Remove recursive/deadlocking calls in Qt4 embedded video (refs #2136).
[vlc/davidf-public.git] / po / ko.po
blobbf92c357127f5ae27e911e2cee35abc7900bc5c4
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:893
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "일반"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "인터페이스"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "일반 인터페이스 설정"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "메인 인터페이스"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "메인·인터페이스 설정"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "제어 인터페이스"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "단축키 설정"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
83 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
90 msgid "Audio"
91 msgstr "음성"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "음성 설정"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "음성 일반 설정"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:416
103 msgid "Filters"
104 msgstr "필터"
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "시각화"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "음성 시각화"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "출력 모듈"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "기타"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
137 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 msgid "Video"
145 msgstr "영상"
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "영상 설정"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "영상 일반 설정"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "입력 / 코덱"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
184 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "접근 모듈"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "접근 필터"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "영상 코덱"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "음성 코덱"
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "다른 코덱"
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "스트림 출력"
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
262 "합니다.\n"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267 #: include/vlc_config_cat.h:141
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
289 msgstr "접근 출력"
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
300 "는 안 될 것입니다.\n"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Packetizers"
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout 스트림"
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
344 "운스할 수 있는 방법입니다."
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
355 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "재생목록"
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
371 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "재생목록 일반 동작"
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "서비스 검색"
382 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
388 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "고급"
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
396 #: include/vlc_config_cat.h:196
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU 기능"
400 #: include/vlc_config_cat.h:197
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
404 msgstr ""
405 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
406 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
408 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "고급 설정"
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "기타 고급 설정"
416 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
417 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
419 msgid "Network"
420 msgstr "네트워크"
422 #: include/vlc_config_cat.h:204
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "채도 모듈 설정"
430 #: include/vlc_config_cat.h:210
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
434 #: include/vlc_config_cat.h:212
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Encoders settings"
440 msgstr "인코더 설정"
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
446 #: include/vlc_config_cat.h:221
447 msgid "Dialog providers settings"
448 msgstr "대화상자 제공자 설정"
450 #: include/vlc_config_cat.h:223
451 msgid "Dialog providers can be configured here."
452 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "자막 디먹서 설정"
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
463 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
464 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
466 #: include/vlc_config_cat.h:234
467 msgid "No help available"
468 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
470 #: include/vlc_config_cat.h:235
471 msgid "There is no help available for these modules."
472 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
474 #: include/vlc_interface.h:136
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
483 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:35
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "고급 열기(&A)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:36
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:38
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
502 #, fuzzy
503 msgid "Media &Information..."
504 msgstr "미디어 정보..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 #, fuzzy
508 msgid "&Codec Information..."
509 msgstr "코덱 정보..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:44
512 msgid "&Messages..."
513 msgstr "메시지(&M)..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:45
516 #, fuzzy
517 msgid "&Extended Settings..."
518 msgstr "확장 설정..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:46
521 #, fuzzy
522 msgid "Go to Specific &Time..."
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:47
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks..."
528 msgstr "북마크..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:48
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration..."
533 msgstr "VLM 설정..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:50
536 #, fuzzy
537 msgid "&About..."
538 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
550 msgid "Play"
551 msgstr "재생"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:54
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "정보 가져오기"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
563 msgid "Delete"
564 msgstr "삭제"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
567 msgid "Information..."
568 msgstr "정보..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
571 msgid "Sort"
572 msgstr "정렬"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "노드 추가"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "스트림..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 msgid "Save..."
584 msgstr "저장..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:61
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "폴더 열기..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "전체 반복"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "하나 반복"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:67
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "반복 안함"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
604 msgid "Random"
605 msgstr "랜덤"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:70
608 msgid "Random off"
609 msgstr "랜덤 꺼짐"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "재생목록에 추가"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "파일 추가..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "고급 열기..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:77
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "디렉토리 추가..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 #, fuzzy
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80
637 #, fuzzy
638 msgid "&Load Playlist File..."
639 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:82
642 msgid "Search"
643 msgstr "검색"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:83
646 #, fuzzy
647 msgid "Search Filter"
648 msgstr "검색 필터"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:85
651 #, fuzzy
652 msgid "Additional &Sources"
653 msgstr "추가적인 소스"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:89
656 msgid ""
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "them."
659 msgstr ""
660 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
661 "다."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "이미지 복제"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:95
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "이미지를 복제합니다"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "확대"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:98
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
682 msgid "Waves"
683 msgstr "웨이브"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:102
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:104
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:106
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr "이미지 색상 반전"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:108
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:110
702 msgid ""
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
705 msgstr ""
706 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
707 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:113
710 msgid ""
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
713 msgstr ""
714 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
715 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:116
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
724 "로 변경될 것입니다."
726 #: include/vlc_intf_strings.h:120
727 #, fuzzy
728 msgid ""
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
746 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
747 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
748 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
749 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
750 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
751 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
752 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
753 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
754 "b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
758 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
759 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
760 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
761 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
762 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
763 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
764 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
765 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
767 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
769 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
770 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
771 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
773 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
774 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
775 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
776 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
777 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
778 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
779 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
780 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
781 "body></html>"
783 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
784 #: src/audio_output/filters.c:229
785 msgid "Audio filtering failed"
786 msgstr "음성 필터링 실패"
788 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
789 #: src/audio_output/filters.c:230
790 #, c-format
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
794 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
795 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
796 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
797 msgid "Disable"
798 msgstr "사용 안함"
800 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "스펙트로미터"
804 #: src/audio_output/input.c:102
805 msgid "Scope"
806 msgstr "범위"
808 #: src/audio_output/input.c:104
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "스펙트럼"
812 #: src/audio_output/input.c:106
813 #, fuzzy
814 msgid "Vu meter"
815 msgstr "Vout 필터"
817 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "이퀄라이저"
822 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "음성 필터"
826 #: src/audio_output/input.c:185
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "리플레이 게인"
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "음성 채널"
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
838 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
839 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
840 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
841 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
842 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "스테레오"
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
850 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
854 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 msgid "Left"
857 msgstr "왼쪽"
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
863 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
865 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 msgid "Right"
868 msgstr "오른쪽"
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr "돌비 서라운드"
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "리버스 스테레오"
878 #: src/config/file.c:584
879 msgid "key"
880 msgstr "키"
882 #: src/config/file.c:593
883 msgid "boolean"
884 msgstr "참/거짓"
886 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
887 msgid "integer"
888 msgstr "정수"
890 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
891 msgid "float"
892 msgstr "실수"
894 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
895 msgid "string"
896 msgstr "문자열"
898 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
899 #: src/playlist/loadsave.c:144
900 msgid "Media Library"
901 msgstr "미디어 라이브러리"
903 #: src/extras/getopt.c:633
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
908 #: src/extras/getopt.c:658
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
913 #: src/extras/getopt.c:663
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
918 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
923 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
926 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
928 #: src/extras/getopt.c:743
929 #, c-format
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:746
934 #, c-format
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
939 #, c-format
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:823
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
948 #: src/extras/getopt.c:841
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
953 #: src/input/control.c:323
954 #, c-format
955 msgid "Bookmark %i"
956 msgstr "북마크 %i"
958 #: src/input/decoder.c:111
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
962 #: src/input/decoder.c:112
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
969 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
971 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
974 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
975 #: modules/stream_out/es.c:388
976 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
979 #: src/input/decoder.c:168
980 msgid "VLC could not open the packetizer module."
981 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
983 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
984 msgid "VLC could not open the decoder module."
985 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
987 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
988 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
989 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
991 msgid "Track"
992 msgstr "트랙"
994 #: src/input/es_out.c:673
995 #, c-format
996 msgid "%s [%s %d]"
997 msgstr "%s [%s %d]"
999 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1000 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "프로그램"
1005 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1006 msgid "Closed captions 1"
1007 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1009 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1010 msgid "Closed captions 2"
1011 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1013 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1014 msgid "Closed captions 3"
1015 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1017 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1018 msgid "Closed captions 4"
1019 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1021 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1022 #, c-format
1023 msgid "Stream %d"
1024 msgstr "스트림 %d"
1026 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1027 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1028 msgid "Codec"
1029 msgstr "코덱"
1031 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1035 msgid "Language"
1036 msgstr "언어"
1038 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1039 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1040 msgid "Type"
1041 msgstr "타입"
1043 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1045 msgid "Channels"
1046 msgstr "채널"
1048 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1049 msgid "Sample rate"
1050 msgstr "샘플 레이트"
1052 #: src/input/es_out.c:2069
1053 #, c-format
1054 msgid "%u Hz"
1055 msgstr "%u Hz"
1057 #: src/input/es_out.c:2075
1058 msgid "Bits per sample"
1059 msgstr "비트/샘플"
1061 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1062 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1063 msgid "Bitrate"
1064 msgstr "비트 레이트"
1066 #: src/input/es_out.c:2081
1067 #, c-format
1068 msgid "%u kb/s"
1069 msgstr "%u kb/s"
1071 #: src/input/es_out.c:2092
1072 msgid "Resolution"
1073 msgstr "해상도"
1075 #: src/input/es_out.c:2098
1076 msgid "Display resolution"
1077 msgstr "디스플레이 해상도"
1079 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1080 msgid "Frame rate"
1081 msgstr "프레임 레이트"
1083 #: src/input/es_out.c:2115
1084 msgid "Subtitle"
1085 msgstr "자막"
1087 #: src/input/input.c:2217
1088 msgid "Your input can't be opened"
1089 msgstr "입력을 열 수 없음"
1091 #: src/input/input.c:2218
1092 #, c-format
1093 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1094 msgstr ""
1095 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1097 #: src/input/input.c:2317
1098 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1099 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1101 #: src/input/input.c:2318
1102 #, c-format
1103 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1104 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1106 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1107 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1111 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1112 msgid "Title"
1113 msgstr "타이틀"
1115 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1117 msgid "Artist"
1118 msgstr "아티스트"
1120 #: src/input/meta.c:54
1121 msgid "Genre"
1122 msgstr "장르"
1124 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1125 msgid "Copyright"
1126 msgstr "저작권"
1128 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1129 msgid "Album"
1130 msgstr "앨범"
1132 #: src/input/meta.c:57
1133 msgid "Track number"
1134 msgstr "트랙 번호"
1136 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1138 msgid "Description"
1139 msgstr "설명"
1141 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1142 msgid "Rating"
1143 msgstr "평가"
1145 #: src/input/meta.c:60
1146 msgid "Date"
1147 msgstr "일자"
1149 #: src/input/meta.c:61
1150 msgid "Setting"
1151 msgstr "설정"
1153 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1154 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1155 msgid "URL"
1156 msgstr "URL"
1158 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1159 msgid "Now Playing"
1160 msgstr "지금 재생"
1162 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1163 msgid "Publisher"
1164 msgstr "제공자"
1166 #: src/input/meta.c:66
1167 msgid "Encoded by"
1168 msgstr "인코딩 : "
1170 #: src/input/meta.c:67
1171 msgid "Artwork URL"
1172 msgstr "아트워크 URL"
1174 #: src/input/meta.c:68
1175 msgid "Track ID"
1176 msgstr "트랙 ID"
1178 #: src/input/var.c:152
1179 msgid "Bookmark"
1180 msgstr "북마크"
1182 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1183 msgid "Programs"
1184 msgstr "프로그램"
1186 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1188 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1189 msgid "Chapter"
1190 msgstr "챕터"
1192 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1193 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1194 msgid "Navigation"
1195 msgstr "탐색"
1197 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1199 msgid "Video Track"
1200 msgstr "영상 트랙"
1202 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1204 msgid "Audio Track"
1205 msgstr "음성 트랙"
1207 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1209 msgid "Subtitles Track"
1210 msgstr "자막 트랙"
1212 #: src/input/var.c:274
1213 msgid "Next title"
1214 msgstr "다음 타이틀"
1216 #: src/input/var.c:279
1217 msgid "Previous title"
1218 msgstr "이전 타이틀"
1220 #: src/input/var.c:305
1221 #, c-format
1222 msgid "Title %i"
1223 msgstr "타이틀 %i"
1225 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1226 #, c-format
1227 msgid "Chapter %i"
1228 msgstr "챕터 %i"
1230 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1232 msgid "Next chapter"
1233 msgstr "다음 챕터"
1235 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1237 msgid "Previous chapter"
1238 msgstr "이전 챕터"
1240 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1241 #, c-format
1242 msgid "Media: %s"
1243 msgstr "미디어: %s"
1245 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1246 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1249 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1255 msgid "Cancel"
1256 msgstr "취소"
1258 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1262 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1265 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1267 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1276 msgid "OK"
1277 msgstr "확인"
1279 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1280 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1281 msgid "Add Interface"
1282 msgstr "인터페이스를 추가"
1284 #: src/interface/interface.c:209
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Console"
1287 msgstr "제어"
1289 #: src/interface/interface.c:212
1290 msgid "Telnet Interface"
1291 msgstr "Telnet 인터페이스"
1293 #: src/interface/interface.c:215
1294 msgid "Web Interface"
1295 msgstr "웹 인터페이스"
1297 #: src/interface/interface.c:218
1298 msgid "Debug logging"
1299 msgstr "디버그 로깅"
1301 #: src/interface/interface.c:221
1302 msgid "Mouse Gestures"
1303 msgstr "마우스 동작"
1305 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1306 #: src/modules/cache.c:525
1307 msgid "C"
1308 msgstr "ko"
1310 #: src/libvlc.c:1145
1311 msgid ""
1312 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1313 "interface."
1314 msgstr ""
1316 #: src/libvlc.c:1290
1317 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1318 msgstr ""
1320 #: src/libvlc.c:1622
1321 msgid " (default enabled)"
1322 msgstr " (기본으로 사용)"
1324 #: src/libvlc.c:1623
1325 msgid " (default disabled)"
1326 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1328 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Note:"
1331 msgstr "없음"
1333 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1335 msgstr ""
1337 #: src/libvlc.c:1890
1338 #, c-format
1339 msgid "VLC version %s\n"
1340 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1342 #: src/libvlc.c:1891
1343 #, c-format
1344 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1345 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1347 #: src/libvlc.c:1893
1348 #, c-format
1349 msgid "Compiler: %s\n"
1350 msgstr "컴파일러: %s\n"
1352 #: src/libvlc.c:1895
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1355 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1357 #: src/libvlc.c:1931
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1361 msgstr ""
1362 "\n"
1363 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1365 #: src/libvlc.c:1951
1366 msgid ""
1367 "\n"
1368 "Press the RETURN key to continue...\n"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1373 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1374 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1375 msgid "Zoom"
1376 msgstr "확대"
1378 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1379 msgid "1:4 Quarter"
1380 msgstr "1:4 1/4"
1382 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1383 msgid "1:2 Half"
1384 msgstr "1:2 절반"
1386 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1387 msgid "1:1 Original"
1388 msgstr "1:1 원본"
1390 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1391 msgid "2:1 Double"
1392 msgstr "2:1 2배"
1394 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1395 msgid "Auto"
1396 msgstr "자동"
1398 #: src/libvlc-module.c:89
1399 msgid "American English"
1400 msgstr "영어 (미국)"
1402 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1403 msgid "Arabic"
1404 msgstr "아랍어"
1406 #: src/libvlc-module.c:91
1407 msgid "Brazilian Portuguese"
1408 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1410 #: src/libvlc-module.c:92
1411 msgid "British English"
1412 msgstr "영어 (영국)"
1414 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1415 msgid "Bulgarian"
1416 msgstr "불가리아어"
1418 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1419 msgid "Catalan"
1420 msgstr "카탈로니아어"
1422 #: src/libvlc-module.c:95
1423 msgid "Chinese Traditional"
1424 msgstr "중국어 (번체)"
1426 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1427 msgid "Czech"
1428 msgstr "체코어"
1430 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1431 msgid "Danish"
1432 msgstr "덴마크어"
1434 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1435 msgid "Dutch"
1436 msgstr "네덜란드어"
1438 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1439 msgid "Finnish"
1440 msgstr "핀란드어"
1442 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1443 msgid "French"
1444 msgstr "프랑스어"
1446 #: src/libvlc-module.c:101
1447 msgid "Galician"
1448 msgstr "갈리시아어"
1450 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1451 msgid "Georgian"
1452 msgstr "그루지야어"
1454 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1455 msgid "German"
1456 msgstr "독일어"
1458 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1459 msgid "Hebrew"
1460 msgstr "헤브류어"
1462 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1463 msgid "Hungarian"
1464 msgstr "헝가리어"
1466 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1467 msgid "Italian"
1468 msgstr "이탈리아어"
1470 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1471 msgid "Japanese"
1472 msgstr "일본어"
1474 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1475 msgid "Korean"
1476 msgstr "한국어"
1478 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1479 msgid "Malay"
1480 msgstr "말레이어"
1482 #: src/libvlc-module.c:110
1483 msgid "Occitan"
1484 msgstr "옥시타니아어"
1486 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1487 msgid "Persian"
1488 msgstr "페르시아어"
1490 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1491 msgid "Polish"
1492 msgstr "폴란드어"
1494 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1495 msgid "Portuguese"
1496 msgstr "포르투갈어"
1498 #: src/libvlc-module.c:114
1499 msgid "Punjabi"
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1503 msgid "Romanian"
1504 msgstr "루마니아어"
1506 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1507 msgid "Russian"
1508 msgstr "러시아어"
1510 #: src/libvlc-module.c:117
1511 msgid "Simplified Chinese"
1512 msgstr "중국어 (간체)"
1514 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1515 msgid "Serbian"
1516 msgstr "세르비아어"
1518 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1519 msgid "Slovak"
1520 msgstr "슬로바키아어"
1522 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1523 msgid "Slovenian"
1524 msgstr "슬로베니아어"
1526 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1527 msgid "Spanish"
1528 msgstr "스페인어"
1530 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1531 msgid "Swedish"
1532 msgstr "스웨덴어"
1534 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1535 msgid "Turkish"
1536 msgstr "터키어"
1538 #: src/libvlc-module.c:143
1539 msgid ""
1540 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1541 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1542 "related options."
1543 msgstr ""
1544 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1545 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1546 "을 정의할 수 있습니다."
1548 #: src/libvlc-module.c:147
1549 msgid "Interface module"
1550 msgstr "인터페이스 모듈"
1552 #: src/libvlc-module.c:149
1553 msgid ""
1554 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1555 "automatically select the best module available."
1556 msgstr ""
1557 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1558 "으로 선택합니다."
1560 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1561 msgid "Extra interface modules"
1562 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1564 #: src/libvlc-module.c:155
1565 msgid ""
1566 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1567 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1568 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1569 "\", \"gestures\" ...)"
1570 msgstr ""
1571 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1572 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1573 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1574 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1576 #: src/libvlc-module.c:162
1577 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1578 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1580 #: src/libvlc-module.c:164
1581 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1582 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1584 #: src/libvlc-module.c:166
1585 msgid ""
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1588 msgstr ""
1589 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1590 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1592 #: src/libvlc-module.c:169
1593 msgid "Be quiet"
1594 msgstr "메시지 표시 안함"
1596 #: src/libvlc-module.c:171
1597 msgid "Turn off all warning and information messages."
1598 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1600 #: src/libvlc-module.c:173
1601 msgid "Default stream"
1602 msgstr "기본 스트림"
1604 #: src/libvlc-module.c:175
1605 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1606 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1608 #: src/libvlc-module.c:178
1609 msgid ""
1610 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1611 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1612 msgstr ""
1613 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1614 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1616 #: src/libvlc-module.c:182
1617 msgid "Color messages"
1618 msgstr "색상 메시지"
1620 #: src/libvlc-module.c:184
1621 msgid ""
1622 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1623 "needs Linux color support for this to work."
1624 msgstr ""
1625 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1626 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1627 "다."
1629 #: src/libvlc-module.c:187
1630 msgid "Show advanced options"
1631 msgstr "고급 옵션 보기"
1633 #: src/libvlc-module.c:189
1634 msgid ""
1635 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1636 "available options, including those that most users should never touch."
1637 msgstr ""
1638 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1639 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1641 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1642 msgid "Show interface with mouse"
1643 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1645 #: src/libvlc-module.c:195
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1648 "edge of the screen in fullscreen mode."
1649 msgstr ""
1650 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1651 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1653 #: src/libvlc-module.c:198
1654 msgid "Interface interaction"
1655 msgstr "인터페이스 상호작용"
1657 #: src/libvlc-module.c:200
1658 msgid ""
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1661 msgstr ""
1662 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1663 "띄울 것입니다."
1665 #: src/libvlc-module.c:210
1666 msgid ""
1667 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1668 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1669 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1670 "the \"audio filters\" modules section."
1671 msgstr ""
1672 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1673 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1674 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1675 "부분에서 할 수 있습니다."
1677 #: src/libvlc-module.c:216
1678 msgid "Audio output module"
1679 msgstr "음성 출력 모듈"
1681 #: src/libvlc-module.c:218
1682 msgid ""
1683 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1688 #: modules/stream_out/display.c:41
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "음성 사용"
1692 #: src/libvlc-module.c:224
1693 msgid ""
1694 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1696 msgstr ""
1697 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1698 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1700 #: src/libvlc-module.c:228
1701 msgid "Force mono audio"
1702 msgstr "강제 모노 음성"
1704 #: src/libvlc-module.c:229
1705 msgid "This will force a mono audio output."
1706 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1708 #: src/libvlc-module.c:232
1709 msgid "Default audio volume"
1710 msgstr "기본 음량"
1712 #: src/libvlc-module.c:234
1713 msgid ""
1714 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1715 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1717 #: src/libvlc-module.c:237
1718 msgid "Audio output saved volume"
1719 msgstr "저장된 음량"
1721 #: src/libvlc-module.c:239
1722 msgid ""
1723 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1724 "should not change this option manually."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:242
1728 msgid "Audio output volume step"
1729 msgstr "음량 조절 단계"
1731 #: src/libvlc-module.c:244
1732 msgid ""
1733 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1734 "0 to 1024."
1735 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1737 #: src/libvlc-module.c:247
1738 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1739 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1741 #: src/libvlc-module.c:249
1742 msgid ""
1743 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1744 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1745 msgstr ""
1746 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1747 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1749 #: src/libvlc-module.c:253
1750 msgid "High quality audio resampling"
1751 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1753 #: src/libvlc-module.c:255
1754 msgid ""
1755 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1756 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1757 "resampling algorithm will be used instead."
1758 msgstr ""
1760 #: src/libvlc-module.c:260
1761 msgid "Audio desynchronization compensation"
1762 msgstr "음성 동기 보정"
1764 #: src/libvlc-module.c:262
1765 msgid ""
1766 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1767 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1768 msgstr ""
1769 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1770 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1772 #: src/libvlc-module.c:265
1773 msgid "Audio output channels mode"
1774 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1776 #: src/libvlc-module.c:267
1777 msgid ""
1778 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1779 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1780 "played)."
1781 msgstr ""
1783 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1785 msgid "Use S/PDIF when available"
1786 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1788 #: src/libvlc-module.c:273
1789 msgid ""
1790 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1791 "audio stream being played."
1792 msgstr ""
1793 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1794 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1796 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1798 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1799 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1801 #: src/libvlc-module.c:278
1802 msgid ""
1803 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1804 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1805 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1806 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1810 msgid "On"
1811 msgstr "켜짐"
1813 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1814 msgid "Off"
1815 msgstr "꺼짐"
1817 #: src/libvlc-module.c:290
1818 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1819 msgstr ""
1821 #: src/libvlc-module.c:293
1822 msgid "Audio visualizations "
1823 msgstr "음성 시각화 "
1825 #: src/libvlc-module.c:295
1826 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1827 msgstr ""
1829 #: src/libvlc-module.c:299
1830 msgid "Replay gain mode"
1831 msgstr "리플레이 게인 모드"
1833 #: src/libvlc-module.c:301
1834 msgid "Select the replay gain mode"
1835 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1837 #: src/libvlc-module.c:303
1838 msgid "Replay preamp"
1839 msgstr "리플레이 프리앰프"
1841 #: src/libvlc-module.c:305
1842 msgid ""
1843 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1844 "replay gain information"
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:308
1848 msgid "Default replay gain"
1849 msgstr "기본 리플레이 게인"
1851 #: src/libvlc-module.c:310
1852 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:312
1856 msgid "Peak protection"
1857 msgstr "피크 보호"
1859 #: src/libvlc-module.c:314
1860 msgid "Protect against sound clipping"
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1866 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1867 msgid "None"
1868 msgstr "없음"
1870 #: src/libvlc-module.c:327
1871 msgid ""
1872 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1873 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1874 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1875 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1876 "options."
1877 msgstr ""
1879 #: src/libvlc-module.c:333
1880 msgid "Video output module"
1881 msgstr "영상 출력 모듈"
1883 #: src/libvlc-module.c:335
1884 msgid ""
1885 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1886 "automatically select the best method available."
1887 msgstr ""
1888 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1889 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1891 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1892 #: modules/stream_out/display.c:43
1893 msgid "Enable video"
1894 msgstr "영상 사용"
1896 #: src/libvlc-module.c:340
1897 msgid ""
1898 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1899 "not take place, thus saving some processing power."
1900 msgstr ""
1901 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1902 "어느 정도 줄어듭니다."
1904 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1906 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1907 msgid "Video width"
1908 msgstr "영상 너비"
1910 #: src/libvlc-module.c:345
1911 msgid ""
1912 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1913 "characteristics."
1914 msgstr ""
1915 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1916 "춥니다."
1918 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1921 msgid "Video height"
1922 msgstr "영상 높이"
1924 #: src/libvlc-module.c:350
1925 msgid ""
1926 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1927 "video characteristics."
1928 msgstr ""
1929 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1930 "춥니다. "
1932 #: src/libvlc-module.c:353
1933 msgid "Video X coordinate"
1934 msgstr "영상 X 위치"
1936 #: src/libvlc-module.c:355
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1939 "coordinate)."
1940 msgstr ""
1942 #: src/libvlc-module.c:358
1943 msgid "Video Y coordinate"
1944 msgstr "영상 Y 위치"
1946 #: src/libvlc-module.c:360
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1949 "coordinate)."
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:363
1953 msgid "Video title"
1954 msgstr "영상 제목"
1956 #: src/libvlc-module.c:365
1957 msgid ""
1958 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1959 "interface)."
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:368
1963 msgid "Video alignment"
1964 msgstr "영상 위치 정렬"
1966 #: src/libvlc-module.c:370
1967 msgid ""
1968 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1969 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1970 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1971 msgstr ""
1973 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1976 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1979 msgid "Center"
1980 msgstr "가운데"
1982 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1983 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1987 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1989 msgid "Top"
1990 msgstr "위"
1992 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1993 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1995 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1997 msgid "Bottom"
1998 msgstr "아래"
2000 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2001 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2002 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2003 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2004 #: modules/video_filter/rss.c:172
2005 msgid "Top-Left"
2006 msgstr "왼쪽-위"
2008 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2009 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2010 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2011 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2012 #: modules/video_filter/rss.c:172
2013 msgid "Top-Right"
2014 msgstr "오른쪽-위"
2016 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2017 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2018 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2019 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2020 #: modules/video_filter/rss.c:172
2021 msgid "Bottom-Left"
2022 msgstr "왼쪽-아래"
2024 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2025 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2026 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2027 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2028 #: modules/video_filter/rss.c:172
2029 msgid "Bottom-Right"
2030 msgstr "오른쪽-아래"
2032 #: src/libvlc-module.c:378
2033 msgid "Zoom video"
2034 msgstr "영상 확대/축소"
2036 #: src/libvlc-module.c:380
2037 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2038 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2040 #: src/libvlc-module.c:382
2041 msgid "Grayscale video output"
2042 msgstr "회색조 영상 출력"
2044 #: src/libvlc-module.c:384
2045 msgid ""
2046 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2047 "save some processing power."
2048 msgstr ""
2050 #: src/libvlc-module.c:387
2051 msgid "Embedded video"
2052 msgstr "영상 내장"
2054 #: src/libvlc-module.c:389
2055 msgid "Embed the video output in the main interface."
2056 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2058 #: src/libvlc-module.c:391
2059 msgid "Fullscreen video output"
2060 msgstr "전체화면 영상 출력"
2062 #: src/libvlc-module.c:393
2063 msgid "Start video in fullscreen mode"
2064 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2066 #: src/libvlc-module.c:395
2067 msgid "Overlay video output"
2068 msgstr "오버레이 영상 출력"
2070 #: src/libvlc-module.c:397
2071 msgid ""
2072 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2073 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2078 msgid "Always on top"
2079 msgstr "항상 맨 앞"
2081 #: src/libvlc-module.c:402
2082 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2083 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2085 #: src/libvlc-module.c:404
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Show media title on video"
2088 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2090 #: src/libvlc-module.c:406
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:408
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Show video title for x miliseconds"
2097 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2099 #: src/libvlc-module.c:410
2100 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:412
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Position of video title"
2106 msgstr "영상 제목 위치"
2108 #: src/libvlc-module.c:414
2109 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:416
2113 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:419
2117 msgid ""
2118 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2119 "3000 ms (3 sec.)"
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:427
2123 msgid "Disable screensaver"
2124 msgstr "화면 보호기 끄기"
2126 #: src/libvlc-module.c:428
2127 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:430
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2133 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2135 #: src/libvlc-module.c:431
2136 msgid ""
2137 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2138 "computer being suspended because of inactivity."
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2142 msgid "Window decorations"
2143 msgstr "창 장식"
2145 #: src/libvlc-module.c:436
2146 msgid ""
2147 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2148 "giving a \"minimal\" window."
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:439
2152 msgid "Video output filter module"
2153 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2155 #: src/libvlc-module.c:441
2156 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:443
2160 msgid "Video filter module"
2161 msgstr "영상 필터 모듈"
2163 #: src/libvlc-module.c:445
2164 msgid ""
2165 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2166 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:449
2170 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2171 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2173 #: src/libvlc-module.c:451
2174 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2175 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2177 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2178 msgid "Video snapshot file prefix"
2179 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2181 #: src/libvlc-module.c:457
2182 msgid "Video snapshot format"
2183 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2185 #: src/libvlc-module.c:459
2186 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:461
2190 msgid "Display video snapshot preview"
2191 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2193 #: src/libvlc-module.c:463
2194 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:465
2198 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2199 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2201 #: src/libvlc-module.c:467
2202 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:469
2206 msgid "Video snapshot width"
2207 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2209 #: src/libvlc-module.c:471
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2213 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2214 msgstr ""
2215 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2216 "니다."
2218 #: src/libvlc-module.c:475
2219 msgid "Video snapshot height"
2220 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2222 #: src/libvlc-module.c:477
2223 #, fuzzy
2224 msgid ""
2225 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2226 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2227 "ratio."
2228 msgstr ""
2229 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2230 "니다."
2232 #: src/libvlc-module.c:481
2233 msgid "Video cropping"
2234 msgstr "영상 잘라내기"
2236 #: src/libvlc-module.c:483
2237 msgid ""
2238 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2239 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:487
2243 msgid "Source aspect ratio"
2244 msgstr "원본 화면비"
2246 #: src/libvlc-module.c:489
2247 msgid ""
2248 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2249 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2250 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2251 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2252 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:496
2256 msgid "Custom crop ratios list"
2257 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2259 #: src/libvlc-module.c:498
2260 msgid ""
2261 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2262 "crop ratios list."
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:501
2266 msgid "Custom aspect ratios list"
2267 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2269 #: src/libvlc-module.c:503
2270 msgid ""
2271 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2272 "aspect ratio list."
2273 msgstr ""
2275 #: src/libvlc-module.c:506
2276 msgid "Fix HDTV height"
2277 msgstr "HDTV 높이 조정"
2279 #: src/libvlc-module.c:508
2280 msgid ""
2281 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2282 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2283 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:513
2287 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2288 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2290 #: src/libvlc-module.c:515
2291 msgid ""
2292 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2293 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2294 "order to keep proportions."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2299 msgid "Skip frames"
2300 msgstr "프레임 스킵"
2302 #: src/libvlc-module.c:521
2303 msgid ""
2304 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2305 "computer is not powerful enough"
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:524
2309 msgid "Drop late frames"
2310 msgstr "늦은 프레임 무시"
2312 #: src/libvlc-module.c:526
2313 msgid ""
2314 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2315 "intended display date)."
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:529
2319 msgid "Quiet synchro"
2320 msgstr "조용한 동기화"
2322 #: src/libvlc-module.c:531
2323 msgid ""
2324 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2325 "synchronization mechanism."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:540
2329 msgid ""
2330 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2331 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2332 "channel."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:544
2336 msgid "Clock reference average counter"
2337 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2339 #: src/libvlc-module.c:546
2340 msgid ""
2341 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2342 "to 10000."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:549
2346 msgid "Clock synchronisation"
2347 msgstr "클럭 동기화"
2349 #: src/libvlc-module.c:551
2350 msgid ""
2351 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2352 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2356 msgid "Network synchronisation"
2357 msgstr "네트워크 동기화"
2359 #: src/libvlc-module.c:556
2360 msgid ""
2361 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2362 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2366 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2369 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2370 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2374 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2375 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2376 msgid "Default"
2377 msgstr "기본"
2379 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2380 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2381 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2382 msgid "Enable"
2383 msgstr "사용"
2385 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2386 msgid "UDP port"
2387 msgstr "UDP 포트"
2389 #: src/libvlc-module.c:566
2390 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2391 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2393 #: src/libvlc-module.c:568
2394 msgid "MTU of the network interface"
2395 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2397 #: src/libvlc-module.c:570
2398 msgid ""
2399 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2400 "over the network (in bytes)."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2404 msgid "Hop limit (TTL)"
2405 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2407 #: src/libvlc-module.c:577
2408 msgid ""
2409 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2410 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2411 "in default)."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:581
2415 msgid "Multicast output interface"
2416 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2418 #: src/libvlc-module.c:583
2419 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:585
2423 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2424 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2426 #: src/libvlc-module.c:587
2427 msgid ""
2428 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2429 "table."
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:590
2433 msgid "DiffServ Code Point"
2434 msgstr "DiffServ Code Point"
2436 #: src/libvlc-module.c:591
2437 msgid ""
2438 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2439 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:597
2443 msgid ""
2444 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2445 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2446 msgstr ""
2447 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2448 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2450 #: src/libvlc-module.c:603
2451 msgid ""
2452 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2453 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2454 "(like DVB streams for example)."
2455 msgstr ""
2457 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2458 msgid "Audio track"
2459 msgstr "음성 트랙"
2461 #: src/libvlc-module.c:611
2462 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2463 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2465 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2466 msgid "Subtitles track"
2467 msgstr "자막 트랙"
2469 #: src/libvlc-module.c:616
2470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2471 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2473 #: src/libvlc-module.c:619
2474 msgid "Audio language"
2475 msgstr "음성 언어"
2477 #: src/libvlc-module.c:621
2478 msgid ""
2479 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2480 "letter country code)."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:624
2484 msgid "Subtitle language"
2485 msgstr "자막 언어"
2487 #: src/libvlc-module.c:626
2488 msgid ""
2489 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2490 "three letters country code)."
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:630
2494 msgid "Audio track ID"
2495 msgstr "음성 트랙 ID"
2497 #: src/libvlc-module.c:632
2498 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2499 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2501 #: src/libvlc-module.c:634
2502 msgid "Subtitles track ID"
2503 msgstr "자막 트랙 ID"
2505 #: src/libvlc-module.c:636
2506 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2507 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2509 #: src/libvlc-module.c:638
2510 msgid "Input repetitions"
2511 msgstr "입력 반복"
2513 #: src/libvlc-module.c:640
2514 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2515 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2517 #: src/libvlc-module.c:642
2518 msgid "Start time"
2519 msgstr "시작 시간"
2521 #: src/libvlc-module.c:644
2522 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2523 msgstr "(초 단위)"
2525 #: src/libvlc-module.c:646
2526 msgid "Stop time"
2527 msgstr "정지 시간"
2529 #: src/libvlc-module.c:648
2530 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2531 msgstr "(초 단위)"
2533 #: src/libvlc-module.c:650
2534 msgid "Run time"
2535 msgstr "재생 시간"
2537 #: src/libvlc-module.c:652
2538 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2539 msgstr "(초 단위)"
2541 #: src/libvlc-module.c:654
2542 msgid "Input list"
2543 msgstr "입력 목록"
2545 #: src/libvlc-module.c:656
2546 msgid ""
2547 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2548 "together after the normal one."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:659
2552 msgid "Input slave (experimental)"
2553 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2555 #: src/libvlc-module.c:661
2556 msgid ""
2557 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2558 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2559 "inputs."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:665
2563 msgid "Bookmarks list for a stream"
2564 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2566 #: src/libvlc-module.c:667
2567 msgid ""
2568 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2569 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2570 "{...}\""
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:673
2574 msgid ""
2575 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2576 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2577 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2578 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:679
2582 msgid "Force subtitle position"
2583 msgstr "자막 위치 강제"
2585 #: src/libvlc-module.c:681
2586 msgid ""
2587 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2588 "over the movie. Try several positions."
2589 msgstr ""
2590 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2591 "험해 주세요."
2593 #: src/libvlc-module.c:684
2594 msgid "Enable sub-pictures"
2595 msgstr "부화면 사용"
2597 #: src/libvlc-module.c:686
2598 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2604 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2605 msgid "On Screen Display"
2606 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2608 #: src/libvlc-module.c:690
2609 msgid ""
2610 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2611 "Display)."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:693
2615 msgid "Text rendering module"
2616 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2618 #: src/libvlc-module.c:695
2619 msgid ""
2620 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2621 "instance."
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:697
2625 msgid "Subpictures filter module"
2626 msgstr "부화면 필터 모듈"
2628 #: src/libvlc-module.c:699
2629 msgid ""
2630 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2631 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:702
2635 msgid "Autodetect subtitle files"
2636 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2638 #: src/libvlc-module.c:704
2639 msgid ""
2640 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2641 "(based on the filename of the movie)."
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:707
2645 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2646 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2648 #: src/libvlc-module.c:709
2649 msgid ""
2650 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2651 "Options are:\n"
2652 "0 = no subtitles autodetected\n"
2653 "1 = any subtitle file\n"
2654 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2655 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2656 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:717
2660 msgid "Subtitle autodetection paths"
2661 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2663 #: src/libvlc-module.c:719
2664 msgid ""
2665 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2666 "found in the current directory."
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:722
2670 msgid "Use subtitle file"
2671 msgstr "자막 파일 이용"
2673 #: src/libvlc-module.c:724
2674 msgid ""
2675 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2676 "subtitle file."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:727
2680 msgid "DVD device"
2681 msgstr "DVD 장치"
2683 #: src/libvlc-module.c:730
2684 msgid ""
2685 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2686 "the drive letter (eg. D:)"
2687 msgstr ""
2688 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2689 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2691 #: src/libvlc-module.c:734
2692 msgid "This is the default DVD device to use."
2693 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2695 #: src/libvlc-module.c:737
2696 msgid "VCD device"
2697 msgstr "VCD 장치"
2699 #: src/libvlc-module.c:740
2700 msgid ""
2701 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2702 "scan for a suitable CD-ROM device."
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:744
2706 msgid "This is the default VCD device to use."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:747
2710 msgid "Audio CD device"
2711 msgstr "음악 CD 장치"
2713 #: src/libvlc-module.c:750
2714 msgid ""
2715 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2716 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:754
2720 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:757
2724 msgid "Force IPv6"
2725 msgstr "IPv6 강제 사용"
2727 #: src/libvlc-module.c:759
2728 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:761
2732 msgid "Force IPv4"
2733 msgstr "IPv4 강제 사용"
2735 #: src/libvlc-module.c:763
2736 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:765
2740 msgid "TCP connection timeout"
2741 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2743 #: src/libvlc-module.c:767
2744 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2745 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2747 #: src/libvlc-module.c:769
2748 msgid "SOCKS server"
2749 msgstr "SOCKS 서버"
2751 #: src/libvlc-module.c:771
2752 msgid ""
2753 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2754 "used for all TCP connections"
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:774
2758 msgid "SOCKS user name"
2759 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2761 #: src/libvlc-module.c:776
2762 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:778
2766 msgid "SOCKS password"
2767 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2769 #: src/libvlc-module.c:780
2770 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:782
2774 msgid "Title metadata"
2775 msgstr "제목 메타데이터"
2777 #: src/libvlc-module.c:784
2778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:786
2782 msgid "Author metadata"
2783 msgstr "제작자 메타데이터"
2785 #: src/libvlc-module.c:788
2786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:790
2790 msgid "Artist metadata"
2791 msgstr "아티스트 메타데이터"
2793 #: src/libvlc-module.c:792
2794 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:794
2798 msgid "Genre metadata"
2799 msgstr "장르 메타데이터"
2801 #: src/libvlc-module.c:796
2802 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:798
2806 msgid "Copyright metadata"
2807 msgstr "저작권 메타데이터"
2809 #: src/libvlc-module.c:800
2810 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2811 msgstr ". "
2813 #: src/libvlc-module.c:802
2814 msgid "Description metadata"
2815 msgstr "설명 메타데이터"
2817 #: src/libvlc-module.c:804
2818 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:806
2822 msgid "Date metadata"
2823 msgstr "일자 메타데이터"
2825 #: src/libvlc-module.c:808
2826 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:810
2830 msgid "URL metadata"
2831 msgstr "URL 메타데이터"
2833 #: src/libvlc-module.c:812
2834 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:816
2838 msgid ""
2839 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2840 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2841 "can break playback of all your streams."
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:820
2845 msgid "Preferred decoders list"
2846 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2848 #: src/libvlc-module.c:822
2849 msgid ""
2850 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2851 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2852 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:827
2856 msgid "Preferred encoders list"
2857 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2859 #: src/libvlc-module.c:829
2860 msgid ""
2861 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:832
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2867 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2869 #: src/libvlc-module.c:834
2870 msgid ""
2871 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2872 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:843
2876 msgid ""
2877 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2878 "subsystem."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:846
2882 msgid "Default stream output chain"
2883 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2885 #: src/libvlc-module.c:848
2886 msgid ""
2887 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2888 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2889 "all streams."
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:852
2893 msgid "Enable streaming of all ES"
2894 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2896 #: src/libvlc-module.c:854
2897 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:856
2901 msgid "Display while streaming"
2902 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2904 #: src/libvlc-module.c:858
2905 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:860
2909 msgid "Enable video stream output"
2910 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2912 #: src/libvlc-module.c:862
2913 msgid ""
2914 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2915 "facility when this last one is enabled."
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:865
2919 msgid "Enable audio stream output"
2920 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2922 #: src/libvlc-module.c:867
2923 msgid ""
2924 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2925 "facility when this last one is enabled."
2926 msgstr ""
2927 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2928 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2930 #: src/libvlc-module.c:870
2931 msgid "Enable SPU stream output"
2932 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2934 #: src/libvlc-module.c:872
2935 msgid ""
2936 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2937 "facility when this last one is enabled."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:875
2941 msgid "Keep stream output open"
2942 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2944 #: src/libvlc-module.c:877
2945 msgid ""
2946 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2947 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2948 "specified)"
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:881
2952 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2953 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2955 #: src/libvlc-module.c:883
2956 msgid ""
2957 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2958 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:886
2962 msgid "Preferred packetizer list"
2963 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2965 #: src/libvlc-module.c:888
2966 msgid ""
2967 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:891
2971 msgid "Mux module"
2972 msgstr "Mux 모듈"
2974 #: src/libvlc-module.c:893
2975 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2976 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2978 #: src/libvlc-module.c:895
2979 msgid "Access output module"
2980 msgstr "접근 출력 모듈"
2982 #: src/libvlc-module.c:897
2983 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2984 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2986 #: src/libvlc-module.c:899
2987 msgid "Control SAP flow"
2988 msgstr "SAP flow 제어"
2990 #: src/libvlc-module.c:901
2991 msgid ""
2992 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2993 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:905
2997 msgid "SAP announcement interval"
2998 msgstr "SAP announcement 간격"
3000 #: src/libvlc-module.c:907
3001 msgid ""
3002 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3003 "between SAP announcements."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:916
3007 msgid ""
3008 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3009 "always leave all these enabled."
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:919
3013 msgid "Enable FPU support"
3014 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3016 #: src/libvlc-module.c:921
3017 msgid ""
3018 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3019 "advantage of it."
3020 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3022 #: src/libvlc-module.c:924
3023 msgid "Enable CPU MMX support"
3024 msgstr "MMX 기능 사용"
3026 #: src/libvlc-module.c:926
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3029 "of them."
3030 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3032 #: src/libvlc-module.c:929
3033 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3034 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3036 #: src/libvlc-module.c:931
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3042 #: src/libvlc-module.c:934
3043 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3044 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3046 #: src/libvlc-module.c:936
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3050 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3052 #: src/libvlc-module.c:939
3053 msgid "Enable CPU SSE support"
3054 msgstr "SSE 기능 사용"
3056 #: src/libvlc-module.c:941
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3059 "of them."
3060 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3062 #: src/libvlc-module.c:944
3063 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3064 msgstr "SSE2 기능 사용"
3066 #: src/libvlc-module.c:946
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3069 "of them."
3070 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3072 #: src/libvlc-module.c:949
3073 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3074 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3076 #: src/libvlc-module.c:951
3077 msgid ""
3078 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3079 "advantage of them."
3080 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3082 #: src/libvlc-module.c:956
3083 msgid ""
3084 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3085 "you really know what you are doing."
3086 msgstr ""
3087 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3088 "그대로 두십시오."
3090 #: src/libvlc-module.c:959
3091 msgid "Memory copy module"
3092 msgstr "메모리 복사 모듈"
3094 #: src/libvlc-module.c:961
3095 msgid ""
3096 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3097 "select the fastest one supported by your hardware."
3098 msgstr ""
3099 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3100 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3102 #: src/libvlc-module.c:964
3103 msgid "Access module"
3104 msgstr "접근 모듈"
3106 #: src/libvlc-module.c:966
3107 msgid ""
3108 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3109 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3110 "option unless you really know what you are doing."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:970
3114 msgid "Access filter module"
3115 msgstr "접근 필터 모듈"
3117 #: src/libvlc-module.c:972
3118 msgid ""
3119 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3120 "used for instance for timeshifting."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:975
3124 msgid "Demux module"
3125 msgstr "demux 모듈"
3127 #: src/libvlc-module.c:977
3128 msgid ""
3129 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3130 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3131 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3132 "you really know what you are doing."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:982
3136 msgid "Allow real-time priority"
3137 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3139 #: src/libvlc-module.c:984
3140 msgid ""
3141 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3142 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3143 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3144 "only activate this if you know what you're doing."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:990
3148 msgid "Adjust VLC priority"
3149 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3151 #: src/libvlc-module.c:992
3152 msgid ""
3153 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3154 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3155 "VLC instances."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:996
3159 msgid "Minimize number of threads"
3160 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3162 #: src/libvlc-module.c:998
3163 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1000
3167 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3171 msgid ""
3172 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1005
3176 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1011
3180 msgid "Modules search path"
3181 msgstr "모듈 검색 경로"
3183 #: src/libvlc-module.c:1013
3184 msgid ""
3185 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3186 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1016
3190 msgid "VLM configuration file"
3191 msgstr "VLM 설정 파일"
3193 #: src/libvlc-module.c:1018
3194 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1020
3198 msgid "Use a plugins cache"
3199 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3201 #: src/libvlc-module.c:1022
3202 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:1024
3206 msgid "Collect statistics"
3207 msgstr "통계 수집"
3209 #: src/libvlc-module.c:1026
3210 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1028
3214 msgid "Run as daemon process"
3215 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3217 #: src/libvlc-module.c:1030
3218 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1032
3222 msgid "Write process id to file"
3223 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3225 #: src/libvlc-module.c:1034
3226 msgid "Writes process id into specified file."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:1036
3230 msgid "Log to file"
3231 msgstr "로그를 파일로 저장"
3233 #: src/libvlc-module.c:1038
3234 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1040
3238 msgid "Log to syslog"
3239 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3241 #: src/libvlc-module.c:1042
3242 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1044
3246 msgid "Allow only one running instance"
3247 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3249 #: src/libvlc-module.c:1046
3250 msgid ""
3251 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3252 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3253 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3254 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3255 "running instance or enqueue it."
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1054
3259 msgid ""
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3263 "This option will allow you to play the file with the already running "
3264 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3265 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1062
3269 msgid "VLC is started from file association"
3270 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3272 #: src/libvlc-module.c:1064
3273 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:1067
3277 msgid "One instance when started from file"
3278 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3280 #: src/libvlc-module.c:1069
3281 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1071
3285 msgid "Increase the priority of the process"
3286 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3288 #: src/libvlc-module.c:1073
3289 msgid ""
3290 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3291 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3292 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3293 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3294 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3295 "machine."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1081
3299 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3300 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3302 #: src/libvlc-module.c:1083
3303 msgid ""
3304 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3305 "playing current item."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1092
3309 msgid ""
3310 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3311 "overridden in the playlist dialog box."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1095
3315 msgid "Automatically preparse files"
3316 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3318 #: src/libvlc-module.c:1097
3319 msgid ""
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3321 "metadata)."
3322 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3324 #: src/libvlc-module.c:1100
3325 msgid "Album art policy"
3326 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3328 #: src/libvlc-module.c:1102
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1108
3333 msgid "Manual download only"
3334 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3336 #: src/libvlc-module.c:1109
3337 msgid "When track starts playing"
3338 msgstr "트랙이 재생될 때"
3340 #: src/libvlc-module.c:1110
3341 msgid "As soon as track is added"
3342 msgstr "트랙이 추가될 때"
3344 #: src/libvlc-module.c:1112
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "서비스 검색 모듈"
3348 #: src/libvlc-module.c:1114
3349 msgid ""
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1117
3355 msgid "Play files randomly forever"
3356 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3358 #: src/libvlc-module.c:1119
3359 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3360 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3362 #: src/libvlc-module.c:1123
3363 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3364 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3366 #: src/libvlc-module.c:1125
3367 msgid "Repeat current item"
3368 msgstr "현재 항목 반복"
3370 #: src/libvlc-module.c:1127
3371 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3372 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3374 #: src/libvlc-module.c:1129
3375 msgid "Play and stop"
3376 msgstr "재생 후 멈춤"
3378 #: src/libvlc-module.c:1131
3379 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3380 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3382 #: src/libvlc-module.c:1133
3383 msgid "Play and exit"
3384 msgstr "재생 후 종료"
3386 #: src/libvlc-module.c:1135
3387 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1137
3391 msgid "Use media library"
3392 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3394 #: src/libvlc-module.c:1139
3395 msgid ""
3396 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3397 "VLC."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1142
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Display playlist tree"
3403 msgstr "재생목록 트리 사용"
3405 #: src/libvlc-module.c:1144
3406 msgid ""
3407 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3408 "directory."
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1153
3412 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3416 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3422 msgid "Fullscreen"
3423 msgstr "전체화면"
3425 #: src/libvlc-module.c:1157
3426 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3427 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3429 #: src/libvlc-module.c:1158
3430 msgid "Leave fullscreen"
3431 msgstr "전체화면 끄기"
3433 #: src/libvlc-module.c:1159
3434 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3435 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3437 #: src/libvlc-module.c:1160
3438 msgid "Play/Pause"
3439 msgstr "재생/일시정지"
3441 #: src/libvlc-module.c:1161
3442 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3443 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3445 #: src/libvlc-module.c:1162
3446 msgid "Pause only"
3447 msgstr "일시정지"
3449 #: src/libvlc-module.c:1163
3450 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3451 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3453 #: src/libvlc-module.c:1164
3454 msgid "Play only"
3455 msgstr "재생"
3457 #: src/libvlc-module.c:1165
3458 msgid "Select the hotkey to use to play."
3459 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3461 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3464 msgid "Faster"
3465 msgstr "빨리 재생"
3467 #: src/libvlc-module.c:1167
3468 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3469 msgstr ""
3471 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3472 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3473 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3474 msgid "Slower"
3475 msgstr "천천히 재생"
3477 #: src/libvlc-module.c:1169
3478 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3482 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3487 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3488 msgid "Next"
3489 msgstr "다음"
3491 #: src/libvlc-module.c:1171
3492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3496 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3500 msgid "Previous"
3501 msgstr "이전"
3503 #: src/libvlc-module.c:1173
3504 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3513 msgid "Stop"
3514 msgstr "정지"
3516 #: src/libvlc-module.c:1175
3517 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3524 #: modules/video_filter/rss.c:197
3525 msgid "Position"
3526 msgstr "위치"
3528 #: src/libvlc-module.c:1177
3529 msgid "Select the hotkey to display the position."
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1179
3533 msgid "Very short backwards jump"
3534 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3536 #: src/libvlc-module.c:1181
3537 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1182
3541 msgid "Short backwards jump"
3542 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3544 #: src/libvlc-module.c:1184
3545 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1185
3549 msgid "Medium backwards jump"
3550 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3552 #: src/libvlc-module.c:1187
3553 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1188
3557 msgid "Long backwards jump"
3558 msgstr "길게 뒤로 이동"
3560 #: src/libvlc-module.c:1190
3561 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:1192
3565 msgid "Very short forward jump"
3566 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3568 #: src/libvlc-module.c:1194
3569 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1195
3573 msgid "Short forward jump"
3574 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3576 #: src/libvlc-module.c:1197
3577 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3578 msgstr ""
3580 #: src/libvlc-module.c:1198
3581 msgid "Medium forward jump"
3582 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3584 #: src/libvlc-module.c:1200
3585 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1201
3589 msgid "Long forward jump"
3590 msgstr "길게 앞으로 이동"
3592 #: src/libvlc-module.c:1203
3593 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1205
3597 msgid "Very short jump length"
3598 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3600 #: src/libvlc-module.c:1206
3601 msgid "Very short jump length, in seconds."
3602 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3604 #: src/libvlc-module.c:1207
3605 msgid "Short jump length"
3606 msgstr "짧게 이동할 길이"
3608 #: src/libvlc-module.c:1208
3609 msgid "Short jump length, in seconds."
3610 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3612 #: src/libvlc-module.c:1209
3613 msgid "Medium jump length"
3614 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3616 #: src/libvlc-module.c:1210
3617 msgid "Medium jump length, in seconds."
3618 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3620 #: src/libvlc-module.c:1211
3621 msgid "Long jump length"
3622 msgstr "길게 이동할 길이"
3624 #: src/libvlc-module.c:1212
3625 msgid "Long jump length, in seconds."
3626 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3628 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3631 msgid "Quit"
3632 msgstr "종료"
3634 #: src/libvlc-module.c:1215
3635 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1216
3639 msgid "Navigate up"
3640 msgstr "위로 탐색"
3642 #: src/libvlc-module.c:1217
3643 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1218
3647 msgid "Navigate down"
3648 msgstr "아래로 탐색"
3650 #: src/libvlc-module.c:1219
3651 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1220
3655 msgid "Navigate left"
3656 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3658 #: src/libvlc-module.c:1221
3659 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3660 msgstr ""
3662 #: src/libvlc-module.c:1222
3663 msgid "Navigate right"
3664 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3666 #: src/libvlc-module.c:1223
3667 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1224
3671 msgid "Activate"
3672 msgstr "활성화"
3674 #: src/libvlc-module.c:1225
3675 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1226
3679 msgid "Go to the DVD menu"
3680 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3682 #: src/libvlc-module.c:1227
3683 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1228
3687 msgid "Select previous DVD title"
3688 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3690 #: src/libvlc-module.c:1229
3691 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1230
3695 msgid "Select next DVD title"
3696 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3698 #: src/libvlc-module.c:1231
3699 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1232
3703 msgid "Select prev DVD chapter"
3704 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3706 #: src/libvlc-module.c:1233
3707 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1234
3711 msgid "Select next DVD chapter"
3712 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3714 #: src/libvlc-module.c:1235
3715 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1236
3719 msgid "Volume up"
3720 msgstr "볼륨 증가"
3722 #: src/libvlc-module.c:1237
3723 msgid "Select the key to increase audio volume."
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1238
3727 msgid "Volume down"
3728 msgstr "볼륨 감소"
3730 #: src/libvlc-module.c:1239
3731 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3736 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3738 msgid "Mute"
3739 msgstr "소리 없앰"
3741 #: src/libvlc-module.c:1241
3742 msgid "Select the key to mute audio."
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1242
3746 msgid "Subtitle delay up"
3747 msgstr "자막 지연 증가"
3749 #: src/libvlc-module.c:1243
3750 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1244
3754 msgid "Subtitle delay down"
3755 msgstr "자막 지연 감소"
3757 #: src/libvlc-module.c:1245
3758 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1246
3762 msgid "Audio delay up"
3763 msgstr "음성 지연 증가"
3765 #: src/libvlc-module.c:1247
3766 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1248
3770 msgid "Audio delay down"
3771 msgstr "음성 지연 감소"
3773 #: src/libvlc-module.c:1249
3774 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1256
3778 msgid "Play playlist bookmark 1"
3779 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3781 #: src/libvlc-module.c:1257
3782 msgid "Play playlist bookmark 2"
3783 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3785 #: src/libvlc-module.c:1258
3786 msgid "Play playlist bookmark 3"
3787 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3789 #: src/libvlc-module.c:1259
3790 msgid "Play playlist bookmark 4"
3791 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3793 #: src/libvlc-module.c:1260
3794 msgid "Play playlist bookmark 5"
3795 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3797 #: src/libvlc-module.c:1261
3798 msgid "Play playlist bookmark 6"
3799 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3801 #: src/libvlc-module.c:1262
3802 msgid "Play playlist bookmark 7"
3803 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3805 #: src/libvlc-module.c:1263
3806 msgid "Play playlist bookmark 8"
3807 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3809 #: src/libvlc-module.c:1264
3810 msgid "Play playlist bookmark 9"
3811 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3813 #: src/libvlc-module.c:1265
3814 msgid "Play playlist bookmark 10"
3815 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3817 #: src/libvlc-module.c:1266
3818 msgid "Select the key to play this bookmark."
3819 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3821 #: src/libvlc-module.c:1267
3822 msgid "Set playlist bookmark 1"
3823 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3825 #: src/libvlc-module.c:1268
3826 msgid "Set playlist bookmark 2"
3827 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3829 #: src/libvlc-module.c:1269
3830 msgid "Set playlist bookmark 3"
3831 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3833 #: src/libvlc-module.c:1270
3834 msgid "Set playlist bookmark 4"
3835 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3837 #: src/libvlc-module.c:1271
3838 msgid "Set playlist bookmark 5"
3839 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3841 #: src/libvlc-module.c:1272
3842 msgid "Set playlist bookmark 6"
3843 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3845 #: src/libvlc-module.c:1273
3846 msgid "Set playlist bookmark 7"
3847 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3849 #: src/libvlc-module.c:1274
3850 msgid "Set playlist bookmark 8"
3851 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3853 #: src/libvlc-module.c:1275
3854 msgid "Set playlist bookmark 9"
3855 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3857 #: src/libvlc-module.c:1276
3858 msgid "Set playlist bookmark 10"
3859 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3861 #: src/libvlc-module.c:1277
3862 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3863 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3865 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3866 msgid "Playlist bookmark 1"
3867 msgstr "재생목록 북마크 1"
3869 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3870 msgid "Playlist bookmark 2"
3871 msgstr "재생목록 북마크 2"
3873 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3874 msgid "Playlist bookmark 3"
3875 msgstr "재생목록 북마크 3"
3877 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3878 msgid "Playlist bookmark 4"
3879 msgstr "재생목록 북마크 4"
3881 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3882 msgid "Playlist bookmark 5"
3883 msgstr "재생목록 북마크 5"
3885 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3886 msgid "Playlist bookmark 6"
3887 msgstr "재생목록 북마크 6"
3889 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3890 msgid "Playlist bookmark 7"
3891 msgstr "재생목록 북마크 7"
3893 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3894 msgid "Playlist bookmark 8"
3895 msgstr "재생목록 북마크 8"
3897 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3898 msgid "Playlist bookmark 9"
3899 msgstr "재생목록 북마크 9"
3901 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3902 msgid "Playlist bookmark 10"
3903 msgstr "재생목록 북마크 10"
3905 #: src/libvlc-module.c:1290
3906 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1292
3910 msgid "Go back in browsing history"
3911 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3913 #: src/libvlc-module.c:1293
3914 msgid ""
3915 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3916 "history."
3917 msgstr ""
3919 #: src/libvlc-module.c:1294
3920 msgid "Go forward in browsing history"
3921 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3923 #: src/libvlc-module.c:1295
3924 msgid ""
3925 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3926 "history."
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1297
3930 msgid "Cycle audio track"
3931 msgstr "음성 트랙 순환"
3933 #: src/libvlc-module.c:1298
3934 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1299
3938 msgid "Cycle subtitle track"
3939 msgstr "자막 트랙 순환"
3941 #: src/libvlc-module.c:1300
3942 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1301
3946 msgid "Cycle source aspect ratio"
3947 msgstr "원본 화면비 순환"
3949 #: src/libvlc-module.c:1302
3950 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1303
3954 msgid "Cycle video crop"
3955 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3957 #: src/libvlc-module.c:1304
3958 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1305
3962 msgid "Cycle deinterlace modes"
3963 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3965 #: src/libvlc-module.c:1306
3966 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1307
3970 msgid "Show interface"
3971 msgstr "인터페이스 보기"
3973 #: src/libvlc-module.c:1308
3974 msgid "Raise the interface above all other windows."
3975 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3977 #: src/libvlc-module.c:1309
3978 msgid "Hide interface"
3979 msgstr "인터페이스 숨기기"
3981 #: src/libvlc-module.c:1310
3982 msgid "Lower the interface below all other windows."
3983 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3985 #: src/libvlc-module.c:1311
3986 msgid "Take video snapshot"
3987 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3989 #: src/libvlc-module.c:1312
3990 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3994 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3997 msgid "Record"
3998 msgstr "녹음/녹화"
4000 #: src/libvlc-module.c:1315
4001 msgid "Record access filter start/stop."
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4005 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4007 msgid "Dump"
4008 msgstr "덤프"
4010 #: src/libvlc-module.c:1317
4011 msgid "Media dump access filter trigger."
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1319
4015 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4016 msgstr "일반/반복/루프"
4018 #: src/libvlc-module.c:1320
4019 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4020 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4022 #: src/libvlc-module.c:1323
4023 msgid "Toggle random playlist playback"
4024 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4026 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4027 msgid "Un-Zoom"
4028 msgstr "축소"
4030 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4031 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4032 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4034 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4035 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4036 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4038 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4039 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4040 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4042 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4043 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4044 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4046 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4047 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4048 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4050 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4051 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4052 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4054 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4055 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4056 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4058 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4059 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4060 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4062 #: src/libvlc-module.c:1351
4063 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4064 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4066 #: src/libvlc-module.c:1353
4067 msgid ""
4068 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4069 "output for the time being."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4073 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4074 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4076 #: src/libvlc-module.c:1358
4077 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4078 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4080 #: src/libvlc-module.c:1359
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4083 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4085 #: src/libvlc-module.c:1360
4086 msgid "Highlight widget on the right"
4087 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4089 #: src/libvlc-module.c:1362
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1363
4094 msgid "Highlight widget on the left"
4095 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4097 #: src/libvlc-module.c:1365
4098 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1366
4102 msgid "Highlight widget on top"
4103 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4105 #: src/libvlc-module.c:1368
4106 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1369
4110 msgid "Highlight widget below"
4111 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4113 #: src/libvlc-module.c:1371
4114 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1372
4118 msgid "Select current widget"
4119 msgstr "현재 위젯 선택"
4121 #: src/libvlc-module.c:1374
4122 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1376
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Cycle through audio devices"
4128 msgstr "DVD 디바이스"
4130 #: src/libvlc-module.c:1377
4131 msgid "Cycle through available audio devices"
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1379
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid ""
4137 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4138 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4139 "in the playlist.\n"
4140 "The first item specified will be played first.\n"
4141 "\n"
4142 "Options-styles:\n"
4143 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4144 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4145 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4146 "            and that overrides previous settings.\n"
4147 "\n"
4148 "Stream MRL syntax:\n"
4149 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4150 "option=value ...]\n"
4151 "\n"
4152 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4153 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4154 "\n"
4155 "URL syntax:\n"
4156 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4157 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4158 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4159 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4160 "  screen://                      Screen capture\n"
4161 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4162 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4163 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4164 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4165 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4166 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4167 "certain time\n"
4168 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4169 msgstr ""
4170 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4171 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4172 "다.\n"
4173 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4174 "\n"
4175 "옵션 스타일:\n"
4176 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4177 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4178 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4179 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4180 "\n"
4181 "스트림 MRL 문법:\n"
4182 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4183 "option=value ...]\n"
4184 "\n"
4185 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4186 "다.\n"
4187 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4188 "\n"
4189 "URL 문법:\n"
4190 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4191 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4192 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4193 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4194 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4195 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4196 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4197 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4198 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4199 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4200 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4201 "별 항목\n"
4202 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4204 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4207 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4208 msgid "Snapshot"
4209 msgstr "스냅샷"
4211 #: src/libvlc-module.c:1539
4212 msgid "Window properties"
4213 msgstr "창 속성"
4215 #: src/libvlc-module.c:1587
4216 msgid "Subpictures"
4217 msgstr "부화면"
4219 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4220 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4221 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4222 msgid "Subtitles"
4223 msgstr "자막"
4225 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4226 msgid "Overlays"
4227 msgstr "오버레이"
4229 #: src/libvlc-module.c:1620
4230 msgid "Track settings"
4231 msgstr "트랙 설정"
4233 #: src/libvlc-module.c:1650
4234 msgid "Playback control"
4235 msgstr "재생 제어"
4237 #: src/libvlc-module.c:1671
4238 msgid "Default devices"
4239 msgstr "기본 장치"
4241 #: src/libvlc-module.c:1680
4242 msgid "Network settings"
4243 msgstr "네트워크 설정"
4245 #: src/libvlc-module.c:1692
4246 msgid "Socks proxy"
4247 msgstr "Socks 프록시"
4249 #: src/libvlc-module.c:1701
4250 msgid "Metadata"
4251 msgstr "메타데이터"
4253 #: src/libvlc-module.c:1731
4254 msgid "Decoders"
4255 msgstr "디코더"
4257 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4260 msgid "Input"
4261 msgstr "입력"
4263 #: src/libvlc-module.c:1778
4264 msgid "VLM"
4265 msgstr "VLM"
4267 #: src/libvlc-module.c:1811
4268 msgid "CPU"
4269 msgstr "CPU"
4271 #: src/libvlc-module.c:1833
4272 msgid "Special modules"
4273 msgstr "특별 모듈"
4275 #: src/libvlc-module.c:1839
4276 msgid "Plugins"
4277 msgstr "플러그인"
4279 #: src/libvlc-module.c:1848
4280 msgid "Performance options"
4281 msgstr "성능 옵션"
4283 #: src/libvlc-module.c:1998
4284 msgid "Hot keys"
4285 msgstr "단축키"
4287 #: src/libvlc-module.c:2395
4288 msgid "Jump sizes"
4289 msgstr "이동 크기"
4291 #: src/libvlc-module.c:2472
4292 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4293 msgstr ""
4294 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4296 #: src/libvlc-module.c:2475
4297 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:2477
4301 msgid ""
4302 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4303 "--help-verbose)"
4304 msgstr ""
4305 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4306 "할 수 있습니다)"
4308 #: src/libvlc-module.c:2480
4309 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4310 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4312 #: src/libvlc-module.c:2482
4313 msgid "print a list of available modules"
4314 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4316 #: src/libvlc-module.c:2484
4317 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4318 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4320 #: src/libvlc-module.c:2486
4321 msgid ""
4322 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4323 "verbose)"
4324 msgstr ""
4325 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4326 "습니다)"
4328 #: src/libvlc-module.c:2489
4329 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:2491
4333 msgid "save the current command line options in the config"
4334 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4336 #: src/libvlc-module.c:2493
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4340 #: src/libvlc-module.c:2495
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4344 #: src/libvlc-module.c:2497
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4348 #: src/libvlc-module.c:2499
4349 msgid "print version information"
4350 msgstr "버전 정보 출력"
4352 #: src/libvlc-module.c:2556
4353 msgid "main program"
4354 msgstr "메인 프로그램"
4356 #: src/misc/update.c:1620
4357 #, fuzzy
4358 msgid "File could not be verified"
4359 msgstr "인터페이스 숨기기"
4361 #: src/misc/update.c:1621
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4365 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4366 msgstr ""
4368 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Invalid signature"
4371 msgstr "잘못된 선택"
4373 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4377 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4378 msgstr ""
4380 #: src/misc/update.c:1657
4381 #, fuzzy
4382 msgid "File not verifiable"
4383 msgstr "인터페이스 숨기기"
4385 #: src/misc/update.c:1658
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4389 "was VLC deleted."
4390 msgstr ""
4392 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4393 #, fuzzy
4394 msgid "File corrupted"
4395 msgstr "파일 덤프"
4397 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4398 #, c-format
4399 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4400 msgstr ""
4402 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4403 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4404 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4405 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4406 #: modules/access/bda/bda.c:154
4407 msgid "Undefined"
4408 msgstr "정의되지 않음"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:38
4411 msgid "Afar"
4412 msgstr ""
4414 #: src/text/iso-639_def.h:39
4415 msgid "Abkhazian"
4416 msgstr ""
4418 #: src/text/iso-639_def.h:40
4419 msgid "Afrikaans"
4420 msgstr "아프리카어"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:41
4423 msgid "Albanian"
4424 msgstr "알바니아어"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:42
4427 msgid "Amharic"
4428 msgstr ""
4430 #: src/text/iso-639_def.h:44
4431 msgid "Armenian"
4432 msgstr "아르메니아어"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:45
4435 msgid "Assamese"
4436 msgstr ""
4438 #: src/text/iso-639_def.h:46
4439 msgid "Avestan"
4440 msgstr ""
4442 #: src/text/iso-639_def.h:47
4443 msgid "Aymara"
4444 msgstr ""
4446 #: src/text/iso-639_def.h:48
4447 msgid "Azerbaijani"
4448 msgstr ""
4450 #: src/text/iso-639_def.h:49
4451 msgid "Bashkir"
4452 msgstr ""
4454 #: src/text/iso-639_def.h:50
4455 msgid "Basque"
4456 msgstr ""
4458 #: src/text/iso-639_def.h:51
4459 msgid "Belarusian"
4460 msgstr ""
4462 #: src/text/iso-639_def.h:52
4463 msgid "Bengali"
4464 msgstr ""
4466 #: src/text/iso-639_def.h:53
4467 msgid "Bihari"
4468 msgstr ""
4470 #: src/text/iso-639_def.h:54
4471 msgid "Bislama"
4472 msgstr ""
4474 #: src/text/iso-639_def.h:55
4475 msgid "Bosnian"
4476 msgstr "보스니아어"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:56
4479 msgid "Breton"
4480 msgstr ""
4482 #: src/text/iso-639_def.h:58
4483 msgid "Burmese"
4484 msgstr ""
4486 #: src/text/iso-639_def.h:60
4487 msgid "Chamorro"
4488 msgstr ""
4490 #: src/text/iso-639_def.h:61
4491 msgid "Chechen"
4492 msgstr ""
4494 #: src/text/iso-639_def.h:62
4495 msgid "Chinese"
4496 msgstr "중국어"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:63
4499 msgid "Church Slavic"
4500 msgstr ""
4502 #: src/text/iso-639_def.h:64
4503 msgid "Chuvash"
4504 msgstr ""
4506 #: src/text/iso-639_def.h:65
4507 msgid "Cornish"
4508 msgstr ""
4510 #: src/text/iso-639_def.h:66
4511 msgid "Corsican"
4512 msgstr ""
4514 #: src/text/iso-639_def.h:70
4515 msgid "Dzongkha"
4516 msgstr ""
4518 #: src/text/iso-639_def.h:71
4519 msgid "English"
4520 msgstr "영어"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:72
4523 msgid "Esperanto"
4524 msgstr ""
4526 #: src/text/iso-639_def.h:73
4527 msgid "Estonian"
4528 msgstr "에스토니아어"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:74
4531 msgid "Faroese"
4532 msgstr ""
4534 #: src/text/iso-639_def.h:75
4535 msgid "Fijian"
4536 msgstr ""
4538 #: src/text/iso-639_def.h:78
4539 msgid "Frisian"
4540 msgstr ""
4542 #: src/text/iso-639_def.h:81
4543 msgid "Gaelic (Scots)"
4544 msgstr ""
4546 #: src/text/iso-639_def.h:82
4547 msgid "Irish"
4548 msgstr ""
4550 #: src/text/iso-639_def.h:83
4551 msgid "Gallegan"
4552 msgstr ""
4554 #: src/text/iso-639_def.h:84
4555 msgid "Manx"
4556 msgstr ""
4558 #: src/text/iso-639_def.h:85
4559 msgid "Greek, Modern ()"
4560 msgstr "현대 그리스어 ()"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:86
4563 msgid "Guarani"
4564 msgstr ""
4566 #: src/text/iso-639_def.h:87
4567 msgid "Gujarati"
4568 msgstr ""
4570 #: src/text/iso-639_def.h:89
4571 msgid "Herero"
4572 msgstr ""
4574 #: src/text/iso-639_def.h:90
4575 msgid "Hindi"
4576 msgstr ""
4578 #: src/text/iso-639_def.h:91
4579 msgid "Hiri Motu"
4580 msgstr ""
4582 #: src/text/iso-639_def.h:93
4583 msgid "Icelandic"
4584 msgstr ""
4586 #: src/text/iso-639_def.h:94
4587 msgid "Inuktitut"
4588 msgstr ""
4590 #: src/text/iso-639_def.h:95
4591 msgid "Interlingue"
4592 msgstr ""
4594 #: src/text/iso-639_def.h:96
4595 msgid "Interlingua"
4596 msgstr ""
4598 #: src/text/iso-639_def.h:97
4599 msgid "Indonesian"
4600 msgstr "인도네시아어"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:98
4603 msgid "Inupiaq"
4604 msgstr ""
4606 #: src/text/iso-639_def.h:100
4607 msgid "Javanese"
4608 msgstr ""
4610 #: src/text/iso-639_def.h:102
4611 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4612 msgstr ""
4614 #: src/text/iso-639_def.h:103
4615 msgid "Kannada"
4616 msgstr ""
4618 #: src/text/iso-639_def.h:104
4619 msgid "Kashmiri"
4620 msgstr ""
4622 #: src/text/iso-639_def.h:105
4623 msgid "Kazakh"
4624 msgstr ""
4626 #: src/text/iso-639_def.h:106
4627 msgid "Khmer"
4628 msgstr ""
4630 #: src/text/iso-639_def.h:107
4631 msgid "Kikuyu"
4632 msgstr ""
4634 #: src/text/iso-639_def.h:108
4635 msgid "Kinyarwanda"
4636 msgstr ""
4638 #: src/text/iso-639_def.h:109
4639 msgid "Kirghiz"
4640 msgstr ""
4642 #: src/text/iso-639_def.h:110
4643 msgid "Komi"
4644 msgstr ""
4646 #: src/text/iso-639_def.h:112
4647 msgid "Kuanyama"
4648 msgstr ""
4650 #: src/text/iso-639_def.h:113
4651 msgid "Kurdish"
4652 msgstr "쿠르드어"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:114
4655 msgid "Lao"
4656 msgstr ""
4658 #: src/text/iso-639_def.h:115
4659 msgid "Latin"
4660 msgstr "라틴어"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:116
4663 msgid "Latvian"
4664 msgstr "라트비아어"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:117
4667 msgid "Lingala"
4668 msgstr ""
4670 #: src/text/iso-639_def.h:118
4671 msgid "Lithuanian"
4672 msgstr "리투아니아어"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:119
4675 msgid "Letzeburgesch"
4676 msgstr ""
4678 #: src/text/iso-639_def.h:120
4679 msgid "Macedonian"
4680 msgstr "마케도니아어"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:121
4683 msgid "Marshall"
4684 msgstr ""
4686 #: src/text/iso-639_def.h:122
4687 msgid "Malayalam"
4688 msgstr ""
4690 #: src/text/iso-639_def.h:123
4691 msgid "Maori"
4692 msgstr ""
4694 #: src/text/iso-639_def.h:124
4695 msgid "Marathi"
4696 msgstr ""
4698 #: src/text/iso-639_def.h:126
4699 msgid "Malagasy"
4700 msgstr ""
4702 #: src/text/iso-639_def.h:127
4703 msgid "Maltese"
4704 msgstr ""
4706 #: src/text/iso-639_def.h:128
4707 msgid "Moldavian"
4708 msgstr ""
4710 #: src/text/iso-639_def.h:129
4711 msgid "Mongolian"
4712 msgstr "몽골어"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:130
4715 msgid "Nauru"
4716 msgstr ""
4718 #: src/text/iso-639_def.h:131
4719 msgid "Navajo"
4720 msgstr ""
4722 #: src/text/iso-639_def.h:132
4723 msgid "Ndebele, South"
4724 msgstr ""
4726 #: src/text/iso-639_def.h:133
4727 msgid "Ndebele, North"
4728 msgstr ""
4730 #: src/text/iso-639_def.h:134
4731 msgid "Ndonga"
4732 msgstr ""
4734 #: src/text/iso-639_def.h:135
4735 msgid "Nepali"
4736 msgstr ""
4738 #: src/text/iso-639_def.h:136
4739 msgid "Norwegian"
4740 msgstr "노르웨이어"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:137
4743 msgid "Norwegian Nynorsk"
4744 msgstr ""
4746 #: src/text/iso-639_def.h:138
4747 msgid "Norwegian Bokmaal"
4748 msgstr ""
4750 #: src/text/iso-639_def.h:139
4751 msgid "Chichewa; Nyanja"
4752 msgstr ""
4754 #: src/text/iso-639_def.h:140
4755 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:141
4759 msgid "Oriya"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:142
4763 msgid "Oromo"
4764 msgstr ""
4766 #: src/text/iso-639_def.h:144
4767 msgid "Ossetian; Ossetic"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:145
4771 msgid "Panjabi"
4772 msgstr ""
4774 #: src/text/iso-639_def.h:147
4775 msgid "Pali"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:150
4779 msgid "Pushto"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:151
4783 msgid "Quechua"
4784 msgstr ""
4786 #: src/text/iso-639_def.h:152
4787 msgid "Original audio"
4788 msgstr "원본 음성"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:153
4791 msgid "Raeto-Romance"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:155
4795 msgid "Rundi"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:157
4799 msgid "Sango"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:158
4803 msgid "Sanskrit"
4804 msgstr "산스크리트어"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:160
4807 msgid "Croatian"
4808 msgstr "크로아티아어"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:161
4811 msgid "Sinhalese"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:164
4815 msgid "Northern Sami"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:165
4819 msgid "Samoan"
4820 msgstr "사모아어"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:166
4823 msgid "Shona"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:167
4827 msgid "Sindhi"
4828 msgstr ""
4830 #: src/text/iso-639_def.h:168
4831 msgid "Somali"
4832 msgstr ""
4834 #: src/text/iso-639_def.h:169
4835 msgid "Sotho, Southern"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:171
4839 msgid "Sardinian"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:172
4843 msgid "Swati"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:173
4847 msgid "Sundanese"
4848 msgstr ""
4850 #: src/text/iso-639_def.h:174
4851 msgid "Swahili"
4852 msgstr "스와힐리어"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:176
4855 msgid "Tahitian"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:177
4859 msgid "Tamil"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:178
4863 msgid "Tatar"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:179
4867 msgid "Telugu"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:180
4871 msgid "Tajik"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:181
4875 msgid "Tagalog"
4876 msgstr "타갈로그어"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:182
4879 msgid "Thai"
4880 msgstr "타이어"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:183
4883 msgid "Tibetan"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:184
4887 msgid "Tigrinya"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:185
4891 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4892 msgstr ""
4894 #: src/text/iso-639_def.h:186
4895 msgid "Tswana"
4896 msgstr ""
4898 #: src/text/iso-639_def.h:187
4899 msgid "Tsonga"
4900 msgstr ""
4902 #: src/text/iso-639_def.h:189
4903 msgid "Turkmen"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:190
4907 msgid "Twi"
4908 msgstr ""
4910 #: src/text/iso-639_def.h:191
4911 msgid "Uighur"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:192
4915 msgid "Ukrainian"
4916 msgstr "우크라니아어"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:193
4919 msgid "Urdu"
4920 msgstr "우르두어"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:194
4923 msgid "Uzbek"
4924 msgstr "우즈베키스탄어"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:195
4927 msgid "Vietnamese"
4928 msgstr "베트남어"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:196
4931 msgid "Volapuk"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso-639_def.h:197
4935 msgid "Welsh"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:198
4939 msgid "Wolof"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:199
4943 msgid "Xhosa"
4944 msgstr "코사어"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:200
4947 msgid "Yiddish"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:201
4951 msgid "Yoruba"
4952 msgstr ""
4954 #: src/text/iso-639_def.h:202
4955 msgid "Zhuang"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:203
4959 msgid "Zulu"
4960 msgstr "줄루어"
4962 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4964 msgid "Deinterlace"
4965 msgstr "디인터레이스"
4967 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4968 msgid "Discard"
4969 msgstr "버림"
4971 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4972 msgid "Blend"
4973 msgstr "블렌드"
4975 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4976 msgid "Mean"
4977 msgstr "평균"
4979 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4980 msgid "Bob"
4981 msgstr "Bob"
4983 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4984 msgid "Linear"
4985 msgstr "선형"
4987 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4989 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4990 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4991 msgid "Crop"
4992 msgstr "잘라내기"
4994 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4995 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4996 msgid "Aspect-ratio"
4997 msgstr "화면비"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5001 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5002 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5003 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5004 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5005 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5006 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5007 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5008 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5010 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5011 msgid "Caching value in ms"
5012 msgstr "캐시 값 (ms)"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5015 msgid ""
5016 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5017 msgstr ""
5019 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5021 msgid "Adapter card to tune"
5022 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5025 msgid ""
5026 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5027 "n>=0."
5028 msgstr ""
5030 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5031 msgid "Device number to use on adapter"
5032 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5037 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5038 msgstr ""
5040 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5041 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5042 msgstr ""
5044 #: modules/access/bda/bda.c:56
5045 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5046 msgstr ""
5048 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5049 msgid "Inversion mode"
5050 msgstr "반전 모드"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5053 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5054 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5057 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5058 msgstr ""
5060 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5061 msgid ""
5062 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5063 "disable this feature if you experience some trouble."
5064 msgstr ""
5066 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5067 msgid "Budget mode"
5068 msgstr ""
5070 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5071 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5072 msgstr ""
5074 #: modules/access/bda/bda.c:76
5075 msgid "Network Identifier"
5076 msgstr "네트워크 ID"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5079 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5080 msgstr ""
5082 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5083 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5084 msgstr ""
5086 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5087 msgid "LNB voltage"
5088 msgstr ""
5090 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5091 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5092 msgstr ""
5094 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5095 msgid "High LNB voltage"
5096 msgstr ""
5098 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5099 msgid ""
5100 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5101 "supported by all frontends."
5102 msgstr ""
5104 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5105 msgid "22 kHz tone"
5106 msgstr "22 kHz 톤"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5109 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5110 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5112 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5113 msgid "Transponder FEC"
5114 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5117 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5118 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5120 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5121 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5122 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5125 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5126 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:100
5129 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5130 msgstr ""
5132 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5133 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5134 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:103
5137 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5138 msgstr ""
5140 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5141 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5142 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:107
5145 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5146 msgstr ""
5148 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5149 msgid "Modulation type"
5150 msgstr "모듈레이션 타입"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:111
5153 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5154 msgstr ""
5156 #: modules/access/bda/bda.c:115
5157 msgid "16"
5158 msgstr "16"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:115
5161 msgid "32"
5162 msgstr "32"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:115
5165 msgid "64"
5166 msgstr "64"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:115
5169 msgid "128"
5170 msgstr "128"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:115
5173 msgid "256"
5174 msgstr "256"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5177 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/bda/bda.c:119
5181 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5182 msgstr ""
5184 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5185 msgid "1/2"
5186 msgstr "1/2"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5189 msgid "2/3"
5190 msgstr "2/3"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5193 msgid "3/4"
5194 msgstr "3/4"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5197 msgid "5/6"
5198 msgstr "5/6"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5201 msgid "7/8"
5202 msgstr "7/8"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5205 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5206 msgstr ""
5208 #: modules/access/bda/bda.c:126
5209 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5213 msgid "Terrestrial bandwidth"
5214 msgstr "지상파 대역폭"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5217 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5218 msgstr ""
5220 #: modules/access/bda/bda.c:136
5221 msgid "6 MHz"
5222 msgstr "6 MHz"
5224 #: modules/access/bda/bda.c:136
5225 msgid "7 MHz"
5226 msgstr "7 MHz"
5228 #: modules/access/bda/bda.c:136
5229 msgid "8 MHz"
5230 msgstr "8 MHz"
5232 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5233 msgid "Terrestrial guard interval"
5234 msgstr ""
5236 #: modules/access/bda/bda.c:139
5237 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5238 msgstr ""
5240 #: modules/access/bda/bda.c:142
5241 msgid "1/4"
5242 msgstr "1/4"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:142
5245 msgid "1/8"
5246 msgstr "1/8"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:142
5249 msgid "1/16"
5250 msgstr "1/16"
5252 #: modules/access/bda/bda.c:142
5253 msgid "1/32"
5254 msgstr "1/32"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5257 msgid "Terrestrial transmission mode"
5258 msgstr ""
5260 #: modules/access/bda/bda.c:145
5261 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5262 msgstr ""
5264 #: modules/access/bda/bda.c:148
5265 msgid "2k"
5266 msgstr "2k"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:148
5269 msgid "8k"
5270 msgstr "8k"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5273 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/bda/bda.c:151
5277 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/bda/bda.c:154
5281 msgid "1"
5282 msgstr "1"
5284 #: modules/access/bda/bda.c:154
5285 msgid "2"
5286 msgstr "2"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:154
5289 msgid "4"
5290 msgstr "4"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:157
5293 msgid "Satellite Azimuth"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/bda/bda.c:158
5297 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/bda/bda.c:159
5301 msgid "Satellite Elevation"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/bda/bda.c:160
5305 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/bda/bda.c:161
5309 msgid "Satellite Longitude"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/bda/bda.c:163
5313 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/bda/bda.c:164
5317 msgid "Satellite Polarisation"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/bda/bda.c:165
5321 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/bda/bda.c:168
5325 msgid "Horizontal"
5326 msgstr "수평"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:168
5329 msgid "Vertical"
5330 msgstr "수직"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:169
5333 msgid "Circular Left"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/bda/bda.c:169
5337 msgid "Circular Right"
5338 msgstr ""
5340 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5341 msgid "DVB"
5342 msgstr "DVB"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:173
5345 msgid "DirectShow DVB input"
5346 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5348 #: modules/access/cdda/access.c:285
5349 msgid "CD reading failed"
5350 msgstr "CD 읽기 실패"
5352 #: modules/access/cdda/access.c:286
5353 #, c-format
5354 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/cdda.c:68
5358 msgid ""
5359 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5360 "milliseconds."
5361 msgstr ""
5363 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5364 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5365 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5366 msgid "Audio CD"
5367 msgstr "음악 CD"
5369 #: modules/access/cdda.c:73
5370 msgid "Audio CD input"
5371 msgstr "음악 CD 입력"
5373 #: modules/access/cdda.c:79
5374 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5375 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5377 #: modules/access/cdda.c:91
5378 msgid "CDDB Server"
5379 msgstr "CDDB 서버"
5381 #: modules/access/cdda.c:91
5382 msgid "Address of the CDDB server to use."
5383 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5385 #: modules/access/cdda.c:94
5386 msgid "CDDB port"
5387 msgstr "CDDB 포트"
5389 #: modules/access/cdda.c:94
5390 msgid "CDDB Server port to use."
5391 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5393 #: modules/access/cdda.c:466
5394 #, c-format
5395 msgid "Audio CD - Track %i"
5396 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5399 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5400 msgid "none"
5401 msgstr "없음"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5404 msgid "overlap"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5408 msgid "full"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5412 msgid ""
5413 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5414 "meta info          1\n"
5415 "events             2\n"
5416 "MRL                4\n"
5417 "external call      8\n"
5418 "all calls (0x10)  16\n"
5419 "LSN       (0x20)  32\n"
5420 "seek      (0x40)  64\n"
5421 "libcdio   (0x80) 128\n"
5422 "libcddb  (0x100) 256\n"
5423 msgstr ""
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5426 msgid ""
5427 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5428 "units."
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5432 msgid ""
5433 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5434 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5435 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5436 "25 blocks per access."
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5440 msgid ""
5441 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5442 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5443 "   %a : The artist (for the album)\n"
5444 "   %A : The album information\n"
5445 "   %C : Category\n"
5446 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5447 "   %I : CDDB disk ID\n"
5448 "   %G : Genre\n"
5449 "   %M : The current MRL\n"
5450 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5451 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5452 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5453 "   %T : The track number\n"
5454 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5455 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5456 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5457 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5458 "   %% : a % \n"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5462 msgid ""
5463 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5464 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5465 "   %M : The current MRL\n"
5466 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5467 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5468 "   %T : The track number\n"
5469 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5470 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5471 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5472 "   %% : a % \n"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5476 msgid "Enable CD paranoia?"
5477 msgstr "CD paranoia 사용?"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5480 msgid ""
5481 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5482 "none: no paranoia - fastest.\n"
5483 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5484 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5488 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5489 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5492 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5493 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5496 msgid "Audio Compact Disc"
5497 msgstr "음악 CD"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5500 msgid "Additional debug"
5501 msgstr "부가적인 디버그"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5504 msgid "Caching value in microseconds"
5505 msgstr "캐시 값 (ms)"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5508 msgid "Number of blocks per CD read"
5509 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5512 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5513 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5516 msgid "Use CD audio controls and output?"
5517 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5520 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5524 msgid "Do CD-Text lookups?"
5525 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5528 msgid "If set, get CD-Text information"
5529 msgstr ""
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5532 msgid "Use Navigation-style playback?"
5533 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5536 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5540 msgid "CDDB"
5541 msgstr "CDDB"
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5544 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5545 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5548 msgid "CDDB lookups"
5549 msgstr "CDDB 검색"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5552 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5556 msgid "CDDB server"
5557 msgstr "CDDB 서버"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5560 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5564 msgid "CDDB server port"
5565 msgstr "CDDB 서버 포트"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5568 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5572 msgid "email address reported to CDDB server"
5573 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5576 msgid "Cache CDDB lookups?"
5577 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5580 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5584 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5585 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5588 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5592 msgid "CDDB server timeout"
5593 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5596 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5600 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5601 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5604 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5605 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5608 msgid ""
5609 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5610 "are available"
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5614 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5616 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5617 msgid "Disc"
5618 msgstr "디스크"
5620 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5623 msgid "Duration"
5624 msgstr "지속 기간"
5626 #: modules/access/cdda/info.c:336
5627 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5628 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5630 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5631 msgid "Tracks"
5632 msgstr "트랙"
5634 #: modules/access/cdda/info.c:399
5635 msgid "MRL"
5636 msgstr "MRL"
5638 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5639 #, c-format
5640 msgid "Track %i"
5641 msgstr "트랙 %i"
5643 #: modules/access/dc1394.c:67
5644 msgid "dc1394 input"
5645 msgstr "dc1394 입력"
5647 #: modules/access/directory.c:77
5648 msgid "Subdirectory behavior"
5649 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5651 #: modules/access/directory.c:79
5652 msgid ""
5653 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5654 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5655 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5656 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/directory.c:86
5660 msgid "collapse"
5661 msgstr "닫기"
5663 #: modules/access/directory.c:86
5664 msgid "expand"
5665 msgstr "펼치기"
5667 #: modules/access/directory.c:88
5668 msgid "Ignored extensions"
5669 msgstr "확장 기능 무시"
5671 #: modules/access/directory.c:90
5672 msgid ""
5673 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5674 "directory.\n"
5675 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5676 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5680 msgid "Directory"
5681 msgstr "디렉토리"
5683 #: modules/access/directory.c:99
5684 msgid "Standard filesystem directory input"
5685 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5688 msgid "Cable"
5689 msgstr "케이블"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5692 msgid "Antenna"
5693 msgstr "안테나"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5696 msgid "TV"
5697 msgstr "TV"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5700 msgid "FM radio"
5701 msgstr "FM 라디오"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5704 msgid "AM radio"
5705 msgstr "AM 라디오"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5708 msgid "DSS"
5709 msgstr "DSS"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5712 msgid ""
5713 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5714 "millisecondss."
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5720 msgid "Video device name"
5721 msgstr "영상 장치 이름"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5724 msgid ""
5725 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5726 "don't specify anything, the default device will be used."
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5730 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5732 msgid "Audio device name"
5733 msgstr "음성 장치 이름"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5736 msgid ""
5737 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5738 "don't specify anything, the default device will be used. "
5739 msgstr ""
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5743 msgid "Video size"
5744 msgstr "영상 크기"
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5747 msgid ""
5748 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5749 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5750 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5754 #: modules/access/v4l.c:89
5755 msgid "Video input chroma format"
5756 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5759 msgid ""
5760 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5761 "(default), RV24, etc.)"
5762 msgstr ""
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5765 msgid "Video input frame rate"
5766 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5769 msgid ""
5770 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5771 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5775 msgid "Device properties"
5776 msgstr "장치 속성"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5779 msgid ""
5780 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5784 msgid "Tuner properties"
5785 msgstr "튜너 속성"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5788 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5792 msgid "Tuner TV Channel"
5793 msgstr "튜너 TV 채널"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5796 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5800 msgid "Tuner country code"
5801 msgstr "튜너 국가 코드"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5804 msgid ""
5805 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5806 "mapping (0 means default)."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5810 msgid "Tuner input type"
5811 msgstr "튜너 입력 타입"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5814 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5815 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5818 msgid "Video input pin"
5819 msgstr "영상 입력 핀"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5822 msgid ""
5823 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5824 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5825 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5826 "will not be changed."
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5830 msgid "Audio input pin"
5831 msgstr "음성 입력 핀"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5834 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5838 msgid "Video output pin"
5839 msgstr "영상 출력 핀"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5842 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5846 msgid "Audio output pin"
5847 msgstr "음성 출력 핀"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5850 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5854 msgid "AM Tuner mode"
5855 msgstr "AM 튜너 모드"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5858 msgid ""
5859 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5860 "or DSS (4)."
5861 msgstr ""
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Number of audio channels"
5866 msgstr "채널의 수"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5869 msgid ""
5870 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5871 msgstr ""
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5874 msgid "Audio sample rate"
5875 msgstr "음성 샘플 레이트"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5878 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Audio bits per sample"
5884 msgstr "비트/샘플"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5887 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5891 msgid "DirectShow"
5892 msgstr "DirectShow"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5895 msgid "DirectShow input"
5896 msgstr "DirectShow 입력"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5899 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5900 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5901 msgid "Refresh list"
5902 msgstr "목록 새로고침"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5905 msgid "Configure"
5906 msgstr "설정"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5909 msgid "Capturing failed"
5910 msgstr "설정 실패"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5913 #, c-format
5914 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5918 #, c-format
5919 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/dvb/access.c:132
5923 msgid "Modulation type for front-end device."
5924 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:153
5927 msgid "HTTP Host address"
5928 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:155
5931 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/dvb/access.c:157
5935 msgid "HTTP user name"
5936 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5938 #: modules/access/dvb/access.c:159
5939 msgid ""
5940 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/dvb/access.c:162
5944 msgid "HTTP password"
5945 msgstr "HTTP 비밀번호"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:164
5948 msgid ""
5949 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dvb/access.c:167
5953 msgid "HTTP ACL"
5954 msgstr "HTTP ACL"
5956 #: modules/access/dvb/access.c:169
5957 msgid ""
5958 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5959 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5963 #: modules/control/http/http.c:55
5964 msgid "Certificate file"
5965 msgstr "인증서 파일"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:174
5968 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5972 #: modules/control/http/http.c:58
5973 msgid "Private key file"
5974 msgstr "개인키 파일"
5976 #: modules/access/dvb/access.c:178
5977 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5981 #: modules/control/http/http.c:60
5982 msgid "Root CA file"
5983 msgstr "Root CA 파일"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:181
5986 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5990 #: modules/control/http/http.c:63
5991 msgid "CRL file"
5992 msgstr "CRL 파일"
5994 #: modules/access/dvb/access.c:185
5995 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5996 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:189
5999 msgid "DVB input with v4l2 support"
6000 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6002 #: modules/access/dvb/access.c:241
6003 msgid "HTTP server"
6004 msgstr "HTTP 서버"
6006 #: modules/access/dvb/access.c:733
6007 msgid "Input syntax is deprecated"
6008 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6010 #: modules/access/dvb/access.c:734
6011 msgid ""
6012 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6013 "the new syntax."
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dvb/access.c:780
6017 msgid "Illegal Polarization"
6018 msgstr "잘못된 극성"
6020 #: modules/access/dvb/access.c:781
6021 #, c-format
6022 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dv.c:73
6026 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/dv.c:77
6030 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6031 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6033 #: modules/access/dv.c:78
6034 msgid "dv"
6035 msgstr "dv"
6037 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6038 msgid "DVD angle"
6039 msgstr "DVD 각도"
6041 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6042 msgid "Default DVD angle."
6043 msgstr "기본 DVD 각도."
6045 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6046 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dvdnav.c:76
6050 msgid "Start directly in menu"
6051 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
6053 #: modules/access/dvdnav.c:78
6054 msgid ""
6055 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6056 "useless warning introductions."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dvdnav.c:87
6060 msgid "DVD with menus"
6061 msgstr "메뉴있는 DVD"
6063 #: modules/access/dvdnav.c:88
6064 msgid "DVDnav Input"
6065 msgstr "DVDnav 입력"
6067 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6068 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6069 msgid "Playback failure"
6070 msgstr "재생 실패"
6072 #: modules/access/dvdnav.c:305
6073 msgid ""
6074 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dvdread.c:81
6078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6079 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6081 #: modules/access/dvdread.c:83
6082 msgid ""
6083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6094 "The default method is: key."
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6098 msgid "title"
6099 msgstr "제목"
6101 #: modules/access/dvdread.c:99
6102 msgid "Key"
6103 msgstr "키"
6105 #: modules/access/dvdread.c:105
6106 msgid "DVD without menus"
6107 msgstr "메뉴없는 DVD"
6109 #: modules/access/dvdread.c:106
6110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6111 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6113 #: modules/access/dvdread.c:252
6114 #, c-format
6115 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dvdread.c:512
6119 #, c-format
6120 msgid "DVDRead could not read block %d."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dvdread.c:574
6124 #, c-format
6125 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/eyetv.m:56
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Channel number"
6131 msgstr "채널 이름"
6133 #: modules/access/eyetv.m:58
6134 msgid ""
6135 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6136 "for Composite input"
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/eyetv.m:63
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6143 msgstr ""
6144 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6145 "지정합니다. "
6147 #: modules/access/eyetv.m:68
6148 msgid "EyeTV access module"
6149 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6151 #: modules/access/fake.c:45
6152 msgid ""
6153 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6158 msgid "Framerate"
6159 msgstr "프레임·레이트"
6161 #: modules/access/fake.c:49
6162 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6163 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6165 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6166 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6167 msgid "ID"
6168 msgstr "ID"
6170 #: modules/access/fake.c:52
6171 msgid ""
6172 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6173 "(default 0)."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/fake.c:54
6177 msgid "Duration in ms"
6178 msgstr "지속 기간 (ms)"
6180 #: modules/access/fake.c:56
6181 msgid ""
6182 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6183 "meaning that the stream is unlimited)."
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6187 msgid "Fake"
6188 msgstr "Fake"
6190 #: modules/access/fake.c:61
6191 msgid "Fake input"
6192 msgstr "Fake 입력"
6194 #: modules/access/file.c:86
6195 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/file.c:90
6199 msgid "File input"
6200 msgstr "파일 입력"
6202 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6203 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6204 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6206 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6207 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6210 msgid "File"
6211 msgstr "파일"
6213 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6214 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6215 msgid "File reading failed"
6216 msgstr "파일 읽기 실패"
6218 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6219 msgid "VLC could not read the file."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6223 #, c-format
6224 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6228 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6229 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6231 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6232 msgid ""
6233 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6234 "seconds."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6239 msgid "Bandwidth"
6240 msgstr "대역폭"
6242 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6244 msgid "Bandwidth limiter"
6245 msgstr "대역폭 제한"
6247 #: modules/access_filter/dump.c:42
6248 msgid "Force use of dump module"
6249 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6251 #: modules/access_filter/dump.c:43
6252 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access_filter/dump.c:46
6256 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6257 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6259 #: modules/access_filter/dump.c:47
6260 msgid ""
6261 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6262 "megabyte were performed."
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access_filter/record.c:48
6266 msgid "Record directory"
6267 msgstr "녹화 디렉토리"
6269 #: modules/access_filter/record.c:50
6270 msgid "Directory where the record will be stored."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access_filter/record.c:339
6274 msgid "Recording"
6275 msgstr "녹화"
6277 #: modules/access_filter/record.c:341
6278 msgid "Recording done"
6279 msgstr "녹화 완료"
6281 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6282 msgid "Timeshift granularity"
6283 msgstr "타임시프트 단위"
6285 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6286 msgid ""
6287 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6288 "timeshifted streams."
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6292 msgid "Timeshift directory"
6293 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6296 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6300 msgid "Force use of the timeshift module"
6301 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6303 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6304 msgid ""
6305 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6306 "control pace or pause."
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6312 msgid "Timeshift"
6313 msgstr "타임시프트"
6315 #: modules/access/ftp.c:59
6316 msgid ""
6317 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/ftp.c:61
6321 msgid "FTP user name"
6322 msgstr "FTP 사용자 이름"
6324 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6325 msgid "User name that will be used for the connection."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/ftp.c:64
6329 msgid "FTP password"
6330 msgstr "FTP 비밀번호"
6332 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6333 msgid "Password that will be used for the connection."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/ftp.c:67
6337 msgid "FTP account"
6338 msgstr "FTP 계정"
6340 #: modules/access/ftp.c:68
6341 msgid "Account that will be used for the connection."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/ftp.c:73
6345 msgid "FTP input"
6346 msgstr "FTP 입력"
6348 #: modules/access/ftp.c:90
6349 msgid "FTP upload output"
6350 msgstr "파일 업로드 출력"
6352 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6353 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6354 msgid "Network interaction failed"
6355 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6357 #: modules/access/ftp.c:136
6358 msgid "VLC could not connect with the given server."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/ftp.c:146
6362 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/ftp.c:207
6366 msgid "Your account was rejected."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/ftp.c:217
6370 msgid "Your password was rejected."
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/ftp.c:225
6374 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6378 msgid ""
6379 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6383 msgid "GnomeVFS input"
6384 msgstr "GnomeVFS 입력"
6386 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6388 msgid "HTTP proxy"
6389 msgstr "HTTP 프록시"
6391 #: modules/access/http.c:67
6392 msgid ""
6393 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6394 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/http.c:71
6398 #, fuzzy
6399 msgid "HTTP proxy password"
6400 msgstr "HTTP 비밀번호"
6402 #: modules/access/http.c:73
6403 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/http.c:77
6407 msgid ""
6408 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/http.c:80
6412 msgid "HTTP user agent"
6413 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6415 #: modules/access/http.c:81
6416 msgid "User agent that will be used for the connection."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/http.c:84
6420 msgid "Auto re-connect"
6421 msgstr "자동 재연결"
6423 #: modules/access/http.c:86
6424 msgid ""
6425 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/http.c:89
6429 msgid "Continuous stream"
6430 msgstr "연속된 스트림"
6432 #: modules/access/http.c:90
6433 msgid ""
6434 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6435 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6436 "other types of HTTP streams."
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/http.c:95
6440 msgid "Forward Cookies"
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/http.c:96
6444 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/http.c:99
6448 msgid "HTTP input"
6449 msgstr "HTTP 입력"
6451 #: modules/access/http.c:101
6452 msgid "HTTP(S)"
6453 msgstr "HTTP(S)"
6455 #: modules/access/http.c:446
6456 #, c-format
6457 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/http.c:450
6461 msgid "HTTP authentication"
6462 msgstr "HTTP 인증"
6464 #: modules/access/jack.c:64
6465 msgid ""
6466 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6467 "milliseconds."
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/jack.c:66
6471 msgid "Pace"
6472 msgstr "페이스"
6474 #: modules/access/jack.c:68
6475 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/jack.c:69
6479 msgid "Auto Connection"
6480 msgstr "자동 연결"
6482 #: modules/access/jack.c:71
6483 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/jack.c:74
6487 msgid "JACK audio input"
6488 msgstr "JACK 음성 입력"
6490 #: modules/access/jack.c:76
6491 msgid "JACK Input"
6492 msgstr "JACK 입력"
6494 #: modules/access/mmap.c:42
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Use file memory mapping"
6497 msgstr "공유 메모리 사용"
6499 #: modules/access/mmap.c:44
6500 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/mmap.c:54
6504 msgid "MMap"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/mmap.c:55
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Memory-mapped file input"
6510 msgstr "래퍼 필터 출력"
6512 #: modules/access/mms/mms.c:51
6513 msgid ""
6514 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/mms/mms.c:54
6518 msgid "Force selection of all streams"
6519 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6521 #: modules/access/mms/mms.c:56
6522 msgid ""
6523 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6524 "You can choose to select all of them."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/mms/mms.c:59
6528 msgid "Maximum bitrate"
6529 msgstr "최대 비트 레이트"
6531 #: modules/access/mms/mms.c:61
6532 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/mms/mms.c:65
6536 msgid ""
6537 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6538 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6539 "tried."
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/mms/mms.c:69
6543 #, fuzzy
6544 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6545 msgstr "표시 시간 (ms)"
6547 #: modules/access/mms/mms.c:70
6548 msgid ""
6549 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6550 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/mms/mms.c:74
6554 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6555 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6557 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6558 msgid "Dummy stream output"
6559 msgstr "더미 스트림 출력"
6561 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6562 msgid "Dummy"
6563 msgstr "더미"
6565 #: modules/access_output/file.c:64
6566 msgid "Append to file"
6567 msgstr "파일에 추가하기"
6569 #: modules/access_output/file.c:65
6570 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access_output/file.c:69
6574 msgid "File stream output"
6575 msgstr "파일 스트림 출력"
6577 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6579 msgid "Username"
6580 msgstr "사용자 이름"
6582 #: modules/access_output/http.c:66
6583 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6588 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6590 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6591 msgid "Password"
6592 msgstr "비밀번호"
6594 #: modules/access_output/http.c:69
6595 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access_output/http.c:71
6599 msgid "Mime"
6600 msgstr "Mime"
6602 #: modules/access_output/http.c:72
6603 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access_output/http.c:75
6607 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6608 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6610 #: modules/access_output/http.c:78
6611 msgid ""
6612 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6613 "empty if you don't have one."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access_output/http.c:82
6617 msgid ""
6618 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6619 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access_output/http.c:87
6623 msgid ""
6624 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6625 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access_output/http.c:90
6629 msgid "Advertise with Bonjour"
6630 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6632 #: modules/access_output/http.c:91
6633 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access_output/http.c:95
6637 msgid "HTTP stream output"
6638 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6640 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Active TCP connection"
6643 msgstr "자동 연결"
6645 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6646 msgid ""
6647 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6648 "an incoming connection."
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6652 #, fuzzy
6653 msgid "RTMP stream output"
6654 msgstr "RTP 스트림 출력"
6656 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6657 #, fuzzy
6658 msgid "RTMP"
6659 msgstr "RTP"
6661 #: modules/access_output/shout.c:63
6662 msgid "Stream name"
6663 msgstr "스트림 이름"
6665 #: modules/access_output/shout.c:64
6666 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access_output/shout.c:67
6670 msgid "Stream description"
6671 msgstr "스트림 설명"
6673 #: modules/access_output/shout.c:68
6674 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access_output/shout.c:71
6678 msgid "Stream MP3"
6679 msgstr "스트림 MP3"
6681 #: modules/access_output/shout.c:72
6682 msgid ""
6683 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6684 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6685 "shoutcast/icecast server."
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access_output/shout.c:81
6689 msgid "Genre description"
6690 msgstr "장르 설명"
6692 #: modules/access_output/shout.c:82
6693 msgid "Genre of the content. "
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access_output/shout.c:84
6697 msgid "URL description"
6698 msgstr "URL 설명"
6700 #: modules/access_output/shout.c:85
6701 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access_output/shout.c:92
6705 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6706 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6708 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6709 #: modules/access/v4l.c:126
6710 msgid "Samplerate"
6711 msgstr "샘플 레이트"
6713 #: modules/access_output/shout.c:95
6714 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6715 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6717 #: modules/access_output/shout.c:97
6718 msgid "Number of channels"
6719 msgstr "채널의 수"
6721 #: modules/access_output/shout.c:98
6722 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access_output/shout.c:100
6726 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6727 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6729 #: modules/access_output/shout.c:101
6730 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access_output/shout.c:103
6734 msgid "Stream public"
6735 msgstr "스트림 public"
6737 #: modules/access_output/shout.c:104
6738 msgid ""
6739 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6740 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6741 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access_output/shout.c:110
6745 msgid "IceCAST output"
6746 msgstr "IceCAST 출력"
6748 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6749 #: modules/demux/live555.cpp:74
6750 msgid "Caching value (ms)"
6751 msgstr "캐시 값 (ms)"
6753 #: modules/access_output/udp.c:69
6754 msgid ""
6755 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6756 "milliseconds."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access_output/udp.c:72
6760 msgid "Group packets"
6761 msgstr "그룹 패킷"
6763 #: modules/access_output/udp.c:73
6764 msgid ""
6765 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6766 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6767 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access_output/udp.c:80
6771 msgid "UDP stream output"
6772 msgstr "UDP 스트림 출력"
6774 #: modules/access/pvr.c:62
6775 msgid ""
6776 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6777 "milliseconds."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/pvr.c:65
6781 msgid "Device"
6782 msgstr "장치"
6784 #: modules/access/pvr.c:66
6785 msgid "PVR video device"
6786 msgstr "PVR 비디오 장치"
6788 #: modules/access/pvr.c:68
6789 msgid "Radio device"
6790 msgstr "라디오 장치"
6792 #: modules/access/pvr.c:69
6793 msgid "PVR radio device"
6794 msgstr "PVR 라디오 장치"
6796 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6799 msgid "Norm"
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6803 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6807 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6808 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6809 msgid "Width"
6810 msgstr "너비"
6812 #: modules/access/pvr.c:76
6813 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6817 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6818 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6819 msgid "Height"
6820 msgstr "높이"
6822 #: modules/access/pvr.c:80
6823 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6827 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6829 msgid "Frequency"
6830 msgstr "주파수"
6832 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6833 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6837 #: modules/access/v4l.c:141
6838 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/pvr.c:90
6842 msgid "Key interval"
6843 msgstr "키 간격"
6845 #: modules/access/pvr.c:91
6846 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/pvr.c:93
6850 msgid "B Frames"
6851 msgstr "B 프레임"
6853 #: modules/access/pvr.c:94
6854 msgid ""
6855 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6856 "number of B-Frames."
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/pvr.c:98
6860 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6861 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6863 #: modules/access/pvr.c:100
6864 msgid "Bitrate peak"
6865 msgstr "비트레이트 피크"
6867 #: modules/access/pvr.c:101
6868 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6869 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6871 #: modules/access/pvr.c:103
6872 msgid "Bitrate mode"
6873 msgstr "비트레이트 모드"
6875 #: modules/access/pvr.c:104
6876 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6877 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6879 #: modules/access/pvr.c:106
6880 msgid "Audio bitmask"
6881 msgstr "음성 비트마스크"
6883 #: modules/access/pvr.c:107
6884 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6889 msgid "Volume"
6890 msgstr "음량"
6892 #: modules/access/pvr.c:111
6893 msgid "Audio volume (0-65535)."
6894 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6896 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6897 msgid "Channel"
6898 msgstr "채널"
6900 #: modules/access/pvr.c:114
6901 msgid ""
6902 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6906 msgid "Automatic"
6907 msgstr "자동"
6909 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6910 #: modules/access/v4l.c:147
6911 msgid "SECAM"
6912 msgstr "SECAM"
6914 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6915 #: modules/access/v4l.c:147
6916 msgid "PAL"
6917 msgstr "PAL"
6919 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6920 #: modules/access/v4l.c:147
6921 msgid "NTSC"
6922 msgstr "NTSC"
6924 #: modules/access/pvr.c:123
6925 msgid "vbr"
6926 msgstr "vbr"
6928 #: modules/access/pvr.c:123
6929 msgid "cbr"
6930 msgstr "cbr"
6932 #: modules/access/pvr.c:128
6933 msgid "PVR"
6934 msgstr "PVR"
6936 #: modules/access/pvr.c:129
6937 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6938 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6940 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Quicktime Capture"
6943 msgstr "VLC를 종료"
6945 #: modules/access/qtcapture.m:226
6946 #, fuzzy
6947 msgid "No Input device found"
6948 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6950 #: modules/access/qtcapture.m:227
6951 msgid ""
6952 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6953 "check your connectors and drivers."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6957 #, fuzzy
6958 msgid ""
6959 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6960 msgstr ""
6961 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6962 "지정합니다. "
6964 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6965 #, fuzzy
6966 msgid "RTMP input"
6967 msgstr "FTP 입력"
6969 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6970 msgid ""
6971 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6975 msgid "Real RTSP"
6976 msgstr "Real RTSP"
6978 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6979 msgid "Connection failed"
6980 msgstr "연결 실패"
6982 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6983 #, c-format
6984 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6988 msgid "Session failed"
6989 msgstr "세션 실패"
6991 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6992 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/screen/screen.c:41
6996 msgid ""
6997 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/screen/screen.c:45
7001 msgid "Desired frame rate for the capture."
7002 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
7004 #: modules/access/screen/screen.c:48
7005 msgid "Capture fragment size"
7006 msgstr "캡쳐 조각 크기"
7008 #: modules/access/screen/screen.c:50
7009 msgid ""
7010 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7011 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7012 msgstr ""
7014 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Subscreen top left corner"
7017 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
7019 #: modules/access/screen/screen.c:57
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7022 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7024 #: modules/access/screen/screen.c:61
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7027 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7029 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Subscreen width"
7032 msgstr "screen shot 패스"
7034 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Subscreen height"
7037 msgstr "외곽선 높이"
7039 #: modules/access/screen/screen.c:71
7040 msgid "Follow the mouse"
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/screen/screen.c:73
7044 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/screen/screen.c:86
7048 msgid "Screen Input"
7049 msgstr "스크린 입력"
7051 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7052 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7053 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7054 msgid "Screen"
7055 msgstr "스크린"
7057 #: modules/access/smb.c:66
7058 msgid ""
7059 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/smb.c:68
7063 msgid "SMB user name"
7064 msgstr "SMB 사용자 이름"
7066 #: modules/access/smb.c:71
7067 msgid "SMB password"
7068 msgstr "SMB 비밀번호"
7070 #: modules/access/smb.c:74
7071 msgid "SMB domain"
7072 msgstr "SMB 도메인"
7074 #: modules/access/smb.c:75
7075 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/smb.c:80
7079 msgid "SMB input"
7080 msgstr "SMB 입력"
7082 #: modules/access/tcp.c:43
7083 msgid ""
7084 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/tcp.c:50
7088 msgid "TCP"
7089 msgstr "TCP"
7091 #: modules/access/tcp.c:51
7092 msgid "TCP input"
7093 msgstr "TCP 입력"
7095 #: modules/access/udp.c:51
7096 msgid ""
7097 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/udp.c:58
7101 msgid "UDP"
7102 msgstr "UDP"
7104 #: modules/access/udp.c:59
7105 #, fuzzy
7106 msgid "UDP input"
7107 msgstr "UDP/RTP 입력"
7109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7111 msgid "Device name"
7112 msgstr "장치 이름"
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7115 msgid ""
7116 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7117 "be used."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7122 #: modules/stream_out/standard.c:100
7123 msgid "Standard"
7124 msgstr "표준"
7126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7127 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7128 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7131 msgid ""
7132 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7133 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7134 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7135 "I420, I411, I410, MJPG)"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7139 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Audio input"
7145 msgstr "음악 CD 입력"
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7148 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7152 msgid "IO Method"
7153 msgstr "입출력 방법"
7155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7156 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7157 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7162 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7167 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Reset v4l2 controls"
7172 msgstr "확장 컨트롤"
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7175 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7179 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7181 msgid "Brightness"
7182 msgstr "밝기"
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7185 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7189 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7190 msgid "Contrast"
7191 msgstr "대비"
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7194 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7200 msgid "Saturation"
7201 msgstr "채도"
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7204 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7208 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7209 msgid "Hue"
7210 msgstr "색조"
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7213 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Black level"
7219 msgstr "최대 레벨"
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7222 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7226 msgid "Auto white balance"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7230 msgid ""
7231 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7232 "v4l2 driver)."
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7236 msgid "Do white balance"
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7240 msgid ""
7241 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7242 "(if supported by the v4l2 driver)."
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7246 msgid "Red balance"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7250 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7254 msgid "Blue balance"
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7258 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7263 msgid "Gamma"
7264 msgstr "감마"
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7267 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7271 msgid "Exposure"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7275 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Auto gain"
7281 msgstr "자동"
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7284 msgid ""
7285 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Gain"
7291 msgstr "Grain"
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7294 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Horizontal flip"
7300 msgstr "수평"
7302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7303 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Vertical flip"
7309 msgstr "수직"
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7312 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Horizontal centering"
7318 msgstr "수평"
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7321 msgid ""
7322 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Vertical centering"
7328 msgstr "수직 오프셋"
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7331 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7335 msgid ""
7336 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7337 "will be used for OSS."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7341 msgid ""
7342 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7343 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Audio method"
7349 msgstr "음성 메뉴"
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7352 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7356 msgid ""
7357 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7358 "or OSS (ALSA is preferred)."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7362 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Balance"
7368 msgstr "댄스"
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7371 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7375 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7379 msgid "Bass"
7380 msgstr "베이스"
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7383 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Treble"
7389 msgstr "켜기"
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7392 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7396 msgid "Loudness"
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7400 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7404 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7405 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7408 msgid ""
7409 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7410 "48000)"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7414 msgid ""
7415 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7419 #, fuzzy
7420 msgid "v4l2 driver controls"
7421 msgstr "제어"
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7424 msgid ""
7425 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7426 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7427 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7428 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Tuner id"
7434 msgstr "튜너"
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7437 msgid "Tuner id (see debug output)."
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7441 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Audio mode"
7447 msgstr "음성 코덱"
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7450 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7454 msgid "READ"
7455 msgstr "READ"
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7458 msgid "MMAP"
7459 msgstr "MMAP"
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7462 msgid "USERPTR"
7463 msgstr "USERPTR"
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7466 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7467 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7468 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7469 msgid "Mono"
7470 msgstr "모노"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7473 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7477 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7481 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7485 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7489 msgid "Video4Linux2"
7490 msgstr "Video4Linux2"
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7493 msgid "Video4Linux2 input"
7494 msgstr "Video4Linux2 입력"
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Video input"
7499 msgstr "영상 입력 핀"
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7502 msgid "Tuner"
7503 msgstr "튜너"
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7506 msgid "Controls"
7507 msgstr "제어"
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7510 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7516 msgstr "Video4Linux2 입력"
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Reset controls to default"
7521 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7523 #: modules/access/v4l.c:79
7524 msgid ""
7525 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/v4l.c:83
7529 msgid ""
7530 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7531 "device will be used."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/v4l.c:87
7535 msgid ""
7536 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7537 "device will be used."
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/v4l.c:91
7541 msgid ""
7542 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7543 "(default), RV24, etc.)"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/v4l.c:98
7547 msgid ""
7548 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/v4l.c:103
7552 msgid "Audio Channel"
7553 msgstr "음성 채널"
7555 #: modules/access/v4l.c:105
7556 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/v4l.c:107
7560 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7561 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7563 #: modules/access/v4l.c:110
7564 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7565 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7567 #: modules/access/v4l.c:114
7568 msgid "Brightness of the video input."
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/v4l.c:117
7572 msgid "Hue of the video input."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7579 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7580 #: modules/video_filter/rss.c:154
7581 msgid "Color"
7582 msgstr "색상"
7584 #: modules/access/v4l.c:120
7585 msgid "Color of the video input."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/v4l.c:123
7589 msgid "Contrast of the video input."
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/v4l.c:125
7593 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7594 msgstr ""
7596 #: modules/access/v4l.c:128
7597 msgid ""
7598 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/v4l.c:132
7602 msgid "MJPEG"
7603 msgstr "MJPEG"
7605 #: modules/access/v4l.c:134
7606 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/v4l.c:135
7610 msgid "Decimation"
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/v4l.c:137
7614 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/v4l.c:138
7618 msgid "Quality"
7619 msgstr "품질"
7621 #: modules/access/v4l.c:139
7622 msgid "Quality of the stream."
7623 msgstr "스트림의 품질."
7625 #: modules/access/v4l.c:150
7626 msgid "Video4Linux"
7627 msgstr "Video4Linux"
7629 #: modules/access/v4l.c:151
7630 msgid "Video4Linux input"
7631 msgstr "Video4Linux 입력"
7633 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7634 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7635 msgstr ""
7637 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7638 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7639 msgid "VCD"
7640 msgstr "VCD"
7642 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7643 msgid "VCD input"
7644 msgstr "VCD 입력"
7646 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7647 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7648 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7650 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7651 msgid "The above message had unknown log level"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7655 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7659 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7660 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7662 msgid "Entry"
7663 msgstr "엔트리"
7665 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7666 msgid "Segments"
7667 msgstr "세그먼트"
7669 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7671 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7672 msgid "Segment"
7673 msgstr "세그먼트"
7675 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7676 msgid "LID"
7677 msgstr "LID"
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7680 msgid "VCD Format"
7681 msgstr "VCD 형식"
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7684 msgid "Application"
7685 msgstr "어플리케이션"
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7688 msgid "Preparer"
7689 msgstr "준비"
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7692 msgid "Vol #"
7693 msgstr "음량 #"
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7696 msgid "Vol max #"
7697 msgstr "최대 음량 #"
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7700 msgid "Volume Set"
7701 msgstr "음량 설정"
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7704 msgid "System Id"
7705 msgstr "시스템 ID"
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7708 msgid "Entries"
7709 msgstr "엔트리"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7712 msgid "First Entry Point"
7713 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7715 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7716 msgid "Last Entry Point"
7717 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7720 msgid "Track size (in sectors)"
7721 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7725 msgid "type"
7726 msgstr "타입"
7728 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7729 msgid "end"
7730 msgstr "끝"
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7733 msgid "play list"
7734 msgstr "재생목록"
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7737 msgid "extended selection list"
7738 msgstr "확장 선택 목록"
7740 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7741 msgid "selection list"
7742 msgstr "선택 목록"
7744 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7745 msgid "unknown type"
7746 msgstr "알 수 없는 타입"
7748 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7750 msgid "List ID"
7751 msgstr "목록 ID"
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7754 msgid "(Super) Video CD"
7755 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7758 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7759 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7762 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7763 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7766 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7770 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7771 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7774 msgid "Use playback control?"
7775 msgstr "재생 제어 사용?"
7777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7778 msgid ""
7779 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7780 "tracks."
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7784 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7785 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7788 msgid ""
7789 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7790 "entry."
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7794 msgid "Show extended VCD info?"
7795 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7798 msgid ""
7799 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7800 "for example playback control navigation."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7804 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7805 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7808 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7809 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7812 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7813 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7816 msgid "Dolby Surround decoder"
7817 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7820 msgid ""
7821 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7822 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7823 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7824 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7825 "It works with any source format from mono to 7.1."
7826 msgstr ""
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7829 msgid "Characteristic dimension"
7830 msgstr "공간의 특성"
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7833 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7834 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7837 msgid "Compensate delay"
7838 msgstr "보상 지연"
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7841 msgid ""
7842 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7843 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7844 "case, turn this on to compensate."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7848 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7849 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7852 msgid ""
7853 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7854 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7855 msgstr ""
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7859 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7860 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7863 msgid "Headphone effect"
7864 msgstr "헤드폰 효과"
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7867 msgid "Use downmix algorithm"
7868 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7871 msgid ""
7872 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7873 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7874 "speakers."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7878 msgid "Select channel to keep"
7879 msgstr "유지할 채널 선택"
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7882 msgid ""
7883 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7884 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7888 msgid "Left rear"
7889 msgstr "왼쪽 뒤"
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7892 msgid "Right rear"
7893 msgstr "오른쪽 뒤"
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7896 msgid "Left front"
7897 msgstr "왼쪽 앞"
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7900 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7901 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7904 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7905 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7908 #, fuzzy
7909 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7910 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7913 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7914 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7916 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7917 msgid "A/52 dynamic range compression"
7918 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7920 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7922 msgid ""
7923 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7924 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7925 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7926 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7930 msgid "Enable internal upmixing"
7931 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7933 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7934 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7939 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7940 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7942 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7943 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7944 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7946 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7947 msgid "DTS dynamic range compression"
7948 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7950 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7952 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7953 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7955 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7956 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7957 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7959 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7960 msgid "Fixed point audio format conversions"
7961 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7963 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7964 msgid "Floating-point audio format conversions"
7965 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7967 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7968 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7969 msgid "MPEG audio decoder"
7970 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7973 msgid "Equalizer preset"
7974 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7977 msgid "Preset to use for the equalizer."
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7981 msgid "Bands gain"
7982 msgstr "밴드 게인"
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7985 msgid ""
7986 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7987 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7988 "2 0\"."
7989 msgstr ""
7991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7992 msgid "Two pass"
7993 msgstr "투 패스"
7995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7996 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8000 msgid "Global gain"
8001 msgstr "글로벌 게인"
8003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8004 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8008 msgid "Equalizer with 10 bands"
8009 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8012 msgid "Flat"
8013 msgstr "플랫"
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8017 msgid "Classical"
8018 msgstr "클래시컬"
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8021 msgid "Club"
8022 msgstr "클럽"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8026 msgid "Dance"
8027 msgstr "댄스"
8029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8030 msgid "Full bass"
8031 msgstr "풀 베이스"
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8034 msgid "Full bass and treble"
8035 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8038 msgid "Full treble"
8039 msgstr "풀 트레블"
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8042 msgid "Headphones"
8043 msgstr "헤드폰"
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8046 msgid "Large Hall"
8047 msgstr "대형 홀"
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8050 msgid "Live"
8051 msgstr "라이브"
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8054 msgid "Party"
8055 msgstr "파티"
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8059 msgid "Pop"
8060 msgstr "팝"
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8064 msgid "Reggae"
8065 msgstr "레게"
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8069 msgid "Rock"
8070 msgstr "록"
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8074 msgid "Ska"
8075 msgstr "스카"
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8078 msgid "Soft"
8079 msgstr "소프트"
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8082 msgid "Soft rock"
8083 msgstr "소프트 록"
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8087 msgid "Techno"
8088 msgstr "테크노"
8090 #: modules/audio_filter/format.c:205
8091 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8092 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8094 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8095 msgid "Number of audio buffers"
8096 msgstr "오디오 버퍼의 수"
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8099 msgid ""
8100 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8101 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8102 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8106 msgid "Max level"
8107 msgstr "최대 레벨"
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8110 msgid ""
8111 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8112 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8113 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8114 msgstr ""
8116 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8119 msgid "Volume normalizer"
8120 msgstr "음량 조절기"
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8123 msgid "Parametric Equalizer"
8124 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8127 msgid "Low freq (Hz)"
8128 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8131 msgid "Low freq gain (dB)"
8132 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8135 msgid "High freq (Hz)"
8136 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8139 msgid "High freq gain (dB)"
8140 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8143 msgid "Freq 1 (Hz)"
8144 msgstr "주파수 1 (Hz)"
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8147 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8148 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8151 msgid "Freq 1 Q"
8152 msgstr "주파수 1 Q"
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8155 msgid "Freq 2 (Hz)"
8156 msgstr "주파수 2 (Hz)"
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8159 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8160 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8163 msgid "Freq 2 Q"
8164 msgstr "주파수 2 Q"
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8167 msgid "Freq 3 (Hz)"
8168 msgstr "주파수 3 (Hz)"
8170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8171 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8172 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8175 msgid "Freq 3 Q"
8176 msgstr "주파수 3 Q"
8178 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8179 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8180 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8181 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8183 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8184 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8185 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8186 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8188 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8189 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8190 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8192 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8193 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8197 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Scaletempo"
8203 msgstr "스케일"
8205 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8206 msgid "Stride Length"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8210 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8214 msgid "Overlap Length"
8215 msgstr ""
8217 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8218 msgid "Percentage of stride to overlap"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Search Length"
8224 msgstr "검색"
8226 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8227 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8231 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8232 msgid "spatializer"
8233 msgstr "공간화"
8235 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8236 msgid "Float32 audio mixer"
8237 msgstr "Float32 음성·믹서"
8239 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8240 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8241 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8243 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8244 msgid "Trivial audio mixer"
8245 msgstr "간단한 음성·믹서"
8247 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8248 msgid "default"
8249 msgstr "기본"
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8252 msgid "ALSA audio output"
8253 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8256 msgid "ALSA Device Name"
8257 msgstr "ALSA 장치 이름"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8260 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8261 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8262 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8263 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8264 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8265 msgid "Audio Device"
8266 msgstr "음성 장치"
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8269 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8270 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8271 msgid "2 Front 2 Rear"
8272 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8275 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8276 msgid "A/52 over S/PDIF"
8277 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8280 msgid "No Audio Device"
8281 msgstr "음성 장치 없음"
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8284 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8288 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8289 msgid "Audio output failed"
8290 msgstr "음성 출력 실패"
8292 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8293 #, c-format
8294 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8295 msgstr ""
8297 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8298 #, c-format
8299 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8300 msgstr ""
8302 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8303 msgid "Unknown soundcard"
8304 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8306 #: modules/audio_output/arts.c:66
8307 msgid "aRts audio output"
8308 msgstr "aRts 음성·출력"
8310 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8311 msgid ""
8312 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8313 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8314 "playback."
8315 msgstr ""
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8318 msgid "HAL AudioUnit output"
8319 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8321 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8322 msgid ""
8323 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8324 msgstr ""
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8327 msgid "Audio device is not configured"
8328 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8330 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8331 msgid ""
8332 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8333 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8334 msgstr ""
8336 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8337 #, c-format
8338 msgid "%s (Encoded Output)"
8339 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8341 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8342 msgid "Output device"
8343 msgstr "출력 장치"
8345 #: modules/audio_output/directx.c:221
8346 msgid ""
8347 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8348 "default device appears as 0 AND another number)."
8349 msgstr ""
8351 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8352 msgid "Use float32 output"
8353 msgstr "float32 출력 사용"
8355 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8356 msgid ""
8357 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8358 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8359 msgstr ""
8361 #: modules/audio_output/directx.c:229
8362 msgid "DirectX audio output"
8363 msgstr "DirectX 음성 출력"
8365 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8366 msgid "3 Front 2 Rear"
8367 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8369 #: modules/audio_output/esd.c:70
8370 msgid "EsounD audio output"
8371 msgstr "EsounD 음성 출력"
8373 #: modules/audio_output/esd.c:73
8374 msgid "Esound server"
8375 msgstr "Esound 서버"
8377 #: modules/audio_output/file.c:83
8378 msgid "Output format"
8379 msgstr "출력 형식"
8381 #: modules/audio_output/file.c:84
8382 msgid ""
8383 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8384 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_output/file.c:87
8388 msgid "Number of output channels"
8389 msgstr "출력 채널 수"
8391 #: modules/audio_output/file.c:88
8392 msgid ""
8393 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8394 "restrict the number of channels here."
8395 msgstr ""
8397 #: modules/audio_output/file.c:91
8398 msgid "Add WAVE header"
8399 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8401 #: modules/audio_output/file.c:92
8402 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8403 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8405 #: modules/audio_output/file.c:109
8406 msgid "Output file"
8407 msgstr "출력 파일"
8409 #: modules/audio_output/file.c:110
8410 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_output/file.c:113
8414 msgid "File audio output"
8415 msgstr "파일 음성 출력"
8417 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8418 msgid "Roku HD1000 audio output"
8419 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8421 #: modules/audio_output/jack.c:68
8422 msgid "Automatically connect to writable clients"
8423 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8425 #: modules/audio_output/jack.c:70
8426 msgid ""
8427 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8428 "writable JACK clients found."
8429 msgstr ""
8431 #: modules/audio_output/jack.c:74
8432 msgid "Connect to clients matching"
8433 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8435 #: modules/audio_output/jack.c:76
8436 msgid ""
8437 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8438 "regular expression will be considered for connection."
8439 msgstr ""
8441 #: modules/audio_output/jack.c:84
8442 msgid "JACK audio output"
8443 msgstr "JACK 음성·출력"
8445 #: modules/audio_output/oss.c:103
8446 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8447 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8449 #: modules/audio_output/oss.c:105
8450 msgid ""
8451 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8452 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8453 "drivers, then you need to enable this option."
8454 msgstr ""
8455 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8456 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8457 "켜야 합니다. "
8459 #: modules/audio_output/oss.c:111
8460 msgid "UNIX OSS audio output"
8461 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8463 #: modules/audio_output/oss.c:116
8464 msgid "OSS DSP device"
8465 msgstr "OSS DSP 장치"
8467 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8468 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8469 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8471 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8472 msgid "PORTAUDIO audio output"
8473 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8475 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8476 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8486 msgid "VLC media player"
8487 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8489 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Pulseaudio audio output"
8492 msgstr "파일 음성 출력"
8494 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8495 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8496 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8498 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8499 msgid "Microsoft Soundmapper"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Select Audio Device"
8505 msgstr "음성 장치"
8507 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8508 msgid ""
8509 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8510 "VLC restart to apply."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Default Audio Device"
8516 msgstr "기본 장치"
8518 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8519 msgid "Win32 waveOut extension output"
8520 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8522 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8523 msgid "5.1"
8524 msgstr "5.1"
8526 #: modules/codec/a52.c:98
8527 msgid "A/52 parser"
8528 msgstr "A/52 분석기"
8530 #: modules/codec/a52.c:105
8531 msgid "A/52 audio packetizer"
8532 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8534 #: modules/codec/adpcm.c:48
8535 msgid "ADPCM audio decoder"
8536 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8538 #: modules/codec/araw.c:49
8539 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8540 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8542 #: modules/codec/araw.c:58
8543 msgid "Raw audio encoder"
8544 msgstr "로우 오디오 인코더"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8547 msgid "Non-ref"
8548 msgstr "Non-ref"
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8551 msgid "Bidir"
8552 msgstr "Bidir"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8555 msgid "Non-key"
8556 msgstr "Non-key"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8561 msgid "All"
8562 msgstr "All"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8565 msgid "rd"
8566 msgstr "rd"
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8569 msgid "bits"
8570 msgstr "bits"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8573 msgid "simple"
8574 msgstr "simple"
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8577 msgid ""
8578 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8579 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8580 "MJPEG and other codecs"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8584 #, fuzzy
8585 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8586 msgstr ""
8587 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8590 #, fuzzy
8591 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8592 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8595 msgid "Decoding"
8596 msgstr "디코딩"
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8599 msgid "Encoding"
8600 msgstr "인코딩"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8603 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8604 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8607 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8611 msgid "Direct rendering"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8615 msgid "Error resilience"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8619 msgid ""
8620 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8621 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8622 "can produce a lot of errors.\n"
8623 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8624 msgstr ""
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8627 msgid "Workaround bugs"
8628 msgstr "버그 회피"
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8631 msgid ""
8632 "Try to fix some bugs:\n"
8633 "1  autodetect\n"
8634 "2  old msmpeg4\n"
8635 "4  xvid interlaced\n"
8636 "8  ump4 \n"
8637 "16 no padding\n"
8638 "32 ac vlc\n"
8639 "64 Qpel chroma.\n"
8640 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8641 "\", enter 40."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8645 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8646 msgid "Hurry up"
8647 msgstr "서둘러 디코딩"
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8650 msgid ""
8651 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8652 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8653 msgstr ""
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8656 msgid "Skip frame (default=0)"
8657 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8660 msgid ""
8661 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8662 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8663 msgstr ""
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8666 msgid "Skip idct (default=0)"
8667 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8670 msgid ""
8671 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8672 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8673 msgstr ""
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8676 msgid "Debug mask"
8677 msgstr "디버그 마스크"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8680 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8681 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8684 msgid "Visualize motion vectors"
8685 msgstr "시각화 모션 벡터"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8688 msgid ""
8689 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8690 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8691 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8692 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8693 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8694 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8695 msgstr ""
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8698 msgid "Low resolution decoding"
8699 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8702 msgid ""
8703 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8704 "processing power"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8708 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8709 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8712 msgid ""
8713 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8714 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8715 msgstr ""
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8718 msgid "Ratio of key frames"
8719 msgstr "키 프레임 비율"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8722 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8723 msgstr ""
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8726 msgid "Ratio of B frames"
8727 msgstr "B 프레임 비율"
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8730 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8734 msgid "Video bitrate tolerance"
8735 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8738 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8739 msgstr ""
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8742 msgid "Interlaced encoding"
8743 msgstr "인터레이스 인코딩"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8746 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8747 msgstr ""
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8750 msgid "Interlaced motion estimation"
8751 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8754 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8755 msgstr ""
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8758 msgid "Pre-motion estimation"
8759 msgstr "프리-모션 추정"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8762 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8766 msgid "Rate control buffer size"
8767 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8770 msgid ""
8771 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8772 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8773 msgstr ""
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8776 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8780 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8784 msgid "I quantization factor"
8785 msgstr "I 양자화 팩터"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8788 msgid ""
8789 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8790 "same qscale for I and P frames)."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8794 #: modules/demux/mod.c:75
8795 msgid "Noise reduction"
8796 msgstr "노이즈 제거"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8799 msgid ""
8800 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8801 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8805 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8806 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8809 msgid ""
8810 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8811 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8812 "standard MPEG2 decoders."
8813 msgstr ""
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8816 msgid "Quality level"
8817 msgstr "품질 수준"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8820 msgid ""
8821 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8822 "encoding very much)."
8823 msgstr ""
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8826 msgid ""
8827 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8828 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8829 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8830 "to ease the encoder's task."
8831 msgstr ""
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8834 msgid "Minimum video quantizer scale"
8835 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8838 msgid "Minimum video quantizer scale."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8842 msgid "Maximum video quantizer scale"
8843 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8846 msgid "Maximum video quantizer scale."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8850 msgid "Trellis quantization"
8851 msgstr "Trellis 양자화"
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8854 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8855 msgstr ""
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8858 msgid "Fixed quantizer scale"
8859 msgstr ""
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8862 msgid ""
8863 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8864 "255.0)."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8868 msgid "Strict standard compliance"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8872 msgid ""
8873 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8874 msgstr ""
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8877 msgid "Luminance masking"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8881 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8885 msgid "Darkness masking"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8889 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8893 msgid "Motion masking"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8897 msgid ""
8898 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8899 "(default: 0.0)."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8903 msgid "Border masking"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8907 msgid ""
8908 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8909 "0.0)."
8910 msgstr ""
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8913 msgid "Luminance elimination"
8914 msgstr ""
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8917 msgid ""
8918 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8919 "The H264 specification recommends -4."
8920 msgstr ""
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8923 msgid "Chrominance elimination"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8927 msgid ""
8928 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8929 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8933 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8937 msgid ""
8938 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8939 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8940 "(default: main)"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8944 #, c-format
8945 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8946 msgstr ""
8948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8949 #, c-format
8950 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8951 msgstr ""
8953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8954 #, c-format
8955 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
8959 msgid "VLC could not open the encoder."
8960 msgstr ""
8962 #: modules/codec/cc.c:64
8963 msgid "CC 608/708"
8964 msgstr "CC 608/708"
8966 #: modules/codec/cc.c:65
8967 msgid "Closed Captions decoder"
8968 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8970 #: modules/codec/cdg.c:86
8971 msgid "CDG video decoder"
8972 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8974 #: modules/codec/cinepak.c:43
8975 msgid "Cinepak video decoder"
8976 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8978 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8979 msgid "CMML annotations decoder"
8980 msgstr "CMML annotations 디코더"
8982 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Subtitles (advanced)"
8985 msgstr "자막·인코더"
8987 #: modules/codec/csri.c:53
8988 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8992 msgid "CVD subtitle decoder"
8993 msgstr "CVD 자막 디코더"
8995 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8996 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8997 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8999 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9000 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9001 msgid "Encoding quality"
9002 msgstr "인코딩 품질"
9004 #: modules/codec/dirac.c:74
9005 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/dirac.c:79
9009 msgid "Dirac video decoder"
9010 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
9012 #: modules/codec/dirac.c:85
9013 msgid "Dirac video encoder"
9014 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
9016 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9017 msgid "DirectMedia Object decoder"
9018 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
9020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9021 msgid "DirectMedia Object encoder"
9022 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
9024 #: modules/codec/dts.c:100
9025 msgid "DTS parser"
9026 msgstr "DTS 분석기"
9028 #: modules/codec/dts.c:105
9029 msgid "DTS audio packetizer"
9030 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
9032 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9033 msgid "Decoding X coordinate"
9034 msgstr "디코딩 X 좌표"
9036 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9037 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9041 msgid "Decoding Y coordinate"
9042 msgstr "디코딩 Y 좌표"
9044 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9045 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9049 msgid "Subpicture position"
9050 msgstr "부화면 위치"
9052 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9053 msgid ""
9054 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9056 "g. 6=top-right)."
9057 msgstr ""
9059 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9060 msgid "Encoding X coordinate"
9061 msgstr "인코딩 X 좌표"
9063 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9064 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9068 msgid "Encoding Y coordinate"
9069 msgstr "인코딩 Y 좌표"
9071 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9072 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9076 msgid "DVB subtitles decoder"
9077 msgstr "DVB 자막 디코더"
9079 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9080 msgid "DVB subtitles encoder"
9081 msgstr "DVB 자막 인코더"
9083 #: modules/codec/faad.c:44
9084 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9085 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9087 #: modules/codec/faad.c:389
9088 msgid "AAC extension"
9089 msgstr "AAC 확장"
9091 #: modules/codec/faad.c:393
9092 #, c-format
9093 msgid "%d Hz"
9094 msgstr "%d Hz"
9096 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9097 #: modules/video_output/image.c:86
9098 msgid "Image file"
9099 msgstr "이미지 파일"
9101 #: modules/codec/fake.c:55
9102 msgid "Path of the image file for fake input."
9103 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9105 #: modules/codec/fake.c:56
9106 msgid "Reload image file"
9107 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9109 #: modules/codec/fake.c:58
9110 msgid "Reload image file every n seconds."
9111 msgstr ""
9113 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9114 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9115 msgid "Output video width."
9116 msgstr "출력 영상 너비."
9118 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9119 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9120 msgid "Output video height."
9121 msgstr "출력 영상 높이."
9123 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9124 msgid "Keep aspect ratio"
9125 msgstr "화면비 유지"
9127 #: modules/codec/fake.c:67
9128 msgid "Consider width and height as maximum values."
9129 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9131 #: modules/codec/fake.c:68
9132 msgid "Background aspect ratio"
9133 msgstr "배경 화면비"
9135 #: modules/codec/fake.c:70
9136 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9137 msgstr ""
9139 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9140 msgid "Deinterlace video"
9141 msgstr "영상 디인터레이스"
9143 #: modules/codec/fake.c:73
9144 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9148 msgid "Deinterlace module"
9149 msgstr "디인터레이스 모듈"
9151 #: modules/codec/fake.c:76
9152 msgid "Deinterlace module to use."
9153 msgstr ""
9155 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9156 msgid "Chroma used."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9160 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9161 msgstr ""
9163 #: modules/codec/fake.c:90
9164 msgid "Fake video decoder"
9165 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9167 #: modules/codec/flac.c:186
9168 msgid "Flac audio decoder"
9169 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9171 #: modules/codec/flac.c:191
9172 msgid "Flac audio encoder"
9173 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9175 #: modules/codec/flac.c:197
9176 msgid "Flac audio packetizer"
9177 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9179 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9180 msgid "Sound fonts (required)"
9181 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9183 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9184 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9188 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9189 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9191 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9192 msgid "Formatted Subtitles"
9193 msgstr "형식화된 자막"
9195 #: modules/codec/kate.c:106
9196 msgid ""
9197 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9198 "can choose to disable all formatting."
9199 msgstr ""
9201 #: modules/codec/kate.c:112
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Kate"
9204 msgstr "일자"
9206 #: modules/codec/kate.c:113
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Kate text subtitles decoder"
9209 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9211 #: modules/codec/kate.c:122
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9214 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9216 #: modules/codec/kate.c:731
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Kate comment"
9219 msgstr "Speex 코멘트"
9221 #: modules/codec/libass.c:54
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Subtitle renderers using libass"
9224 msgstr "자막 디먹서 설정"
9226 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9227 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9228 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9230 #: modules/codec/lpcm.c:88
9231 msgid "Linear PCM audio decoder"
9232 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9234 #: modules/codec/lpcm.c:93
9235 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9236 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9238 #: modules/codec/mash.cpp:71
9239 msgid "Video decoder using openmash"
9240 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9242 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9243 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9244 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9246 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9247 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9248 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9250 #: modules/codec/png.c:59
9251 msgid "PNG video decoder"
9252 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9254 #: modules/codec/quicktime.c:68
9255 msgid "QuickTime library decoder"
9256 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9258 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9259 msgid "Pseudo raw video decoder"
9260 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9262 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9263 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9264 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9266 #: modules/codec/realaudio.c:65
9267 msgid "RealAudio library decoder"
9268 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9270 #: modules/codec/realvideo.c:132
9271 #, fuzzy
9272 msgid "RealVideo library decoder"
9273 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9275 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Schroedinger video decoder"
9278 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9280 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9281 msgid "SDL Image decoder"
9282 msgstr "SDL Image 디코더"
9284 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9285 msgid "SDL_image video decoder"
9286 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9288 #: modules/codec/speex.c:115
9289 msgid "Speex audio decoder"
9290 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9292 #: modules/codec/speex.c:120
9293 msgid "Speex audio packetizer"
9294 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9296 #: modules/codec/speex.c:125
9297 msgid "Speex audio encoder"
9298 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9300 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9301 msgid "Speex comment"
9302 msgstr "Speex 코멘트"
9304 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9305 msgid "Mode"
9306 msgstr "모드"
9308 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9309 msgid "DVD subtitles decoder"
9310 msgstr "DVD 자막·디코더"
9312 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9313 msgid "DVD subtitles packetizer"
9314 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9317 msgid "Subtitles text encoding"
9318 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9321 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9325 msgid "Subtitles justification"
9326 msgstr "자막 정렬"
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9329 msgid "Set the justification of subtitles"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9333 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9334 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9337 msgid ""
9338 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9339 msgstr ""
9341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9342 msgid ""
9343 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9344 "but you can choose to disable all formatting."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9348 msgid "Text subtitles decoder"
9349 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9351 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9352 msgid "USFSubs"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9356 #, fuzzy
9357 msgid "USF subtitles decoder"
9358 msgstr "DVB 자막 디코더"
9360 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9361 msgid "T.140 text encoder"
9362 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9364 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9365 msgid "Enable debug"
9366 msgstr "디버그 활성화"
9368 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9369 msgid ""
9370 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9371 "calls                 1\n"
9372 "packet assembly info  2\n"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9376 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9377 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9379 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9380 msgid "SVCD subtitles"
9381 msgstr "SVCD 자막"
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9384 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9385 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9387 #: modules/codec/tarkin.c:80
9388 msgid "Tarkin decoder module"
9389 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9391 #: modules/codec/telx.c:56
9392 msgid "Override page"
9393 msgstr "페이지 오버라이드"
9395 #: modules/codec/telx.c:57
9396 msgid ""
9397 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9398 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9399 "usually 888 or 889)."
9400 msgstr ""
9402 #: modules/codec/telx.c:62
9403 msgid "Ignore subtitle flag"
9404 msgstr "자막 플래그 무시"
9406 #: modules/codec/telx.c:63
9407 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/telx.c:66
9411 msgid "Workaround for France"
9412 msgstr "프랑스 버그 회피"
9414 #: modules/codec/telx.c:67
9415 msgid ""
9416 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9417 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9418 "your subtitles don't appear."
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/telx.c:73
9422 msgid "Teletext subtitles decoder"
9423 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9425 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9426 msgid ""
9427 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9428 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9429 msgstr ""
9431 #: modules/codec/theora.c:104
9432 msgid "Theora video decoder"
9433 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9435 #: modules/codec/theora.c:110
9436 msgid "Theora video packetizer"
9437 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9439 #: modules/codec/theora.c:115
9440 msgid "Theora video encoder"
9441 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9443 #: modules/codec/theora.c:533
9444 msgid "Theora comment"
9445 msgstr "Theora 코멘트"
9447 #: modules/codec/twolame.c:57
9448 msgid ""
9449 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9450 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9451 msgstr ""
9453 #: modules/codec/twolame.c:60
9454 msgid "Stereo mode"
9455 msgstr "스테레오 모드"
9457 #: modules/codec/twolame.c:61
9458 msgid "Handling mode for stereo streams"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/codec/twolame.c:62
9462 msgid "VBR mode"
9463 msgstr "VBR 모드"
9465 #: modules/codec/twolame.c:64
9466 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9467 msgstr ""
9469 #: modules/codec/twolame.c:65
9470 msgid "Psycho-acoustic model"
9471 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9473 #: modules/codec/twolame.c:67
9474 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/twolame.c:71
9478 msgid "Dual mono"
9479 msgstr "듀얼 모노"
9481 #: modules/codec/twolame.c:71
9482 msgid "Joint stereo"
9483 msgstr "조인트 스테레오"
9485 #: modules/codec/twolame.c:76
9486 msgid "Libtwolame audio encoder"
9487 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9489 #: modules/codec/vorbis.c:177
9490 msgid "Maximum encoding bitrate"
9491 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9493 #: modules/codec/vorbis.c:179
9494 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/vorbis.c:180
9498 msgid "Minimum encoding bitrate"
9499 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9501 #: modules/codec/vorbis.c:182
9502 msgid ""
9503 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9504 "channel."
9505 msgstr ""
9507 #: modules/codec/vorbis.c:183
9508 msgid "CBR encoding"
9509 msgstr "CBR 인코딩"
9511 #: modules/codec/vorbis.c:185
9512 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/vorbis.c:189
9516 msgid "Vorbis audio decoder"
9517 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9519 #: modules/codec/vorbis.c:200
9520 msgid "Vorbis audio packetizer"
9521 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9523 #: modules/codec/vorbis.c:207
9524 msgid "Vorbis audio encoder"
9525 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9527 #: modules/codec/vorbis.c:643
9528 msgid "Vorbis comment"
9529 msgstr "Vorbis 코멘트"
9531 #: modules/codec/x264.c:52
9532 msgid "Maximum GOP size"
9533 msgstr "최대 GOP 크기"
9535 #: modules/codec/x264.c:53
9536 msgid ""
9537 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9538 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/x264.c:57
9542 msgid "Minimum GOP size"
9543 msgstr "최소 GOP 크기"
9545 #: modules/codec/x264.c:58
9546 msgid ""
9547 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9548 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9549 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9550 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9551 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9552 "the IDR-frame. \n"
9553 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9554 "frames, but do not start a new GOP."
9555 msgstr ""
9557 #: modules/codec/x264.c:67
9558 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/codec/x264.c:68
9562 msgid ""
9563 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9564 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9565 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9566 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9567 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9568 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9569 "1 to 100."
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/x264.c:79
9573 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/x264.c:80
9577 msgid ""
9578 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9579 "threading."
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/x264.c:84
9583 msgid "B-frames between I and P"
9584 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9586 #: modules/codec/x264.c:85
9587 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9588 msgstr ""
9590 #: modules/codec/x264.c:88
9591 msgid "Adaptive B-frame decision"
9592 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9594 #: modules/codec/x264.c:89
9595 msgid ""
9596 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9597 "possibly before an I-frame."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/x264.c:92
9601 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/x264.c:93
9605 msgid ""
9606 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9607 "negative values cause less B-frames."
9608 msgstr ""
9610 #: modules/codec/x264.c:96
9611 msgid "Keep some B-frames as references"
9612 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9614 #: modules/codec/x264.c:97
9615 msgid ""
9616 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9617 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9618 "appropriately."
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/x264.c:101
9622 msgid "CABAC"
9623 msgstr "CABAC"
9625 #: modules/codec/x264.c:102
9626 msgid ""
9627 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9628 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/x264.c:106
9632 msgid "Number of reference frames"
9633 msgstr "참조 프레임 수"
9635 #: modules/codec/x264.c:107
9636 msgid ""
9637 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9638 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9639 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/x264.c:112
9643 msgid "Skip loop filter"
9644 msgstr "루프 필터 스킵"
9646 #: modules/codec/x264.c:113
9647 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9648 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9650 #: modules/codec/x264.c:115
9651 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/x264.c:116
9655 msgid ""
9656 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9657 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/x264.c:120
9661 msgid "H.264 level"
9662 msgstr "H.264 레벨"
9664 #: modules/codec/x264.c:121
9665 msgid ""
9666 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9667 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9668 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/x264.c:130
9672 msgid "Interlaced mode"
9673 msgstr "인터레이스 모드"
9675 #: modules/codec/x264.c:131
9676 msgid "Pure-interlaced mode."
9677 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9679 #: modules/codec/x264.c:136
9680 msgid "Set QP"
9681 msgstr "QP 설정"
9683 #: modules/codec/x264.c:137
9684 msgid ""
9685 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9686 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/x264.c:141
9690 msgid "Quality-based VBR"
9691 msgstr "품질-기반 VBR"
9693 #: modules/codec/x264.c:142
9694 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/x264.c:144
9698 msgid "Min QP"
9699 msgstr "최소 QP"
9701 #: modules/codec/x264.c:145
9702 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/x264.c:148
9706 msgid "Max QP"
9707 msgstr "최대 QP"
9709 #: modules/codec/x264.c:149
9710 msgid "Maximum quantizer parameter."
9711 msgstr ""
9713 #: modules/codec/x264.c:151
9714 msgid "Max QP step"
9715 msgstr "최대 QP 단계"
9717 #: modules/codec/x264.c:152
9718 msgid "Max QP step between frames."
9719 msgstr ""
9721 #: modules/codec/x264.c:154
9722 msgid "Average bitrate tolerance"
9723 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9725 #: modules/codec/x264.c:155
9726 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/codec/x264.c:158
9730 msgid "Max local bitrate"
9731 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9733 #: modules/codec/x264.c:159
9734 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/x264.c:161
9738 msgid "VBV buffer"
9739 msgstr "VBV 버퍼"
9741 #: modules/codec/x264.c:162
9742 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/x264.c:165
9746 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9747 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9749 #: modules/codec/x264.c:166
9750 msgid ""
9751 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9752 "0.0 to 1.0."
9753 msgstr ""
9755 #: modules/codec/x264.c:170
9756 msgid "How AQ distributes bits"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/x264.c:171
9760 msgid ""
9761 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9762 " - 0: Disabled\n"
9763 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9764 " - 2: Move bits between frames"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/x264.c:176
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Strength of AQ"
9770 msgstr "스트리밍 방식"
9772 #: modules/codec/x264.c:177
9773 msgid ""
9774 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9775 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9776 " - 0.5: weak AQ\n"
9777 " - 1.5: strong AQ"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/x264.c:184
9781 msgid "QP factor between I and P"
9782 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9784 #: modules/codec/x264.c:185
9785 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/x264.c:188
9789 msgid "QP factor between P and B"
9790 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9792 #: modules/codec/x264.c:189
9793 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/x264.c:191
9797 msgid "QP difference between chroma and luma"
9798 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9800 #: modules/codec/x264.c:192
9801 msgid "QP difference between chroma and luma."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/x264.c:194
9805 msgid "Multipass ratecontrol"
9806 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9808 #: modules/codec/x264.c:195
9809 msgid ""
9810 "Multipass ratecontrol:\n"
9811 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9812 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9813 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/x264.c:200
9817 msgid "QP curve compression"
9818 msgstr "QP 커브 압축"
9820 #: modules/codec/x264.c:201
9821 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9825 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/x264.c:204
9829 msgid ""
9830 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9831 "blurs complexity."
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/x264.c:208
9835 msgid ""
9836 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9837 "quants."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/x264.c:213
9841 msgid "Partitions to consider"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/x264.c:214
9845 msgid ""
9846 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9847 " - none  : \n"
9848 " - fast  : i4x4\n"
9849 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9850 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9851 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9852 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/x264.c:222
9856 msgid "Direct MV prediction mode"
9857 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9859 #: modules/codec/x264.c:223
9860 msgid "Direct MV prediction mode."
9861 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9863 #: modules/codec/x264.c:226
9864 msgid "Direct prediction size"
9865 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9867 #: modules/codec/x264.c:227
9868 msgid ""
9869 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9870 " -  1: 8x8\n"
9871 " - -1: smallest possible according to level\n"
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/x264.c:233
9875 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9876 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9878 #: modules/codec/x264.c:234
9879 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/x264.c:236
9883 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9884 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9886 #: modules/codec/x264.c:238
9887 msgid ""
9888 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9889 "(fast)\n"
9890 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9891 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9892 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9893 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/x264.c:245
9897 msgid ""
9898 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9899 "(fast)\n"
9900 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9901 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9902 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/x264.c:253
9906 msgid "Maximum motion vector search range"
9907 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9909 #: modules/codec/x264.c:254
9910 msgid ""
9911 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9912 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9913 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/x264.c:259
9917 msgid "Maximum motion vector length"
9918 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9920 #: modules/codec/x264.c:260
9921 msgid ""
9922 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/x264.c:265
9926 msgid "Minimum buffer space between threads"
9927 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9929 #: modules/codec/x264.c:266
9930 msgid ""
9931 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9932 "threads."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/x264.c:270
9936 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9937 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9939 #: modules/codec/x264.c:274
9940 msgid ""
9941 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9942 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9943 "quality). Range 1 to 7."
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/x264.c:279
9947 msgid ""
9948 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9949 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9950 "quality). Range 1 to 6."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/x264.c:284
9954 msgid ""
9955 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9956 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9957 "quality). Range 1 to 5."
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/x264.c:289
9961 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9962 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9964 #: modules/codec/x264.c:290
9965 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/x264.c:293
9969 msgid "Decide references on a per partition basis"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/x264.c:294
9973 msgid ""
9974 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9975 "as opposed to only one ref per macroblock."
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/x264.c:298
9979 msgid "Chroma in motion estimation"
9980 msgstr "모션 예측 시 채도"
9982 #: modules/codec/x264.c:299
9983 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/x264.c:302
9987 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/x264.c:303
9991 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/x264.c:305
9995 msgid "Adaptive spatial transform size"
9996 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9998 #: modules/codec/x264.c:307
9999 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/x264.c:309
10003 msgid "Trellis RD quantization"
10004 msgstr "Trellis RD 양자화"
10006 #: modules/codec/x264.c:310
10007 msgid ""
10008 "Trellis RD quantization: \n"
10009 " - 0: disabled\n"
10010 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10011 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10012 "This requires CABAC."
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/x264.c:316
10016 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/x264.c:317
10020 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/x264.c:319
10024 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/x264.c:320
10028 msgid ""
10029 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10030 "small single coefficient."
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/x264.c:325
10034 msgid ""
10035 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10036 "a useful range."
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/x264.c:329
10040 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/x264.c:330
10044 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/x264.c:333
10048 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/x264.c:334
10052 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/x264.c:341
10056 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/x264.c:342
10060 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/x264.c:346
10064 msgid "CPU optimizations"
10065 msgstr "CPU 최적화"
10067 #: modules/codec/x264.c:347
10068 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10069 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10071 #: modules/codec/x264.c:349
10072 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10073 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10075 #: modules/codec/x264.c:350
10076 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/x264.c:352
10080 msgid "PSNR computation"
10081 msgstr "PSNR 계산"
10083 #: modules/codec/x264.c:353
10084 msgid ""
10085 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10086 "quality."
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/x264.c:356
10090 msgid "SSIM computation"
10091 msgstr "SSIM 계산"
10093 #: modules/codec/x264.c:357
10094 msgid ""
10095 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10096 "quality."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/x264.c:360
10100 msgid "Quiet mode"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/x264.c:361
10104 msgid "Quiet mode."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10108 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10109 msgid "Statistics"
10110 msgstr "통계"
10112 #: modules/codec/x264.c:364
10113 msgid "Print stats for each frame."
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/x264.c:367
10117 msgid "SPS and PPS id numbers"
10118 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10120 #: modules/codec/x264.c:368
10121 msgid ""
10122 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10123 "settings."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/x264.c:372
10127 msgid "Access unit delimiters"
10128 msgstr "접근 유닛 제한자"
10130 #: modules/codec/x264.c:373
10131 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10135 msgid "dia"
10136 msgstr "dia"
10138 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10139 msgid "hex"
10140 msgstr "hex"
10142 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10143 msgid "umh"
10144 msgstr "umh"
10146 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10147 msgid "esa"
10148 msgstr "esa"
10150 #: modules/codec/x264.c:386
10151 #, fuzzy
10152 msgid "tesa"
10153 msgstr "esa"
10155 #: modules/codec/x264.c:392
10156 msgid "fast"
10157 msgstr "fast"
10159 #: modules/codec/x264.c:392
10160 msgid "normal"
10161 msgstr "normal"
10163 #: modules/codec/x264.c:392
10164 msgid "slow"
10165 msgstr "slow"
10167 #: modules/codec/x264.c:392
10168 msgid "all"
10169 msgstr "all"
10171 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10172 msgid "spatial"
10173 msgstr "spatial"
10175 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10176 msgid "temporal"
10177 msgstr "temporal"
10179 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10180 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10181 msgid "auto"
10182 msgstr "auto"
10184 #: modules/codec/x264.c:407
10185 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10186 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10188 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10189 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10190 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10192 #: modules/codec/zvbi.c:58
10193 msgid "Teletext page"
10194 msgstr "Teletext 페이지"
10196 #: modules/codec/zvbi.c:59
10197 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/zvbi.c:62
10201 msgid "Text is always opaque"
10202 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10204 #: modules/codec/zvbi.c:63
10205 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/zvbi.c:66
10209 msgid "Teletext alignment"
10210 msgstr "Teletext 정렬"
10212 #: modules/codec/zvbi.c:68
10213 msgid ""
10214 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10216 "6 = top-right)."
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/zvbi.c:72
10220 msgid "Teletext text subtitles"
10221 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10223 #: modules/codec/zvbi.c:73
10224 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10225 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10227 #: modules/codec/zvbi.c:82
10228 msgid "VBI and Teletext decoder"
10229 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10231 #: modules/codec/zvbi.c:83
10232 #, fuzzy
10233 msgid "VBI & Teletext"
10234 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10236 #: modules/control/dbus.c:111
10237 msgid "dbus"
10238 msgstr "dbus"
10240 #: modules/control/dbus.c:114
10241 msgid "D-Bus control interface"
10242 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10244 #: modules/control/gestures.c:82
10245 msgid "Motion threshold (10-100)"
10246 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10248 #: modules/control/gestures.c:84
10249 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/control/gestures.c:86
10253 msgid "Trigger button"
10254 msgstr "트리거 버튼"
10256 #: modules/control/gestures.c:88
10257 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10258 msgstr ""
10260 #: modules/control/gestures.c:92
10261 msgid "Middle"
10262 msgstr "가운데"
10264 #: modules/control/gestures.c:95
10265 msgid "Gestures"
10266 msgstr "제스처"
10268 #: modules/control/gestures.c:103
10269 msgid "Mouse gestures control interface"
10270 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10272 #: modules/control/hotkeys.c:94
10273 msgid "Define playlist bookmarks."
10274 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10276 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10278 msgid "Hotkeys"
10279 msgstr "단축키"
10281 #: modules/control/hotkeys.c:98
10282 msgid "Hotkeys management interface"
10283 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10285 #: modules/control/hotkeys.c:393
10286 #, fuzzy, c-format
10287 msgid "Audio Device: %s"
10288 msgstr "음성 장치"
10290 #: modules/control/hotkeys.c:497
10291 #, c-format
10292 msgid "Audio track: %s"
10293 msgstr "음성 트랙: %s"
10295 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10296 #, c-format
10297 msgid "Subtitle track: %s"
10298 msgstr "자막 트랙: %s"
10300 #: modules/control/hotkeys.c:512
10301 msgid "N/A"
10302 msgstr "없음"
10304 #: modules/control/hotkeys.c:565
10305 #, c-format
10306 msgid "Aspect ratio: %s"
10307 msgstr "화면비: %s"
10309 #: modules/control/hotkeys.c:593
10310 #, c-format
10311 msgid "Crop: %s"
10312 msgstr "잘라내기: %s"
10314 #: modules/control/hotkeys.c:621
10315 #, c-format
10316 msgid "Deinterlace mode: %s"
10317 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10319 #: modules/control/hotkeys.c:653
10320 #, c-format
10321 msgid "Zoom mode: %s"
10322 msgstr "확대 모드: %s"
10324 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10325 #, c-format
10326 msgid "Subtitle delay %i ms"
10327 msgstr "자막 지연 %i ms"
10329 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10330 #, c-format
10331 msgid "Audio delay %i ms"
10332 msgstr "음성 지연 %i ms"
10334 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10335 #, c-format
10336 msgid "Volume %d%%"
10337 msgstr "음량 %d%%"
10339 #: modules/control/http/http.c:39
10340 msgid "Host address"
10341 msgstr "호스트 주소"
10343 #: modules/control/http/http.c:41
10344 msgid ""
10345 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10346 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10347 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10351 msgid "Source directory"
10352 msgstr "원본 디렉토리"
10354 #: modules/control/http/http.c:47
10355 msgid "Handlers"
10356 msgstr "핸들러"
10358 #: modules/control/http/http.c:49
10359 msgid ""
10360 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10361 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10362 msgstr ""
10364 #: modules/control/http/http.c:51
10365 msgid "Export album art as /art."
10366 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10368 #: modules/control/http/http.c:53
10369 msgid ""
10370 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10371 "id=<id> URLs."
10372 msgstr ""
10374 #: modules/control/http/http.c:56
10375 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10376 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10378 #: modules/control/http/http.c:59
10379 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10380 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10382 #: modules/control/http/http.c:61
10383 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10384 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10386 #: modules/control/http/http.c:64
10387 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10388 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10390 #: modules/control/http/http.c:67
10391 msgid "HTTP"
10392 msgstr "HTTP"
10394 #: modules/control/http/http.c:68
10395 msgid "HTTP remote control interface"
10396 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10398 #: modules/control/http/http.c:78
10399 msgid "HTTP SSL"
10400 msgstr "HTTP SSL"
10402 #: modules/control/lirc.c:41
10403 msgid "Change the lirc configuration file."
10404 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10406 #: modules/control/lirc.c:43
10407 msgid ""
10408 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10409 "users home directory."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/control/lirc.c:66
10413 msgid "Infrared"
10414 msgstr "적외선"
10416 #: modules/control/lirc.c:69
10417 msgid "Infrared remote control interface"
10418 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10420 #: modules/control/motion.c:72
10421 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10422 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10424 #: modules/control/motion.c:78
10425 msgid "motion"
10426 msgstr "모션"
10428 #: modules/control/motion.c:80
10429 msgid "motion control interface"
10430 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10432 #: modules/control/motion.c:81
10433 msgid ""
10434 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/control/netsync.c:71
10438 msgid "Act as master"
10439 msgstr "마스터로 동작"
10441 #: modules/control/netsync.c:72
10442 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/control/netsync.c:76
10446 msgid "Master client ip address"
10447 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10449 #: modules/control/netsync.c:77
10450 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/control/netsync.c:81
10454 msgid "Network Sync"
10455 msgstr "네트워크 동기화"
10457 #: modules/control/ntservice.c:43
10458 msgid "Install Windows Service"
10459 msgstr "Windows 서비스 설치"
10461 #: modules/control/ntservice.c:45
10462 msgid "Install the Service and exit."
10463 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10465 #: modules/control/ntservice.c:46
10466 msgid "Uninstall Windows Service"
10467 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10469 #: modules/control/ntservice.c:48
10470 msgid "Uninstall the Service and exit."
10471 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10473 #: modules/control/ntservice.c:49
10474 msgid "Display name of the Service"
10475 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10477 #: modules/control/ntservice.c:51
10478 msgid "Change the display name of the Service."
10479 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10481 #: modules/control/ntservice.c:52
10482 msgid "Configuration options"
10483 msgstr "설정 옵션"
10485 #: modules/control/ntservice.c:54
10486 msgid ""
10487 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10488 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10489 "configured."
10490 msgstr ""
10492 #: modules/control/ntservice.c:59
10493 msgid ""
10494 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10495 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10496 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/control/ntservice.c:65
10500 msgid "NT Service"
10501 msgstr "NT 서비스"
10503 #: modules/control/ntservice.c:66
10504 msgid "Windows Service interface"
10505 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10507 #: modules/control/rc.c:72
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Initializing"
10510 msgstr "이탈리아어"
10512 #: modules/control/rc.c:73
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Opening"
10515 msgstr "열기"
10517 #: modules/control/rc.c:74
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Buffer"
10520 msgstr "VBV 버퍼"
10522 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10527 msgid "Pause"
10528 msgstr "일시정지"
10530 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10532 msgid "Forward"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/control/rc.c:79
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Backward"
10538 msgstr "역전 재생(&B)"
10540 #: modules/control/rc.c:80
10541 #, fuzzy
10542 msgid "End"
10543 msgstr "끝"
10545 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10546 msgid "Error"
10547 msgstr "에러"
10549 #: modules/control/rc.c:170
10550 msgid "Show stream position"
10551 msgstr "스트림 위치 보기"
10553 #: modules/control/rc.c:171
10554 msgid ""
10555 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10556 msgstr ""
10558 #: modules/control/rc.c:174
10559 msgid "Fake TTY"
10560 msgstr "Fake TTY"
10562 #: modules/control/rc.c:175
10563 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10564 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10566 #: modules/control/rc.c:177
10567 msgid "UNIX socket command input"
10568 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10570 #: modules/control/rc.c:178
10571 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10572 msgstr ""
10574 #: modules/control/rc.c:181
10575 msgid "TCP command input"
10576 msgstr "TCP 명령 입력"
10578 #: modules/control/rc.c:182
10579 msgid ""
10580 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10581 "port the interface will bind to."
10582 msgstr ""
10584 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10585 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10586 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10588 #: modules/control/rc.c:188
10589 msgid ""
10590 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10591 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10592 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10593 msgstr ""
10595 #: modules/control/rc.c:195
10596 msgid "RC"
10597 msgstr "RC"
10599 #: modules/control/rc.c:198
10600 msgid "Remote control interface"
10601 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10603 #: modules/control/rc.c:347
10604 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/control/rc.c:820
10608 #, c-format
10609 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10610 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10612 #: modules/control/rc.c:853
10613 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10614 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10616 #: modules/control/rc.c:855
10617 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10618 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10620 #: modules/control/rc.c:856
10621 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10622 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10624 #: modules/control/rc.c:857
10625 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10626 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10628 #: modules/control/rc.c:858
10629 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10630 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10632 #: modules/control/rc.c:859
10633 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10634 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10636 #: modules/control/rc.c:860
10637 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10638 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10640 #: modules/control/rc.c:861
10641 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10642 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10644 #: modules/control/rc.c:862
10645 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10646 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10648 #: modules/control/rc.c:863
10649 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10650 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10652 #: modules/control/rc.c:864
10653 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10654 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10656 #: modules/control/rc.c:865
10657 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10658 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10660 #: modules/control/rc.c:866
10661 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10662 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10664 #: modules/control/rc.c:867
10665 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10666 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10668 #: modules/control/rc.c:868
10669 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10670 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10672 #: modules/control/rc.c:869
10673 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10674 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10676 #: modules/control/rc.c:870
10677 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10678 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10680 #: modules/control/rc.c:871
10681 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10682 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10684 #: modules/control/rc.c:872
10685 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10686 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10688 #: modules/control/rc.c:873
10689 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10690 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10692 #: modules/control/rc.c:875
10693 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10694 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10696 #: modules/control/rc.c:876
10697 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10698 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10700 #: modules/control/rc.c:877
10701 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10702 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10704 #: modules/control/rc.c:878
10705 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10706 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10708 #: modules/control/rc.c:879
10709 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10710 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10712 #: modules/control/rc.c:880
10713 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10714 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10716 #: modules/control/rc.c:881
10717 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10718 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10720 #: modules/control/rc.c:882
10721 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10722 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10724 #: modules/control/rc.c:883
10725 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10726 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10728 #: modules/control/rc.c:884
10729 #, fuzzy
10730 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10731 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10733 #: modules/control/rc.c:885
10734 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10735 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10737 #: modules/control/rc.c:886
10738 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10739 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10741 #: modules/control/rc.c:887
10742 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10743 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10745 #: modules/control/rc.c:888
10746 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10747 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10749 #: modules/control/rc.c:890
10750 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10751 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10753 #: modules/control/rc.c:891
10754 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10755 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10757 #: modules/control/rc.c:892
10758 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10759 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10761 #: modules/control/rc.c:893
10762 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10763 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10765 #: modules/control/rc.c:894
10766 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10767 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10769 #: modules/control/rc.c:895
10770 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10771 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10773 #: modules/control/rc.c:896
10774 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10775 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10777 #: modules/control/rc.c:897
10778 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10779 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10781 #: modules/control/rc.c:898
10782 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10783 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10785 #: modules/control/rc.c:899
10786 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10787 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10789 #: modules/control/rc.c:900
10790 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10791 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10793 #: modules/control/rc.c:901
10794 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/control/rc.c:902
10798 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/control/rc.c:903
10802 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10803 msgstr ""
10805 #: modules/control/rc.c:908
10806 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10807 msgstr ""
10809 #: modules/control/rc.c:909
10810 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/control/rc.c:910
10814 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/control/rc.c:911
10818 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/control/rc.c:912
10822 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/control/rc.c:913
10826 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/control/rc.c:914
10830 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/control/rc.c:915
10834 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/control/rc.c:917
10838 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/control/rc.c:918
10842 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/rc.c:919
10846 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/rc.c:920
10850 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/rc.c:921
10854 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/control/rc.c:923
10858 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/rc.c:924
10862 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/rc.c:925
10866 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/rc.c:926
10870 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/control/rc.c:927
10874 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/rc.c:928
10878 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/rc.c:929
10882 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/rc.c:930
10886 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/control/rc.c:931
10890 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/control/rc.c:932
10894 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/rc.c:933
10898 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/rc.c:934
10902 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/rc.c:935
10906 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10907 msgstr ""
10909 #: modules/control/rc.c:936
10910 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/control/rc.c:939
10914 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10915 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10917 #: modules/control/rc.c:940
10918 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10919 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10921 #: modules/control/rc.c:941
10922 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10923 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
10925 #: modules/control/rc.c:942
10926 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10927 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
10929 #: modules/control/rc.c:944
10930 msgid "+----[ end of help ]"
10931 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10933 #: modules/control/rc.c:1059
10934 msgid "Press menu select or pause to continue."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10938 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10939 #: modules/control/rc.c:1924
10940 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10941 msgstr ""
10943 #: modules/control/rc.c:1410
10944 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10945 msgstr ""
10947 #: modules/control/rc.c:1421
10948 #, c-format
10949 msgid "Playlist has only %d elements"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
10953 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10954 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10956 #: modules/control/rc.c:1983
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Unknown command!"
10959 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10961 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10962 #, fuzzy
10963 msgid "+-[Incoming]"
10964 msgstr "인코딩"
10966 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10967 #, c-format
10968 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10972 #, c-format
10973 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10977 #, c-format
10978 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10982 #, c-format
10983 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10984 msgstr ""
10986 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10987 #, fuzzy
10988 msgid "+-[Video Decoding]"
10989 msgstr "영상 잘라내기"
10991 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10992 #, c-format
10993 msgid "| video decoded    :    %5i"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10997 #, c-format
10998 msgid "| frames displayed :    %5i"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11002 #, c-format
11003 msgid "| frames lost      :    %5i"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11007 #, fuzzy
11008 msgid "+-[Audio Decoding]"
11009 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11011 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11012 #, c-format
11013 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11017 #, c-format
11018 msgid "| buffers played   :    %5i"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11022 #, c-format
11023 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11027 #, fuzzy
11028 msgid "+-[Streaming]"
11029 msgstr "스트리밍"
11031 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11032 #, c-format
11033 msgid "| packets sent     :    %5i"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11037 #, c-format
11038 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:2032
11042 #, c-format
11043 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/control/showintf.c:66
11047 msgid "Threshold"
11048 msgstr "임계치"
11050 #: modules/control/showintf.c:67
11051 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11052 msgstr ""
11054 #: modules/control/signals.c:39
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Signals"
11057 msgstr "스킨"
11059 #: modules/control/signals.c:42
11060 #, fuzzy
11061 msgid "POSIX signals handling interface"
11062 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11064 #: modules/control/telnet.c:78
11065 msgid "Host"
11066 msgstr "호스트"
11068 #: modules/control/telnet.c:79
11069 msgid ""
11070 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11071 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11072 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11073 msgstr ""
11075 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11076 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11077 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11078 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11079 msgid "Port"
11080 msgstr "포트"
11082 #: modules/control/telnet.c:84
11083 msgid ""
11084 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11085 "4212."
11086 msgstr ""
11088 #: modules/control/telnet.c:88
11089 msgid ""
11090 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11091 "default value is \"admin\"."
11092 msgstr ""
11094 #: modules/control/telnet.c:102
11095 msgid "VLM remote control interface"
11096 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11098 #: modules/demux/a52.c:49
11099 msgid "Raw A/52 demuxer"
11100 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11102 #: modules/demux/aiff.c:49
11103 msgid "AIFF demuxer"
11104 msgstr "AIFF demuxer"
11106 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11107 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11108 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11110 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11111 msgid "Could not demux ASF stream"
11112 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11114 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11115 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11116 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11118 #: modules/demux/au.c:50
11119 msgid "AU demuxer"
11120 msgstr "AU demuxer"
11122 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11123 msgid "FFmpeg demuxer"
11124 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11126 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11127 msgid "FFmpeg muxer"
11128 msgstr "FFmpeg 먹서"
11130 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11131 msgid "Ffmpeg mux"
11132 msgstr "FFmpeg mux"
11134 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11135 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11136 msgstr ""
11138 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11139 msgid "Force interleaved method"
11140 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11142 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11143 msgid "Force interleaved method."
11144 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11146 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11147 msgid "Force index creation"
11148 msgstr "강제 인덱스 생성"
11150 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11151 msgid ""
11152 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11153 "incomplete (not seekable)."
11154 msgstr ""
11156 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11157 msgid "Ask"
11158 msgstr "물어보기"
11160 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11161 msgid "Always fix"
11162 msgstr "항상 수정"
11164 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11165 msgid "Never fix"
11166 msgstr "수정하지 않음"
11168 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11169 msgid "AVI demuxer"
11170 msgstr "AVI demuxer"
11172 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11173 msgid "AVI Index"
11174 msgstr "AVI 인덱스"
11176 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11177 msgid ""
11178 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11179 "Do you want to try to repair it?\n"
11180 "\n"
11181 "This might take a long time."
11182 msgstr ""
11183 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11184 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11185 "\n"
11186 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11188 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11189 msgid "Repair"
11190 msgstr "복구"
11192 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11193 msgid "Don't repair"
11194 msgstr "복구하지 않음"
11196 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11197 msgid "Fixing AVI Index..."
11198 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11200 #: modules/demux/cdg.c:45
11201 msgid "CDG demuxer"
11202 msgstr "CDG demuxer"
11204 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11205 msgid "Dump filename"
11206 msgstr "덤프·파일 이름"
11208 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11209 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11210 msgstr ""
11212 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11213 msgid "Append to existing file"
11214 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11216 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11217 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11218 msgstr ""
11220 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11221 msgid "File dumper"
11222 msgstr "파일 덤프"
11224 #: modules/demux/dts.c:45
11225 msgid "Raw DTS demuxer"
11226 msgstr "Raw DTS demuxer"
11228 #: modules/demux/flac.c:48
11229 msgid "FLAC demuxer"
11230 msgstr "FLAC demuxer"
11232 #: modules/demux/gme.cpp:55
11233 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/demux/live555.cpp:76
11237 msgid ""
11238 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11239 "should be set in millisecond units."
11240 msgstr ""
11242 #: modules/demux/live555.cpp:79
11243 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/demux/live555.cpp:80
11247 msgid ""
11248 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11249 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11250 "cannot connect to normal RTSP servers."
11251 msgstr ""
11253 #: modules/demux/live555.cpp:84
11254 msgid "RTSP user name"
11255 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11257 #: modules/demux/live555.cpp:85
11258 msgid ""
11259 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11260 "connection."
11261 msgstr ""
11263 #: modules/demux/live555.cpp:87
11264 msgid "RTSP password"
11265 msgstr "RTSP 비밀번호"
11267 #: modules/demux/live555.cpp:88
11268 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11269 msgstr ""
11271 #: modules/demux/live555.cpp:92
11272 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11273 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11275 #: modules/demux/live555.cpp:102
11276 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11277 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11279 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11282 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11283 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11285 #: modules/demux/live555.cpp:111
11286 msgid "Client port"
11287 msgstr "클라이언트 포트"
11289 #: modules/demux/live555.cpp:112
11290 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11294 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11298 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11299 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11301 #: modules/demux/live555.cpp:120
11302 msgid "HTTP tunnel port"
11303 msgstr "HTTP 터널 포트"
11305 #: modules/demux/live555.cpp:121
11306 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11307 msgstr ""
11309 #: modules/demux/live555.cpp:591
11310 msgid "RTSP authentication"
11311 msgstr "RTSP 인증"
11313 #: modules/demux/live555.cpp:592
11314 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11315 msgstr ""
11317 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11318 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11319 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11320 msgid "Frames per Second"
11321 msgstr "초당 프레임 수"
11323 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11324 msgid ""
11325 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11326 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11327 msgstr ""
11329 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11330 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11331 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11333 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11334 msgid "Matroska stream demuxer"
11335 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11337 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11338 msgid "Ordered chapters"
11339 msgstr "순서있는 챕터"
11341 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11342 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11343 msgstr ""
11345 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11346 msgid "Chapter codecs"
11347 msgstr "챕터 코덱"
11349 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11350 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11351 msgstr ""
11353 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11354 msgid "Preload Directory"
11355 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11357 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11358 msgid ""
11359 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11360 "for broken files)."
11361 msgstr ""
11363 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11364 msgid "Seek based on percent not time"
11365 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11367 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11368 msgid "Seek based on percent not time."
11369 msgstr ""
11371 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11372 msgid "Dummy Elements"
11373 msgstr "더미 원소"
11375 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11376 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11377 msgstr ""
11379 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11380 msgid "---  DVD Menu"
11381 msgstr "--- DVD 메뉴"
11383 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11384 msgid "First Played"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11388 msgid "Video Manager"
11389 msgstr "영상 관리자"
11391 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11392 msgid "----- Title"
11393 msgstr "----- 제목"
11395 #: modules/demux/mod.c:51
11396 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11397 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11399 #: modules/demux/mod.c:52
11400 msgid "Enable reverberation"
11401 msgstr "리버브 사용"
11403 #: modules/demux/mod.c:53
11404 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11405 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11407 #: modules/demux/mod.c:55
11408 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11409 msgstr ""
11411 #: modules/demux/mod.c:57
11412 msgid "Enable megabass mode"
11413 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11415 #: modules/demux/mod.c:58
11416 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11417 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11419 #: modules/demux/mod.c:60
11420 msgid ""
11421 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11422 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11423 msgstr ""
11425 #: modules/demux/mod.c:63
11426 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11427 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11429 #: modules/demux/mod.c:65
11430 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11431 msgstr ""
11433 #: modules/demux/mod.c:70
11434 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11435 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11437 #: modules/demux/mod.c:78
11438 msgid "Reverb"
11439 msgstr "리버브"
11441 #: modules/demux/mod.c:81
11442 msgid "Reverberation level"
11443 msgstr "리버브 레벨"
11445 #: modules/demux/mod.c:83
11446 msgid "Reverberation delay"
11447 msgstr "리버브 지연"
11449 #: modules/demux/mod.c:85
11450 msgid "Mega bass"
11451 msgstr "메가 베이스"
11453 #: modules/demux/mod.c:88
11454 msgid "Mega bass level"
11455 msgstr "메가 베이스 레벨"
11457 #: modules/demux/mod.c:90
11458 msgid "Mega bass cutoff"
11459 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11461 #: modules/demux/mod.c:92
11462 msgid "Surround"
11463 msgstr "서라운드"
11465 #: modules/demux/mod.c:95
11466 msgid "Surround level"
11467 msgstr "서라운드 레벨"
11469 #: modules/demux/mod.c:97
11470 msgid "Surround delay (ms)"
11471 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11474 msgid "MP4 stream demuxer"
11475 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11477 #: modules/demux/mpc.c:58
11478 msgid "MusePack demuxer"
11479 msgstr "MusePack demuxer"
11481 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11482 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11483 msgstr ""
11485 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11486 msgid "H264 video demuxer"
11487 msgstr "H264 영상 demuxer"
11489 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11490 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11491 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11494 msgid ""
11495 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11496 msgstr ""
11498 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11499 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11500 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11502 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11503 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11504 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11506 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11507 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11508 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11510 #: modules/demux/nsc.c:46
11511 msgid "Windows Media NSC metademux"
11512 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11514 #: modules/demux/nsv.c:49
11515 msgid "NullSoft demuxer"
11516 msgstr "NullSoft demuxer"
11518 #: modules/demux/nuv.c:51
11519 msgid "Nuv demuxer"
11520 msgstr "Nuv demuxer"
11522 #: modules/demux/ogg.c:51
11523 msgid "OGG demuxer"
11524 msgstr "OGG demuxer"
11526 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11527 msgid "Google Video"
11528 msgstr "Google 비디오"
11530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11531 msgid "Auto start"
11532 msgstr "자동 시작"
11534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11535 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11536 msgstr ""
11538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11539 msgid "Show shoutcast adult content"
11540 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11543 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11544 msgstr ""
11546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11547 msgid "Skip ads"
11548 msgstr "광고 건너뜀"
11550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11551 msgid ""
11552 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11553 "prevent adding them to the playlist."
11554 msgstr ""
11556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11557 msgid "M3U playlist import"
11558 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11561 msgid "PLS playlist import"
11562 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11565 msgid "B4S playlist import"
11566 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11569 msgid "DVB playlist import"
11570 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11573 msgid "Podcast parser"
11574 msgstr "Podcast 분석기"
11576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11577 msgid "XSPF playlist import"
11578 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11581 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11582 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11585 msgid "ASX playlist import"
11586 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11589 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11590 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11593 msgid "QuickTime Media Link importer"
11594 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11597 msgid "Google Video Playlist importer"
11598 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11601 msgid "Dummy ifo demux"
11602 msgstr "Dummy ifo demux"
11604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11605 #, fuzzy
11606 msgid "iTunes Music Library importer"
11607 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11611 msgid "Podcast Info"
11612 msgstr "Podcast 정보"
11614 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11615 msgid "Podcast Summary"
11616 msgstr "Podcast 요약"
11618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11619 msgid "Podcast Size"
11620 msgstr "Podcast 크기"
11622 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11623 msgid "Shoutcast"
11624 msgstr "Shoutcast"
11626 #: modules/demux/ps.c:43
11627 msgid "Trust MPEG timestamps"
11628 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11630 #: modules/demux/ps.c:44
11631 msgid ""
11632 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11633 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11634 "calculate from the bitrate instead."
11635 msgstr ""
11637 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11638 msgid "MPEG-PS demuxer"
11639 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11641 #: modules/demux/pva.c:43
11642 msgid "PVA demuxer"
11643 msgstr "PVA demuxer"
11645 #: modules/demux/rawdv.c:41
11646 msgid ""
11647 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11648 msgstr ""
11650 #: modules/demux/rawdv.c:49
11651 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11652 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11654 #: modules/demux/rawvid.c:45
11655 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11656 msgstr ""
11658 #: modules/demux/rawvid.c:49
11659 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11660 msgstr ""
11662 #: modules/demux/rawvid.c:53
11663 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/demux/rawvid.c:56
11667 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/demux/rawvid.c:57
11671 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11672 msgstr ""
11674 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11675 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11676 msgid "Aspect ratio"
11677 msgstr "화면비"
11679 #: modules/demux/rawvid.c:61
11680 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11681 msgstr ""
11683 #: modules/demux/rawvid.c:65
11684 msgid "Raw video demuxer"
11685 msgstr "로우 영상 demuxer"
11687 #: modules/demux/real.c:68
11688 msgid "Real demuxer"
11689 msgstr "Real demuxer"
11691 #: modules/demux/rtp.c:44
11692 #, fuzzy
11693 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11694 msgstr "필터"
11696 #: modules/demux/rtp.c:46
11697 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11701 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/demux/rtp.c:50
11705 msgid ""
11706 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11707 "shared secret key."
11708 msgstr ""
11710 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11711 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11715 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/demux/rtp.c:57
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Maximum RTP sources"
11721 msgstr "최대 GOP 크기"
11723 #: modules/demux/rtp.c:59
11724 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11725 msgstr ""
11727 #: modules/demux/rtp.c:61
11728 #, fuzzy
11729 msgid "RTP source timeout (sec)"
11730 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11732 #: modules/demux/rtp.c:63
11733 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/demux/rtp.c:65
11737 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/demux/rtp.c:67
11741 msgid ""
11742 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11743 "future) by this many packets from the last received packet."
11744 msgstr ""
11746 #: modules/demux/rtp.c:70
11747 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/demux/rtp.c:72
11751 msgid ""
11752 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11753 "by this many packets from the last received packet."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11757 msgid "RTP"
11758 msgstr "RTP"
11760 #: modules/demux/rtp.c:83
11761 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/demux/smf.c:43
11765 msgid "SMF demuxer"
11766 msgstr "SMF demuxer"
11768 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11769 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11770 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11772 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11773 msgid ""
11774 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11775 "based subtitle formats without a fixed value."
11776 msgstr ""
11778 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11779 msgid ""
11780 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11781 msgstr ""
11783 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11786 msgstr "자막 디먹서 설정"
11788 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11789 msgid "Text subtitles parser"
11790 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11792 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11793 msgid "Frames per second"
11794 msgstr "초당 프레임 수"
11796 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11797 msgid "Subtitles delay"
11798 msgstr "자막 지연"
11800 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11801 msgid "Subtitles format"
11802 msgstr "자막 형식"
11804 #: modules/demux/subtitle.c:56
11805 msgid ""
11806 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11807 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11808 msgstr ""
11810 #: modules/demux/subtitle.c:59
11811 msgid ""
11812 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11813 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11814 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11815 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11816 "autodetection, this should always work)."
11817 msgstr ""
11819 #: modules/demux/ts.c:110
11820 msgid "Extra PMT"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/demux/ts.c:112
11824 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11825 msgstr ""
11827 #: modules/demux/ts.c:114
11828 msgid "Set id of ES to PID"
11829 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11831 #: modules/demux/ts.c:115
11832 msgid ""
11833 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11834 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11835 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11836 msgstr ""
11838 #: modules/demux/ts.c:120
11839 msgid "Fast udp streaming"
11840 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11842 #: modules/demux/ts.c:122
11843 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11844 msgstr ""
11846 #: modules/demux/ts.c:124
11847 msgid "MTU for out mode"
11848 msgstr "출력 모드의 MTU"
11850 #: modules/demux/ts.c:125
11851 msgid "MTU for out mode."
11852 msgstr ""
11854 #: modules/demux/ts.c:127
11855 msgid "CSA ck"
11856 msgstr "CSA ck"
11858 #: modules/demux/ts.c:128
11859 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Second CSA Key"
11865 msgstr "CSA 키"
11867 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11868 msgid ""
11869 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11870 "bytes)."
11871 msgstr ""
11873 #: modules/demux/ts.c:134
11874 msgid "Silent mode"
11875 msgstr "Silent 모드"
11877 #: modules/demux/ts.c:135
11878 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11879 msgstr ""
11881 #: modules/demux/ts.c:137
11882 msgid "CAPMT System ID"
11883 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11885 #: modules/demux/ts.c:138
11886 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11887 msgstr ""
11889 #: modules/demux/ts.c:140
11890 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11891 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11893 #: modules/demux/ts.c:141
11894 msgid ""
11895 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11896 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11897 msgstr ""
11899 #: modules/demux/ts.c:145
11900 msgid "Filename of dump"
11901 msgstr "덤프 파일 이름"
11903 #: modules/demux/ts.c:146
11904 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11905 msgstr ""
11907 #: modules/demux/ts.c:148
11908 msgid "Append"
11909 msgstr "파일에 추가하기"
11911 #: modules/demux/ts.c:150
11912 msgid ""
11913 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11914 "be overwritten."
11915 msgstr ""
11917 #: modules/demux/ts.c:153
11918 msgid "Dump buffer size"
11919 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11921 #: modules/demux/ts.c:155
11922 msgid ""
11923 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11924 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11925 msgstr ""
11927 #: modules/demux/ts.c:159
11928 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11929 msgstr "MPEG TS demuxer"
11931 #: modules/demux/ts.c:3421
11932 msgid "Teletext subtitles"
11933 msgstr "Teletext 자막"
11935 #: modules/demux/ts.c:3431
11936 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/demux/ts.c:3526
11940 msgid "subtitles"
11941 msgstr "자막"
11943 #: modules/demux/ts.c:3530
11944 msgid "4:3 subtitles"
11945 msgstr "4:3 자막"
11947 #: modules/demux/ts.c:3534
11948 msgid "16:9 subtitles"
11949 msgstr "16:9 자막"
11951 #: modules/demux/ts.c:3538
11952 msgid "2.21:1 subtitles"
11953 msgstr "2.21:1 자막"
11955 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
11956 msgid "hearing impaired"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/demux/ts.c:3546
11960 msgid "4:3 hearing impaired"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/demux/ts.c:3550
11964 msgid "16:9 hearing impaired"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/demux/ts.c:3554
11968 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
11972 msgid "clean effects"
11973 msgstr "효과 지우기"
11975 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
11976 msgid "visual impaired commentary"
11977 msgstr ""
11979 #: modules/demux/tta.c:45
11980 msgid "TTA demuxer"
11981 msgstr "TTA demuxer"
11983 #: modules/demux/ty.c:59
11984 msgid "TY"
11985 msgstr "TY"
11987 #: modules/demux/ty.c:60
11988 msgid "TY Stream audio/video demux"
11989 msgstr ""
11991 #: modules/demux/vc1.c:44
11992 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11993 msgstr ""
11995 #: modules/demux/vc1.c:50
11996 msgid "VC1 video demuxer"
11997 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11999 #: modules/demux/vobsub.c:52
12000 msgid "Vobsub subtitles parser"
12001 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12003 #: modules/demux/voc.c:46
12004 msgid "VOC demuxer"
12005 msgstr "VOC demuxer"
12007 #: modules/demux/wav.c:45
12008 msgid "WAV demuxer"
12009 msgstr "WAV demuxer"
12011 #: modules/demux/xa.c:45
12012 msgid "XA demuxer"
12013 msgstr "XA demuxer"
12015 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12016 msgid "Use DVD Menus"
12017 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12019 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12020 msgid "BeOS standard API interface"
12021 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12024 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12031 msgid "Open"
12032 msgstr "열기"
12034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12038 msgid "Preferences"
12039 msgstr "기본 설정"
12041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12043 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12044 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12045 msgid "Messages"
12046 msgstr "메시지"
12048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12051 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12052 msgid "Open File"
12053 msgstr "파일 열기"
12055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12057 msgid "Open Disc"
12058 msgstr "디스크 열기"
12060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12061 msgid "Open Subtitles"
12062 msgstr "자막 열기"
12064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12068 msgid "About"
12069 msgstr "정보"
12071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12072 msgid "Prev Title"
12073 msgstr "이전 타이틀"
12075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12076 msgid "Next Title"
12077 msgstr "다음 타이틀"
12079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12080 msgid "Go to Title"
12081 msgstr "타이틀로 이동"
12083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12084 msgid "Go to Chapter"
12085 msgstr "챕터로 이동"
12087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12088 msgid "Speed"
12089 msgstr "속도"
12091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12092 msgid "Window"
12093 msgstr "창"
12095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12096 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12097 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12100 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12101 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12103 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12104 msgid "Drop files to play"
12105 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12108 msgid "playlist"
12109 msgstr "재생목록"
12111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12112 msgid "Close"
12113 msgstr "닫기"
12115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12116 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12117 msgid "Edit"
12118 msgstr "편집"
12120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12122 msgid "Select All"
12123 msgstr "모두 선택"
12125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12126 msgid "Select None"
12127 msgstr "선택 없음"
12129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12130 msgid "Sort Reverse"
12131 msgstr "역정렬"
12133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12134 msgid "Sort by Name"
12135 msgstr "이름으로 정렬"
12137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12138 msgid "Sort by Path"
12139 msgstr "경로로 정렬"
12141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12142 msgid "Randomize"
12143 msgstr "무작위"
12145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12146 msgid "Remove"
12147 msgstr "삭제"
12149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12150 msgid "Remove All"
12151 msgstr "모두 삭제"
12153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12154 msgid "View"
12155 msgstr "보기"
12157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12158 msgid "Path"
12159 msgstr "경로"
12161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12163 msgid "Name"
12164 msgstr "이름"
12166 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12167 msgid "Apply"
12168 msgstr "적용"
12170 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12173 msgid "Save"
12174 msgstr "저장"
12176 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12177 msgid "Defaults"
12178 msgstr "기본"
12180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12181 msgid "Show Interface"
12182 msgstr "인터페이스 보기"
12184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12185 msgid "50%"
12186 msgstr "50%"
12188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12189 msgid "100%"
12190 msgstr "100%"
12192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12193 msgid "200%"
12194 msgstr "200%"
12196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12197 msgid "Vertical Sync"
12198 msgstr "수직 동기"
12200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12201 msgid "Correct Aspect Ratio"
12202 msgstr "화면 비율 조정"
12204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12205 msgid "Stay On Top"
12206 msgstr "항상 맨 앞"
12208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12209 msgid "Take Screen Shot"
12210 msgstr "스크린샷 찍기"
12212 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12213 msgid "Framebuffer device"
12214 msgstr "프레임버퍼 장치"
12216 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12217 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12218 msgstr ""
12220 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12221 msgid "Video aspect ratio"
12222 msgstr "영상 화면비"
12224 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12225 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/gui/fbosd.c:113
12229 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12230 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12232 #: modules/gui/fbosd.c:115
12233 msgid "Transparency of the image"
12234 msgstr "이미지의 투명도"
12236 #: modules/gui/fbosd.c:116
12237 msgid ""
12238 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12239 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12243 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12244 msgid "Text"
12245 msgstr "텍스트"
12247 #: modules/gui/fbosd.c:121
12248 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12249 msgstr ""
12251 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12252 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12253 msgid "X coordinate"
12254 msgstr "X 좌표"
12256 #: modules/gui/fbosd.c:124
12257 msgid "X coordinate of the rendered image"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12261 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12262 msgid "Y coordinate"
12263 msgstr "Y 좌표"
12265 #: modules/gui/fbosd.c:127
12266 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12267 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12269 #: modules/gui/fbosd.c:131
12270 msgid ""
12271 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12273 "g. 6=top-right)."
12274 msgstr ""
12276 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12277 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12278 #: modules/video_filter/rss.c:146
12279 msgid "Opacity"
12280 msgstr "불투명도"
12282 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12283 msgid ""
12284 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12285 "totally opaque. "
12286 msgstr ""
12288 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12289 #: modules/video_filter/rss.c:150
12290 msgid "Font size, pixels"
12291 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12293 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12294 #: modules/video_filter/rss.c:151
12295 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12296 msgstr ""
12298 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12299 #: modules/video_filter/rss.c:155
12300 msgid ""
12301 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12302 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12303 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12304 "(red + green), #FFFFFF = white"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/gui/fbosd.c:149
12308 msgid "Clear overlay framebuffer"
12309 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12311 #: modules/gui/fbosd.c:150
12312 msgid ""
12313 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12314 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12315 "the cache."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/gui/fbosd.c:154
12319 msgid "Render text or image"
12320 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12322 #: modules/gui/fbosd.c:155
12323 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12324 msgstr ""
12326 #: modules/gui/fbosd.c:158
12327 msgid "Display on overlay framebuffer"
12328 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12330 #: modules/gui/fbosd.c:159
12331 msgid ""
12332 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12333 msgstr ""
12335 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12336 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12337 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12338 msgid "Black"
12339 msgstr "검은색"
12341 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12342 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12343 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12344 msgid "Gray"
12345 msgstr "회색"
12347 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12348 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12349 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12350 msgid "Silver"
12351 msgstr "은색"
12353 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12354 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12355 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12356 msgid "White"
12357 msgstr "흰색"
12359 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12360 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12361 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12362 msgid "Maroon"
12363 msgstr "고동색"
12365 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12366 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12367 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12368 #: modules/video_filter/rss.c:71
12369 msgid "Red"
12370 msgstr "빨간색"
12372 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12373 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12374 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12375 #: modules/video_filter/rss.c:72
12376 msgid "Fuchsia"
12377 msgstr "자홍색"
12379 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12380 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12381 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12382 #: modules/video_filter/rss.c:72
12383 msgid "Yellow"
12384 msgstr "노란색"
12386 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12387 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12388 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12389 msgid "Olive"
12390 msgstr "황록색"
12392 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12393 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12394 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12395 msgid "Green"
12396 msgstr "녹색"
12398 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12399 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12400 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12401 msgid "Teal"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12405 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12406 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12407 #: modules/video_filter/rss.c:73
12408 msgid "Lime"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12412 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12413 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12414 msgid "Purple"
12415 msgstr "보라색"
12417 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12418 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12419 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12420 msgid "Navy"
12421 msgstr "남색"
12423 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12424 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12425 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12426 #: modules/video_filter/rss.c:73
12427 msgid "Blue"
12428 msgstr "파란색"
12430 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12431 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12432 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12433 #: modules/video_filter/rss.c:74
12434 msgid "Aqua"
12435 msgstr "옥색"
12437 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12439 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12440 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12441 #: modules/video_filter/rss.c:203
12442 msgid "Font"
12443 msgstr "글꼴"
12445 #: modules/gui/fbosd.c:214
12446 msgid "Commands"
12447 msgstr "명령"
12449 #: modules/gui/fbosd.c:219
12450 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12451 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12453 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12454 msgid "About VLC media player"
12455 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12457 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12458 #, fuzzy, c-format
12459 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12460 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12462 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12463 #, c-format
12464 msgid "Compiled by %s"
12465 msgstr "컴파일 : %s"
12467 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12468 msgid "VLC was brought to you by:"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12472 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12473 msgid "License"
12474 msgstr "라이센스"
12476 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12477 msgid "VLC media player Help"
12478 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12480 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12481 msgid "Index"
12482 msgstr "인덱스"
12484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12485 msgid "Bookmarks"
12486 msgstr "북마크"
12488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12489 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12491 msgid "Add"
12492 msgstr "추가"
12494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12498 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12499 msgid "Clear"
12500 msgstr "지우기"
12502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12503 #: modules/video_filter/extract.c:76
12504 msgid "Extract"
12505 msgstr "추출"
12507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12508 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12509 msgid "Time"
12510 msgstr "시간"
12512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12513 msgid "Untitled"
12514 msgstr "제목 없음"
12516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12517 msgid "No input"
12518 msgstr "입력이 없음"
12520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12521 msgid ""
12522 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12523 msgstr ""
12525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12526 msgid "Input has changed"
12527 msgstr "입력이 변경됨"
12529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12530 msgid ""
12531 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12532 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12536 msgid "Invalid selection"
12537 msgstr "잘못된 선택"
12539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12540 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12544 msgid "No input found"
12545 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12548 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12552 msgid "Jump To Time"
12553 msgstr "시간으로 점프"
12555 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12556 msgid "sec."
12557 msgstr "초"
12559 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12560 msgid "Jump to time"
12561 msgstr "시간으로 점프"
12563 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12564 msgid "Random On"
12565 msgstr "랜덤 켜짐"
12567 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12568 msgid "Random Off"
12569 msgstr "랜덤 꺼짐"
12571 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12572 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12573 msgid "Repeat One"
12574 msgstr "1회 반복"
12576 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12577 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12578 msgid "Repeat All"
12579 msgstr "모두 반복"
12581 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12582 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12583 msgid "Repeat Off"
12584 msgstr "반복 꺼짐"
12586 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12587 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12588 msgid "Half Size"
12589 msgstr "절반 크기"
12591 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12592 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12593 msgid "Normal Size"
12594 msgstr "보통 크기"
12596 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12597 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12598 msgid "Double Size"
12599 msgstr "2배 크기"
12601 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12602 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12603 msgid "Float on Top"
12604 msgstr "항상 맨 앞"
12606 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12608 msgid "Fit to Screen"
12609 msgstr "화면에 맞추기"
12611 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12612 msgid "Step Forward"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12616 msgid "Step Backward"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12621 msgid "Rewind"
12622 msgstr "뒤로감기"
12624 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
12625 msgid "Fast Forward"
12626 msgstr "빨리감기"
12628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12629 msgid "2 Pass"
12630 msgstr "2 패스"
12632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12633 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12637 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12638 msgstr ""
12640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12641 msgid "Preamp"
12642 msgstr "프리앰프"
12644 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12645 msgid "Extended controls"
12646 msgstr "확장 컨트롤"
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12649 msgid "Shows more information about the available video filters."
12650 msgstr ""
12652 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12653 msgid "Wave"
12654 msgstr "Wave"
12656 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12657 msgid "Ripple"
12658 msgstr "Ripple"
12660 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12662 msgid "Psychedelic"
12663 msgstr "Psychedelic"
12665 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12666 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12667 msgid "Gradient"
12668 msgstr "Gradient"
12670 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12671 msgid "General editing filters"
12672 msgstr "일반 편집 필터"
12674 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12675 msgid "Distortion filters"
12676 msgstr "왜곡 필터"
12678 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12679 msgid "Blur"
12680 msgstr "블러"
12682 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12683 msgid "Adds motion blurring to the image"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12687 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12691 msgid "Image cropping"
12692 msgstr "이미지 잘라내기"
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12695 msgid "Crops a defined part of the image"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12699 msgid "Invert colors"
12700 msgstr "색상 반전"
12702 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12703 msgid "Inverts the colors of the image"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12707 msgid "Transformation"
12708 msgstr "변환"
12710 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12711 msgid "Rotates or flips the image"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12715 msgid "Interactive Zoom"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12719 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12723 msgid "Volume normalization"
12724 msgstr "볼륨 정규화"
12726 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12727 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12728 msgstr ""
12730 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12731 msgid "Headphone virtualization"
12732 msgstr "헤드폰 가상화"
12734 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12735 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12736 msgstr ""
12738 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12739 msgid "Maximum level"
12740 msgstr "최대 레벨"
12742 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12743 msgid "Restore Defaults"
12744 msgstr "기본값 복원"
12746 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12747 msgid "Opaqueness"
12748 msgstr "불투명도"
12750 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12751 msgid "Adjust Image"
12752 msgstr "화상 조정"
12754 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Video Filter"
12757 msgstr "영상 필터"
12759 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Audio Filter"
12762 msgstr "음성 필터"
12764 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12765 msgid "About the video filters"
12766 msgstr "영상·필터·정보"
12768 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12769 msgid ""
12770 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12771 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12772 "subsections of Video/Filters.\n"
12773 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12774 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12775 msgstr ""
12777 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12778 msgid "(no item is being played)"
12779 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12781 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12782 msgid "Login:"
12783 msgstr "로그인:"
12785 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12786 msgid "Password:"
12787 msgstr "비밀번호:"
12789 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12790 #, c-format
12791 msgid "Remaining time: %i seconds"
12792 msgstr "남은 시간: %i 초"
12794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12795 msgid "Errors and Warnings"
12796 msgstr "에러 및 경고"
12798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12799 msgid "Clean up"
12800 msgstr "지우기"
12802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12803 msgid "Show Details"
12804 msgstr "상세 정보 보기"
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
12807 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12808 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12810 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
12811 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12812 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
12815 msgid "Open CrashLog..."
12816 msgstr "충돌 로그 열기..."
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
12819 msgid "Check for Update..."
12820 msgstr "업데이트 확인..."
12822 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
12823 msgid "Preferences..."
12824 msgstr "기본 설정..."
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
12827 msgid "Services"
12828 msgstr "서비스"
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
12831 msgid "Hide VLC"
12832 msgstr "VLC 숨기기"
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
12835 msgid "Hide Others"
12836 msgstr "다른 창 숨기기"
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
12839 msgid "Show All"
12840 msgstr "모두 보기"
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
12843 msgid "Quit VLC"
12844 msgstr "VLC 종료"
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
12847 msgid "1:File"
12848 msgstr "1:파일"
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
12851 msgid "Open File..."
12852 msgstr "파일 열기..."
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
12855 msgid "Quick Open File..."
12856 msgstr "빠른 파일 열기..."
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
12859 msgid "Open Disc..."
12860 msgstr "디스크 열기..."
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
12863 msgid "Open Network..."
12864 msgstr "네트워크 열기..."
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Open Capture Device..."
12869 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
12872 msgid "Open Recent"
12873 msgstr "최근 파일 열기"
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
12876 msgid "Clear Menu"
12877 msgstr "메뉴 지움"
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12880 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12881 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
12884 msgid "Cut"
12885 msgstr "잘라내기"
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
12888 msgid "Copy"
12889 msgstr "복사"
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
12892 msgid "Paste"
12893 msgstr "붙여넣기"
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
12896 msgid "Playback"
12897 msgstr "재생"
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
12900 msgid "Volume Up"
12901 msgstr "볼륨 증가"
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
12904 msgid "Volume Down"
12905 msgstr "볼륨 감소"
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
12908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Fullscreen Video Device"
12911 msgstr "전체화면 영상 출력"
12913 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
12914 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12915 msgid "Post processing"
12916 msgstr "후 처리"
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12919 msgid "Minimize Window"
12920 msgstr "창 최소화"
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12923 msgid "Close Window"
12924 msgstr "창 닫기"
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12927 msgid "Controller..."
12928 msgstr "컨트롤러..."
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12931 msgid "Equalizer..."
12932 msgstr "이퀄라이저..."
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12935 msgid "Extended Controls..."
12936 msgstr "확장 컨트롤..."
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12939 msgid "Bookmarks..."
12940 msgstr "북마크..."
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12943 msgid "Playlist..."
12944 msgstr "재생목록..."
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12947 msgid "Media Information..."
12948 msgstr "미디어 정보..."
12950 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12951 msgid "Messages..."
12952 msgstr "메시지..."
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12955 msgid "Errors and Warnings..."
12956 msgstr "에러 및 경고..."
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12959 msgid "Bring All to Front"
12960 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
12964 msgid "Help"
12965 msgstr "도움말"
12967 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12968 msgid "VLC media player Help..."
12969 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12972 msgid "ReadMe / FAQ..."
12973 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12975 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12976 msgid "Online Documentation..."
12977 msgstr "온라인 문서..."
12979 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12980 msgid "VideoLAN Website..."
12981 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12984 msgid "Make a donation..."
12985 msgstr "기부하기..."
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
12988 msgid "Online Forum..."
12989 msgstr "온라인 포럼..."
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Send"
12994 msgstr "끝"
12996 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Don't Send"
12999 msgstr "복구하지 않음"
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13002 msgid "VLC crashed previously"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13006 msgid ""
13007 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13008 "\n"
13009 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13010 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13011 "URL of a network stream, ..."
13012 msgstr ""
13014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13015 #, c-format
13016 msgid "Volume: %d%%"
13017 msgstr "음량: %d%%"
13019 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13020 msgid "Update check failed"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13024 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13025 msgstr ""
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13028 msgid "Crash Report successfully sent"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13032 msgid "Thanks for your report!"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13036 msgid "Error when sending the Crash Report"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13040 msgid "No CrashLog found"
13041 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13045 msgid "Continue"
13046 msgstr "계속"
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13049 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13050 msgstr ""
13052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13053 msgid "Video device"
13054 msgstr "영상 장치"
13056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13057 msgid ""
13058 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13059 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13060 "menu."
13061 msgstr ""
13063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13064 msgid ""
13065 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13066 "is fully transparent."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13070 msgid "Stretch video to fill window"
13071 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13074 msgid ""
13075 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13076 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13077 msgstr ""
13079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13080 msgid "Black screens in fullscreen"
13081 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13084 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13088 msgid "Use as Desktop Background"
13089 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13092 msgid ""
13093 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13094 "with in this mode."
13095 msgstr ""
13097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13098 msgid "Show Fullscreen controller"
13099 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13102 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13103 msgstr ""
13105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13106 msgid "Auto-playback of new items"
13107 msgstr "새 항목 자동 재생"
13109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13110 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13111 msgstr ""
13113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Keep Recent Items"
13116 msgstr "파일의 선택"
13118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13119 msgid ""
13120 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13121 "disabled here."
13122 msgstr ""
13124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Keep current Equalizer settings"
13127 msgstr "영상 일반 설정"
13129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13130 msgid ""
13131 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13132 "feature can be disabled here."
13133 msgstr ""
13135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13136 msgid "Mac OS X interface"
13137 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13140 msgid "Quartz video"
13141 msgstr "Quartz 영상"
13143 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13144 #, fuzzy
13145 msgid "No device connected"
13146 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13148 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13149 msgid ""
13150 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13151 "\n"
13152 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13153 "installed and try again."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13157 msgid "Open Source"
13158 msgstr "원본 열기"
13160 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13161 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13162 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13164 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Capture"
13167 msgstr "캡쳐 모드"
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13170 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13175 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13176 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13183 msgid "Browse..."
13184 msgstr "찾아보기..."
13186 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13187 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13188 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13190 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13191 msgid "No DVD menus"
13192 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13194 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13195 msgid "VIDEO_TS directory"
13196 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13198 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13199 msgid "DVD"
13200 msgstr "DVD"
13202 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13203 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13205 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13206 msgid "Address"
13207 msgstr "주소"
13209 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13210 msgid "UDP/RTP"
13211 msgstr "UDP/RTP"
13213 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13214 msgid "UDP/RTP Multicast"
13215 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13218 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13219 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13221 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13222 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13223 msgid "Allow timeshifting"
13224 msgstr "타임시프트 허용"
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Screen Capture Input"
13229 msgstr "스크린 입력"
13231 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13232 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Frames per Second:"
13238 msgstr "초당 프레임 수"
13240 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Current channel:"
13243 msgstr "채널:"
13245 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Previous Channel"
13248 msgstr "이전 챕터"
13250 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Next Channel"
13253 msgstr "네트워크·채널:"
13255 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13256 msgid "Retrieving Channel Info..."
13257 msgstr "채널 정보 얻기..."
13259 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13260 msgid "EyeTV is not launched"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13264 msgid ""
13265 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13266 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13267 msgstr ""
13269 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13270 msgid "Launch EyeTV now"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Download Plugin"
13276 msgstr "지금 다운로드"
13278 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13279 msgid "Load subtitles file:"
13280 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13282 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13283 msgid "Settings..."
13284 msgstr "설정..."
13286 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13287 msgid "Override parametters"
13288 msgstr "매개변수 오버라이드"
13290 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13291 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13292 msgid "Delay"
13293 msgstr "지연"
13295 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13297 msgid "FPS"
13298 msgstr "FPS"
13300 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13301 msgid "Subtitles encoding"
13302 msgstr "자막 인코딩"
13304 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13305 msgid "Font size"
13306 msgstr "글꼴 크기"
13308 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13309 msgid "Subtitles alignment"
13310 msgstr "자막 정렬"
13312 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13313 msgid "Font Properties"
13314 msgstr "글꼴 속성"
13316 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13317 msgid "Subtitle File"
13318 msgstr "자막 파일"
13320 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13321 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13322 msgid "No %@s found"
13323 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13325 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13326 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13327 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13329 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13330 msgid "iSight Capture Input"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13334 msgid ""
13335 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13336 "\n"
13337 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13338 "640px*480px raw video stream.\n"
13339 "\n"
13340 "Live Audio input is not supported."
13341 msgstr ""
13343 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Composite input"
13346 msgstr "입력 선택"
13348 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13349 #, fuzzy
13350 msgid "S-Video input"
13351 msgstr "영상 입력 핀"
13353 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13354 msgid "Streaming/Saving:"
13355 msgstr "스트리밍/저장:"
13357 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13358 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13359 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13361 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13362 msgid "Display the stream locally"
13363 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13365 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13366 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13367 msgid "Stream"
13368 msgstr "스트림"
13370 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13371 msgid "Dump raw input"
13372 msgstr "로우 입력 덤프"
13374 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13375 msgid "Encapsulation Method"
13376 msgstr "캡슐화 형식"
13378 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13379 msgid "Transcoding options"
13380 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13382 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13385 msgid "Bitrate (kb/s)"
13386 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13388 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13389 msgid "Scale"
13390 msgstr "스케일"
13392 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13393 msgid "Stream Announcing"
13394 msgstr "스트림 어나운스"
13396 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13397 msgid "SAP announce"
13398 msgstr "SAP 어나운스"
13400 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13401 msgid "RTSP announce"
13402 msgstr "RTSP 어나운스"
13404 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13405 msgid "HTTP announce"
13406 msgstr "HTTP 어나운스"
13408 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13409 msgid "Export SDP as file"
13410 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13412 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13413 msgid "Channel Name"
13414 msgstr "채널 이름"
13416 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13417 msgid "SDP URL"
13418 msgstr "SDP URL"
13420 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13421 msgid "Save File"
13422 msgstr "파일 저장"
13424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13426 msgid "Media Information"
13427 msgstr "미디어 정보"
13429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Location"
13432 msgstr "위치 :"
13434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Save Metadata"
13437 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Codec Details"
13442 msgstr "코덱 정보(&C)"
13444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13446 msgid "Read at media"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13451 msgid "Input bitrate"
13452 msgstr "입력 비트레이트"
13454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13456 msgid "Demuxed"
13457 msgstr ""
13459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13461 msgid "Stream bitrate"
13462 msgstr "스트림 비트레이트"
13464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13467 msgid "Decoded blocks"
13468 msgstr "디코딩된 블럭"
13470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13472 msgid "Displayed frames"
13473 msgstr "표시된 프레임"
13475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13477 msgid "Lost frames"
13478 msgstr "잃어버린 프레임"
13480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13482 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13483 msgid "Streaming"
13484 msgstr "스트리밍"
13486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13488 msgid "Sent packets"
13489 msgstr "전송한 패킷"
13491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13493 msgid "Sent bytes"
13494 msgstr "전송한 바이트"
13496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13497 msgid "Send rate"
13498 msgstr "전송률"
13500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13502 msgid "Played buffers"
13503 msgstr "재생된 버퍼"
13505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13507 msgid "Lost buffers"
13508 msgstr "잃어버린 버퍼"
13510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13511 msgid "Error while saving meta"
13512 msgstr ""
13514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13515 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13516 msgstr ""
13518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13519 msgid "Information"
13520 msgstr "정보"
13522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13524 msgid "Author"
13525 msgstr "작성자"
13527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13528 msgid "Save Playlist..."
13529 msgstr "재생목록 저장..."
13531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13532 msgid "Expand Node"
13533 msgstr "노드 펼치기"
13535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Fetch Meta Data"
13538 msgstr "폴더 메타데이터"
13540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13541 msgid "Sort Node by Name"
13542 msgstr "이름으로 정렬"
13544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13545 msgid "Sort Node by Author"
13546 msgstr "작성자로 정렬"
13548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
13550 msgid "No items in the playlist"
13551 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13554 msgid "Search in Playlist"
13555 msgstr "재생목록에서 검색"
13557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13558 msgid "Add Folder to Playlist"
13559 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13562 msgid "File Format:"
13563 msgstr "파일 형식:"
13565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13566 msgid "Extended M3U"
13567 msgstr "확장 M3U"
13569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13570 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13571 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13575 #, c-format
13576 msgid "%i items"
13577 msgstr "%i 개 항목"
13579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
13580 #, fuzzy
13581 msgid "1 item"
13582 msgstr "%i 개 항목"
13584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
13585 msgid "Save Playlist"
13586 msgstr "재생목록 저장"
13588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
13589 msgid "Meta-information"
13590 msgstr "메타-정보"
13592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13593 msgid "New Node"
13594 msgstr "새 노드"
13596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13597 msgid "Please enter a name for the new node."
13598 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13601 msgid "Empty Folder"
13602 msgstr "빈 폴더"
13604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
13605 msgid "Reset All"
13606 msgstr "모두 초기화"
13608 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13610 msgid "Basic"
13611 msgstr "기본"
13613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
13614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13615 msgid "Reset Preferences"
13616 msgstr "설정 초기화"
13618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
13619 msgid ""
13620 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13621 "Are you sure you want to continue?"
13622 msgstr ""
13623 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13624 "정말 계속하시겠습니까?"
13626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13627 msgid "Select a directory"
13628 msgstr "디렉토리 선택"
13630 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13631 msgid "Select a file"
13632 msgstr "파일 선택"
13634 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13635 msgid "Select"
13636 msgstr "선택"
13638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Not Set"
13641 msgstr "없음"
13643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
13644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Interface Settings"
13647 msgstr "인터페이스 설정"
13649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
13650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13651 #, fuzzy
13652 msgid "General Audio Settings"
13653 msgstr "음성 일반 설정"
13655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
13656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13657 #, fuzzy
13658 msgid "General Video Settings"
13659 msgstr "영상 일반 설정"
13661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Subtitles & OSD"
13664 msgstr "자막/OSD"
13666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13670 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Input & Codecs"
13675 msgstr "입력 / 코덱"
13677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Input & Codec settings"
13680 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13684 msgid "Effects"
13685 msgstr "효과"
13687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Enable Audio"
13690 msgstr "음성 사용"
13692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13693 msgid "General Audio"
13694 msgstr "일반 음성"
13696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13698 msgid "Headphone surround effect"
13699 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Preferred Audio language"
13704 msgstr "선호하는 음성 언어"
13706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Enable Last.fm submissions"
13709 msgstr "last.fm 전송 사용"
13711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13712 #, fuzzy
13713 msgid "User name"
13714 msgstr "사용자 이름"
13716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Visualization"
13720 msgstr "시각화"
13722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Default Volume"
13725 msgstr "기본 음량"
13727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Change"
13730 msgstr "채널"
13732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Change Hotkey"
13735 msgstr "단축키 설정"
13737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13740 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
13744 msgid "Action"
13745 msgstr "동작"
13747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13749 msgid "Shortcut"
13750 msgstr "단축키"
13752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13754 msgid "Access Filter"
13755 msgstr "접근 필터"
13757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Repair AVI Files"
13760 msgstr "AVI 파일 복구"
13762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Default Caching Level"
13765 msgstr "기본 캐시 수준"
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13769 msgid "Caching"
13770 msgstr "캐시"
13772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13773 msgid ""
13774 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13775 "access module."
13776 msgstr ""
13778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13779 msgid "HTTP Proxy"
13780 msgstr "HTTP 프록시"
13782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Password for HTTP Proxy"
13785 msgstr "HTTP 프록시"
13787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13789 msgid "Codecs / Muxers"
13790 msgstr "코덱 / Muxers"
13792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13793 msgid "Post-Processing Quality"
13794 msgstr "후 처리 품질"
13796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Default Server Port"
13799 msgstr "기본 장치"
13801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13803 msgid "Album art download policy"
13804 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13807 msgid "Add controls to the video window"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Show Fullscreen Controller"
13813 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13817 msgid "Privacy / Network Interaction"
13818 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13821 msgid "Default Encoding"
13822 msgstr "기본 인코딩"
13824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13826 msgid "Display Settings"
13827 msgstr "디스플레이 설정"
13829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Font Color"
13832 msgstr "글꼴 색상"
13834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Font Size"
13837 msgstr "글꼴 크기"
13839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Subtitle Languages"
13842 msgstr "자막 언어"
13844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Preferred Subtitle Language"
13847 msgstr "선호하는 음성 언어"
13849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13851 msgid "Enable OSD"
13852 msgstr "OSD 사용"
13854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13857 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13860 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13861 msgid "Display"
13862 msgstr "디스플레이"
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Enable Video"
13867 msgstr "영상 사용"
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Output module"
13872 msgstr "출력 모듈"
13874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13876 msgid "Video snapshots"
13877 msgstr "영상 스냅샷"
13879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
13880 msgid "Folder"
13881 msgstr "폴더"
13883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13885 msgid "Format"
13886 msgstr "형식"
13888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13890 msgid "Prefix"
13891 msgstr "접두어"
13893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
13894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13895 msgid "Sequential numbering"
13896 msgstr "순차 번호 부여"
13898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Custom"
13902 msgstr "사용자 설정"
13904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13905 msgid "Lowest latency"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13909 msgid "Low latency"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
13913 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13914 msgid "Normal"
13915 msgstr "보통"
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13918 msgid "High latency"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13922 msgid "Higher latency"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Interface Settings not saved"
13928 msgstr "인터페이스 설정"
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
13931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
13933 #, c-format
13934 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13935 msgstr ""
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Audio Settings not saved"
13940 msgstr "음성 설정"
13942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Video Settings not saved"
13945 msgstr "영상 설정"
13947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
13948 msgid "Input Settings not saved"
13949 msgstr ""
13951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
13952 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Hotkeys not saved"
13958 msgstr "단축키 "
13960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13963 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
13967 msgid "Choose"
13968 msgstr "선택"
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
13971 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13972 msgstr ""
13974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
13975 #, fuzzy
13976 msgid ""
13977 "Press new keys for\n"
13978 "\"%@\""
13979 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Invalid combination"
13984 msgstr "잘못된 선택"
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
13987 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13988 msgstr ""
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
13991 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13992 msgstr ""
13994 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13995 msgid "Check for Updates"
13996 msgstr "업데이트 확인"
13998 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13999 msgid "Download now"
14000 msgstr "지금 다운로드"
14002 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14003 msgid "Automatically check for updates"
14004 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14006 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14007 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14008 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14010 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14011 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14012 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14014 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14015 msgid "Yes"
14016 msgstr "예"
14018 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14019 msgid "No"
14020 msgstr "아니오"
14022 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14023 msgid "This version of VLC is the latest available."
14024 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14026 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14027 msgid "This version of VLC is outdated."
14028 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14030 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14031 #, c-format
14032 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14033 msgstr ""
14035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14036 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14037 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14040 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14041 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14044 msgid ""
14045 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14046 "RAW)"
14047 msgstr ""
14048 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14049 "능)"
14051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14052 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14053 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14056 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14057 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14060 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14061 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14064 msgid ""
14065 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14066 "MPEG TS)"
14067 msgstr ""
14068 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14071 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14072 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14075 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14076 msgstr ""
14077 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14080 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14081 msgstr ""
14082 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14085 msgid ""
14086 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14087 "ASF and OGG)"
14088 msgstr ""
14089 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14090 "능)"
14092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14093 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14094 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14097 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14098 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14101 msgid ""
14102 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14103 "ASF, OGG and RAW)"
14104 msgstr ""
14105 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14106 "용 가능)"
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14109 msgid ""
14110 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14111 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14114 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14115 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14118 msgid ""
14119 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14120 msgstr ""
14121 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14124 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14125 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14128 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14129 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14132 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14133 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14136 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14137 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14140 msgid "MPEG Program Stream"
14141 msgstr "MPEG PS"
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14144 msgid "MPEG Transport Stream"
14145 msgstr "MPEG TS"
14147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14148 msgid "MPEG 1 Format"
14149 msgstr "MPEG 1 형식"
14151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14152 msgid ""
14153 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14154 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14156 "at http://yourip:8080 by default."
14157 msgstr ""
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14160 msgid ""
14161 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14162 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14163 "generally the most compatible"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14167 msgid ""
14168 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14169 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14170 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14171 "at mms://yourip:8080 by default."
14172 msgstr ""
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14175 msgid ""
14176 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14177 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14178 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14179 "encapsulated in HTTP)."
14180 msgstr ""
14182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14183 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14184 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14187 msgid "Use this to stream to a single computer."
14188 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14191 msgid ""
14192 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14193 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14194 "address beginning with 239.255."
14195 msgstr ""
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14198 msgid ""
14199 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14200 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14201 "but it won't work over the Internet."
14202 msgstr ""
14204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14205 msgid ""
14206 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14207 "stream"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14211 msgid ""
14212 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14213 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14214 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14218 msgid "Back"
14219 msgstr "이전"
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14223 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14224 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14227 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14228 msgstr ""
14229 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14234 msgid "More Info"
14235 msgstr "상세 정보"
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14238 msgid ""
14239 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14240 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14241 "access to more features."
14242 msgstr ""
14243 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14244 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14248 msgid "Stream to network"
14249 msgstr "네트워크로 전송"
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14252 msgid "Transcode/Save to file"
14253 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14256 msgid "Choose input"
14257 msgstr "입력 선택"
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14260 msgid "Choose here your input stream."
14261 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14265 msgid "Select a stream"
14266 msgstr "스트림 선택"
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14269 msgid "Existing playlist item"
14270 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14273 msgid "Choose..."
14274 msgstr "선택..."
14276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14277 msgid "Partial Extract"
14278 msgstr "부분 추출"
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14281 msgid ""
14282 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14283 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14284 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14285 msgstr ""
14286 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14287 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14288 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14289 "로 지정할 수 있습니다."
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14292 msgid "From"
14293 msgstr ""
14295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14296 msgid "To"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14300 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14301 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14304 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14305 msgid "Destination"
14306 msgstr "대상"
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14309 msgid "Streaming method"
14310 msgstr "스트리밍 방식"
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14313 msgid "Address of the computer to stream to."
14314 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14317 msgid "UDP Unicast"
14318 msgstr "UDP 유니캐스트"
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14321 msgid "UDP Multicast"
14322 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14326 msgid "Transcode"
14327 msgstr "트랜스코딩"
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14330 msgid ""
14331 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14332 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14333 msgstr ""
14334 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14335 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14338 msgid "Transcode audio"
14339 msgstr "음성 트랜스코딩"
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14342 msgid "Transcode video"
14343 msgstr "영상 트랜스코딩"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14346 msgid ""
14347 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14348 "stream."
14349 msgstr ""
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14352 msgid ""
14353 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14354 "stream."
14355 msgstr ""
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14358 msgid "Encapsulation format"
14359 msgstr "캡슐화 형식"
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14362 msgid ""
14363 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14364 "previously chosen settings all formats won't be available."
14365 msgstr ""
14366 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14367 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14370 msgid "Additional streaming options"
14371 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14374 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14375 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14379 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14380 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14384 msgid "SAP Announce"
14385 msgstr "SAP 어나운스"
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14389 msgid "Local playback"
14390 msgstr "로컬에 재생"
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14393 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14394 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14397 msgid "Additional transcode options"
14398 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14401 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14402 msgstr ""
14403 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14406 msgid "Select the file to save to"
14407 msgstr "저장할 파일 선택"
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14410 msgid ""
14411 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14412 "the receiving user as they become part of the image."
14413 msgstr ""
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14416 msgid ""
14417 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14418 "transcoding."
14419 msgstr ""
14420 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14421 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14424 msgid "Summary"
14425 msgstr "요약"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14428 msgid "Encap. format"
14429 msgstr "캡슐화 형식"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14432 msgid "Input stream"
14433 msgstr "입력 스트림"
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14436 msgid "Save file to"
14437 msgstr "파일 저장"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14440 msgid "Include subtitles"
14441 msgstr "자막 포함"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14444 msgid "No input selected"
14445 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14448 msgid ""
14449 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14450 "\n"
14451 "Choose one before going to the next page."
14452 msgstr ""
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14455 msgid "No valid destination"
14456 msgstr "올바른 위치가 아님"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14459 msgid ""
14460 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14461 "Multicast-IP.\n"
14462 "\n"
14463 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14464 "and the help texts in this window."
14465 msgstr ""
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14468 msgid ""
14469 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14470 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14471 "\n"
14472 "Correct your selection and try again."
14473 msgstr ""
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14476 msgid "Select the directory to save to"
14477 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14480 msgid "No folder selected"
14481 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14484 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14485 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14488 msgid ""
14489 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14490 "location."
14491 msgstr ""
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14494 msgid "No file selected"
14495 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14498 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14499 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14502 msgid ""
14503 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14504 msgstr ""
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14507 msgid "Finish"
14508 msgstr "완료"
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14512 msgid "yes"
14513 msgstr "예"
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14518 msgid "no"
14519 msgstr "아니오"
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14522 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14523 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14526 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14527 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14530 msgid "This allows to stream on a network."
14531 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14534 msgid ""
14535 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14536 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14537 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14538 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14539 msgstr ""
14540 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14541 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14542 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14543 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14546 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14547 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14550 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14551 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14554 msgid ""
14555 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14556 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14557 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14558 "leave this setting to 1."
14559 msgstr ""
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14562 msgid ""
14563 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14564 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14565 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14566 "extra interface.\n"
14567 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14568 "name will be used."
14569 msgstr ""
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14572 msgid ""
14573 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14574 "streamed.\n"
14575 "\n"
14576 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14577 "streaming."
14578 msgstr ""
14580 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14581 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14582 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14584 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14585 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14586 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14588 #: modules/gui/ncurses.c:119
14589 msgid "Filebrowser starting point"
14590 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14592 #: modules/gui/ncurses.c:121
14593 msgid ""
14594 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14595 "show you initially."
14596 msgstr ""
14598 #: modules/gui/ncurses.c:126
14599 msgid "Ncurses interface"
14600 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14602 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14603 #, fuzzy
14604 msgid "[Repeat] "
14605 msgstr "반복 :"
14607 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14608 #, fuzzy
14609 msgid "[Random] "
14610 msgstr "랜덤"
14612 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14613 #, fuzzy
14614 msgid "[Loop]"
14615 msgstr "반복"
14617 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14618 #, fuzzy, c-format
14619 msgid " Source   : %s"
14620 msgstr "서비스"
14622 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14623 #, c-format
14624 msgid " State    : Playing %s"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14628 #, c-format
14629 msgid " State    : Stopped %s"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14633 #, c-format
14634 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14638 #, c-format
14639 msgid " State    : Buffering %s"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14643 #, c-format
14644 msgid " State    : Paused %s"
14645 msgstr ""
14647 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14648 #, c-format
14649 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14653 #, fuzzy, c-format
14654 msgid " Volume   : %i%%"
14655 msgstr "음량: %d%%"
14657 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid " Title    : %d/%d"
14660 msgstr "제목 %d (%d)"
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid " Chapter  : %d/%d"
14665 msgstr "Chapter %d"
14667 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14668 #, c-format
14669 msgid " Source: <no current item> %s"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14673 #, fuzzy
14674 msgid " [ h for help ]"
14675 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14678 #, fuzzy
14679 msgid " Help "
14680 msgstr "도움말"
14682 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14683 #, fuzzy
14684 msgid "[Display]"
14685 msgstr "디스플레이"
14687 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14688 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14692 msgid "     i           Show/Hide info box"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14696 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14700 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14704 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14708 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14712 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14716 #, fuzzy
14717 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14718 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14721 msgid "     c           Switch color on/off"
14722 msgstr ""
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14725 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14729 #, fuzzy
14730 msgid "[Global]"
14731 msgstr "글로벌 게인"
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14734 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14738 msgid "     s           Stop"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14742 msgid "     <space>     Pause/Play"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14746 #, fuzzy
14747 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14748 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14751 #, fuzzy
14752 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14753 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
14755 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14756 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14760 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14764 #, c-format
14765 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14769 #, c-format
14770 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14774 msgid "     a           Volume Up"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14778 msgid "     z           Volume Down"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14782 #, fuzzy
14783 msgid "[Playlist]"
14784 msgstr "재생목록"
14786 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14787 #, fuzzy
14788 msgid "     r           Toggle Random playing"
14789 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
14791 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14792 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14793 msgstr ""
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14796 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14797 msgstr ""
14799 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14800 #, fuzzy
14801 msgid "     o           Order Playlist by title"
14802 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14805 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14806 msgstr ""
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14809 msgid "     g           Go to the current playing item"
14810 msgstr ""
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14813 msgid "     /           Look for an item"
14814 msgstr ""
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14817 msgid "     A           Add an entry"
14818 msgstr ""
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14821 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14825 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14829 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14833 #, fuzzy
14834 msgid "[Filebrowser]"
14835 msgstr "필터"
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14838 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14842 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14846 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14850 msgid "[Boxes]"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14854 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14858 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14862 #, fuzzy
14863 msgid "[Player]"
14864 msgstr "재생"
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14867 #, c-format
14868 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14872 #, fuzzy
14873 msgid "[Miscellaneous]"
14874 msgstr "기타"
14876 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14877 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14881 #, fuzzy
14882 msgid " Information "
14883 msgstr "정보"
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14886 #, fuzzy, c-format
14887 msgid "  [%s]"
14888 msgstr "%s [%s %d]"
14890 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14891 #, c-format
14892 msgid "      %s: %s"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14896 #, fuzzy
14897 msgid "No item currently playing"
14898 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14900 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14901 #, fuzzy
14902 msgid " Logs "
14903 msgstr "로고"
14905 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14906 #, fuzzy
14907 msgid " Browse "
14908 msgstr "찾아보기..."
14910 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14911 msgid " Objects "
14912 msgstr ""
14914 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14915 #, fuzzy
14916 msgid " Stats "
14917 msgstr "상태"
14919 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14920 #, c-format
14921 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14925 msgid " Playlist (All, one level) "
14926 msgstr ""
14928 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14929 #, fuzzy
14930 msgid " Playlist (By category) "
14931 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14933 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14934 msgid " Playlist (Manually added) "
14935 msgstr ""
14937 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14938 #, c-format
14939 msgid "Find: %s"
14940 msgstr ""
14942 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "Open: %s"
14945 msgstr "열기:"
14947 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14948 msgid "Autoplay selected file"
14949 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14951 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14952 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14953 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14955 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14956 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14957 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14959 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
14961 msgid "Filename"
14962 msgstr "파일 이름"
14964 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14965 msgid "Permissions"
14966 msgstr "권한"
14968 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14969 msgid "Size"
14970 msgstr "크기"
14972 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14973 msgid "Owner"
14974 msgstr "소유자"
14976 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14977 msgid "Group"
14978 msgstr "그룹"
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14981 msgid "00:00:00"
14982 msgstr "00:00:00"
14984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14986 msgid "Add to Playlist"
14987 msgstr "재생목록에 추가"
14989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14990 msgid "MRL:"
14991 msgstr "MRL:"
14993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
14994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
14995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
14996 msgid "Port:"
14997 msgstr "포트:"
14999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15000 msgid "Address:"
15001 msgstr "주소:"
15003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15004 msgid "unicast"
15005 msgstr "유니캐스트"
15007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15008 msgid "multicast"
15009 msgstr "멀티캐스트"
15011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15012 msgid "Network: "
15013 msgstr "네트워크: "
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15016 msgid "udp"
15017 msgstr "UDP"
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15020 msgid "udp6"
15021 msgstr "UDP6"
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15024 msgid "rtp"
15025 msgstr "RTP"
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15028 msgid "rtp4"
15029 msgstr "RTP4"
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15032 msgid "ftp"
15033 msgstr "FTP"
15035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15036 msgid "http"
15037 msgstr "HTTP"
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15040 msgid "sout"
15041 msgstr "sout"
15043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15044 msgid "mms"
15045 msgstr "mms"
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15048 msgid "Protocol:"
15049 msgstr "프로토콜:"
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15052 msgid "Transcode:"
15053 msgstr "트랜스코드:"
15055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15058 msgid "enable"
15059 msgstr "켜기"
15061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15062 msgid "Video:"
15063 msgstr "영상:"
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15066 msgid "Audio:"
15067 msgstr "음성:"
15069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15070 msgid "Channel:"
15071 msgstr "채널:"
15073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15074 msgid "Norm:"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15078 msgid "Size:"
15079 msgstr "크기:"
15081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15082 msgid "Frequency:"
15083 msgstr "주파수:"
15085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15086 msgid "Samplerate:"
15087 msgstr "샘플·레이트:"
15089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15090 msgid "Quality:"
15091 msgstr "품질:"
15093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15094 msgid "Tuner:"
15095 msgstr "튜너:"
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15098 msgid "Sound:"
15099 msgstr "사운드:"
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15102 msgid "MJPEG:"
15103 msgstr "MJPEG:"
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15106 msgid "Decimation:"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15110 msgid "pal"
15111 msgstr "PAL"
15113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15114 msgid "ntsc"
15115 msgstr "NTSC"
15117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15118 msgid "secam"
15119 msgstr "SECAM"
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15122 msgid "240x192"
15123 msgstr "240x192"
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15126 msgid "320x240"
15127 msgstr "320x240"
15129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15130 msgid "qsif"
15131 msgstr "QSIF"
15133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15134 msgid "qcif"
15135 msgstr "QCIF"
15137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15138 msgid "sif"
15139 msgstr "SIF"
15141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15142 msgid "cif"
15143 msgstr "CIF"
15145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15146 msgid "vga"
15147 msgstr "VGA"
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15150 msgid "kHz"
15151 msgstr "kHz"
15153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15154 msgid "Hz/s"
15155 msgstr "Hz/초"
15157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15158 msgid "mono"
15159 msgstr "모노"
15161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15162 msgid "stereo"
15163 msgstr "스테레오"
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15166 msgid "Camera"
15167 msgstr "카메라"
15169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15170 msgid "Video Codec:"
15171 msgstr "영상 코덱:"
15173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15174 msgid "huffyuv"
15175 msgstr "huffyuv"
15177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15178 msgid "mp1v"
15179 msgstr "mp1v"
15181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15182 msgid "mp2v"
15183 msgstr "mp2v"
15185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15186 msgid "mp4v"
15187 msgstr "mp4v"
15189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15190 msgid "H263"
15191 msgstr "H263"
15193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15194 msgid "WMV1"
15195 msgstr "WMV1"
15197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15198 msgid "WMV2"
15199 msgstr "WMV2"
15201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15202 msgid "Video Bitrate:"
15203 msgstr "영상 비트레이트:"
15205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15206 msgid "Bitrate Tolerance:"
15207 msgstr "비트레이트 허용치:"
15209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15210 msgid "Keyframe Interval:"
15211 msgstr "키 프레임 간격:"
15213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15214 msgid "Audio Codec:"
15215 msgstr "음성 코덱:"
15217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15218 msgid "Deinterlace:"
15219 msgstr "디인터레이스:"
15221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15222 msgid "Access:"
15223 msgstr "접근:"
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15226 msgid "Muxer:"
15227 msgstr "Muxer:"
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15230 msgid "URL:"
15231 msgstr "URL:"
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15234 msgid "Time To Live (TTL):"
15235 msgstr "Time To Live (TTL):"
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15238 msgid "127.0.0.1"
15239 msgstr "127.0. 0.1"
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15242 msgid "localhost"
15243 msgstr "localhost"
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15246 msgid "localhost.localdomain"
15247 msgstr "localhost.localdomain"
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15250 msgid "239.0.0.42"
15251 msgstr "239.0. 0.42"
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15254 msgid "PS"
15255 msgstr "PS"
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15258 msgid "TS"
15259 msgstr "TS"
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15262 msgid "MPEG1"
15263 msgstr "MPEG1"
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15266 msgid "AVI"
15267 msgstr "AVI"
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15270 msgid "OGG"
15271 msgstr "OGG"
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15274 msgid "MP4"
15275 msgstr "MP4"
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15278 msgid "MOV"
15279 msgstr "MOV"
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15282 msgid "ASF"
15283 msgstr "ASF"
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15286 msgid "kbits/s"
15287 msgstr "kbits/초"
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15290 msgid "alaw"
15291 msgstr "alaw"
15293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15294 msgid "ulaw"
15295 msgstr "ulaw"
15297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15298 msgid "mpga"
15299 msgstr "mpga"
15301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15302 msgid "mp3"
15303 msgstr "mp3"
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15306 msgid "a52"
15307 msgstr "a52"
15309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15310 msgid "vorb"
15311 msgstr "vorb"
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15314 msgid "bits/s"
15315 msgstr "bits/초"
15317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15318 msgid "Audio Bitrate :"
15319 msgstr "음성 비트레이트 :"
15321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15322 msgid "SAP Announce:"
15323 msgstr "SAP 아나운스:"
15325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15326 msgid "SLP Announce:"
15327 msgstr "SLP 아나운스:"
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15330 msgid "Announce Channel:"
15331 msgstr "아나운스 채널:"
15333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15335 msgid "Update"
15336 msgstr "갱신"
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15339 msgid " Clear "
15340 msgstr " 지움 "
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15343 msgid " Save "
15344 msgstr " 저장 "
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15347 msgid " Apply "
15348 msgstr " 적용 "
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15351 msgid " Cancel "
15352 msgstr " 취소 "
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15355 msgid "Preference"
15356 msgstr "기본 설정"
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15359 msgid ""
15360 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15361 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15362 "org/copyleft/gpl.html)."
15363 msgstr ""
15364 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15365 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15366 "org/copyleft/gpl.html)."
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15369 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15370 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15373 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15374 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15376 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15377 #, c-format
15378 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15382 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15383 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15387 msgid "Preamp\n"
15388 msgstr "프리앰프\n"
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15392 msgid "dB"
15393 msgstr "dB"
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Enable spatializer"
15398 msgstr "공간화"
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Audio/Video"
15403 msgstr "음성 코덱"
15405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15406 msgid "Advance of audio over video:"
15407 msgstr ""
15409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15410 msgid ""
15411 "A positive value means that\n"
15412 "the audio is ahead of the video"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Subtitles/Video"
15418 msgstr "자막 파일"
15420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Advance of subtitles over video:"
15423 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15426 msgid ""
15427 "A positive value means that\n"
15428 "the subtitles are ahead of the video"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Speed of the subtitles:"
15434 msgstr "Teletext 자막"
15436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Force update of this dialog's values"
15439 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15444 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15447 msgid ""
15448 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15449 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15453 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Sent bitrate"
15459 msgstr "전송 비트레이트"
15461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15462 msgid ""
15463 "Play\n"
15464 "If the playlist is empty, open a media"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Current visualization"
15470 msgstr "현재 시각화:"
15472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
15473 msgid ""
15474 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15475 "Click to set point A"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Frame by frame"
15481 msgstr "프레임 레이트"
15483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
15484 msgid "Take a snapshot"
15485 msgstr "스냅샷 찍기"
15487 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
15488 msgid ""
15489 "Loop from point A to point B continuously\n"
15490 "Click to set point A"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
15494 msgid "Click to set point B"
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15498 msgid "Stop the A to B loop"
15499 msgstr ""
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15502 msgid "Menu"
15503 msgstr "메뉴"
15505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Teletext on"
15508 msgstr "Teletext 페이지"
15510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
15511 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Teletext"
15514 msgstr "Teletext 페이지"
15516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Previous media in the playlist"
15519 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Next media in the playlist"
15524 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Stop playback"
15529 msgstr "재생 개시"
15531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15534 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
15537 msgid "Show playlist"
15538 msgstr "재생목록 보기"
15540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Show extended settings"
15543 msgstr "확장 옵션 보기"
15545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Transparent"
15548 msgstr "투명"
15550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Unmute"
15553 msgstr "소리 없앰"
15555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Pause the playback"
15558 msgstr "재생 개시"
15560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
15561 msgid "Revert to normal play speed"
15562 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15567 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Select one or multiple files"
15572 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15575 msgid "File names:"
15576 msgstr "파일 이름:"
15578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15579 msgid "Filter:"
15580 msgstr "필터:"
15582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15584 msgid "Open subtitles file"
15585 msgstr "자막 파일 열기"
15587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Eject the disc"
15590 msgstr "디스크의 꺼내기"
15592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
15594 msgid "DVB Type:"
15595 msgstr "DVB 타입:"
15597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
15598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
15599 msgid "Transponder symbol rate"
15600 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Channels:"
15605 msgstr "채널 :"
15607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Selected ports:"
15610 msgstr "선택된 포트 :"
15612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
15613 msgid ".*"
15614 msgstr ".*"
15616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Input caching:"
15619 msgstr "입력 캐시 :"
15621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
15622 msgid "Use VLC pace"
15623 msgstr "VLC 페이스 사용"
15625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
15626 msgid "Auto connnection"
15627 msgstr "자동 연결"
15629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
15630 msgid "Radio device name"
15631 msgstr "무선 장치 이름"
15633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Advanced Options"
15636 msgstr "고급 옵션"
15638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Double click to get media information"
15641 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Show the current item"
15646 msgstr "현재 항목 반복"
15648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
15649 msgid "Select File"
15650 msgstr "파일 선택"
15652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
15653 msgid "Select Directory"
15654 msgstr "디렉토리 선택"
15656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15657 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15658 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15661 msgid "Set"
15662 msgstr "설정"
15664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Unset"
15667 msgstr "사용자"
15669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
15670 msgid "Hotkey for "
15671 msgstr "단축키 "
15673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
15674 msgid "Press the new keys for "
15675 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15680 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
15683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Key: "
15686 msgstr "키"
15688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Subtitles && OSD"
15691 msgstr "자막/OSD"
15693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Input && Codecs"
15696 msgstr "입력 / 코덱"
15698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Device:"
15701 msgstr "DVD 디바이스"
15703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Input & Codecs Settings"
15706 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15709 msgid ""
15710 "If this property is blank, different values\n"
15711 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15712 "You can define a unique one or configure them \n"
15713 "individually in the advanced preferences."
15714 msgstr ""
15716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15717 msgid "Configure Hotkeys"
15718 msgstr "단축키 설정"
15720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15722 msgid "Audio Files"
15723 msgstr "음성 파일"
15725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15727 msgid "Video Files"
15728 msgstr "영상 파일"
15730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15732 msgid "Playlist Files"
15733 msgstr "재생목록 파일"
15735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15736 #, fuzzy
15737 msgid "&Apply"
15738 msgstr "적용"
15740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15743 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
15746 msgid "&Cancel"
15747 msgstr "취소(&C)"
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Edit Bookmarks"
15752 msgstr "북마크 편집"
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15755 msgid "Create"
15756 msgstr "생성"
15758 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15759 msgid "Create a new bookmark"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Delete the selected item"
15766 msgstr "스트림의 재생"
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Delete all the bookmarks"
15771 msgstr "재생목록 북마크 정의."
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
15779 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15782 msgid "&Close"
15783 msgstr "닫기(&C)"
15785 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15786 msgid "Bytes"
15787 msgstr "바이트"
15789 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15790 msgid "Errors"
15791 msgstr "에러"
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15796 msgid "&Clear"
15797 msgstr "지움(&C)"
15799 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15800 msgid "Hide future errors"
15801 msgstr "이후의 오류 숨김"
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15804 msgid "Adjustments and Effects"
15805 msgstr "조정 및 효과"
15807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15808 msgid "Graphic Equalizer"
15809 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Spatializer"
15814 msgstr "공간화"
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Audio Effects"
15819 msgstr "음성 효과"
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Video Effects"
15824 msgstr "음성 효과"
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Synchronization"
15829 msgstr "클럭 동기화"
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
15832 #, fuzzy
15833 msgid "v4l2 controls"
15834 msgstr "제어"
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Go to Time"
15839 msgstr "시간으로 이동"
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15842 msgid "&Go"
15843 msgstr "이동(&G)"
15845 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15846 msgid "Go to time"
15847 msgstr "시간으로 이동"
15849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15850 #, fuzzy
15851 msgid "VLC media player "
15852 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15855 #, fuzzy
15856 msgid ""
15857 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15858 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15859 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15860 "platform.\n"
15861 "\n"
15862 msgstr ""
15863 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15864 "입니다.\n"
15865 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15866 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15867 "도 합니다.\n"
15868 "\n"
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15871 #, fuzzy
15872 msgid ""
15873 "This version of VLC was compiled by:\n"
15874 " "
15875 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15878 msgid "Based on Git commit: "
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15882 #, fuzzy
15883 msgid ""
15884 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15885 "\n"
15886 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Copyright (C) "
15891 msgstr "저작권"
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
15894 #, fuzzy
15895 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
15896 msgstr ""
15897 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
15898 "\n"
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
15901 msgid ""
15902 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15903 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15904 "create the best free software."
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15908 msgid "Authors"
15909 msgstr "작성자"
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
15912 msgid "Thanks"
15913 msgstr "감사"
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
15916 #, fuzzy
15917 msgid "VLC media player updates"
15918 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15921 msgid "&Recheck version"
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Checking for an update..."
15927 msgstr "업데이트 확인..."
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
15930 msgid ""
15931 "\n"
15932 "Do you want to download it?\n"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Launching an update request..."
15938 msgstr "업데이트 확인..."
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Select a directory..."
15943 msgstr "디렉토리 선택"
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15946 msgid "&Yes"
15947 msgstr "예(&Y)"
15949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
15950 #, fuzzy
15951 msgid "A new version of VLC("
15952 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
15955 #, fuzzy
15956 msgid ") is available."
15957 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
15960 #, fuzzy
15961 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15962 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
15965 #, fuzzy
15966 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15967 msgstr "업데이트 확인..."
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
15970 msgid "Login"
15971 msgstr "로그인"
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15974 msgid "&General"
15975 msgstr "일반(&G)"
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15978 msgid "&Extra Metadata"
15979 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
15982 msgid "&Codec Details"
15983 msgstr "코덱 정보(&C)"
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15986 msgid "&Statistics"
15987 msgstr "통계(&S)"
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15990 msgid "&Save Metadata"
15991 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Location:"
15996 msgstr "위치 :"
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Modules tree"
16001 msgstr "모듈"
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16004 msgid "&Save as..."
16005 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16008 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16012 msgid "Verbosity Level"
16013 msgstr "Verbosity 수준"
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16016 #, fuzzy
16017 msgid "&Update"
16018 msgstr "갱신"
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Select a name for the logs file"
16023 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16025 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16026 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16027 msgstr ""
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16030 msgid ""
16031 "Cannot write file %1:\n"
16032 "%2."
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16036 msgid "&File"
16037 msgstr "파일(&F)"
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16040 msgid "&Disc"
16041 msgstr "디스크(&D)"
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16044 msgid "&Network"
16045 msgstr "네트워크(&N)"
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16048 msgid "Capture &Device"
16049 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16052 #, fuzzy
16053 msgid "&Select"
16054 msgstr "선택"
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16057 msgid "&Enqueue"
16058 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16061 msgid "&Play"
16062 msgstr "재생(&P)"
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16066 msgid "&Stream"
16067 msgstr "스트리밍(&S)"
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16070 msgid "&Convert"
16071 msgstr "변환(&C)"
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16074 msgid "&Convert / Save"
16075 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Show settings"
16080 msgstr "설정 저장"
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Simple"
16085 msgstr "simple"
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Switch to simple preferences"
16090 msgstr "스킨 전환"
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Switch to complete preferences"
16095 msgstr "VLC 모듈 설정"
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16098 msgid "&Save"
16099 msgstr "저장(&S)"
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16102 msgid "&Reset Preferences"
16103 msgstr "설정 초기화(&R)"
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16106 msgid ""
16107 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16108 "Are you sure you want to continue?"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Open Directory"
16114 msgstr "디렉토리 열기"
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16117 msgid "Open playlist file"
16118 msgstr "재생목록 파일 열기"
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16121 msgid "Choose a filename to save playlist"
16122 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16125 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16126 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16129 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16130 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16133 msgid "Media Files"
16134 msgstr "미디어 파일"
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16137 msgid "Subtitles Files"
16138 msgstr "자막 파일"
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16141 msgid "All Files"
16142 msgstr "모든 파일"
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16145 msgid "Stream Output"
16146 msgstr "스트림 출력"
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16149 msgid ""
16150 "Stream output string.\n"
16151 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16152 "but you can update it manually."
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16156 msgid "Save file"
16157 msgstr "파일 저장"
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16160 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16161 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Audio Port:"
16166 msgstr "음성 포트"
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16171 msgstr "시/분/초 :"
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Day / Month / Year:"
16176 msgstr "일/월/년 :"
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Repeat:"
16181 msgstr "반복 :"
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Repeat delay:"
16186 msgstr "반복 :"
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16189 #, fuzzy
16190 msgid " days"
16191 msgstr "지연"
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Import"
16196 msgstr "정렬"
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Export"
16201 msgstr "추출"
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16206 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16209 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Open a VLM Configuration File"
16215 msgstr "VLM 설정 파일"
16217 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16218 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16219 msgstr ""
16221 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16222 msgid ""
16223 "Current playback speed.\n"
16224 "Right click to adjust"
16225 msgstr ""
16227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Privacy and Network Policies"
16230 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Privacy and Network Warning"
16235 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16237 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16238 msgid ""
16239 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16240 "without authorization.</p>\n"
16241 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16242 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16243 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16244 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16245 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16246 "access on the web.</p>\n"
16247 msgstr ""
16249 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16250 msgid "Control menu for the player"
16251 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16254 msgid "Paused"
16255 msgstr "일시정지"
16257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16258 msgid "&Media"
16259 msgstr "미디어(&M)"
16261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16262 msgid "&Audio"
16263 msgstr "음성(&A)"
16265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16266 msgid "&Video"
16267 msgstr "영상(&V)"
16269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16270 #, fuzzy
16271 msgid "P&layback"
16272 msgstr "재생"
16274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16275 msgid "&Playlist"
16276 msgstr "재생목록(&P)"
16278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16279 msgid "&Tools"
16280 msgstr "도구(&T)"
16282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16283 msgid "&Help"
16284 msgstr "도움말(&H)"
16286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16287 msgid "&Open File..."
16288 msgstr "파일 열기(&O)..."
16290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16291 msgid "Open &Disc..."
16292 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16295 msgid "Open &Network..."
16296 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16299 msgid "Open &Capture Device..."
16300 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16303 msgid "Conve&rt / Save..."
16304 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16307 msgid "&Streaming..."
16308 msgstr "스트리밍(&S)..."
16310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16311 msgid "&Quit"
16312 msgstr "종료(&Q)"
16314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Show P&laylist"
16317 msgstr "재생목록 보기"
16319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Play&list..."
16322 msgstr "재생목록..."
16324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16325 msgid "Ctrl+L"
16326 msgstr "Ctrl+L"
16328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Mi&nimal View..."
16331 msgstr "최소 보기..."
16333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16334 msgid "Ctrl+H"
16335 msgstr "Ctrl+H"
16337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16338 #, fuzzy
16339 msgid "&Fullscreen Interface"
16340 msgstr "전화면 표시의 변환"
16342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16343 #, fuzzy
16344 msgid "&Advanced Controls"
16345 msgstr "고급 제어"
16347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16348 msgid "Visualizations selector"
16349 msgstr "시각화 선택기"
16351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16352 msgid "&Preferences..."
16353 msgstr "기본 설정(&P)..."
16355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Audio &Track"
16358 msgstr "음성 트랙"
16360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Audio &Device"
16363 msgstr "음성 장치"
16365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Audio &Channels"
16368 msgstr "음성 채널"
16370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16371 #, fuzzy
16372 msgid "&Visualizations"
16373 msgstr "시각화"
16375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Video &Track"
16378 msgstr "영상 트랙"
16380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16381 #, fuzzy
16382 msgid "&Subtitles Track"
16383 msgstr "자막 트랙"
16385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Load File..."
16388 msgstr "파일 추가..."
16390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16391 #, fuzzy
16392 msgid "&Fullscreen"
16393 msgstr "전체화면"
16395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16396 #, fuzzy
16397 msgid "&Zoom"
16398 msgstr "확대"
16400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16401 #, fuzzy
16402 msgid "&Deinterlace"
16403 msgstr "디인터레이스"
16405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16406 #, fuzzy
16407 msgid "&Aspect Ratio"
16408 msgstr "화면비"
16410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16411 #, fuzzy
16412 msgid "&Crop"
16413 msgstr "잘라내기"
16415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Always &On Top"
16418 msgstr "항상 맨 앞"
16420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16421 #, fuzzy
16422 msgid "DirectX Wallpaper"
16423 msgstr "바탕화면"
16425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Sna&pshot"
16428 msgstr "스냅샷"
16430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16431 #, fuzzy
16432 msgid "&Bookmarks"
16433 msgstr "북마크"
16435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16436 #, fuzzy
16437 msgid "T&itle"
16438 msgstr "타이틀"
16440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16441 #, fuzzy
16442 msgid "&Chapter"
16443 msgstr "Chapter"
16445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16446 #, fuzzy
16447 msgid "&Program"
16448 msgstr "프로그램"
16450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16451 msgid "&Navigation"
16452 msgstr "탐색(&N)"
16454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Configure podcasts..."
16457 msgstr "단축키 설정"
16459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16460 #, fuzzy
16461 msgid "&Help..."
16462 msgstr "도움말..."
16464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Check for &Updates..."
16467 msgstr "업데이트 확인..."
16469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16470 msgid "Tools"
16471 msgstr "도구"
16473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Leave Fullscreen"
16476 msgstr "전체화면 끄기"
16478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16479 msgid "&Playback"
16480 msgstr "재생(&P)"
16482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16483 msgid "Show Playlist"
16484 msgstr "재생목록 보기"
16486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16487 msgid "Minimal View..."
16488 msgstr "최소 보기..."
16490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16493 msgstr "전화면 표시의 변환"
16495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16496 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16497 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16500 msgid "Show VLC media player"
16501 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
16504 msgid "&Open Media"
16505 msgstr "미디어 열기(&O)"
16507 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Open &Folder..."
16510 msgstr "폴더 열기..."
16512 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16513 msgid "Open D&irectory..."
16514 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16519 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16522 msgid ""
16523 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16524 "preferences dialog."
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16528 msgid "Systray icon"
16529 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16532 msgid ""
16533 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16534 "basic actions."
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16538 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16539 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16542 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16543 msgstr ""
16545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16546 msgid "Show playing item name in window title"
16547 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16552 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16555 msgid "Path to use in openfile dialog"
16556 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16559 msgid "Show notification popup on track change"
16560 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16563 msgid ""
16564 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16565 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16566 msgstr ""
16568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16569 msgid "Advanced options"
16570 msgstr "고급 옵션"
16572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16575 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16578 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16579 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16582 msgid ""
16583 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16584 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16585 "extensions."
16586 msgstr ""
16588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16589 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16590 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Activate the updates availability notification"
16595 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16598 msgid ""
16599 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16600 "once every two weeks."
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16604 msgid "Number of days between two update checks"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16608 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16612 msgid ""
16613 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16614 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16615 msgstr ""
16617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16618 msgid "Automatically save the volume on exit"
16619 msgstr ""
16621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16622 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16623 msgstr ""
16625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16626 msgid "Ask for network policy at start"
16627 msgstr ""
16629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16630 msgid "Define the colors of the volume slider "
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16634 msgid ""
16635 "Define the colors of the volume slider\n"
16636 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16637 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16638 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16639 msgstr ""
16641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16642 msgid "Selection of the starting mode and look "
16643 msgstr ""
16645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16646 msgid ""
16647 "Start VLC with:\n"
16648 " - normal mode\n"
16649 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16650 " - minimal mode with limited controls"
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Classic look"
16656 msgstr "클래식 록"
16658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16659 msgid "Complete look with information area"
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16663 msgid "Minimal look with no menus"
16664 msgstr ""
16666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16669 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16672 msgid "Qt interface"
16673 msgstr "Qt 인터페이스"
16675 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16676 msgid "Preset"
16677 msgstr "프리셋"
16679 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Capture mode"
16682 msgstr "캡쳐 모드"
16684 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16685 msgid "Select the capture device type"
16686 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16688 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16689 msgid "Card Selection"
16690 msgstr "카드 선택"
16692 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16693 msgid "Options"
16694 msgstr "옵션"
16696 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16697 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16698 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16700 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16701 msgid "Advanced options..."
16702 msgstr "고급 옵션..."
16704 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Disc Selection"
16707 msgstr "디스크 선택"
16709 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16710 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16711 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16713 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Disc device"
16716 msgstr "디스크 장치"
16718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Starting Position"
16721 msgstr "시작 위치"
16723 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16724 msgid "Audio and Subtitles"
16725 msgstr "음성 및 자막"
16727 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16728 msgid "Choose one or more media file to open"
16729 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Add a subtitles file"
16734 msgstr "자막 필터 추가"
16736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Use a sub&titles file"
16739 msgstr "자막 파일 사용"
16741 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16742 msgid "Alignment:"
16743 msgstr "정렬:"
16745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Select the subtitles file"
16748 msgstr "자막 파일 선택"
16750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16751 msgid "Network Protocol"
16752 msgstr "네트워크 프로토콜"
16754 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Select the protocol for the URL."
16757 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16759 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16760 msgid "Protocol"
16761 msgstr "프로토콜"
16763 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Select the port used"
16766 msgstr "사용할 포트 설정"
16768 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16769 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16773 msgid "Show extended options"
16774 msgstr "확장 옵션 보기"
16776 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Show &more options"
16779 msgstr "다른 옵션 보기"
16781 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16782 msgid "Change the caching for the media"
16783 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16785 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16786 msgid "Start Time"
16787 msgstr "시작 시간"
16789 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16790 msgid "Change the start time for the media"
16791 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16793 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16794 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16795 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16797 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16798 msgid "Extra media"
16799 msgstr "별도의 미디어"
16801 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16802 msgid "Select the file"
16803 msgstr "파일 선택"
16805 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16806 msgid "Customize"
16807 msgstr "사용자 설정"
16809 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
16810 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16811 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16813 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Select play mode"
16816 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
16818 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16819 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16820 msgid "Podcast URLs list"
16821 msgstr "Podcast URL 목록"
16823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16824 msgid "Outputs"
16825 msgstr "출력"
16827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
16828 msgid "Play locally"
16829 msgstr "로컬에서 재생"
16831 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Video Port"
16834 msgstr "영상 포트"
16836 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16837 msgid "Mount Point"
16838 msgstr "마운트 지점"
16840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
16841 msgid "Login:pass:"
16842 msgstr ""
16844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
16845 msgid "Prefer UDP over RTP"
16846 msgstr "UDP over RTP 선호"
16848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
16849 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16850 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
16853 msgid "Profile"
16854 msgstr "프로파일"
16856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
16857 msgid "Encapsulation"
16858 msgstr "캡슐화"
16860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
16861 msgid "Video codec"
16862 msgstr "영상 코덱"
16864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
16865 msgid "Audio codec"
16866 msgstr "음성 코덱"
16868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
16869 msgid "Overlay subtitles on the video"
16870 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
16873 msgid "Group name"
16874 msgstr "그룹 이름"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
16877 msgid "Stream all elementary streams"
16878 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
16881 msgid "Generated stream output string"
16882 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16885 msgid "Default volume"
16886 msgstr "기본 음량"
16888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16889 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16893 msgid "Save volume on exit"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16897 msgid "Preferred audio language"
16898 msgstr "선호하는 음성 언어"
16900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16901 #, fuzzy
16902 msgid "last.fm"
16903 msgstr "Last.fm"
16905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16906 msgid "Enable last.fm submission"
16907 msgstr "last.fm 전송 사용"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Disc Devices"
16912 msgstr "디스크 장치"
16914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Default disc device"
16917 msgstr "기본 장치"
16919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Server default port"
16922 msgstr "서버 기본 포트"
16924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16925 msgid "Default caching level"
16926 msgstr "기본 캐시 수준"
16928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Post-Processing quality"
16931 msgstr "후 처리 품질"
16933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16934 msgid "Repair AVI files"
16935 msgstr "AVI 파일 복구"
16937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16938 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16939 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Interface Type"
16944 msgstr "인터페이스 메뉴"
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16947 msgid "Native"
16948 msgstr "고유"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16951 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16952 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Display mode"
16957 msgstr "디스플레이"
16959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Integrate video in interface"
16962 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16966 msgid "Skins"
16967 msgstr "스킨"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Skin file"
16972 msgstr "스킨 파일"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Show a controller in fullscreen"
16977 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16980 msgid "Instances"
16981 msgstr "인스턴스"
16983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16984 msgid "Allow only one instance"
16985 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16988 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16989 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16992 #, fuzzy
16993 msgid "File associations:"
16994 msgstr "파일 형식:"
16996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16997 msgid "Association Setup"
16998 msgstr ""
17000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17001 msgid "Activate update notifier"
17002 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
17004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17005 msgid ""
17006 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Subtitles Language"
17012 msgstr "자막 언어"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Preferred subtitles language"
17017 msgstr "선호하는 음성 언어"
17019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Default encoding"
17022 msgstr "기본 인코딩"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17025 #: modules/video_output/opengl.c:174
17026 msgid "Effect"
17027 msgstr "효과"
17029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Font color"
17032 msgstr "글꼴 색상"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17035 msgid "Output"
17036 msgstr "출력"
17038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17039 msgid "Accelerated video output"
17040 msgstr "가속화된 영상 출력"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17043 msgid "DirectX"
17044 msgstr "DirectX"
17046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Display device"
17049 msgstr "디스플레이 장치"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Enable wallpaper mode"
17054 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17057 msgid "Edit settings"
17058 msgstr "설정 편집"
17060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17061 msgid "Control"
17062 msgstr "제어"
17064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17065 msgid "Run manually"
17066 msgstr "직접 실행"
17068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17069 msgid "Setup schedule"
17070 msgstr "스케줄 설정"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17073 msgid "Run on schedule"
17074 msgstr "스케줄대로 실행"
17076 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17077 msgid "Status"
17078 msgstr "상태"
17080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17081 msgid "P/P"
17082 msgstr "P/P"
17084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17085 msgid "Prev"
17086 msgstr "이전"
17088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Add Input"
17091 msgstr "입력 추가"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Edit Input"
17096 msgstr "입력 편집"
17098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Clear List"
17101 msgstr "목록 지움"
17103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17104 msgid "Transform"
17105 msgstr "변환"
17107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17108 msgid "Sharpen"
17109 msgstr ""
17111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17112 msgid "Sigma"
17113 msgstr "시그마"
17115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17116 msgid "Image adjust"
17117 msgstr "이미지 조정"
17119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17120 msgid "Brightness threshold"
17121 msgstr "밝기 임계치"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17124 msgid "Color fun"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17128 msgid "Color extraction"
17129 msgstr "색상 추출"
17131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17132 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17133 msgid "Color threshold"
17134 msgstr "색상 임계치"
17136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17137 msgid "Similarity"
17138 msgstr "유사도"
17140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Synchronize top and bottom"
17143 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Synchronize left and right"
17148 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Geometry"
17153 msgstr "스펙트럼"
17155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17156 msgid "Puzzle game"
17157 msgstr "퍼즐 게임"
17159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17160 msgid "Black slot"
17161 msgstr "검정 슬롯"
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17166 msgid "Columns"
17167 msgstr "열"
17169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17172 msgid "Rows"
17173 msgstr "행"
17175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17176 msgid "Rotate"
17177 msgstr "회전"
17179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17180 msgid "Angle"
17181 msgstr "각도"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17184 msgid "Image modification"
17185 msgstr "이미지 수정"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17188 msgid "Water effect"
17189 msgstr "물결 효과"
17191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17192 #: modules/video_filter/noise.c:54
17193 msgid "Noise"
17194 msgstr "노이즈"
17196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17197 msgid "Motion detect"
17198 msgstr "모션 인식"
17200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17201 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17202 msgid "Motion blur"
17203 msgstr "모션 블러"
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17206 msgid "Factor"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17210 msgid "Cartoon"
17211 msgstr "카툰"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Vout/Overlay"
17216 msgstr "오버레이"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17219 msgid "Wall"
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17223 msgid "Add text"
17224 msgstr "텍스트 추가"
17226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17227 msgid "Panoramix"
17228 msgstr "Panoramix"
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17231 msgid "Clone"
17232 msgstr "복제"
17234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17235 msgid "Number of clones"
17236 msgstr "복제할 수"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17240 msgid "Logo"
17241 msgstr "로고"
17243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17244 msgid "Add logo"
17245 msgstr "로고 추가"
17247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17249 msgid "Transparency"
17250 msgstr "투명"
17252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17253 msgid "Logo erase"
17254 msgstr "로고 삭제"
17256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17257 msgid "Mask"
17258 msgstr "마스크"
17260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17261 msgid "Advanced video filter controls"
17262 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17265 msgid "Subpicture filters"
17266 msgstr "부화면 필터"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17269 msgid "Video filters"
17270 msgstr "영상 필터"
17272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17273 msgid "Vout filters"
17274 msgstr "Vout 필터"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17277 msgid "Reset"
17278 msgstr "초기화"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17281 msgid "VLM configurator"
17282 msgstr "VLM 설정"
17284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Media Manager Edition"
17287 msgstr "미디어 정보"
17289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Name:"
17292 msgstr "이름 :"
17294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Input:"
17297 msgstr "입력 :"
17299 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Select Input"
17302 msgstr "스크린 입력"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Output:"
17307 msgstr "출력 :"
17309 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Select Output"
17312 msgstr "스트림 출력"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17315 msgid "Time Control"
17316 msgstr "시간 제어"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Mux Control"
17321 msgstr "제어"
17323 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17324 msgid "Loop"
17325 msgstr "반복"
17327 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17328 msgid "Media Manager List"
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17332 msgid "Open a skin file"
17333 msgstr "스킨 파일 열기"
17335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17336 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17337 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17340 msgid "Open playlist"
17341 msgstr "재생목록 열기"
17343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17344 msgid ""
17345 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17346 "xspf"
17347 msgstr ""
17348 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17349 "xspf"
17351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17352 msgid "Save playlist"
17353 msgstr "재생목록 저장"
17355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17356 #, fuzzy
17357 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17358 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17361 msgid "Skin to use"
17362 msgstr "사용할 스킨"
17364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17365 msgid "Path to the skin to use."
17366 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17369 msgid "Config of last used skin"
17370 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17373 msgid ""
17374 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17375 "automatically, do not touch it."
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17379 msgid "Show a systray icon for VLC"
17380 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17384 msgid "Show VLC on the taskbar"
17385 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17388 msgid "Enable transparency effects"
17389 msgstr "투명 효과 사용"
17391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17392 msgid ""
17393 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17394 "when moving windows does not behave correctly."
17395 msgstr ""
17397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17399 msgid "Use a skinned playlist"
17400 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17403 msgid "Skinnable Interface"
17404 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17407 msgid "Skins loader demux"
17408 msgstr ""
17410 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17411 msgid "Select skin"
17412 msgstr "스킨 선택"
17414 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17415 msgid "Open skin..."
17416 msgstr "스킨 열기..."
17418 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17419 msgid ""
17420 "\n"
17421 "(WinCE interface)\n"
17422 "\n"
17423 msgstr ""
17424 "\n"
17425 "(WinCE 인터페이스)\n"
17426 "\n"
17428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17429 msgid ""
17430 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17431 "\n"
17432 msgstr ""
17433 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17434 "\n"
17436 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17437 msgid "Compiled by "
17438 msgstr "컴파일 : "
17440 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17441 msgid "Compiler: "
17442 msgstr "컴파일러: "
17444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17445 msgid ""
17446 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17447 "http://www.videolan.org/"
17448 msgstr ""
17449 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17450 "http://www.videolan.org/"
17452 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17453 msgid "Open:"
17454 msgstr "열기:"
17456 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17457 msgid ""
17458 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17459 "targets:"
17460 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17462 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17463 msgid "Choose directory"
17464 msgstr "디렉토리 선택"
17466 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17467 msgid "Choose file"
17468 msgstr "파일 선택"
17470 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17471 msgid "Embed video in interface"
17472 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17474 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17475 msgid ""
17476 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17477 "window."
17478 msgstr ""
17480 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17481 msgid "WinCE interface module"
17482 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17484 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17485 msgid "WinCE dialogs provider"
17486 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17488 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17489 msgid "Folder meta data"
17490 msgstr "폴더 메타데이터"
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17493 msgid "Blues"
17494 msgstr "블루스"
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17497 msgid "Classic rock"
17498 msgstr "클래식 록"
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17501 msgid "Country"
17502 msgstr "컨트리"
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17505 msgid "Disco"
17506 msgstr "디스코"
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17509 msgid "Funk"
17510 msgstr "펑크"
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17513 msgid "Grunge"
17514 msgstr "그런지"
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17517 msgid "Hip-Hop"
17518 msgstr "힙합"
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17521 msgid "Jazz"
17522 msgstr "재즈"
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17525 msgid "Metal"
17526 msgstr "메탈"
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17529 msgid "New Age"
17530 msgstr "뉴 에이지"
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17533 msgid "Oldies"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17537 msgid "Other"
17538 msgstr "그 외"
17540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17541 msgid "R&B"
17542 msgstr "R&B"
17544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17545 msgid "Rap"
17546 msgstr "랩"
17548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17549 msgid "Industrial"
17550 msgstr "인더스트리얼"
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17553 msgid "Alternative"
17554 msgstr "얼터너티브"
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17557 msgid "Death metal"
17558 msgstr "데스메탈"
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17561 msgid "Pranks"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17565 msgid "Soundtrack"
17566 msgstr "사운드 트랙"
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17569 msgid "Euro-Techno"
17570 msgstr "유로·테크노"
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17573 msgid "Ambient"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17577 msgid "Trip-Hop"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17581 msgid "Vocal"
17582 msgstr "보컬"
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17585 msgid "Jazz+Funk"
17586 msgstr "재즈+펑크"
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17589 msgid "Fusion"
17590 msgstr "퓨전"
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17593 msgid "Trance"
17594 msgstr "트랜스"
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17597 msgid "Instrumental"
17598 msgstr "경음악"
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17601 msgid "Acid"
17602 msgstr "애시드"
17604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17605 msgid "House"
17606 msgstr "하우스"
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17609 msgid "Game"
17610 msgstr "게임"
17612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17613 msgid "Sound clip"
17614 msgstr "사운드 클립"
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17617 msgid "Gospel"
17618 msgstr "가스펠"
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17621 msgid "Alternative rock"
17622 msgstr "얼터너티브 록"
17624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17625 msgid "Soul"
17626 msgstr "소울"
17628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17629 msgid "Punk"
17630 msgstr "펑크"
17632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17633 msgid "Space"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17637 msgid "Meditative"
17638 msgstr "명상 음악"
17640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17641 msgid "Instrumental pop"
17642 msgstr "인스트루멘털 팝"
17644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17645 msgid "Instrumental rock"
17646 msgstr "인스트루멘털 록"
17648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17649 msgid "Ethnic"
17650 msgstr "에스닉"
17652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17653 msgid "Gothic"
17654 msgstr "고딕"
17656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17657 msgid "Darkwave"
17658 msgstr "다크 웨이브"
17660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17661 msgid "Techno-Industrial"
17662 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17665 msgid "Electronic"
17666 msgstr "일렉트로닉"
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17669 msgid "Pop-Folk"
17670 msgstr "팝·포크"
17672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17673 msgid "Eurodance"
17674 msgstr "유로 댄스"
17676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17677 msgid "Dream"
17678 msgstr "드림"
17680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17681 msgid "Southern rock"
17682 msgstr "서던 록"
17684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17685 msgid "Comedy"
17686 msgstr "코메디"
17688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17689 msgid "Cult"
17690 msgstr "컬트"
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17693 msgid "Gangsta"
17694 msgstr "갱스터"
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17697 msgid "Top 40"
17698 msgstr "탑 40"
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17701 msgid "Christian rap"
17702 msgstr "기독교 랩"
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17705 msgid "Pop/funk"
17706 msgstr "팝/펑크"
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17709 msgid "Jungle"
17710 msgstr "정글"
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17713 msgid "Native American"
17714 msgstr "미국 음악"
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17717 msgid "Cabaret"
17718 msgstr "카바레"
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17721 msgid "New wave"
17722 msgstr "뉴 웨이브"
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17725 msgid "Rave"
17726 msgstr "레이브"
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17729 msgid "Showtunes"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17733 msgid "Trailer"
17734 msgstr "트레일러"
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17737 msgid "Lo-Fi"
17738 msgstr ""
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17741 msgid "Tribal"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17745 msgid "Acid punk"
17746 msgstr "애시드 펑크"
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17749 msgid "Acid jazz"
17750 msgstr "애시드 재즈"
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17753 msgid "Polka"
17754 msgstr "폴카"
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17757 msgid "Retro"
17758 msgstr "레트로"
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17761 msgid "Musical"
17762 msgstr "뮤지컬"
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17765 msgid "Rock & roll"
17766 msgstr "록 & 롤"
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17769 msgid "Hard rock"
17770 msgstr "하드록"
17772 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17773 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17774 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17776 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17777 msgid "MusicBrainz"
17778 msgstr "MusicBrainz"
17780 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17781 msgid "MusicBrainz meta data"
17782 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
17785 msgid "The username of your last.fm account"
17786 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17788 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17789 msgid "The password of your last.fm account"
17790 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17792 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
17793 msgid "Audioscrobbler"
17794 msgstr "Audioscrobbler"
17796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17797 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17798 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
17801 msgid "Last.fm username not set"
17802 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
17805 msgid ""
17806 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17807 "VLC.\n"
17808 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17809 msgstr ""
17811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
17812 msgid "last.fm: Authentication failed"
17813 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17815 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
17816 msgid ""
17817 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17818 "relaunch VLC."
17819 msgstr ""
17821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17822 msgid "Dummy image chroma format"
17823 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17826 msgid ""
17827 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17828 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17829 msgstr ""
17831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17832 msgid "Save raw codec data"
17833 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17836 msgid ""
17837 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17838 "main options."
17839 msgstr ""
17841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17842 msgid ""
17843 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17844 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17845 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17846 msgstr ""
17848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17849 msgid "Dummy interface function"
17850 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17853 msgid "Dummy Interface"
17854 msgstr "더미 인터페이스"
17856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17857 msgid "Dummy access function"
17858 msgstr "더미 접근 기능"
17860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17861 msgid "Dummy demux function"
17862 msgstr "더미 디먹스 기능"
17864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17865 msgid "Dummy decoder"
17866 msgstr "더미 디코더"
17868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17869 msgid "Dummy decoder function"
17870 msgstr "더미 디코더 기능"
17872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17873 msgid "Dummy encoder function"
17874 msgstr "더미 인코더 기능"
17876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17877 msgid "Dummy audio output function"
17878 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17881 msgid "Dummy video output function"
17882 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17885 msgid "Dummy Video output"
17886 msgstr "더미 영상 출력"
17888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17889 msgid "Dummy font renderer function"
17890 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17892 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17893 msgid "Filename for the font you want to use"
17894 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17896 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17897 msgid "Font size in pixels"
17898 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17900 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17901 msgid ""
17902 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17903 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17904 "font size."
17905 msgstr ""
17907 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17908 msgid ""
17909 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17910 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17911 msgstr ""
17913 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17914 #: modules/misc/win32text.c:68
17915 msgid "Text default color"
17916 msgstr "텍스트 기본 색상"
17918 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17919 #: modules/misc/win32text.c:69
17920 msgid ""
17921 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17922 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17923 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17924 "(red + green), #FFFFFF = white"
17925 msgstr ""
17927 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17928 #: modules/misc/win32text.c:73
17929 msgid "Relative font size"
17930 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17932 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17933 #: modules/misc/win32text.c:74
17934 msgid ""
17935 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17936 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17937 msgstr ""
17939 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17940 #: modules/misc/win32text.c:80
17941 msgid "Smaller"
17942 msgstr "매우 작음"
17944 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17945 #: modules/misc/win32text.c:80
17946 msgid "Small"
17947 msgstr "작음"
17949 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17950 #: modules/misc/win32text.c:80
17951 msgid "Large"
17952 msgstr "큼"
17954 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17955 #: modules/misc/win32text.c:80
17956 msgid "Larger"
17957 msgstr "매우 큼"
17959 #: modules/misc/freetype.c:108
17960 msgid "Use YUVP renderer"
17961 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17963 #: modules/misc/freetype.c:109
17964 msgid ""
17965 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17966 "you want to encode into DVB subtitles"
17967 msgstr ""
17969 #: modules/misc/freetype.c:111
17970 msgid "Font Effect"
17971 msgstr "글꼴 효과"
17973 #: modules/misc/freetype.c:112
17974 msgid ""
17975 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17976 "readability."
17977 msgstr ""
17979 #: modules/misc/freetype.c:121
17980 msgid "Background"
17981 msgstr "배경"
17983 #: modules/misc/freetype.c:121
17984 msgid "Outline"
17985 msgstr "외곽선"
17987 #: modules/misc/freetype.c:121
17988 msgid "Fat Outline"
17989 msgstr "두꺼운 외곽선"
17991 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17992 msgid "Text renderer"
17993 msgstr "텍스트 렌더러"
17995 #: modules/misc/freetype.c:134
17996 msgid "Freetype2 font renderer"
17997 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17999 #: modules/misc/gnutls.c:78
18000 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18001 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18003 #: modules/misc/gnutls.c:80
18004 msgid ""
18005 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18006 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18007 msgstr ""
18009 #: modules/misc/gnutls.c:83
18010 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18011 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18013 #: modules/misc/gnutls.c:85
18014 msgid ""
18015 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18016 msgstr ""
18018 #: modules/misc/gnutls.c:90
18019 msgid "GnuTLS transport layer security"
18020 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18022 #: modules/misc/gnutls.c:100
18023 msgid "GnuTLS server"
18024 msgstr "GnuTLS 서버"
18026 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18027 msgid "Gtk+ GUI helper"
18028 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18030 #: modules/misc/inhibit.c:66
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Power Management Inhibitor"
18033 msgstr "전원 관리 금지"
18035 #: modules/misc/logger.c:125
18036 msgid "Log format"
18037 msgstr "로그 형식"
18039 #: modules/misc/logger.c:127
18040 msgid ""
18041 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18042 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18043 msgstr ""
18044 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18045 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18047 #: modules/misc/logger.c:131
18048 msgid ""
18049 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18050 "\"."
18051 msgstr ""
18052 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18053 "다."
18055 #: modules/misc/logger.c:136
18056 msgid "Logging"
18057 msgstr "로깅"
18059 #: modules/misc/logger.c:137
18060 msgid "File logging"
18061 msgstr "파일 로깅"
18063 #: modules/misc/logger.c:143
18064 msgid "Log filename"
18065 msgstr "로그 파일 이름"
18067 #: modules/misc/logger.c:143
18068 msgid "Specify the log filename."
18069 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18071 #: modules/misc/logger.c:149
18072 msgid "RRD output file"
18073 msgstr "RRD 출력 파일"
18075 #: modules/misc/logger.c:150
18076 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18077 msgstr ""
18079 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18080 msgid "Lua interface"
18081 msgstr "Lua 인터페이스"
18083 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18084 msgid "Lua interface module to load"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Lua interface configuration"
18090 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18092 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18093 msgid ""
18094 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18095 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18096 msgstr ""
18098 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18099 msgid "Lua Art"
18100 msgstr "Lua Art"
18102 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18103 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18104 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18106 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18107 msgid "Lua Playlist"
18108 msgstr "Lua 재생목록"
18110 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18111 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18112 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18114 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18115 msgid "Lua Interface Module"
18116 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18118 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18119 msgid "AltiVec memcpy"
18120 msgstr "AltiVec memcpy"
18122 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18123 msgid "libc memcpy"
18124 msgstr "libc memcpy"
18126 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18127 msgid "3D Now! memcpy"
18128 msgstr "3D Now! memcpy"
18130 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18131 msgid "MMX memcpy"
18132 msgstr "MMX memcpy"
18134 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18135 msgid "MMX EXT memcpy"
18136 msgstr "MMX EXT memcpy"
18138 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18139 msgid "Growl Notification Plugin"
18140 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18142 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Now playing"
18145 msgstr "지금 재생"
18147 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18148 msgid "Server"
18149 msgstr "서버"
18151 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18152 msgid ""
18153 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18154 "notifications are sent locally."
18155 msgstr ""
18157 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18158 msgid "Growl password on the Growl server."
18159 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18161 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18162 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18163 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18165 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18168 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18170 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18171 msgid "Title format string"
18172 msgstr "제목 형식 문자열"
18174 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18175 msgid ""
18176 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18177 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18178 msgstr ""
18180 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18181 msgid "MSN Now-Playing"
18182 msgstr "MSN Now-Playing"
18184 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18185 msgid "Timeout (ms)"
18186 msgstr "표시 시간 (ms)"
18188 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18189 msgid "How long the notification will be displayed "
18190 msgstr ""
18192 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18193 msgid "Notify"
18194 msgstr "알림"
18196 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18197 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18198 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18200 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18201 msgid ""
18202 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18203 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18204 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18205 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18206 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18207 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18208 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18212 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18213 msgstr ""
18215 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18216 msgid "Flip vertical position"
18217 msgstr "수직 위치 뒤집기"
18219 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18220 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18221 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18223 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18224 msgid "Vertical offset"
18225 msgstr "수직 오프셋"
18227 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18228 msgid ""
18229 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18230 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18231 msgstr ""
18233 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18234 msgid "Shadow offset"
18235 msgstr "섀도우 오프셋"
18237 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18238 msgid ""
18239 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18240 msgstr ""
18242 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18243 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18244 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18246 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18247 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18248 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18250 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18251 msgid "XOSD interface"
18252 msgstr "XOSD 인터페이스"
18254 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18255 msgid "OSD configuration importer"
18256 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18258 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18259 msgid "XML OSD configuration importer"
18260 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18262 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18263 msgid "M3U playlist exporter"
18264 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18266 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18267 msgid "Old playlist exporter"
18268 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18270 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18271 msgid "XSPF playlist export"
18272 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18274 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18275 msgid "HAL devices detection"
18276 msgstr "HAL 장치 인식"
18278 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18279 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18280 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18282 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18283 msgid ""
18284 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18285 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18286 msgstr ""
18288 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18289 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18290 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18292 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18293 msgid "video"
18294 msgstr "영상"
18296 #: modules/misc/quartztext.c:85
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Name for the font you want to use"
18299 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18301 #: modules/misc/quartztext.c:111
18302 msgid "Mac Text renderer"
18303 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18305 #: modules/misc/quartztext.c:112
18306 msgid "Quartz font renderer"
18307 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18309 #: modules/misc/rtsp.c:62
18310 msgid "RTSP host address"
18311 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18313 #: modules/misc/rtsp.c:64
18314 msgid ""
18315 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18316 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18317 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18318 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18319 msgstr ""
18321 #: modules/misc/rtsp.c:69
18322 msgid "Maximum number of connections"
18323 msgstr "최대 연결 수"
18325 #: modules/misc/rtsp.c:70
18326 msgid ""
18327 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18328 "0 means no limit."
18329 msgstr ""
18331 #: modules/misc/rtsp.c:73
18332 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18333 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18335 #: modules/misc/rtsp.c:75
18336 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18337 msgstr ""
18339 #: modules/misc/rtsp.c:77
18340 msgid ""
18341 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18342 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18343 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18344 "The default is 5."
18345 msgstr ""
18347 #: modules/misc/rtsp.c:83
18348 msgid "RTSP VoD"
18349 msgstr "RTSP VoD"
18351 #: modules/misc/rtsp.c:84
18352 msgid "RTSP VoD server"
18353 msgstr "RTSP VoD 서버"
18355 #: modules/misc/screensaver.c:88
18356 msgid "X Screensaver disabler"
18357 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18359 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Stats"
18362 msgstr "상태"
18364 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Stats encoder function"
18367 msgstr "더미 인코더 기능"
18369 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Stats decoder"
18372 msgstr "자막·인코더"
18374 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Stats decoder function"
18377 msgstr "더미 디코더 기능"
18379 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Stats demux"
18382 msgstr "상태"
18384 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Stats demux function"
18387 msgstr "더미 디먹스 기능"
18389 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Stats video output"
18392 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18394 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Stats video output function"
18397 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18399 #: modules/misc/svg.c:70
18400 msgid "SVG template file"
18401 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18403 #: modules/misc/svg.c:71
18404 msgid ""
18405 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18406 msgstr ""
18408 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18409 msgid "C module that does nothing"
18410 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18412 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18413 msgid "Miscellaneous stress tests"
18414 msgstr "그 외 부하 시험"
18416 #: modules/misc/win32text.c:93
18417 msgid "Win32 font renderer"
18418 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18420 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18421 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18422 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18424 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18425 msgid "Simple XML Parser"
18426 msgstr "단순 XML 분석기"
18428 #: modules/mux/asf.c:53
18429 msgid "Title to put in ASF comments."
18430 msgstr ""
18432 #: modules/mux/asf.c:55
18433 msgid "Author to put in ASF comments."
18434 msgstr ""
18436 #: modules/mux/asf.c:57
18437 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18438 msgstr ""
18440 #: modules/mux/asf.c:58
18441 msgid "Comment"
18442 msgstr "코멘트"
18444 #: modules/mux/asf.c:59
18445 msgid "Comment to put in ASF comments."
18446 msgstr ""
18448 #: modules/mux/asf.c:61
18449 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18450 msgstr ""
18452 #: modules/mux/asf.c:62
18453 msgid "Packet Size"
18454 msgstr "패킷 크기"
18456 #: modules/mux/asf.c:63
18457 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18458 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18460 #: modules/mux/asf.c:64
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Bitrate override"
18463 msgstr "비트레이트 모드"
18465 #: modules/mux/asf.c:65
18466 msgid ""
18467 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18468 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18469 "in bytes"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/mux/asf.c:69
18473 msgid "ASF muxer"
18474 msgstr "ASF muxer"
18476 #: modules/mux/asf.c:569
18477 msgid "Unknown Video"
18478 msgstr "알 수 없는 영상"
18480 #: modules/mux/avi.c:47
18481 msgid "AVI muxer"
18482 msgstr "AVI muxer"
18484 #: modules/mux/dummy.c:45
18485 msgid "Dummy/Raw muxer"
18486 msgstr "더미/로우 muxer"
18488 #: modules/mux/mp4.c:48
18489 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18490 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18492 #: modules/mux/mp4.c:50
18493 msgid ""
18494 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18495 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18496 "downloading."
18497 msgstr ""
18499 #: modules/mux/mp4.c:60
18500 msgid "MP4/MOV muxer"
18501 msgstr "MP4/MOV muxer"
18503 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18504 msgid "DTS delay (ms)"
18505 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18508 msgid ""
18509 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18510 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18511 "inside the client decoder."
18512 msgstr ""
18514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18515 msgid "PES maximum size"
18516 msgstr "PES 최대 크기"
18518 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18519 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18520 msgstr ""
18522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18523 msgid "PS muxer"
18524 msgstr "PS muxer"
18526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18527 msgid "Video PID"
18528 msgstr "영상 PID"
18530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18531 msgid ""
18532 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18533 "the video."
18534 msgstr ""
18536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18537 msgid "Audio PID"
18538 msgstr "음성 PID"
18540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18541 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18542 msgstr ""
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18545 msgid "SPU PID"
18546 msgstr "SPU PID"
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18549 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18550 msgstr ""
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18553 msgid "PMT PID"
18554 msgstr "PMT PID"
18556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18557 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18561 msgid "TS ID"
18562 msgstr "TS ID"
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18565 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18566 msgstr ""
18568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18569 msgid "NET ID"
18570 msgstr "NET ID"
18572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18573 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18577 msgid "PMT Program numbers"
18578 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18581 msgid ""
18582 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18583 "to be enabled."
18584 msgstr ""
18586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18587 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18588 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18591 msgid ""
18592 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18593 "be enabled."
18594 msgstr ""
18596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18597 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18598 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18601 msgid ""
18602 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18603 "be enabled."
18604 msgstr ""
18606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18607 msgid "Set PID to ID of ES"
18608 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18611 msgid ""
18612 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18613 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18614 msgstr ""
18616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18617 msgid "Data alignment"
18618 msgstr "데이터 정렬"
18620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18621 msgid ""
18622 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18623 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18624 msgstr ""
18626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18627 msgid "Shaping delay (ms)"
18628 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18631 msgid ""
18632 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18633 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18634 "especially for reference frames."
18635 msgstr ""
18637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18638 msgid "Use keyframes"
18639 msgstr "키 프레임 사용"
18641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18642 msgid ""
18643 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18644 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18645 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18646 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18647 "the biggest frames in the stream."
18648 msgstr ""
18650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18651 msgid "PCR delay (ms)"
18652 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18655 msgid ""
18656 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18657 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18658 msgstr ""
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18661 msgid "Minimum B (deprecated)"
18662 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18665 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18666 msgstr ""
18668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18669 msgid "Maximum B (deprecated)"
18670 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18673 msgid ""
18674 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18675 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18676 "inside the client decoder."
18677 msgstr ""
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18680 msgid "Crypt audio"
18681 msgstr "음성 암호화"
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18684 msgid "Crypt audio using CSA"
18685 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18688 msgid "Crypt video"
18689 msgstr "영상 암호화"
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18692 msgid "Crypt video using CSA"
18693 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18696 msgid "CSA Key"
18697 msgstr "CSA 키"
18699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18700 msgid ""
18701 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18702 msgstr ""
18704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18705 #, fuzzy
18706 msgid "CSA Key in use"
18707 msgstr "CSA 키"
18709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18710 msgid ""
18711 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18712 "second/2 one."
18713 msgstr ""
18715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18716 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18717 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18720 msgid ""
18721 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18722 "header from the value before encrypting."
18723 msgstr ""
18725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18726 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18727 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18729 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18730 msgid "Multipart JPEG muxer"
18731 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18733 #: modules/mux/ogg.c:52
18734 msgid "Ogg/OGM muxer"
18735 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18737 #: modules/mux/wav.c:46
18738 msgid "WAV muxer"
18739 msgstr "WAV muxer"
18741 #: modules/packetizer/copy.c:47
18742 msgid "Copy packetizer"
18743 msgstr "Copy 패킷타이저"
18745 #: modules/packetizer/h264.c:53
18746 msgid "H.264 video packetizer"
18747 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18749 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18750 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18751 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18753 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18754 msgid "MPEG4 video packetizer"
18755 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18757 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18758 msgid "Sync on Intra Frame"
18759 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18761 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18762 msgid ""
18763 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18764 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18765 msgstr ""
18767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18768 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18769 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18771 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18772 msgid "VC-1 packetizer"
18773 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18775 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18776 msgid "Bonjour services"
18777 msgstr "Bonjour 서비스"
18779 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18780 msgid "Bonjour"
18781 msgstr "Bonjour"
18783 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18784 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18785 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18786 msgid "Devices"
18787 msgstr "장치"
18789 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18790 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18791 msgstr ""
18793 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18794 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18795 msgid "Podcasts"
18796 msgstr "Podcasts"
18798 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18799 msgid "SAP multicast address"
18800 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18802 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18803 msgid ""
18804 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18805 "However, you can specify a specific address."
18806 msgstr ""
18808 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18809 msgid "IPv4 SAP"
18810 msgstr "IPv6 SAP"
18812 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18813 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18814 msgstr ""
18816 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18817 msgid "IPv6 SAP"
18818 msgstr "IPv6 SAP"
18820 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18821 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18822 msgstr ""
18824 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18825 msgid "IPv6 SAP scope"
18826 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18828 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18829 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18830 msgstr ""
18832 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18833 msgid "SAP timeout (seconds)"
18834 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18836 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18837 msgid ""
18838 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18839 msgstr ""
18841 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18842 msgid "Try to parse the announce"
18843 msgstr "announce 분석 시도"
18845 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18846 msgid ""
18847 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18848 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18849 msgstr ""
18851 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18852 msgid "SAP Strict mode"
18853 msgstr "SAP Strict 모드"
18855 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18856 msgid ""
18857 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18858 "announcements."
18859 msgstr ""
18861 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18862 msgid "Use SAP cache"
18863 msgstr "SAP 캐시 사용"
18865 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18866 msgid ""
18867 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18868 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18869 msgstr ""
18871 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18872 msgid ""
18873 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18874 "announcements."
18875 msgstr ""
18877 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18878 msgid "SAP Announcements"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18882 msgid "SDP Descriptions parser"
18883 msgstr "SDP 설명 분석기"
18885 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
18886 msgid "Session"
18887 msgstr "세션"
18889 #: modules/services_discovery/sap.c:875
18890 msgid "Tool"
18891 msgstr "도구"
18893 #: modules/services_discovery/sap.c:879
18894 msgid "User"
18895 msgstr "사용자"
18897 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18898 msgid "Les Guignols"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Canal +"
18904 msgstr " 취소 "
18906 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18907 msgid "Shoutcast Radio"
18908 msgstr "Shoutcast 라디오"
18910 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18911 msgid "Shoutcast TV"
18912 msgstr "Shoutcast TV"
18914 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18915 msgid "Freebox TV"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18919 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18920 #, fuzzy
18921 msgid "French TV"
18922 msgstr "프랑스어"
18924 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18925 msgid "Shoutcast radio listings"
18926 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18928 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18929 msgid "Shoutcast TV listings"
18930 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18932 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18933 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18937 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18938 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18940 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18941 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18942 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18944 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18945 msgid "Autodel"
18946 msgstr "Autodel"
18948 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18949 msgid "Automatically add/delete input streams"
18950 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18952 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18953 msgid ""
18954 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18955 "this stream later."
18956 msgstr ""
18958 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18959 msgid ""
18960 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18961 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18962 "need to raise caching values."
18963 msgstr ""
18965 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18966 msgid "ID Offset"
18967 msgstr "ID 오프셋"
18969 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18970 msgid ""
18971 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18972 "IDs bridge_in will register."
18973 msgstr ""
18975 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18976 msgid "Bridge"
18977 msgstr "브릿지"
18979 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18980 msgid "Bridge stream output"
18981 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18983 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18984 msgid "Bridge out"
18985 msgstr "브릿지 아웃"
18987 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18988 msgid "Bridge in"
18989 msgstr "브릿지 인"
18991 #: modules/stream_out/description.c:54
18992 msgid "Description stream output"
18993 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18995 #: modules/stream_out/display.c:42
18996 msgid "Enable/disable audio rendering."
18997 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18999 #: modules/stream_out/display.c:44
19000 msgid "Enable/disable video rendering."
19001 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19003 #: modules/stream_out/display.c:46
19004 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19005 msgstr ""
19007 #: modules/stream_out/display.c:55
19008 msgid "Display stream output"
19009 msgstr "스트림 출력 표시"
19011 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19012 msgid "Duplicate stream output"
19013 msgstr "스트림 출력 복제"
19015 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19016 msgid "Output access method"
19017 msgstr "출력 접근 방법"
19019 #: modules/stream_out/es.c:43
19020 msgid "This is the default output access method that will be used."
19021 msgstr ""
19023 #: modules/stream_out/es.c:45
19024 msgid "Audio output access method"
19025 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19027 #: modules/stream_out/es.c:47
19028 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19029 msgstr ""
19031 #: modules/stream_out/es.c:48
19032 msgid "Video output access method"
19033 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19035 #: modules/stream_out/es.c:50
19036 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19037 msgstr ""
19039 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19040 msgid "Output muxer"
19041 msgstr "출력 muxer"
19043 #: modules/stream_out/es.c:54
19044 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19045 msgstr ""
19047 #: modules/stream_out/es.c:55
19048 msgid "Audio output muxer"
19049 msgstr "음성 출력 muxer"
19051 #: modules/stream_out/es.c:57
19052 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19053 msgstr ""
19055 #: modules/stream_out/es.c:58
19056 msgid "Video output muxer"
19057 msgstr "영상 출력 muxer"
19059 #: modules/stream_out/es.c:60
19060 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19061 msgstr ""
19063 #: modules/stream_out/es.c:62
19064 msgid "Output URL"
19065 msgstr "출력 URL"
19067 #: modules/stream_out/es.c:64
19068 msgid "This is the default output URI."
19069 msgstr ""
19071 #: modules/stream_out/es.c:65
19072 msgid "Audio output URL"
19073 msgstr "음성 출력 URL"
19075 #: modules/stream_out/es.c:67
19076 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19077 msgstr ""
19079 #: modules/stream_out/es.c:68
19080 msgid "Video output URL"
19081 msgstr "영상 출력 URL"
19083 #: modules/stream_out/es.c:70
19084 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19085 msgstr ""
19087 #: modules/stream_out/es.c:79
19088 msgid "Elementary stream output"
19089 msgstr "기초 스트림 출력"
19091 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19092 #, c-format
19093 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19094 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19096 #: modules/stream_out/gather.c:44
19097 msgid "Gathering stream output"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19101 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19102 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19105 msgid "Sample aspect ratio"
19106 msgstr "샘플 화면비"
19108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19109 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19110 msgstr ""
19112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19113 msgid "Video filter"
19114 msgstr "영상 필터"
19116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19117 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19118 msgstr ""
19120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19121 msgid "Image chroma"
19122 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19125 msgid ""
19126 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19127 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19128 msgstr ""
19130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19133 msgstr "이미지의 투명도"
19135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19136 #: modules/video_filter/rss.c:142
19137 msgid "X offset"
19138 msgstr "X 오프셋"
19140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19141 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19142 msgstr ""
19144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19145 #: modules/video_filter/rss.c:144
19146 msgid "Y offset"
19147 msgstr "Y 오프셋"
19149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19152 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19155 msgid "Mosaic bridge"
19156 msgstr "모자이크 브릿지"
19158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19159 msgid "Mosaic bridge stream output"
19160 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19163 msgid "This is the output URL that will be used."
19164 msgstr ""
19166 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19167 msgid "SDP"
19168 msgstr "SDP"
19170 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19171 msgid ""
19172 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19173 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19174 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19175 "SDP to be announced via SAP."
19176 msgstr ""
19178 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19179 msgid "SAP announcing"
19180 msgstr "SAP announcing"
19182 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19183 msgid "Announce this session with SAP."
19184 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19186 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19187 msgid "Muxer"
19188 msgstr "Muxer"
19190 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19191 msgid ""
19192 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19193 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19194 msgstr ""
19196 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19197 msgid "Session name"
19198 msgstr "세션 이름"
19200 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19201 msgid ""
19202 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19203 "Descriptor)."
19204 msgstr ""
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Session description"
19209 msgstr "코덱 설명"
19211 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19212 msgid ""
19213 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19214 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19215 msgstr ""
19217 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19218 msgid "Session URL"
19219 msgstr "세션 URL"
19221 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19222 msgid ""
19223 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19224 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19225 "(Session Descriptor)."
19226 msgstr ""
19228 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19229 msgid "Session email"
19230 msgstr "세션 이메일"
19232 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19233 msgid ""
19234 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19235 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19239 msgid "Session phone number"
19240 msgstr "세션 전화 번호"
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19243 msgid ""
19244 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19245 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19246 msgstr ""
19248 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19249 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19250 msgstr ""
19252 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19253 msgid "Audio port"
19254 msgstr "음성 포트"
19256 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19257 msgid ""
19258 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19259 msgstr ""
19261 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19262 msgid "Video port"
19263 msgstr "영상 포트"
19265 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19266 msgid ""
19267 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19268 msgstr ""
19270 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19271 msgid ""
19272 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19273 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19274 "in default)."
19275 msgstr ""
19277 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19278 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19279 msgstr ""
19281 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19282 msgid ""
19283 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19284 "packets."
19285 msgstr ""
19287 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19288 msgid "Transport protocol"
19289 msgstr ""
19291 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19292 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19293 msgstr ""
19295 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19296 msgid ""
19297 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19298 "master shared secret key."
19299 msgstr ""
19301 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19302 msgid "MP4A LATM"
19303 msgstr "MP4A LATM"
19305 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19306 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19307 msgstr ""
19309 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19310 msgid "RTP stream output"
19311 msgstr "RTP 스트림 출력"
19313 #: modules/stream_out/standard.c:47
19314 msgid "Output method to use for the stream."
19315 msgstr ""
19317 #: modules/stream_out/standard.c:50
19318 msgid "Muxer to use for the stream."
19319 msgstr ""
19321 #: modules/stream_out/standard.c:51
19322 msgid "Output destination"
19323 msgstr "출력 대상"
19325 #: modules/stream_out/standard.c:53
19326 #, fuzzy
19327 msgid ""
19328 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19329 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19331 #: modules/stream_out/standard.c:54
19332 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19333 msgstr ""
19335 #: modules/stream_out/standard.c:56
19336 msgid ""
19337 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19338 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19339 msgstr ""
19341 #: modules/stream_out/standard.c:58
19342 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19343 msgstr ""
19345 #: modules/stream_out/standard.c:60
19346 msgid ""
19347 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19348 "overrides this"
19349 msgstr ""
19351 #: modules/stream_out/standard.c:67
19352 msgid "Session groupname"
19353 msgstr "세션 그룹 이름"
19355 #: modules/stream_out/standard.c:69
19356 msgid ""
19357 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19358 "if you choose to use SAP."
19359 msgstr ""
19361 #: modules/stream_out/standard.c:101
19362 msgid "Standard stream output"
19363 msgstr "표준 스트림 출력"
19365 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19366 msgid "Files"
19367 msgstr "파일"
19369 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19370 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19371 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19373 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19374 msgid "Sizes"
19375 msgstr "크기"
19377 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19378 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19379 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19381 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19382 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19383 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19385 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19386 msgid "Command UDP port"
19387 msgstr "명령 UDP 포트"
19389 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19390 msgid "UDP port to listen to for commands."
19391 msgstr ""
19393 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19394 msgid "Command"
19395 msgstr "명령"
19397 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19398 msgid "Initial command to execute."
19399 msgstr ""
19401 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19402 msgid "GOP size"
19403 msgstr "GOP 크기"
19405 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19406 msgid "Number of P frames between two I frames."
19407 msgstr ""
19409 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19410 msgid "Quantizer scale"
19411 msgstr "양자화 스케일"
19413 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19414 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19415 msgstr ""
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19418 msgid "Mute audio"
19419 msgstr "소리 끄기"
19421 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19422 msgid "Mute audio when command is not 0."
19423 msgstr ""
19425 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19426 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19430 msgid "Video encoder"
19431 msgstr "영상 인코더"
19433 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19434 msgid ""
19435 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19436 "options)."
19437 msgstr ""
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19440 msgid "Destination video codec"
19441 msgstr "대상 영상 코덱"
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19444 msgid "This is the video codec that will be used."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19448 msgid "Video bitrate"
19449 msgstr "영상 비트레이트"
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19452 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19453 msgstr ""
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19456 msgid "Video scaling"
19457 msgstr "영상 스케일링"
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19460 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19464 msgid "Video frame-rate"
19465 msgstr "영상 프레임 레이트"
19467 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19468 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19469 msgstr ""
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19472 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19473 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19476 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19477 msgstr ""
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19480 msgid "Maximum video width"
19481 msgstr "영상 최대 너비"
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19484 msgid "Maximum output video width."
19485 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19487 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19488 msgid "Maximum video height"
19489 msgstr "영상 최대 높이"
19491 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19492 msgid "Maximum output video height."
19493 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19495 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19496 msgid ""
19497 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19498 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19499 msgstr ""
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19502 msgid "Audio encoder"
19503 msgstr "음성 인코더"
19505 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19506 msgid ""
19507 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19508 "options)."
19509 msgstr ""
19511 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19512 msgid "Destination audio codec"
19513 msgstr "대상 음성 코덱"
19515 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19516 msgid "This is the audio codec that will be used."
19517 msgstr ""
19519 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19520 msgid "Audio bitrate"
19521 msgstr "음성 비트레이트"
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19524 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19525 msgstr ""
19527 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19528 msgid ""
19529 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19530 msgstr ""
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19533 msgid "Audio channels"
19534 msgstr "음성 채널"
19536 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19537 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19538 msgstr ""
19540 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19541 msgid "Audio filter"
19542 msgstr "음성 필터"
19544 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19545 msgid ""
19546 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19547 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19548 msgstr ""
19550 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19551 msgid "Subtitles encoder"
19552 msgstr "자막·인코더"
19554 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19555 msgid ""
19556 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19557 "options)."
19558 msgstr ""
19560 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19561 msgid "Destination subtitles codec"
19562 msgstr "대상 자막 코덱"
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19565 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19566 msgstr ""
19568 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19569 msgid ""
19570 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19571 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19572 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19573 "of subpicture modules"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19577 msgid "OSD menu"
19578 msgstr "OSD 메뉴"
19580 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19581 msgid ""
19582 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19583 msgstr ""
19585 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19586 msgid "Number of threads"
19587 msgstr "쓰레드 수"
19589 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19590 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19591 msgstr ""
19593 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19594 msgid "High priority"
19595 msgstr "높은 우선 순위"
19597 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19598 msgid ""
19599 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19600 msgstr ""
19602 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19603 msgid "Synchronise on audio track"
19604 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19606 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19607 msgid ""
19608 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19609 "on the audio track."
19610 msgstr ""
19612 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19613 msgid ""
19614 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19615 "rate."
19616 msgstr ""
19618 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19619 msgid "Transcode stream output"
19620 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19622 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19623 msgid "Overlays/Subtitles"
19624 msgstr "오버레이/자막"
19626 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19627 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19628 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19630 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19631 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19632 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19633 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19634 msgid "Conversions from "
19635 msgstr "변환원 "
19637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19638 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19639 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19642 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19643 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19645 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19646 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19647 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19649 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19651 msgid "MMX conversions from "
19652 msgstr "MMX 변환원 "
19654 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19655 msgid "SSE2 conversions from "
19656 msgstr "SSE2 변환원 "
19658 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19659 msgid "AltiVec conversions from "
19660 msgstr "AltiVec 변환원 "
19662 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19663 msgid ""
19664 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19665 "threshold value will be the brighness defined below."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19669 msgid "Image contrast (0-2)"
19670 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19672 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19673 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19674 msgstr ""
19676 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19677 msgid "Image hue (0-360)"
19678 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19680 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19681 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19685 msgid "Image saturation (0-3)"
19686 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19688 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19689 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19690 msgstr ""
19692 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19693 msgid "Image brightness (0-2)"
19694 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19696 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19697 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19698 msgstr ""
19700 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19701 msgid "Image gamma (0-10)"
19702 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19704 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19705 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19706 msgstr ""
19708 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19709 msgid "Image properties filter"
19710 msgstr "이미지 속성 필터"
19712 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19713 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19714 msgstr ""
19716 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19717 msgid "Transparency mask"
19718 msgstr "투명 마스크"
19720 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19721 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19722 msgstr ""
19724 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19725 msgid "Alpha mask video filter"
19726 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19728 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19729 msgid "Alpha mask"
19730 msgstr "알파 마스크"
19732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19733 msgid ""
19734 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19735 "your computer.\n"
19736 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19737 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19738 "\n"
19739 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19740 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19741 "\n"
19742 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19743 "where to get the required parts.\n"
19744 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19745 "in live action."
19746 msgstr ""
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19749 msgid "Save Debug Frames"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19753 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19754 msgstr ""
19756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19757 msgid "Debug Frame Folder"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19761 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Extracted Image Width"
19767 msgstr "이미지 너비"
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19770 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19771 msgstr ""
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Extracted Image Height"
19776 msgstr "이미지 높이"
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19779 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19780 msgstr ""
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Color when paused"
19785 msgstr "색상 임계치"
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19788 msgid ""
19789 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19790 "another beer?)"
19791 msgstr ""
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Pause-Red"
19796 msgstr "일시정지"
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Red component of the pause color"
19801 msgstr "추출할 RGB 요소"
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Pause-Green"
19806 msgstr "녹색"
19808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19809 msgid "Green component of the pause color"
19810 msgstr ""
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Pause-Blue"
19815 msgstr "일시정지"
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19818 msgid "Blue component of the pause color"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19822 msgid "Pause-Fadesteps"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19826 msgid ""
19827 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19828 msgstr ""
19830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19831 #, fuzzy
19832 msgid "End-Red"
19833 msgstr "빨간색"
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19836 msgid "Red component of the shutdown color"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19840 #, fuzzy
19841 msgid "End-Green"
19842 msgstr "녹색"
19844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19845 msgid "Green component of the shutdown color"
19846 msgstr ""
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19849 #, fuzzy
19850 msgid "End-Blue"
19851 msgstr "파란색"
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19854 msgid "Blue component of the shutdown color"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19858 msgid "End-Fadesteps"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19862 msgid ""
19863 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19864 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19865 msgstr ""
19867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19868 msgid "Use Software White adjust"
19869 msgstr ""
19871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19872 msgid ""
19873 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19874 msgstr ""
19876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19877 #, fuzzy
19878 msgid "White Red"
19879 msgstr "흰색"
19881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19882 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19883 msgstr ""
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19886 #, fuzzy
19887 msgid "White Green"
19888 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19891 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19892 msgstr ""
19894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19895 #, fuzzy
19896 msgid "White Blue"
19897 msgstr "흰색"
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19900 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19901 msgstr ""
19903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19904 msgid "Serial Port/Device"
19905 msgstr ""
19907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19908 msgid ""
19909 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19910 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19911 msgstr ""
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19914 msgid "Edge Weightning"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19918 msgid ""
19919 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19920 "the frame."
19921 msgstr ""
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19924 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19928 msgid "Darkness Limit"
19929 msgstr ""
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19932 msgid ""
19933 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19934 "than one for letterboxed videos."
19935 msgstr ""
19937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Hue windowing"
19940 msgstr "윈도우"
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Used for statistics."
19946 msgstr "통계 수집"
19948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Sat windowing"
19951 msgstr "윈도우"
19953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Filter length (ms)"
19956 msgstr "필터"
19958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19959 msgid ""
19960 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19961 msgstr ""
19963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Filter threshold"
19966 msgstr "색상 임계치"
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19969 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19970 msgstr ""
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19973 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19974 msgstr ""
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19977 msgid "Filter Smoothness"
19978 msgstr ""
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Filter mode"
19983 msgstr "필터"
19985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19986 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19987 msgstr ""
19989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19990 #, fuzzy
19991 msgid "No Filtering"
19992 msgstr "필터"
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Combined"
19997 msgstr "코메디"
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Percent"
20002 msgstr "프리셋"
20004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Frame delay"
20007 msgstr "프레임·레이트"
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20010 msgid ""
20011 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20012 "20ms should do the trick."
20013 msgstr ""
20015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Channel summary"
20018 msgstr "채널 믹서"
20020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Channel left"
20023 msgstr "채널 이름"
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Channel right"
20028 msgstr "채널"
20030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Channel top"
20033 msgstr "채널"
20035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Channel bottom"
20038 msgstr "채널 이름"
20040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20041 msgid ""
20042 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20046 #, fuzzy
20047 msgid "disabled"
20048 msgstr "사용 안함"
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20051 #, fuzzy
20052 msgid "summary"
20053 msgstr "요약"
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20056 #, fuzzy
20057 msgid "left"
20058 msgstr "왼쪽"
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20061 #, fuzzy
20062 msgid "right"
20063 msgstr "오른쪽"
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20066 #, fuzzy
20067 msgid "top"
20068 msgstr "정지"
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20071 #, fuzzy
20072 msgid "bottom"
20073 msgstr "아래"
20075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Summary gradient"
20078 msgstr "Gradient"
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Left gradient"
20083 msgstr "Gradient"
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Right gradient"
20088 msgstr "Gradient"
20090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Top gradient"
20093 msgstr "Gradient"
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Bottom gradient"
20098 msgstr "Gradient"
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20101 msgid ""
20102 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20108 msgstr "덤프 파일 이름"
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20111 msgid ""
20112 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20113 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20114 msgstr ""
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20117 msgid "Use built-in AtmoLight"
20118 msgstr ""
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20121 msgid ""
20122 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20123 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20124 msgstr ""
20126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20127 msgid "AtmoLight Filter"
20128 msgstr ""
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20131 msgid "AtmoLight"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20135 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20136 msgstr ""
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20139 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20143 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20147 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20148 msgstr ""
20150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20153 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20156 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20160 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20164 msgid "Change gradients"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Number of time to blend"
20170 msgstr "밴드 수"
20172 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20173 #, fuzzy
20174 msgid "The number of time the blend will be performed"
20175 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20177 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Alpha of the blended image"
20180 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20182 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20183 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20187 msgid "Image to be blended onto"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20191 msgid "The image which will be used to blend onto"
20192 msgstr ""
20194 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Chroma for the base image"
20197 msgstr "이미지를 복제합니다"
20199 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20200 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20204 msgid "Image which will be blended."
20205 msgstr ""
20207 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20208 msgid "The image blended onto the base image"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Chroma for the blend image"
20214 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20216 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20217 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20218 msgstr ""
20220 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20221 msgid "Blending benchmark filter"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20225 msgid "blendbench"
20226 msgstr ""
20228 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20229 msgid "Benchmarking"
20230 msgstr ""
20232 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Base image"
20235 msgstr "이미지 표시"
20237 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Blend image"
20240 msgstr "이미지 표시"
20242 #: modules/video_filter/blend.c:45
20243 msgid "Video pictures blending"
20244 msgstr ""
20246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20247 msgid ""
20248 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20249 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20250 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20251 "default)."
20252 msgstr ""
20254 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20255 msgid "Bluescreen U value"
20256 msgstr "블루 스크린 U 값"
20258 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20259 msgid ""
20260 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20261 "Defaults to 120 for blue."
20262 msgstr ""
20264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20265 msgid "Bluescreen V value"
20266 msgstr "블루 스크린 V 값"
20268 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20269 msgid ""
20270 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20271 "Defaults to 90 for blue."
20272 msgstr ""
20274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20275 msgid "Bluescreen U tolerance"
20276 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20278 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20279 msgid ""
20280 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20281 "value between 10 and 20 seems sensible."
20282 msgstr ""
20284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20285 msgid "Bluescreen V tolerance"
20286 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20289 msgid ""
20290 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20291 "value between 10 and 20 seems sensible."
20292 msgstr ""
20294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20295 msgid "Bluescreen video filter"
20296 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20299 msgid "Bluescreen"
20300 msgstr "블루 스크린"
20302 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20303 #: modules/video_output/image.c:56
20304 msgid "Image width"
20305 msgstr "이미지 너비"
20307 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20308 #: modules/video_output/image.c:61
20309 msgid "Image height"
20310 msgstr "이미지 높이"
20312 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20313 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Automatically resize and padd a video"
20319 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20321 #: modules/video_filter/chain.c:43
20322 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/video_filter/clone.c:59
20326 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20327 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20329 #: modules/video_filter/clone.c:62
20330 msgid "Video output modules"
20331 msgstr "영상 출력 모듈"
20333 #: modules/video_filter/clone.c:63
20334 msgid ""
20335 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20336 "separated list of modules."
20337 msgstr ""
20339 #: modules/video_filter/clone.c:69
20340 msgid "Clone video filter"
20341 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20343 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20344 msgid ""
20345 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20346 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20347 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20348 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20352 msgid "Color threshold filter"
20353 msgstr "색상 임계 필터"
20355 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20356 msgid "Saturaton threshold"
20357 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20359 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20360 msgid "Similarity threshold"
20361 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20363 #: modules/video_filter/crop.c:73
20364 msgid "Crop geometry (pixels)"
20365 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20367 #: modules/video_filter/crop.c:74
20368 msgid ""
20369 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20370 "<left offset> + <top offset>."
20371 msgstr ""
20373 #: modules/video_filter/crop.c:76
20374 msgid "Automatic cropping"
20375 msgstr "자동 잘라내기"
20377 #: modules/video_filter/crop.c:77
20378 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20379 msgstr ""
20381 #: modules/video_filter/crop.c:80
20382 msgid "Ratio max (x 1000)"
20383 msgstr ""
20385 #: modules/video_filter/crop.c:81
20386 msgid ""
20387 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20388 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20389 "4/3."
20390 msgstr ""
20392 #: modules/video_filter/crop.c:83
20393 msgid "Manual ratio"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/video_filter/crop.c:84
20397 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/video_filter/crop.c:86
20401 msgid "Number of images for change"
20402 msgstr "변경할 이미지 수"
20404 #: modules/video_filter/crop.c:87
20405 msgid ""
20406 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20407 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20408 "trigger recrop."
20409 msgstr ""
20411 #: modules/video_filter/crop.c:89
20412 msgid "Number of lines for change"
20413 msgstr "변경할 줄 수"
20415 #: modules/video_filter/crop.c:90
20416 msgid ""
20417 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20418 "that ratio changed and trigger recrop."
20419 msgstr ""
20421 #: modules/video_filter/crop.c:92
20422 msgid "Number of non black pixels "
20423 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20425 #: modules/video_filter/crop.c:93
20426 msgid ""
20427 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20428 msgstr ""
20430 #: modules/video_filter/crop.c:96
20431 msgid "Skip percentage (%)"
20432 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20434 #: modules/video_filter/crop.c:97
20435 msgid ""
20436 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20437 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20438 msgstr ""
20440 #: modules/video_filter/crop.c:99
20441 msgid "Luminance threshold "
20442 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20444 #: modules/video_filter/crop.c:100
20445 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20446 msgstr ""
20448 #: modules/video_filter/crop.c:104
20449 msgid "Crop video filter"
20450 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20452 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20453 msgid "Cropping failed"
20454 msgstr "잘라내기 실패"
20456 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20457 msgid "VLC could not open the video output module."
20458 msgstr ""
20460 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Pixels to crop from top"
20463 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20465 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20468 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20470 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Pixels to crop from bottom"
20473 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20475 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20478 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20480 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Pixels to crop from left"
20483 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20485 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20488 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20490 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Pixels to crop from right"
20493 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20495 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20498 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20500 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Pixels to padd to top"
20503 msgstr "영상 패딩 (위)"
20505 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20506 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20507 msgstr ""
20509 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Pixels to padd to bottom"
20512 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20514 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20517 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20519 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Pixels to padd to left"
20522 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20524 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20525 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20526 msgstr ""
20528 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Pixels to padd to right"
20531 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20533 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20534 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20535 msgstr ""
20537 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20538 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20539 msgid "Video scaling filter"
20540 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20542 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Padd"
20545 msgstr "일시정지"
20547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20548 msgid "Deinterlace mode"
20549 msgstr "디인터레이스 모드"
20551 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20552 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20556 msgid "Streaming deinterlace mode"
20557 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20559 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20560 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20561 msgstr ""
20563 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20564 msgid "Deinterlacing video filter"
20565 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20567 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Input FIFO"
20570 msgstr "입력"
20572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20573 msgid "FIFO which will be read for commands"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Output FIFO"
20579 msgstr "출력"
20581 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20582 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Dynamic video overlay"
20588 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20590 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20591 msgid "Overlay"
20592 msgstr "오버레이"
20594 #: modules/video_filter/erase.c:55
20595 msgid "Image mask"
20596 msgstr "이미지 마스크"
20598 #: modules/video_filter/erase.c:56
20599 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20600 msgstr ""
20602 #: modules/video_filter/erase.c:59
20603 msgid "X coordinate of the mask."
20604 msgstr "마스크의 X 좌표."
20606 #: modules/video_filter/erase.c:61
20607 msgid "Y coordinate of the mask."
20608 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20610 #: modules/video_filter/erase.c:66
20611 msgid "Erase video filter"
20612 msgstr "삭제 영상 필터"
20614 #: modules/video_filter/erase.c:67
20615 msgid "Erase"
20616 msgstr "삭제"
20618 #: modules/video_filter/extract.c:63
20619 msgid "RGB component to extract"
20620 msgstr "추출할 RGB 요소"
20622 #: modules/video_filter/extract.c:64
20623 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20624 msgstr ""
20626 #: modules/video_filter/extract.c:75
20627 msgid "Extract RGB component video filter"
20628 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20630 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20631 msgid "video-filter-event"
20632 msgstr "영상-필터-이벤트"
20634 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20635 msgid "Gaussian's std deviation"
20636 msgstr "가우시안 표준 편차"
20638 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20639 msgid ""
20640 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20641 "to 3*sigma away in any direction."
20642 msgstr ""
20644 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20645 msgid "Gaussian blur video filter"
20646 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20648 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20649 msgid "Gaussian Blur"
20650 msgstr "가우시안 블러"
20652 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20653 msgid "Distort mode"
20654 msgstr "왜곡 모드"
20656 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20657 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20658 msgstr ""
20660 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20661 msgid "Gradient image type"
20662 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20664 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20665 msgid ""
20666 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20667 "keep colors."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20671 msgid "Apply cartoon effect"
20672 msgstr "카툰 효과 적용"
20674 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20675 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20676 msgstr ""
20678 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20679 msgid "Edge"
20680 msgstr "Edge"
20682 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20683 msgid "Hough"
20684 msgstr "Hough"
20686 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20687 msgid "Gradient video filter"
20688 msgstr "Gradient 영상 필터"
20690 #: modules/video_filter/grain.c:53
20691 msgid "Grain video filter"
20692 msgstr "Grain 영상 필터"
20694 #: modules/video_filter/grain.c:54
20695 msgid "Grain"
20696 msgstr "Grain"
20698 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20699 msgid "FFmpeg video filter"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_filter/invert.c:51
20703 msgid "Invert video filter"
20704 msgstr "반전 영상 필터"
20706 #: modules/video_filter/invert.c:52
20707 msgid "Color inversion"
20708 msgstr "색상 반전"
20710 #: modules/video_filter/logo.c:71
20711 msgid "Logo filenames"
20712 msgstr "로고 파일 이름"
20714 #: modules/video_filter/logo.c:72
20715 msgid ""
20716 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20717 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20718 "simply enter its filename."
20719 msgstr ""
20721 #: modules/video_filter/logo.c:75
20722 msgid "Logo animation # of loops"
20723 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20725 #: modules/video_filter/logo.c:76
20726 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/video_filter/logo.c:78
20730 msgid "Logo individual image time in ms"
20731 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20733 #: modules/video_filter/logo.c:79
20734 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20735 msgstr ""
20737 #: modules/video_filter/logo.c:82
20738 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20739 msgstr ""
20741 #: modules/video_filter/logo.c:85
20742 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20743 msgstr ""
20745 #: modules/video_filter/logo.c:87
20746 msgid "Transparency of the logo"
20747 msgstr "로고 투명도"
20749 #: modules/video_filter/logo.c:88
20750 msgid ""
20751 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20752 "opacity)."
20753 msgstr ""
20755 #: modules/video_filter/logo.c:90
20756 msgid "Logo position"
20757 msgstr "로고 위치"
20759 #: modules/video_filter/logo.c:92
20760 msgid ""
20761 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20762 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20763 msgstr ""
20765 #: modules/video_filter/logo.c:104
20766 msgid "Logo video filter"
20767 msgstr "로고 영상 필터"
20769 #: modules/video_filter/logo.c:106
20770 msgid "Logo overlay"
20771 msgstr "로고 오버레이"
20773 #: modules/video_filter/logo.c:127
20774 msgid "Logo sub filter"
20775 msgstr "로고 서브 필터"
20777 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20778 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20779 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20781 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20782 msgid "Magnify"
20783 msgstr "확대"
20785 #: modules/video_filter/marq.c:88
20786 msgid ""
20787 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20788 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20789 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20790 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20791 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20792 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20793 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20794 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20795 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20796 msgstr ""
20798 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20799 msgid "X offset, from the left screen edge."
20800 msgstr ""
20802 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20803 msgid "Y offset, down from the top."
20804 msgstr ""
20806 #: modules/video_filter/marq.c:107
20807 msgid "Timeout"
20808 msgstr "표시할 시간"
20810 #: modules/video_filter/marq.c:108
20811 msgid ""
20812 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20813 "(remains forever)."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/video_filter/marq.c:111
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Refresh period in ms"
20819 msgstr "목록 새로고침"
20821 #: modules/video_filter/marq.c:112
20822 msgid ""
20823 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20824 "using meta data or time format string sequences."
20825 msgstr ""
20827 #: modules/video_filter/marq.c:128
20828 msgid "Marquee position"
20829 msgstr "표시할 위치"
20831 #: modules/video_filter/marq.c:130
20832 msgid ""
20833 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20834 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20835 "6 = top-right)."
20836 msgstr ""
20838 #: modules/video_filter/marq.c:146
20839 msgid "Marquee"
20840 msgstr ""
20842 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20843 msgid "Misc"
20844 msgstr "기타"
20846 #: modules/video_filter/marq.c:175
20847 msgid "Marquee display"
20848 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20850 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20851 msgid ""
20852 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20853 "opaque (default)."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20857 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20858 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20860 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20861 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20862 msgstr ""
20864 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20865 msgid "Top left corner X coordinate"
20866 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20868 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20869 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20873 msgid "Top left corner Y coordinate"
20874 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20876 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20877 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20881 msgid "Border width"
20882 msgstr "외곽선 너비"
20884 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20885 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20886 msgstr ""
20888 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20889 msgid "Border height"
20890 msgstr "외곽선 높이"
20892 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20893 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20894 msgstr ""
20896 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20897 msgid "Mosaic alignment"
20898 msgstr "모자이크 정렬"
20900 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20901 msgid ""
20902 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20903 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20904 "6 = top-right)."
20905 msgstr ""
20907 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20908 msgid "Positioning method"
20909 msgstr "위치 지정 방식"
20911 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20912 msgid ""
20913 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20914 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20915 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20916 msgstr ""
20918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20919 #: modules/video_filter/wall.c:60
20920 msgid "Number of rows"
20921 msgstr "모자이크 행 수"
20923 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20924 msgid ""
20925 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20926 "to \"fixed\")."
20927 msgstr ""
20929 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20930 #: modules/video_filter/wall.c:56
20931 msgid "Number of columns"
20932 msgstr "모자이크 열 수"
20934 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20935 msgid ""
20936 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20937 "set to \"fixed\"."
20938 msgstr ""
20940 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20941 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20942 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20944 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20945 msgid "Keep original size"
20946 msgstr "원본 크기 유지"
20948 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20949 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20950 msgstr ""
20952 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20953 msgid "Elements order"
20954 msgstr "원소 순서"
20956 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20957 msgid ""
20958 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20959 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20960 "bridge\" module."
20961 msgstr ""
20963 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20964 msgid "Offsets in order"
20965 msgstr "오프셋 순서"
20967 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20968 msgid ""
20969 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20970 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20971 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20972 msgstr ""
20974 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20975 msgid ""
20976 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20977 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20978 "input."
20979 msgstr ""
20981 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20982 msgid "fixed"
20983 msgstr "고정"
20985 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20986 msgid "offsets"
20987 msgstr "오프셋"
20989 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20990 msgid "Mosaic video sub filter"
20991 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20993 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20994 msgid "Mosaic"
20995 msgstr "모자이크"
20997 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20998 msgid "Blur factor (1-127)"
20999 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21001 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21002 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21003 msgstr ""
21005 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21006 msgid "Motion blur filter"
21007 msgstr "모션 블러 필터"
21009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21010 msgid "Motion detect video filter"
21011 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21014 msgid "Motion Detect"
21015 msgstr "모션 인식"
21017 #: modules/video_filter/noise.c:53
21018 msgid "Noise video filter"
21019 msgstr "노이즈 영상 필터"
21021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21022 msgid "OpenCV face detection example filter"
21023 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21026 msgid "OpenCV example"
21027 msgstr "OpenCV 예제"
21029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21030 msgid "Haar cascade filename"
21031 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21034 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21038 msgid "Use input chroma unaltered"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21042 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21043 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21046 msgid "RGB32"
21047 msgstr "RGB32"
21049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21050 msgid "Don't display any video"
21051 msgstr "영상 표시하지 않기"
21053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21054 msgid "Display the input video"
21055 msgstr "입력 영상 표시"
21057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21058 msgid "Display the processed video"
21059 msgstr "처리된 영상 표시"
21061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21062 msgid "Show only errors"
21063 msgstr "에러만 보기"
21065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21066 msgid "Show errors and warnings"
21067 msgstr "에러와 경고 보기"
21069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21070 msgid "Show everything including debug messages"
21071 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21074 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21075 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21078 msgid "OpenCV"
21079 msgstr "OpenCV"
21081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21082 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21083 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21086 msgid ""
21087 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21088 "OpenCV filter"
21089 msgstr ""
21091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21092 msgid "OpenCV filter chroma"
21093 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21096 msgid ""
21097 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21101 msgid "Wrapper filter output"
21102 msgstr "래퍼 필터 출력"
21104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21105 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21109 msgid "Wrapper filter verbosity"
21110 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21113 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21117 msgid "OpenCV internal filter name"
21118 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21121 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21125 msgid "Configuration file"
21126 msgstr "설정 파일"
21128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21129 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21130 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21133 msgid "Path to OSD menu images"
21134 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21137 msgid ""
21138 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21139 "configuration file."
21140 msgstr ""
21142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21143 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21144 msgstr ""
21146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21147 msgid "Menu position"
21148 msgstr "메뉴 위치"
21150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21151 msgid ""
21152 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21153 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21154 "6 = top-right)."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21158 msgid "Menu timeout"
21159 msgstr "메뉴 표시 시간"
21161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21162 msgid ""
21163 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21164 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21165 "visible."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21169 msgid "Menu update interval"
21170 msgstr "메뉴 갱신 간격"
21172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21173 msgid ""
21174 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21175 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21176 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21177 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21178 msgstr ""
21180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21181 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21182 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21185 msgid ""
21186 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21187 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21188 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21189 "is fully transparent (value 0)."
21190 msgstr ""
21192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21193 msgid "On Screen Display menu"
21194 msgstr "OSD 메뉴"
21196 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21197 msgid ""
21198 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21199 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21202 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21203 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21206 msgid "Active windows"
21207 msgstr "활성 창"
21209 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21210 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21211 msgstr ""
21213 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21214 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21218 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21219 msgstr ""
21221 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21222 msgid ""
21223 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21224 "misalignment due to autoratio control)"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21228 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21229 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21231 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21232 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21236 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21237 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21239 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21240 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21244 msgid "Attenuation"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21248 msgid ""
21249 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21250 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21254 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21258 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21262 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21266 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21270 msgid "Attenuation, end (in %)"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21274 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21278 msgid "middle position (in %)"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21282 msgid ""
21283 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21284 "of blended zone"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21288 msgid "Gamma (Red) correction"
21289 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21291 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21292 msgid ""
21293 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21297 msgid "Gamma (Green) correction"
21298 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21300 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21301 msgid ""
21302 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21306 msgid "Gamma (Blue) correction"
21307 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21309 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21310 msgid ""
21311 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21315 msgid "Black Crush for Red"
21316 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21319 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21323 msgid "Black Crush for Green"
21324 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21327 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21328 msgstr ""
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21331 msgid "Black Crush for Blue"
21332 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21335 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21339 msgid "White Crush for Red"
21340 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21343 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21347 msgid "White Crush for Green"
21348 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21351 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21355 msgid "White Crush for Blue"
21356 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21359 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21363 msgid "Black Level for Red"
21364 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21371 msgid "Black Level for Green"
21372 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21375 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21379 msgid "Black Level for Blue"
21380 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21383 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21387 msgid "White Level for Red"
21388 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21391 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21395 msgid "White Level for Green"
21396 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21398 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21399 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21403 msgid "White Level for Blue"
21404 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21407 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21411 msgid "Xinerama option"
21412 msgstr "Xinerama 옵션"
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21415 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21419 msgid "Post processing quality"
21420 msgstr "후 처리 품질"
21422 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21423 msgid ""
21424 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21425 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21426 "looking pictures."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21430 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21431 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21433 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Video post processing filter"
21436 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21438 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Lowest"
21441 msgstr "슬로우"
21443 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Highest"
21446 msgstr "6 (가장 높음)"
21448 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21449 msgid "Psychedelic video filter"
21450 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21452 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21453 msgid "Number of puzzle rows"
21454 msgstr "퍼즐의 행 수"
21456 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21457 msgid "Number of puzzle columns"
21458 msgstr "퍼즐의 열 수"
21460 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21461 msgid "Make one tile a black slot"
21462 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21464 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21465 msgid ""
21466 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21467 msgstr ""
21469 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21470 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21471 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21473 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21474 msgid "Puzzle"
21475 msgstr "퍼즐"
21477 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21478 #, fuzzy
21479 msgid "VNC Host"
21480 msgstr "호스트"
21482 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21483 msgid "VNC hostname or IP address."
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21487 #, fuzzy
21488 msgid "VNC Port"
21489 msgstr "VCD 형식"
21491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21492 #, fuzzy
21493 msgid "VNC portnumber."
21494 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21497 #, fuzzy
21498 msgid "VNC Password"
21499 msgstr "비밀번호"
21501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21502 #, fuzzy
21503 msgid "VNC password."
21504 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21507 #, fuzzy
21508 msgid "VNC poll interval"
21509 msgstr "키 간격"
21511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21512 msgid ""
21513 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21517 #, fuzzy
21518 msgid "VNC polling"
21519 msgstr "지금 재생"
21521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21522 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21523 msgstr ""
21525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Mouse events"
21528 msgstr "마우스 동작"
21530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21531 msgid ""
21532 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21533 msgstr ""
21535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21536 msgid "Key events"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21540 msgid "Send key events to VNC host."
21541 msgstr ""
21543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21544 msgid ""
21545 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21546 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21547 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21548 "is fully transparent (value 0)."
21549 msgstr ""
21551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21552 msgid "Remote-OSD over VNC"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Remote-OSD"
21558 msgstr "삭제"
21560 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21561 msgid "Ripple video filter"
21562 msgstr "Ripple 영상 필터"
21564 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21565 msgid "Angle in degrees"
21566 msgstr "각도"
21568 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21569 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21570 msgstr "각도 (0~359)"
21572 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21573 msgid "Rotate video filter"
21574 msgstr "회전 영상 필터"
21576 #: modules/video_filter/rss.c:129
21577 msgid "Feed URLs"
21578 msgstr "피드 URL"
21580 #: modules/video_filter/rss.c:130
21581 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/video_filter/rss.c:131
21585 msgid "Speed of feeds"
21586 msgstr "피드 속도"
21588 #: modules/video_filter/rss.c:132
21589 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/video_filter/rss.c:133
21593 msgid "Max length"
21594 msgstr "최대 길이"
21596 #: modules/video_filter/rss.c:134
21597 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/rss.c:136
21601 msgid "Refresh time"
21602 msgstr "갱신 간격"
21604 #: modules/video_filter/rss.c:137
21605 msgid ""
21606 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21607 "feeds are never updated."
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/rss.c:139
21611 msgid "Feed images"
21612 msgstr "이미지 표시"
21614 #: modules/video_filter/rss.c:140
21615 msgid "Display feed images if available."
21616 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21618 #: modules/video_filter/rss.c:147
21619 msgid ""
21620 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21621 "totally opaque."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/video_filter/rss.c:160
21625 msgid "Text position"
21626 msgstr "텍스트 위치"
21628 #: modules/video_filter/rss.c:162
21629 msgid ""
21630 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21631 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21632 "right)."
21633 msgstr ""
21635 #: modules/video_filter/rss.c:166
21636 msgid "Title display mode"
21637 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21639 #: modules/video_filter/rss.c:167
21640 msgid ""
21641 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21642 "images are enabled, 1 otherwise."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/rss.c:182
21646 msgid "Don't show"
21647 msgstr "보지 않음"
21649 #: modules/video_filter/rss.c:182
21650 msgid "Always visible"
21651 msgstr "항상 보임"
21653 #: modules/video_filter/rss.c:182
21654 msgid "Scroll with feed"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/video_filter/rss.c:222
21658 msgid "RSS and Atom feed display"
21659 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21661 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21662 msgid "RV32 conversion filter"
21663 msgstr "RV32 변환 필터"
21665 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21666 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21667 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21669 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21670 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21674 msgid "Augment contrast between contours."
21675 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21677 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21678 msgid "Sharpen video filter"
21679 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21681 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21682 msgid "Scaling mode"
21683 msgstr "스케일링 모드"
21685 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21686 msgid "Scaling mode to use."
21687 msgstr ""
21689 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21690 msgid "Fast bilinear"
21691 msgstr "Fast bilinear"
21693 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21694 msgid "Bilinear"
21695 msgstr "Bilinear"
21697 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21698 msgid "Bicubic (good quality)"
21699 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21701 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21702 msgid "Experimental"
21703 msgstr "실험적"
21705 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21706 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21707 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21709 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21710 msgid "Area"
21711 msgstr "Area"
21713 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21714 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21715 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21717 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21718 msgid "Gauss"
21719 msgstr "Gauss"
21721 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21722 msgid "SincR"
21723 msgstr "SincR"
21725 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21726 msgid "Lanczos"
21727 msgstr "Lanczos"
21729 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21730 msgid "Bicubic spline"
21731 msgstr "Bicubic spline"
21733 #: modules/video_filter/transform.c:65
21734 msgid "Transform type"
21735 msgstr "변환 타입"
21737 #: modules/video_filter/transform.c:66
21738 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21739 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21741 #: modules/video_filter/transform.c:69
21742 msgid "Rotate by 90 degrees"
21743 msgstr "90도 회전"
21745 #: modules/video_filter/transform.c:70
21746 msgid "Rotate by 180 degrees"
21747 msgstr "180도 회전"
21749 #: modules/video_filter/transform.c:70
21750 msgid "Rotate by 270 degrees"
21751 msgstr "270도 회전"
21753 #: modules/video_filter/transform.c:71
21754 msgid "Flip horizontally"
21755 msgstr "수평으로 뒤집기"
21757 #: modules/video_filter/transform.c:71
21758 msgid "Flip vertically"
21759 msgstr "수직으로 뒤집기"
21761 #: modules/video_filter/transform.c:76
21762 msgid "Video transformation filter"
21763 msgstr "영상 변환 필터"
21765 #: modules/video_filter/wall.c:57
21766 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21767 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21769 #: modules/video_filter/wall.c:61
21770 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21771 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21773 #: modules/video_filter/wall.c:65
21774 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/video_filter/wall.c:68
21778 msgid "Element aspect ratio"
21779 msgstr "원소의 가로세로비"
21781 #: modules/video_filter/wall.c:69
21782 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/wall.c:75
21786 msgid "Wall video filter"
21787 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21789 #: modules/video_filter/wall.c:76
21790 msgid "Image wall"
21791 msgstr "이미지 월"
21793 #: modules/video_filter/wave.c:54
21794 msgid "Wave video filter"
21795 msgstr "웨이브·영상 필터"
21797 #: modules/video_output/aa.c:58
21798 msgid "ASCII Art"
21799 msgstr "ASCII 아트"
21801 #: modules/video_output/aa.c:61
21802 msgid "ASCII-art video output"
21803 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21805 #: modules/video_output/caca.c:83
21806 msgid "Color ASCII art video output"
21807 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21809 #: modules/video_output/directfb.c:72
21810 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21811 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21813 #: modules/video_output/fb.c:82
21814 msgid "Run fb on current tty."
21815 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21817 #: modules/video_output/fb.c:84
21818 msgid ""
21819 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21820 "handling with caution)"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/video_output/fb.c:95
21824 msgid "Framebuffer resolution to use."
21825 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21827 #: modules/video_output/fb.c:97
21828 msgid ""
21829 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21830 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/video_output/fb.c:100
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21836 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21838 #: modules/video_output/fb.c:102
21839 msgid ""
21840 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21841 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21842 "in software."
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_output/fb.c:121
21846 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21847 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21849 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21850 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21851 msgid "X11 display"
21852 msgstr "X11 디스플레이"
21854 #: modules/video_output/ggi.c:61
21855 msgid ""
21856 "X11 hardware display to use.\n"
21857 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21858 msgstr ""
21859 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21860 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21862 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21863 msgid "HD1000 video output"
21864 msgstr "HD1000 영상 출력"
21866 #: modules/video_output/image.c:53
21867 msgid "Image format"
21868 msgstr "이미지 형식"
21870 #: modules/video_output/image.c:54
21871 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21872 msgstr ""
21874 #: modules/video_output/image.c:57
21875 msgid ""
21876 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21877 "characteristics."
21878 msgstr ""
21879 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21880 "에 맞춥니다. "
21882 #: modules/video_output/image.c:62
21883 msgid ""
21884 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21885 "video characteristics."
21886 msgstr ""
21887 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21888 "에 맞춥니다. "
21890 #: modules/video_output/image.c:66
21891 msgid "Recording ratio"
21892 msgstr "녹화 비율"
21894 #: modules/video_output/image.c:67
21895 msgid ""
21896 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_output/image.c:70
21900 msgid "Filename prefix"
21901 msgstr "파일 이름 접두어"
21903 #: modules/video_output/image.c:71
21904 msgid ""
21905 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21906 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/video_output/image.c:75
21910 msgid "Always write to the same file"
21911 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21913 #: modules/video_output/image.c:76
21914 msgid ""
21915 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21916 "this case, the number is not appended to the filename."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/video_output/image.c:87
21920 msgid "Image video output"
21921 msgstr "이미지 영상 출력"
21923 #: modules/video_output/mga.c:62
21924 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21925 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21927 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21928 msgid "DirectX 3D video output"
21929 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21931 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21932 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21933 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21935 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21936 msgid ""
21937 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21938 "doesn't have any effect when using overlays."
21939 msgstr ""
21940 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21941 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21943 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21944 msgid "Use video buffers in system memory"
21945 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21947 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21948 msgid ""
21949 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21950 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21951 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21952 "doesn't have any effect when using overlays."
21953 msgstr ""
21954 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21955 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21956 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21957 "는 아무런 효과도 없습니다. "
21959 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21960 msgid "Use triple buffering for overlays"
21961 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21963 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21964 msgid ""
21965 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21966 "better video quality (no flickering)."
21967 msgstr ""
21969 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21970 msgid "Name of desired display device"
21971 msgstr ""
21973 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21974 msgid ""
21975 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21976 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21977 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21981 msgid "Enable wallpaper mode "
21982 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21984 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21985 msgid ""
21986 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21987 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21988 "desktop must not already have a wallpaper."
21989 msgstr ""
21991 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21992 msgid "DirectX video output"
21993 msgstr "DirectX 영상 출력"
21995 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21996 msgid "Wallpaper"
21997 msgstr "바탕화면"
21999 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22000 msgid "OpenGL video output"
22001 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22003 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22004 msgid "Windows GAPI video output"
22005 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22007 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22008 msgid "Windows GDI video output"
22009 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22011 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22012 msgid "Cube"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22016 msgid "Transparent Cube"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_output/opengl.c:127
22020 msgid "Cylinder"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_output/opengl.c:127
22024 msgid "Torus"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_output/opengl.c:127
22028 msgid "Sphere"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/video_output/opengl.c:127
22032 msgid "SQUAREXY"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/video_output/opengl.c:127
22036 msgid "SQUARER"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/video_output/opengl.c:127
22040 msgid "ASINXY"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/video_output/opengl.c:127
22044 msgid "ASINR"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/video_output/opengl.c:127
22048 msgid "SINEXY"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/video_output/opengl.c:127
22052 msgid "SINER"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/video_output/opengl.c:155
22056 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22057 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
22059 #: modules/video_output/opengl.c:156
22060 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/video_output/opengl.c:157
22064 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22065 msgstr ""
22067 #: modules/video_output/opengl.c:158
22068 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22069 msgstr ""
22071 #: modules/video_output/opengl.c:159
22072 msgid "Point of view x-coordinate"
22073 msgstr "x-축의 시점"
22075 #: modules/video_output/opengl.c:160
22076 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22077 msgstr ""
22079 #: modules/video_output/opengl.c:162
22080 msgid "Point of view y-coordinate"
22081 msgstr "y-축의 시점"
22083 #: modules/video_output/opengl.c:163
22084 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/video_output/opengl.c:165
22088 msgid "Point of view z-coordinate"
22089 msgstr "z-축의 시점"
22091 #: modules/video_output/opengl.c:166
22092 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22093 msgstr ""
22095 #: modules/video_output/opengl.c:169
22096 msgid "OpenGL Provider"
22097 msgstr "OpenGL 제공자"
22099 #: modules/video_output/opengl.c:170
22100 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22101 msgstr ""
22103 #: modules/video_output/opengl.c:171
22104 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22105 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22107 #: modules/video_output/opengl.c:172
22108 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/video_output/opengl.c:176
22112 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22116 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22120 msgid "QT Embedded display"
22121 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22123 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22124 msgid ""
22125 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22126 "the DISPLAY environment variable."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22130 msgid "QT Embedded video output"
22131 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22133 #: modules/video_output/sdl.c:115
22134 msgid "SDL chroma format"
22135 msgstr "SDL 색채 형식"
22137 #: modules/video_output/sdl.c:117
22138 msgid ""
22139 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22140 "improve performances by using the most efficient one."
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_output/sdl.c:127
22144 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22145 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22147 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22148 msgid "Snapshot width"
22149 msgstr "스냅샷 너비"
22151 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22152 msgid "Width of the snapshot image."
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22156 msgid "Snapshot height"
22157 msgstr "스냅샷 높이"
22159 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22160 msgid "Height of the snapshot image."
22161 msgstr ""
22163 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22164 msgid "Chroma"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22168 msgid ""
22169 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22170 msgstr ""
22172 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22173 msgid "Cache size (number of images)"
22174 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22176 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22177 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22178 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22180 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22181 msgid "Snapshot module"
22182 msgstr "스냅샷 모듈"
22184 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22185 msgid "SVGAlib video output"
22186 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22188 #: modules/video_output/vmem.c:51
22189 msgid "Video memory buffer width."
22190 msgstr ""
22192 #: modules/video_output/vmem.c:54
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Video memory buffer height."
22195 msgstr "영상 높이"
22197 #: modules/video_output/vmem.c:56
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Pitch"
22200 msgstr "경로"
22202 #: modules/video_output/vmem.c:57
22203 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_output/vmem.c:60
22207 msgid ""
22208 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22209 msgstr ""
22211 #: modules/video_output/vmem.c:63
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Lock function"
22214 msgstr "더미의 기능 모듈"
22216 #: modules/video_output/vmem.c:64
22217 msgid ""
22218 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22219 "memory address for use by the video renderer."
22220 msgstr ""
22222 #: modules/video_output/vmem.c:68
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Unlock function"
22225 msgstr "클럭 동기화"
22227 #: modules/video_output/vmem.c:69
22228 msgid "Address of the unlocking callback function"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/video_output/vmem.c:71
22232 msgid "Callback data"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/video_output/vmem.c:72
22236 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/video_output/vmem.c:75
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Video memory module"
22242 msgstr "영상 필터 모듈"
22244 #: modules/video_output/vmem.c:76
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Video memory"
22247 msgstr "영상 포트"
22249 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22250 msgid "XVideo adaptor number"
22251 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22253 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22254 msgid ""
22255 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22256 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22257 msgstr ""
22258 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22259 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22261 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22263 msgid "Alternate fullscreen method"
22264 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22266 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22268 msgid ""
22269 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22270 "its drawbacks.\n"
22271 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22272 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22273 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22274 "show on top of the video."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22279 msgid ""
22280 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22281 "DISPLAY environment variable."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22286 msgid "Use shared memory"
22287 msgstr "공유 메모리 사용"
22289 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22291 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22292 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22294 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22296 msgid "Screen for fullscreen mode."
22297 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22299 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22301 msgid ""
22302 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22303 "1 for the second."
22304 msgstr ""
22305 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22306 "니다."
22308 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22309 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22310 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22312 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22313 msgid "X11 video output"
22314 msgstr "X11 영상 출력"
22316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22317 msgid ""
22318 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22319 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22323 msgid "XVimage chroma format"
22324 msgstr "XVimage 색채 형식"
22326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22327 msgid ""
22328 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22329 "to improve performances by using the most efficient one."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22333 msgid "XVideo extension video output"
22334 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22337 msgid "XVMC adaptor number"
22338 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22341 msgid ""
22342 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22343 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22347 msgid "X11 display name"
22348 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22351 msgid ""
22352 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22353 "the value of the DISPLAY environment variable."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22357 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22358 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22360 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22361 msgid ""
22362 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22363 "0 for first screen, 1 for the second."
22364 msgstr ""
22365 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22366 "화면은 1번입니다."
22368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22369 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22373 msgid "You can choose the crop style to apply."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22377 msgid "XVMC extension video output"
22378 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22380 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22381 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22382 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22384 #: modules/visualization/goom.c:61
22385 msgid "Goom display width"
22386 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22388 #: modules/visualization/goom.c:62
22389 msgid "Goom display height"
22390 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22392 #: modules/visualization/goom.c:63
22393 msgid ""
22394 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22395 "will be prettier but more CPU intensive)."
22396 msgstr ""
22398 #: modules/visualization/goom.c:66
22399 msgid "Goom animation speed"
22400 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22402 #: modules/visualization/goom.c:67
22403 msgid ""
22404 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/visualization/goom.c:73
22408 msgid "Goom"
22409 msgstr "Goom"
22411 #: modules/visualization/goom.c:74
22412 msgid "Goom effect"
22413 msgstr "Goom 효과"
22415 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22416 msgid "Effects list"
22417 msgstr "효과 목록"
22419 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22420 msgid ""
22421 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22422 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22423 msgstr ""
22425 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22426 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22427 msgstr ""
22429 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22430 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22431 msgstr ""
22433 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22434 msgid "Number of bands"
22435 msgstr "밴드 수"
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22438 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22439 msgstr ""
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22442 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22446 msgid "Band separator"
22447 msgstr "밴드 구분자"
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22450 msgid "Number of blank pixels between bands."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22454 msgid "Amplification"
22455 msgstr "증폭"
22457 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22458 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22462 msgid "Enable peaks"
22463 msgstr "피크 활성화"
22465 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22466 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22470 msgid "Enable original graphic spectrum"
22471 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22473 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22474 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22475 msgstr ""
22477 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22478 msgid "Enable bands"
22479 msgstr "밴드 사용"
22481 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22482 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22486 msgid "Enable base"
22487 msgstr "베이스 사용"
22489 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22490 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22491 msgstr ""
22493 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22494 msgid "Base pixel radius"
22495 msgstr "기본 픽셀 반경"
22497 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22498 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22502 msgid "Spectral sections"
22503 msgstr "스펙트럼 섹션"
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22506 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22510 msgid "Peak height"
22511 msgstr "피크 높이"
22513 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22514 msgid "Total pixel height of the peak items."
22515 msgstr ""
22517 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22518 msgid "Peak extra width"
22519 msgstr "피크 여분 너비"
22521 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22522 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22523 msgstr ""
22525 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22526 msgid "V-plane color"
22527 msgstr "V-플레인 색상"
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22530 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22531 msgstr ""
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22534 msgid "Number of stars"
22535 msgstr "별의 수"
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22538 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22539 msgstr ""
22541 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22542 msgid "Visualizer"
22543 msgstr "시각화 기법"
22545 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22546 msgid "Visualizer filter"
22547 msgstr "시각화 필터"
22549 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22550 msgid "Spectrum analyser"
22551 msgstr "스펙트럼 분석기"
22553 #~ msgid "Audio CD - Track "
22554 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "VLC"
22558 #~ msgstr "VLM"
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
22562 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
22564 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
22565 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
22567 #~ msgid "Seam Carving video filter"
22568 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "Seam Carving"
22572 #~ msgstr "Seam Carvinf"
22574 #~ msgid "VLC - Controller"
22575 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
22577 #~ msgid "About..."
22578 #~ msgstr "정보..."
22580 #~ msgid "A to B"
22581 #~ msgstr "A to B"
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "Extended settings"
22585 #~ msgstr "확장 설정"
22587 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22588 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "&Update List"
22592 #~ msgstr "목록 갱신"
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Choose subtitles file"
22596 #~ msgstr "자막 파일 이용"
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "&Equalizer"
22600 #~ msgstr "이퀄라이저"
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22604 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "&Title"
22608 #~ msgstr "제목"
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Undock from Interface"
22612 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
22614 #~ msgid "Ctrl+U"
22615 #~ msgstr "Ctrl+U"
22617 #~ msgid "Add Interfaces"
22618 #~ msgstr "인터페이스 추가"
22620 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22621 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22623 #~ msgid "Add node"
22624 #~ msgstr "노드 추가"
22626 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22627 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
22629 #~ msgid "Ok"
22630 #~ msgstr "확인"
22632 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
22633 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Subscreen height."
22637 #~ msgstr "외곽선 높이"
22639 #~ msgid "Get Stream Information"
22640 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
22642 #~ msgid "%i items in the playlist"
22643 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
22645 #~ msgid "1 item in the playlist"
22646 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
22648 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22649 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
22651 #~ msgid "Input and Codecs"
22652 #~ msgstr "입력 및 코덱"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "close"
22656 #~ msgstr "닫기"
22658 #~ msgid "Media information"
22659 #~ msgstr "미디어 정보"
22661 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22662 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22666 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Check for updates..."
22670 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22672 #~ msgid "No DVD Menus"
22673 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
22675 #~ msgid "Disk Device"
22676 #~ msgstr "디스크 장치"
22678 #~ msgid "Native or Skins"
22679 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
22681 #~ msgid "Subtitles languages"
22682 #~ msgstr "자막 언어"
22684 #~ msgid "Skip Frames"
22685 #~ msgstr "프레임 스킵"
22687 #~ msgid "Display Device"
22688 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22690 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22691 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "use Pause Color"
22695 #~ msgstr "일시정지"
22697 #~ msgid "Strict rate control"
22698 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22700 #~ msgid "Subpicture Filters"
22701 #~ msgstr "부화면 필터"
22703 #~ msgid "Enabled"
22704 #~ msgstr "켜기"
22706 #~ msgid "Image:"
22707 #~ msgstr "이미지:"
22709 #~ msgid "Position:"
22710 #~ msgstr "위치:"
22712 #~ msgid "Timestamp:"
22713 #~ msgstr "타임스탬프:"
22715 #~ msgid "Color:"
22716 #~ msgstr "색상:"
22718 #~ msgid "Opaqueness:"
22719 #~ msgstr "불투명도:"
22721 #~ msgid "(in pixels)"
22722 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
22724 #~ msgid "Timeout:"
22725 #~ msgstr "시간 제한:"
22727 #~ msgid "ms"
22728 #~ msgstr "ms"
22730 #~ msgid "Not Available"
22731 #~ msgstr "이용할 수 없음"
22733 #~ msgid "Previous track"
22734 #~ msgstr "이전 트랙"
22736 #~ msgid "Next track"
22737 #~ msgstr "다음 트랙"
22739 #~ msgid "Interface settings"
22740 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22742 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22743 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22745 #~ msgid "Go to time:"
22746 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22748 #~ msgid "2 pass"
22749 #~ msgstr "2 패스"
22751 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22752 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22754 #~ msgid "&OK"
22755 #~ msgstr "확인(&O)"
22757 #~ msgid "&Delete"
22758 #~ msgstr "삭제(&D)"
22760 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22761 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22763 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22764 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22766 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22767 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22769 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22770 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22772 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22773 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22775 #~ msgid "Input has changed "
22776 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22778 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22779 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22781 #~ msgid "Stream and Media Info"
22782 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22784 #~ msgid "Advanced information"
22785 #~ msgstr "고급 정보"
22787 #~ msgid "URI"
22788 #~ msgstr "URI"
22790 #~ msgid "&No"
22791 #~ msgstr "아니오(&N)"
22793 #~ msgid "Don't show further errors"
22794 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22796 #~ msgid "Playlist item info"
22797 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22799 #~ msgid "Save &As..."
22800 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22802 #~ msgid "Save Messages As..."
22803 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22805 #~ msgid "Options:"
22806 #~ msgstr "옵션:"
22808 #~ msgid "Open..."
22809 #~ msgstr "열기..."
22811 #~ msgid "Stream/Save"
22812 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22814 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22815 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22817 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22818 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22820 #~ msgid "Customize:"
22821 #~ msgstr "사용자 정의:"
22823 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22824 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22826 #~ msgid "Advanced Settings..."
22827 #~ msgstr "고급 설정..."
22829 #~ msgid "File:"
22830 #~ msgstr "파일:"
22832 #~ msgid "DVD (menus)"
22833 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22835 #~ msgid "Disc type"
22836 #~ msgstr "디스크 타입"
22838 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22839 #~ msgstr "디스크 확인"
22841 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22842 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22844 #~ msgid "RTSP"
22845 #~ msgstr "RTSP"
22847 #~ msgid "DVD device to use"
22848 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22850 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22851 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22853 #~ msgid "Title number."
22854 #~ msgstr "타이틀 번호."
22856 #~ msgid "Track number."
22857 #~ msgstr "트랙 번호."
22859 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22860 #~ msgstr ""
22861 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22862 #~ "다."
22864 #~ msgid "Shuffle"
22865 #~ msgstr "섞기"
22867 #~ msgid "&Simple Add File..."
22868 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22870 #~ msgid "Add &Directory..."
22871 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22873 #~ msgid "&Add URL..."
22874 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22876 #~ msgid "Services Discovery"
22877 #~ msgstr "서비스 검색"
22879 #~ msgid "&Open Playlist..."
22880 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22882 #~ msgid "&Save Playlist..."
22883 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22885 #~ msgid "Sort by &Title"
22886 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22888 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22889 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22891 #~ msgid "&Shuffle"
22892 #~ msgstr "섞기(&S)"
22894 #~ msgid "D&elete"
22895 #~ msgstr "삭제(&E)"
22897 #~ msgid "&Manage"
22898 #~ msgstr "관리(&M)"
22900 #~ msgid "S&ort"
22901 #~ msgstr "정렬(&O)"
22903 #~ msgid "&Selection"
22904 #~ msgstr "선택(&S)"
22906 #~ msgid "&View items"
22907 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22909 #~ msgid "Play this Branch"
22910 #~ msgstr "브랜치 재생"
22912 #~ msgid "Preparse"
22913 #~ msgstr "미리분석"
22915 #~ msgid "Sort this Branch"
22916 #~ msgstr "브랜치 정렬"
22918 #~ msgid "Info"
22919 #~ msgstr "정보"
22921 #~ msgid "%i items in playlist"
22922 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22924 #~ msgid "root"
22925 #~ msgstr "루트"
22927 #~ msgid "XSPF playlist"
22928 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22930 #~ msgid "Playlist is empty"
22931 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22933 #~ msgid "Can't save"
22934 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22936 #~ msgid "One level"
22937 #~ msgstr "한 단계"
22939 #~ msgid "Please enter node name"
22940 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22942 #~ msgid "New node"
22943 #~ msgstr "새 노드"
22945 #~ msgid "Unknown"
22946 #~ msgstr "알 수 없음"
22948 #~ msgid "Alt"
22949 #~ msgstr "Alt"
22951 #~ msgid "Ctrl"
22952 #~ msgstr "Ctrl"
22954 #~ msgid "Shift"
22955 #~ msgstr "Shift"
22957 #~ msgid "Stream output MRL"
22958 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22960 #~ msgid "Target:"
22961 #~ msgstr "대상:"
22963 #~ msgid "MMSH"
22964 #~ msgstr "MMSH"
22966 #~ msgid "Channel name"
22967 #~ msgstr "채널 이름"
22969 #~ msgid "Select all elementary streams"
22970 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22972 #~ msgid "Subtitles codec"
22973 #~ msgstr "자막·코덱"
22975 #~ msgid "Subtitles overlay"
22976 #~ msgstr "자막 오버레이"
22978 #~ msgid "Subtitle options"
22979 #~ msgstr "자막 옵션"
22981 #~ msgid "Subtitles file"
22982 #~ msgstr "자막 파일"
22984 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22985 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22987 #~ msgid "Open file"
22988 #~ msgstr "파일 열기"
22990 #~ msgid "Updates"
22991 #~ msgstr "업데이트"
22993 #~ msgid "Check for updates"
22994 #~ msgstr "업데이트 확인"
22996 #~ msgid "Broadcasts"
22997 #~ msgstr "방송"
22999 #~ msgid "Load"
23000 #~ msgstr "불러오기"
23002 #~ msgid "Load Configuration"
23003 #~ msgstr "설정 불러오기"
23005 #~ msgid "Save Configuration"
23006 #~ msgstr "설정 저장"
23008 #~ msgid "New broadcast"
23009 #~ msgstr "새 방송"
23011 #~ msgid "VLM stream"
23012 #~ msgstr "VLM 스트림"
23014 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23015 #~ msgstr ""
23016 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
23017 #~ "와줍니다."
23019 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23020 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23022 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23023 #~ msgstr ""
23024 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
23026 #~ msgid ""
23027 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23028 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23029 #~ "access all of them."
23030 #~ msgstr ""
23031 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
23032 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
23033 #~ "용할 수 있습니다."
23035 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23036 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23040 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23041 #~ "format.\n"
23042 #~ "\n"
23043 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23044 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23045 #~ msgstr ""
23046 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
23047 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
23048 #~ "다.\n"
23049 #~ "\n"
23050 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
23051 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
23052 #~ "다."
23054 #~ msgid "You must choose a stream"
23055 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
23057 #~ msgid "Unable to find playlist"
23058 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
23060 #~ msgid ""
23061 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
23062 #~ "and ending times (in seconds).\n"
23063 #~ "\n"
23064 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
23065 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
23066 #~ msgstr ""
23067 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
23068 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
23069 #~ "\n"
23070 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
23071 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
23072 #~ "다).\n"
23074 #~ msgid ""
23075 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23076 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23077 #~ msgstr ""
23078 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
23079 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
23081 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23082 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23084 #~ msgid ""
23085 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23086 #~ "about it."
23087 #~ msgstr ""
23088 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
23090 #~ msgid ""
23091 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23092 #~ "about it."
23093 #~ msgstr ""
23094 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
23096 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23097 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
23099 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23100 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
23102 #~ msgid "Please enter an address"
23103 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
23105 #~ msgid ""
23106 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
23107 #~ "choices, some formats might not be available."
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
23110 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
23112 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23113 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23115 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23116 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
23118 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23119 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23121 #~ msgid "More information"
23122 #~ msgstr "상세 정보"
23124 #~ msgid "Save to file"
23125 #~ msgstr "파일로 저장"
23127 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23128 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Cartoon effect"
23132 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
23134 #~ msgid "Image inversion"
23135 #~ msgstr "이미지 반전"
23137 #~ msgid "Blurring"
23138 #~ msgstr "흐리게"
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23142 #~ msgstr "이미지의 투명도"
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Wave effect"
23146 #~ msgstr "물결 효과"
23148 #~ msgid "Image adjustment"
23149 #~ msgstr "이미지 조정"
23151 #~ msgid "Video Options"
23152 #~ msgstr "영상 옵션"
23154 #~ msgid "Aspect Ratio"
23155 #~ msgstr "화면비"
23157 #~ msgid ""
23158 #~ "Preamp\n"
23159 #~ "12.0dB"
23160 #~ msgstr ""
23161 #~ "프리앰프\n"
23162 #~ "12.0dB"
23164 #~ msgid "More Information"
23165 #~ msgstr "상세 정보"
23167 #~ msgid "Stopped"
23168 #~ msgstr "정지"
23170 #~ msgid "Playing"
23171 #~ msgstr "재생 중"
23173 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23174 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
23176 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23177 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
23179 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23180 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
23182 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23183 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
23185 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23186 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
23188 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23189 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
23191 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23192 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
23194 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23195 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
23197 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23198 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
23200 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23201 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
23203 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23204 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
23206 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23207 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
23209 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23210 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
23212 #~ msgid "Online Help"
23213 #~ msgstr "온라인 도움말"
23215 #~ msgid "V&iew"
23216 #~ msgstr "보기(&I)"
23218 #~ msgid "&Settings"
23219 #~ msgstr "설정(&S)"
23221 #~ msgid "Embedded playlist"
23222 #~ msgstr "내장 재생목록"
23224 #~ msgid "Previous playlist item"
23225 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
23227 #~ msgid "Next playlist item"
23228 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
23230 #~ msgid "Play slower"
23231 #~ msgstr "느리게"
23233 #~ msgid "Play faster"
23234 #~ msgstr "빠르게"
23236 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23237 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
23239 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23240 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
23242 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23243 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
23245 #~ msgid ""
23246 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23247 #~ "\n"
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
23250 #~ "\n"
23252 #~ msgid ""
23253 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23254 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23255 #~ "\n"
23256 #~ msgstr ""
23257 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
23258 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23259 #~ "\n"
23261 #~ msgid "About %s"
23262 #~ msgstr "%s 정보"
23264 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23265 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
23267 #~ msgid "Open &File..."
23268 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
23270 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23271 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
23273 #~ msgid "Media &Info..."
23274 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
23276 #~ msgid "Empty"
23277 #~ msgstr "비어 있음"
23279 #~ msgid ""
23280 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23281 #~ msgstr ""
23282 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23286 #~ "and RAW)"
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
23289 #~ "사용 가능)"
23291 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23292 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23296 #~ msgstr ""
23297 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23301 #~ msgstr ""
23302 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23304 #~ msgid ""
23305 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23309 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23310 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
23312 #~ msgid "RTP Unicast"
23313 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
23315 #~ msgid "RTP Multicast"
23316 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
23318 #~ msgid ""
23319 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23320 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23321 #~ "beginning with 239.255."
23322 #~ msgstr ""
23323 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
23324 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
23325 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
23327 #~ msgid ""
23328 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23329 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23330 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23331 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
23334 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
23335 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
23336 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
23338 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23339 #~ msgstr "북마크 대화상자"
23341 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23342 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
23344 #~ msgid "Extended GUI"
23345 #~ msgstr "확장 GUI"
23347 #~ msgid "Taskbar"
23348 #~ msgstr "작업막대"
23350 #~ msgid "Minimal interface"
23351 #~ msgstr "최소 인터페이스"
23353 #~ msgid "Size to video"
23354 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
23356 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23357 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
23359 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23360 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
23362 #~ msgid "Playlist view"
23363 #~ msgstr "재생목록 보기"
23365 #~ msgid "Embedded"
23366 #~ msgstr "내장"
23368 #~ msgid "Both"
23369 #~ msgstr "둘 다"
23371 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23372 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
23374 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23375 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
23377 #~ msgid "Distortion"
23378 #~ msgstr "왜곡"
23380 #~ msgid "Adds distortion effects"
23381 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
23383 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23384 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
23386 #~ msgid "1 (Lowest)"
23387 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
23389 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23390 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
23392 #~ msgid "Video canvas width"
23393 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23395 #~ msgid "Video canvas height"
23396 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23398 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23399 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Block"
23403 #~ msgstr "검은색"
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Allow"
23407 #~ msgstr "All"
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Prompt"
23411 #~ msgstr "팝"
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23415 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23417 #~ msgid "Always"
23418 #~ msgstr "항상"
23420 #~ msgid "Never"
23421 #~ msgstr "사용 안함"
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Security options"
23425 #~ msgstr "자막 옵션"
23427 #~ msgid "Track Number"
23428 #~ msgstr "트랙 번호"
23430 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23431 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23433 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23434 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23436 #~ msgid "Video Device"
23437 #~ msgstr "영상 장치"
23439 #~ msgid "Advanced Information"
23440 #~ msgstr "고급 정보"
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Interfaces"
23444 #~ msgstr "인터페이스"
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Network policy"
23448 #~ msgstr "네트워크: "
23450 #~ msgid "Find a name"
23451 #~ msgstr "이름 찾기"
23453 #~ msgid "Lua Meta"
23454 #~ msgstr "Lua Meta"
23456 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23457 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23459 #~ msgid "About VLC media player..."
23460 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23462 #~ msgid "Switch interface"
23463 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23465 #~ msgid "France"
23466 #~ msgstr "프랑스"
23468 #~ msgid "Embedded video output"
23469 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23471 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23472 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23474 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23475 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23477 #~ msgid "General Info"
23478 #~ msgstr "일반 정보"
23480 #~ msgid "Distribution License"
23481 #~ msgstr "배포 라이센스"
23483 #~ msgid "Always show video area"
23484 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23486 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23487 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23489 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23490 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23492 #~ msgid "Video Codec"
23493 #~ msgstr "영상 코덱"
23495 #~ msgid "Visualisation"
23496 #~ msgstr "시각화"
23498 #~ msgid "Always display the video"
23499 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23501 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23502 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23504 #~ msgid "Color invert"
23505 #~ msgstr "색상 반전"
23507 #~ msgid "DCCP transport"
23508 #~ msgstr "DCCP 전송"
23510 #~ msgid "TCP transport"
23511 #~ msgstr "TCP 전송"
23513 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23514 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23516 #~ msgid "Help options"
23517 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23519 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23520 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23522 #~ msgid "print help for the advanced options"
23523 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23525 #~ msgid "Charset"
23526 #~ msgstr "문자셋"
23528 #~ msgid "Remember wizard options"
23529 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23531 #~ msgid "Video Device Name "
23532 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23534 #~ msgid "Audio Device Name "
23535 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23537 #~ msgid "Update List"
23538 #~ msgstr "목록 갱신"
23540 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23541 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Select Package"
23545 #~ msgstr "파일의 선택"
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Binary"
23549 #~ msgstr "Bilinear"
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Plugin"
23553 #~ msgstr "플러그인"
23555 #~ msgid "Select the device"
23556 #~ msgstr "장치 선택"
23558 #~ msgid "Save file..."
23559 #~ msgstr "파일 저장..."
23561 #~ msgid "Session descriptipn"
23562 #~ msgstr "세션 설명"
23564 #~ msgid "Codec Name"
23565 #~ msgstr "코덱 이름"
23567 #~ msgid "Codec Description"
23568 #~ msgstr "코덱 설명"
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Default Interface"
23572 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "No random"
23576 #~ msgstr "랜덤"
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "RTCP destination port number"
23580 #~ msgstr "세션명"
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "goto is deprecated"
23584 #~ msgstr "출력 포맷"
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Replay Gain type"
23588 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23590 #~ msgid "Report a Bug"
23591 #~ msgstr "버그 보고"
23593 #~ msgid "Use DVD menus"
23594 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Track number/Position"
23598 #~ msgstr "트랙 "
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Normal rate"
23602 #~ msgstr "통상 사이즈"
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Manage"
23606 #~ msgstr "관리(&M)"
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Ctrl+X"
23610 #~ msgstr "Ctrl"
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Dock playlist"
23614 #~ msgstr "재생목록"
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Open Directory..."
23618 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Hide Menus..."
23622 #~ msgstr "영상 메뉴"
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23626 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Transcoding"
23630 #~ msgstr "캔슬"
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "OSS Device"
23634 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "DirectX Device"
23638 #~ msgstr "영상 장치"
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Alsa Device"
23642 #~ msgstr "디바이스"
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23646 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23648 #~ msgid "&View"
23649 #~ msgstr "보기(&V)"
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "(no title)"
23653 #~ msgstr "제목 없음"
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "no artist"
23657 #~ msgstr "아티스트"
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "no album"
23661 #~ msgstr "앨범"
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "SAP sessions"
23665 #~ msgstr "세션명"
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Ctrl+Z"
23669 #~ msgstr "Ctrl"
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23673 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid ""
23677 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23678 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23679 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23680 #~ msgstr ""
23681 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23682 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23683 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23685 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23686 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23691 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23692 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23693 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23694 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23695 #~ msgstr ""
23696 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23697 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23698 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23699 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23703 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23707 #~ msgstr ""
23708 #~ "\n"
23709 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Growl server"
23713 #~ msgstr "서버 없음"
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Growl password"
23717 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Growl UDP port"
23721 #~ msgstr "포토 번호"
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23725 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Halve sample rate"
23729 #~ msgstr "샘플 레이트"
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Video monitoring filter"
23733 #~ msgstr "설정"
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Video Monitor"
23737 #~ msgstr "영상 필터"
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Statistics output file"
23741 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Welcome, Master"
23745 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "General interface setttings"
23749 #~ msgstr "일반 설정"
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23753 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Playlist metademux"
23757 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Native playlist import"
23761 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Timestamp"
23765 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Sorted by Artist"
23769 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Distort video filter"
23773 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Text rendering"
23777 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23779 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23780 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23782 #~ msgid " "
23783 #~ msgstr " "
23785 #~ msgid "Stop Stream"
23786 #~ msgstr "스트림의 정지"
23788 #~ msgid "log filename"
23789 #~ msgstr "로그·파일명"
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "CDDB Artist"
23793 #~ msgstr "아티스트"
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "CDDB Category"
23797 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23799 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23800 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "CDDB Genre"
23804 #~ msgstr "서버 없음"
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "CDDB Year"
23808 #~ msgstr "서버 없음"
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "CDDB Title"
23812 #~ msgstr "제목"
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23816 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "CD-Text Message"
23820 #~ msgstr "메세지"
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "CD-Text Title"
23824 #~ msgstr "다음의 제목"
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23828 #~ msgstr "어플리케이션"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23832 #~ msgstr "준비"
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23836 #~ msgstr "음량 설정"
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23840 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23844 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23848 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23852 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23856 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23860 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23864 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23868 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23872 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23876 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23880 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23884 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23888 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23892 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23894 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23895 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Corba control"
23899 #~ msgstr "컨트롤"
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "corba control module"
23903 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23907 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23929 #~ msgid "Segment filename"
23930 #~ msgstr "분할 파일명"
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Muxing application"
23934 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Writing application"
23938 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Listeners"
23942 #~ msgstr "리니어"
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Podcast Copyright"
23946 #~ msgstr "저작권"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Podcast Category"
23950 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23954 #~ msgstr "자막"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23958 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Podcast Author"
23962 #~ msgstr "작성자"
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Podcast Duration"
23966 #~ msgstr "지속 기간"
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Mime type"
23970 #~ msgstr "디스크 타입"
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23975 #~ "the program:"
23976 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23980 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23982 #~ msgid "Open Messages Window"
23983 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23985 #~ msgid "Dismiss"
23986 #~ msgstr "재시도"
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23990 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23994 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23996 #~ msgid "M3U file"
23997 #~ msgstr "M3U 파일"
23999 #~ msgid "Sorted by Album"
24000 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24004 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24008 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
24010 #~ msgid "Playlist stress tests"
24011 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "DAAP access"
24015 #~ msgstr "액세스:"
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24019 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24027 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
24032 #~ "\" and \"psychedelic\"."
24033 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Time overlay"
24037 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24039 #~ msgid "Standard Play"
24040 #~ msgstr "표준 재생"
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Horizontal border width"
24044 #~ msgstr "수평"
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Growl"
24048 #~ msgstr "그룹"
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "QT interface"
24052 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Connecting..."
24056 #~ msgstr "설정..."
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24061 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24065 #~ msgstr "thread의 수"
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24070 #~ "possibly before an I-frame. "
24071 #~ msgstr "thread의 수"
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24075 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24079 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
24083 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
24087 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "PSNR calculation"
24091 #~ msgstr "지속 기간"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Number of streams"
24095 #~ msgstr "행 수"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24099 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Image"
24103 #~ msgstr "사이즈"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Center-Center"
24107 #~ msgstr "중앙"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Left-Center"
24111 #~ msgstr "중앙"
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Right-Center"
24115 #~ msgstr "중앙"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Center-Top"
24119 #~ msgstr "중앙"
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Left-Top"
24123 #~ msgstr "왼쪽"
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Right-Top"
24127 #~ msgstr "오른쪽"
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Center-Bottom"
24131 #~ msgstr "중앙"
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Left-Bottom"
24135 #~ msgstr "하"
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Right-Bottom"
24139 #~ msgstr "하"
24141 #~ msgid "fps"
24142 #~ msgstr "fps"
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "More info"
24146 #~ msgstr "디바이스명"
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Control interface settings"
24150 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24154 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24158 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24163 #~ "mode."
24164 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24169 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24170 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24175 #~ "be stored."
24176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Program to select"
24180 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Programs to select"
24184 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24186 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24187 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
24189 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24190 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24195 #~ "should be set in millisecond units."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24198 #~ "로 손가락정합니다. "
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Preferred codecs list"
24202 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24206 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24210 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24215 #~ "read when VLM is launched."
24216 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24220 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24225 #~ "value should be set in milliseconds units."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24228 #~ "로 손가락정합니다. "
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24232 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24237 #~ "value should be set in millisecond units."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24240 #~ "로 손가락정합니다. "
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24244 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24248 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24256 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "DTS"
24260 #~ msgstr "TS"
24262 #~ msgid "Output channels number"
24263 #~ msgstr "출력 채널수"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24267 #~ msgstr "자막"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24271 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24279 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24283 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24291 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24295 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
24297 #~ msgid "Telnet Interface port"
24298 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24300 #~ msgid "Telnet Interface password"
24301 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
24303 #~ msgid "Size offset"
24304 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Go To Position"
24308 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24310 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24311 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Advanced output:"
24315 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24317 #~ msgid "Output Options"
24318 #~ msgstr "출력 옵션"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Transcode options"
24322 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24326 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24330 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Destination Target:"
24334 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24336 #~ msgid "Miscellaneous options"
24337 #~ msgstr "그 외의 옵션"
24339 #~ msgid "Subtitles options"
24340 #~ msgstr "자막 옵션"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24344 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
24346 #~ msgid "Font filename"
24347 #~ msgstr "폰트 파일명"
24349 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24350 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24354 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24358 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24362 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24367 #~ "output."
24368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24380 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24384 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24389 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid ""
24393 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24394 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24399 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid ""
24403 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24404 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24408 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24413 #~ "output."
24414 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid ""
24418 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24419 #~ "output."
24420 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24425 #~ "output."
24426 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24435 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24439 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24443 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24447 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24452 #~ "subpictures overlaying."
24453 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24461 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24465 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24479 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24484 #~ "output."
24485 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24490 #~ "streaming output."
24491 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Subpictures filter"
24495 #~ msgstr "자막 파일"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Height in pixels"
24499 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Width in pixels"
24503 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Select effect"
24507 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24511 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24513 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24514 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24516 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24517 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24521 #~ msgstr "M3U 파일"
24523 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24524 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24528 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24532 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24536 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Podcast playlist import"
24540 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "raw DV demuxer"
24544 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Text subtitles demux"
24548 #~ msgstr "자막의 선택"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24552 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Enable CABAC"
24556 #~ msgstr "유효"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Enable loop filter"
24560 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24564 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24568 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Scene-cut detection."
24572 #~ msgstr "선택"
24574 #~ msgid "Properties"
24575 #~ msgstr "프롭퍼티"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Interface showing control interface"
24579 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24581 #~ msgid "Item Info"
24582 #~ msgstr "항목 정보"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "type : "
24586 #~ msgstr "타입"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "URL : "
24590 #~ msgstr "URL:"
24592 #~ msgid "file size : "
24593 #~ msgstr "파일 크기 : "
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Choose a mirror"
24597 #~ msgstr "음성의 선택"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Time To Live"
24601 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24605 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24609 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24611 #~ msgid "CoreAudio output"
24612 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24614 #~ msgid "SLP announce"
24615 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "SLP announcing"
24619 #~ msgstr "스트림 출력"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24624 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24625 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24626 #~ "\n"
24627 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24628 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24629 #~ "\n"
24630 #~ "For more information, have a look at the web site."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24633 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24634 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24635 #~ "\n"
24636 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24637 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24638 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24642 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24644 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24645 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24649 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24651 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24652 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24654 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24655 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24659 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24661 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24662 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24666 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24668 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24669 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24671 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24672 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24676 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Entry "
24680 #~ msgstr "엔트리"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Segment "
24684 #~ msgstr "분할"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24688 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Windows GAPI"
24692 #~ msgstr "윈도우"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Windows GDI"
24696 #~ msgstr "윈도우"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Open MRL"
24700 #~ msgstr "연다"
24702 #~ msgid "Audio output volume"
24703 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24705 #~ msgid "Network interface address"
24706 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24711 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24712 #~ "multicasting interface here."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24715 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24716 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
24718 #~ msgid "Choose program (SID)"
24719 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Choose programs"
24723 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Choose subtitles track"
24727 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24731 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24735 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Old playlist open"
24739 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Current version"
24743 #~ msgstr "사이즈"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Released on"
24747 #~ msgstr "파일의 선택"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Your version"
24751 #~ msgstr "사이즈"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Mirror"
24755 #~ msgstr "에러"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "SAP announces"
24759 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Streamming"
24763 #~ msgstr "스트림의 정지"
24765 #~ msgid "Brazilian"
24766 #~ msgstr "브라질어"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24770 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24774 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24778 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24782 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24786 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24788 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24789 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24791 #~ msgid "SLP scopes list"
24792 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24794 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24795 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24797 #~ msgid "SLP input"
24798 #~ msgstr "SLP 입력"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Late delay (ms)"
24802 #~ msgstr "파일의 선택"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24806 #~ msgstr "파일의 선택"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Wait time (ms)"
24810 #~ msgstr "파일의 선택"
24812 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24813 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24817 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24821 #~ "preferences menu will occupy. "
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24825 #~ msgid "Interface default search path"
24826 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24830 #~ "open when looking for a file. "
24831 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "GNOME interface"
24835 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24837 #~ msgid "_Open File..."
24838 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Open a file"
24842 #~ msgstr "파일을 연다"
24844 #~ msgid "Open _Disc..."
24845 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24847 #~ msgid "_Network stream..."
24848 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24850 #~ msgid "Select a network stream"
24851 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24853 #~ msgid "_Eject Disc"
24854 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24856 #~ msgid "Progr_am"
24857 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24859 #~ msgid "Choose the program"
24860 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24862 #~ msgid "_Title"
24863 #~ msgstr "제목(_T)"
24865 #~ msgid "Choose title"
24866 #~ msgstr "제목의 선택"
24868 #~ msgid "_Chapter"
24869 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24871 #~ msgid "Choose chapter"
24872 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24874 #~ msgid "_Playlist..."
24875 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24877 #~ msgid "_Modules..."
24878 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24880 #~ msgid "Open the module manager"
24881 #~ msgstr "모듈·매니저"
24883 #~ msgid "Open the messages window"
24884 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "_Language"
24888 #~ msgstr "언어"
24890 #~ msgid "Select audio channel"
24891 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24893 #~ msgid "_Subtitles"
24894 #~ msgstr "자막(_S)"
24896 #~ msgid "Select subtitles channel"
24897 #~ msgstr "자막의 선택"
24899 #~ msgid "_Fullscreen"
24900 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24902 #~ msgid "_Audio"
24903 #~ msgstr "음성(_A)"
24905 #~ msgid "_Video"
24906 #~ msgstr "영상(_V)"
24908 #~ msgid "Open disc"
24909 #~ msgstr "디스크를 연다"
24911 #~ msgid "Net"
24912 #~ msgstr "넷"
24914 #~ msgid "Sat"
24915 #~ msgstr "위성"
24917 #~ msgid "Open a satellite card"
24918 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24920 #~ msgid "Stop stream"
24921 #~ msgstr "스트림의 정지"
24923 #~ msgid "Pause stream"
24924 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24926 #~ msgid "Slow"
24927 #~ msgstr "슬로우"
24929 #~ msgid "Fast"
24930 #~ msgstr "빨리 감기"
24932 #~ msgid "Next file"
24933 #~ msgstr "다음의 파일"
24935 #~ msgid "Title:"
24936 #~ msgstr "제목:"
24938 #~ msgid "Chapter:"
24939 #~ msgstr "Chapter:"
24941 #~ msgid "_Network Stream..."
24942 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24944 #~ msgid "_Jump..."
24945 #~ msgstr "점프(_J)..."
24947 #~ msgid "Switch program"
24948 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24950 #~ msgid "_Navigation"
24951 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24953 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24954 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24956 #~ msgid "Toggle _Interface"
24957 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
24962 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24965 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24967 #~ msgid "Open Stream"
24968 #~ msgstr "스트림을 연다"
24970 #~ msgid "Symbol Rate"
24971 #~ msgstr "심볼·레이트"
24973 #~ msgid "stream output"
24974 #~ msgstr "스트림 출력"
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
24978 #~ "version. "
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24981 #~ "해 보세요. "
24983 #~ msgid "Item"
24984 #~ msgstr "항목"
24986 #~ msgid "Invert"
24987 #~ msgstr "역전"
24989 #~ msgid "stream output (MRL)"
24990 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Destination Target: "
24994 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Path:"
24998 #~ msgstr "포토 번호"
25000 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25001 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
25003 #~ msgid "Gtk+ interface"
25004 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
25006 #~ msgid "_File"
25007 #~ msgstr "파일(_F)"
25009 #~ msgid "_Close"
25010 #~ msgstr "닫는다(_C)"
25012 #~ msgid "Close the window"
25013 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25015 #~ msgid "E_xit"
25016 #~ msgstr "종료(_X)"
25018 #~ msgid "Exit the program"
25019 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25021 #~ msgid "_View"
25022 #~ msgstr "보기(_V)"
25024 #~ msgid "Hide the main interface window"
25025 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
25027 #~ msgid "Navigate through the stream"
25028 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
25030 #~ msgid "_Settings"
25031 #~ msgstr "설정(_S)"
25033 #~ msgid "_Preferences..."
25034 #~ msgstr "설정(_P)..."
25036 #~ msgid "Configure the application"
25037 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
25039 #~ msgid "_Help"
25040 #~ msgstr "도움말(_H)"
25042 #~ msgid "_About..."
25043 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
25045 #~ msgid "About this application"
25046 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25048 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25049 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25051 #~ msgid "Go Backward"
25052 #~ msgstr "역전 재생"
25054 #~ msgid "Play Stream"
25055 #~ msgstr "스트림의 재생"
25057 #~ msgid "Pause Stream"
25058 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25060 #~ msgid "Play Slower"
25061 #~ msgstr "슬로우 재생"
25063 #~ msgid "Play Faster"
25064 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
25066 #~ msgid "Open Playlist"
25067 #~ msgstr "재생목록 열기"
25069 #~ msgid "Previous File"
25070 #~ msgstr "이전의 파일"
25072 #~ msgid "Next File"
25073 #~ msgstr "다음의 파일"
25075 #~ msgid "_Play"
25076 #~ msgstr "재생(_P)"
25078 #~ msgid "Open Target"
25079 #~ msgstr "파일을 연다"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Use stream output"
25083 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25085 #~ msgid "Stream output configuration "
25086 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
25088 #~ msgid "s. "
25089 #~ msgstr "초"
25091 #~ msgid "m:"
25092 #~ msgstr "분:"
25094 #~ msgid "h:"
25095 #~ msgstr "시:"
25097 #~ msgid "Selected"
25098 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25100 #~ msgid "_Crop"
25101 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
25103 #~ msgid "_Invert"
25104 #~ msgstr "역전(_I)"
25106 #~ msgid "_Select"
25107 #~ msgstr "선택(_S)"
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25111 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25113 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25114 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Disk type"
25118 #~ msgstr "디스크·타입"
25120 #~ msgid "Title "
25121 #~ msgstr "제목 "
25123 #~ msgid "Chapter "
25124 #~ msgstr "Chapter "
25126 #~ msgid "Device name "
25127 #~ msgstr "디바이스명"
25129 #~ msgid "Languages"
25130 #~ msgstr "언어"
25132 #~ msgid "language"
25133 #~ msgstr "언어"
25135 #~ msgid "Open &Disk"
25136 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Open &Stream"
25140 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
25142 #~ msgid "&Stop"
25143 #~ msgstr "정지(&S)"
25145 #~ msgid "P&ause"
25146 #~ msgstr "일시정지(&A)"
25148 #~ msgid "&Slow"
25149 #~ msgstr "슬로우(&S)"
25151 #~ msgid "Fas&t"
25152 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
25154 #~ msgid "Opens an existing document"
25155 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Opens a recently used file"
25159 #~ msgstr "파일을 연다"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Quits the application"
25163 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25165 #~ msgid "Opens a disk"
25166 #~ msgstr "디스크를 연다"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Opens a network stream"
25170 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Ready. "
25174 #~ msgstr "메세지..."
25176 #~ msgid "Opening file..."
25177 #~ msgstr "파일을 연다..."
25179 #~ msgid "Exiting..."
25180 #~ msgstr "종료..."
25182 #~ msgid "KDE interface"
25183 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
25185 #~ msgid "Messages:"
25186 #~ msgstr "메세지:"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Address "
25190 #~ msgstr "호스트명/주소"
25192 #~ msgid "Port "
25193 #~ msgstr "포토 "
25195 #~ msgid "I263"
25196 #~ msgstr "I263"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "DivX second version"
25200 #~ msgstr "MMX 변환원 "
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25204 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "DVD audio format"
25208 #~ msgstr "VCD 형식"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "MPEG4"
25212 #~ msgstr "MPEG1"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "WAV"
25216 #~ msgstr "AVI"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25220 #~ msgstr "스트림 출력"
25222 #~ msgid "Random effect"
25223 #~ msgstr "랜덤 효과"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Pashto"
25227 #~ msgstr "작성자"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Tetum"
25231 #~ msgstr "텍스트"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "MPJPEG"
25235 #~ msgstr "MJPEG"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Caca"
25239 #~ msgstr "쿠라시칼"
25241 #~ msgid "XVideo"
25242 #~ msgstr "XVideo"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Toolame"
25246 #~ msgstr "음량"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Vorbis"
25250 #~ msgstr "카피"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Telnet"
25254 #~ msgstr "선택"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "MPEG-TS"
25258 #~ msgstr "MPEG1"
25260 #~ msgid "&Select All"
25261 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
25263 #~ msgid "PLS file"
25264 #~ msgstr "PLS 파일"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "AAC demuxer"
25268 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25270 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25271 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
25273 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25274 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25278 #~ "\n"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
25281 #~ "\n"
25283 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25284 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
25286 #~ msgid "Choose audio channel"
25287 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
25289 #~ msgid "Choose subtitle track"
25290 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25292 #~ msgid "Choose a stream output"
25293 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25295 #~ msgid "Empty if no stream output. "
25296 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
25298 #~ msgid "Loop playlist on end"
25299 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25301 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25302 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25304 #~ msgid "Vol %%%d"
25305 #~ msgstr "음량 %%%d"
25307 #~ msgid "Vol %d%%"
25308 #~ msgstr "음량 %d%%"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Extended help"
25312 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "List additional commands. "
25316 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
25320 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Real time control interface"
25324 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25328 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25332 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25336 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25338 #~ msgid "vlc preferences"
25339 #~ msgstr "VLC 설정..."
25341 #~ msgid "SAP interface"
25342 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
25344 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
25345 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "IDR frames"
25349 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25351 #~ msgid "Access modules settings"
25352 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25354 #~ msgid "Audio output modules settings"
25355 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25357 #~ msgid "Decoder modules settings"
25358 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Demuxers settings"
25362 #~ msgstr "설정"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25366 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25370 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25372 #~ msgid "Text renderer settings"
25373 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25375 #~ msgid "Video output modules settings"
25376 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid ""
25380 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
25381 #~ "only)"
25382 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "DVDRead Input"
25386 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25390 #~ msgstr "자막"
25392 #~ msgid "Delete Group"
25393 #~ msgstr "그룹을 삭제"
25395 #~ msgid "Add Group"
25396 #~ msgstr "그룹을 추가"
25398 #~ msgid "Reverse sort by author"
25399 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25401 #~ msgid "&Enable"
25402 #~ msgstr "켜기(&E)"
25404 #~ msgid "&Disable"
25405 #~ msgstr "끄기(&D)"
25407 #~ msgid "Enable/Disable"
25408 #~ msgstr "켜기/끄기"
25410 #~ msgid "New Group"
25411 #~ msgstr "신규 그룹"
25413 #~ msgid "Sort by &group"
25414 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25416 #~ msgid "Reverse sort by group"
25417 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25419 #~ msgid "&Disable all group items"
25420 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25422 #~ msgid "&Groups"
25423 #~ msgstr "그룹(&G)"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25427 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25429 #~ msgid "| no entries\n"
25430 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25434 #~ msgstr "설정"
25436 #~ msgid "Year"
25437 #~ msgstr "년"
25439 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25440 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25442 #~ msgid "Track Artist"
25443 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25445 #~ msgid "Track Title"
25446 #~ msgstr "트랙 제목"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25450 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25454 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25456 #~ msgid "Resume"
25457 #~ msgstr "resume"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25461 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25465 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "C post processing"
25469 #~ msgstr "후 처리"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "MMX post processing"
25473 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25477 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25479 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25480 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25482 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25483 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25485 #~ msgid "Jump -1 minute"
25486 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25488 #~ msgid "Jump +1 minute"
25489 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25491 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25492 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25494 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25495 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25499 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25503 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25505 #~ msgid ""
25506 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25507 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
25508 #~ "you're using an old version, select this option. "
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25511 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25512 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Output MRL"
25516 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25520 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25524 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25526 #~ msgid "caching value in ms"
25527 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25531 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25535 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25537 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25538 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25540 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25541 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25543 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25544 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25546 #~ msgid "Goto Menu"
25547 #~ msgstr "메뉴에 간다"
25549 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25550 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25552 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25553 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25555 #~ msgid "video rendering mode"
25556 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25558 #~ msgid "New Wizard..."
25559 #~ msgstr "신규 위저드..."
25561 #~ msgid "Input menu"
25562 #~ msgstr "입력 메뉴"
25564 #~ msgid "DVD (test)"
25565 #~ msgstr "DVD(test)"
25567 #~ msgid "Item info"
25568 #~ msgstr "항목 정보"
25570 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25571 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25573 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25574 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25576 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25577 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25579 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25580 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid ""
25584 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25585 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "fastest"
25589 #~ msgstr "페이스트"
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
25594 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25597 #~ "그리고 지정합니다. "
25599 #~ msgid ""
25600 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
25601 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25604 #~ "그리고 지정합니다. "
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25608 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
25613 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25616 #~ "그리고 지정합니다. "
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25620 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25624 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25626 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25627 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
25631 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
25632 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25633 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25634 #~ "expressing pixel squareness. "
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25637 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25638 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25639 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25640 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Truncated stream"
25644 #~ msgstr "스트림의 재생"
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid ""
25648 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
25649 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25652 #~ "그리고 지정합니다. "
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Codec name"
25656 #~ msgstr "디바이스명"
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Codec info"
25660 #~ msgstr "디바이스명"
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Codec download"
25664 #~ msgstr "디바이스명"
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "ftp://"
25668 #~ msgstr "파일"
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Open a skin file. "
25672 #~ msgstr "파일을 연다"
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Advanced open"
25676 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Open a network stream"
25680 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Open a satellite stream"
25684 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Exit this program"
25688 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25690 #~ msgid "Open the playlist"
25691 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Show the program logs"
25695 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "About this program"
25699 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25703 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "E&xit"
25707 #~ msgstr "종료(&X)"
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Video device type"
25711 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Video device MRL"
25715 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Common options"
25719 #~ msgstr "지속 기간"
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25723 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Audio device"
25727 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25731 #~ msgstr "설정..."
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25735 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Audio CD demux"
25739 #~ msgstr "설정"
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25743 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25747 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25751 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25755 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25759 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25763 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "udp stream output"
25767 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25771 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Play List"
25775 #~ msgstr "재생목록"
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Loop On"
25779 #~ msgstr "루프"
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Loop Off"
25783 #~ msgstr "루프"
25785 #~ msgid "Repeat Playlist"
25786 #~ msgstr "재생목록 반복"
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "VLC Media Player"
25790 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Quick &Open ..."
25794 #~ msgstr "파일을 연다..."
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Quick"
25798 #~ msgstr "VLC를 종료"
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Ratio"
25802 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Simple &Open ..."
25806 #~ msgstr "파일을 연다..."
25808 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25809 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Fonts"
25813 #~ msgstr "폰트"
25815 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25816 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Gather stream"
25820 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25824 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "xosd interface"
25828 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Sample Rate"
25832 #~ msgstr "심볼·레이트"
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Gtk2 interface"
25836 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "_New"
25840 #~ msgstr "표시(_V)"
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "_Edit"
25844 #~ msgstr "편집"
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "_About"
25848 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25852 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "VCD device name"
25856 #~ msgstr "디바이스명"
25858 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25859 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25863 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25865 #~ msgid "Rewind stream"
25866 #~ msgstr "스트림을 연다"
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25870 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25872 #~ msgid ""
25873 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25874 #~ "input from local or network sources. "
25875 #~ msgstr ""
25876 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25877 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "FileInfo"
25881 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "&File info..."
25885 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "&Miscellaneous"
25889 #~ msgstr "그 외"
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25893 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25895 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25896 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Speex"
25900 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "tarkin"
25904 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25908 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25909 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
25910 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25911 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25912 #~ "specify. "
25913 #~ msgstr ""
25914 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25915 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25916 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25917 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25918 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid ""
25922 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25923 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25927 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25931 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25935 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25939 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Planes"
25943 #~ msgstr "재생"
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25947 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Stream:"
25951 #~ msgstr "스트림의 정지"
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Codec :"
25955 #~ msgstr "닫는다"
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "&Eject Disc"
25959 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25961 #~ msgid "print help"
25962 #~ msgstr "도움말 출력"
25964 #~ msgid "print detailed help"
25965 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25967 #~ msgid "print help on module"
25968 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25970 #~ msgid "A52 downmix module"
25971 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25973 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25974 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25976 #~ msgid "software A52 decoder"
25977 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25979 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25980 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25982 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
25983 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
25985 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25986 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25988 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
25989 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25993 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "classic IDCT"
25997 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "MMX IDCT"
26001 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26005 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
26009 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "MMX motion compensation"
26013 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26017 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
26019 #~ msgid "IDCT module"
26020 #~ msgstr "IDCT 모듈"
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26024 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
26025 #~ "available. "
26026 #~ msgstr ""
26027 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
26028 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Motion compensation module"
26032 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
26034 #~ msgid ""
26035 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26036 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
26037 #~ "best module available. "
26038 #~ msgstr ""
26039 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
26040 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26042 #~ msgid ""
26043 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
26044 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
26045 #~ msgstr ""
26046 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
26047 #~ "정해 주세요. "
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26051 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26053 #~ msgid ""
26054 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26055 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
26056 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26057 #~ "get anything. "
26058 #~ msgstr ""
26059 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
26060 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
26061 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
26063 #~ msgid ""
26064 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26065 #~ "enable this option. "
26066 #~ msgstr ""
26067 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
26068 #~ "합니다. "
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Close Menu"
26072 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26076 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26080 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26084 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
26086 #~ msgid ""
26087 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26088 #~ "will be used to display them. "
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
26091 #~ "합니다. "
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26095 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26099 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "osd text filter"
26103 #~ msgstr "다음의 파일"
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26107 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "&Logs..."
26111 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26113 #~ msgid ""
26114 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
26115 #~ "instance :0. 1. "
26116 #~ msgstr ""
26117 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
26118 #~ "입니다. "
26120 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26121 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
26125 #~ msgstr ""
26126 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Device &name:"
26130 #~ msgstr "디바이스명"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "&Title:"
26134 #~ msgstr "제목:"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "&Chapter:"
26138 #~ msgstr "Chapter:"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Open &file..."
26142 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Open &disc..."
26146 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "&Network stream..."
26150 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "&Hide interface"
26154 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Spawn a new interface"
26158 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "&Controls"
26162 #~ msgstr "컨트롤"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "C&hannels"
26166 #~ msgstr "채널"
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Sc&reen"
26170 #~ msgstr "스크린"
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "&Language"
26174 #~ msgstr "언어"
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "&Jump..."
26178 #~ msgstr "점프(_J)..."
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Network Stream..."
26182 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "&Stream output..."
26186 #~ msgstr "스트림 출력"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "&Add subtitles..."
26190 #~ msgstr "자막"
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Exit"
26194 #~ msgstr "종료"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Volume &Up"
26198 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Volume &Down"
26202 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "&Mute"
26206 #~ msgstr "뮤트 한다"
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Toggle mute"
26210 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Set the window on top"
26214 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26216 #~ msgid "Channel server"
26217 #~ msgstr "채널·서버"
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "&Add"
26221 #~ msgstr "추가"
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "&Disc..."
26225 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "&Network..."
26229 #~ msgstr "네트워크"
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "&Invert selection"
26233 #~ msgstr "선택"
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "&Delete selection"
26237 #~ msgstr "선택"
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Delete &all"
26241 #~ msgstr "삭제"
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26245 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26250 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Native Windows interface"
26254 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
26256 #~ msgid "font"
26257 #~ msgstr "폰트"
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
26261 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26263 #~ msgid "channel server address"
26264 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
26266 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
26267 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
26269 #~ msgid "channel server port"
26270 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
26272 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
26273 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
26275 #~ msgid ""
26276 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26277 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
26278 #~ msgstr ""
26279 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
26280 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
26282 #~ msgid "Language 0x%x"
26283 #~ msgstr "언어 0x%x"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26287 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Stream output:"
26291 #~ msgstr "스트림 출력"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "All files"
26295 #~ msgstr "파일"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Add file"
26299 #~ msgstr "자막"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Device Name"
26303 #~ msgstr "디바이스명"
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "dvdplay input module"
26307 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
26309 #~ msgid "raw UDP access module"
26310 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
26312 #~ msgid "By default samples.raw"
26313 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
26315 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26316 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26320 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26322 #~ msgid "QNX RTOS module"
26323 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26325 #~ msgid "image crop video module"
26326 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26328 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26329 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26331 #~ msgid "3dfx Glide module"
26332 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26334 #~ msgid "X11 MGA module"
26335 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26337 #~ msgid "SVGAlib module"
26338 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26340 #~ msgid "X11 module"
26341 #~ msgstr "X11 모듈"
26343 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26344 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26346 #~ msgid ""
26347 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
26348 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26351 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26353 #~ msgid ""
26354 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
26355 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26356 #~ msgstr ""
26357 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26358 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26360 #~ msgid "X11 drawable"
26361 #~ msgstr "X11 drawable"
26363 #~ msgid ""
26364 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
26365 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26366 #~ msgstr ""
26367 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26368 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26370 #~ msgid "A_udio"
26371 #~ msgstr "음성(_U)"
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Slowmotion"
26375 #~ msgstr "선택"
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Open disc..."
26379 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Select program"
26383 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26385 #~ msgid "Jump to previous title"
26386 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26390 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Jump to next chapter"
26394 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Big"
26398 #~ msgstr "휘도"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Extra Audio File"
26402 #~ msgstr "오디오 필터"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Media File"
26406 #~ msgstr "미디어"
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Never download"
26410 #~ msgstr "디바이스명"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "margin"
26414 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "spacing"
26418 #~ msgstr "평가"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "QPushButton"
26422 #~ msgstr "작성자"
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Line"
26426 #~ msgstr "리니어"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "line"
26430 #~ msgstr "oldies"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "orientation"
26434 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "QGroupBox"
26438 #~ msgstr "그룹"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "enabled"
26442 #~ msgstr "유효"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "checkable"
26446 #~ msgstr "유효"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26450 #~ msgstr "수평"
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Disk"
26454 #~ msgstr "디스크"
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Justification"
26458 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26462 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26466 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Dummy video filter"
26470 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26474 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Small playlist"
26478 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26482 #~ msgstr "비디오 코덱"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26486 #~ msgstr "비디오 코덱"
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26490 #~ msgstr "비디오 코덱"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26494 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Xvid video decoder"
26498 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26500 #~ msgid "Item Enabled"
26501 #~ msgstr "항목 유효"
26503 #~ msgid "&Enable all group items"
26504 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "OpenGL effect"
26508 #~ msgstr "스코프 효과"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Toggle enabled"
26512 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26516 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Video for Linux"
26520 #~ msgstr "설정"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26524 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26528 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26532 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26536 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26540 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26542 #~ msgid "image wall video module"
26543 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Telnet Interface host"
26547 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26551 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid ""
26555 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26556 #~ "(Basic authentication only). "
26557 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26559 #~ msgid "Jump"
26560 #~ msgstr "점프"