to VNC host."
21529 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
21531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21532 msgid ""
21533 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21534 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21535 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21536 "is fully transparent (value 0)."
21537 msgstr ""
21539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21540 msgid "Remote-OSD over VNC"
21541 msgstr "遠端OSD於VNC"
21543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21544 msgid "Remote-OSD"
21545 msgstr "遠端OSD"
21547 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Ripple video filter"
21550 msgstr "複製視訊過濾器"
21552 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21553 msgid "Angle in degrees"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21557 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Rotate video filter"
21563 msgstr "複製視訊過濾器"
21565 #: modules/video_filter/rss.c:129
21566 msgid "Feed URLs"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/video_filter/rss.c:130
21570 #, fuzzy
21571 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21572 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21574 #: modules/video_filter/rss.c:131
21575 msgid "Speed of feeds"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_filter/rss.c:132
21579 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21580 msgstr ""
21582 #: modules/video_filter/rss.c:133
21583 msgid "Max length"
21584 msgstr "最大長度"
21586 #: modules/video_filter/rss.c:134
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21589 msgstr "複製數量"
21591 #: modules/video_filter/rss.c:136
21592 msgid "Refresh time"
21593 msgstr "更新時間"
21595 #: modules/video_filter/rss.c:137
21596 msgid ""
21597 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21598 "feeds are never updated."
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_filter/rss.c:139
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Feed images"
21604 msgstr "關閉視窗"
21606 #: modules/video_filter/rss.c:140
21607 msgid "Display feed images if available."
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/rss.c:147
21611 msgid ""
21612 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21613 "totally opaque."
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_filter/rss.c:160
21617 msgid "Text position"
21618 msgstr "文字位置"
21620 #: modules/video_filter/rss.c:162
21621 msgid ""
21622 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21623 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21624 "right)."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/rss.c:166
21628 msgid "Title display mode"
21629 msgstr "標題顯示模式"
21631 #: modules/video_filter/rss.c:167
21632 msgid ""
21633 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21634 "images are enabled, 1 otherwise."
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/rss.c:182
21638 msgid "Don't show"
21639 msgstr "不要顯示"
21641 #: modules/video_filter/rss.c:182
21642 msgid "Always visible"
21643 msgstr "總是可見的"
21645 #: modules/video_filter/rss.c:182
21646 msgid "Scroll with feed"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/video_filter/rss.c:222
21650 #, fuzzy
21651 msgid "RSS and Atom feed display"
21652 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21654 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21655 msgid "RV32 conversion filter"
21656 msgstr "RV32轉換過濾器"
21658 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21659 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21660 msgstr ""
21662 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21665 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21667 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21668 msgid "Augment contrast between contours."
21669 msgstr ""
21671 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Sharpen video filter"
21674 msgstr "複製視訊過濾器"
21676 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21677 msgid "Scaling mode"
21678 msgstr "比例縮放模式"
21680 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Scaling mode to use."
21683 msgstr "比例縮放模式"
21685 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21686 msgid "Fast bilinear"
21687 msgstr "Fast bilinear"
21689 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21690 msgid "Bilinear"
21691 msgstr "雙線性"
21693 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21694 msgid "Bicubic (good quality)"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21698 msgid "Experimental"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21702 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21706 msgid "Area"
21707 msgstr "區域"
21709 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21710 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21714 msgid "Gauss"
21715 msgstr "Gauss"
21717 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21718 msgid "SincR"
21719 msgstr "SincR"
21721 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21722 msgid "Lanczos"
21723 msgstr "Lanczos"
21725 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21726 msgid "Bicubic spline"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/transform.c:65
21730 msgid "Transform type"
21731 msgstr "轉換類型"
21733 #: modules/video_filter/transform.c:66
21734 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/video_filter/transform.c:69
21738 msgid "Rotate by 90 degrees"
21739 msgstr "旋轉90度"
21741 #: modules/video_filter/transform.c:70
21742 msgid "Rotate by 180 degrees"
21743 msgstr "旋轉180度"
21745 #: modules/video_filter/transform.c:70
21746 msgid "Rotate by 270 degrees"
21747 msgstr "旋轉270度"
21749 #: modules/video_filter/transform.c:71
21750 msgid "Flip horizontally"
21751 msgstr "水平翻轉"
21753 #: modules/video_filter/transform.c:71
21754 msgid "Flip vertically"
21755 msgstr "垂直翻轉"
21757 #: modules/video_filter/transform.c:76
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Video transformation filter"
21760 msgstr "視訊過濾器"
21762 #: modules/video_filter/wall.c:57
21763 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21764 msgstr ""
21766 #: modules/video_filter/wall.c:61
21767 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21768 msgstr ""
21770 #: modules/video_filter/wall.c:65
21771 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/video_filter/wall.c:68
21775 msgid "Element aspect ratio"
21776 msgstr "元素長寬比"
21778 #: modules/video_filter/wall.c:69
21779 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/video_filter/wall.c:75
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Wall video filter"
21785 msgstr "複製視訊過濾器"
21787 #: modules/video_filter/wall.c:76
21788 msgid "Image wall"
21789 msgstr "影像牆"
21791 #: modules/video_filter/wave.c:54
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Wave video filter"
21794 msgstr "複製視訊過濾器"
21796 #: modules/video_output/aa.c:58
21797 msgid "ASCII Art"
21798 msgstr "ASCII Art"
21800 #: modules/video_output/aa.c:61
21801 msgid "ASCII-art video output"
21802 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
21804 #: modules/video_output/caca.c:83
21805 msgid "Color ASCII art video output"
21806 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
21808 #: modules/video_output/directfb.c:72
21809 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/video_output/fb.c:82
21813 msgid "Run fb on current tty."
21814 msgstr ""
21816 #: modules/video_output/fb.c:84
21817 msgid ""
21818 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21819 "handling with caution)"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_output/fb.c:95
21823 msgid "Framebuffer resolution to use."
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_output/fb.c:97
21827 msgid ""
21828 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21829 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_output/fb.c:100
21833 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21834 msgstr ""
21836 #: modules/video_output/fb.c:102
21837 msgid ""
21838 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21839 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21840 "in software."
21841 msgstr ""
21843 #: modules/video_output/fb.c:121
21844 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21848 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21849 msgid "X11 display"
21850 msgstr "X11顯示"
21852 #: modules/video_output/ggi.c:61
21853 msgid ""
21854 "X11 hardware display to use.\n"
21855 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21859 msgid "HD1000 video output"
21860 msgstr "HD1000視訊輸出"
21862 #: modules/video_output/image.c:53
21863 msgid "Image format"
21864 msgstr "影像格式"
21866 #: modules/video_output/image.c:54
21867 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21868 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
21870 #: modules/video_output/image.c:57
21871 msgid ""
21872 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21873 "characteristics."
21874 msgstr ""
21876 #: modules/video_output/image.c:62
21877 msgid ""
21878 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21879 "video characteristics."
21880 msgstr ""
21882 #: modules/video_output/image.c:66
21883 msgid "Recording ratio"
21884 msgstr "錄製比率"
21886 #: modules/video_output/image.c:67
21887 msgid ""
21888 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_output/image.c:70
21892 msgid "Filename prefix"
21893 msgstr "檔案名稱修正"
21895 #: modules/video_output/image.c:71
21896 msgid ""
21897 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21898 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21899 msgstr ""
21901 #: modules/video_output/image.c:75
21902 msgid "Always write to the same file"
21903 msgstr "總是寫入到相同檔案"
21905 #: modules/video_output/image.c:76
21906 msgid ""
21907 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21908 "this case, the number is not appended to the filename."
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_output/image.c:87
21912 msgid "Image video output"
21913 msgstr "影像視訊輸出"
21915 #: modules/video_output/mga.c:62
21916 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21917 msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
21919 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21920 msgid "DirectX 3D video output"
21921 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
21923 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21924 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21925 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
21927 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21928 msgid ""
21929 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21930 "doesn't have any effect when using overlays."
21931 msgstr ""
21933 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21934 msgid "Use video buffers in system memory"
21935 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
21937 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21938 msgid ""
21939 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21940 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21941 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21942 "doesn't have any effect when using overlays."
21943 msgstr ""
21945 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21946 msgid "Use triple buffering for overlays"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21950 msgid ""
21951 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21952 "better video quality (no flickering)."
21953 msgstr ""
21955 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21956 msgid "Name of desired display device"
21957 msgstr ""
21959 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21960 msgid ""
21961 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21962 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21963 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21964 msgstr ""
21966 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21967 msgid "Enable wallpaper mode "
21968 msgstr "開啟桌布模式"
21970 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21971 msgid ""
21972 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21973 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21974 "desktop must not already have a wallpaper."
21975 msgstr ""
21977 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21978 msgid "DirectX video output"
21979 msgstr "DirectX視訊輸出"
21981 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21982 msgid "Wallpaper"
21983 msgstr "桌布"
21985 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21986 msgid "OpenGL video output"
21987 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21989 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21990 msgid "Windows GAPI video output"
21991 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
21993 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21994 msgid "Windows GDI video output"
21995 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
21997 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21998 msgid "Cube"
21999 msgstr "立方體"
22001 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Transparent Cube"
22004 msgstr "透明度"
22006 #: modules/video_output/opengl.c:127
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Cylinder"
22009 msgstr "清除"
22011 #: modules/video_output/opengl.c:127
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Torus"
22014 msgstr "工具"
22016 #: modules/video_output/opengl.c:127
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Sphere"
22019 msgstr "速度"
22021 #: modules/video_output/opengl.c:127
22022 msgid "SQUAREXY"
22023 msgstr "SQUAREXY"
22025 #: modules/video_output/opengl.c:127
22026 msgid "SQUARER"
22027 msgstr "SQUARER"
22029 #: modules/video_output/opengl.c:127
22030 msgid "ASINXY"
22031 msgstr "ASINXY"
22033 #: modules/video_output/opengl.c:127
22034 msgid "ASINR"
22035 msgstr "ASINR"
22037 #: modules/video_output/opengl.c:127
22038 msgid "SINEXY"
22039 msgstr "SINEXY"
22041 #: modules/video_output/opengl.c:127
22042 msgid "SINER"
22043 msgstr "SINER"
22045 #: modules/video_output/opengl.c:155
22046 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22047 msgstr "OpenGL採樣準確度"
22049 #: modules/video_output/opengl.c:156
22050 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22051 msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
22053 #: modules/video_output/opengl.c:157
22054 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/video_output/opengl.c:158
22058 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/video_output/opengl.c:159
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Point of view x-coordinate"
22064 msgstr "視訊x座標"
22066 #: modules/video_output/opengl.c:160
22067 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_output/opengl.c:162
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Point of view y-coordinate"
22073 msgstr "視訊x座標"
22075 #: modules/video_output/opengl.c:163
22076 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22077 msgstr ""
22079 #: modules/video_output/opengl.c:165
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Point of view z-coordinate"
22082 msgstr "視訊x座標"
22084 #: modules/video_output/opengl.c:166
22085 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_output/opengl.c:169
22089 #, fuzzy
22090 msgid "OpenGL Provider"
22091 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22093 #: modules/video_output/opengl.c:170
22094 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_output/opengl.c:171
22098 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/video_output/opengl.c:172
22102 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_output/opengl.c:176
22106 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22110 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22114 #, fuzzy
22115 msgid "QT Embedded display"
22116 msgstr "開啟播放清單"
22118 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22119 msgid ""
22120 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22121 "the DISPLAY environment variable."
22122 msgstr ""
22124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22125 #, fuzzy
22126 msgid "QT Embedded video output"
22127 msgstr "影像視訊輸出"
22129 #: modules/video_output/sdl.c:115
22130 #, fuzzy
22131 msgid "SDL chroma format"
22132 msgstr "XVimage彩度格式"
22134 #: modules/video_output/sdl.c:117
22135 msgid ""
22136 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22137 "improve performances by using the most efficient one."
22138 msgstr ""
22140 #: modules/video_output/sdl.c:127
22141 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22142 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
22144 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22145 msgid "Snapshot width"
22146 msgstr "快照寬度"
22148 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22149 msgid "Width of the snapshot image."
22150 msgstr "設定快照影像的寬度"
22152 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22153 msgid "Snapshot height"
22154 msgstr "快照高度"
22156 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22157 msgid "Height of the snapshot image."
22158 msgstr "設定快照影像的高度"
22160 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22161 msgid "Chroma"
22162 msgstr "彩度"
22164 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22165 msgid ""
22166 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22170 msgid "Cache size (number of images)"
22171 msgstr "快取大小(影像數量)"
22173 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22176 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22178 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22179 msgid "Snapshot module"
22180 msgstr "快照模組"
22182 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22183 msgid "SVGAlib video output"
22184 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22186 #: modules/video_output/vmem.c:51
22187 msgid "Video memory buffer width."
22188 msgstr ""
22190 #: modules/video_output/vmem.c:54
22191 msgid "Video memory buffer height."
22192 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
22194 #: modules/video_output/vmem.c:56
22195 msgid "Pitch"
22196 msgstr "間距"
22198 #: modules/video_output/vmem.c:57
22199 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_output/vmem.c:60
22203 msgid ""
22204 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22205 msgstr ""
22207 #: modules/video_output/vmem.c:63
22208 msgid "Lock function"
22209 msgstr "鎖定功能"
22211 #: modules/video_output/vmem.c:64
22212 msgid ""
22213 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22214 "memory address for use by the video renderer."
22215 msgstr ""
22217 #: modules/video_output/vmem.c:68
22218 msgid "Unlock function"
22219 msgstr "解鎖功能"
22221 #: modules/video_output/vmem.c:69
22222 msgid "Address of the unlocking callback function"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_output/vmem.c:71
22226 msgid "Callback data"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_output/vmem.c:72
22230 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/video_output/vmem.c:75
22234 msgid "Video memory module"
22235 msgstr "視訊記憶體模組"
22237 #: modules/video_output/vmem.c:76
22238 msgid "Video memory"
22239 msgstr "視訊記憶體"
22241 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22242 #, fuzzy
22243 msgid "XVideo adaptor number"
22244 msgstr "視訊輸出多工器"
22246 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22247 msgid ""
22248 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22249 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22254 msgid "Alternate fullscreen method"
22255 msgstr "替代的全螢幕方式"
22257 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22259 msgid ""
22260 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22261 "its drawbacks.\n"
22262 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22263 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22264 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22265 "show on top of the video."
22266 msgstr ""
22268 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22270 msgid ""
22271 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22272 "DISPLAY environment variable."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22277 msgid "Use shared memory"
22278 msgstr "使用共享記憶體"
22280 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22282 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22283 msgstr ""
22285 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22286 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Screen for fullscreen mode."
22289 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22291 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22292 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22293 msgid ""
22294 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22295 "1 for the second."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22299 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22303 msgid "X11 video output"
22304 msgstr "X11視訊輸出"
22306 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22307 msgid ""
22308 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22309 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22313 msgid "XVimage chroma format"
22314 msgstr "XVimage彩度格式"
22316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22317 msgid ""
22318 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22319 "to improve performances by using the most efficient one."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22323 msgid "XVideo extension video output"
22324 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22326 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22327 msgid "XVMC adaptor number"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22331 msgid ""
22332 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22333 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22337 msgid "X11 display name"
22338 msgstr "X11 顯示名稱"
22340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22341 msgid ""
22342 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22343 "the value of the DISPLAY environment variable."
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22349 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22351 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22352 msgid ""
22353 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22354 "0 for first screen, 1 for the second."
22355 msgstr ""
22357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22358 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22359 msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
22361 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22362 #, fuzzy
22363 msgid "You can choose the crop style to apply."
22364 msgstr "介面模組"
22366 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22367 msgid "XVMC extension video output"
22368 msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
22370 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22371 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22372 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
22374 #: modules/visualization/goom.c:61
22375 msgid "Goom display width"
22376 msgstr "Goom顯示寬度"
22378 #: modules/visualization/goom.c:62
22379 msgid "Goom display height"
22380 msgstr "Goom顯示高度"
22382 #: modules/visualization/goom.c:63
22383 msgid ""
22384 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22385 "will be prettier but more CPU intensive)."
22386 msgstr ""
22388 #: modules/visualization/goom.c:66
22389 msgid "Goom animation speed"
22390 msgstr "Goom動畫速度"
22392 #: modules/visualization/goom.c:67
22393 #, fuzzy
22394 msgid ""
22395 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22396 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22398 #: modules/visualization/goom.c:73
22399 msgid "Goom"
22400 msgstr "Goom"
22402 #: modules/visualization/goom.c:74
22403 msgid "Goom effect"
22404 msgstr "Goom效果"
22406 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22407 msgid "Effects list"
22408 msgstr "效果清單"
22410 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22411 msgid ""
22412 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22413 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22417 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22418 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22420 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22421 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22422 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22424 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22425 msgid "Number of bands"
22426 msgstr "頻帶數量"
22428 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22429 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22430 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22432 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22435 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22438 msgid "Band separator"
22439 msgstr "頻帶分離器"
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22442 msgid "Number of blank pixels between bands."
22443 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22446 msgid "Amplification"
22447 msgstr "擴大"
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22450 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22454 msgid "Enable peaks"
22455 msgstr "開啟峰值"
22457 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22458 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22462 msgid "Enable original graphic spectrum"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22466 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Enable bands"
22472 msgstr "啟動音訊"
22474 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22475 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22476 msgstr ""
22478 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Enable base"
22481 msgstr "開啟峰值"
22483 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22484 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22488 msgid "Base pixel radius"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22492 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Spectral sections"
22498 msgstr "選擇"
22500 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22503 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22506 msgid "Peak height"
22507 msgstr "峰值高度"
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Total pixel height of the peak items."
22512 msgstr "設定快照影像的高度"
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22515 msgid "Peak extra width"
22516 msgstr ""
22518 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22519 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22520 msgstr ""
22522 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22523 msgid "V-plane color"
22524 msgstr "V-plane顏色"
22526 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22527 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22528 msgstr ""
22530 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22531 msgid "Number of stars"
22532 msgstr "星等"
22534 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22535 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22539 msgid "Visualizer"
22540 msgstr "視覺器"
22542 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22543 msgid "Visualizer filter"
22544 msgstr "視覺化過濾器"
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22547 msgid "Spectrum analyser"
22548 msgstr "頻譜分析器"
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "Seam Carving video filter"
22552 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "Seam Carving"
22556 #~ msgstr "串流資訊..."
22558 #~ msgid "Audio CD - Track "
22559 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
22561 #~ msgid "VLC"
22562 #~ msgstr "VLC"
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
22566 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
22568 #~ msgid "VLC - Controller"
22569 #~ msgstr "VLC - 控制器"
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "A to B"
22573 #~ msgstr " 到 "
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Extended settings"
22577 #~ msgstr "編碼器設定"
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22581 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "&Update List"
22585 #~ msgstr "更新"
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "Choose subtitles file"
22589 #~ msgstr "使用字幕檔"
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "&Equalizer"
22593 #~ msgstr "等化器"
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22597 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "&Title"
22601 #~ msgstr "標題(&T):"
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Undock from Interface"
22605 #~ msgstr "搖桿控制介面"
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "Ctrl+U"
22609 #~ msgstr "Ctrl"
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Add Interfaces"
22613 #~ msgstr "新增介面"
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22617 #~ msgstr "使用字幕檔"
22619 #~ msgid "Add node"
22620 #~ msgstr "增加節點"
22622 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22623 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Subscreen height."
22627 #~ msgstr "視訊高度"
22629 #~ msgid "Get Stream Information"
22630 #~ msgstr "取得串流資訊"
22632 #~ msgid "%i items in the playlist"
22633 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
22635 #~ msgid "1 item in the playlist"
22636 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Input and Codecs"
22640 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "close"
22644 #~ msgstr "關閉"
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Media information"
22648 #~ msgstr "更多資訊"
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22652 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22656 #~ msgstr "VLM設定檔"
22658 #~ msgid "Check for updates..."
22659 #~ msgstr "檢查更新..."
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "No DVD Menus"
22663 #~ msgstr "使用DVD選單"
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Disk Device"
22667 #~ msgstr "裝置"
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Native or Skins"
22671 #~ msgstr "美國本土音樂"
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Subtitles languages"
22675 #~ msgstr "字幕語言"
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "Skip Frames"
22679 #~ msgstr "略過頁面"
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "Display Device"
22683 #~ msgstr "顯示"
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22687 #~ msgstr "開啟桌布模式"
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "use Pause Color"
22691 #~ msgstr "僅暫停"
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22695 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Subpicture Filters"
22699 #~ msgstr "字幕"
22701 #~ msgid "Enabled"
22702 #~ msgstr "已啟用"
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Image:"
22706 #~ msgstr "影像"
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "Position:"
22710 #~ msgstr "位置"
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Timestamp:"
22714 #~ msgstr "時間"
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Color:"
22718 #~ msgstr "色彩"
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Opaqueness:"
22722 #~ msgstr "開啟:"
22724 #~ msgid "(in pixels)"
22725 #~ msgstr "(使用像素)"
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Marquee:"
22729 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Timeout:"
22733 #~ msgstr "時間"
22735 #~ msgid "ms"
22736 #~ msgstr "ms"
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "Not Available"
22740 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
22742 #~ msgid "Previous track"
22743 #~ msgstr "上一軌"
22745 #~ msgid "Next track"
22746 #~ msgstr "下一軌"
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Interface settings"
22750 #~ msgstr "一般介面設定"
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22754 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "Go to time:"
22758 #~ msgstr "前往標題"
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "F11"
22762 #~ msgstr "X11"
22764 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22765 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "&OK"
22769 #~ msgstr "確定"
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "&Delete"
22773 #~ msgstr "刪除"
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22777 #~ msgstr "串流書籤清單"
22779 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22780 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
22782 #~ msgid "Input has changed "
22783 #~ msgstr "輸入已改變"
22785 #~ msgid "Stream and Media Info"
22786 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
22788 #~ msgid "Advanced information"
22789 #~ msgstr "進階資訊"
22791 #~ msgid "URI"
22792 #~ msgstr "URI"
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "&No"
22796 #~ msgstr "否"
22798 #~ msgid "Playlist item info"
22799 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Save &As..."
22803 #~ msgstr "另存新擋..."
22805 #~ msgid "Save Messages As..."
22806 #~ msgstr "另存訊息..."
22808 #~ msgid "Options:"
22809 #~ msgstr "選項:"
22811 #~ msgid "Open..."
22812 #~ msgstr "開啟..."
22814 #~ msgid "Stream/Save"
22815 #~ msgstr "串流/儲存"
22817 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22818 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
22820 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22821 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Customize:"
22825 #~ msgstr "編譯者: "
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22829 #~ msgstr "使用字幕檔"
22831 #~ msgid "Advanced Settings..."
22832 #~ msgstr "進階設定..."
22834 #~ msgid "File:"
22835 #~ msgstr "檔案:"
22837 #~ msgid "DVD (menus)"
22838 #~ msgstr "DVD(選單)"
22840 #~ msgid "Disc type"
22841 #~ msgstr "光碟類型"
22843 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22844 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22846 #~ msgid "RTSP"
22847 #~ msgstr "RTSP"
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "DVD device to use"
22851 #~ msgstr "DVD裝置"
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22855 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
22857 #~ msgid "Title number."
22858 #~ msgstr "標題數量"
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Track number."
22862 #~ msgstr "調節器數量"
22864 #~ msgid "Shuffle"
22865 #~ msgstr "隨意排列"
22867 #~ msgid "&Simple Add File..."
22868 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
22870 #~ msgid "Add &Directory..."
22871 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
22873 #~ msgid "&Add URL..."
22874 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Services Discovery"
22878 #~ msgstr "服務探索模組"
22880 #~ msgid "&Open Playlist..."
22881 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
22883 #~ msgid "&Save Playlist..."
22884 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
22886 #~ msgid "Sort by &Title"
22887 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
22889 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22890 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
22892 #~ msgid "&Shuffle"
22893 #~ msgstr "亂化(&S)"
22895 #~ msgid "D&elete"
22896 #~ msgstr "刪除(&D)"
22898 #~ msgid "&Manage"
22899 #~ msgstr "管理(&M)"
22901 #~ msgid "S&ort"
22902 #~ msgstr "排序(&S)"
22904 #~ msgid "&Selection"
22905 #~ msgstr "選擇(&S)"
22907 #~ msgid "&View items"
22908 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
22910 #~ msgid "Play this Branch"
22911 #~ msgstr "播放本分支"
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "Preparse"
22915 #~ msgstr "選擇"
22917 #~ msgid "Sort this Branch"
22918 #~ msgstr "排序本分支"
22920 #~ msgid "Info"
22921 #~ msgstr "資訊"
22923 #~ msgid "%i items in playlist"
22924 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
22926 #~ msgid "root"
22927 #~ msgstr "根目錄"
22929 #~ msgid "XSPF playlist"
22930 #~ msgstr "XSPF播放清單"
22932 #~ msgid "Playlist is empty"
22933 #~ msgstr "逼放清單是空的"
22935 #~ msgid "Can't save"
22936 #~ msgstr "無法儲存"
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "One level"
22940 #~ msgstr "最大等級"
22942 #~ msgid "Please enter node name"
22943 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
22945 #~ msgid "New node"
22946 #~ msgstr "新節點"
22948 #~ msgid "Unknown"
22949 #~ msgstr "未知"
22951 #~ msgid "Alt"
22952 #~ msgstr "Alt"
22954 #~ msgid "Ctrl"
22955 #~ msgstr "Ctrl"
22957 #~ msgid "Shift"
22958 #~ msgstr "Shift"
22960 #~ msgid "Stream output MRL"
22961 #~ msgstr "串流輸出MRL"
22963 #~ msgid "Target:"
22964 #~ msgstr "目標:"
22966 #~ msgid "MMSH"
22967 #~ msgstr "MMSH"
22969 #~ msgid "Channel name"
22970 #~ msgstr "頻道名稱"
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "Select all elementary streams"
22974 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
22976 #~ msgid "Subtitles codec"
22977 #~ msgstr "字幕編碼器"
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Subtitles overlay"
22981 #~ msgstr "字幕延遲"
22983 #~ msgid "Subtitle options"
22984 #~ msgstr "字幕選項"
22986 #~ msgid "Subtitles file"
22987 #~ msgstr "字幕檔"
22989 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22990 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
22992 #~ msgid "Open file"
22993 #~ msgstr "開啟檔案"
22995 #~ msgid "Updates"
22996 #~ msgstr "更新"
22998 #~ msgid "Check for updates"
22999 #~ msgstr "檢查更新"
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Broadcasts"
23003 #~ msgstr "Podcasts"
23005 #~ msgid "Load"
23006 #~ msgstr "載入"
23008 #~ msgid "Load Configuration"
23009 #~ msgstr "載入組態"
23011 #~ msgid "Save Configuration"
23012 #~ msgstr "儲存組態"
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "New broadcast"
23016 #~ msgstr "Podcast"
23018 #~ msgid "VLM stream"
23019 #~ msgstr "VLM串流"
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23023 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23027 #~ msgstr "串流至網路"
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23031 #~ msgstr "串流至網路"
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23035 #~ msgstr "串流至網路"
23037 #~ msgid "You must choose a stream"
23038 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
23040 #~ msgid "Unable to find playlist"
23041 #~ msgstr "無法找到播放清單"
23043 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23044 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid ""
23048 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23049 #~ "about it."
23050 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid ""
23054 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23055 #~ "about it."
23056 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23060 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23062 #~ msgid "Please enter an address"
23063 #~ msgstr "請輸入一個位址"
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23067 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23069 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23070 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23074 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23076 #~ msgid "More information"
23077 #~ msgstr "更多資訊"
23079 #~ msgid "Save to file"
23080 #~ msgstr "儲存至檔案"
23082 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23083 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
23085 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23086 #~ msgstr "建立數個影像複製"
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Cartoon effect"
23090 #~ msgstr "套用卡通效果"
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23094 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23096 #~ msgid "Image inversion"
23097 #~ msgstr "影像反轉"
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Blurring"
23101 #~ msgstr "藍色"
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23105 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Wave effect"
23109 #~ msgstr "耳機效果"
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23113 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23117 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23119 #~ msgid "Image adjustment"
23120 #~ msgstr "影像調整"
23122 #~ msgid "Video Options"
23123 #~ msgstr "視訊選項"
23125 #~ msgid "Aspect Ratio"
23126 #~ msgstr "長寬比"
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid ""
23130 #~ "Preamp\n"
23131 #~ "12.0dB"
23132 #~ msgstr "夢幻音樂"
23134 #~ msgid "More Information"
23135 #~ msgstr "更多資訊"
23137 #~ msgid "Stopped"
23138 #~ msgstr "已停止"
23140 #~ msgid "Playing"
23141 #~ msgstr "播放中"
23143 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23144 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
23146 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23147 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23149 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23150 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
23152 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23153 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
23155 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23156 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
23158 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23159 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
23161 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23162 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
23164 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23165 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
23167 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23168 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
23170 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23171 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23175 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
23177 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23178 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23182 #~ msgstr "VideoLAN網站"
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Online Help"
23186 #~ msgstr "線上文件"
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "V&iew"
23190 #~ msgstr "檢視"
23192 #~ msgid "&Settings"
23193 #~ msgstr "設定(&S)"
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Embedded playlist"
23197 #~ msgstr "開啟播放清單"
23199 #~ msgid "Previous playlist item"
23200 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
23202 #~ msgid "Next playlist item"
23203 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
23205 #~ msgid "Play slower"
23206 #~ msgstr "慢速播放"
23208 #~ msgid "Play faster"
23209 #~ msgstr "快速播放"
23211 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23212 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
23214 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23215 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
23217 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23218 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
23220 #~ msgid ""
23221 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23222 #~ "\n"
23223 #~ msgstr ""
23224 #~ " (wxWidgets介面)\n"
23225 #~ "\n"
23227 #~ msgid ""
23228 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23229 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23230 #~ "\n"
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23233 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23234 #~ "\n"
23236 #~ msgid "About %s"
23237 #~ msgstr "關於 %s"
23239 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23240 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
23242 #~ msgid "Open &File..."
23243 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
23245 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23246 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
23248 #~ msgid "Media &Info..."
23249 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
23251 #~ msgid "Empty"
23252 #~ msgstr "無項目"
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid ""
23256 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23257 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid ""
23261 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23262 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23267 #~ "and RAW)"
23268 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23272 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid ""
23276 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23277 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid ""
23281 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23282 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid ""
23286 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23287 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23291 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "RTP Unicast"
23295 #~ msgstr "UDP聯播"
23297 #~ msgid "Stream to a single computer."
23298 #~ msgstr "串流至單一電腦"
23300 #~ msgid "RTP Multicast"
23301 #~ msgstr "RTP群播"
23303 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23304 #~ msgstr "書籤對話框"
23306 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23307 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
23309 #~ msgid "Extended GUI"
23310 #~ msgstr "延伸使用者介面"
23312 #~ msgid "Taskbar"
23313 #~ msgstr "工作列"
23315 #~ msgid "Minimal interface"
23316 #~ msgstr "最小化介面"
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Size to video"
23320 #~ msgstr "有效時間"
23322 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23323 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23327 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
23329 #~ msgid "Playlist view"
23330 #~ msgstr "播放清單檢視"
23332 #~ msgid "Embedded"
23333 #~ msgstr "嵌入"
23335 #~ msgid "Both"
23336 #~ msgstr "兩者"
23338 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23339 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23343 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Distortion"
23347 #~ msgstr "音訊濾波器"
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Adds distortion effects"
23351 #~ msgstr "選擇效果"
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23355 #~ msgstr "TCP連線逾時"
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23359 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23361 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23362 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23366 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23370 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Video canvas width"
23374 #~ msgstr "視訊寬度"
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Video canvas height"
23378 #~ msgstr "視訊高度"
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23382 #~ msgstr "採樣率"
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Block"
23386 #~ msgstr "黑色"
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Allow"
23390 #~ msgstr "所有的"
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Prompt"
23394 #~ msgstr "流行音樂"
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23398 #~ msgstr "更多資訊"
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Always"
23402 #~ msgstr "永遠在最上層"
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Security options"
23406 #~ msgstr "字幕選項"
23408 #~ msgid "Track Number"
23409 #~ msgstr "音軌編號"
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23413 #~ msgstr "自動修整"
23415 #~ msgid "Video Device"
23416 #~ msgstr "視訊裝置"
23418 #~ msgid "Advanced Information"
23419 #~ msgstr "進階資訊"
23421 #~ msgid "Interfaces"
23422 #~ msgstr "介面"
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Network policy"
23426 #~ msgstr "網路:"
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Some random name"
23430 #~ msgstr "串流名稱"
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Find a name"
23434 #~ msgstr "檔案名稱"
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Lua Meta"
23438 #~ msgstr "金屬樂"
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid ""
23442 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23443 #~ "if you choose to use SAP."
23444 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "About VLC media player..."
23448 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23450 #~ msgid "Switch interface"
23451 #~ msgstr "切換介面"
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "France"
23455 #~ msgstr "取消"
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Embedded video output"
23459 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "General Info"
23463 #~ msgstr "一般"
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Distribution License"
23467 #~ msgstr "音訊濾波器"
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Always show video area"
23471 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23475 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Video Codec"
23479 #~ msgstr "視訊編碼器:"
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Visualisation"
23483 #~ msgstr "視覺效果"
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Always display the video"
23487 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23491 #~ msgstr "字幕語言"
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Color invert"
23495 #~ msgstr "色彩反向"
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "DCCP transport"
23499 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "TCP transport"
23503 #~ msgstr "TCP輸入"
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23507 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23509 #~ msgid "Codec Name"
23510 #~ msgstr "編碼器名稱"
23512 #~ msgid "Codec Description"
23513 #~ msgstr "編碼器描述"
23515 #~ msgid "Help options"
23516 #~ msgstr "說明選項"
23518 #~ msgid "print help for the advanced options"
23519 #~ msgstr "列印進接選項說明"
23521 #~ msgid "Charset"
23522 #~ msgstr "字元集"
23524 #~ msgid "Remember wizard options"
23525 #~ msgstr "記住精靈選項"
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Video Device Name "
23529 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Audio Device Name "
23533 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23537 #~ msgstr "視訊編碼器"
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Select the device"
23541 #~ msgstr "選擇一個檔案"
23543 #~ msgid "Save file..."
23544 #~ msgstr "儲存檔案..."
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Session descriptipn"
23548 #~ msgstr "工作階段描述"
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Default Interface"
23552 #~ msgstr "一般介面設定"
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "No random"
23556 #~ msgstr "隨機"
23558 #~ msgid "Album/movie/show title"
23559 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "RTCP destination port number"
23563 #~ msgstr "工作階段名稱"
23565 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23566 #~ msgstr "自動偵測MTU"
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "goto is deprecated"
23570 #~ msgstr "輸出裝置"
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Replay Gain type"
23574 #~ msgstr "播放和停止"
23576 #~ msgid "Report a Bug"
23577 #~ msgstr "錯誤回報"
23579 #~ msgid "Use DVD menus"
23580 #~ msgstr "使用DVD選單"
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Track number/Position"
23584 #~ msgstr "調節器數量"
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Normal rate"
23588 #~ msgstr "正常大小"
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "&Stats"
23592 #~ msgstr "設定(&S)"
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Manage"
23596 #~ msgstr "管理(&M)"
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Ctrl+X"
23600 #~ msgstr "Ctrl"
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Dock playlist"
23604 #~ msgstr "播放清單"
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Open Directory..."
23608 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Show columns"
23612 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23616 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Transcoding"
23620 #~ msgstr "轉碼"
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "OSS Device"
23624 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "DirectX Device"
23628 #~ msgstr "視訊裝置"
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Alsa Device"
23632 #~ msgstr "裝置"
23634 #~ msgid "&View"
23635 #~ msgstr "檢視(&V)"
23637 #~ msgid "(no title)"
23638 #~ msgstr "(無標題)"
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "no artist"
23642 #~ msgstr "藝人"
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "SAP sessions"
23646 #~ msgstr "權限"
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Ctrl+Z"
23650 #~ msgstr "Ctrl"
23652 #~ msgid "Growl server"
23653 #~ msgstr "Growl伺服器"
23655 #~ msgid "Growl password"
23656 #~ msgstr "Growl密碼"
23658 #~ msgid "Growl UDP port"
23659 #~ msgstr "Growl UDP埠"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Halve sample rate"
23663 #~ msgstr "採樣率"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Video Monitor"
23667 #~ msgstr "視訊過濾器"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Statistics input file"
23671 #~ msgstr "統計"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Statistics output file"
23675 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
23677 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23678 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
23680 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23681 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
23683 #~ msgid "Podcast Copyright"
23684 #~ msgstr "Podcast版權"
23686 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23687 #~ msgstr "Podcast字幕"
23689 #~ msgid "Sorted by Album"
23690 #~ msgstr "依專輯排序"
23692 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23693 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
23695 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23696 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
23698 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23699 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
23701 #~ msgid "Growl"
23702 #~ msgstr "Growl"
23704 #~ msgid "Horizontal border width"
23705 #~ msgstr "水平邊框寬度"
23707 #~ msgid "Center-Center"
23708 #~ msgstr "正中"
23710 #~ msgid "Left-Center"
23711 #~ msgstr "左中"
23713 #~ msgid "Right-Center"
23714 #~ msgstr "右中"
23716 #~ msgid "Center-Top"
23717 #~ msgstr "中上"
23719 #~ msgid "Left-Top"
23720 #~ msgstr "左上"
23722 #~ msgid "Right-Top"
23723 #~ msgstr "右上"
23725 #~ msgid "Center-Bottom"
23726 #~ msgstr "中下"
23728 #~ msgid "Left-Bottom"
23729 #~ msgstr "左下"
23731 #~ msgid "Right-Bottom"
23732 #~ msgstr "右下"
23734 #~ msgid "Go To Position"
23735 #~ msgstr "前往位置"
23737 #~ msgid "Small playlist"
23738 #~ msgstr "小型播放清單"
23740 #~ msgid "URL : "
23741 #~ msgstr "URL : "
23743 #~ msgid "file size : "
23744 #~ msgstr "檔案大小 : "
23746 #~ msgid "Choose a mirror"
23747 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
23749 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23750 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
23752 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23753 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
23755 #~ msgid "Open MRL"
23756 #~ msgstr "開啟MRL"
23758 #~ msgid "Current version"
23759 #~ msgstr "目前的版本"
23761 #~ msgid "Your version"
23762 #~ msgstr "你的版本"
23764 #~ msgid "Mirror"
23765 #~ msgstr "鏡像"
23767 #~ msgid "Streamming"
23768 #~ msgstr "串流"
23770 #~ msgid "General interface setttings"
23771 #~ msgstr "一般介面設定"
23773 #~ msgid "Video snapshot directory"
23774 #~ msgstr "視訊快照目錄"
23776 #~ msgid "DCA"
23777 #~ msgstr "DCA"
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23781 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23786 #~ "possibly before an I-frame. "
23787 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23791 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23795 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
23797 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23798 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
23800 #~ msgid "Podcast Keywords"
23801 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
23803 #~ msgid "Dismiss"
23804 #~ msgstr "取消"
23806 #~ msgid "Timestamp"
23807 #~ msgstr "時間戳記"
23809 #~ msgid "MSN"
23810 #~ msgstr "MSN"
23812 #~ msgid "fps"
23813 #~ msgstr "fps"
23815 #~ msgid "Text rendering"
23816 #~ msgstr "字體表現"
23818 #~ msgid "Check for updates now !"
23819 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
23821 #~ msgid "Ascii Art"
23822 #~ msgstr "Ascii Art"
23824 #~ msgid "Properties"
23825 #~ msgstr "屬性"
23827 #~ msgid "from "
23828 #~ msgstr "從 "
23830 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23831 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23833 #~ msgid "UPnP"
23834 #~ msgstr "UPnP"
23836 #~ msgid "RSS"
23837 #~ msgstr "RSS"
23839 #~ msgid "Flags"
23840 #~ msgstr "旗標"
23842 #~ msgid "Audio Bitrate"
23843 #~ msgstr "音訊位元率"
23845 #~ msgid "Psychadelic"
23846 #~ msgstr "迷幻音樂"
23848 #~ msgid "GNOME"
23849 #~ msgstr "GNOME"
23851 #~ msgid "Open _Disc..."
23852 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
23854 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23855 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
23857 #~ msgid "_Network Stream..."
23858 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
23860 #~ msgid "_Eject Disc"
23861 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
23863 #~ msgid "_Title"
23864 #~ msgstr "標題(_T)"
23866 #~ msgid "_Chapter"
23867 #~ msgstr "章(_C)"
23869 #~ msgid "_Language"
23870 #~ msgstr "語言(_L)"
23872 #~ msgid "_Subtitles"
23873 #~ msgstr "字幕(_S)"
23875 #~ msgid "_Fullscreen"
23876 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
23878 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23879 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23881 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23882 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23884 #~ msgid "Gtk+"
23885 #~ msgstr "Gtk+"
23887 #~ msgid "_Settings"
23888 #~ msgstr "設定(_S)"
23890 #~ msgid "_Help"
23891 #~ msgstr "說明(_H)"
23893 #~ msgid "_About..."
23894 #~ msgstr "關於(_A)..."
23896 #~ msgid "_Play"
23897 #~ msgstr "播放(_P)"
23899 #~ msgid "_Select"
23900 #~ msgstr "選擇(_S)"
23902 #~ msgid "Gtk2 interface"
23903 #~ msgstr "Gtk2介面"
23905 #~ msgid "_New"
23906 #~ msgstr "新增(_N)"
23908 #~ msgid "TTL"
23909 #~ msgstr "TTL"
23911 #~ msgid "Ogg"
23912 #~ msgstr "Ogg"
23914 #~ msgid "MPEG PS"
23915 #~ msgstr "MPEG PS"
23917 #~ msgid "MPEG 4"
23918 #~ msgstr "MPEG 4"
23920 #~ msgid "MPEG 1"
23921 #~ msgstr "MPEG 1"
23923 #~ msgid "http://"
23924 #~ msgstr "http://"
23926 #~ msgid "udp://@:1234"
23927 #~ msgstr "udp://@:1234"
23929 #~ msgid "udp6://@:1234"
23930 #~ msgstr "udp6://@:1234"
23932 #~ msgid "rtp://"
23933 #~ msgstr "rtp://"
23935 #~ msgid "rtp6://"
23936 #~ msgstr "rtp6://"
23938 #~ msgid "/dev/dsp"
23939 #~ msgstr "/dev/dsp"
23941 #~ msgid "/dev/video"
23942 #~ msgstr "/dev/video"
23944 #~ msgid "http://www.videolan.org"
23945 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
23947 #~ msgid "Open a network stream"
23948 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
23950 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
23951 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
23953 #~ msgid "Exit this program"
23954 #~ msgstr "離開這個程式"
23956 #~ msgid "About this program"
23957 #~ msgstr "關於這個程式"
23959 #~ msgid "Simple &Open ..."
23960 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
23962 #~ msgid "&Eject Disc"
23963 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
23965 #~ msgid "E&xit"
23966 #~ msgstr "結束(&X)"
23968 #~ msgid "&File info..."
23969 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
23973 #~ "\n"
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
23976 #~ "\n"
23978 #~ msgid "&Simple Add..."
23979 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
23981 #~ msgid "&Disable"
23982 #~ msgstr "停用(&D)"
23984 #~ msgid "no info"
23985 #~ msgstr "沒有資訊"
23987 #~ msgid "General Settings"
23988 #~ msgstr "一般設定"
23990 #~ msgid "Standard stream"
23991 #~ msgstr "標準串流"
23993 #~ msgid "XOSD module"
23994 #~ msgstr "XOSD模組"
23996 #~ msgid "Close Menu"
23997 #~ msgstr "關閉選單"
23999 #~ msgid "&Chapter:"
24000 #~ msgstr "章(&C):"
24002 #~ msgid "Open &file..."
24003 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
24005 #~ msgid "Open &disc..."
24006 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
24008 #~ msgid "&Network stream..."
24009 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
24011 #~ msgid "&Hide interface"
24012 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
24014 #~ msgid "&Language"
24015 #~ msgstr "語言(&L)"
24017 #~ msgid "&Subtitles"
24018 #~ msgstr "字幕(&S)"
24020 #~ msgid "Network Stream..."
24021 #~ msgstr "網路串流..."
24023 #~ msgid "&Add subtitles..."
24024 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
24026 #~ msgid "Exit"
24027 #~ msgstr "離開"
24029 #~ msgid "&Mute"
24030 #~ msgstr "靜音(&M)"
24032 #~ msgid "Open network"
24033 #~ msgstr "開啟網路"
24035 #~ msgid "All files"
24036 #~ msgstr "所有檔案"
24038 #~ msgid "Add file"
24039 #~ msgstr "增加檔案"
24041 #~ msgid "Stream Output MRL"
24042 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24044 #~ msgid "A_udio"
24045 #~ msgstr "音訊(_U)"
24047 #~ msgid "Open a File"
24048 #~ msgstr "開啟一個檔案"
24050 #~ msgid "Open file..."
24051 #~ msgstr "開啟檔案..."
24053 #~ msgid "Open disc..."
24054 #~ msgstr "開啟光碟..."
24056 #~ msgid "Network stream..."
24057 #~ msgstr "網路串流..."
24059 #~ msgid "CDDB Category"
24060 #~ msgstr "CDDB分類"
24062 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24063 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
24065 #~ msgid "CDDB Year"
24066 #~ msgstr "CDDB年份"
24068 #~ msgid "CDDB Title"
24069 #~ msgstr "CDDB標題"
24071 #~ msgid "All items, unsorted"
24072 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24076 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24078 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24079 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Listeners"
24083 #~ msgstr "濾波器"
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24087 #~ msgstr "調變類型"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Podcast Author"
24091 #~ msgstr "製作人"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Mime type"
24095 #~ msgstr "光碟類型"
24097 #~ msgid "Open Messages Window"
24098 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24102 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24104 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24105 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24107 #~ msgid "M3U file"
24108 #~ msgstr "M3U檔案"
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Sorted by Artist"
24112 #~ msgstr "依製作人排序"
24114 #~ msgid "DAAP access"
24115 #~ msgstr "DAAP存取"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24119 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24121 #~ msgid "History parameter"
24122 #~ msgstr "歷史參數"
24124 #~ msgid "Standard Play"
24125 #~ msgstr "標準播放"
24127 #~ msgid "Image"
24128 #~ msgstr "影像"
24130 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24131 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24136 #~ "transcoding"
24137 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24139 #~ msgid "More info"
24140 #~ msgstr "更多資訊"
24142 #~ msgid "Control interface settings"
24143 #~ msgstr "控制介面設定"
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24147 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24149 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24150 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24154 #~ "mode."
24155 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24159 #~ "be stored."
24160 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Program to select"
24164 #~ msgstr "程式"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Programs to select"
24168 #~ msgstr "程式"
24170 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24171 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24173 #~ msgid "Preferred codecs list"
24174 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24176 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24177 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24179 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24180 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24184 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24186 #~ msgid "Output channels number"
24187 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24191 #~ msgstr "字幕"
24193 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24194 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24196 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24197 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24199 #~ msgid "Advanced output:"
24200 #~ msgstr "進階輸出:"
24202 #~ msgid "Output Options"
24203 #~ msgstr "輸出選項"
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24207 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24209 #~ msgid "Last skin used"
24210 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24212 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24213 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24215 #~ msgid "Config of last used skin."
24216 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24218 #~ msgid "Subtitles options"
24219 #~ msgstr "字幕選項"
24221 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24222 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24224 #~ msgid "Font filename"
24225 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24227 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24228 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24232 #~ "output."
24233 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24235 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24236 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24238 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24239 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24241 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24242 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24244 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24245 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24249 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24253 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24255 #~ msgid ""
24256 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24257 #~ "output."
24258 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24263 #~ "output."
24264 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24268 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24272 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24276 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24281 #~ "subpictures overlaying."
24282 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24284 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24285 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
24287 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24288 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
24290 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24291 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
24293 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24294 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24298 #~ "output."
24299 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
24301 #~ msgid ""
24302 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24303 #~ "streaming output."
24304 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
24306 #~ msgid "List of video output modules"
24307 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24311 #~ msgstr "視訊y座標"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24315 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24317 #~ msgid "Select effect"
24318 #~ msgstr "選擇效果"
24320 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24321 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
24323 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24324 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
24326 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24327 #~ msgstr "陰影的補償像素"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24331 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24333 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24334 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
24336 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24337 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Podcast playlist import"
24341 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
24343 #~ msgid "Text subtitles demux"
24344 #~ msgstr "文字字幕解多工"
24346 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24347 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
24349 #~ msgid "Enable CABAC"
24350 #~ msgstr "啟用CABAC"
24352 #~ msgid "Enable loop filter"
24353 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
24355 #~ msgid "Analyse mode"
24356 #~ msgstr "分析模式"
24358 #~ msgid "Item Info"
24359 #~ msgstr "項目資訊"
24361 #~ msgid "Time To Live"
24362 #~ msgstr "有效時間"
24364 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24365 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
24367 #~ msgid " "
24368 #~ msgstr " "
24370 #~ msgid "CoreAudio output"
24371 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
24373 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24374 #~ msgstr "向後10秒鐘"
24376 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24377 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
24379 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24380 #~ msgstr "向後1分鐘"
24382 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24383 #~ msgstr "向後5分鐘"
24385 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24386 #~ msgstr "向前10秒鐘"
24388 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24389 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
24391 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24392 #~ msgstr "向前1分鐘"
24394 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24395 #~ msgstr "向後5分鐘"
24397 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24398 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Windows GAPI"
24402 #~ msgstr "視窗"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Windows GDI"
24406 #~ msgstr "視窗"
24408 #~ msgid "Audio output volume"
24409 #~ msgstr "輸出音量"
24411 #~ msgid "Network interface address"
24412 #~ msgstr "網路介面位置"
24414 #~ msgid "Choose program (SID)"
24415 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
24417 #~ msgid "Choose programs"
24418 #~ msgstr "選擇程式"
24420 #~ msgid "Choose subtitles track"
24421 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24423 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24424 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Wizard..."
24428 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24430 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24431 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
24433 #~ msgid "SLP input"
24434 #~ msgstr "SLP輸入"
24436 #~ msgid "Joystick device"
24437 #~ msgstr "搖桿裝置"
24439 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24440 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
24442 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24443 #~ msgstr "重複時間(ms)"
24445 #~ msgid "Wait time (ms)"
24446 #~ msgstr "等候時間(ms)"
24448 #~ msgid "Action mapping"
24449 #~ msgstr "動作對應"
24451 #~ msgid "Show tooltips"
24452 #~ msgstr "顯示工具提示"
24454 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24455 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
24457 #~ msgid "Interface default search path"
24458 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
24460 #~ msgid "GNOME interface"
24461 #~ msgstr "GNOME介面"
24463 #~ msgid "Select a network stream"
24464 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24466 #~ msgid "Choose title"
24467 #~ msgstr "選擇標題"
24469 #~ msgid "Choose chapter"
24470 #~ msgstr "選擇章節"
24472 #~ msgid "Open the module manager"
24473 #~ msgstr "開啟模組管理員"
24475 #~ msgid "Open the messages window"
24476 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24478 #~ msgid "Select audio channel"
24479 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24481 #~ msgid "Select subtitles channel"
24482 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
24484 #~ msgid "Open disc"
24485 #~ msgstr "開啟光碟"
24487 #~ msgid "Stop stream"
24488 #~ msgstr "停止串流"
24490 #~ msgid "Pause stream"
24491 #~ msgstr "暫停串流"
24493 #~ msgid "Previous file"
24494 #~ msgstr "上一個檔案"
24496 #~ msgid "Next file"
24497 #~ msgstr "下一個檔案"
24499 #~ msgid "Title:"
24500 #~ msgstr "標題:"
24502 #~ msgid "Select previous title"
24503 #~ msgstr "選擇上一個標題"
24505 #~ msgid "Chapter:"
24506 #~ msgstr "章節:"
24508 #~ msgid "Select previous chapter"
24509 #~ msgstr "選擇上一個章節"
24511 #~ msgid "Switch program"
24512 #~ msgstr "切換程式"
24514 #~ msgid "Open Stream"
24515 #~ msgstr "開啟串流"
24517 #~ msgid "stream output"
24518 #~ msgstr "串流輸出"
24520 #~ msgid "Item"
24521 #~ msgstr "項目"
24523 #~ msgid "stream output (MRL)"
24524 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24526 #~ msgid "Path:"
24527 #~ msgstr "路徑:"
24529 #~ msgid "Gtk+ interface"
24530 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
24532 #~ msgid "Close the window"
24533 #~ msgstr "關閉視窗"
24535 #~ msgid "Exit the program"
24536 #~ msgstr "離開程式"
24538 #~ msgid "About this application"
24539 #~ msgstr "關於這個應用程式"
24541 #~ msgid "Pause Stream"
24542 #~ msgstr "暫停串流"
24544 #~ msgid "Play Slower"
24545 #~ msgstr "慢速播放"
24547 #~ msgid "Play Faster"
24548 #~ msgstr "快速播放"
24550 #~ msgid "Open Playlist"
24551 #~ msgstr "開啟播放清單"
24553 #~ msgid "Previous File"
24554 #~ msgstr "上一個檔案"
24556 #~ msgid "Next File"
24557 #~ msgstr "下一個檔案"
24559 #~ msgid "Open Target"
24560 #~ msgstr "開啟目標"
24562 #~ msgid "Use stream output"
24563 #~ msgstr "使用串流輸出"
24565 #~ msgid "Go To:"
24566 #~ msgstr "前往:"
24568 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24569 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24571 #~ msgid "Disk type"
24572 #~ msgstr "磁碟類型"
24574 #~ msgid "Title "
24575 #~ msgstr "標題 "
24577 #~ msgid "Chapter "
24578 #~ msgstr "章節 "
24580 #~ msgid "Device name "
24581 #~ msgstr "裝置名稱 "
24583 #~ msgid "Languages"
24584 #~ msgstr "語言"
24586 #~ msgid "language"
24587 #~ msgstr "語言"
24589 #~ msgid "Open &Disk"
24590 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
24592 #~ msgid "Open &Stream"
24593 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
24595 #~ msgid "&Stop"
24596 #~ msgstr "停止(&S)"
24598 #~ msgid "P&ause"
24599 #~ msgstr "暫停(&A)"
24601 #~ msgid "&Slow"
24602 #~ msgstr "慢速(&S)"
24604 #~ msgid "Fas&t"
24605 #~ msgstr "快速(&T)"
24607 #~ msgid "Opens an existing document"
24608 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
24610 #~ msgid "Opens a recently used file"
24611 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
24613 #~ msgid "Quits the application"
24614 #~ msgstr "離開應用程式"
24616 #~ msgid "Opens a disk"
24617 #~ msgstr "開啟磁碟"
24619 #~ msgid "Opens a network stream"
24620 #~ msgstr "開啟網路串流"
24622 #~ msgid "Opening file..."
24623 #~ msgstr "開啟檔案中..."
24625 #~ msgid "Exiting..."
24626 #~ msgstr "離開..."
24628 #~ msgid "Messages:"
24629 #~ msgstr "訊息:"
24631 #~ msgid "Address "
24632 #~ msgstr "位置 "
24634 #~ msgid "Port "
24635 #~ msgstr "埠 "
24637 #~ msgid "Demux number"
24638 #~ msgstr "解多工器數量"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Next >"
24642 #~ msgstr "下一項"
24644 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24645 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
24647 #~ msgid "Choose here your input stream"
24648 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
24650 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24651 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
24653 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24654 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
24656 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24657 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
24659 #~ msgid "DivX first version"
24660 #~ msgstr "DivX第一版"
24662 #~ msgid "DivX second version"
24663 #~ msgstr "DivX第二版"
24665 #~ msgid "DivX third version"
24666 #~ msgstr "DivX第三版"
24668 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24669 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
24671 #~ msgid "DVD audio format"
24672 #~ msgstr "DVD音訊格式"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Pashto"
24676 #~ msgstr "貼上"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Tetum"
24680 #~ msgstr "頻譜"
24682 #~ msgid "Time to live"
24683 #~ msgstr "有效時間"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Showintf"
24687 #~ msgstr "顯示介面"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Telnet"
24691 #~ msgstr "選擇"
24693 #~ msgid "&Select All"
24694 #~ msgstr "全選(&S)"
24696 #~ msgid "PLS file"
24697 #~ msgstr "PLS檔案"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24701 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24703 #~ msgid "Choose audio channel"
24704 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24706 #~ msgid "Choose subtitle track"
24707 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24709 #~ msgid "Choose a stream output"
24710 #~ msgstr "選擇串流輸出"
24712 #~ msgid "Loop playlist on end"
24713 #~ msgstr "循環播放清單"
24715 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24716 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
24718 #~ msgid "Screenshot Format"
24719 #~ msgstr "畫面快照格式"
24721 #~ msgid "vlc preferences"
24722 #~ msgstr "vlc偏好設定"
24724 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24725 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
24727 #~ msgid "Select file or directory"
24728 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
24730 #~ msgid "SAP interface"
24731 #~ msgstr "SAP介面"
24733 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24734 #~ msgstr "亂化播放清單"
24736 #~ msgid "Stop Stream"
24737 #~ msgstr "停止串流"
24739 #~ msgid "Play stream"
24740 #~ msgstr "播放串流"
24742 #~ msgid "Random effect"
24743 #~ msgstr "隨機效果"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Big"
24747 #~ msgstr "亮度"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Extra Audio File"
24751 #~ msgstr "音訊濾波器"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "QWidget"
24755 #~ msgstr "寬度"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "spacing"
24759 #~ msgstr "快取"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Line"
24763 #~ msgstr "時間"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "line"
24767 #~ msgstr "清除"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "orientation"
24771 #~ msgstr "更多資訊"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "QGroupBox"
24775 #~ msgstr "群組"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "enabled"
24779 #~ msgstr "啟動"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24783 #~ msgstr "水平翻轉"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Disk"
24787 #~ msgstr "光碟"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24791 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24795 #~ msgstr "SOCKS密碼"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Connecting..."
24799 #~ msgstr "設定..."
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Dummy video filter"
24803 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Dummy VF"
24807 #~ msgstr "虛擬"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Telnet Interface host"
24811 #~ msgstr "一般介面設定"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
24815 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24819 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24823 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
24825 #~ msgid "Jump"
24826 #~ msgstr "跳至"