1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:893
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
69 msgid "Control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
82 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:416
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
136 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:141
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:151
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:153
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 #: include/vlc_config_cat.h:160
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 #: include/vlc_config_cat.h:167
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
306 #: modules/services_discovery/sap.c:323
310 #: include/vlc_config_cat.h:174
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
325 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
347 msgid "Services discovery"
350 #: include/vlc_config_cat.h:189
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
360 #: include/vlc_config_cat.h:194
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
364 #: include/vlc_config_cat.h:196
366 msgstr "Carateristichis CPU"
368 #: include/vlc_config_cat.h:197
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
371 "not change these settings."
373 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
374 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Impostazions avanzadis"
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 msgid "Other advanced settings"
382 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
384 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
385 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
390 #: include/vlc_config_cat.h:204
391 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
394 "carateristichis di VLC."
396 #: include/vlc_config_cat.h:209
397 msgid "Chroma modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:210
401 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 #: include/vlc_config_cat.h:212
405 msgid "Packetizer modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Encoders settings"
410 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
412 #: include/vlc_config_cat.h:218
413 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:221
417 msgid "Dialog providers settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:223
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 #: include/vlc_config_cat.h:225
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
434 #: include/vlc_config_cat.h:234
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Nissun jutori disponibil"
438 #: include/vlc_config_cat.h:235
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
442 #: include/vlc_interface.h:136
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34
450 msgid "Quick &Open File..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:35
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "Impostazions avanzadis"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:36
460 msgid "Open &Directory..."
461 msgstr "Cartele di origjin"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:38
464 msgid "Select one or more files to open"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:42
469 msgid "Media &Information..."
470 msgstr "Meta-informazions"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:43
474 msgid "&Codec Information..."
475 msgstr "Informazions"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:44
482 #: include/vlc_intf_strings.h:45
484 msgid "&Extended Settings..."
485 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
489 msgid "Go to Specific &Time..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
494 msgid "&Bookmarks..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:48
499 msgid "&VLM Configuration..."
500 msgstr "Configurazion VLM"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgstr "&Informazions su..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
519 #: include/vlc_intf_strings.h:54
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "Altris informazions"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
532 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
534 msgid "Information..."
535 msgstr "Informazions"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:57
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 #: include/vlc_intf_strings.h:61
559 msgid "Open Folder..."
560 msgstr "Vierç un file..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
568 msgstr "Ripet une volte"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
574 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
575 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
579 #: include/vlc_intf_strings.h:70
582 msgstr "Casuâl no atîf"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
586 msgid "Add to playlist"
587 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:73
591 msgid "Add to media library"
592 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:75
597 msgstr "Zonte un file"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:76
601 msgid "Advanced open..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:77
606 msgid "Add directory..."
607 msgstr "Cartele di origjin"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:79
611 msgid "Save Playlist to &File..."
612 msgstr "Salve liste di riproduzion"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:80
616 msgid "&Load Playlist File..."
617 msgstr "Liste di scolte"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:82
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
625 msgid "Search Filter"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:85
630 msgid "Additional &Sources"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
641 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
645 #: include/vlc_intf_strings.h:95
646 msgid "Clone the image"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
651 msgid "Magnification"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:98
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
665 #: include/vlc_intf_strings.h:102
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:104
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:106
674 msgid "Image colors inversion"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:108
678 msgid "Split the image to make an image wall"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:110
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
687 #: include/vlc_intf_strings.h:113
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:116
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 #: include/vlc_intf_strings.h:120
702 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
703 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
704 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
705 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
706 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
708 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
709 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
710 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
711 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
712 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
713 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
714 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
715 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
716 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
717 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
718 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
719 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
720 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
721 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
722 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
723 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
724 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
725 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
726 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
727 "b> VLC media player.</p></body></html>"
730 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
731 #: src/audio_output/filters.c:229
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Filtris audio"
736 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
737 #: src/audio_output/filters.c:230
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
743 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
744 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
748 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
752 #: src/audio_output/input.c:102
756 #: src/audio_output/input.c:104
760 #: src/audio_output/input.c:106
763 msgstr "Filtri video"
765 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
770 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
771 msgid "Audio filters"
772 msgstr "Filtris audio"
774 #: src/audio_output/input.c:185
778 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
779 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
780 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
781 msgid "Audio Channels"
784 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
786 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
787 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
788 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
789 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
790 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
794 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
795 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
798 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
802 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
807 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
808 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
811 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
813 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
818 #: src/audio_output/output.c:135
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
822 #: src/audio_output/output.c:147
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereo invertît"
826 #: src/config/file.c:584
830 #: src/config/file.c:593
834 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
838 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
842 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
846 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
847 #: src/playlist/loadsave.c:144
848 msgid "Media Library"
851 #: src/extras/getopt.c:633
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
856 #: src/extras/getopt.c:658
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
861 #: src/extras/getopt.c:663
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
866 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
868 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
871 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
873 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
874 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
876 #: src/extras/getopt.c:743
878 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
879 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
881 #: src/extras/getopt.c:746
883 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
884 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
886 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
888 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
891 #: src/extras/getopt.c:823
893 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
896 #: src/extras/getopt.c:841
898 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
901 #: src/input/control.c:323
904 msgstr "Segnelibri %i"
906 #: src/input/decoder.c:111
908 msgid "No suitable decoder module"
909 msgstr "Sot titui SVCD"
911 #: src/input/decoder.c:112
914 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
915 "there is no way for you to fix this."
918 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
922 #: modules/stream_out/es.c:388
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
926 #: src/input/decoder.c:168
927 msgid "VLC could not open the packetizer module."
930 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
934 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
935 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
936 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
941 #: src/input/es_out.c:673
946 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
947 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
952 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
956 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
957 msgid "Closed captions 2"
960 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
961 msgid "Closed captions 3"
964 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
965 msgid "Closed captions 4"
968 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
973 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
978 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
985 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
986 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
990 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
991 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
995 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
999 #: src/input/es_out.c:2069
1004 #: src/input/es_out.c:2075
1005 msgid "Bits per sample"
1008 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1013 #: src/input/es_out.c:2081
1018 #: src/input/es_out.c:2092
1022 #: src/input/es_out.c:2098
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1026 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1028 msgstr "Frecuence fotograms"
1030 #: src/input/es_out.c:2115
1034 #: src/input/input.c:2217
1035 msgid "Your input can't be opened"
1038 #: src/input/input.c:2218
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1043 #: src/input/input.c:2317
1044 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1047 #: src/input/input.c:2318
1049 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1052 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1053 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1061 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1066 #: src/input/meta.c:54
1070 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1074 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1078 #: src/input/meta.c:57
1080 msgid "Track number"
1081 msgstr "Numar di trace"
1083 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1084 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1088 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1092 #: src/input/meta.c:60
1096 #: src/input/meta.c:61
1100 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1101 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1105 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1107 msgstr "Cumò in esecuzion"
1109 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1113 #: src/input/meta.c:66
1117 #: src/input/meta.c:67
1122 #: src/input/meta.c:68
1127 #: src/input/var.c:152
1131 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1135 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1137 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1141 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1142 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1146 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1149 msgstr "Trace video"
1151 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1154 msgstr "Trace audio"
1156 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1158 msgid "Subtitles Track"
1159 msgstr "Trace dai sot titui"
1161 #: src/input/var.c:274
1163 msgstr "Titul sucessîf"
1165 #: src/input/var.c:279
1166 msgid "Previous title"
1167 msgstr "Titul precedent"
1169 #: src/input/var.c:305
1174 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1177 msgstr "Cjapitul %i"
1179 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1180 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1181 msgid "Next chapter"
1182 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1184 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1186 msgid "Previous chapter"
1187 msgstr "Cjapitul precedent"
1189 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1194 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1195 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1207 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1211 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1216 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1228 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1230 msgid "Add Interface"
1233 #: src/interface/interface.c:209
1238 #: src/interface/interface.c:212
1240 msgid "Telnet Interface"
1241 msgstr "Mostre interface"
1243 #: src/interface/interface.c:215
1245 msgid "Web Interface"
1246 msgstr "Mostre interface"
1248 #: src/interface/interface.c:218
1249 msgid "Debug logging"
1252 #: src/interface/interface.c:221
1253 msgid "Mouse Gestures"
1256 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1257 #: src/modules/cache.c:525
1261 #: src/libvlc.c:1145
1263 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1267 #: src/libvlc.c:1290
1268 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1271 #: src/libvlc.c:1622
1272 msgid " (default enabled)"
1273 msgstr " (predeterminât ativât)"
1275 #: src/libvlc.c:1623
1276 msgid " (default disabled)"
1277 msgstr " (predeterminât disativât)"
1279 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1284 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1285 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1288 #: src/libvlc.c:1890
1290 msgid "VLC version %s\n"
1291 msgstr "Version di VLC %s\n"
1293 #: src/libvlc.c:1891
1295 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1296 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1298 #: src/libvlc.c:1893
1300 msgid "Compiler: %s\n"
1301 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1303 #: src/libvlc.c:1895
1305 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1306 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1308 #: src/libvlc.c:1931
1311 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1314 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1316 #: src/libvlc.c:1951
1319 "Press the RETURN key to continue...\n"
1322 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1324 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1325 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1329 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1331 msgstr "1:4 un cuart"
1333 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1337 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1338 msgid "1:1 Original"
1339 msgstr "1:1 origjinâl"
1341 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1345 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1349 #: src/libvlc-module.c:89
1350 msgid "American English"
1351 msgstr "Inglês american"
1353 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1357 #: src/libvlc-module.c:91
1358 msgid "Brazilian Portuguese"
1359 msgstr "Portughês brasilian"
1361 #: src/libvlc-module.c:92
1362 msgid "British English"
1363 msgstr "Inglês britanic"
1365 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1369 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1373 #: src/libvlc-module.c:95
1374 msgid "Chinese Traditional"
1375 msgstr "Cinês tradizionâl"
1377 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1381 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1385 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1389 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1393 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1397 #: src/libvlc-module.c:101
1402 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1406 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1410 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1414 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1418 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1422 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1426 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1430 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1434 #: src/libvlc-module.c:110
1438 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1442 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1446 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1450 #: src/libvlc-module.c:114
1455 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1459 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1463 #: src/libvlc-module.c:117
1464 msgid "Simplified Chinese"
1465 msgstr "Cinês semplificât"
1467 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1471 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1475 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1479 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1483 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1487 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1491 #: src/libvlc-module.c:143
1493 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1494 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1498 #: src/libvlc-module.c:147
1499 msgid "Interface module"
1502 #: src/libvlc-module.c:149
1504 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1505 "automatically select the best module available."
1508 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1509 msgid "Extra interface modules"
1512 #: src/libvlc-module.c:155
1514 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1515 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1516 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1517 "\", \"gestures\" ...)"
1520 #: src/libvlc-module.c:162
1521 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1524 #: src/libvlc-module.c:164
1525 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1528 #: src/libvlc-module.c:166
1530 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1531 "1=warnings, 2=debug)."
1534 #: src/libvlc-module.c:169
1538 #: src/libvlc-module.c:171
1539 msgid "Turn off all warning and information messages."
1540 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1542 #: src/libvlc-module.c:173
1543 msgid "Default stream"
1544 msgstr "Flus predeterminât"
1546 #: src/libvlc-module.c:175
1547 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1548 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1550 #: src/libvlc-module.c:178
1552 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1553 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1555 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1556 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1558 #: src/libvlc-module.c:182
1559 msgid "Color messages"
1560 msgstr "Piture i messaçs"
1562 #: src/libvlc-module.c:184
1564 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1565 "needs Linux color support for this to work."
1568 #: src/libvlc-module.c:187
1569 msgid "Show advanced options"
1570 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1572 #: src/libvlc-module.c:189
1574 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1575 "available options, including those that most users should never touch."
1578 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1579 msgid "Show interface with mouse"
1582 #: src/libvlc-module.c:195
1584 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1585 "edge of the screen in fullscreen mode."
1588 #: src/libvlc-module.c:198
1590 msgid "Interface interaction"
1591 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1593 #: src/libvlc-module.c:200
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1599 #: src/libvlc-module.c:210
1601 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1602 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1603 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1604 "the \"audio filters\" modules section."
1607 #: src/libvlc-module.c:216
1608 msgid "Audio output module"
1611 #: src/libvlc-module.c:218
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1617 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1618 #: modules/stream_out/display.c:41
1619 msgid "Enable audio"
1620 msgstr "Ative audio"
1622 #: src/libvlc-module.c:224
1624 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1625 "not take place, thus saving some processing power."
1628 #: src/libvlc-module.c:228
1629 msgid "Force mono audio"
1632 #: src/libvlc-module.c:229
1633 msgid "This will force a mono audio output."
1636 #: src/libvlc-module.c:232
1637 msgid "Default audio volume"
1638 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1640 #: src/libvlc-module.c:234
1642 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1645 #: src/libvlc-module.c:237
1646 msgid "Audio output saved volume"
1649 #: src/libvlc-module.c:239
1651 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1652 "should not change this option manually."
1655 #: src/libvlc-module.c:242
1656 msgid "Audio output volume step"
1659 #: src/libvlc-module.c:244
1661 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1665 #: src/libvlc-module.c:247
1666 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1669 #: src/libvlc-module.c:249
1671 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1672 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1675 #: src/libvlc-module.c:253
1676 msgid "High quality audio resampling"
1679 #: src/libvlc-module.c:255
1681 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1682 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1683 "resampling algorithm will be used instead."
1686 #: src/libvlc-module.c:260
1687 msgid "Audio desynchronization compensation"
1690 #: src/libvlc-module.c:262
1692 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1693 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1696 #: src/libvlc-module.c:265
1697 msgid "Audio output channels mode"
1700 #: src/libvlc-module.c:267
1702 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1703 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1707 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1709 msgid "Use S/PDIF when available"
1710 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1712 #: src/libvlc-module.c:273
1714 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1715 "audio stream being played."
1718 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1720 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1721 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1723 #: src/libvlc-module.c:278
1725 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1726 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1727 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1728 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1731 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1735 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1739 #: src/libvlc-module.c:290
1740 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1743 #: src/libvlc-module.c:293
1744 msgid "Audio visualizations "
1747 #: src/libvlc-module.c:295
1748 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1751 #: src/libvlc-module.c:299
1752 msgid "Replay gain mode"
1755 #: src/libvlc-module.c:301
1757 msgid "Select the replay gain mode"
1758 msgstr "Sielç un file"
1760 #: src/libvlc-module.c:303
1762 msgid "Replay preamp"
1765 #: src/libvlc-module.c:305
1767 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1768 "replay gain information"
1771 #: src/libvlc-module.c:308
1773 msgid "Default replay gain"
1774 msgstr "Flus predeterminât"
1776 #: src/libvlc-module.c:310
1777 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1780 #: src/libvlc-module.c:312
1781 msgid "Peak protection"
1784 #: src/libvlc-module.c:314
1785 msgid "Protect against sound clipping"
1788 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1791 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1795 #: src/libvlc-module.c:327
1797 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1798 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1799 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1800 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1804 #: src/libvlc-module.c:333
1805 msgid "Video output module"
1808 #: src/libvlc-module.c:335
1810 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1811 "automatically select the best method available."
1814 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1815 #: modules/stream_out/display.c:43
1816 msgid "Enable video"
1817 msgstr "Ative video"
1819 #: src/libvlc-module.c:340
1821 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1822 "not take place, thus saving some processing power."
1825 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1829 msgstr "Largjece video"
1831 #: src/libvlc-module.c:345
1833 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1837 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1840 msgid "Video height"
1841 msgstr "Altece video"
1843 #: src/libvlc-module.c:350
1845 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1846 "video characteristics."
1849 #: src/libvlc-module.c:353
1850 msgid "Video X coordinate"
1853 #: src/libvlc-module.c:355
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1859 #: src/libvlc-module.c:358
1860 msgid "Video Y coordinate"
1863 #: src/libvlc-module.c:360
1865 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1869 #: src/libvlc-module.c:363
1873 #: src/libvlc-module.c:365
1875 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1879 #: src/libvlc-module.c:368
1880 msgid "Video alignment"
1881 msgstr "Inliniament video"
1883 #: src/libvlc-module.c:370
1885 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1886 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1887 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1889 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1890 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1891 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1893 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1896 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1897 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1902 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1907 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1912 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1913 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1915 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1920 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1921 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1922 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1924 #: modules/video_filter/rss.c:172
1926 msgstr "In alt a çampe"
1928 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1929 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1930 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1931 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1932 #: modules/video_filter/rss.c:172
1934 msgstr "In alt a diestre"
1936 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1937 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1938 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1939 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1940 #: modules/video_filter/rss.c:172
1942 msgstr "In somp a çampe"
1944 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1945 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1946 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1947 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1948 #: modules/video_filter/rss.c:172
1949 msgid "Bottom-Right"
1950 msgstr "In somp a diestre"
1952 #: src/libvlc-module.c:378
1956 #: src/libvlc-module.c:380
1957 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1960 #: src/libvlc-module.c:382
1961 msgid "Grayscale video output"
1964 #: src/libvlc-module.c:384
1966 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1967 "save some processing power."
1970 #: src/libvlc-module.c:387
1971 msgid "Embedded video"
1974 #: src/libvlc-module.c:389
1975 msgid "Embed the video output in the main interface."
1978 #: src/libvlc-module.c:391
1979 msgid "Fullscreen video output"
1980 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1982 #: src/libvlc-module.c:393
1983 msgid "Start video in fullscreen mode"
1984 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1986 #: src/libvlc-module.c:395
1987 msgid "Overlay video output"
1990 #: src/libvlc-module.c:397
1992 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1993 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1996 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
1997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1998 msgid "Always on top"
1999 msgstr "Simpri in prin plan"
2001 #: src/libvlc-module.c:402
2002 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2003 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2005 #: src/libvlc-module.c:404
2007 msgid "Show media title on video"
2008 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2010 #: src/libvlc-module.c:406
2012 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2013 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2015 #: src/libvlc-module.c:408
2017 msgid "Show video title for x miliseconds"
2018 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2020 #: src/libvlc-module.c:410
2021 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2024 #: src/libvlc-module.c:412
2026 msgid "Position of video title"
2027 msgstr "Filtris audio"
2029 #: src/libvlc-module.c:414
2030 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2033 #: src/libvlc-module.c:416
2034 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2037 #: src/libvlc-module.c:419
2039 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2043 #: src/libvlc-module.c:427
2044 msgid "Disable screensaver"
2045 msgstr "Disative il salve-visôr"
2047 #: src/libvlc-module.c:428
2048 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2049 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2051 #: src/libvlc-module.c:430
2053 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2054 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2056 #: src/libvlc-module.c:431
2059 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2060 "computer being suspended because of inactivity."
2061 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2063 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2064 msgid "Window decorations"
2065 msgstr "Decorazions dai barcons"
2067 #: src/libvlc-module.c:436
2069 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2070 "giving a \"minimal\" window."
2073 #: src/libvlc-module.c:439
2075 msgid "Video output filter module"
2076 msgstr "Modui in jessude"
2078 #: src/libvlc-module.c:441
2079 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2082 #: src/libvlc-module.c:443
2083 msgid "Video filter module"
2086 #: src/libvlc-module.c:445
2088 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2089 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2092 #: src/libvlc-module.c:449
2093 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2096 #: src/libvlc-module.c:451
2097 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2098 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2100 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2101 msgid "Video snapshot file prefix"
2104 #: src/libvlc-module.c:457
2105 msgid "Video snapshot format"
2106 msgstr "Formât istantaniis videos"
2108 #: src/libvlc-module.c:459
2109 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2111 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2114 #: src/libvlc-module.c:461
2115 msgid "Display video snapshot preview"
2116 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2118 #: src/libvlc-module.c:463
2119 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2121 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2123 #: src/libvlc-module.c:465
2124 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2127 #: src/libvlc-module.c:467
2128 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2131 #: src/libvlc-module.c:469
2133 msgid "Video snapshot width"
2134 msgstr "Formât istantaniis videos"
2136 #: src/libvlc-module.c:471
2138 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2139 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2142 #: src/libvlc-module.c:475
2144 msgid "Video snapshot height"
2145 msgstr "Formât istantaniis videos"
2147 #: src/libvlc-module.c:477
2149 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2150 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2154 #: src/libvlc-module.c:481
2155 msgid "Video cropping"
2156 msgstr "Tai dal video"
2158 #: src/libvlc-module.c:483
2160 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2161 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2164 #: src/libvlc-module.c:487
2165 msgid "Source aspect ratio"
2168 #: src/libvlc-module.c:489
2170 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2171 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2172 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2173 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2174 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2177 #: src/libvlc-module.c:496
2178 msgid "Custom crop ratios list"
2181 #: src/libvlc-module.c:498
2183 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2187 #: src/libvlc-module.c:501
2188 msgid "Custom aspect ratios list"
2191 #: src/libvlc-module.c:503
2193 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2194 "aspect ratio list."
2197 #: src/libvlc-module.c:506
2198 msgid "Fix HDTV height"
2199 msgstr "Comede altece HDTV"
2201 #: src/libvlc-module.c:508
2203 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2204 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2205 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2208 #: src/libvlc-module.c:513
2209 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2212 #: src/libvlc-module.c:515
2214 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2215 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2216 "order to keep proportions."
2219 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2222 msgstr "Salte fotograms"
2224 #: src/libvlc-module.c:521
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2230 #: src/libvlc-module.c:524
2231 msgid "Drop late frames"
2234 #: src/libvlc-module.c:526
2236 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2237 "intended display date)."
2240 #: src/libvlc-module.c:529
2241 msgid "Quiet synchro"
2244 #: src/libvlc-module.c:531
2246 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2247 "synchronization mechanism."
2250 #: src/libvlc-module.c:540
2252 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2253 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2257 #: src/libvlc-module.c:544
2258 msgid "Clock reference average counter"
2261 #: src/libvlc-module.c:546
2263 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2267 #: src/libvlc-module.c:549
2268 msgid "Clock synchronisation"
2271 #: src/libvlc-module.c:551
2273 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2274 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2277 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2278 msgid "Network synchronisation"
2281 #: src/libvlc-module.c:556
2283 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2284 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2287 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2288 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2291 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2292 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2296 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2297 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2299 msgstr "Predeterminât"
2301 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2302 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2303 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2307 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2311 #: src/libvlc-module.c:566
2312 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2313 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2315 #: src/libvlc-module.c:568
2316 msgid "MTU of the network interface"
2319 #: src/libvlc-module.c:570
2321 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2322 "over the network (in bytes)."
2325 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2326 msgid "Hop limit (TTL)"
2329 #: src/libvlc-module.c:577
2331 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2332 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2336 #: src/libvlc-module.c:581
2338 msgid "Multicast output interface"
2339 msgstr "Cambie interface"
2341 #: src/libvlc-module.c:583
2342 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2345 #: src/libvlc-module.c:585
2346 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2349 #: src/libvlc-module.c:587
2351 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2355 #: src/libvlc-module.c:590
2356 msgid "DiffServ Code Point"
2359 #: src/libvlc-module.c:591
2361 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2362 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2365 #: src/libvlc-module.c:597
2367 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2368 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2371 #: src/libvlc-module.c:603
2373 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2374 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2375 "(like DVB streams for example)."
2378 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2382 #: src/libvlc-module.c:611
2383 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2386 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2387 msgid "Subtitles track"
2390 #: src/libvlc-module.c:616
2391 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2394 #: src/libvlc-module.c:619
2395 msgid "Audio language"
2396 msgstr "Lenghe audio"
2398 #: src/libvlc-module.c:621
2400 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2401 "letter country code)."
2403 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2404 "letaris separâts di virgulis)."
2406 #: src/libvlc-module.c:624
2407 msgid "Subtitle language"
2408 msgstr "Lenghe sot titui"
2410 #: src/libvlc-module.c:626
2413 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2414 "three letters country code)."
2416 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2417 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2419 #: src/libvlc-module.c:630
2420 msgid "Audio track ID"
2423 #: src/libvlc-module.c:632
2424 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2427 #: src/libvlc-module.c:634
2428 msgid "Subtitles track ID"
2431 #: src/libvlc-module.c:636
2432 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2435 #: src/libvlc-module.c:638
2436 msgid "Input repetitions"
2439 #: src/libvlc-module.c:640
2440 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2443 #: src/libvlc-module.c:642
2445 msgstr "Timp iniziâl"
2447 #: src/libvlc-module.c:644
2448 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2449 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2451 #: src/libvlc-module.c:646
2455 #: src/libvlc-module.c:648
2456 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2457 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2459 #: src/libvlc-module.c:650
2464 #: src/libvlc-module.c:652
2466 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2467 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2469 #: src/libvlc-module.c:654
2473 #: src/libvlc-module.c:656
2475 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2476 "together after the normal one."
2479 #: src/libvlc-module.c:659
2480 msgid "Input slave (experimental)"
2483 #: src/libvlc-module.c:661
2485 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2486 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2490 #: src/libvlc-module.c:665
2491 msgid "Bookmarks list for a stream"
2494 #: src/libvlc-module.c:667
2496 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2497 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2501 #: src/libvlc-module.c:673
2503 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2504 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2505 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2506 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2509 #: src/libvlc-module.c:679
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2513 #: src/libvlc-module.c:681
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2519 #: src/libvlc-module.c:684
2520 msgid "Enable sub-pictures"
2523 #: src/libvlc-module.c:686
2524 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2527 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2530 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2531 msgid "On Screen Display"
2532 msgstr "Mostre sul visôr"
2534 #: src/libvlc-module.c:690
2536 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2539 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2542 #: src/libvlc-module.c:693
2543 msgid "Text rendering module"
2546 #: src/libvlc-module.c:695
2548 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2552 #: src/libvlc-module.c:697
2553 msgid "Subpictures filter module"
2556 #: src/libvlc-module.c:699
2558 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2559 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2562 #: src/libvlc-module.c:702
2563 msgid "Autodetect subtitle files"
2564 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2566 #: src/libvlc-module.c:704
2568 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2569 "(based on the filename of the movie)."
2572 #: src/libvlc-module.c:707
2573 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2576 #: src/libvlc-module.c:709
2578 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2580 "0 = no subtitles autodetected\n"
2581 "1 = any subtitle file\n"
2582 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2583 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2584 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2587 #: src/libvlc-module.c:717
2588 msgid "Subtitle autodetection paths"
2589 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2591 #: src/libvlc-module.c:719
2593 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2594 "found in the current directory."
2597 #: src/libvlc-module.c:722
2598 msgid "Use subtitle file"
2599 msgstr "Dopre file sot titui"
2601 #: src/libvlc-module.c:724
2603 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2607 #: src/libvlc-module.c:727
2609 msgstr "Dispositîf DVD"
2611 #: src/libvlc-module.c:730
2613 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2614 "the drive letter (eg. D:)"
2616 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2617 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2619 #: src/libvlc-module.c:734
2620 msgid "This is the default DVD device to use."
2621 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2623 #: src/libvlc-module.c:737
2625 msgstr "Dispositîf VCD"
2627 #: src/libvlc-module.c:740
2629 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2630 "scan for a suitable CD-ROM device."
2633 #: src/libvlc-module.c:744
2634 msgid "This is the default VCD device to use."
2635 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2637 #: src/libvlc-module.c:747
2638 msgid "Audio CD device"
2639 msgstr "Dispositîf CD audio"
2641 #: src/libvlc-module.c:750
2643 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2644 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2647 #: src/libvlc-module.c:754
2648 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2649 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2651 #: src/libvlc-module.c:757
2653 msgstr "Sfuarce IPv6"
2655 #: src/libvlc-module.c:759
2656 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2659 #: src/libvlc-module.c:761
2661 msgstr "Sfuarce IPv4"
2663 #: src/libvlc-module.c:763
2664 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2667 #: src/libvlc-module.c:765
2668 msgid "TCP connection timeout"
2671 #: src/libvlc-module.c:767
2672 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2675 #: src/libvlc-module.c:769
2676 msgid "SOCKS server"
2679 #: src/libvlc-module.c:771
2681 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2682 "used for all TCP connections"
2685 #: src/libvlc-module.c:774
2686 msgid "SOCKS user name"
2689 #: src/libvlc-module.c:776
2690 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2693 #: src/libvlc-module.c:778
2694 msgid "SOCKS password"
2697 #: src/libvlc-module.c:780
2698 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2701 #: src/libvlc-module.c:782
2702 msgid "Title metadata"
2705 #: src/libvlc-module.c:784
2706 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2709 #: src/libvlc-module.c:786
2710 msgid "Author metadata"
2713 #: src/libvlc-module.c:788
2714 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2717 #: src/libvlc-module.c:790
2718 msgid "Artist metadata"
2721 #: src/libvlc-module.c:792
2722 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2725 #: src/libvlc-module.c:794
2726 msgid "Genre metadata"
2729 #: src/libvlc-module.c:796
2730 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2733 #: src/libvlc-module.c:798
2734 msgid "Copyright metadata"
2737 #: src/libvlc-module.c:800
2738 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2741 #: src/libvlc-module.c:802
2742 msgid "Description metadata"
2745 #: src/libvlc-module.c:804
2746 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2749 #: src/libvlc-module.c:806
2750 msgid "Date metadata"
2753 #: src/libvlc-module.c:808
2754 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2757 #: src/libvlc-module.c:810
2758 msgid "URL metadata"
2761 #: src/libvlc-module.c:812
2762 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2765 #: src/libvlc-module.c:816
2767 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2768 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2769 "can break playback of all your streams."
2772 #: src/libvlc-module.c:820
2773 msgid "Preferred decoders list"
2776 #: src/libvlc-module.c:822
2778 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2779 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2780 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2783 #: src/libvlc-module.c:827
2784 msgid "Preferred encoders list"
2787 #: src/libvlc-module.c:829
2789 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2792 #: src/libvlc-module.c:832
2793 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2796 #: src/libvlc-module.c:834
2798 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2799 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2802 #: src/libvlc-module.c:843
2804 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2808 #: src/libvlc-module.c:846
2809 msgid "Default stream output chain"
2812 #: src/libvlc-module.c:848
2814 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2815 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2819 #: src/libvlc-module.c:852
2820 msgid "Enable streaming of all ES"
2823 #: src/libvlc-module.c:854
2824 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2827 #: src/libvlc-module.c:856
2828 msgid "Display while streaming"
2831 #: src/libvlc-module.c:858
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2835 #: src/libvlc-module.c:860
2836 msgid "Enable video stream output"
2839 #: src/libvlc-module.c:862
2841 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2842 "facility when this last one is enabled."
2845 #: src/libvlc-module.c:865
2846 msgid "Enable audio stream output"
2849 #: src/libvlc-module.c:867
2851 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2852 "facility when this last one is enabled."
2855 #: src/libvlc-module.c:870
2856 msgid "Enable SPU stream output"
2859 #: src/libvlc-module.c:872
2861 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2862 "facility when this last one is enabled."
2865 #: src/libvlc-module.c:875
2866 msgid "Keep stream output open"
2869 #: src/libvlc-module.c:877
2871 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2872 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2876 #: src/libvlc-module.c:881
2877 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2880 #: src/libvlc-module.c:883
2882 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2883 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2886 #: src/libvlc-module.c:886
2887 msgid "Preferred packetizer list"
2890 #: src/libvlc-module.c:888
2892 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2895 #: src/libvlc-module.c:891
2899 #: src/libvlc-module.c:893
2900 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2903 #: src/libvlc-module.c:895
2904 msgid "Access output module"
2907 #: src/libvlc-module.c:897
2908 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2911 #: src/libvlc-module.c:899
2912 msgid "Control SAP flow"
2915 #: src/libvlc-module.c:901
2917 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2918 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2921 #: src/libvlc-module.c:905
2922 msgid "SAP announcement interval"
2925 #: src/libvlc-module.c:907
2927 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2928 "between SAP announcements."
2931 #: src/libvlc-module.c:916
2933 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2934 "always leave all these enabled."
2936 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2937 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2939 #: src/libvlc-module.c:919
2940 msgid "Enable FPU support"
2941 msgstr "Ative supuart FPU"
2943 #: src/libvlc-module.c:921
2945 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2949 #: src/libvlc-module.c:924
2950 msgid "Enable CPU MMX support"
2951 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2953 #: src/libvlc-module.c:926
2955 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2959 #: src/libvlc-module.c:929
2960 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2961 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2963 #: src/libvlc-module.c:931
2965 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2966 "advantage of them."
2969 #: src/libvlc-module.c:934
2970 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2973 #: src/libvlc-module.c:936
2975 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2976 "advantage of them."
2979 #: src/libvlc-module.c:939
2980 msgid "Enable CPU SSE support"
2983 #: src/libvlc-module.c:941
2985 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2989 #: src/libvlc-module.c:944
2990 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2993 #: src/libvlc-module.c:946
2995 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2999 #: src/libvlc-module.c:949
3000 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3003 #: src/libvlc-module.c:951
3005 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3009 #: src/libvlc-module.c:956
3011 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3012 "you really know what you are doing."
3015 #: src/libvlc-module.c:959
3016 msgid "Memory copy module"
3019 #: src/libvlc-module.c:961
3021 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3022 "select the fastest one supported by your hardware."
3025 #: src/libvlc-module.c:964
3026 msgid "Access module"
3029 #: src/libvlc-module.c:966
3031 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3032 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3033 "option unless you really know what you are doing."
3036 #: src/libvlc-module.c:970
3037 msgid "Access filter module"
3040 #: src/libvlc-module.c:972
3042 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3043 "used for instance for timeshifting."
3046 #: src/libvlc-module.c:975
3047 msgid "Demux module"
3050 #: src/libvlc-module.c:977
3052 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3053 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3054 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3055 "you really know what you are doing."
3058 #: src/libvlc-module.c:982
3059 msgid "Allow real-time priority"
3060 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3062 #: src/libvlc-module.c:984
3064 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3065 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3066 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3067 "only activate this if you know what you're doing."
3070 #: src/libvlc-module.c:990
3071 msgid "Adjust VLC priority"
3074 #: src/libvlc-module.c:992
3076 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3077 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3081 #: src/libvlc-module.c:996
3082 msgid "Minimize number of threads"
3085 #: src/libvlc-module.c:998
3086 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3089 #: src/libvlc-module.c:1000
3090 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3093 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3095 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3098 #: src/libvlc-module.c:1005
3099 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3102 #: src/libvlc-module.c:1011
3103 msgid "Modules search path"
3106 #: src/libvlc-module.c:1013
3108 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3109 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3112 #: src/libvlc-module.c:1016
3113 msgid "VLM configuration file"
3116 #: src/libvlc-module.c:1018
3117 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3120 #: src/libvlc-module.c:1020
3121 msgid "Use a plugins cache"
3124 #: src/libvlc-module.c:1022
3125 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3128 #: src/libvlc-module.c:1024
3129 msgid "Collect statistics"
3130 msgstr "Met dongje statistichis"
3132 #: src/libvlc-module.c:1026
3133 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3134 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3136 #: src/libvlc-module.c:1028
3137 msgid "Run as daemon process"
3140 #: src/libvlc-module.c:1030
3141 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3144 #: src/libvlc-module.c:1032
3145 msgid "Write process id to file"
3148 #: src/libvlc-module.c:1034
3149 msgid "Writes process id into specified file."
3152 #: src/libvlc-module.c:1036
3156 #: src/libvlc-module.c:1038
3157 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3160 #: src/libvlc-module.c:1040
3161 msgid "Log to syslog"
3164 #: src/libvlc-module.c:1042
3165 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3168 #: src/libvlc-module.c:1044
3169 msgid "Allow only one running instance"
3172 #: src/libvlc-module.c:1046
3174 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3175 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3176 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3177 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3178 "running instance or enqueue it."
3181 #: src/libvlc-module.c:1054
3183 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3184 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3185 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3186 "This option will allow you to play the file with the already running "
3187 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3188 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3191 #: src/libvlc-module.c:1062
3192 msgid "VLC is started from file association"
3195 #: src/libvlc-module.c:1064
3196 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3199 #: src/libvlc-module.c:1067
3200 msgid "One instance when started from file"
3203 #: src/libvlc-module.c:1069
3204 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3207 #: src/libvlc-module.c:1071
3208 msgid "Increase the priority of the process"
3209 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3211 #: src/libvlc-module.c:1073
3213 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3214 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3215 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3216 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3217 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3221 #: src/libvlc-module.c:1081
3222 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3225 #: src/libvlc-module.c:1083
3227 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3228 "playing current item."
3231 #: src/libvlc-module.c:1092
3233 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3234 "overridden in the playlist dialog box."
3237 #: src/libvlc-module.c:1095
3238 msgid "Automatically preparse files"
3241 #: src/libvlc-module.c:1097
3243 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3247 #: src/libvlc-module.c:1100
3248 msgid "Album art policy"
3251 #: src/libvlc-module.c:1102
3252 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3255 #: src/libvlc-module.c:1108
3256 msgid "Manual download only"
3259 #: src/libvlc-module.c:1109
3260 msgid "When track starts playing"
3263 #: src/libvlc-module.c:1110
3264 msgid "As soon as track is added"
3267 #: src/libvlc-module.c:1112
3268 msgid "Services discovery modules"
3271 #: src/libvlc-module.c:1114
3273 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3274 "Typical values are sap, hal, ..."
3277 #: src/libvlc-module.c:1117
3278 msgid "Play files randomly forever"
3279 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3281 #: src/libvlc-module.c:1119
3282 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3285 #: src/libvlc-module.c:1123
3286 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3288 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3290 #: src/libvlc-module.c:1125
3291 msgid "Repeat current item"
3292 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3294 #: src/libvlc-module.c:1127
3295 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3298 #: src/libvlc-module.c:1129
3299 msgid "Play and stop"
3300 msgstr "Riprodûs e ferme"
3302 #: src/libvlc-module.c:1131
3303 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3306 #: src/libvlc-module.c:1133
3308 msgid "Play and exit"
3309 msgstr "Riprodûs e ferme"
3311 #: src/libvlc-module.c:1135
3313 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3314 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3316 #: src/libvlc-module.c:1137
3318 msgid "Use media library"
3319 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3321 #: src/libvlc-module.c:1139
3323 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3327 #: src/libvlc-module.c:1142
3329 msgid "Display playlist tree"
3330 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3332 #: src/libvlc-module.c:1144
3334 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3338 #: src/libvlc-module.c:1153
3339 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3342 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3344 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3345 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3350 msgstr "Dut il visôr"
3352 #: src/libvlc-module.c:1157
3353 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3354 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3356 #: src/libvlc-module.c:1158
3358 msgid "Leave fullscreen"
3359 msgstr "Implene dut il visôr"
3361 #: src/libvlc-module.c:1159
3363 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3364 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3366 #: src/libvlc-module.c:1160
3368 msgstr "Riproduzion/Pause"
3370 #: src/libvlc-module.c:1161
3371 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3374 #: src/libvlc-module.c:1162
3378 #: src/libvlc-module.c:1163
3379 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3380 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3382 #: src/libvlc-module.c:1164
3384 msgstr "Dome riproduzion"
3386 #: src/libvlc-module.c:1165
3387 msgid "Select the hotkey to use to play."
3388 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3390 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3391 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3396 #: src/libvlc-module.c:1167
3397 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3400 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3401 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3406 #: src/libvlc-module.c:1169
3407 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3410 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3411 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3420 #: src/libvlc-module.c:1171
3421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3424 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3425 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3432 #: src/libvlc-module.c:1173
3433 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3436 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3445 #: src/libvlc-module.c:1175
3446 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3449 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3451 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3453 #: modules/video_filter/rss.c:197
3457 #: src/libvlc-module.c:1177
3458 msgid "Select the hotkey to display the position."
3461 #: src/libvlc-module.c:1179
3462 msgid "Very short backwards jump"
3465 #: src/libvlc-module.c:1181
3466 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3469 #: src/libvlc-module.c:1182
3470 msgid "Short backwards jump"
3473 #: src/libvlc-module.c:1184
3474 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3477 #: src/libvlc-module.c:1185
3478 msgid "Medium backwards jump"
3481 #: src/libvlc-module.c:1187
3482 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3485 #: src/libvlc-module.c:1188
3486 msgid "Long backwards jump"
3489 #: src/libvlc-module.c:1190
3490 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3493 #: src/libvlc-module.c:1192
3494 msgid "Very short forward jump"
3497 #: src/libvlc-module.c:1194
3498 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3501 #: src/libvlc-module.c:1195
3502 msgid "Short forward jump"
3505 #: src/libvlc-module.c:1197
3506 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3509 #: src/libvlc-module.c:1198
3510 msgid "Medium forward jump"
3513 #: src/libvlc-module.c:1200
3514 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3517 #: src/libvlc-module.c:1201
3518 msgid "Long forward jump"
3521 #: src/libvlc-module.c:1203
3522 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3525 #: src/libvlc-module.c:1205
3526 msgid "Very short jump length"
3529 #: src/libvlc-module.c:1206
3530 msgid "Very short jump length, in seconds."
3533 #: src/libvlc-module.c:1207
3534 msgid "Short jump length"
3537 #: src/libvlc-module.c:1208
3538 msgid "Short jump length, in seconds."
3541 #: src/libvlc-module.c:1209
3542 msgid "Medium jump length"
3545 #: src/libvlc-module.c:1210
3546 msgid "Medium jump length, in seconds."
3549 #: src/libvlc-module.c:1211
3550 msgid "Long jump length"
3553 #: src/libvlc-module.c:1212
3554 msgid "Long jump length, in seconds."
3557 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3563 #: src/libvlc-module.c:1215
3564 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3565 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3567 #: src/libvlc-module.c:1216
3571 #: src/libvlc-module.c:1217
3572 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3575 #: src/libvlc-module.c:1218
3576 msgid "Navigate down"
3579 #: src/libvlc-module.c:1219
3580 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3583 #: src/libvlc-module.c:1220
3584 msgid "Navigate left"
3587 #: src/libvlc-module.c:1221
3588 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3591 #: src/libvlc-module.c:1222
3592 msgid "Navigate right"
3595 #: src/libvlc-module.c:1223
3596 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3599 #: src/libvlc-module.c:1224
3603 #: src/libvlc-module.c:1225
3604 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3607 #: src/libvlc-module.c:1226
3608 msgid "Go to the DVD menu"
3609 msgstr "Va al menù dal DVD"
3611 #: src/libvlc-module.c:1227
3612 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3615 #: src/libvlc-module.c:1228
3616 msgid "Select previous DVD title"
3619 #: src/libvlc-module.c:1229
3620 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3623 #: src/libvlc-module.c:1230
3624 msgid "Select next DVD title"
3627 #: src/libvlc-module.c:1231
3628 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3631 #: src/libvlc-module.c:1232
3632 msgid "Select prev DVD chapter"
3635 #: src/libvlc-module.c:1233
3636 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3639 #: src/libvlc-module.c:1234
3640 msgid "Select next DVD chapter"
3643 #: src/libvlc-module.c:1235
3644 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3647 #: src/libvlc-module.c:1236
3649 msgstr "Alce il volum"
3651 #: src/libvlc-module.c:1237
3652 msgid "Select the key to increase audio volume."
3655 #: src/libvlc-module.c:1238
3657 msgstr "Sbasse il volum"
3659 #: src/libvlc-module.c:1239
3660 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3663 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3670 #: src/libvlc-module.c:1241
3671 msgid "Select the key to mute audio."
3672 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3674 #: src/libvlc-module.c:1242
3675 msgid "Subtitle delay up"
3678 #: src/libvlc-module.c:1243
3679 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3682 #: src/libvlc-module.c:1244
3683 msgid "Subtitle delay down"
3686 #: src/libvlc-module.c:1245
3687 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3690 #: src/libvlc-module.c:1246
3691 msgid "Audio delay up"
3694 #: src/libvlc-module.c:1247
3695 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3698 #: src/libvlc-module.c:1248
3699 msgid "Audio delay down"
3702 #: src/libvlc-module.c:1249
3703 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3706 #: src/libvlc-module.c:1256
3707 msgid "Play playlist bookmark 1"
3710 #: src/libvlc-module.c:1257
3711 msgid "Play playlist bookmark 2"
3714 #: src/libvlc-module.c:1258
3715 msgid "Play playlist bookmark 3"
3718 #: src/libvlc-module.c:1259
3719 msgid "Play playlist bookmark 4"
3722 #: src/libvlc-module.c:1260
3723 msgid "Play playlist bookmark 5"
3726 #: src/libvlc-module.c:1261
3727 msgid "Play playlist bookmark 6"
3730 #: src/libvlc-module.c:1262
3731 msgid "Play playlist bookmark 7"
3734 #: src/libvlc-module.c:1263
3735 msgid "Play playlist bookmark 8"
3738 #: src/libvlc-module.c:1264
3739 msgid "Play playlist bookmark 9"
3742 #: src/libvlc-module.c:1265
3743 msgid "Play playlist bookmark 10"
3746 #: src/libvlc-module.c:1266
3747 msgid "Select the key to play this bookmark."
3750 #: src/libvlc-module.c:1267
3751 msgid "Set playlist bookmark 1"
3754 #: src/libvlc-module.c:1268
3755 msgid "Set playlist bookmark 2"
3758 #: src/libvlc-module.c:1269
3759 msgid "Set playlist bookmark 3"
3762 #: src/libvlc-module.c:1270
3763 msgid "Set playlist bookmark 4"
3766 #: src/libvlc-module.c:1271
3767 msgid "Set playlist bookmark 5"
3770 #: src/libvlc-module.c:1272
3771 msgid "Set playlist bookmark 6"
3774 #: src/libvlc-module.c:1273
3775 msgid "Set playlist bookmark 7"
3778 #: src/libvlc-module.c:1274
3779 msgid "Set playlist bookmark 8"
3782 #: src/libvlc-module.c:1275
3783 msgid "Set playlist bookmark 9"
3786 #: src/libvlc-module.c:1276
3787 msgid "Set playlist bookmark 10"
3790 #: src/libvlc-module.c:1277
3791 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3794 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3795 msgid "Playlist bookmark 1"
3798 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3799 msgid "Playlist bookmark 2"
3802 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3803 msgid "Playlist bookmark 3"
3806 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3807 msgid "Playlist bookmark 4"
3810 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3811 msgid "Playlist bookmark 5"
3814 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3815 msgid "Playlist bookmark 6"
3818 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3819 msgid "Playlist bookmark 7"
3822 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3823 msgid "Playlist bookmark 8"
3826 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3827 msgid "Playlist bookmark 9"
3830 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3831 msgid "Playlist bookmark 10"
3834 #: src/libvlc-module.c:1290
3835 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3838 #: src/libvlc-module.c:1292
3839 msgid "Go back in browsing history"
3842 #: src/libvlc-module.c:1293
3844 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3848 #: src/libvlc-module.c:1294
3849 msgid "Go forward in browsing history"
3852 #: src/libvlc-module.c:1295
3854 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3858 #: src/libvlc-module.c:1297
3859 msgid "Cycle audio track"
3862 #: src/libvlc-module.c:1298
3863 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3866 #: src/libvlc-module.c:1299
3867 msgid "Cycle subtitle track"
3870 #: src/libvlc-module.c:1300
3871 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3874 #: src/libvlc-module.c:1301
3875 msgid "Cycle source aspect ratio"
3878 #: src/libvlc-module.c:1302
3879 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3882 #: src/libvlc-module.c:1303
3883 msgid "Cycle video crop"
3886 #: src/libvlc-module.c:1304
3887 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3890 #: src/libvlc-module.c:1305
3891 msgid "Cycle deinterlace modes"
3894 #: src/libvlc-module.c:1306
3895 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3898 #: src/libvlc-module.c:1307
3899 msgid "Show interface"
3902 #: src/libvlc-module.c:1308
3903 msgid "Raise the interface above all other windows."
3906 #: src/libvlc-module.c:1309
3907 msgid "Hide interface"
3910 #: src/libvlc-module.c:1310
3911 msgid "Lower the interface below all other windows."
3914 #: src/libvlc-module.c:1311
3915 msgid "Take video snapshot"
3916 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3918 #: src/libvlc-module.c:1312
3919 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3920 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3922 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3923 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3929 #: src/libvlc-module.c:1315
3930 msgid "Record access filter start/stop."
3933 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3934 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3939 #: src/libvlc-module.c:1317
3940 msgid "Media dump access filter trigger."
3943 #: src/libvlc-module.c:1319
3944 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3947 #: src/libvlc-module.c:1320
3948 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3951 #: src/libvlc-module.c:1323
3952 msgid "Toggle random playlist playback"
3955 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
3959 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3960 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3963 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
3964 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3967 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3968 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3971 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
3972 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3975 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3976 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3979 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
3980 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3983 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3984 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3987 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
3988 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3991 #: src/libvlc-module.c:1351
3993 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3994 msgstr "Ative modaliât sfont "
3996 #: src/libvlc-module.c:1353
3998 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3999 "output for the time being."
4002 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4003 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4006 #: src/libvlc-module.c:1358
4008 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4009 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4011 #: src/libvlc-module.c:1359
4013 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4014 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4016 #: src/libvlc-module.c:1360
4017 msgid "Highlight widget on the right"
4020 #: src/libvlc-module.c:1362
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4024 #: src/libvlc-module.c:1363
4025 msgid "Highlight widget on the left"
4028 #: src/libvlc-module.c:1365
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4032 #: src/libvlc-module.c:1366
4033 msgid "Highlight widget on top"
4036 #: src/libvlc-module.c:1368
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4040 #: src/libvlc-module.c:1369
4041 msgid "Highlight widget below"
4044 #: src/libvlc-module.c:1371
4045 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4048 #: src/libvlc-module.c:1372
4050 msgid "Select current widget"
4051 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4053 #: src/libvlc-module.c:1374
4054 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4057 #: src/libvlc-module.c:1376
4059 msgid "Cycle through audio devices"
4060 msgstr "Dispositîf CD audio"
4062 #: src/libvlc-module.c:1377
4063 msgid "Cycle through available audio devices"
4066 #: src/libvlc-module.c:1379
4069 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4070 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4071 "in the playlist.\n"
4072 "The first item specified will be played first.\n"
4075 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4076 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4077 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4078 " and that overrides previous settings.\n"
4080 "Stream MRL syntax:\n"
4081 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4082 "option=value ...]\n"
4084 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4085 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4088 " [file://]filename Plain media file\n"
4089 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4090 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4091 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4092 " screen:// Screen capture\n"
4093 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4094 " [vcd://][device] VCD device\n"
4095 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4096 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4097 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4098 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4100 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4103 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4106 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4110 #: src/libvlc-module.c:1539
4111 msgid "Window properties"
4112 msgstr "Propietâts barcon"
4114 #: src/libvlc-module.c:1587
4118 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4119 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4124 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4128 #: src/libvlc-module.c:1620
4129 msgid "Track settings"
4132 #: src/libvlc-module.c:1650
4133 msgid "Playback control"
4136 #: src/libvlc-module.c:1671
4137 msgid "Default devices"
4138 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4140 #: src/libvlc-module.c:1680
4141 msgid "Network settings"
4142 msgstr "Impostazions de rêt"
4144 #: src/libvlc-module.c:1692
4148 #: src/libvlc-module.c:1701
4152 #: src/libvlc-module.c:1731
4156 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4162 #: src/libvlc-module.c:1778
4166 #: src/libvlc-module.c:1811
4170 #: src/libvlc-module.c:1833
4171 msgid "Special modules"
4174 #: src/libvlc-module.c:1839
4178 #: src/libvlc-module.c:1848
4179 msgid "Performance options"
4180 msgstr "Opzions pes prestazions"
4182 #: src/libvlc-module.c:1998
4186 #: src/libvlc-module.c:2395
4190 #: src/libvlc-module.c:2472
4191 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4194 #: src/libvlc-module.c:2475
4195 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4198 #: src/libvlc-module.c:2477
4200 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4204 #: src/libvlc-module.c:2480
4205 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4208 #: src/libvlc-module.c:2482
4209 msgid "print a list of available modules"
4212 #: src/libvlc-module.c:2484
4213 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4216 #: src/libvlc-module.c:2486
4218 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4222 #: src/libvlc-module.c:2489
4223 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4226 #: src/libvlc-module.c:2491
4227 msgid "save the current command line options in the config"
4230 #: src/libvlc-module.c:2493
4231 msgid "reset the current config to the default values"
4234 #: src/libvlc-module.c:2495
4235 msgid "use alternate config file"
4238 #: src/libvlc-module.c:2497
4239 msgid "resets the current plugins cache"
4242 #: src/libvlc-module.c:2499
4243 msgid "print version information"
4244 msgstr "stampe informazions su la version"
4246 #: src/libvlc-module.c:2556
4247 msgid "main program"
4250 #: src/misc/update.c:1620
4251 msgid "File could not be verified"
4254 #: src/misc/update.c:1621
4257 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4258 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4261 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4263 msgid "Invalid signature"
4264 msgstr "Selezion invalide"
4266 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4269 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4270 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4273 #: src/misc/update.c:1657
4274 msgid "File not verifiable"
4277 #: src/misc/update.c:1658
4280 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4284 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4286 msgid "File corrupted"
4287 msgstr "Numar titul."
4289 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4291 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4294 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4295 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4296 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4297 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4298 #: modules/access/bda/bda.c:154
4302 #: src/text/iso-639_def.h:38
4306 #: src/text/iso-639_def.h:39
4310 #: src/text/iso-639_def.h:40
4314 #: src/text/iso-639_def.h:41
4318 #: src/text/iso-639_def.h:42
4322 #: src/text/iso-639_def.h:44
4326 #: src/text/iso-639_def.h:45
4330 #: src/text/iso-639_def.h:46
4334 #: src/text/iso-639_def.h:47
4338 #: src/text/iso-639_def.h:48
4342 #: src/text/iso-639_def.h:49
4346 #: src/text/iso-639_def.h:50
4350 #: src/text/iso-639_def.h:51
4354 #: src/text/iso-639_def.h:52
4358 #: src/text/iso-639_def.h:53
4362 #: src/text/iso-639_def.h:54
4366 #: src/text/iso-639_def.h:55
4370 #: src/text/iso-639_def.h:56
4374 #: src/text/iso-639_def.h:58
4378 #: src/text/iso-639_def.h:60
4382 #: src/text/iso-639_def.h:61
4386 #: src/text/iso-639_def.h:62
4390 #: src/text/iso-639_def.h:63
4391 msgid "Church Slavic"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:64
4398 #: src/text/iso-639_def.h:65
4402 #: src/text/iso-639_def.h:66
4406 #: src/text/iso-639_def.h:70
4410 #: src/text/iso-639_def.h:71
4414 #: src/text/iso-639_def.h:72
4418 #: src/text/iso-639_def.h:73
4422 #: src/text/iso-639_def.h:74
4426 #: src/text/iso-639_def.h:75
4430 #: src/text/iso-639_def.h:78
4434 #: src/text/iso-639_def.h:81
4435 msgid "Gaelic (Scots)"
4436 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4438 #: src/text/iso-639_def.h:82
4442 #: src/text/iso-639_def.h:83
4446 #: src/text/iso-639_def.h:84
4450 #: src/text/iso-639_def.h:85
4451 msgid "Greek, Modern ()"
4452 msgstr "Grêc moderni"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:86
4458 #: src/text/iso-639_def.h:87
4462 #: src/text/iso-639_def.h:89
4466 #: src/text/iso-639_def.h:90
4470 #: src/text/iso-639_def.h:91
4474 #: src/text/iso-639_def.h:93
4478 #: src/text/iso-639_def.h:94
4482 #: src/text/iso-639_def.h:95
4484 msgstr "Interlingue"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:96
4488 msgstr "Interlingua"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:97
4494 #: src/text/iso-639_def.h:98
4498 #: src/text/iso-639_def.h:100
4502 #: src/text/iso-639_def.h:102
4503 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4504 msgstr "Kalaallisut"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:103
4510 #: src/text/iso-639_def.h:104
4514 #: src/text/iso-639_def.h:105
4518 #: src/text/iso-639_def.h:106
4522 #: src/text/iso-639_def.h:107
4526 #: src/text/iso-639_def.h:108
4528 msgstr "Kinyarwanda"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:109
4534 #: src/text/iso-639_def.h:110
4538 #: src/text/iso-639_def.h:112
4542 #: src/text/iso-639_def.h:113
4546 #: src/text/iso-639_def.h:114
4550 #: src/text/iso-639_def.h:115
4554 #: src/text/iso-639_def.h:116
4558 #: src/text/iso-639_def.h:117
4562 #: src/text/iso-639_def.h:118
4566 #: src/text/iso-639_def.h:119
4567 msgid "Letzeburgesch"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:120
4574 #: src/text/iso-639_def.h:121
4578 #: src/text/iso-639_def.h:122
4582 #: src/text/iso-639_def.h:123
4586 #: src/text/iso-639_def.h:124
4590 #: src/text/iso-639_def.h:126
4594 #: src/text/iso-639_def.h:127
4598 #: src/text/iso-639_def.h:128
4602 #: src/text/iso-639_def.h:129
4606 #: src/text/iso-639_def.h:130
4610 #: src/text/iso-639_def.h:131
4614 #: src/text/iso-639_def.h:132
4615 msgid "Ndebele, South"
4616 msgstr "Ndebele meridionâl"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:133
4619 msgid "Ndebele, North"
4620 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:134
4626 #: src/text/iso-639_def.h:135
4630 #: src/text/iso-639_def.h:136
4634 #: src/text/iso-639_def.h:137
4635 msgid "Norwegian Nynorsk"
4636 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:138
4639 msgid "Norwegian Bokmaal"
4640 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:139
4643 msgid "Chichewa; Nyanja"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:140
4647 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:141
4654 #: src/text/iso-639_def.h:142
4658 #: src/text/iso-639_def.h:144
4659 msgid "Ossetian; Ossetic"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:145
4666 #: src/text/iso-639_def.h:147
4670 #: src/text/iso-639_def.h:150
4674 #: src/text/iso-639_def.h:151
4678 #: src/text/iso-639_def.h:152
4680 msgid "Original audio"
4681 msgstr "Ative audio"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:153
4684 msgid "Raeto-Romance"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:155
4691 #: src/text/iso-639_def.h:157
4695 #: src/text/iso-639_def.h:158
4699 #: src/text/iso-639_def.h:160
4703 #: src/text/iso-639_def.h:161
4707 #: src/text/iso-639_def.h:164
4708 msgid "Northern Sami"
4709 msgstr "Sami setentrionâl"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:165
4715 #: src/text/iso-639_def.h:166
4719 #: src/text/iso-639_def.h:167
4723 #: src/text/iso-639_def.h:168
4727 #: src/text/iso-639_def.h:169
4728 msgid "Sotho, Southern"
4729 msgstr "Sotho meridionâl"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:171
4735 #: src/text/iso-639_def.h:172
4739 #: src/text/iso-639_def.h:173
4743 #: src/text/iso-639_def.h:174
4747 #: src/text/iso-639_def.h:176
4751 #: src/text/iso-639_def.h:177
4755 #: src/text/iso-639_def.h:178
4759 #: src/text/iso-639_def.h:179
4763 #: src/text/iso-639_def.h:180
4767 #: src/text/iso-639_def.h:181
4771 #: src/text/iso-639_def.h:182
4775 #: src/text/iso-639_def.h:183
4779 #: src/text/iso-639_def.h:184
4783 #: src/text/iso-639_def.h:185
4784 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:186
4791 #: src/text/iso-639_def.h:187
4795 #: src/text/iso-639_def.h:189
4799 #: src/text/iso-639_def.h:190
4803 #: src/text/iso-639_def.h:191
4807 #: src/text/iso-639_def.h:192
4811 #: src/text/iso-639_def.h:193
4815 #: src/text/iso-639_def.h:194
4819 #: src/text/iso-639_def.h:195
4823 #: src/text/iso-639_def.h:196
4827 #: src/text/iso-639_def.h:197
4831 #: src/text/iso-639_def.h:198
4835 #: src/text/iso-639_def.h:199
4839 #: src/text/iso-639_def.h:200
4843 #: src/text/iso-639_def.h:201
4847 #: src/text/iso-639_def.h:202
4851 #: src/text/iso-639_def.h:203
4855 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4860 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4864 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4868 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4872 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4876 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4880 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4881 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4882 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4883 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4889 msgid "Aspect-ratio"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4894 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4895 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4896 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4897 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4898 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4899 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4900 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4901 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4903 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4904 msgid "Caching value in ms"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4909 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4912 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
4914 msgid "Adapter card to tune"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4919 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4923 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4924 msgid "Device number to use on adapter"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
4929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
4930 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4934 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4935 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:56
4939 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4940 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4944 msgid "Inversion mode"
4945 msgstr "Conversions di "
4947 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4949 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4950 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4952 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4953 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4958 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4959 "disable this feature if you experience some trouble."
4962 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4967 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4968 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4971 #: modules/access/bda/bda.c:76
4973 msgid "Network Identifier"
4974 msgstr "Impostazions de rêt"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4977 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4981 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4984 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4988 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4989 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4992 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4993 msgid "High LNB voltage"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4998 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4999 "supported by all frontends."
5002 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5006 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5007 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5008 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5010 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5011 msgid "Transponder FEC"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5015 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5018 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5019 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5023 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:100
5027 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5031 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:103
5035 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5039 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:107
5043 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5047 msgid "Modulation type"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:111
5051 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:115
5058 #: modules/access/bda/bda.c:115
5062 #: modules/access/bda/bda.c:115
5066 #: modules/access/bda/bda.c:115
5070 #: modules/access/bda/bda.c:115
5074 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5075 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:119
5079 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5086 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5090 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5094 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5098 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5102 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5103 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:126
5107 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5111 msgid "Terrestrial bandwidth"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5115 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:136
5123 #: modules/access/bda/bda.c:136
5128 #: modules/access/bda/bda.c:136
5133 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5134 msgid "Terrestrial guard interval"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:139
5138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:142
5145 #: modules/access/bda/bda.c:142
5149 #: modules/access/bda/bda.c:142
5153 #: modules/access/bda/bda.c:142
5157 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5158 msgid "Terrestrial transmission mode"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:145
5162 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:148
5169 #: modules/access/bda/bda.c:148
5173 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5174 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:151
5178 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:154
5185 #: modules/access/bda/bda.c:154
5189 #: modules/access/bda/bda.c:154
5193 #: modules/access/bda/bda.c:157
5194 msgid "Satellite Azimuth"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:158
5198 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:159
5202 msgid "Satellite Elevation"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:160
5206 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:161
5210 msgid "Satellite Longitude"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:163
5214 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:164
5218 msgid "Satellite Polarisation"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:165
5222 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:168
5229 #: modules/access/bda/bda.c:168
5233 #: modules/access/bda/bda.c:169
5234 msgid "Circular Left"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:169
5238 msgid "Circular Right"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5246 #: modules/access/bda/bda.c:173
5248 msgid "DirectShow DVB input"
5251 #: modules/access/cdda/access.c:285
5253 msgid "CD reading failed"
5254 msgstr "Direzion di pueste de session"
5256 #: modules/access/cdda/access.c:286
5258 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5261 #: modules/access/cdda.c:68
5263 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5267 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5268 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5269 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5273 #: modules/access/cdda.c:73
5275 msgid "Audio CD input"
5276 msgstr "Puarte audio"
5278 #: modules/access/cdda.c:79
5279 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5282 #: modules/access/cdda.c:91
5284 msgstr "Servidôr CDDB"
5286 #: modules/access/cdda.c:91
5287 msgid "Address of the CDDB server to use."
5288 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5290 #: modules/access/cdda.c:94
5292 msgstr "Puarte CDDB"
5294 #: modules/access/cdda.c:94
5295 msgid "CDDB Server port to use."
5296 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5298 #: modules/access/cdda.c:466
5300 msgid "Audio CD - Track %i"
5301 msgstr "CD audio - trace %i"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5304 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5319 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5324 "all calls (0x10) 16\n"
5327 "libcdio (0x80) 128\n"
5328 "libcddb (0x100) 256\n"
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5333 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5339 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5340 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5341 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5342 "25 blocks per access."
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5349 " %a : The artist (for the album)\n"
5350 " %A : The album information\n"
5352 " %e : The extended data (for a track)\n"
5353 " %I : CDDB disk ID\n"
5355 " %M : The current MRL\n"
5356 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5357 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5358 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5359 " %T : The track number\n"
5360 " %s : Number of seconds in this track\n"
5361 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5362 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5363 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5369 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5370 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5371 " %M : The current MRL\n"
5372 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5373 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5374 " %T : The track number\n"
5375 " %s : Number of seconds in this track\n"
5376 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5377 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5382 msgid "Enable CD paranoia?"
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5387 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5388 "none: no paranoia - fastest.\n"
5389 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5390 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5394 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5398 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5402 msgid "Audio Compact Disc"
5403 msgstr "Compact disc audio"
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5407 msgid "Additional debug"
5408 msgstr "Ative audio"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5411 msgid "Caching value in microseconds"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5415 msgid "Number of blocks per CD read"
5416 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5419 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5421 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5425 msgid "Use CD audio controls and output?"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5429 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5433 msgid "Do CD-Text lookups?"
5434 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5437 msgid "If set, get CD-Text information"
5438 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5441 msgid "Use Navigation-style playback?"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5445 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5453 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5455 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5460 msgid "CDDB lookups"
5461 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5464 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5469 msgstr "Servidôr CDDB"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5472 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5476 msgid "CDDB server port"
5477 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5480 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5481 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5484 msgid "email address reported to CDDB server"
5485 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5488 msgid "Cache CDDB lookups?"
5489 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5493 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5494 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5497 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5498 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5501 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5506 msgid "CDDB server timeout"
5507 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5510 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5514 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5518 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5523 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5527 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5528 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5530 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5534 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5540 #: modules/access/cdda/info.c:336
5541 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5544 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5548 #: modules/access/cdda/info.c:399
5552 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5557 #: modules/access/dc1394.c:67
5559 msgid "dc1394 input"
5560 msgstr "Puarte audio"
5562 #: modules/access/directory.c:77
5563 msgid "Subdirectory behavior"
5566 #: modules/access/directory.c:79
5568 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5569 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5570 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5571 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5574 #: modules/access/directory.c:86
5578 #: modules/access/directory.c:86
5582 #: modules/access/directory.c:88
5583 msgid "Ignored extensions"
5586 #: modules/access/directory.c:90
5588 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5590 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5591 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5594 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5598 #: modules/access/directory.c:99
5599 msgid "Standard filesystem directory input"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5632 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5639 msgid "Video device name"
5640 msgstr "Non dispositîf video"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5644 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5645 "don't specify anything, the default device will be used."
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5649 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5651 msgid "Audio device name"
5652 msgstr "Non dispositîf audio"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5656 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5657 "don't specify anything, the default device will be used. "
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5663 msgstr "Dimensions video"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5667 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5668 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5669 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5673 #: modules/access/v4l.c:89
5675 msgid "Video input chroma format"
5676 msgstr "Formât istantaniis videos"
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5680 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5681 "(default), RV24, etc.)"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5686 msgid "Video input frame rate"
5687 msgstr "Formât istantaniis videos"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5691 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5692 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5696 msgid "Device properties"
5697 msgstr "Propietâts dispositîf"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5701 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5706 msgid "Tuner properties"
5707 msgstr "Propietâts barcon"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5710 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5715 msgid "Tuner TV Channel"
5716 msgstr "Numar di flus"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5723 msgid "Tuner country code"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5729 "mapping (0 means default)."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5733 msgid "Tuner input type"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5742 msgid "Video input pin"
5743 msgstr "Tai dal video"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5747 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5748 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5749 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5750 "will not be changed."
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5755 msgid "Audio input pin"
5756 msgstr "Opzions audio"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5764 msgid "Video output pin"
5765 msgstr "Tai dal video"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5768 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5773 msgid "Audio output pin"
5774 msgstr "URL de jessude audio"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5777 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5782 msgid "AM Tuner mode"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5787 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5793 msgid "Number of audio channels"
5794 msgstr "Numar di flus"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5798 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5803 msgid "Audio sample rate"
5804 msgstr "Puarte audio"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5807 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5812 msgid "Audio bits per sample"
5813 msgstr "Filtris audio"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5816 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5825 msgid "DirectShow input"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5829 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5830 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5832 msgid "Refresh list"
5833 msgstr "Timp di inzornament"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5841 msgid "Capturing failed"
5842 msgstr "Filtris audio"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5846 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5851 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5854 #: modules/access/dvb/access.c:132
5855 msgid "Modulation type for front-end device."
5858 #: modules/access/dvb/access.c:153
5860 msgid "HTTP Host address"
5861 msgstr "Direzion host"
5863 #: modules/access/dvb/access.c:155
5864 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5867 #: modules/access/dvb/access.c:157
5869 msgid "HTTP user name"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:159
5874 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5877 #: modules/access/dvb/access.c:162
5879 msgid "HTTP password"
5880 msgstr "Peraule clâf"
5882 #: modules/access/dvb/access.c:164
5884 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5887 #: modules/access/dvb/access.c:167
5892 #: modules/access/dvb/access.c:169
5894 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5895 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5898 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5899 #: modules/control/http/http.c:55
5901 msgid "Certificate file"
5902 msgstr "Dopre file sot titui"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:174
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5909 #: modules/control/http/http.c:58
5910 msgid "Private key file"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:178
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5918 #: modules/control/http/http.c:60
5920 msgid "Root CA file"
5921 msgstr "Sielç un file"
5923 #: modules/access/dvb/access.c:181
5924 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5928 #: modules/control/http/http.c:63
5933 #: modules/access/dvb/access.c:185
5934 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5937 #: modules/access/dvb/access.c:189
5938 msgid "DVB input with v4l2 support"
5941 #: modules/access/dvb/access.c:241
5944 msgstr "Servidôr CDDB"
5946 #: modules/access/dvb/access.c:733
5947 msgid "Input syntax is deprecated"
5950 #: modules/access/dvb/access.c:734
5952 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5956 #: modules/access/dvb/access.c:780
5957 msgid "Illegal Polarization"
5960 #: modules/access/dvb/access.c:781
5962 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5965 #: modules/access/dv.c:73
5966 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5969 #: modules/access/dv.c:77
5970 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5973 #: modules/access/dv.c:78
5977 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5981 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5983 msgid "Default DVD angle."
5984 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5986 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5987 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5990 #: modules/access/dvdnav.c:76
5992 msgid "Start directly in menu"
5993 msgstr "Timp iniziâl"
5995 #: modules/access/dvdnav.c:78
5997 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5998 "useless warning introductions."
6001 #: modules/access/dvdnav.c:87
6003 msgid "DVD with menus"
6004 msgstr "DVD (menùs)"
6006 #: modules/access/dvdnav.c:88
6007 msgid "DVDnav Input"
6010 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6011 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6013 msgid "Playback failure"
6014 msgstr "Riproduzion"
6016 #: modules/access/dvdnav.c:305
6018 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6021 #: modules/access/dvdread.c:81
6022 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6025 #: modules/access/dvdread.c:83
6027 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6028 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6029 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6030 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6031 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6032 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6033 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6034 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6035 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6036 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6037 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6038 "The default method is: key."
6041 #: modules/access/dvdread.c:99
6046 #: modules/access/dvdread.c:99
6051 #: modules/access/dvdread.c:105
6053 msgid "DVD without menus"
6054 msgstr "DVD (menùs)"
6056 #: modules/access/dvdread.c:106
6057 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6060 #: modules/access/dvdread.c:252
6062 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6065 #: modules/access/dvdread.c:512
6067 msgid "DVDRead could not read block %d."
6070 #: modules/access/dvdread.c:574
6072 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6075 #: modules/access/eyetv.m:56
6077 msgid "Channel number"
6080 #: modules/access/eyetv.m:58
6082 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6083 "for Composite input"
6086 #: modules/access/eyetv.m:63
6088 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6091 #: modules/access/eyetv.m:68
6092 msgid "EyeTV access module"
6095 #: modules/access/fake.c:45
6097 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6100 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6104 msgstr "Frecuence fotograms"
6106 #: modules/access/fake.c:49
6107 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6110 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6111 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6115 #: modules/access/fake.c:52
6117 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6121 #: modules/access/fake.c:54
6123 msgid "Duration in ms"
6126 #: modules/access/fake.c:56
6128 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6129 "meaning that the stream is unlimited)."
6132 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6137 #: modules/access/fake.c:61
6140 msgstr "Sielç un file"
6142 #: modules/access/file.c:86
6143 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6146 #: modules/access/file.c:90
6149 msgstr "Puarte audio"
6151 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6152 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6153 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6155 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6156 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6163 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6164 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6166 msgid "File reading failed"
6167 msgstr "Filtris audio"
6169 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6170 msgid "VLC could not read the file."
6173 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6175 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6178 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6179 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6182 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6184 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6188 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6192 msgstr "Largjece video"
6194 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6197 msgid "Bandwidth limiter"
6198 msgstr "Largjece video"
6200 #: modules/access_filter/dump.c:42
6201 msgid "Force use of dump module"
6204 #: modules/access_filter/dump.c:43
6205 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6208 #: modules/access_filter/dump.c:46
6209 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6212 #: modules/access_filter/dump.c:47
6214 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6215 "megabyte were performed."
6218 #: modules/access_filter/record.c:48
6220 msgid "Record directory"
6221 msgstr "Cartele di origjin"
6223 #: modules/access_filter/record.c:50
6225 msgid "Directory where the record will be stored."
6226 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6228 #: modules/access_filter/record.c:339
6231 msgstr "Codifiche CBR"
6233 #: modules/access_filter/record.c:341
6235 msgid "Recording done"
6236 msgstr "Codifiche CBR"
6238 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6239 msgid "Timeshift granularity"
6242 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6244 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6245 "timeshifted streams."
6248 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6250 msgid "Timeshift directory"
6251 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6253 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6254 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6257 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6258 msgid "Force use of the timeshift module"
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6263 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6264 "control pace or pause."
6267 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6274 #: modules/access/ftp.c:59
6276 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6279 #: modules/access/ftp.c:61
6281 msgid "FTP user name"
6284 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6285 msgid "User name that will be used for the connection."
6288 #: modules/access/ftp.c:64
6290 msgid "FTP password"
6291 msgstr "Peraule clâf"
6293 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6294 msgid "Password that will be used for the connection."
6297 #: modules/access/ftp.c:67
6301 #: modules/access/ftp.c:68
6302 msgid "Account that will be used for the connection."
6305 #: modules/access/ftp.c:73
6308 msgstr "Puarte audio"
6310 #: modules/access/ftp.c:90
6311 msgid "FTP upload output"
6314 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6315 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6317 msgid "Network interaction failed"
6318 msgstr "Impostazions de rêt"
6320 #: modules/access/ftp.c:136
6321 msgid "VLC could not connect with the given server."
6324 #: modules/access/ftp.c:146
6325 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6328 #: modules/access/ftp.c:207
6329 msgid "Your account was rejected."
6332 #: modules/access/ftp.c:217
6333 msgid "Your password was rejected."
6336 #: modules/access/ftp.c:225
6337 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6340 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6342 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6345 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6347 msgid "GnomeVFS input"
6348 msgstr "Sielç un file"
6350 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6355 #: modules/access/http.c:67
6357 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6358 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6361 #: modules/access/http.c:71
6363 msgid "HTTP proxy password"
6364 msgstr "Peraule clâf"
6366 #: modules/access/http.c:73
6367 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6370 #: modules/access/http.c:77
6372 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6375 #: modules/access/http.c:80
6377 msgid "HTTP user agent"
6380 #: modules/access/http.c:81
6381 msgid "User agent that will be used for the connection."
6384 #: modules/access/http.c:84
6385 msgid "Auto re-connect"
6386 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6388 #: modules/access/http.c:86
6390 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6393 #: modules/access/http.c:89
6394 msgid "Continuous stream"
6395 msgstr "Flus continui"
6397 #: modules/access/http.c:90
6399 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6400 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6401 "other types of HTTP streams."
6404 #: modules/access/http.c:95
6406 msgid "Forward Cookies"
6409 #: modules/access/http.c:96
6410 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6413 #: modules/access/http.c:99
6416 msgstr "Puarte audio"
6418 #: modules/access/http.c:101
6423 #: modules/access/http.c:446
6425 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6428 #: modules/access/http.c:450
6429 msgid "HTTP authentication"
6432 #: modules/access/jack.c:64
6434 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6438 #: modules/access/jack.c:66
6443 #: modules/access/jack.c:68
6444 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6447 #: modules/access/jack.c:69
6449 msgid "Auto Connection"
6450 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6452 #: modules/access/jack.c:71
6453 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6456 #: modules/access/jack.c:74
6458 msgid "JACK audio input"
6459 msgstr "Puarte audio"
6461 #: modules/access/jack.c:76
6464 msgstr "Puarte audio"
6466 #: modules/access/mmap.c:42
6468 msgid "Use file memory mapping"
6469 msgstr "Dopre memorie condividude"
6471 #: modules/access/mmap.c:44
6472 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6475 #: modules/access/mmap.c:54
6479 #: modules/access/mmap.c:55
6480 msgid "Memory-mapped file input"
6483 #: modules/access/mms/mms.c:51
6485 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6488 #: modules/access/mms/mms.c:54
6490 msgid "Force selection of all streams"
6491 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6493 #: modules/access/mms/mms.c:56
6495 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6496 "You can choose to select all of them."
6499 #: modules/access/mms/mms.c:59
6501 msgid "Maximum bitrate"
6502 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6504 #: modules/access/mms/mms.c:61
6505 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6508 #: modules/access/mms/mms.c:65
6510 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6511 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6515 #: modules/access/mms/mms.c:69
6517 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6520 #: modules/access/mms/mms.c:70
6522 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6523 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6526 #: modules/access/mms/mms.c:74
6527 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6530 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6532 msgid "Dummy stream output"
6535 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6540 #: modules/access_output/file.c:64
6542 msgid "Append to file"
6543 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6545 #: modules/access_output/file.c:65
6546 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6549 #: modules/access_output/file.c:69
6551 msgid "File stream output"
6554 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6559 #: modules/access_output/http.c:66
6560 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6563 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6565 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6567 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6569 msgstr "Peraule clâf"
6571 #: modules/access_output/http.c:69
6572 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6575 #: modules/access_output/http.c:71
6579 #: modules/access_output/http.c:72
6580 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6583 #: modules/access_output/http.c:75
6584 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6587 #: modules/access_output/http.c:78
6589 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6590 "empty if you don't have one."
6593 #: modules/access_output/http.c:82
6595 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6596 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6599 #: modules/access_output/http.c:87
6601 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6602 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6605 #: modules/access_output/http.c:90
6606 msgid "Advertise with Bonjour"
6609 #: modules/access_output/http.c:91
6610 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6613 #: modules/access_output/http.c:95
6615 msgid "HTTP stream output"
6618 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6620 msgid "Active TCP connection"
6621 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6623 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6625 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6626 "an incoming connection."
6629 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6631 msgid "RTMP stream output"
6634 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6639 #: modules/access_output/shout.c:63
6641 msgstr "Non dal flus"
6643 #: modules/access_output/shout.c:64
6644 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6647 #: modules/access_output/shout.c:67
6648 msgid "Stream description"
6649 msgstr "Descrizion dal flus"
6651 #: modules/access_output/shout.c:68
6652 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6655 #: modules/access_output/shout.c:71
6659 #: modules/access_output/shout.c:72
6661 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6662 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6663 "shoutcast/icecast server."
6666 #: modules/access_output/shout.c:81
6668 msgid "Genre description"
6669 msgstr "Descrizion dal flus"
6671 #: modules/access_output/shout.c:82
6672 msgid "Genre of the content. "
6675 #: modules/access_output/shout.c:84
6677 msgid "URL description"
6680 #: modules/access_output/shout.c:85
6681 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6684 #: modules/access_output/shout.c:92
6685 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6688 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6689 #: modules/access/v4l.c:126
6692 msgstr "Frecuence fotograms"
6694 #: modules/access_output/shout.c:95
6695 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6698 #: modules/access_output/shout.c:97
6700 msgid "Number of channels"
6701 msgstr "Numar di flus"
6703 #: modules/access_output/shout.c:98
6704 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6707 #: modules/access_output/shout.c:100
6708 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6711 #: modules/access_output/shout.c:101
6712 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6715 #: modules/access_output/shout.c:103
6717 msgid "Stream public"
6720 #: modules/access_output/shout.c:104
6722 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6723 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6724 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6727 #: modules/access_output/shout.c:110
6728 msgid "IceCAST output"
6731 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6732 #: modules/demux/live555.cpp:74
6733 msgid "Caching value (ms)"
6736 #: modules/access_output/udp.c:69
6738 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6742 #: modules/access_output/udp.c:72
6744 msgid "Group packets"
6747 #: modules/access_output/udp.c:73
6749 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6750 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6751 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6754 #: modules/access_output/udp.c:80
6756 msgid "UDP stream output"
6759 #: modules/access/pvr.c:62
6761 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6765 #: modules/access/pvr.c:65
6768 msgstr "Dispositîf DVD"
6770 #: modules/access/pvr.c:66
6772 msgid "PVR video device"
6773 msgstr "Non dispositîf video"
6775 #: modules/access/pvr.c:68
6777 msgid "Radio device"
6778 msgstr "Non dispositîf audio"
6780 #: modules/access/pvr.c:69
6782 msgid "PVR radio device"
6783 msgstr "Non dispositîf audio"
6785 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6792 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6793 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6796 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6797 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6798 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6802 #: modules/access/pvr.c:76
6803 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6806 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6807 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6808 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6812 #: modules/access/pvr.c:80
6813 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6816 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6817 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6822 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6823 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6826 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6827 #: modules/access/v4l.c:141
6828 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6831 #: modules/access/pvr.c:90
6833 msgid "Key interval"
6834 msgstr "Interface KDE"
6836 #: modules/access/pvr.c:91
6837 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6840 #: modules/access/pvr.c:93
6843 msgstr "Salte fotograms"
6845 #: modules/access/pvr.c:94
6847 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6848 "number of B-Frames."
6851 #: modules/access/pvr.c:98
6852 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6855 #: modules/access/pvr.c:100
6857 msgid "Bitrate peak"
6860 #: modules/access/pvr.c:101
6861 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6864 #: modules/access/pvr.c:103
6866 msgid "Bitrate mode"
6869 #: modules/access/pvr.c:104
6870 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6873 #: modules/access/pvr.c:106
6875 msgid "Audio bitmask"
6876 msgstr "Filtris audio"
6878 #: modules/access/pvr.c:107
6879 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6882 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6887 #: modules/access/pvr.c:111
6888 msgid "Audio volume (0-65535)."
6889 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6891 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6896 #: modules/access/pvr.c:114
6898 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6901 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6905 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6906 #: modules/access/v4l.c:147
6910 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6911 #: modules/access/v4l.c:147
6915 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6916 #: modules/access/v4l.c:147
6920 #: modules/access/pvr.c:123
6924 #: modules/access/pvr.c:123
6928 #: modules/access/pvr.c:128
6932 #: modules/access/pvr.c:129
6933 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6936 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6938 msgid "Quicktime Capture"
6941 #: modules/access/qtcapture.m:226
6943 msgid "No Input device found"
6944 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6946 #: modules/access/qtcapture.m:227
6948 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6949 "check your connectors and drivers."
6952 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6954 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6957 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6960 msgstr "Puarte audio"
6962 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6964 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6967 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6972 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6974 msgid "Connection failed"
6975 msgstr "Direzion di pueste de session"
6977 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6979 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6982 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6984 msgid "Session failed"
6985 msgstr "Direzion di pueste de session"
6987 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6988 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6991 #: modules/access/screen/screen.c:41
6993 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6996 #: modules/access/screen/screen.c:45
6997 msgid "Desired frame rate for the capture."
7000 #: modules/access/screen/screen.c:48
7002 msgid "Capture fragment size"
7003 msgstr "Dimension relative caratars"
7005 #: modules/access/screen/screen.c:50
7007 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7008 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7011 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7013 msgid "Subscreen top left corner"
7014 msgstr "Filtris audio"
7016 #: modules/access/screen/screen.c:57
7018 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7020 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7022 #: modules/access/screen/screen.c:61
7024 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7026 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7028 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7030 msgid "Subscreen width"
7033 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7035 msgid "Subscreen height"
7036 msgstr "Altece video"
7038 #: modules/access/screen/screen.c:71
7039 msgid "Follow the mouse"
7042 #: modules/access/screen/screen.c:73
7043 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7046 #: modules/access/screen/screen.c:86
7048 msgid "Screen Input"
7051 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7052 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7053 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7057 #: modules/access/smb.c:66
7059 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7062 #: modules/access/smb.c:68
7064 msgid "SMB user name"
7067 #: modules/access/smb.c:71
7069 msgid "SMB password"
7070 msgstr "Peraule clâf"
7072 #: modules/access/smb.c:74
7076 #: modules/access/smb.c:75
7077 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7080 #: modules/access/smb.c:80
7083 msgstr "Puarte audio"
7085 #: modules/access/tcp.c:43
7087 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7090 #: modules/access/tcp.c:50
7095 #: modules/access/tcp.c:51
7098 msgstr "Sielç un file"
7100 #: modules/access/udp.c:51
7102 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7105 #: modules/access/udp.c:58
7109 #: modules/access/udp.c:59
7112 msgstr "Puarte audio"
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7117 msgstr "Non dal dispositîf"
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7121 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7127 #: modules/stream_out/standard.c:100
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7132 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7137 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7138 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7139 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7140 "I420, I411, I410, MJPG)"
7143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7144 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7150 msgstr "Puarte audio"
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7153 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7161 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7165 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7169 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7174 msgid "Reset v4l2 controls"
7175 msgstr "Controi estindûts"
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7178 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7182 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7185 msgstr "Luminositât"
7187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7188 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7192 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7197 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7208 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7212 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7218 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7224 msgstr "Lungjece massime"
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7227 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7231 msgid "Auto white balance"
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7236 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7241 msgid "Do white balance"
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7246 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7247 "(if supported by the v4l2 driver)."
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7255 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7259 msgid "Blue balance"
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7263 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7273 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7281 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7291 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7300 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7304 msgid "Horizontal flip"
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7308 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7313 msgid "Vertical flip"
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7317 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7321 msgid "Horizontal centering"
7324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7326 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7331 msgid "Vertical centering"
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7335 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7340 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7341 "will be used for OSS."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7346 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7347 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7352 msgid "Audio method"
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7356 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7361 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7362 "or OSS (ALSA is preferred)."
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7366 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7375 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7379 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7387 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7396 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7404 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7408 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7413 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7419 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7424 msgid "v4l2 driver controls"
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7429 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7430 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7431 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7432 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7441 msgid "Tuner id (see debug output)."
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7445 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7451 msgstr "Codec audio:"
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7454 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7470 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7471 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7472 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7478 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7482 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7486 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7490 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7495 msgid "Video4Linux2"
7496 msgstr "Video4Linux"
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7500 msgid "Video4Linux2 input"
7501 msgstr "Video4Linux"
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7506 msgstr "Tai dal video"
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7519 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7524 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7525 msgstr "Video4Linux"
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7529 msgid "Reset controls to default"
7530 msgstr "Cambie interface"
7532 #: modules/access/v4l.c:79
7534 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7537 #: modules/access/v4l.c:83
7539 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7540 "device will be used."
7543 #: modules/access/v4l.c:87
7545 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7546 "device will be used."
7549 #: modules/access/v4l.c:91
7551 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7552 "(default), RV24, etc.)"
7555 #: modules/access/v4l.c:98
7557 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7560 #: modules/access/v4l.c:103
7561 msgid "Audio Channel"
7562 msgstr "Canâl audio"
7564 #: modules/access/v4l.c:105
7565 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7566 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7568 #: modules/access/v4l.c:107
7569 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7572 #: modules/access/v4l.c:110
7573 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7576 #: modules/access/v4l.c:114
7577 msgid "Brightness of the video input."
7580 #: modules/access/v4l.c:117
7582 msgid "Hue of the video input."
7583 msgstr "Filtris audio"
7585 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7589 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7590 #: modules/video_filter/rss.c:154
7593 msgstr "Compilatôr: "
7595 #: modules/access/v4l.c:120
7596 msgid "Color of the video input."
7599 #: modules/access/v4l.c:123
7600 msgid "Contrast of the video input."
7603 #: modules/access/v4l.c:125
7605 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7606 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7608 #: modules/access/v4l.c:128
7610 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7613 #: modules/access/v4l.c:132
7617 #: modules/access/v4l.c:134
7619 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7620 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7622 #: modules/access/v4l.c:135
7627 #: modules/access/v4l.c:137
7628 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7631 #: modules/access/v4l.c:138
7636 #: modules/access/v4l.c:139
7637 msgid "Quality of the stream."
7638 msgstr "Cualitât dal flus."
7640 #: modules/access/v4l.c:150
7642 msgstr "Video4Linux"
7644 #: modules/access/v4l.c:151
7646 msgid "Video4Linux input"
7647 msgstr "Video4Linux"
7649 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7650 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7653 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7654 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7659 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7662 msgstr "Sielç un file"
7664 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7665 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7668 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7669 msgid "The above message had unknown log level"
7672 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7673 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7676 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7677 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7684 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7689 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7690 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7691 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7696 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7712 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7728 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7738 msgid "First Entry Point"
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7742 msgid "Last Entry Point"
7745 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7746 msgid "Track size (in sectors)"
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7755 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7758 msgstr "Ative audio"
7760 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7763 msgstr "Liste di scolte"
7765 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7767 msgid "extended selection list"
7768 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7772 msgid "selection list"
7773 msgstr "Selezion invalide"
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7777 msgid "unknown type"
7778 msgstr "<scognossût>"
7780 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7781 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7786 msgid "(Super) Video CD"
7787 msgstr "(Super) Video CD"
7789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7790 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7794 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7798 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7803 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7804 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7807 msgid "Use playback control?"
7810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7812 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7817 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7822 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7828 msgid "Show extended VCD info?"
7829 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7833 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7834 "for example playback control navigation."
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7839 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7841 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7846 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7848 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7852 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7857 msgid "Dolby Surround decoder"
7858 msgstr "Dolby Surround"
7860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7862 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7863 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7864 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7865 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7866 "It works with any source format from mono to 7.1."
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7870 msgid "Characteristic dimension"
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7874 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7878 msgid "Compensate delay"
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7883 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7884 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7885 "case, turn this on to compensate."
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7890 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7891 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7895 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7896 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7901 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7906 msgid "Headphone effect"
7907 msgstr "Sielç un efiet"
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7910 msgid "Use downmix algorithm"
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7915 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7916 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7922 msgid "Select channel to keep"
7923 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7927 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7928 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7947 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7951 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7955 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7959 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7962 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7963 msgid "A/52 dynamic range compression"
7966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7967 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7969 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7970 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7971 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7972 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7975 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7976 msgid "Enable internal upmixing"
7979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7980 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7984 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7985 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7988 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7989 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7992 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7993 msgid "DTS dynamic range compression"
7996 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7997 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7998 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8001 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8002 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8005 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8006 msgid "Fixed point audio format conversions"
8009 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8010 msgid "Floating-point audio format conversions"
8013 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8014 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8016 msgid "MPEG audio decoder"
8017 msgstr "Codec audio"
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8021 msgid "Equalizer preset"
8022 msgstr "Ecualizatôr"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8026 msgid "Preset to use for the equalizer."
8027 msgstr "Cualitât dal flus."
8029 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8033 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8035 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8036 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8046 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8055 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8059 msgid "Equalizer with 10 bands"
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8071 msgstr "Rock classic"
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8089 msgid "Full bass and treble"
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8095 msgstr "Dut il visôr"
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8147 msgstr "Southern rock"
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8153 msgstr "Techno europeane"
8155 #: modules/audio_filter/format.c:205
8156 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8159 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8161 msgid "Number of audio buffers"
8162 msgstr "Numar di stelis"
8164 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8166 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8167 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8168 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8171 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8174 msgstr "Lungjece massime"
8176 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8178 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8179 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8180 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8183 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8186 msgid "Volume normalizer"
8189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8191 msgid "Parametric Equalizer"
8192 msgstr "Ecualizatôr"
8194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8195 msgid "Low freq (Hz)"
8198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8199 msgid "Low freq gain (dB)"
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8203 msgid "High freq (Hz)"
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8207 msgid "High freq gain (dB)"
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8215 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8227 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8239 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8246 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8247 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8248 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8251 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8252 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8253 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8256 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8257 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8260 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8261 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8265 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8274 msgid "Stride Length"
8277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8278 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8282 msgid "Overlap Length"
8285 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8286 msgid "Percentage of stride to overlap"
8289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8291 msgid "Search Length"
8294 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8295 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8298 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8299 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8304 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8305 msgid "Float32 audio mixer"
8308 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8309 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8312 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8314 msgid "Trivial audio mixer"
8315 msgstr "Ative audio"
8317 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8320 msgstr "Predeterminât"
8322 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8324 msgid "ALSA audio output"
8325 msgstr "URL de jessude audio"
8327 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8329 msgid "ALSA Device Name"
8330 msgstr "Non dispositîf audio"
8332 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8333 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8334 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8335 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8337 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8339 msgid "Audio Device"
8340 msgstr "Dispositîf CD audio"
8342 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8343 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8344 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8345 msgid "2 Front 2 Rear"
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8349 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8350 msgid "A/52 over S/PDIF"
8353 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8355 msgid "No Audio Device"
8356 msgstr "Dispositîf CD audio"
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8359 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8362 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8363 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8365 msgid "Audio output failed"
8366 msgstr "URL de jessude audio"
8368 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8370 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8373 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8375 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8378 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8380 msgid "Unknown soundcard"
8381 msgstr "Video scognossût"
8383 #: modules/audio_output/arts.c:66
8385 msgid "aRts audio output"
8386 msgstr "URL de jessude audio"
8388 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8390 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8391 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8395 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8397 msgid "HAL AudioUnit output"
8398 msgstr "URL de jessude audio"
8400 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8402 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8405 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8407 msgid "Audio device is not configured"
8408 msgstr "Non dispositîf audio"
8410 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8412 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8413 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8416 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8418 msgid "%s (Encoded Output)"
8421 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8423 msgid "Output device"
8424 msgstr "Modui in jessude"
8426 #: modules/audio_output/directx.c:221
8428 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8429 "default device appears as 0 AND another number)."
8432 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8433 msgid "Use float32 output"
8436 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8438 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8439 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8442 #: modules/audio_output/directx.c:229
8444 msgid "DirectX audio output"
8445 msgstr "URL de jessude audio"
8447 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8448 msgid "3 Front 2 Rear"
8451 #: modules/audio_output/esd.c:70
8453 msgid "EsounD audio output"
8454 msgstr "URL de jessude audio"
8456 #: modules/audio_output/esd.c:73
8457 msgid "Esound server"
8460 #: modules/audio_output/file.c:83
8462 msgid "Output format"
8463 msgstr "Formât sot titui"
8465 #: modules/audio_output/file.c:84
8467 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8468 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8471 #: modules/audio_output/file.c:87
8473 msgid "Number of output channels"
8474 msgstr "Numar di flus"
8476 #: modules/audio_output/file.c:88
8478 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8479 "restrict the number of channels here."
8482 #: modules/audio_output/file.c:91
8483 msgid "Add WAVE header"
8486 #: modules/audio_output/file.c:92
8487 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8490 #: modules/audio_output/file.c:109
8493 msgstr "Modui in jessude"
8495 #: modules/audio_output/file.c:110
8497 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8498 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8500 #: modules/audio_output/file.c:113
8502 msgid "File audio output"
8503 msgstr "URL de jessude audio"
8505 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8506 msgid "Roku HD1000 audio output"
8509 #: modules/audio_output/jack.c:68
8511 msgid "Automatically connect to writable clients"
8512 msgstr "Cîr inzornaments"
8514 #: modules/audio_output/jack.c:70
8516 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8517 "writable JACK clients found."
8520 #: modules/audio_output/jack.c:74
8521 msgid "Connect to clients matching"
8524 #: modules/audio_output/jack.c:76
8526 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8527 "regular expression will be considered for connection."
8530 #: modules/audio_output/jack.c:84
8532 msgid "JACK audio output"
8533 msgstr "Puarte audio"
8535 #: modules/audio_output/oss.c:103
8536 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8539 #: modules/audio_output/oss.c:105
8541 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8542 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8543 "drivers, then you need to enable this option."
8546 #: modules/audio_output/oss.c:111
8547 msgid "UNIX OSS audio output"
8550 #: modules/audio_output/oss.c:116
8552 msgid "OSS DSP device"
8555 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8556 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8559 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8561 msgid "PORTAUDIO audio output"
8562 msgstr "URL de jessude audio"
8564 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8575 msgid "VLC media player"
8576 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8578 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8580 msgid "Pulseaudio audio output"
8581 msgstr "URL de jessude audio"
8583 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8584 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8587 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8588 msgid "Microsoft Soundmapper"
8591 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8593 msgid "Select Audio Device"
8594 msgstr "Dispositîf CD audio"
8596 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8598 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8599 "VLC restart to apply."
8602 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8604 msgid "Default Audio Device"
8605 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8607 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8608 msgid "Win32 waveOut extension output"
8611 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8615 #: modules/codec/a52.c:98
8619 #: modules/codec/a52.c:105
8621 msgid "A/52 audio packetizer"
8622 msgstr "Dimension pacut"
8624 #: modules/codec/adpcm.c:48
8626 msgid "ADPCM audio decoder"
8627 msgstr "Codec audio"
8629 #: modules/codec/araw.c:49
8631 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8632 msgstr "Codec audio"
8634 #: modules/codec/araw.c:58
8636 msgid "Raw audio encoder"
8637 msgstr "Codec audio"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8655 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8677 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8678 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8679 "MJPEG and other codecs"
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8683 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8688 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8689 msgstr "Filtris audio"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8694 msgstr "Codifiche CBR"
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8699 msgstr "Codifiche CBR"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8702 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8707 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8708 msgstr "Filtris audio"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8712 msgid "Direct rendering"
8713 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8716 msgid "Error resilience"
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8721 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8722 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8723 "can produce a lot of errors.\n"
8724 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8728 msgid "Workaround bugs"
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8733 "Try to fix some bugs:\n"
8736 "4 xvid interlaced\n"
8741 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8746 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8752 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8753 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8758 msgid "Skip frame (default=0)"
8759 msgstr "Salte fotograms"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8763 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8764 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8768 msgid "Skip idct (default=0)"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8773 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8774 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8780 msgstr "Formât figure"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8783 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8788 msgid "Visualize motion vectors"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8793 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8794 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8795 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8796 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8797 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8798 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8802 msgid "Low resolution decoding"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8807 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8812 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8817 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8818 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8822 msgid "Ratio of key frames"
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8826 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8830 msgid "Ratio of B frames"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8834 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8838 msgid "Video bitrate tolerance"
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8842 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8847 msgid "Interlaced encoding"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8851 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8856 msgid "Interlaced motion estimation"
8857 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8860 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8865 msgid "Pre-motion estimation"
8866 msgstr "Descrizion de session"
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8869 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8874 msgid "Rate control buffer size"
8875 msgstr "Dimension relative caratars"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8879 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8880 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8884 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8888 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8893 msgid "I quantization factor"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8898 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8899 "same qscale for I and P frames)."
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8903 #: modules/demux/mod.c:75
8905 msgid "Noise reduction"
8906 msgstr "Selezion invalide"
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8910 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8911 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8915 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8920 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8921 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8922 "standard MPEG2 decoders."
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8927 msgid "Quality level"
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8932 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8933 "encoding very much)."
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8938 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8939 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8940 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8941 "to ease the encoder's task."
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8945 msgid "Minimum video quantizer scale"
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8949 msgid "Minimum video quantizer scale."
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8954 msgid "Maximum video quantizer scale"
8955 msgstr "Largjece massime video"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8959 msgid "Maximum video quantizer scale."
8960 msgstr "Largjece massime video"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8964 msgid "Trellis quantization"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8968 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8972 msgid "Fixed quantizer scale"
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8977 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8982 msgid "Strict standard compliance"
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8987 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8991 msgid "Luminance masking"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8995 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8999 msgid "Darkness masking"
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9003 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9007 msgid "Motion masking"
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9012 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9017 msgid "Border masking"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9022 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9027 msgid "Luminance elimination"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9032 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9033 "The H264 specification recommends -4."
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9037 msgid "Chrominance elimination"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9042 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9043 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9048 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9049 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9053 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9054 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9058 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9060 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9061 msgstr "Codec video di destinazion"
9063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9065 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9068 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9070 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9074 msgid "VLC could not open the encoder."
9077 #: modules/codec/cc.c:64
9081 #: modules/codec/cc.c:65
9082 msgid "Closed Captions decoder"
9085 #: modules/codec/cdg.c:86
9087 msgid "CDG video decoder"
9088 msgstr "Filtris audio"
9090 #: modules/codec/cinepak.c:43
9092 msgid "Cinepak video decoder"
9093 msgstr "Codec video di destinazion"
9095 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9096 msgid "CMML annotations decoder"
9099 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9101 msgid "Subtitles (advanced)"
9102 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9104 #: modules/codec/csri.c:53
9105 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9108 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9110 msgid "CVD subtitle decoder"
9111 msgstr "Sot titui SVCD"
9113 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9115 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9116 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9118 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9119 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9120 msgid "Encoding quality"
9123 #: modules/codec/dirac.c:74
9124 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9127 #: modules/codec/dirac.c:79
9129 msgid "Dirac video decoder"
9130 msgstr "Filtris audio"
9132 #: modules/codec/dirac.c:85
9134 msgid "Dirac video encoder"
9135 msgstr "Codec video di destinazion"
9137 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9138 msgid "DirectMedia Object decoder"
9141 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9142 msgid "DirectMedia Object encoder"
9145 #: modules/codec/dts.c:100
9149 #: modules/codec/dts.c:105
9151 msgid "DTS audio packetizer"
9152 msgstr "Dimension pacut"
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9156 msgid "Decoding X coordinate"
9157 msgstr "Coordinade X"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9161 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9162 msgstr "Coordinade X"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9166 msgid "Decoding Y coordinate"
9167 msgstr "Coordinade Y"
9169 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9171 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9172 msgstr "Coordinade Y"
9174 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9176 msgid "Subpicture position"
9177 msgstr "File dai sot titui"
9179 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9182 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9183 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9186 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9187 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9188 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9192 msgid "Encoding X coordinate"
9193 msgstr "Coordinade X"
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9197 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9198 msgstr "Coordinade X"
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9202 msgid "Encoding Y coordinate"
9203 msgstr "Coordinade Y"
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9207 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9208 msgstr "Coordinade Y"
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9212 msgid "DVB subtitles decoder"
9213 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9217 msgid "DVB subtitles encoder"
9218 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9220 #: modules/codec/faad.c:44
9221 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9224 #: modules/codec/faad.c:389
9225 msgid "AAC extension"
9228 #: modules/codec/faad.c:393
9233 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9234 #: modules/video_output/image.c:86
9239 #: modules/codec/fake.c:55
9240 msgid "Path of the image file for fake input."
9243 #: modules/codec/fake.c:56
9245 msgid "Reload image file"
9246 msgstr "Filtris audio"
9248 #: modules/codec/fake.c:58
9250 msgid "Reload image file every n seconds."
9251 msgstr "Filtris audio"
9253 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9254 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9256 msgid "Output video width."
9257 msgstr "Largjece massime video"
9259 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9260 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9262 msgid "Output video height."
9263 msgstr "Altece massime de jessude video."
9265 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9266 msgid "Keep aspect ratio"
9269 #: modules/codec/fake.c:67
9270 msgid "Consider width and height as maximum values."
9273 #: modules/codec/fake.c:68
9275 msgid "Background aspect ratio"
9278 #: modules/codec/fake.c:70
9279 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9282 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9284 msgid "Deinterlace video"
9287 #: modules/codec/fake.c:73
9288 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9291 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9293 msgid "Deinterlace module"
9296 #: modules/codec/fake.c:76
9298 msgid "Deinterlace module to use."
9301 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9303 msgid "Chroma used."
9306 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9307 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9310 #: modules/codec/fake.c:90
9312 msgid "Fake video decoder"
9313 msgstr "Filtris audio"
9315 #: modules/codec/flac.c:186
9317 msgid "Flac audio decoder"
9318 msgstr "Codec audio"
9320 #: modules/codec/flac.c:191
9322 msgid "Flac audio encoder"
9323 msgstr "Codec audio"
9325 #: modules/codec/flac.c:197
9327 msgid "Flac audio packetizer"
9328 msgstr "Dimension pacut"
9330 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9331 msgid "Sound fonts (required)"
9334 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9335 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9338 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9339 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9342 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9344 msgid "Formatted Subtitles"
9345 msgstr "Vierç i sot titui"
9347 #: modules/codec/kate.c:106
9349 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9350 "can choose to disable all formatting."
9353 #: modules/codec/kate.c:112
9358 #: modules/codec/kate.c:113
9360 msgid "Kate text subtitles decoder"
9361 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9363 #: modules/codec/kate.c:122
9365 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9366 msgstr "Sot titui SVCD"
9368 #: modules/codec/kate.c:731
9370 msgid "Kate comment"
9373 #: modules/codec/libass.c:54
9375 msgid "Subtitle renderers using libass"
9376 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9378 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9379 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9382 #: modules/codec/lpcm.c:88
9383 msgid "Linear PCM audio decoder"
9386 #: modules/codec/lpcm.c:93
9387 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9390 #: modules/codec/mash.cpp:71
9391 msgid "Video decoder using openmash"
9394 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9395 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9399 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9402 #: modules/codec/png.c:59
9404 msgid "PNG video decoder"
9405 msgstr "Filtris audio"
9407 #: modules/codec/quicktime.c:68
9408 msgid "QuickTime library decoder"
9411 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9413 msgid "Pseudo raw video decoder"
9414 msgstr "Filtris audio"
9416 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9417 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9420 #: modules/codec/realaudio.c:65
9421 msgid "RealAudio library decoder"
9424 #: modules/codec/realvideo.c:132
9426 msgid "RealVideo library decoder"
9427 msgstr "Codec video"
9429 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9431 msgid "Schroedinger video decoder"
9432 msgstr "Filtris audio"
9434 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9435 msgid "SDL Image decoder"
9438 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9440 msgid "SDL_image video decoder"
9441 msgstr "Codec video di destinazion"
9443 #: modules/codec/speex.c:115
9445 msgid "Speex audio decoder"
9446 msgstr "Codec audio"
9448 #: modules/codec/speex.c:120
9449 msgid "Speex audio packetizer"
9452 #: modules/codec/speex.c:125
9454 msgid "Speex audio encoder"
9455 msgstr "Codec audio"
9457 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9459 msgid "Speex comment"
9462 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9467 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9469 msgid "DVD subtitles decoder"
9470 msgstr "Sot titui SVCD"
9472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9474 msgid "DVD subtitles packetizer"
9475 msgstr "Sot titui SVCD"
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9478 msgid "Subtitles text encoding"
9479 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9482 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9483 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9487 msgid "Subtitles justification"
9488 msgstr "Formât sot titui"
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9492 msgid "Set the justification of subtitles"
9493 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9495 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9496 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9497 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9499 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9501 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9506 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9507 "but you can choose to disable all formatting."
9510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9512 msgid "Text subtitles decoder"
9513 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9515 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9519 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9521 msgid "USF subtitles decoder"
9522 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9524 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9525 msgid "T.140 text encoder"
9528 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9530 msgid "Enable debug"
9531 msgstr "Ative audio"
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9535 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9537 "packet assembly info 2\n"
9540 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9541 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9544 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9545 msgid "SVCD subtitles"
9546 msgstr "Sot titui SVCD"
9548 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9549 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9552 #: modules/codec/tarkin.c:80
9553 msgid "Tarkin decoder module"
9556 #: modules/codec/telx.c:56
9557 msgid "Override page"
9560 #: modules/codec/telx.c:57
9562 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9563 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9564 "usually 888 or 889)."
9567 #: modules/codec/telx.c:62
9569 msgid "Ignore subtitle flag"
9570 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9572 #: modules/codec/telx.c:63
9573 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9576 #: modules/codec/telx.c:66
9577 msgid "Workaround for France"
9580 #: modules/codec/telx.c:67
9582 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9583 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9584 "your subtitles don't appear."
9587 #: modules/codec/telx.c:73
9589 msgid "Teletext subtitles decoder"
9590 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9592 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9594 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9595 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9598 #: modules/codec/theora.c:104
9600 msgid "Theora video decoder"
9601 msgstr "Filtris audio"
9603 #: modules/codec/theora.c:110
9604 msgid "Theora video packetizer"
9607 #: modules/codec/theora.c:115
9609 msgid "Theora video encoder"
9610 msgstr "Codec video di destinazion"
9612 #: modules/codec/theora.c:533
9614 msgid "Theora comment"
9615 msgstr "Coment Vorbis"
9617 #: modules/codec/twolame.c:57
9619 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9620 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9623 #: modules/codec/twolame.c:60
9627 #: modules/codec/twolame.c:61
9628 msgid "Handling mode for stereo streams"
9631 #: modules/codec/twolame.c:62
9635 #: modules/codec/twolame.c:64
9636 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9639 #: modules/codec/twolame.c:65
9640 msgid "Psycho-acoustic model"
9643 #: modules/codec/twolame.c:67
9644 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9647 #: modules/codec/twolame.c:71
9652 #: modules/codec/twolame.c:71
9654 msgid "Joint stereo"
9657 #: modules/codec/twolame.c:76
9658 msgid "Libtwolame audio encoder"
9661 #: modules/codec/vorbis.c:177
9662 msgid "Maximum encoding bitrate"
9663 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9665 #: modules/codec/vorbis.c:179
9666 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9669 #: modules/codec/vorbis.c:180
9670 msgid "Minimum encoding bitrate"
9671 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9673 #: modules/codec/vorbis.c:182
9675 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9679 #: modules/codec/vorbis.c:183
9680 msgid "CBR encoding"
9681 msgstr "Codifiche CBR"
9683 #: modules/codec/vorbis.c:185
9684 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9685 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9687 #: modules/codec/vorbis.c:189
9688 msgid "Vorbis audio decoder"
9691 #: modules/codec/vorbis.c:200
9693 msgid "Vorbis audio packetizer"
9694 msgstr "Dimension pacut"
9696 #: modules/codec/vorbis.c:207
9697 msgid "Vorbis audio encoder"
9700 #: modules/codec/vorbis.c:643
9701 msgid "Vorbis comment"
9702 msgstr "Coment Vorbis"
9704 #: modules/codec/x264.c:52
9706 msgid "Maximum GOP size"
9707 msgstr "Dimension massime PES"
9709 #: modules/codec/x264.c:53
9711 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9712 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9715 #: modules/codec/x264.c:57
9716 msgid "Minimum GOP size"
9719 #: modules/codec/x264.c:58
9721 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9722 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9723 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9724 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9725 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9727 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9728 "frames, but do not start a new GOP."
9731 #: modules/codec/x264.c:67
9732 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9735 #: modules/codec/x264.c:68
9737 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9738 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9739 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9740 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9741 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9742 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9746 #: modules/codec/x264.c:79
9747 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9750 #: modules/codec/x264.c:80
9752 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9756 #: modules/codec/x264.c:84
9757 msgid "B-frames between I and P"
9760 #: modules/codec/x264.c:85
9761 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9764 #: modules/codec/x264.c:88
9765 msgid "Adaptive B-frame decision"
9768 #: modules/codec/x264.c:89
9770 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9771 "possibly before an I-frame."
9774 #: modules/codec/x264.c:92
9775 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9778 #: modules/codec/x264.c:93
9780 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9781 "negative values cause less B-frames."
9784 #: modules/codec/x264.c:96
9785 msgid "Keep some B-frames as references"
9788 #: modules/codec/x264.c:97
9790 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9791 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9795 #: modules/codec/x264.c:101
9799 #: modules/codec/x264.c:102
9801 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9802 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9805 #: modules/codec/x264.c:106
9807 msgid "Number of reference frames"
9808 msgstr "Numar di flus"
9810 #: modules/codec/x264.c:107
9812 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9813 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9814 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9817 #: modules/codec/x264.c:112
9819 msgid "Skip loop filter"
9820 msgstr "Filtri video"
9822 #: modules/codec/x264.c:113
9823 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9826 #: modules/codec/x264.c:115
9827 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9830 #: modules/codec/x264.c:116
9832 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9833 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9836 #: modules/codec/x264.c:120
9840 #: modules/codec/x264.c:121
9842 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9843 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9844 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9847 #: modules/codec/x264.c:130
9849 msgid "Interlaced mode"
9852 #: modules/codec/x264.c:131
9854 msgid "Pure-interlaced mode."
9857 #: modules/codec/x264.c:136
9861 #: modules/codec/x264.c:137
9863 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9864 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9867 #: modules/codec/x264.c:141
9868 msgid "Quality-based VBR"
9869 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9871 #: modules/codec/x264.c:142
9872 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9875 #: modules/codec/x264.c:144
9879 #: modules/codec/x264.c:145
9880 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9883 #: modules/codec/x264.c:148
9888 #: modules/codec/x264.c:149
9889 msgid "Maximum quantizer parameter."
9892 #: modules/codec/x264.c:151
9896 #: modules/codec/x264.c:152
9897 msgid "Max QP step between frames."
9900 #: modules/codec/x264.c:154
9901 msgid "Average bitrate tolerance"
9904 #: modules/codec/x264.c:155
9905 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9908 #: modules/codec/x264.c:158
9910 msgid "Max local bitrate"
9911 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9913 #: modules/codec/x264.c:159
9914 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9917 #: modules/codec/x264.c:161
9921 #: modules/codec/x264.c:162
9922 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9925 #: modules/codec/x264.c:165
9926 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9929 #: modules/codec/x264.c:166
9931 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9935 #: modules/codec/x264.c:170
9936 msgid "How AQ distributes bits"
9939 #: modules/codec/x264.c:171
9941 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9943 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9944 " - 2: Move bits between frames"
9947 #: modules/codec/x264.c:176
9949 msgid "Strength of AQ"
9950 msgstr "Metodi streaming"
9952 #: modules/codec/x264.c:177
9954 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9955 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9960 #: modules/codec/x264.c:184
9961 msgid "QP factor between I and P"
9964 #: modules/codec/x264.c:185
9965 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9968 #: modules/codec/x264.c:188
9969 msgid "QP factor between P and B"
9972 #: modules/codec/x264.c:189
9973 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9976 #: modules/codec/x264.c:191
9977 msgid "QP difference between chroma and luma"
9980 #: modules/codec/x264.c:192
9981 msgid "QP difference between chroma and luma."
9984 #: modules/codec/x264.c:194
9985 msgid "Multipass ratecontrol"
9988 #: modules/codec/x264.c:195
9990 "Multipass ratecontrol:\n"
9991 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9992 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9993 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9996 #: modules/codec/x264.c:200
9997 msgid "QP curve compression"
10000 #: modules/codec/x264.c:201
10001 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10004 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10005 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10008 #: modules/codec/x264.c:204
10010 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10011 "blurs complexity."
10014 #: modules/codec/x264.c:208
10016 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10020 #: modules/codec/x264.c:213
10021 msgid "Partitions to consider"
10024 #: modules/codec/x264.c:214
10026 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10029 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10030 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10031 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10032 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10035 #: modules/codec/x264.c:222
10036 msgid "Direct MV prediction mode"
10039 #: modules/codec/x264.c:223
10040 msgid "Direct MV prediction mode."
10043 #: modules/codec/x264.c:226
10045 msgid "Direct prediction size"
10046 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10048 #: modules/codec/x264.c:227
10050 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10052 " - -1: smallest possible according to level\n"
10055 #: modules/codec/x264.c:233
10056 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10059 #: modules/codec/x264.c:234
10060 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10063 #: modules/codec/x264.c:236
10064 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10067 #: modules/codec/x264.c:238
10069 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10071 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10072 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10073 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10074 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10077 #: modules/codec/x264.c:245
10079 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10081 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10082 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10083 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10086 #: modules/codec/x264.c:253
10088 msgid "Maximum motion vector search range"
10089 msgstr "Altece massime de jessude video."
10091 #: modules/codec/x264.c:254
10093 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10094 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10095 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10098 #: modules/codec/x264.c:259
10100 msgid "Maximum motion vector length"
10101 msgstr "Altece massime de jessude video."
10103 #: modules/codec/x264.c:260
10105 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10108 #: modules/codec/x264.c:265
10109 msgid "Minimum buffer space between threads"
10112 #: modules/codec/x264.c:266
10114 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10118 #: modules/codec/x264.c:270
10119 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10122 #: modules/codec/x264.c:274
10124 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10125 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10126 "quality). Range 1 to 7."
10129 #: modules/codec/x264.c:279
10131 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10132 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10133 "quality). Range 1 to 6."
10136 #: modules/codec/x264.c:284
10138 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10139 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10140 "quality). Range 1 to 5."
10143 #: modules/codec/x264.c:289
10144 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10147 #: modules/codec/x264.c:290
10148 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10151 #: modules/codec/x264.c:293
10152 msgid "Decide references on a per partition basis"
10155 #: modules/codec/x264.c:294
10157 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10158 "as opposed to only one ref per macroblock."
10161 #: modules/codec/x264.c:298
10162 msgid "Chroma in motion estimation"
10165 #: modules/codec/x264.c:299
10166 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10169 #: modules/codec/x264.c:302
10170 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10173 #: modules/codec/x264.c:303
10174 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10177 #: modules/codec/x264.c:305
10178 msgid "Adaptive spatial transform size"
10181 #: modules/codec/x264.c:307
10182 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10185 #: modules/codec/x264.c:309
10186 msgid "Trellis RD quantization"
10189 #: modules/codec/x264.c:310
10191 "Trellis RD quantization: \n"
10193 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10194 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10195 "This requires CABAC."
10198 #: modules/codec/x264.c:316
10199 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10202 #: modules/codec/x264.c:317
10203 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10206 #: modules/codec/x264.c:319
10207 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10210 #: modules/codec/x264.c:320
10212 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10213 "small single coefficient."
10216 #: modules/codec/x264.c:325
10218 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10222 #: modules/codec/x264.c:329
10223 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10226 #: modules/codec/x264.c:330
10227 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10230 #: modules/codec/x264.c:333
10231 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10234 #: modules/codec/x264.c:334
10235 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10238 #: modules/codec/x264.c:341
10239 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10242 #: modules/codec/x264.c:342
10243 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10246 #: modules/codec/x264.c:346
10247 msgid "CPU optimizations"
10248 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10250 #: modules/codec/x264.c:347
10252 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10253 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10255 #: modules/codec/x264.c:349
10256 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10259 #: modules/codec/x264.c:350
10260 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10263 #: modules/codec/x264.c:352
10265 msgid "PSNR computation"
10266 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10268 #: modules/codec/x264.c:353
10270 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10274 #: modules/codec/x264.c:356
10276 msgid "SSIM computation"
10277 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10279 #: modules/codec/x264.c:357
10281 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10285 #: modules/codec/x264.c:360
10290 #: modules/codec/x264.c:361
10292 msgid "Quiet mode."
10295 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10296 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10298 msgstr "Statistichis"
10300 #: modules/codec/x264.c:364
10301 msgid "Print stats for each frame."
10302 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10304 #: modules/codec/x264.c:367
10305 msgid "SPS and PPS id numbers"
10308 #: modules/codec/x264.c:368
10310 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10314 #: modules/codec/x264.c:372
10316 msgid "Access unit delimiters"
10319 #: modules/codec/x264.c:373
10320 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10323 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10328 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10332 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10336 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10341 #: modules/codec/x264.c:386
10346 #: modules/codec/x264.c:392
10351 #: modules/codec/x264.c:392
10355 #: modules/codec/x264.c:392
10359 #: modules/codec/x264.c:392
10363 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10367 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10371 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10372 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10376 #: modules/codec/x264.c:407
10377 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10380 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10381 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10384 #: modules/codec/zvbi.c:58
10386 msgid "Teletext page"
10387 msgstr "Sielç l'angul"
10389 #: modules/codec/zvbi.c:59
10390 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10393 #: modules/codec/zvbi.c:62
10394 msgid "Text is always opaque"
10397 #: modules/codec/zvbi.c:63
10398 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10401 #: modules/codec/zvbi.c:66
10403 msgid "Teletext alignment"
10404 msgstr "Sielç l'angul"
10406 #: modules/codec/zvbi.c:68
10409 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10413 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10414 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10415 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10417 #: modules/codec/zvbi.c:72
10419 msgid "Teletext text subtitles"
10420 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10422 #: modules/codec/zvbi.c:73
10423 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10426 #: modules/codec/zvbi.c:82
10428 msgid "VBI and Teletext decoder"
10429 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10431 #: modules/codec/zvbi.c:83
10433 msgid "VBI & Teletext"
10434 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10436 #: modules/control/dbus.c:111
10440 #: modules/control/dbus.c:114
10442 msgid "D-Bus control interface"
10443 msgstr "Cambie interface"
10445 #: modules/control/gestures.c:82
10447 msgid "Motion threshold (10-100)"
10450 #: modules/control/gestures.c:84
10451 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10454 #: modules/control/gestures.c:86
10455 msgid "Trigger button"
10458 #: modules/control/gestures.c:88
10459 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10462 #: modules/control/gestures.c:92
10467 #: modules/control/gestures.c:95
10472 #: modules/control/gestures.c:103
10474 msgid "Mouse gestures control interface"
10475 msgstr "Cambie interface"
10477 #: modules/control/hotkeys.c:94
10479 msgid "Define playlist bookmarks."
10480 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10482 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10487 #: modules/control/hotkeys.c:98
10488 msgid "Hotkeys management interface"
10489 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10491 #: modules/control/hotkeys.c:393
10493 msgid "Audio Device: %s"
10494 msgstr "Dispositîf CD audio"
10496 #: modules/control/hotkeys.c:497
10498 msgid "Audio track: %s"
10499 msgstr "Trace audio: %s"
10501 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10503 msgid "Subtitle track: %s"
10504 msgstr "Trace sot titui: %s"
10506 #: modules/control/hotkeys.c:512
10510 #: modules/control/hotkeys.c:565
10512 msgid "Aspect ratio: %s"
10515 #: modules/control/hotkeys.c:593
10518 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10520 #: modules/control/hotkeys.c:621
10522 msgid "Deinterlace mode: %s"
10523 msgstr "Mût stereo"
10525 #: modules/control/hotkeys.c:653
10527 msgid "Zoom mode: %s"
10530 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10532 msgid "Subtitle delay %i ms"
10533 msgstr "Ritart dai sot titui"
10535 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10537 msgid "Audio delay %i ms"
10538 msgstr "Trace audio: %s"
10540 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10542 msgid "Volume %d%%"
10543 msgstr "Volum: %d%%"
10545 #: modules/control/http/http.c:39
10546 msgid "Host address"
10547 msgstr "Direzion host"
10549 #: modules/control/http/http.c:41
10551 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10552 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10553 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10556 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10557 msgid "Source directory"
10558 msgstr "Cartele di origjin"
10560 #: modules/control/http/http.c:47
10564 #: modules/control/http/http.c:49
10566 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10567 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10570 #: modules/control/http/http.c:51
10571 msgid "Export album art as /art."
10574 #: modules/control/http/http.c:53
10576 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10580 #: modules/control/http/http.c:56
10581 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10584 #: modules/control/http/http.c:59
10585 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10588 #: modules/control/http/http.c:61
10589 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10592 #: modules/control/http/http.c:64
10593 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10596 #: modules/control/http/http.c:67
10600 #: modules/control/http/http.c:68
10602 msgid "HTTP remote control interface"
10603 msgstr "Cambie interface"
10605 #: modules/control/http/http.c:78
10609 #: modules/control/lirc.c:41
10611 msgid "Change the lirc configuration file."
10612 msgstr "File di configurazion"
10614 #: modules/control/lirc.c:43
10616 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10617 "users home directory."
10620 #: modules/control/lirc.c:66
10624 #: modules/control/lirc.c:69
10626 msgid "Infrared remote control interface"
10627 msgstr "Cambie interface"
10629 #: modules/control/motion.c:72
10630 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10633 #: modules/control/motion.c:78
10638 #: modules/control/motion.c:80
10640 msgid "motion control interface"
10641 msgstr "Cambie interface"
10643 #: modules/control/motion.c:81
10645 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10648 #: modules/control/netsync.c:71
10649 msgid "Act as master"
10652 #: modules/control/netsync.c:72
10653 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10656 #: modules/control/netsync.c:76
10658 msgid "Master client ip address"
10659 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10661 #: modules/control/netsync.c:77
10662 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10665 #: modules/control/netsync.c:81
10667 msgid "Network Sync"
10670 #: modules/control/ntservice.c:43
10671 msgid "Install Windows Service"
10672 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10674 #: modules/control/ntservice.c:45
10675 msgid "Install the Service and exit."
10676 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10678 #: modules/control/ntservice.c:46
10679 msgid "Uninstall Windows Service"
10680 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10682 #: modules/control/ntservice.c:48
10683 msgid "Uninstall the Service and exit."
10684 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10686 #: modules/control/ntservice.c:49
10687 msgid "Display name of the Service"
10688 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10690 #: modules/control/ntservice.c:51
10691 msgid "Change the display name of the Service."
10692 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10694 #: modules/control/ntservice.c:52
10695 msgid "Configuration options"
10696 msgstr "Opzions di configurazion"
10698 #: modules/control/ntservice.c:54
10700 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10701 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10705 #: modules/control/ntservice.c:59
10707 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10708 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10709 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10712 #: modules/control/ntservice.c:65
10714 msgstr "Servizi NT"
10716 #: modules/control/ntservice.c:66
10718 msgid "Windows Service interface"
10720 " (interface wxWindows)\n"
10723 #: modules/control/rc.c:72
10725 msgid "Initializing"
10728 #: modules/control/rc.c:73
10733 #: modules/control/rc.c:74
10738 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10746 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10752 #: modules/control/rc.c:79
10757 #: modules/control/rc.c:80
10760 msgstr "Ative audio"
10762 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10766 #: modules/control/rc.c:170
10767 msgid "Show stream position"
10768 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10770 #: modules/control/rc.c:171
10772 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10775 #: modules/control/rc.c:174
10779 #: modules/control/rc.c:175
10780 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10783 #: modules/control/rc.c:177
10784 msgid "UNIX socket command input"
10787 #: modules/control/rc.c:178
10788 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10791 #: modules/control/rc.c:181
10793 msgid "TCP command input"
10794 msgstr "Puarte audio"
10796 #: modules/control/rc.c:182
10798 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10799 "port the interface will bind to."
10802 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10804 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10805 msgstr "Cambie interface"
10807 #: modules/control/rc.c:188
10809 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10810 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10811 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10814 #: modules/control/rc.c:195
10819 #: modules/control/rc.c:198
10821 msgid "Remote control interface"
10822 msgstr "Cambie interface"
10824 #: modules/control/rc.c:347
10825 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10828 #: modules/control/rc.c:820
10830 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10831 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10833 #: modules/control/rc.c:853
10834 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10837 #: modules/control/rc.c:855
10838 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10841 #: modules/control/rc.c:856
10842 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10845 #: modules/control/rc.c:857
10846 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10849 #: modules/control/rc.c:858
10850 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10853 #: modules/control/rc.c:859
10854 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10857 #: modules/control/rc.c:860
10858 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10861 #: modules/control/rc.c:861
10862 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10865 #: modules/control/rc.c:862
10866 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10869 #: modules/control/rc.c:863
10870 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10873 #: modules/control/rc.c:864
10874 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10877 #: modules/control/rc.c:865
10878 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10881 #: modules/control/rc.c:866
10882 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10885 #: modules/control/rc.c:867
10886 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10889 #: modules/control/rc.c:868
10890 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10893 #: modules/control/rc.c:869
10894 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10897 #: modules/control/rc.c:870
10898 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10901 #: modules/control/rc.c:871
10902 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10905 #: modules/control/rc.c:872
10906 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10909 #: modules/control/rc.c:873
10910 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10913 #: modules/control/rc.c:875
10914 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10917 #: modules/control/rc.c:876
10918 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10921 #: modules/control/rc.c:877
10922 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10925 #: modules/control/rc.c:878
10926 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10929 #: modules/control/rc.c:879
10930 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10933 #: modules/control/rc.c:880
10934 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10937 #: modules/control/rc.c:881
10938 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10941 #: modules/control/rc.c:882
10942 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10945 #: modules/control/rc.c:883
10946 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10949 #: modules/control/rc.c:884
10950 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10953 #: modules/control/rc.c:885
10954 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10957 #: modules/control/rc.c:886
10958 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10961 #: modules/control/rc.c:887
10962 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10965 #: modules/control/rc.c:888
10966 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10969 #: modules/control/rc.c:890
10970 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10973 #: modules/control/rc.c:891
10974 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10977 #: modules/control/rc.c:892
10978 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10981 #: modules/control/rc.c:893
10982 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10985 #: modules/control/rc.c:894
10986 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10989 #: modules/control/rc.c:895
10990 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10993 #: modules/control/rc.c:896
10994 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10997 #: modules/control/rc.c:897
10998 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11001 #: modules/control/rc.c:898
11002 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11005 #: modules/control/rc.c:899
11006 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11009 #: modules/control/rc.c:900
11010 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11013 #: modules/control/rc.c:901
11014 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11017 #: modules/control/rc.c:902
11018 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11021 #: modules/control/rc.c:903
11022 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11025 #: modules/control/rc.c:908
11026 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11029 #: modules/control/rc.c:909
11030 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11033 #: modules/control/rc.c:910
11034 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11037 #: modules/control/rc.c:911
11038 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11041 #: modules/control/rc.c:912
11042 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11045 #: modules/control/rc.c:913
11046 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11049 #: modules/control/rc.c:914
11050 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11053 #: modules/control/rc.c:915
11054 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11057 #: modules/control/rc.c:917
11058 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11061 #: modules/control/rc.c:918
11062 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11065 #: modules/control/rc.c:919
11066 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11069 #: modules/control/rc.c:920
11070 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11073 #: modules/control/rc.c:921
11074 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11077 #: modules/control/rc.c:923
11078 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11081 #: modules/control/rc.c:924
11082 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11085 #: modules/control/rc.c:925
11086 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11089 #: modules/control/rc.c:926
11090 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11093 #: modules/control/rc.c:927
11094 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11097 #: modules/control/rc.c:928
11098 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11101 #: modules/control/rc.c:929
11102 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11105 #: modules/control/rc.c:930
11106 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11109 #: modules/control/rc.c:931
11110 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11113 #: modules/control/rc.c:932
11114 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11117 #: modules/control/rc.c:933
11118 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11121 #: modules/control/rc.c:934
11122 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11125 #: modules/control/rc.c:935
11126 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11129 #: modules/control/rc.c:936
11130 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11133 #: modules/control/rc.c:939
11134 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11137 #: modules/control/rc.c:940
11138 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11141 #: modules/control/rc.c:941
11142 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11145 #: modules/control/rc.c:942
11146 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11149 #: modules/control/rc.c:944
11150 msgid "+----[ end of help ]"
11153 #: modules/control/rc.c:1059
11154 msgid "Press menu select or pause to continue."
11155 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11157 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11158 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11159 #: modules/control/rc.c:1924
11160 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11161 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11163 #: modules/control/rc.c:1410
11164 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11167 #: modules/control/rc.c:1421
11169 msgid "Playlist has only %d elements"
11170 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11172 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11173 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11174 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11176 #: modules/control/rc.c:1983
11178 msgid "Unknown command!"
11179 msgstr "Video scognossût"
11181 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11183 msgid "+-[Incoming]"
11184 msgstr "Codifiche CBR"
11186 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11188 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11191 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11193 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11196 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11198 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11201 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11203 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11206 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11208 msgid "+-[Video Decoding]"
11209 msgstr "Tai dal video"
11211 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11213 msgid "| video decoded : %5i"
11216 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11218 msgid "| frames displayed : %5i"
11221 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11223 msgid "| frames lost : %5i"
11226 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11228 msgid "+-[Audio Decoding]"
11229 msgstr "Codec audio"
11231 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11233 msgid "| audio decoded : %5i"
11236 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11238 msgid "| buffers played : %5i"
11241 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11243 msgid "| buffers lost : %5i"
11246 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11248 msgid "+-[Streaming]"
11251 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11253 msgid "| packets sent : %5i"
11256 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11258 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11261 #: modules/control/rc.c:2032
11263 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11266 #: modules/control/showintf.c:66
11270 #: modules/control/showintf.c:67
11271 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11274 #: modules/control/signals.c:39
11279 #: modules/control/signals.c:42
11280 msgid "POSIX signals handling interface"
11283 #: modules/control/telnet.c:78
11287 #: modules/control/telnet.c:79
11289 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11290 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11291 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11294 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11295 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11296 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11297 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11301 #: modules/control/telnet.c:84
11303 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11307 #: modules/control/telnet.c:88
11309 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11310 "default value is \"admin\"."
11313 #: modules/control/telnet.c:102
11315 msgid "VLM remote control interface"
11316 msgstr "Cambie interface"
11318 #: modules/demux/a52.c:49
11320 msgid "Raw A/52 demuxer"
11321 msgstr "Filtris audio"
11323 #: modules/demux/aiff.c:49
11324 msgid "AIFF demuxer"
11327 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11329 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11330 msgstr "Filtris audio"
11332 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11333 msgid "Could not demux ASF stream"
11336 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11337 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11340 #: modules/demux/au.c:50
11344 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11345 msgid "FFmpeg demuxer"
11348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11349 msgid "FFmpeg muxer"
11352 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11356 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11357 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11360 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11362 msgid "Force interleaved method"
11363 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11365 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11367 msgid "Force interleaved method."
11368 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11370 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11371 msgid "Force index creation"
11372 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11376 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11377 "incomplete (not seekable)."
11380 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11384 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11389 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11396 msgid "AVI demuxer"
11399 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11406 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11407 "Do you want to try to repair it?\n"
11409 "This might take a long time."
11411 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11412 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11414 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11419 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11420 msgid "Don't repair"
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11425 msgid "Fixing AVI Index..."
11426 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11428 #: modules/demux/cdg.c:45
11429 msgid "CDG demuxer"
11432 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11433 msgid "Dump filename"
11434 msgstr "Non dal file di rapuart"
11436 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11437 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11440 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11441 msgid "Append to existing file"
11442 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11444 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11445 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11446 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11448 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11450 msgid "File dumper"
11451 msgstr "Numar titul."
11453 #: modules/demux/dts.c:45
11455 msgid "Raw DTS demuxer"
11456 msgstr "Filtris audio"
11458 #: modules/demux/flac.c:48
11459 msgid "FLAC demuxer"
11462 #: modules/demux/gme.cpp:55
11463 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11466 #: modules/demux/live555.cpp:76
11468 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11469 "should be set in millisecond units."
11472 #: modules/demux/live555.cpp:79
11473 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11476 #: modules/demux/live555.cpp:80
11478 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11479 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11480 "cannot connect to normal RTSP servers."
11483 #: modules/demux/live555.cpp:84
11485 msgid "RTSP user name"
11488 #: modules/demux/live555.cpp:85
11490 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11494 #: modules/demux/live555.cpp:87
11496 msgid "RTSP password"
11497 msgstr "Peraule clâf"
11499 #: modules/demux/live555.cpp:88
11500 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11503 #: modules/demux/live555.cpp:92
11504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11507 #: modules/demux/live555.cpp:102
11508 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11511 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11514 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11517 #: modules/demux/live555.cpp:111
11518 msgid "Client port"
11519 msgstr "Puarte dal client"
11521 #: modules/demux/live555.cpp:112
11522 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11525 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11526 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11529 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11530 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11533 #: modules/demux/live555.cpp:120
11534 msgid "HTTP tunnel port"
11537 #: modules/demux/live555.cpp:121
11538 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11541 #: modules/demux/live555.cpp:591
11542 msgid "RTSP authentication"
11545 #: modules/demux/live555.cpp:592
11546 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11549 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11550 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11551 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11552 msgid "Frames per Second"
11553 msgstr "Fotograms par secont"
11555 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11557 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11558 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11561 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11562 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11565 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11566 msgid "Matroska stream demuxer"
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11570 msgid "Ordered chapters"
11571 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11574 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11579 msgid "Chapter codecs"
11580 msgstr "Altris codecs"
11582 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11583 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11586 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11588 msgid "Preload Directory"
11589 msgstr "Sielç une cartele"
11591 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11593 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11594 "for broken files)."
11597 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11598 msgid "Seek based on percent not time"
11599 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11602 msgid "Seek based on percent not time."
11603 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11605 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11606 msgid "Dummy Elements"
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11610 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11613 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11614 msgid "--- DVD Menu"
11615 msgstr "Dopre menu DVD"
11617 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11618 msgid "First Played"
11619 msgstr "Prime riproduzion"
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11623 msgid "Video Manager"
11624 msgstr "Filtri video"
11626 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11627 msgid "----- Title"
11630 #: modules/demux/mod.c:51
11631 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11634 #: modules/demux/mod.c:52
11636 msgid "Enable reverberation"
11637 msgstr "Ative audio"
11639 #: modules/demux/mod.c:53
11640 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11643 #: modules/demux/mod.c:55
11644 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11647 #: modules/demux/mod.c:57
11649 msgid "Enable megabass mode"
11650 msgstr "Ative modaliât sfont "
11652 #: modules/demux/mod.c:58
11653 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11656 #: modules/demux/mod.c:60
11658 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11659 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11662 #: modules/demux/mod.c:63
11663 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11666 #: modules/demux/mod.c:65
11667 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11670 #: modules/demux/mod.c:70
11671 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11674 #: modules/demux/mod.c:78
11678 #: modules/demux/mod.c:81
11679 msgid "Reverberation level"
11682 #: modules/demux/mod.c:83
11683 msgid "Reverberation delay"
11686 #: modules/demux/mod.c:85
11690 #: modules/demux/mod.c:88
11691 msgid "Mega bass level"
11694 #: modules/demux/mod.c:90
11695 msgid "Mega bass cutoff"
11698 #: modules/demux/mod.c:92
11701 msgstr "Dolby Surround"
11703 #: modules/demux/mod.c:95
11704 msgid "Surround level"
11707 #: modules/demux/mod.c:97
11709 msgid "Surround delay (ms)"
11710 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11713 msgid "MP4 stream demuxer"
11716 #: modules/demux/mpc.c:58
11717 msgid "MusePack demuxer"
11720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11723 msgstr "Cualitât dal flus."
11725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11727 msgid "H264 video demuxer"
11728 msgstr "Filtris audio"
11730 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11731 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11734 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11736 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11739 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11741 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11742 msgstr "Filtris audio"
11744 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11745 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11748 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11750 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11751 msgstr "Filtris audio"
11753 #: modules/demux/nsc.c:46
11754 msgid "Windows Media NSC metademux"
11757 #: modules/demux/nsv.c:49
11758 msgid "NullSoft demuxer"
11761 #: modules/demux/nuv.c:51
11763 msgid "Nuv demuxer"
11764 msgstr "Filtris audio"
11766 #: modules/demux/ogg.c:51
11767 msgid "OGG demuxer"
11770 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11771 msgid "Google Video"
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11780 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11784 msgid "Show shoutcast adult content"
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11788 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11794 msgstr "Salte fotograms"
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11798 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11799 "prevent adding them to the playlist."
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11804 msgid "M3U playlist import"
11805 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11809 msgid "PLS playlist import"
11810 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11814 msgid "B4S playlist import"
11815 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11819 msgid "DVB playlist import"
11820 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11824 msgid "Podcast parser"
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11829 msgid "XSPF playlist import"
11830 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11833 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11838 msgid "ASX playlist import"
11839 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11842 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11846 msgid "QuickTime Media Link importer"
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11850 msgid "Google Video Playlist importer"
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11854 msgid "Dummy ifo demux"
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11858 msgid "iTunes Music Library importer"
11861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11864 msgid "Podcast Info"
11867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11869 msgid "Podcast Summary"
11872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11874 msgid "Podcast Size"
11877 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11881 #: modules/demux/ps.c:43
11882 msgid "Trust MPEG timestamps"
11885 #: modules/demux/ps.c:44
11887 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11888 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11889 "calculate from the bitrate instead."
11892 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11893 msgid "MPEG-PS demuxer"
11896 #: modules/demux/pva.c:43
11897 msgid "PVA demuxer"
11900 #: modules/demux/rawdv.c:41
11902 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11905 #: modules/demux/rawdv.c:49
11907 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11908 msgstr "Filtris audio"
11910 #: modules/demux/rawvid.c:45
11911 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11914 #: modules/demux/rawvid.c:49
11916 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11917 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11919 #: modules/demux/rawvid.c:53
11921 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11922 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11924 #: modules/demux/rawvid.c:56
11925 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11928 #: modules/demux/rawvid.c:57
11929 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11932 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11933 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11935 msgid "Aspect ratio"
11938 #: modules/demux/rawvid.c:61
11939 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11942 #: modules/demux/rawvid.c:65
11944 msgid "Raw video demuxer"
11945 msgstr "Filtris audio"
11947 #: modules/demux/real.c:68
11949 msgid "Real demuxer"
11950 msgstr "Filtris audio"
11952 #: modules/demux/rtp.c:44
11953 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11956 #: modules/demux/rtp.c:46
11957 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11960 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11961 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11964 #: modules/demux/rtp.c:50
11966 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11967 "shared secret key."
11970 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11971 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11974 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11975 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11978 #: modules/demux/rtp.c:57
11980 msgid "Maximum RTP sources"
11981 msgstr "Dimension massime PES"
11983 #: modules/demux/rtp.c:59
11984 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11987 #: modules/demux/rtp.c:61
11989 msgid "RTP source timeout (sec)"
11992 #: modules/demux/rtp.c:63
11993 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11996 #: modules/demux/rtp.c:65
11997 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12000 #: modules/demux/rtp.c:67
12002 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12003 "future) by this many packets from the last received packet."
12006 #: modules/demux/rtp.c:70
12007 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12010 #: modules/demux/rtp.c:72
12012 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12013 "by this many packets from the last received packet."
12016 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12021 #: modules/demux/rtp.c:83
12022 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12025 #: modules/demux/smf.c:43
12026 msgid "SMF demuxer"
12029 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12030 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12033 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12035 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12036 "based subtitle formats without a fixed value."
12039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12041 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12044 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12046 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12047 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12049 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12051 msgid "Text subtitles parser"
12052 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12054 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12055 msgid "Frames per second"
12056 msgstr "Fotograms par secont"
12058 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12059 msgid "Subtitles delay"
12060 msgstr "Ritart dai sot titui"
12062 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12063 msgid "Subtitles format"
12064 msgstr "Formât sot titui"
12066 #: modules/demux/subtitle.c:56
12068 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12069 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12072 #: modules/demux/subtitle.c:59
12074 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12075 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12076 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12077 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12078 "autodetection, this should always work)."
12081 #: modules/demux/ts.c:110
12086 #: modules/demux/ts.c:112
12087 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12090 #: modules/demux/ts.c:114
12091 msgid "Set id of ES to PID"
12094 #: modules/demux/ts.c:115
12096 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12097 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12098 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12101 #: modules/demux/ts.c:120
12103 msgid "Fast udp streaming"
12104 msgstr "Met in pause flus"
12106 #: modules/demux/ts.c:122
12107 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12110 #: modules/demux/ts.c:124
12111 msgid "MTU for out mode"
12114 #: modules/demux/ts.c:125
12115 msgid "MTU for out mode."
12118 #: modules/demux/ts.c:127
12123 #: modules/demux/ts.c:128
12124 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12127 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12129 msgid "Second CSA Key"
12132 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12135 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12138 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12141 #: modules/demux/ts.c:134
12142 msgid "Silent mode"
12145 #: modules/demux/ts.c:135
12146 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12149 #: modules/demux/ts.c:137
12150 msgid "CAPMT System ID"
12153 #: modules/demux/ts.c:138
12154 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12157 #: modules/demux/ts.c:140
12158 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12161 #: modules/demux/ts.c:141
12163 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12164 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12167 #: modules/demux/ts.c:145
12169 msgid "Filename of dump"
12170 msgstr "Non dal file dal caratar"
12172 #: modules/demux/ts.c:146
12173 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12176 #: modules/demux/ts.c:148
12181 #: modules/demux/ts.c:150
12184 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12186 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12188 #: modules/demux/ts.c:153
12189 msgid "Dump buffer size"
12192 #: modules/demux/ts.c:155
12194 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12195 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12198 #: modules/demux/ts.c:159
12199 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12202 #: modules/demux/ts.c:3421
12204 msgid "Teletext subtitles"
12205 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12207 #: modules/demux/ts.c:3431
12209 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12210 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12212 #: modules/demux/ts.c:3526
12216 #: modules/demux/ts.c:3530
12218 msgid "4:3 subtitles"
12221 #: modules/demux/ts.c:3534
12223 msgid "16:9 subtitles"
12226 #: modules/demux/ts.c:3538
12228 msgid "2.21:1 subtitles"
12231 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12232 msgid "hearing impaired"
12235 #: modules/demux/ts.c:3546
12236 msgid "4:3 hearing impaired"
12239 #: modules/demux/ts.c:3550
12240 msgid "16:9 hearing impaired"
12243 #: modules/demux/ts.c:3554
12244 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12247 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12249 msgid "clean effects"
12250 msgstr "Sielç un efiet"
12252 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12253 msgid "visual impaired commentary"
12256 #: modules/demux/tta.c:45
12257 msgid "TTA demuxer"
12260 #: modules/demux/ty.c:59
12264 #: modules/demux/ty.c:60
12265 msgid "TY Stream audio/video demux"
12268 #: modules/demux/vc1.c:44
12270 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12271 msgstr "Cualitât dal flus."
12273 #: modules/demux/vc1.c:50
12275 msgid "VC1 video demuxer"
12276 msgstr "Filtris audio"
12278 #: modules/demux/vobsub.c:52
12280 msgid "Vobsub subtitles parser"
12281 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12283 #: modules/demux/voc.c:46
12284 msgid "VOC demuxer"
12287 #: modules/demux/wav.c:45
12289 msgid "WAV demuxer"
12292 #: modules/demux/xa.c:45
12296 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12297 msgid "Use DVD Menus"
12298 msgstr "Dopre i menus DVD"
12300 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12301 msgid "BeOS standard API interface"
12304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12305 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12309 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12310 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12319 msgid "Preferences"
12320 msgstr "Preferencis"
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12331 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12334 msgstr "Vierç un file"
12336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12339 msgstr "Vierç un disc"
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12342 msgid "Open Subtitles"
12343 msgstr "Vierç i sot titui"
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12350 msgstr "Informazions su"
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12354 msgstr "Titul precedent"
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12358 msgstr "Titul sucessîf"
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12361 msgid "Go to Title"
12362 msgstr "Va al titul"
12364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12365 msgid "Go to Chapter"
12366 msgstr "Va al cjapitul"
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12378 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12379 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12383 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12384 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12386 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12387 msgid "Drop files to play"
12388 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12393 msgstr "Liste di scolte"
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12407 msgstr "Selezione dut"
12409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12410 msgid "Select None"
12411 msgstr "Selezione nuie"
12413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12414 msgid "Sort Reverse"
12415 msgstr "Ordene par ledrôs"
12417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12418 msgid "Sort by Name"
12419 msgstr "Ordene par non"
12421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12422 msgid "Sort by Path"
12423 msgstr "Orden par troi"
12425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12451 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12461 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12463 msgstr "Predeterminâts"
12465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12466 msgid "Show Interface"
12467 msgstr "Mostre interface"
12469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12483 msgid "Vertical Sync"
12486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12487 msgid "Correct Aspect Ratio"
12490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12491 msgid "Stay On Top"
12492 msgstr "Simpri in prin plan"
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12495 msgid "Take Screen Shot"
12496 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12499 msgid "Framebuffer device"
12502 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12503 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12506 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12508 msgid "Video aspect ratio"
12509 msgstr "Impostanzions pal video"
12511 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12512 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12515 #: modules/gui/fbosd.c:113
12516 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12519 #: modules/gui/fbosd.c:115
12521 msgid "Transparency of the image"
12522 msgstr "Trasparence dal logo"
12524 #: modules/gui/fbosd.c:116
12526 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12527 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12530 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12531 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12535 #: modules/gui/fbosd.c:121
12536 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12539 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12540 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12541 msgid "X coordinate"
12542 msgstr "Coordinade X"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:124
12546 msgid "X coordinate of the rendered image"
12547 msgstr "Coordinade X"
12549 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12550 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12551 msgid "Y coordinate"
12552 msgstr "Coordinade Y"
12554 #: modules/gui/fbosd.c:127
12556 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12557 msgstr "Coordinade Y"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:131
12562 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12566 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12567 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12568 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12570 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12571 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12572 #: modules/video_filter/rss.c:146
12576 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12579 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12582 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12583 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12585 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12586 #: modules/video_filter/rss.c:150
12587 msgid "Font size, pixels"
12588 msgstr "Dimension catars, pixels"
12590 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12591 #: modules/video_filter/rss.c:151
12592 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12595 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12596 #: modules/video_filter/rss.c:155
12598 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12601 "(red + green), #FFFFFF = white"
12604 #: modules/gui/fbosd.c:149
12605 msgid "Clear overlay framebuffer"
12608 #: modules/gui/fbosd.c:150
12610 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12611 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12615 #: modules/gui/fbosd.c:154
12617 msgid "Render text or image"
12618 msgstr "Sielç l'angul"
12620 #: modules/gui/fbosd.c:155
12621 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12624 #: modules/gui/fbosd.c:158
12626 msgid "Display on overlay framebuffer"
12627 msgstr "Salte fotograms"
12629 #: modules/gui/fbosd.c:159
12631 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12634 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12635 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12636 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12640 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12641 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12642 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12647 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12648 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12649 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12654 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12655 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12656 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12661 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12662 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12663 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12668 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12669 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12670 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12671 #: modules/video_filter/rss.c:71
12675 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12676 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12677 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12678 #: modules/video_filter/rss.c:72
12683 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12684 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12686 #: modules/video_filter/rss.c:72
12691 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12692 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12693 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12698 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12699 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12700 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12704 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12705 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12706 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12711 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12712 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12713 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12714 #: modules/video_filter/rss.c:73
12719 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12720 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12721 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12726 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12727 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12728 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12733 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12734 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12735 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12736 #: modules/video_filter/rss.c:73
12740 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12741 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12742 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12743 #: modules/video_filter/rss.c:74
12747 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12749 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12750 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12751 #: modules/video_filter/rss.c:203
12755 #: modules/gui/fbosd.c:214
12760 #: modules/gui/fbosd.c:219
12761 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12764 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12765 msgid "About VLC media player"
12766 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12768 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12770 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12771 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12775 msgid "Compiled by %s"
12776 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12778 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12779 msgid "VLC was brought to you by:"
12782 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12787 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12789 msgid "VLC media player Help"
12790 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12792 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12798 msgstr "Segnelibris"
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12801 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12815 #: modules/video_filter/extract.c:76
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12826 msgstr "Cence titul"
12828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12831 msgstr "Puarte audio"
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12835 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12839 msgid "Input has changed"
12842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12844 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12845 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12849 msgid "Invalid selection"
12850 msgstr "Selezion invalide"
12852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12853 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12854 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12858 msgid "No input found"
12859 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12862 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12866 msgid "Jump To Time"
12867 msgstr "Va a un moment"
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12874 msgid "Jump to time"
12875 msgstr "Va a un moment"
12877 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12879 msgstr "Casuâl atîf"
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12884 msgstr "Casuâl no atîf"
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12887 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12889 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12891 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12900 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12902 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12908 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12909 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12911 msgid "Normal Size"
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12917 msgid "Double Size"
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12921 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12923 msgid "Float on Top"
12924 msgstr "Simpri in prin plan"
12926 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12929 msgid "Fit to Screen"
12930 msgstr "Adate al visôr"
12932 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12934 msgid "Step Forward"
12937 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12939 msgid "Step Backward"
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
12950 msgid "Fast Forward"
12953 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12959 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12963 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12966 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12972 msgid "Extended controls"
12973 msgstr "Controi estindûts"
12975 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12976 msgid "Shows more information about the available video filters."
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12991 msgid "Psychedelic"
12992 msgstr "Psichedeliche"
12994 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12995 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13002 msgid "General editing filters"
13003 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13007 msgid "Distortion filters"
13008 msgstr "Filtris audio"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13016 msgid "Adds motion blurring to the image"
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13020 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13025 msgid "Image cropping"
13026 msgstr "Tai dal video"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13029 msgid "Crops a defined part of the image"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13034 msgid "Invert colors"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13038 msgid "Inverts the colors of the image"
13039 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13043 msgid "Transformation"
13044 msgstr "Informazions"
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13048 msgid "Rotates or flips the image"
13049 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13051 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13053 msgid "Interactive Zoom"
13054 msgstr "Mût stereo"
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13057 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13062 msgid "Volume normalization"
13063 msgstr "Altris informazions"
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13066 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13071 msgid "Headphone virtualization"
13072 msgstr "Viodudis pal audio"
13074 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13075 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13078 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13080 msgid "Maximum level"
13081 msgstr "Largjece massime video"
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13085 msgid "Restore Defaults"
13086 msgstr "Predeterminâts"
13088 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13094 msgid "Adjust Image"
13097 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13099 msgid "Video Filter"
13100 msgstr "Filtri video"
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13104 msgid "Audio Filter"
13105 msgstr "Filtris audio"
13107 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13109 msgid "About the video filters"
13110 msgstr "Filtris audio"
13112 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13114 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13115 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13116 "subsections of Video/Filters.\n"
13117 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13118 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13121 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13123 msgid "(no item is being played)"
13124 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13134 msgstr "Peraule clâf"
13136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13138 msgid "Remaining time: %i seconds"
13141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13142 msgid "Errors and Warnings"
13145 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13148 msgstr "Puarte dal client"
13150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13152 msgid "Show Details"
13153 msgstr "Mostre dut"
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13156 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13160 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13165 msgid "Open CrashLog..."
13166 msgstr "Vierç un disc..."
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13169 msgid "Check for Update..."
13170 msgstr "Controle inzornaments..."
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13173 msgid "Preferences..."
13174 msgstr "Preferencis..."
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13186 msgid "Hide Others"
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13191 msgstr "Mostre dut"
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13195 msgstr "Jes di VLC"
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13202 msgid "Open File..."
13203 msgstr "Vierç un file..."
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13206 msgid "Quick Open File..."
13207 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13210 msgid "Open Disc..."
13211 msgstr "Vierç un disc..."
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13214 msgid "Open Network..."
13215 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13219 msgid "Open Capture Device..."
13220 msgstr "Vierç un disc..."
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13223 msgid "Open Recent"
13224 msgstr "Vierç ultins"
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13229 msgstr "Siere menù"
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13232 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13249 msgstr "Riproduzion"
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13253 msgstr "Alce il volum"
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13256 msgid "Volume Down"
13257 msgstr "Sbasse il volum"
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13262 msgid "Fullscreen Video Device"
13263 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13266 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13267 msgid "Post processing"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13271 msgid "Minimize Window"
13272 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13275 msgid "Close Window"
13276 msgstr "Siere il barcon"
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13280 msgid "Controller..."
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13285 msgid "Equalizer..."
13286 msgstr "Ecualizatôr"
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13290 msgid "Extended Controls..."
13291 msgstr "Controi estindûts"
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13295 msgid "Bookmarks..."
13296 msgstr "Segnelibris"
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13300 msgid "Playlist..."
13301 msgstr "Liste di scolte"
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13305 msgid "Media Information..."
13306 msgstr "Meta-informazions"
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13310 msgid "Messages..."
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13314 msgid "Errors and Warnings..."
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13318 msgid "Bring All to Front"
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13328 msgid "VLC media player Help..."
13329 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13333 msgid "ReadMe / FAQ..."
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13338 msgid "Online Documentation..."
13339 msgstr "Jutori in rêt"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13343 msgid "VideoLAN Website..."
13344 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13348 msgid "Make a donation..."
13349 msgstr "Fâs une donazion"
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13353 msgid "Online Forum..."
13354 msgstr "Grop di discussion in linee"
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13359 msgstr "Ative audio"
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13364 msgstr "Dimension caratars"
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13367 msgid "VLC crashed previously"
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13372 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13374 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13375 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13376 "URL of a network stream, ..."
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13381 msgid "Volume: %d%%"
13382 msgstr "Volum: %d%%"
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13385 msgid "Update check failed"
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13389 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13393 msgid "Crash Report successfully sent"
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13397 msgid "Thanks for your report!"
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13401 msgid "Error when sending the Crash Report"
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13406 msgid "No CrashLog found"
13407 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13412 msgstr "Va indevant"
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13415 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13420 msgid "Video device"
13421 msgstr "Non dispositîf video"
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13425 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13426 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13432 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13433 "is fully transparent."
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13437 msgid "Stretch video to fill window"
13440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13442 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13443 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13448 msgid "Black screens in fullscreen"
13449 msgstr "Implene dut il visôr"
13451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13452 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13456 msgid "Use as Desktop Background"
13457 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13461 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13462 "with in this mode."
13465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13466 msgid "Show Fullscreen controller"
13469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13471 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13472 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13475 msgid "Auto-playback of new items"
13478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13479 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13484 msgid "Keep Recent Items"
13485 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13489 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13495 msgid "Keep current Equalizer settings"
13496 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13500 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13501 "feature can be disabled here."
13504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13505 msgid "Mac OS X interface"
13506 msgstr "Interface di Mac OS X"
13508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13509 msgid "Quartz video"
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13514 msgid "No device connected"
13515 msgstr "Nissun file sielt"
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13519 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13521 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13522 "installed and try again."
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13526 msgid "Open Source"
13527 msgstr "Risultive vierte"
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13530 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13536 msgstr "Cjapitul %d"
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13540 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13544 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13545 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13551 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13556 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13561 msgid "No DVD menus"
13562 msgstr "Dopre i menus DVD"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13565 msgid "VIDEO_TS directory"
13566 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13575 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13586 msgid "UDP/RTP Multicast"
13587 msgstr "UDP Multicast"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13590 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13591 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13594 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13595 msgid "Allow timeshifting"
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13600 msgid "Screen Capture Input"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13604 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13609 msgid "Frames per Second:"
13610 msgstr "Fotograms par secont"
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13614 msgid "Current channel:"
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13619 msgid "Previous Channel"
13620 msgstr "Cjapitul precedent"
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13624 msgid "Next Channel"
13625 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13628 msgid "Retrieving Channel Info..."
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13632 msgid "EyeTV is not launched"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13637 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13638 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13642 msgid "Launch EyeTV now"
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13647 msgid "Download Plugin"
13648 msgstr "Discjame cumò"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13651 msgid "Load subtitles file:"
13652 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13655 msgid "Settings..."
13656 msgstr "Impostazions"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13659 msgid "Override parametters"
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13663 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13673 msgid "Subtitles encoding"
13674 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13678 msgstr "Dimension caratars"
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13681 msgid "Subtitles alignment"
13682 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13685 msgid "Font Properties"
13686 msgstr "Propietâts caratars"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13689 msgid "Subtitle File"
13690 msgstr "File dai sot titui"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13694 msgid "No %@s found"
13695 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13698 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13699 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13702 msgid "iSight Capture Input"
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13707 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13709 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13710 "640px*480px raw video stream.\n"
13712 "Live Audio input is not supported."
13715 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13717 msgid "Composite input"
13718 msgstr "Sielç un file"
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13722 msgid "S-Video input"
13723 msgstr "Tai dal video"
13725 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13727 msgid "Streaming/Saving:"
13728 msgstr "Altris informazions"
13730 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13732 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13733 msgstr "Descrizion dal flus"
13735 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13737 msgid "Display the stream locally"
13738 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13740 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13741 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13745 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13746 msgid "Dump raw input"
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13751 msgid "Encapsulation Method"
13752 msgstr "Formât contenitôr"
13754 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13756 msgid "Transcoding options"
13757 msgstr "Codifiche CBR"
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13762 msgid "Bitrate (kb/s)"
13763 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13770 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13772 msgid "Stream Announcing"
13773 msgstr "Altris informazions"
13775 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13776 msgid "SAP announce"
13779 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13780 msgid "RTSP announce"
13783 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13784 msgid "HTTP announce"
13787 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13788 msgid "Export SDP as file"
13791 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13792 msgid "Channel Name"
13793 msgstr "Non dal canâl"
13795 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13800 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13802 msgstr "Salve file"
13804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13805 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13807 msgid "Media Information"
13808 msgstr "Meta-informazions"
13810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13817 msgid "Save Metadata"
13818 msgstr "Salve impostazions"
13820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13822 msgid "Codec Details"
13823 msgstr "Mostre dut"
13825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13827 msgid "Read at media"
13830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13833 msgid "Input bitrate"
13834 msgstr "Flus in jentrade"
13836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13844 msgid "Stream bitrate"
13845 msgstr "Meditative"
13847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13850 msgid "Decoded blocks"
13853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13856 msgid "Displayed frames"
13857 msgstr "Salte fotograms"
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13862 msgid "Lost frames"
13863 msgstr "Salte fotograms"
13865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13874 msgid "Sent packets"
13875 msgstr "Pacuts mandâts"
13877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13880 msgstr "Bytes mandâts"
13882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13885 msgstr "Meditative"
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13890 msgid "Played buffers"
13891 msgstr "Salte fotograms"
13893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13896 msgid "Lost buffers"
13897 msgstr "Salte fotograms"
13899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13900 msgid "Error while saving meta"
13903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13904 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13908 msgid "Information"
13909 msgstr "Informazions"
13911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13912 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13918 msgid "Save Playlist..."
13919 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13922 msgid "Expand Node"
13925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13927 msgid "Fetch Meta Data"
13928 msgstr "Salve impostazions"
13930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13932 msgid "Sort Node by Name"
13933 msgstr "Ordene par non"
13935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13937 msgid "Sort Node by Author"
13938 msgstr "Orden par troi"
13940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
13943 msgid "No items in the playlist"
13944 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13948 msgid "Search in Playlist"
13949 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13952 msgid "Add Folder to Playlist"
13953 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13957 msgid "File Format:"
13958 msgstr "Formât sot titui"
13960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13962 msgid "Extended M3U"
13963 msgstr "Controi estindûts"
13965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13966 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
13970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13973 msgstr "%i elements"
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
13978 msgstr "%i elements"
13980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
13981 msgid "Save Playlist"
13982 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
13985 msgid "Meta-information"
13986 msgstr "Meta-informazions"
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13995 msgid "Please enter a name for the new node."
13996 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14000 msgid "Empty Folder"
14003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14015 msgid "Reset Preferences"
14016 msgstr "Azere lis preferencis"
14018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14020 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14021 "Are you sure you want to continue?"
14023 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14025 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14027 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14028 msgid "Select a directory"
14029 msgstr "Sielç une cartele"
14031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14032 msgid "Select a file"
14033 msgstr "Sielç un file"
14035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14038 msgstr "_Selezione"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14048 msgid "Interface Settings"
14049 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14054 msgid "General Audio Settings"
14055 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14060 msgid "General Video Settings"
14061 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14065 msgid "Subtitles & OSD"
14066 msgstr "Sot titui/OSD"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14071 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14072 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14076 msgid "Input & Codecs"
14077 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14081 msgid "Input & Codec settings"
14082 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14092 msgid "Enable Audio"
14093 msgstr "Ative audio"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14097 msgid "General Audio"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14102 msgid "Headphone surround effect"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14107 msgid "Preferred Audio language"
14108 msgstr "Lenghe audio"
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14111 msgid "Enable Last.fm submissions"
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14122 msgid "Visualization"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14127 msgid "Default Volume"
14128 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14137 msgid "Change Hotkey"
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14141 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14148 msgstr "Aplicazion"
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14159 msgid "Access Filter"
14162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14163 msgid "Repair AVI Files"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14168 msgid "Default Caching Level"
14169 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14179 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14186 msgstr "Proxy HTTP"
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14190 msgid "Password for HTTP Proxy"
14191 msgstr "Proxy HTTP"
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14195 msgid "Codecs / Muxers"
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14199 msgid "Post-Processing Quality"
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14204 msgid "Default Server Port"
14205 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14209 msgid "Album art download policy"
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14213 msgid "Add controls to the video window"
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14218 msgid "Show Fullscreen Controller"
14219 msgstr "Mostre interface"
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14224 msgid "Privacy / Network Interaction"
14225 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14229 msgid "Default Encoding"
14230 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14235 msgid "Display Settings"
14236 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14241 msgstr "Compilatôr: "
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14246 msgstr "Dimension caratars"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14250 msgid "Subtitle Languages"
14251 msgstr "Lenghe sot titui"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14255 msgid "Preferred Subtitle Language"
14256 msgstr "Lenghe audio"
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14266 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14267 msgstr "Implene dut il visôr"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14270 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14277 msgid "Enable Video"
14278 msgstr "Ative video"
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14282 msgid "Output module"
14283 msgstr "Modui in jessude"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14288 msgid "Video snapshots"
14289 msgstr "Formât istantaniis videos"
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14310 msgid "Sequential numbering"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14317 msgstr "Personalize:"
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14320 msgid "Lowest latency"
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14324 msgid "Low latency"
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14328 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14333 msgid "High latency"
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14337 msgid "Higher latency"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14342 msgid "Interface Settings not saved"
14343 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14349 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14354 msgid "Audio Settings not saved"
14355 msgstr "Impostazions audio"
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14359 msgid "Video Settings not saved"
14360 msgstr "Impostanzions pal video"
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14363 msgid "Input Settings not saved"
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14367 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14372 msgid "Hotkeys not saved"
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14376 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14385 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14390 "Press new keys for\n"
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14396 msgid "Invalid combination"
14397 msgstr "Selezion invalide"
14399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14400 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14404 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14407 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14408 msgid "Check for Updates"
14409 msgstr "Controle inzornaments"
14411 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14412 msgid "Download now"
14413 msgstr "Discjame cumò"
14415 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14417 msgid "Automatically check for updates"
14418 msgstr "Cîr inzornaments"
14420 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14421 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14424 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14425 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14428 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14432 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14436 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14438 msgid "This version of VLC is the latest available."
14439 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14441 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14442 msgid "This version of VLC is outdated."
14443 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14445 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14447 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14451 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14455 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14460 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14465 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14469 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14473 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14478 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14483 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14487 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14491 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14496 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14501 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14505 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14510 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14511 "ASF, OGG and RAW)"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14516 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14520 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14525 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14529 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14533 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14537 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14541 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14545 msgid "MPEG Program Stream"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14550 msgid "MPEG Transport Stream"
14551 msgstr "Met in pause flus"
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14555 msgid "MPEG 1 Format"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14560 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14561 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14562 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14563 "at http://yourip:8080 by default."
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14568 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14569 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14570 "generally the most compatible"
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14575 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14576 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14577 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14578 "at mms://yourip:8080 by default."
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14583 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14584 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14585 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14586 "encapsulated in HTTP)."
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14591 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14592 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14596 msgid "Use this to stream to a single computer."
14597 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14601 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14602 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14603 "address beginning with 239.255."
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14608 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14609 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14610 "but it won't work over the Internet."
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14616 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14618 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14622 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14623 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14624 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14635 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14636 msgstr "Descrizion dal flus"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14639 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14646 msgstr "Altris informazions"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14650 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14651 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14652 "access to more features."
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14658 msgid "Stream to network"
14659 msgstr "Non dal flus"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14663 msgid "Transcode/Save to file"
14664 msgstr "Filtris audio"
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14668 msgid "Choose input"
14669 msgstr "Sielç un file"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14672 msgid "Choose here your input stream."
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14677 msgid "Select a stream"
14678 msgstr "Sielç un flus"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14681 msgid "Existing playlist item"
14682 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14690 msgid "Partial Extract"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14695 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14696 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14697 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14709 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14711 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14714 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14715 msgid "Destination"
14716 msgstr "Destinazion"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14719 msgid "Streaming method"
14720 msgstr "Metodi streaming"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14723 msgid "Address of the computer to stream to."
14724 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14727 msgid "UDP Unicast"
14728 msgstr "UDP Unicast"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14731 msgid "UDP Multicast"
14732 msgstr "UDP Multicast"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14735 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14738 msgstr "Codifiche CBR"
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14742 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14743 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14745 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14746 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14750 msgid "Transcode audio"
14751 msgstr "Codifiche CBR"
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14755 msgid "Transcode video"
14756 msgstr "Codifiche CBR"
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14760 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14766 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14771 msgid "Encapsulation format"
14772 msgstr "Formât contenitôr"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14776 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14777 "previously chosen settings all formats won't be available."
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14781 msgid "Additional streaming options"
14782 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14785 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14787 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14791 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14797 msgid "SAP Announce"
14798 msgstr "Altris informazions"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14802 msgid "Local playback"
14803 msgstr "Riproduzion locâl"
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14807 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14808 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14812 msgid "Additional transcode options"
14813 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14817 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14819 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14822 msgid "Select the file to save to"
14823 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14827 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14828 "the receiving user as they become part of the image."
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14833 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14836 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14837 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14845 msgid "Encap. format"
14846 msgstr "Formât contenitôr"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14849 msgid "Input stream"
14850 msgstr "Flus in jentrade"
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14853 msgid "Save file to"
14854 msgstr "Salve file in"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14858 msgid "Include subtitles"
14859 msgstr "Zonte sot titui"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14862 msgid "No input selected"
14863 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14867 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14869 "Choose one before going to the next page."
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14873 msgid "No valid destination"
14874 msgstr "Destinazion invalide"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14878 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14881 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14882 "and the help texts in this window."
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14887 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14888 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14890 "Correct your selection and try again."
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14894 msgid "Select the directory to save to"
14895 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14898 msgid "No folder selected"
14899 msgstr "Nissune cartele sielte"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14902 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14903 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14907 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14910 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14914 msgid "No file selected"
14915 msgstr "Nissun file sielt"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14918 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14919 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14923 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14925 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14944 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14945 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14948 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14949 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14952 msgid "This allows to stream on a network."
14953 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14957 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14958 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14959 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14960 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14964 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14965 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14968 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14969 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14973 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14974 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14975 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14976 "leave this setting to 1."
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14981 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14982 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14983 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14984 "extra interface.\n"
14985 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14986 "name will be used."
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14991 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14994 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14998 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15000 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15001 msgstr "Interface di Mac OS X"
15003 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15004 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15007 #: modules/gui/ncurses.c:119
15008 msgid "Filebrowser starting point"
15011 #: modules/gui/ncurses.c:121
15013 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15014 "show you initially."
15017 #: modules/gui/ncurses.c:126
15019 msgid "Ncurses interface"
15020 msgstr "Interface Qt"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15039 msgid " Source : %s"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15044 msgid " State : Playing %s"
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15049 msgid " State : Stopped %s"
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15054 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15059 msgid " State : Buffering %s"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15064 msgid " State : Paused %s"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15069 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15074 msgid " Volume : %i%%"
15075 msgstr "Volum: %d%%"
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15079 msgid " Title : %d/%d"
15080 msgstr "Titul %d (%d)"
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15084 msgid " Chapter : %d/%d"
15085 msgstr "Cjapitul %i"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15089 msgid " Source: <no current item> %s"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15093 msgid " [ h for help ]"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15107 msgid " h,H Show/Hide help box"
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15111 msgid " i Show/Hide info box"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15115 msgid " m Show/Hide metadata box"
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15119 msgid " L Show/Hide messages box"
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15123 msgid " P Show/Hide playlist box"
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15127 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15131 msgid " x Show/Hide objects box"
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15135 msgid " S Show/Hide statistics box"
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15139 msgid " c Switch color on/off"
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15143 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15152 msgid " q, Q, Esc Quit"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15160 msgid " <space> Pause/Play"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15164 msgid " f Toggle Fullscreen"
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15169 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15170 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15173 msgid " [, ] Next/Previous title"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15177 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15182 msgid " <right> Seek +1%%"
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15187 msgid " <left> Seek -1%%"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15191 msgid " a Volume Up"
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15195 msgid " z Volume Down"
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15201 msgstr "Liste di scolte"
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15204 msgid " r Toggle Random playing"
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15208 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15212 msgid " R Toggle Repeat item"
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15216 msgid " o Order Playlist by title"
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15220 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15224 msgid " g Go to the current playing item"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15228 msgid " / Look for an item"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15232 msgid " A Add an entry"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15236 msgid " D, <del> Delete an entry"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15240 msgid " <backspace> Delete an entry"
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15244 msgid " e Eject (if stopped)"
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15249 msgid "[Filebrowser]"
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15253 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15257 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15261 msgid " . Show/Hide hidden files"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15269 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15273 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15283 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15288 msgid "[Miscellaneous]"
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15292 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15297 msgid " Information "
15298 msgstr "Informazions"
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15312 msgid "No item currently playing"
15313 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15329 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15332 msgstr "Statistichis"
15334 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15336 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15339 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15340 msgid " Playlist (All, one level) "
15343 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15345 msgid " Playlist (By category) "
15346 msgstr "Par categorie"
15348 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15350 msgid " Playlist (Manually added) "
15351 msgstr "Zontadis a man"
15353 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15358 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15363 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15365 msgid "Autoplay selected file"
15366 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15368 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15369 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15372 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15374 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15375 msgstr "Interface Gtk+"
15377 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15380 msgstr "Non dal file"
15382 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15383 msgid "Permissions"
15386 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15390 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15392 msgstr "Propietari"
15394 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15404 msgid "Add to Playlist"
15405 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15413 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15473 msgstr "Codifiche CBR"
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15500 msgstr "Dimension:"
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15508 msgid "Samplerate:"
15509 msgstr "Frecuence fotograms"
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15529 msgid "Decimation:"
15530 msgstr "Descrizion"
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15591 msgstr "Frecuence fotograms"
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15594 msgid "Video Codec:"
15595 msgstr "Codec video:"
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15627 msgid "Video Bitrate:"
15628 msgstr "Trace video"
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15632 msgid "Bitrate Tolerance:"
15633 msgstr "Mût stereo"
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15636 msgid "Keyframe Interval:"
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15640 msgid "Audio Codec:"
15641 msgstr "Codec audio:"
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15645 msgid "Deinterlace:"
15646 msgstr "Interface KDE"
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15663 msgid "Time To Live (TTL):"
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15675 msgid "localhost.localdomain"
15676 msgstr "localhost.localdomain"
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15680 msgstr "239.0.0.42"
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15753 msgid "Audio Bitrate :"
15754 msgstr "Trace audio: %s"
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15758 msgid "SAP Announce:"
15759 msgstr "Altris informazions"
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15763 msgid "SLP Announce:"
15764 msgstr "Altris informazions"
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15768 msgid "Announce Channel:"
15769 msgstr "Canâl audio"
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15790 msgstr " Scancele "
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15794 msgstr "Preference"
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15798 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15799 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15800 "org/copyleft/gpl.html)."
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15804 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15805 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15808 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15809 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15811 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15813 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15816 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15817 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15833 msgid "Enable spatializer"
15836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15838 msgid "Audio/Video"
15839 msgstr "Codec audio:"
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15842 msgid "Advance of audio over video:"
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15847 "A positive value means that\n"
15848 "the audio is ahead of the video"
15851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15853 msgid "Subtitles/Video"
15854 msgstr "File dai sot titui"
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15858 msgid "Advance of subtitles over video:"
15859 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15863 "A positive value means that\n"
15864 "the subtitles are ahead of the video"
15867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15869 msgid "Speed of the subtitles:"
15870 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15873 msgid "Force update of this dialog's values"
15876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15877 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15882 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15883 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15887 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15892 msgid "Sent bitrate"
15893 msgstr "Meditative"
15895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15898 "If the playlist is empty, open a media"
15901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
15903 msgid "Current visualization"
15904 msgstr "Viodudis pal audio"
15906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
15908 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15909 "Click to set point A"
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
15914 msgid "Frame by frame"
15915 msgstr "Frecuence fotograms"
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
15919 msgid "Take a snapshot"
15920 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
15924 "Loop from point A to point B continuously\n"
15925 "Click to set point A"
15928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
15929 msgid "Click to set point B"
15932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15933 msgid "Stop the A to B loop"
15936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15940 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
15942 msgid "Teletext on"
15943 msgstr "Sielç l'angul"
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
15946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
15949 msgstr "Sielç l'angul"
15951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15953 msgid "Previous media in the playlist"
15954 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15958 msgid "Next media in the playlist"
15959 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
15963 msgid "Stop playback"
15964 msgstr "Riproduzion locâl"
15966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
15968 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15969 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
15973 msgid "Show playlist"
15974 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
15978 msgid "Show extended settings"
15979 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
15983 msgid "Transparent"
15984 msgstr "Trasparence"
15986 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
15991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
15993 msgid "Pause the playback"
15994 msgstr "Riproduzion locâl"
15996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
15997 msgid "Revert to normal play speed"
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16002 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16003 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16007 msgid "Select one or multiple files"
16008 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16012 msgid "File names:"
16013 msgstr "Non dal file"
16015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16022 msgid "Open subtitles file"
16023 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16027 msgid "Eject the disc"
16028 msgstr "Pare fûr disc"
16030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16038 msgid "Transponder symbol rate"
16041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16048 msgid "Selected ports:"
16049 msgstr "Selezionât"
16051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16057 msgid "Input caching:"
16058 msgstr "Flus in jentrade"
16060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16061 msgid "Use VLC pace"
16064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16066 msgid "Auto connnection"
16067 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16071 msgid "Radio device name"
16072 msgstr "Non dispositîf audio"
16074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16076 msgid "Advanced Options"
16077 msgstr "Opzions avanzadis"
16079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16081 msgid "Double click to get media information"
16082 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16086 msgid "Show the current item"
16087 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16090 msgid "Select File"
16091 msgstr "Sielç file"
16093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16095 msgid "Select Directory"
16096 msgstr "Sielç une cartele"
16098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16099 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16105 msgstr "_Selezione"
16107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16114 msgid "Hotkey for "
16117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16118 msgid "Press the new keys for "
16121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16122 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16133 msgid "Subtitles && OSD"
16134 msgstr "Sot titui/OSD"
16136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16138 msgid "Input && Codecs"
16139 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16144 msgstr "Dispositîf DVD"
16146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16148 msgid "Input & Codecs Settings"
16149 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16153 "If this property is blank, different values\n"
16154 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16155 "You can define a unique one or configure them \n"
16156 "individually in the advanced preferences."
16159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16161 msgid "Configure Hotkeys"
16164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16167 msgid "Audio Files"
16168 msgstr "Filtris audio"
16170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16173 msgid "Video Files"
16174 msgstr "Codecs video"
16176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16179 msgid "Playlist Files"
16180 msgstr "Liste di scolte"
16182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16199 msgid "Edit Bookmarks"
16200 msgstr "Modifiche segnelibri"
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16207 msgid "Create a new bookmark"
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16213 msgid "Delete the selected item"
16214 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16218 msgid "Delete all the bookmarks"
16219 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16250 msgid "Hide future errors"
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16255 msgid "Adjustments and Effects"
16256 msgstr "Codecs video"
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16260 msgid "Graphic Equalizer"
16261 msgstr "Ecualizatôr"
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16265 msgid "Spatializer"
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16270 msgid "Audio Effects"
16271 msgstr "Codecs audio"
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16275 msgid "Video Effects"
16276 msgstr "Codecs audio"
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16280 msgid "Synchronization"
16281 msgstr "Sielç trace audio"
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16285 msgid "v4l2 controls"
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16291 msgstr "Va al titul"
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16300 msgstr "Va al titul"
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16304 msgid "VLC media player "
16305 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16309 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16310 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16311 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16319 "This version of VLC was compiled by:\n"
16321 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16324 msgid "Based on Git commit: "
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16329 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16335 msgid "Copyright (C) "
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16340 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16342 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16347 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16348 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16349 "create the best free software."
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16363 msgid "VLC media player updates"
16364 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16367 msgid "&Recheck version"
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16372 msgid "Checking for an update..."
16373 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16378 "Do you want to download it?\n"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16383 msgid "Launching an update request..."
16384 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16388 msgid "Select a directory..."
16389 msgstr "Sielç une cartele"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16398 msgid "A new version of VLC("
16399 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16403 msgid ") is available."
16404 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16408 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16409 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16413 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16414 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16427 msgid "&Extra Metadata"
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16432 msgid "&Codec Details"
16433 msgstr "Mostre dut"
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16437 msgid "&Statistics"
16438 msgstr "Statistichis"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16441 msgid "&Save Metadata"
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16451 msgid "Modules tree"
16452 msgstr "Dut il visôr"
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16456 msgid "&Save as..."
16457 msgstr "Salve sicu..."
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16460 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16464 msgid "Verbosity Level"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16474 msgid "Select a name for the logs file"
16475 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16478 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16483 "Cannot write file %1:\n"
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16504 msgid "Capture &Device"
16505 msgstr "Cjapitul %d"
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16510 msgstr "_Selezione"
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16534 msgid "&Convert / Save"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16539 msgid "Show settings"
16540 msgstr "Salve impostazions"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16549 msgid "Switch to simple preferences"
16550 msgstr "Sielç une mascare"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16553 msgid "Switch to complete preferences"
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16563 msgid "&Reset Preferences"
16564 msgstr "Azere lis preferencis"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16568 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16569 "Are you sure you want to continue?"
16571 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16572 "multimediâl VLC.\n"
16573 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16577 msgid "Open Directory"
16578 msgstr "Cartele di origjin"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16582 msgid "Open playlist file"
16583 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16587 msgid "Choose a filename to save playlist"
16588 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16592 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16593 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16596 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16601 msgid "Media Files"
16602 msgstr "Meditative"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16606 msgid "Subtitles Files"
16607 msgstr "File dai sot titui"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16612 msgstr "Ducj i files"
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16616 msgid "Stream Output"
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16621 "Stream output string.\n"
16622 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16623 "but you can update it manually."
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16628 msgstr "Salve file"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16631 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16636 msgid "Audio Port:"
16637 msgstr "Puarte audio"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16640 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16644 msgid "Day / Month / Year:"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16654 msgid "Repeat delay:"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16674 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16675 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16678 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16683 msgid "Open a VLM Configuration File"
16684 msgstr "File di configurazion"
16686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16687 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16692 "Current playback speed.\n"
16693 "Right click to adjust"
16696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16698 msgid "Privacy and Network Policies"
16699 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16703 msgid "Privacy and Network Warning"
16704 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16708 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16709 "without authorization.</p>\n"
16710 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16711 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16712 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16713 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16714 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16715 "access on the web.</p>\n"
16718 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16719 msgid "Control menu for the player"
16722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16745 msgstr "Riproduzion"
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16750 msgstr "Liste di scolte"
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16764 msgid "&Open File..."
16765 msgstr "Vierç un file..."
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16769 msgid "Open &Disc..."
16770 msgstr "Vierç un disc..."
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16774 msgid "Open &Network..."
16775 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16779 msgid "Open &Capture Device..."
16780 msgstr "Vierç un disc..."
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16783 msgid "Conve&rt / Save..."
16786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16788 msgid "&Streaming..."
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16798 msgid "Show P&laylist"
16799 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16803 msgid "Play&list..."
16804 msgstr "Liste di scolte"
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16813 msgid "Mi&nimal View..."
16814 msgstr "Interface minimâl"
16816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16823 msgid "&Fullscreen Interface"
16824 msgstr "Mostre interface"
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16828 msgid "&Advanced Controls"
16829 msgstr "Opzions avanzadis"
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16833 msgid "Visualizations selector"
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16838 msgid "&Preferences..."
16839 msgstr "Preferencis..."
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16843 msgid "Audio &Track"
16844 msgstr "Trace audio"
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16848 msgid "Audio &Device"
16849 msgstr "Dispositîf CD audio"
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16853 msgid "Audio &Channels"
16854 msgstr "Canâi audio"
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16858 msgid "&Visualizations"
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16863 msgid "Video &Track"
16864 msgstr "Trace video"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16868 msgid "&Subtitles Track"
16869 msgstr "Trace dai sot titui"
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16873 msgid "Load File..."
16874 msgstr "Zonte un file"
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16878 msgid "&Fullscreen"
16879 msgstr "Dut il visôr"
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16888 msgid "&Deinterlace"
16889 msgstr "Interface KDE"
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16893 msgid "&Aspect Ratio"
16894 msgstr "Aplicazion"
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16903 msgid "Always &On Top"
16904 msgstr "Simpri in prin plan"
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16908 msgid "DirectX Wallpaper"
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16914 msgstr "Istantanie"
16916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16919 msgstr "Segnelibris"
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16937 msgid "&Navigation"
16938 msgstr "Navigazion"
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16942 msgid "Configure podcasts..."
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16952 msgid "Check for &Updates..."
16953 msgstr "Controle inzornaments..."
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16962 msgid "Leave Fullscreen"
16963 msgstr "Implene dut il visôr"
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16968 msgstr "Riproduzion"
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16972 msgid "Show Playlist"
16973 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16977 msgid "Minimal View..."
16978 msgstr "Interface minimâl"
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16982 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16983 msgstr "Mostre interface"
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16987 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16988 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16992 msgid "Show VLC media player"
16993 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
16997 msgid "&Open Media"
17000 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17002 msgid "Open &Folder..."
17003 msgstr "Vierç un file..."
17005 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17007 msgid "Open D&irectory..."
17008 msgstr "Cartele di origjin"
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17012 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17013 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17017 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17018 "preferences dialog."
17021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17022 msgid "Systray icon"
17023 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17027 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17032 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17036 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17040 msgid "Show playing item name in window title"
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17044 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17048 msgid "Path to use in openfile dialog"
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17052 msgid "Show notification popup on track change"
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17057 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17058 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17062 msgid "Advanced options"
17063 msgstr "Opzions avanzadis"
17065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17067 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17068 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17071 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17076 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17077 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17082 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17086 msgid "Activate the updates availability notification"
17089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17091 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17092 "once every two weeks."
17095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17096 msgid "Number of days between two update checks"
17099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17100 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17105 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17106 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17110 msgid "Automatically save the volume on exit"
17113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17114 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17118 msgid "Ask for network policy at start"
17121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17123 msgid "Define the colors of the volume slider "
17124 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17128 "Define the colors of the volume slider\n"
17129 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17130 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17131 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17135 msgid "Selection of the starting mode and look "
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17140 "Start VLC with:\n"
17142 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17143 " - minimal mode with limited controls"
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17148 msgid "Classic look"
17149 msgstr "Rock classic"
17151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17152 msgid "Complete look with information area"
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17156 msgid "Minimal look with no menus"
17159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17161 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17162 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17165 msgid "Qt interface"
17166 msgstr "Interface Qt"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17171 msgstr "Set di caratars"
17173 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17175 msgid "Capture mode"
17176 msgstr "Cjapitul %d"
17178 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17180 msgid "Select the capture device type"
17181 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17185 msgid "Card Selection"
17186 msgstr "Selezion invalide"
17188 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17192 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17193 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17196 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17197 msgid "Advanced options..."
17198 msgstr "Opzions avanzadis..."
17200 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17202 msgid "Disc Selection"
17203 msgstr "Selezion invalide"
17205 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17206 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17209 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17211 msgid "Disc device"
17212 msgstr "Dispositîf DVD"
17214 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17216 msgid "Starting Position"
17217 msgstr "Posizion dal logo"
17219 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17221 msgid "Audio and Subtitles"
17222 msgstr "Vierç i sot titui"
17224 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17225 msgid "Choose one or more media file to open"
17228 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17230 msgid "Add a subtitles file"
17231 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17233 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17235 msgid "Use a sub&titles file"
17236 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17243 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17245 msgid "Select the subtitles file"
17246 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17250 msgid "Network Protocol"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17255 msgid "Select the protocol for the URL."
17256 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17258 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17263 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17265 msgid "Select the port used"
17266 msgstr "Selezionât"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17269 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17272 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17274 msgid "Show extended options"
17275 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17279 msgid "Show &more options"
17280 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17282 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17284 msgid "Change the caching for the media"
17285 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17290 msgstr "Timp iniziâl"
17292 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17294 msgid "Change the start time for the media"
17295 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17298 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17302 msgid "Extra media"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17307 msgid "Select the file"
17308 msgstr "Sielç un file"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17313 msgstr "Personalize:"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17316 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17321 msgid "Select play mode"
17322 msgstr "Sielç un file"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17325 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17327 msgid "Podcast URLs list"
17330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17333 msgstr "URL de jessude"
17335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17337 msgid "Play locally"
17338 msgstr "Dome riproduzion"
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17343 msgstr "Puarte video"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17347 msgid "Mount Point"
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17352 msgid "Login:pass:"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17356 msgid "Prefer UDP over RTP"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17360 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17370 msgid "Encapsulation"
17371 msgstr "Formât contenitôr"
17373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17374 msgid "Video codec"
17375 msgstr "Codec video"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17378 msgid "Audio codec"
17379 msgstr "Codec audio"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17383 msgid "Overlay subtitles on the video"
17384 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17391 msgid "Stream all elementary streams"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17396 msgid "Generated stream output string"
17397 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17401 msgid "Default volume"
17402 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17405 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17409 msgid "Save volume on exit"
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17414 msgid "Preferred audio language"
17415 msgstr "Lenghe audio"
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17422 msgid "Enable last.fm submission"
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17427 msgid "Disc Devices"
17428 msgstr "Dispositîf DVD"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17432 msgid "Default disc device"
17433 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17437 msgid "Server default port"
17438 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17442 msgid "Default caching level"
17443 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17446 msgid "Post-Processing quality"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17450 msgid "Repair AVI files"
17453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17454 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17459 msgid "Interface Type"
17460 msgstr "Mût stereo"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17465 msgstr "Meditative"
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17469 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17470 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17474 msgid "Display mode"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17479 msgid "Integrate video in interface"
17480 msgstr "Cambie interface"
17482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17490 msgstr "Clip sonôr"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17494 msgid "Show a controller in fullscreen"
17495 msgstr "Implene dut il visôr"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17500 msgstr "Interfacis"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17503 msgid "Allow only one instance"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17507 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17512 msgid "File associations:"
17513 msgstr "Descrizion"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17516 msgid "Association Setup"
17519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17520 msgid "Activate update notifier"
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17525 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17530 msgid "Subtitles Language"
17531 msgstr "Lenghe sot titui"
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17535 msgid "Preferred subtitles language"
17536 msgstr "Lenghe audio"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17540 msgid "Default encoding"
17541 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17544 #: modules/video_output/opengl.c:174
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17551 msgstr "Compilatôr: "
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17556 msgstr "URL de jessude"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17560 msgid "Accelerated video output"
17561 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17570 msgid "Display device"
17573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17575 msgid "Enable wallpaper mode"
17576 msgstr "Ative modaliât sfont "
17578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17580 msgid "Edit settings"
17581 msgstr "Impostazions audio"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17588 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17589 msgid "Run manually"
17592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17593 msgid "Setup schedule"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17597 msgid "Run on schedule"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17603 msgstr "Statistichis"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17609 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17617 msgstr "Puarte audio"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17622 msgstr "Puarte audio"
17624 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17632 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17646 msgid "Image adjust"
17647 msgstr "Formât figure"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17651 msgid "Brightness threshold"
17652 msgstr "Luminositât"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17657 msgstr "Compilatôr: "
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17661 msgid "Color extraction"
17662 msgstr "Altris informazions"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17665 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17667 msgid "Color threshold"
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17677 msgid "Synchronize top and bottom"
17678 msgstr "Sielç trace audio"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17682 msgid "Synchronize left and right"
17683 msgstr "Sielç trace audio"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17690 msgid "Puzzle game"
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17724 msgid "Image modification"
17725 msgstr "Navigazion"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17729 msgid "Water effect"
17730 msgstr "Sielç un efiet"
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17733 #: modules/video_filter/noise.c:54
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17738 msgid "Motion detect"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17742 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17743 msgid "Motion blur"
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17758 msgid "Vout/Overlay"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17783 msgid "Number of clones"
17784 msgstr "Numar di colonis"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17798 msgid "Transparency"
17799 msgstr "Trasparence"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17804 msgstr "Non dal file di regjistri"
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17812 msgid "Advanced video filter controls"
17813 msgstr "Filtris audio"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17817 msgid "Subpicture filters"
17818 msgstr "File dai sot titui"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17822 msgid "Video filters"
17823 msgstr "Filtri video"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17827 msgid "Vout filters"
17828 msgstr "Filtri video"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17833 msgstr "Set di caratars"
17835 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17837 msgid "VLM configurator"
17838 msgstr "Configurazion VLM"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17842 msgid "Media Manager Edition"
17843 msgstr "Meta-informazions"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17850 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17853 msgstr "Flus in jentrade"
17855 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17857 msgid "Select Input"
17860 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17863 msgstr "URL de jessude"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17867 msgid "Select Output"
17870 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17872 msgid "Time Control"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17877 msgid "Mux Control"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17885 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17886 msgid "Media Manager List"
17889 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17890 msgid "Open a skin file"
17891 msgstr "Vierç file de mascare"
17893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17894 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17896 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17899 msgid "Open playlist"
17900 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17904 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17907 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17908 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17910 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17911 msgid "Save playlist"
17912 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17916 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17917 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17920 msgid "Skin to use"
17921 msgstr "Mascare di doprâ"
17923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17924 msgid "Path to the skin to use."
17925 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17928 msgid "Config of last used skin"
17931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17933 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17934 "automatically, do not touch it."
17937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17938 msgid "Show a systray icon for VLC"
17939 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17943 msgid "Show VLC on the taskbar"
17944 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17947 msgid "Enable transparency effects"
17948 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17952 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17953 "when moving windows does not behave correctly."
17956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17959 msgid "Use a skinned playlist"
17960 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17964 msgid "Skinnable Interface"
17965 msgstr "Interface minimâl"
17967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17968 msgid "Skins loader demux"
17971 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17972 msgid "Select skin"
17973 msgstr "Sielç une mascare"
17975 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17976 msgid "Open skin..."
17977 msgstr "Vierç mascare..."
17979 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17983 "(WinCE interface)\n"
17986 " (interface wxWindows)\n"
17989 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17991 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17994 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17997 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17998 msgid "Compiled by "
17999 msgstr "Compilât di "
18001 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18003 msgstr "Compilatôr: "
18005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18007 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18008 "http://www.videolan.org/"
18010 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18011 "http://www.videolan.org/"
18013 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18017 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18019 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18023 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18024 msgid "Choose directory"
18025 msgstr "Sielç une cartele"
18027 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18028 msgid "Choose file"
18029 msgstr "Sielç un file"
18031 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18033 msgid "Embed video in interface"
18034 msgstr "Cambie interface"
18036 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18038 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18042 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18044 msgid "WinCE interface module"
18045 msgstr "Mût stereo"
18047 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18048 msgid "WinCE dialogs provider"
18051 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18052 msgid "Folder meta data"
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18060 msgid "Classic rock"
18061 msgstr "Rock classic"
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18113 msgstr "Industriâl"
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18116 msgid "Alternative"
18117 msgstr "Alternatîf"
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18120 msgid "Death metal"
18121 msgstr "Death metal"
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18129 msgstr "Colone sonore"
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18132 msgid "Euro-Techno"
18133 msgstr "Techno europeane"
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18160 msgid "Instrumental"
18161 msgstr "Istrumentâl"
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18177 msgstr "Clip sonôr"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18184 msgid "Alternative rock"
18185 msgstr "Rock alternatîf"
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18201 msgstr "Meditative"
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18204 msgid "Instrumental pop"
18205 msgstr "Pop istrumentâl"
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18208 msgid "Instrumental rock"
18209 msgstr "Rock istrumentâl"
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18224 msgid "Techno-Industrial"
18225 msgstr "Techno industriâl"
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18229 msgstr "Eletroniche"
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18237 msgstr "Dance europeane"
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18244 msgid "Southern rock"
18245 msgstr "Southern rock"
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18265 msgid "Christian rap"
18266 msgstr "Rap cristian"
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18277 msgid "Native American"
18278 msgstr "Native merecane"
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18325 msgstr "Set di caratars"
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18332 msgid "Rock & roll"
18333 msgstr "Rock & roll"
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18339 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18341 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18342 msgstr "Interprete tags ID3"
18344 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18346 msgid "MusicBrainz"
18349 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18351 msgid "MusicBrainz meta data"
18354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18355 msgid "The username of your last.fm account"
18358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18359 msgid "The password of your last.fm account"
18362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18364 msgid "Audioscrobbler"
18365 msgstr "Codec audio"
18367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18368 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18372 msgid "Last.fm username not set"
18375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18377 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18379 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18382 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18383 msgid "last.fm: Authentication failed"
18386 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18388 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18394 msgid "Dummy image chroma format"
18395 msgstr "Formât regjistri"
18397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18399 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18400 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18404 msgid "Save raw codec data"
18407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18409 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18415 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18416 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18417 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18422 msgid "Dummy interface function"
18423 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18427 msgid "Dummy Interface"
18428 msgstr "Mostre interface"
18430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18431 msgid "Dummy access function"
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18435 msgid "Dummy demux function"
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18439 msgid "Dummy decoder"
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18443 msgid "Dummy decoder function"
18446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18447 msgid "Dummy encoder function"
18450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18452 msgid "Dummy audio output function"
18453 msgstr "URL de jessude audio"
18455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18456 msgid "Dummy video output function"
18459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18461 msgid "Dummy Video output"
18462 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18465 msgid "Dummy font renderer function"
18468 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18469 msgid "Filename for the font you want to use"
18470 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18472 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18473 msgid "Font size in pixels"
18474 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18476 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18478 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18479 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18483 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18485 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18486 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18488 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18489 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18491 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18492 #: modules/misc/win32text.c:68
18493 msgid "Text default color"
18494 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18496 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18497 #: modules/misc/win32text.c:69
18499 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18500 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18501 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18502 "(red + green), #FFFFFF = white"
18505 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18506 #: modules/misc/win32text.c:73
18507 msgid "Relative font size"
18508 msgstr "Dimension relative caratars"
18510 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18511 #: modules/misc/win32text.c:74
18513 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18514 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18517 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18518 #: modules/misc/win32text.c:80
18520 msgstr "Plui piçule"
18522 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18523 #: modules/misc/win32text.c:80
18527 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18528 #: modules/misc/win32text.c:80
18532 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18533 #: modules/misc/win32text.c:80
18535 msgstr "Plui grande"
18537 #: modules/misc/freetype.c:108
18538 msgid "Use YUVP renderer"
18541 #: modules/misc/freetype.c:109
18543 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18544 "you want to encode into DVB subtitles"
18547 #: modules/misc/freetype.c:111
18548 msgid "Font Effect"
18549 msgstr "Efiets caratars"
18551 #: modules/misc/freetype.c:112
18553 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18557 #: modules/misc/freetype.c:121
18561 #: modules/misc/freetype.c:121
18566 #: modules/misc/freetype.c:121
18568 msgid "Fat Outline"
18569 msgstr "Bilineâr svelt"
18571 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18573 msgid "Text renderer"
18574 msgstr "Gjenar CD-Text"
18576 #: modules/misc/freetype.c:134
18577 msgid "Freetype2 font renderer"
18580 #: modules/misc/gnutls.c:78
18581 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18584 #: modules/misc/gnutls.c:80
18586 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18587 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18590 #: modules/misc/gnutls.c:83
18591 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18594 #: modules/misc/gnutls.c:85
18596 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18599 #: modules/misc/gnutls.c:90
18600 msgid "GnuTLS transport layer security"
18603 #: modules/misc/gnutls.c:100
18605 msgid "GnuTLS server"
18608 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18609 msgid "Gtk+ GUI helper"
18612 #: modules/misc/inhibit.c:66
18614 msgid "Power Management Inhibitor"
18615 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18617 #: modules/misc/logger.c:125
18619 msgstr "Formât regjistri"
18621 #: modules/misc/logger.c:127
18624 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18625 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18627 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18628 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18630 #: modules/misc/logger.c:131
18632 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18635 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18636 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18638 #: modules/misc/logger.c:136
18643 #: modules/misc/logger.c:137
18644 msgid "File logging"
18647 #: modules/misc/logger.c:143
18648 msgid "Log filename"
18649 msgstr "Non dal file di regjistri"
18651 #: modules/misc/logger.c:143
18652 msgid "Specify the log filename."
18653 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18655 #: modules/misc/logger.c:149
18657 msgid "RRD output file"
18658 msgstr "URL de jessude audio"
18660 #: modules/misc/logger.c:150
18661 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18664 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18666 msgid "Lua interface"
18667 msgstr "Interface Qt"
18669 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18670 msgid "Lua interface module to load"
18673 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18675 msgid "Lua interface configuration"
18676 msgstr "Cjame une configurazion"
18678 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18680 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18681 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18689 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18692 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18694 msgid "Lua Playlist"
18695 msgstr "Liste di scolte"
18697 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18698 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18701 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18703 msgid "Lua Interface Module"
18704 msgstr "Mût stereo"
18706 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18707 msgid "AltiVec memcpy"
18710 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18711 msgid "libc memcpy"
18714 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18715 msgid "3D Now! memcpy"
18718 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18722 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18723 msgid "MMX EXT memcpy"
18726 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18727 msgid "Growl Notification Plugin"
18730 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18732 msgid "Now playing"
18733 msgstr "Cumò in esecuzion"
18735 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18739 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18741 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18742 "notifications are sent locally."
18745 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18746 msgid "Growl password on the Growl server."
18749 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18750 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18753 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18754 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18757 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18759 msgid "Title format string"
18760 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18762 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18764 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18765 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18767 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18768 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18770 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18771 msgid "MSN Now-Playing"
18772 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18774 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18776 msgid "Timeout (ms)"
18779 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18780 msgid "How long the notification will be displayed "
18783 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18787 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18788 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18791 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18793 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18794 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18795 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18796 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18797 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18798 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18799 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18802 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18803 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18806 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18808 msgid "Flip vertical position"
18809 msgstr "Posizion dal test"
18811 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18813 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18814 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18816 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18818 msgid "Vertical offset"
18821 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18823 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18824 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18827 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18829 msgid "Shadow offset"
18830 msgstr "Casuâl no atîf"
18832 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18834 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18837 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18838 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18839 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18841 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18842 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18843 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18845 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18846 msgid "XOSD interface"
18847 msgstr "Interface XOSD"
18849 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18851 msgid "OSD configuration importer"
18852 msgstr "File di configurazion"
18854 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18856 msgid "XML OSD configuration importer"
18857 msgstr "File di configurazion"
18859 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18860 msgid "M3U playlist exporter"
18861 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18863 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18865 msgid "Old playlist exporter"
18866 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18868 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18870 msgid "XSPF playlist export"
18871 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18873 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18874 msgid "HAL devices detection"
18877 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18878 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18881 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18883 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18884 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18887 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18888 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18891 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18895 #: modules/misc/quartztext.c:85
18897 msgid "Name for the font you want to use"
18898 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18900 #: modules/misc/quartztext.c:111
18902 msgid "Mac Text renderer"
18903 msgstr "Gjenar CD-Text"
18905 #: modules/misc/quartztext.c:112
18907 msgid "Quartz font renderer"
18908 msgstr "Gjenar CD-Text"
18910 #: modules/misc/rtsp.c:62
18912 msgid "RTSP host address"
18913 msgstr "Direzion host"
18915 #: modules/misc/rtsp.c:64
18917 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18918 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18919 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18920 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18923 #: modules/misc/rtsp.c:69
18924 msgid "Maximum number of connections"
18925 msgstr "Numar massim di conessions"
18927 #: modules/misc/rtsp.c:70
18929 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18930 "0 means no limit."
18933 #: modules/misc/rtsp.c:73
18934 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18937 #: modules/misc/rtsp.c:75
18938 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18941 #: modules/misc/rtsp.c:77
18943 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18944 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18945 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18946 "The default is 5."
18949 #: modules/misc/rtsp.c:83
18954 #: modules/misc/rtsp.c:84
18956 msgid "RTSP VoD server"
18959 #: modules/misc/screensaver.c:88
18960 msgid "X Screensaver disabler"
18961 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18963 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18966 msgstr "Statistichis"
18968 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18970 msgid "Stats encoder function"
18971 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18973 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18975 msgid "Stats decoder"
18976 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18978 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18980 msgid "Stats decoder function"
18981 msgstr "Descrizion dal flus"
18983 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18985 msgid "Stats demux"
18986 msgstr "Statistichis"
18988 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18989 msgid "Stats demux function"
18992 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18994 msgid "Stats video output"
18995 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18997 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18999 msgid "Stats video output function"
19000 msgstr "URL de jessude audio"
19002 #: modules/misc/svg.c:70
19003 msgid "SVG template file"
19004 msgstr "File model SVG"
19006 #: modules/misc/svg.c:71
19008 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19011 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19012 msgid "C module that does nothing"
19013 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19015 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19017 msgid "Miscellaneous stress tests"
19020 #: modules/misc/win32text.c:93
19022 msgid "Win32 font renderer"
19023 msgstr "Gjenar CD-Text"
19025 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19026 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19029 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19030 msgid "Simple XML Parser"
19033 #: modules/mux/asf.c:53
19034 msgid "Title to put in ASF comments."
19035 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19037 #: modules/mux/asf.c:55
19038 msgid "Author to put in ASF comments."
19039 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19041 #: modules/mux/asf.c:57
19042 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19043 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19045 #: modules/mux/asf.c:58
19049 #: modules/mux/asf.c:59
19050 msgid "Comment to put in ASF comments."
19051 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19053 #: modules/mux/asf.c:61
19054 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19055 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19057 #: modules/mux/asf.c:62
19058 msgid "Packet Size"
19059 msgstr "Dimension pacut"
19061 #: modules/mux/asf.c:63
19062 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19063 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19065 #: modules/mux/asf.c:64
19067 msgid "Bitrate override"
19068 msgstr "Mût stereo"
19070 #: modules/mux/asf.c:65
19072 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19073 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19077 #: modules/mux/asf.c:69
19081 #: modules/mux/asf.c:569
19082 msgid "Unknown Video"
19083 msgstr "Video scognossût"
19085 #: modules/mux/avi.c:47
19089 #: modules/mux/dummy.c:45
19090 msgid "Dummy/Raw muxer"
19093 #: modules/mux/mp4.c:48
19094 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19097 #: modules/mux/mp4.c:50
19099 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19100 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19104 #: modules/mux/mp4.c:60
19105 msgid "MP4/MOV muxer"
19108 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19109 msgid "DTS delay (ms)"
19110 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19114 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19115 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19116 "inside the client decoder."
19119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19120 msgid "PES maximum size"
19121 msgstr "Dimension massime PES"
19123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19124 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19137 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19146 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19154 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19162 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19171 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19179 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19184 msgid "PMT Program numbers"
19185 msgstr "Numar di trace"
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19189 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19194 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19199 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19204 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19209 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19214 msgid "Set PID to ID of ES"
19217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19219 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19220 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19225 msgid "Data alignment"
19226 msgstr "Inliniament video"
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19230 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19231 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19236 msgid "Shaping delay (ms)"
19237 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19241 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19242 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19243 "especially for reference frames."
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19248 msgid "Use keyframes"
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19253 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19254 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19255 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19256 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19257 "the biggest frames in the stream."
19260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19262 msgid "PCR delay (ms)"
19263 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19267 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19268 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19272 msgid "Minimum B (deprecated)"
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19276 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19280 msgid "Maximum B (deprecated)"
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19285 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19286 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19287 "inside the client decoder."
19290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19292 msgid "Crypt audio"
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19296 msgid "Crypt audio using CSA"
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19301 msgid "Crypt video"
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19305 msgid "Crypt video using CSA"
19308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19314 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19316 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19321 msgid "CSA Key in use"
19324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19326 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19331 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19336 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19337 "header from the value before encrypting."
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19341 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19344 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19345 msgid "Multipart JPEG muxer"
19348 #: modules/mux/ogg.c:52
19349 msgid "Ogg/OGM muxer"
19352 #: modules/mux/wav.c:46
19356 #: modules/packetizer/copy.c:47
19358 msgid "Copy packetizer"
19359 msgstr "Dimension pacut"
19361 #: modules/packetizer/h264.c:53
19362 msgid "H.264 video packetizer"
19365 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19366 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19369 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19370 msgid "MPEG4 video packetizer"
19373 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19374 msgid "Sync on Intra Frame"
19377 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19379 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19380 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19383 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19384 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19387 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19389 msgid "VC-1 packetizer"
19390 msgstr "Dimension pacut"
19392 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19393 msgid "Bonjour services"
19396 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19400 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19401 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19402 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19407 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19408 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19411 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19412 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19416 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19418 msgid "SAP multicast address"
19419 msgstr "Direzion host"
19421 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19423 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19424 "However, you can specify a specific address."
19427 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19431 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19432 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19435 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19439 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19440 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19443 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19445 msgid "IPv6 SAP scope"
19446 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19448 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19449 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19452 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19453 msgid "SAP timeout (seconds)"
19456 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19458 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19461 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19462 msgid "Try to parse the announce"
19465 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19467 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19468 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19471 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19473 msgid "SAP Strict mode"
19474 msgstr "Mût stereo"
19476 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19478 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19482 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19483 msgid "Use SAP cache"
19486 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19488 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19489 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19492 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19494 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19498 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19499 msgid "SAP Announcements"
19502 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19504 msgid "SDP Descriptions parser"
19505 msgstr "File di descrizion"
19507 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19511 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19516 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19520 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19521 msgid "Les Guignols"
19524 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19527 msgstr " Scancele "
19529 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19531 msgid "Shoutcast Radio"
19534 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19536 msgid "Shoutcast TV"
19539 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19543 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19544 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19549 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19551 msgid "Shoutcast radio listings"
19554 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19556 msgid "Shoutcast TV listings"
19559 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19560 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19563 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19564 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19565 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19567 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19568 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19569 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19571 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19576 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19577 msgid "Automatically add/delete input streams"
19580 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19582 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19583 "this stream later."
19586 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19588 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19589 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19590 "need to raise caching values."
19593 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19597 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19599 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19600 "IDs bridge_in will register."
19603 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19606 msgstr "Luminositât"
19608 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19610 msgid "Bridge stream output"
19613 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19616 msgstr "Puarte video"
19618 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19622 #: modules/stream_out/description.c:54
19624 msgid "Description stream output"
19625 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19627 #: modules/stream_out/display.c:42
19628 msgid "Enable/disable audio rendering."
19631 #: modules/stream_out/display.c:44
19632 msgid "Enable/disable video rendering."
19635 #: modules/stream_out/display.c:46
19637 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19638 msgstr "Cualitât dal flus."
19640 #: modules/stream_out/display.c:55
19642 msgid "Display stream output"
19643 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19645 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19647 msgid "Duplicate stream output"
19648 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19650 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19651 msgid "Output access method"
19654 #: modules/stream_out/es.c:43
19656 msgid "This is the default output access method that will be used."
19657 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19659 #: modules/stream_out/es.c:45
19661 msgid "Audio output access method"
19662 msgstr "URL de jessude audio"
19664 #: modules/stream_out/es.c:47
19665 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19668 #: modules/stream_out/es.c:48
19670 msgid "Video output access method"
19671 msgstr "Modui in jessude"
19673 #: modules/stream_out/es.c:50
19674 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19677 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19679 msgid "Output muxer"
19680 msgstr "Modui in jessude"
19682 #: modules/stream_out/es.c:54
19684 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19685 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19687 #: modules/stream_out/es.c:55
19689 msgid "Audio output muxer"
19690 msgstr "URL de jessude audio"
19692 #: modules/stream_out/es.c:57
19693 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19696 #: modules/stream_out/es.c:58
19698 msgid "Video output muxer"
19699 msgstr "Modui in jessude"
19701 #: modules/stream_out/es.c:60
19702 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19705 #: modules/stream_out/es.c:62
19708 msgstr "URL de jessude"
19710 #: modules/stream_out/es.c:64
19712 msgid "This is the default output URI."
19713 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19715 #: modules/stream_out/es.c:65
19717 msgid "Audio output URL"
19718 msgstr "URL de jessude audio"
19720 #: modules/stream_out/es.c:67
19721 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19724 #: modules/stream_out/es.c:68
19726 msgid "Video output URL"
19727 msgstr "URL de jessude audio"
19729 #: modules/stream_out/es.c:70
19730 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19733 #: modules/stream_out/es.c:79
19735 msgid "Elementary stream output"
19736 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19738 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19740 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19743 #: modules/stream_out/gather.c:44
19745 msgid "Gathering stream output"
19746 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19749 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19753 msgid "Sample aspect ratio"
19756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19757 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19761 msgid "Video filter"
19762 msgstr "Filtri video"
19764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19766 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19767 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19771 msgid "Image chroma"
19772 msgstr "Formât figure"
19774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19776 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19777 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19782 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19783 msgstr "Trasparence dal logo"
19785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19786 #: modules/video_filter/rss.c:142
19790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19792 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19793 msgstr "Coordinade X"
19795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19796 #: modules/video_filter/rss.c:144
19800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19802 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19803 msgstr "Coordinade Y"
19805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19806 msgid "Mosaic bridge"
19809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19810 msgid "Mosaic bridge stream output"
19813 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19814 msgid "This is the output URL that will be used."
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19821 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19823 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19824 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19825 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19826 "SDP to be announced via SAP."
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19831 msgid "SAP announcing"
19832 msgstr "Altris informazions"
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19835 msgid "Announce this session with SAP."
19838 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19845 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19846 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19849 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19850 msgid "Session name"
19851 msgstr "Non de session"
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19855 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19861 msgid "Session description"
19862 msgstr "Descrizion de session"
19864 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19866 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19867 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19870 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19871 msgid "Session URL"
19872 msgstr "URL de session"
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19876 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19877 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19878 "(Session Descriptor)."
19881 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19882 msgid "Session email"
19883 msgstr "Direzion di pueste de session"
19885 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19887 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19888 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19891 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19893 msgid "Session phone number"
19894 msgstr "Non de session"
19896 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19898 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19899 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19902 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19903 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19906 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19908 msgstr "Puarte audio"
19910 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19912 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19917 msgstr "Puarte video"
19919 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19921 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19924 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19926 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19927 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19931 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19932 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19935 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19937 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19942 msgid "Transport protocol"
19945 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19946 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19949 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19951 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19952 "master shared secret key."
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19959 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19960 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19963 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19965 msgid "RTP stream output"
19968 #: modules/stream_out/standard.c:47
19970 msgid "Output method to use for the stream."
19971 msgstr "Cualitât dal flus."
19973 #: modules/stream_out/standard.c:50
19975 msgid "Muxer to use for the stream."
19976 msgstr "Cualitât dal flus."
19978 #: modules/stream_out/standard.c:51
19980 msgid "Output destination"
19981 msgstr "Destinazion"
19983 #: modules/stream_out/standard.c:53
19986 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19987 msgstr "Cualitât dal flus."
19989 #: modules/stream_out/standard.c:54
19990 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19993 #: modules/stream_out/standard.c:56
19995 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19996 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19999 #: modules/stream_out/standard.c:58
20000 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20003 #: modules/stream_out/standard.c:60
20005 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20009 #: modules/stream_out/standard.c:67
20010 msgid "Session groupname"
20011 msgstr "Non dal grup de session"
20013 #: modules/stream_out/standard.c:69
20015 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20016 "if you choose to use SAP."
20019 #: modules/stream_out/standard.c:101
20021 msgid "Standard stream output"
20022 msgstr "Flus standard"
20024 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20028 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20029 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20032 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20034 msgstr "Dimensions"
20036 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20037 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20040 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20041 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20044 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20045 msgid "Command UDP port"
20046 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20048 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20049 msgid "UDP port to listen to for commands."
20050 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20052 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20056 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20057 msgid "Initial command to execute."
20060 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20064 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20065 msgid "Number of P frames between two I frames."
20068 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20069 msgid "Quantizer scale"
20072 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20073 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20076 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20081 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20082 msgid "Mute audio when command is not 0."
20085 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20086 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20089 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20091 msgid "Video encoder"
20092 msgstr "Codec video"
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20096 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20100 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20101 msgid "Destination video codec"
20102 msgstr "Codec video di destinazion"
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20106 msgid "This is the video codec that will be used."
20107 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20109 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20111 msgid "Video bitrate"
20112 msgstr "Trace video"
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20116 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20117 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20121 msgid "Video scaling"
20122 msgstr "Impostanzions pal video"
20124 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20125 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20130 msgid "Video frame-rate"
20131 msgstr "Inliniament video"
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20135 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20136 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20139 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20144 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20145 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20148 msgid "Maximum video width"
20149 msgstr "Largjece massime video"
20151 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20153 msgid "Maximum output video width."
20154 msgstr "Altece massime de jessude video."
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20157 msgid "Maximum video height"
20158 msgstr "Altece massimo video"
20160 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20161 msgid "Maximum output video height."
20162 msgstr "Altece massime de jessude video."
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20166 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20167 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20172 msgid "Audio encoder"
20173 msgstr "Codec audio"
20175 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20177 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20181 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20183 msgid "Destination audio codec"
20184 msgstr "Codec video di destinazion"
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20188 msgid "This is the audio codec that will be used."
20189 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20193 msgid "Audio bitrate"
20194 msgstr "Filtris audio"
20196 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20197 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20202 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20206 msgid "Audio channels"
20207 msgstr "Canâi audio"
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20210 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20215 msgid "Audio filter"
20216 msgstr "Filtris audio"
20218 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20220 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20221 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20226 msgid "Subtitles encoder"
20227 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20231 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20235 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20237 msgid "Destination subtitles codec"
20238 msgstr "Codec video di destinazion"
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20241 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20246 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20247 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20248 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20249 "of subpicture modules"
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20258 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20262 msgid "Number of threads"
20263 msgstr "Numar di threads"
20265 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20267 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20268 msgstr "Cualitât dal flus."
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20271 msgid "High priority"
20272 msgstr "Prioritât alte"
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20276 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20279 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20281 msgid "Synchronise on audio track"
20282 msgstr "Sielç trace audio"
20284 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20286 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20287 "on the audio track."
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20292 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20298 msgid "Transcode stream output"
20299 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20301 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20303 msgid "Overlays/Subtitles"
20304 msgstr "Vierç i sot titui"
20306 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20307 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20310 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20311 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20312 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20313 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20314 msgid "Conversions from "
20315 msgstr "Conversions di "
20317 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20318 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20319 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20322 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20323 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20325 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20327 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20328 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20330 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20332 msgid "MMX conversions from "
20333 msgstr "Conversions MMX di "
20335 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20337 msgid "SSE2 conversions from "
20338 msgstr "Conversions MMX di "
20340 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20341 msgid "AltiVec conversions from "
20342 msgstr "Conversions AltiVec di "
20344 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20346 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20347 "threshold value will be the brighness defined below."
20350 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20351 msgid "Image contrast (0-2)"
20352 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20354 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20355 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20358 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20359 msgid "Image hue (0-360)"
20360 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20362 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20363 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20366 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20367 msgid "Image saturation (0-3)"
20368 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20371 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20374 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20375 msgid "Image brightness (0-2)"
20376 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20378 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20379 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20382 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20384 msgid "Image gamma (0-10)"
20385 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20387 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20388 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20391 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20392 msgid "Image properties filter"
20393 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20395 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20396 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20399 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20401 msgid "Transparency mask"
20402 msgstr "Trasparence"
20404 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20405 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20408 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20410 msgid "Alpha mask video filter"
20411 msgstr "Filtris audio"
20413 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20416 msgstr "Filtris audio"
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20420 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20422 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20423 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20425 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20426 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20428 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20429 "where to get the required parts.\n"
20430 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20436 msgid "Save Debug Frames"
20437 msgstr "Frecuence fotograms"
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20440 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20444 msgid "Debug Frame Folder"
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20448 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20453 msgid "Extracted Image Width"
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20457 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20462 msgid "Extracted Image Height"
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20466 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20471 msgid "Color when paused"
20472 msgstr "Discjame cumò"
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20476 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20487 msgid "Red component of the pause color"
20488 msgstr "Filtris audio"
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20492 msgid "Pause-Green"
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20496 msgid "Green component of the pause color"
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20505 msgid "Blue component of the pause color"
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20509 msgid "Pause-Fadesteps"
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20514 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20522 msgid "Red component of the shutdown color"
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20531 msgid "Green component of the shutdown color"
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20540 msgid "Blue component of the shutdown color"
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20544 msgid "End-Fadesteps"
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20549 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20550 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20554 msgid "Use Software White adjust"
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20559 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20568 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20573 msgid "White Green"
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20577 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20586 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20590 msgid "Serial Port/Device"
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20595 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20596 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20600 msgid "Edge Weightning"
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20605 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20610 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20614 msgid "Darkness Limit"
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20619 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20620 "than one for letterboxed videos."
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20624 msgid "Hue windowing"
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20630 msgid "Used for statistics."
20631 msgstr "Met dongje statistichis"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20634 msgid "Sat windowing"
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20638 msgid "Filter length (ms)"
20641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20643 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20648 msgid "Filter threshold"
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20652 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20656 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20660 msgid "Filter Smoothness"
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20665 msgid "Filter mode"
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20669 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20674 msgid "No Filtering"
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20685 msgstr "Set di caratars"
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20689 msgid "Frame delay"
20690 msgstr "Frecuence fotograms"
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20694 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20695 "20ms should do the trick."
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20700 msgid "Channel summary"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20705 msgid "Channel left"
20706 msgstr "Non dal canâl"
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20710 msgid "Channel right"
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20715 msgid "Channel top"
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20720 msgid "Channel bottom"
20721 msgstr "Non dal canâl"
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20725 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20760 msgid "Summary gradient"
20763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20765 msgid "Left gradient"
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20770 msgid "Right gradient"
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20775 msgid "Top gradient"
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20780 msgid "Bottom gradient"
20783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20785 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20790 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20791 msgstr "Non dal file dal caratar"
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20795 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20796 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20800 msgid "Use built-in AtmoLight"
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20805 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20806 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20810 msgid "AtmoLight Filter"
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20818 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20822 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20826 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20830 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20834 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20838 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20842 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20846 msgid "Change gradients"
20849 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20851 msgid "Number of time to blend"
20852 msgstr "Numar di threads"
20854 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20855 msgid "The number of time the blend will be performed"
20858 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20860 msgid "Alpha of the blended image"
20861 msgstr "Coordinade X"
20863 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20864 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20867 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20868 msgid "Image to be blended onto"
20871 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20873 msgid "The image which will be used to blend onto"
20875 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20878 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20880 msgid "Chroma for the base image"
20881 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20883 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20884 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20887 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20888 msgid "Image which will be blended."
20891 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20892 msgid "The image blended onto the base image"
20895 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20897 msgid "Chroma for the blend image"
20898 msgstr "Coordinade X"
20900 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20901 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20904 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20905 msgid "Blending benchmark filter"
20908 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20912 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20913 msgid "Benchmarking"
20916 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20920 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20922 msgid "Blend image"
20923 msgstr "Meditative"
20925 #: modules/video_filter/blend.c:45
20926 msgid "Video pictures blending"
20929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20931 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20932 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20933 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20937 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20939 msgid "Bluescreen U value"
20940 msgstr "Filtris audio"
20942 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20944 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20945 "Defaults to 120 for blue."
20948 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20950 msgid "Bluescreen V value"
20951 msgstr "Filtris audio"
20953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20955 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20956 "Defaults to 90 for blue."
20959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20961 msgid "Bluescreen U tolerance"
20962 msgstr "Filtris audio"
20964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20966 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20967 "value between 10 and 20 seems sensible."
20970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20972 msgid "Bluescreen V tolerance"
20973 msgstr "Filtris audio"
20975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20977 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20978 "value between 10 and 20 seems sensible."
20981 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20983 msgid "Bluescreen video filter"
20984 msgstr "Filtris audio"
20986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20989 msgstr "Dut il visôr"
20991 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20992 #: modules/video_output/image.c:56
20994 msgid "Image width"
20997 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20998 #: modules/video_output/image.c:61
21000 msgid "Image height"
21003 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21004 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21007 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21009 msgid "Automatically resize and padd a video"
21010 msgstr "Cîr inzornaments"
21012 #: modules/video_filter/chain.c:43
21013 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21016 #: modules/video_filter/clone.c:59
21018 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21019 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21021 #: modules/video_filter/clone.c:62
21023 msgid "Video output modules"
21024 msgstr "Modui in jessude"
21026 #: modules/video_filter/clone.c:63
21028 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21029 "separated list of modules."
21032 #: modules/video_filter/clone.c:69
21034 msgid "Clone video filter"
21035 msgstr "Filtris audio"
21037 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21039 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21040 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21041 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21042 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21045 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21047 msgid "Color threshold filter"
21050 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21052 msgid "Saturaton threshold"
21055 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21057 msgid "Similarity threshold"
21060 #: modules/video_filter/crop.c:73
21061 msgid "Crop geometry (pixels)"
21064 #: modules/video_filter/crop.c:74
21066 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21067 "<left offset> + <top offset>."
21070 #: modules/video_filter/crop.c:76
21072 msgid "Automatic cropping"
21073 msgstr "Tai dal video"
21075 #: modules/video_filter/crop.c:77
21077 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21078 msgstr "Cîr inzornaments"
21080 #: modules/video_filter/crop.c:80
21081 msgid "Ratio max (x 1000)"
21084 #: modules/video_filter/crop.c:81
21086 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21087 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21091 #: modules/video_filter/crop.c:83
21093 msgid "Manual ratio"
21096 #: modules/video_filter/crop.c:84
21097 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21100 #: modules/video_filter/crop.c:86
21102 msgid "Number of images for change"
21103 msgstr "Numar di flus"
21105 #: modules/video_filter/crop.c:87
21107 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21108 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21112 #: modules/video_filter/crop.c:89
21114 msgid "Number of lines for change"
21115 msgstr "Numar di flus"
21117 #: modules/video_filter/crop.c:90
21119 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21120 "that ratio changed and trigger recrop."
21123 #: modules/video_filter/crop.c:92
21125 msgid "Number of non black pixels "
21126 msgstr "Numar di flus"
21128 #: modules/video_filter/crop.c:93
21130 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21133 #: modules/video_filter/crop.c:96
21134 msgid "Skip percentage (%)"
21137 #: modules/video_filter/crop.c:97
21139 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21140 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21143 #: modules/video_filter/crop.c:99
21145 msgid "Luminance threshold "
21148 #: modules/video_filter/crop.c:100
21149 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21152 #: modules/video_filter/crop.c:104
21154 msgid "Crop video filter"
21155 msgstr "Filtris audio"
21157 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21159 msgid "Cropping failed"
21160 msgstr "Direzion di pueste de session"
21162 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21163 msgid "VLC could not open the video output module."
21166 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21168 msgid "Pixels to crop from top"
21169 msgstr "Tai dal video"
21171 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21173 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21174 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21176 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21178 msgid "Pixels to crop from bottom"
21179 msgstr "Puarte video"
21181 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21183 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21184 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21186 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21188 msgid "Pixels to crop from left"
21189 msgstr "Tai dal video"
21191 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21193 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21194 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21196 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21198 msgid "Pixels to crop from right"
21199 msgstr "Tai dal video"
21201 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21203 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21204 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21206 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21208 msgid "Pixels to padd to top"
21209 msgstr "Tai dal video"
21211 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21213 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21214 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21216 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21218 msgid "Pixels to padd to bottom"
21219 msgstr "Sielç trace audio"
21221 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21223 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21224 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21226 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21228 msgid "Pixels to padd to left"
21229 msgstr "Inliniament video"
21231 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21233 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21234 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21236 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21238 msgid "Pixels to padd to right"
21239 msgstr "Altece video"
21241 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21243 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21244 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21246 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21247 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21249 msgid "Video scaling filter"
21250 msgstr "Filtri video"
21252 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21257 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21259 msgid "Deinterlace mode"
21260 msgstr "Mût stereo"
21262 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21263 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21268 msgid "Streaming deinterlace mode"
21269 msgstr "Metodi streaming"
21271 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21273 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21274 msgstr "Cualitât dal flus."
21276 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21278 msgid "Deinterlacing video filter"
21279 msgstr "Filtris audio"
21281 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21284 msgstr "Flus in jentrade"
21286 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21287 msgid "FIFO which will be read for commands"
21290 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21292 msgid "Output FIFO"
21293 msgstr "URL de jessude"
21295 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21297 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21298 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21300 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21302 msgid "Dynamic video overlay"
21303 msgstr "Filtris audio"
21305 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21310 #: modules/video_filter/erase.c:55
21313 msgstr "Formât figure"
21315 #: modules/video_filter/erase.c:56
21316 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21319 #: modules/video_filter/erase.c:59
21321 msgid "X coordinate of the mask."
21322 msgstr "Coordinade X"
21324 #: modules/video_filter/erase.c:61
21326 msgid "Y coordinate of the mask."
21327 msgstr "Coordinade Y"
21329 #: modules/video_filter/erase.c:66
21331 msgid "Erase video filter"
21332 msgstr "Filtris audio"
21334 #: modules/video_filter/erase.c:67
21339 #: modules/video_filter/extract.c:63
21341 msgid "RGB component to extract"
21342 msgstr "Filtris audio"
21344 #: modules/video_filter/extract.c:64
21345 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21348 #: modules/video_filter/extract.c:75
21350 msgid "Extract RGB component video filter"
21351 msgstr "Filtris audio"
21353 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21355 msgid "video-filter-event"
21356 msgstr "Filtri video"
21358 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21359 msgid "Gaussian's std deviation"
21362 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21364 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21365 "to 3*sigma away in any direction."
21368 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21370 msgid "Gaussian blur video filter"
21371 msgstr "Filtris audio"
21373 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21375 msgid "Gaussian Blur"
21378 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21380 msgid "Distort mode"
21381 msgstr "Mût stereo"
21383 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21384 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21387 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21388 msgid "Gradient image type"
21391 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21393 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21397 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21398 msgid "Apply cartoon effect"
21401 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21402 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21405 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21409 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21414 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21416 msgid "Gradient video filter"
21417 msgstr "Filtris audio"
21419 #: modules/video_filter/grain.c:53
21421 msgid "Grain video filter"
21422 msgstr "Filtris audio"
21424 #: modules/video_filter/grain.c:54
21429 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21431 msgid "FFmpeg video filter"
21432 msgstr "Filtris audio"
21434 #: modules/video_filter/invert.c:51
21436 msgid "Invert video filter"
21437 msgstr "Filtris audio"
21439 #: modules/video_filter/invert.c:52
21441 msgid "Color inversion"
21444 #: modules/video_filter/logo.c:71
21446 msgid "Logo filenames"
21447 msgstr "Non dal file di regjistri"
21449 #: modules/video_filter/logo.c:72
21451 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21452 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21453 "simply enter its filename."
21456 #: modules/video_filter/logo.c:75
21457 msgid "Logo animation # of loops"
21460 #: modules/video_filter/logo.c:76
21461 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21464 #: modules/video_filter/logo.c:78
21465 msgid "Logo individual image time in ms"
21468 #: modules/video_filter/logo.c:79
21469 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21472 #: modules/video_filter/logo.c:82
21473 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21476 #: modules/video_filter/logo.c:85
21477 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21480 #: modules/video_filter/logo.c:87
21481 msgid "Transparency of the logo"
21482 msgstr "Trasparence dal logo"
21484 #: modules/video_filter/logo.c:88
21486 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21490 #: modules/video_filter/logo.c:90
21491 msgid "Logo position"
21492 msgstr "Posizion dal logo"
21494 #: modules/video_filter/logo.c:92
21497 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21498 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21500 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21501 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21502 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21504 #: modules/video_filter/logo.c:104
21506 msgid "Logo video filter"
21507 msgstr "Filtris audio"
21509 #: modules/video_filter/logo.c:106
21511 msgid "Logo overlay"
21512 msgstr "Non dal file di regjistri"
21514 #: modules/video_filter/logo.c:127
21516 msgid "Logo sub filter"
21517 msgstr "Filtri video"
21519 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21521 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21522 msgstr "Filtris audio"
21524 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21527 msgstr "Navigazion"
21529 #: modules/video_filter/marq.c:88
21531 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21532 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21533 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21534 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21535 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21536 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21537 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21538 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21539 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21542 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21543 msgid "X offset, from the left screen edge."
21546 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21547 msgid "Y offset, down from the top."
21550 #: modules/video_filter/marq.c:107
21555 #: modules/video_filter/marq.c:108
21557 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21558 "(remains forever)."
21561 #: modules/video_filter/marq.c:111
21563 msgid "Refresh period in ms"
21564 msgstr "Timp di inzornament"
21566 #: modules/video_filter/marq.c:112
21568 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21569 "using meta data or time format string sequences."
21572 #: modules/video_filter/marq.c:128
21574 msgid "Marquee position"
21575 msgstr "Posizion menù"
21577 #: modules/video_filter/marq.c:130
21580 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21584 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21585 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21586 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21588 #: modules/video_filter/marq.c:146
21593 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21597 #: modules/video_filter/marq.c:175
21599 msgid "Marquee display"
21600 msgstr "Mostre sul visôr"
21602 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21604 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21605 "opaque (default)."
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21610 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21611 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21613 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21615 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21616 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21618 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21620 msgid "Top left corner X coordinate"
21621 msgstr "Coordinade X"
21623 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21624 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21629 msgid "Top left corner Y coordinate"
21630 msgstr "Coordinade Y"
21632 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21633 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21636 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21638 msgid "Border width"
21639 msgstr "Largjece video"
21641 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21642 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21645 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21647 msgid "Border height"
21648 msgstr "Altece video"
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21651 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21656 msgid "Mosaic alignment"
21657 msgstr "Inliniament video"
21659 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21662 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21666 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21667 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21668 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21670 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21672 msgid "Positioning method"
21673 msgstr "Metodi streaming"
21675 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21677 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21678 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21679 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21682 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21683 #: modules/video_filter/wall.c:60
21684 msgid "Number of rows"
21685 msgstr "Numar di riis"
21687 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21689 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21693 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21694 #: modules/video_filter/wall.c:56
21695 msgid "Number of columns"
21696 msgstr "Numar di colonis"
21698 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21700 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21701 "set to \"fixed\"."
21704 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21705 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21708 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21709 msgid "Keep original size"
21712 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21713 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21716 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21717 msgid "Elements order"
21718 msgstr "Ordin dai elements"
21720 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21722 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21723 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21727 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21729 msgid "Offsets in order"
21730 msgstr "Ordin dai elements"
21732 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21734 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21735 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21736 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21741 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21742 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21756 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21758 msgid "Mosaic video sub filter"
21759 msgstr "Filtris audio"
21761 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21766 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21767 msgid "Blur factor (1-127)"
21770 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21771 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21774 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21776 msgid "Motion blur filter"
21777 msgstr "Filtris audio"
21779 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21781 msgid "Motion detect video filter"
21782 msgstr "Filtris audio"
21784 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21785 msgid "Motion Detect"
21788 #: modules/video_filter/noise.c:53
21790 msgid "Noise video filter"
21791 msgstr "Filtris audio"
21793 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21794 msgid "OpenCV face detection example filter"
21797 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21799 msgid "OpenCV example"
21800 msgstr "Vierç un file"
21802 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21803 msgid "Haar cascade filename"
21806 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21807 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21811 msgid "Use input chroma unaltered"
21814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21815 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21824 msgid "Don't display any video"
21825 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21829 msgid "Display the input video"
21830 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21834 msgid "Display the processed video"
21835 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21838 msgid "Show only errors"
21841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21842 msgid "Show errors and warnings"
21845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21846 msgid "Show everything including debug messages"
21849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21851 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21852 msgstr "Filtris audio"
21854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21860 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21865 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21871 msgid "OpenCV filter chroma"
21872 msgstr "Vierç file"
21874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21876 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21880 msgid "Wrapper filter output"
21883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21884 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21888 msgid "Wrapper filter verbosity"
21891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21892 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21896 msgid "OpenCV internal filter name"
21899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21900 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21904 msgid "Configuration file"
21905 msgstr "File di configurazion"
21907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21909 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21910 msgstr "File di configurazion"
21912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21913 msgid "Path to OSD menu images"
21916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21918 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21919 "configuration file."
21922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21923 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21927 msgid "Menu position"
21928 msgstr "Posizion menù"
21930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21933 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21934 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21937 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21938 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21939 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21943 msgid "Menu timeout"
21944 msgstr "Posizion menù"
21946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21948 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21949 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21954 msgid "Menu update interval"
21957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21959 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21960 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21961 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21962 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21966 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21971 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21972 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21973 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21974 "is fully transparent (value 0)."
21977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21979 msgid "On Screen Display menu"
21980 msgstr "Mostre sul visôr"
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21985 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21986 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21990 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21991 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21993 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21994 msgid "Active windows"
21995 msgstr "Barcons atîfs"
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21998 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22002 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22006 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22011 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22012 "misalignment due to autoratio control)"
22015 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22016 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22019 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22020 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22024 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22027 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22028 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22031 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22033 msgid "Attenuation"
22034 msgstr "Alternatîf"
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22038 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22039 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22044 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22045 msgstr "Alternatîf"
22047 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22048 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22051 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22052 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22056 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22061 msgid "Attenuation, end (in %)"
22062 msgstr "Alternatîf"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22065 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22069 msgid "middle position (in %)"
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22074 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22079 msgid "Gamma (Red) correction"
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22084 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22087 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22088 msgid "Gamma (Green) correction"
22091 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22093 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22097 msgid "Gamma (Blue) correction"
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22102 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22106 msgid "Black Crush for Red"
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22110 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22114 msgid "Black Crush for Green"
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22118 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22122 msgid "Black Crush for Blue"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22126 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22130 msgid "White Crush for Red"
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22134 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22138 msgid "White Crush for Green"
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22142 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22146 msgid "White Crush for Blue"
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22150 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22154 msgid "Black Level for Red"
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22158 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22162 msgid "Black Level for Green"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22170 msgid "Black Level for Blue"
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22174 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22177 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22178 msgid "White Level for Red"
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22182 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22186 msgid "White Level for Green"
22189 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22190 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22194 msgid "White Level for Blue"
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22198 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22201 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22203 msgid "Xinerama option"
22204 msgstr "Informazions"
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22207 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22210 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22211 msgid "Post processing quality"
22214 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22216 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22217 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22218 "looking pictures."
22221 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22222 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22225 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22227 msgid "Video post processing filter"
22228 msgstr "Filtri video"
22230 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22233 msgstr "1 (il plui bas)"
22235 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22238 msgstr "6 (il plui alt)"
22240 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22242 msgid "Psychedelic video filter"
22243 msgstr "Psichedeliche"
22245 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22247 msgid "Number of puzzle rows"
22248 msgstr "Numar di flus"
22250 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22252 msgid "Number of puzzle columns"
22253 msgstr "Numar di flus"
22255 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22256 msgid "Make one tile a black slot"
22259 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22261 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22264 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22266 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22267 msgstr "Filtris audio"
22269 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22278 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22279 msgid "VNC hostname or IP address."
22282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22289 msgid "VNC portnumber."
22290 msgstr "Video For Linux"
22292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22294 msgid "VNC Password"
22295 msgstr "Peraule clâf"
22297 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22299 msgid "VNC password."
22300 msgstr "Peraule clâf"
22302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22304 msgid "VNC poll interval"
22305 msgstr "Interface KDE"
22307 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22309 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22314 msgid "VNC polling"
22315 msgstr "Cumò in esecuzion"
22317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22318 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22322 msgid "Mouse events"
22325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22327 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22335 msgid "Send key events to VNC host."
22338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22340 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22341 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22342 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22343 "is fully transparent (value 0)."
22346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22347 msgid "Remote-OSD over VNC"
22350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22355 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22357 msgid "Ripple video filter"
22358 msgstr "Filtris audio"
22360 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22361 msgid "Angle in degrees"
22364 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22365 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22368 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22370 msgid "Rotate video filter"
22371 msgstr "Filtris audio"
22373 #: modules/video_filter/rss.c:129
22377 #: modules/video_filter/rss.c:130
22378 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22381 #: modules/video_filter/rss.c:131
22382 msgid "Speed of feeds"
22385 #: modules/video_filter/rss.c:132
22386 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22389 #: modules/video_filter/rss.c:133
22391 msgstr "Lungjece massime"
22393 #: modules/video_filter/rss.c:134
22394 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22395 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22397 #: modules/video_filter/rss.c:136
22398 msgid "Refresh time"
22399 msgstr "Timp di inzornament"
22401 #: modules/video_filter/rss.c:137
22403 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22404 "feeds are never updated."
22407 #: modules/video_filter/rss.c:139
22408 msgid "Feed images"
22411 #: modules/video_filter/rss.c:140
22412 msgid "Display feed images if available."
22415 #: modules/video_filter/rss.c:147
22418 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22421 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22422 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22424 #: modules/video_filter/rss.c:160
22425 msgid "Text position"
22426 msgstr "Posizion dal test"
22428 #: modules/video_filter/rss.c:162
22431 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22432 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22435 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22436 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22437 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22439 #: modules/video_filter/rss.c:166
22440 msgid "Title display mode"
22443 #: modules/video_filter/rss.c:167
22445 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22446 "images are enabled, 1 otherwise."
22449 #: modules/video_filter/rss.c:182
22453 #: modules/video_filter/rss.c:182
22455 msgid "Always visible"
22458 #: modules/video_filter/rss.c:182
22459 msgid "Scroll with feed"
22462 #: modules/video_filter/rss.c:222
22463 msgid "RSS and Atom feed display"
22466 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22468 msgid "RV32 conversion filter"
22469 msgstr "Conversions MMX di "
22471 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22472 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22475 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22476 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22479 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22480 msgid "Augment contrast between contours."
22483 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22485 msgid "Sharpen video filter"
22486 msgstr "Filtris audio"
22488 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22490 msgid "Scaling mode"
22493 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22495 msgid "Scaling mode to use."
22496 msgstr "Mascare di doprâ"
22498 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22499 msgid "Fast bilinear"
22500 msgstr "Bilineâr svelt"
22502 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22506 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22507 msgid "Bicubic (good quality)"
22508 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22510 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22511 msgid "Experimental"
22512 msgstr "Sperimentâl"
22514 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22515 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22518 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22522 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22523 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22526 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22531 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22536 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22541 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22542 msgid "Bicubic spline"
22545 #: modules/video_filter/transform.c:65
22546 msgid "Transform type"
22547 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22549 #: modules/video_filter/transform.c:66
22550 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22553 #: modules/video_filter/transform.c:69
22554 msgid "Rotate by 90 degrees"
22555 msgstr "Zire di 90 grâts"
22557 #: modules/video_filter/transform.c:70
22558 msgid "Rotate by 180 degrees"
22559 msgstr "Zire di 180 grâts"
22561 #: modules/video_filter/transform.c:70
22562 msgid "Rotate by 270 degrees"
22563 msgstr "Zire di 270 grâts"
22565 #: modules/video_filter/transform.c:71
22566 msgid "Flip horizontally"
22569 #: modules/video_filter/transform.c:71
22571 msgid "Flip vertically"
22574 #: modules/video_filter/transform.c:76
22575 msgid "Video transformation filter"
22576 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22578 #: modules/video_filter/wall.c:57
22579 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22580 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22582 #: modules/video_filter/wall.c:61
22583 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22584 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22586 #: modules/video_filter/wall.c:65
22587 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22590 #: modules/video_filter/wall.c:68
22591 msgid "Element aspect ratio"
22594 #: modules/video_filter/wall.c:69
22595 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22598 #: modules/video_filter/wall.c:75
22600 msgid "Wall video filter"
22601 msgstr "Filtris audio"
22603 #: modules/video_filter/wall.c:76
22606 msgstr "Formât figure"
22608 #: modules/video_filter/wave.c:54
22610 msgid "Wave video filter"
22611 msgstr "Filtris audio"
22613 #: modules/video_output/aa.c:58
22617 #: modules/video_output/aa.c:61
22619 msgid "ASCII-art video output"
22620 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22622 #: modules/video_output/caca.c:83
22624 msgid "Color ASCII art video output"
22625 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22627 #: modules/video_output/directfb.c:72
22628 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22631 #: modules/video_output/fb.c:82
22632 msgid "Run fb on current tty."
22635 #: modules/video_output/fb.c:84
22637 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22638 "handling with caution)"
22641 #: modules/video_output/fb.c:95
22642 msgid "Framebuffer resolution to use."
22645 #: modules/video_output/fb.c:97
22647 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22648 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22651 #: modules/video_output/fb.c:100
22652 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22655 #: modules/video_output/fb.c:102
22657 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22658 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22662 #: modules/video_output/fb.c:121
22663 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22666 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22667 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22669 msgid "X11 display"
22672 #: modules/video_output/ggi.c:61
22674 "X11 hardware display to use.\n"
22675 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22678 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22680 msgid "HD1000 video output"
22681 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22683 #: modules/video_output/image.c:53
22684 msgid "Image format"
22685 msgstr "Formât figure"
22687 #: modules/video_output/image.c:54
22688 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22689 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22691 #: modules/video_output/image.c:57
22693 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22697 #: modules/video_output/image.c:62
22699 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22700 "video characteristics."
22703 #: modules/video_output/image.c:66
22704 msgid "Recording ratio"
22705 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22707 #: modules/video_output/image.c:67
22709 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22711 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22712 "vignarà regjistrade."
22714 #: modules/video_output/image.c:70
22716 msgid "Filename prefix"
22717 msgstr "Non dal file"
22719 #: modules/video_output/image.c:71
22721 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22722 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22725 #: modules/video_output/image.c:75
22726 msgid "Always write to the same file"
22727 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22729 #: modules/video_output/image.c:76
22731 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22732 "this case, the number is not appended to the filename."
22735 #: modules/video_output/image.c:87
22737 msgid "Image video output"
22738 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22740 #: modules/video_output/mga.c:62
22741 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22746 msgid "DirectX 3D video output"
22747 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22749 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22750 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22753 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22755 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22756 "doesn't have any effect when using overlays."
22759 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22760 msgid "Use video buffers in system memory"
22763 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22765 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22766 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22767 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22768 "doesn't have any effect when using overlays."
22771 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22772 msgid "Use triple buffering for overlays"
22775 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22777 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22778 "better video quality (no flickering)."
22781 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22782 msgid "Name of desired display device"
22785 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22787 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22788 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22789 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22792 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22793 msgid "Enable wallpaper mode "
22794 msgstr "Ative modaliât sfont "
22796 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22798 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22799 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22800 "desktop must not already have a wallpaper."
22803 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22805 msgid "DirectX video output"
22806 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22808 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22812 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22814 msgid "OpenGL video output"
22815 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22817 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22819 msgid "Windows GAPI video output"
22820 msgstr "Windows GAPI"
22822 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22824 msgid "Windows GDI video output"
22825 msgstr "Windows GDI"
22827 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22831 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22832 msgid "Transparent Cube"
22833 msgstr "Cubi trasparent"
22835 #: modules/video_output/opengl.c:127
22840 #: modules/video_output/opengl.c:127
22845 #: modules/video_output/opengl.c:127
22850 #: modules/video_output/opengl.c:127
22854 #: modules/video_output/opengl.c:127
22858 #: modules/video_output/opengl.c:127
22862 #: modules/video_output/opengl.c:127
22866 #: modules/video_output/opengl.c:127
22870 #: modules/video_output/opengl.c:127
22874 #: modules/video_output/opengl.c:155
22875 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22878 #: modules/video_output/opengl.c:156
22879 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22882 #: modules/video_output/opengl.c:157
22883 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22886 #: modules/video_output/opengl.c:158
22888 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22889 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22891 #: modules/video_output/opengl.c:159
22892 msgid "Point of view x-coordinate"
22895 #: modules/video_output/opengl.c:160
22897 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22898 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22900 #: modules/video_output/opengl.c:162
22901 msgid "Point of view y-coordinate"
22904 #: modules/video_output/opengl.c:163
22906 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22907 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22909 #: modules/video_output/opengl.c:165
22910 msgid "Point of view z-coordinate"
22913 #: modules/video_output/opengl.c:166
22915 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22916 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22918 #: modules/video_output/opengl.c:169
22920 msgid "OpenGL Provider"
22921 msgstr "Vierç un file..."
22923 #: modules/video_output/opengl.c:170
22924 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22927 #: modules/video_output/opengl.c:171
22928 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22929 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22931 #: modules/video_output/opengl.c:172
22932 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22933 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22935 #: modules/video_output/opengl.c:176
22936 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22937 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22939 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22940 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22943 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22944 msgid "QT Embedded display"
22947 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22949 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22950 "the DISPLAY environment variable."
22953 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22955 msgid "QT Embedded video output"
22956 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22958 #: modules/video_output/sdl.c:115
22960 msgid "SDL chroma format"
22961 msgstr "Formât regjistri"
22963 #: modules/video_output/sdl.c:117
22965 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22966 "improve performances by using the most efficient one."
22969 #: modules/video_output/sdl.c:127
22971 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22972 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22974 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22975 msgid "Snapshot width"
22976 msgstr "Largjece istantanie"
22978 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22979 msgid "Width of the snapshot image."
22980 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22982 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22983 msgid "Snapshot height"
22984 msgstr "Altece istantanie"
22986 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22987 msgid "Height of the snapshot image."
22988 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22990 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22994 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22996 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22999 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23000 msgid "Cache size (number of images)"
23001 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23003 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23005 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23006 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23008 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23010 msgid "Snapshot module"
23011 msgstr "Istantanie"
23013 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23015 msgid "SVGAlib video output"
23016 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23018 #: modules/video_output/vmem.c:51
23019 msgid "Video memory buffer width."
23022 #: modules/video_output/vmem.c:54
23024 msgid "Video memory buffer height."
23025 msgstr "Altece video"
23027 #: modules/video_output/vmem.c:56
23032 #: modules/video_output/vmem.c:57
23033 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23036 #: modules/video_output/vmem.c:60
23038 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23041 #: modules/video_output/vmem.c:63
23043 msgid "Lock function"
23046 #: modules/video_output/vmem.c:64
23048 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23049 "memory address for use by the video renderer."
23052 #: modules/video_output/vmem.c:68
23053 msgid "Unlock function"
23056 #: modules/video_output/vmem.c:69
23057 msgid "Address of the unlocking callback function"
23060 #: modules/video_output/vmem.c:71
23061 msgid "Callback data"
23064 #: modules/video_output/vmem.c:72
23065 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23068 #: modules/video_output/vmem.c:75
23070 msgid "Video memory module"
23071 msgstr "Modui in jessude"
23073 #: modules/video_output/vmem.c:76
23075 msgid "Video memory"
23076 msgstr "Puarte video"
23078 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23080 msgid "XVideo adaptor number"
23081 msgstr "Video For Linux"
23083 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23085 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23086 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23089 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23090 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23092 msgid "Alternate fullscreen method"
23093 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23095 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23098 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23100 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23101 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23102 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23103 "show on top of the video."
23106 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23109 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23110 "DISPLAY environment variable."
23113 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23115 msgid "Use shared memory"
23116 msgstr "Dopre memorie condividude"
23118 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23120 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23121 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23123 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23126 msgid "Screen for fullscreen mode."
23127 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23129 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23132 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23133 "1 for the second."
23136 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23137 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23140 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23142 msgid "X11 video output"
23143 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23145 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23147 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23148 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23151 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23153 msgid "XVimage chroma format"
23154 msgstr "Formât regjistri"
23156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23158 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23159 "to improve performances by using the most efficient one."
23162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23164 msgid "XVideo extension video output"
23165 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23167 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23168 msgid "XVMC adaptor number"
23171 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23173 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23174 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23177 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23179 msgid "X11 display name"
23180 msgstr "Salte fotograms"
23182 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23184 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23185 "the value of the DISPLAY environment variable."
23188 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23190 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23191 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23193 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23195 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23196 "0 for first screen, 1 for the second."
23199 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23200 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23204 msgid "You can choose the crop style to apply."
23207 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23209 msgid "XVMC extension video output"
23210 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23212 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23214 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23215 msgstr "Viodudis pal audio"
23217 #: modules/visualization/goom.c:61
23218 msgid "Goom display width"
23221 #: modules/visualization/goom.c:62
23222 msgid "Goom display height"
23225 #: modules/visualization/goom.c:63
23227 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23228 "will be prettier but more CPU intensive)."
23231 #: modules/visualization/goom.c:66
23232 msgid "Goom animation speed"
23235 #: modules/visualization/goom.c:67
23237 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23240 #: modules/visualization/goom.c:73
23245 #: modules/visualization/goom.c:74
23247 msgid "Goom effect"
23248 msgstr "Efiets caratars"
23250 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23251 msgid "Effects list"
23252 msgstr "Liste dai efiets"
23254 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23256 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23257 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23260 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23261 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23262 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23264 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23265 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23266 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23268 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23270 msgid "Number of bands"
23271 msgstr "Numar di threads"
23273 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23274 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23277 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23278 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23281 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23282 msgid "Band separator"
23285 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23287 msgid "Number of blank pixels between bands."
23288 msgstr "Numar di flus"
23290 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23292 msgid "Amplification"
23293 msgstr "Aplicazion"
23295 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23296 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23299 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23301 msgid "Enable peaks"
23302 msgstr "Ative audio"
23304 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23305 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23308 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23309 msgid "Enable original graphic spectrum"
23312 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23313 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23316 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23318 msgid "Enable bands"
23319 msgstr "Ative audio"
23321 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23322 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23325 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23327 msgid "Enable base"
23330 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23331 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23334 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23335 msgid "Base pixel radius"
23338 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23339 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23342 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23344 msgid "Spectral sections"
23345 msgstr "Descrizion dal flus"
23347 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23348 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23351 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23353 msgid "Peak height"
23354 msgstr "Altece video"
23356 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23357 msgid "Total pixel height of the peak items."
23360 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23361 msgid "Peak extra width"
23364 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23365 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23368 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23370 msgid "V-plane color"
23373 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23374 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23377 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23378 msgid "Number of stars"
23379 msgstr "Numar di stelis"
23381 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23382 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23385 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23388 msgstr "Ecualizatôr"
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23392 msgid "Visualizer filter"
23393 msgstr "Filtri video"
23395 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23397 msgid "Spectrum analyser"
23400 #~ msgid "Audio CD - Track "
23401 #~ msgstr "CD audio - trace "
23407 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23408 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
23411 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23412 #~ msgstr "Filtris audio"
23415 #~ msgid "Seam Carving"
23419 #~ msgid "VLC - Controller"
23420 #~ msgstr "Controi"
23423 #~ msgid "About..."
23424 #~ msgstr "Informa_zions su..."
23431 #~ msgid "Extended settings"
23432 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23435 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23436 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
23439 #~ msgid "&Update List"
23440 #~ msgstr "Inzornaments"
23443 #~ msgid "Choose subtitles file"
23444 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
23447 #~ msgid "&Equalizer"
23448 #~ msgstr "Ecualizatôr"
23451 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23452 #~ msgstr "Dut il &visôr"
23458 #~ msgid "Undock from Interface"
23459 #~ msgstr "Interface ncurses"
23466 #~ msgid "Add Interfaces"
23467 #~ msgstr "Interfacis"
23470 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23471 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23474 #~ msgid "Subscreen width."
23475 #~ msgstr "Visôr %d"
23478 #~ msgid "Subscreen height."
23479 #~ msgstr "Altece video"
23482 #~ msgid "Get Stream Information"
23483 #~ msgstr "Altris informazions"
23485 #~ msgid "%i items in the playlist"
23486 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23488 #~ msgid "1 item in the playlist"
23489 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23491 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23492 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
23495 #~ msgid "Input and Codecs"
23496 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23503 #~ msgid "Media information"
23504 #~ msgstr "Meta-informazions"
23507 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23508 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23511 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23512 #~ msgstr "File di configurazion"
23514 #~ msgid "Check for updates..."
23515 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23518 #~ msgid "No DVD Menus"
23519 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
23522 #~ msgid "Disk Device"
23523 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23526 #~ msgid "Native or Skins"
23527 #~ msgstr "Native merecane"
23530 #~ msgid "Subtitles languages"
23531 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23534 #~ msgid "Skip Frames"
23535 #~ msgstr "Salte fotograms"
23538 #~ msgid "Display Device"
23542 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23543 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23546 #~ msgid "use Pause Color"
23547 #~ msgstr "Dome pause"
23550 #~ msgid "Subpicture Filters"
23551 #~ msgstr "File dai sot titui"
23562 #~ msgid "Position:"
23563 #~ msgstr "Posizion"
23566 #~ msgid "Timestamp:"
23571 #~ msgstr "Compilatôr: "
23574 #~ msgid "Opaqueness:"
23577 #~ msgid "(in pixels)"
23578 #~ msgstr "(in pixels)"
23581 #~ msgid "Marquee:"
23585 #~ msgid "Timeout:"
23592 #~ msgid "Not Available"
23593 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
23596 #~ msgid "Previous track"
23597 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23600 #~ msgid "Next track"
23601 #~ msgstr "Trace video"
23604 #~ msgid "Interface settings"
23605 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23608 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23609 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23612 #~ msgid "Go to time:"
23613 #~ msgstr "Va al titul"
23624 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23625 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23633 #~ msgstr "Elimine"
23635 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23636 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23638 #~ msgid "Stream and Media Info"
23639 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23641 #~ msgid "Advanced information"
23642 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23648 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23649 #~ "Messages window."
23651 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23652 #~ "barcon dal Messaçs"
23658 #~ msgid "Don't show further errors"
23659 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23661 #~ msgid "Playlist item info"
23662 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23665 #~ msgid "Save &As..."
23666 #~ msgstr "Salve sicu..."
23668 #~ msgid "Save Messages As..."
23669 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23671 #~ msgid "Options:"
23672 #~ msgstr "Opzions:"
23675 #~ msgstr "Vierç..."
23678 #~ msgid "Stream/Save"
23679 #~ msgstr "Non dal flus"
23681 #~ msgid "Customize:"
23682 #~ msgstr "Personalize:"
23684 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23685 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23687 #~ msgid "Advanced Settings..."
23688 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23693 #~ msgid "DVD (menus)"
23694 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23696 #~ msgid "Disc type"
23697 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23699 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23700 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23705 #~ msgid "DVD device to use"
23706 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23708 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23709 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23711 #~ msgid "Title number."
23712 #~ msgstr "Numar titul."
23715 #~ msgid "Track number."
23716 #~ msgstr "Numar di trace"
23723 #~ msgid "&Simple Add File..."
23724 #~ msgstr "Zonte un file"
23727 #~ msgid "Add &Directory..."
23728 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23731 #~ msgid "&Add URL..."
23732 #~ msgstr "Zonte un file"
23735 #~ msgid "Services Discovery"
23736 #~ msgstr "Servizis"
23738 #~ msgid "&Open Playlist..."
23739 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23741 #~ msgid "&Save Playlist..."
23742 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23745 #~ msgid "Sort by &Title"
23746 #~ msgstr "Ordene par non"
23749 #~ msgid "&Shuffle"
23753 #~ msgstr "&Elimine"
23764 #~ msgid "&Selection"
23765 #~ msgstr "Selezione nuie"
23768 #~ msgid "&View items"
23769 #~ msgstr "%i elements"
23772 #~ msgid "Preparse"
23773 #~ msgstr "Set di caratars"
23779 #~ msgid "%i items in playlist"
23780 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23786 #~ msgid "XSPF playlist"
23787 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23789 #~ msgid "Playlist is empty"
23790 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23793 #~ msgid "One level"
23794 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23797 #~ msgid "Please enter node name"
23798 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23801 #~ msgid "New node"
23802 #~ msgstr "New Age"
23805 #~ msgstr "Scognossude"
23817 #~ msgid "Stream output MRL"
23824 #~ msgid "Channel name"
23825 #~ msgstr "Non canâl"
23828 #~ msgid "Select all elementary streams"
23829 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23832 #~ msgid "Subtitles codec"
23833 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23836 #~ msgid "Subtitles overlay"
23837 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23839 #~ msgid "Subtitle options"
23840 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23842 #~ msgid "Subtitles file"
23843 #~ msgstr "File dai sot titui"
23846 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23847 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23849 #~ msgid "Open file"
23850 #~ msgstr "Vierç file"
23853 #~ msgstr "Inzornaments"
23855 #~ msgid "Check for updates"
23856 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23859 #~ msgid "Broadcasts"
23860 #~ msgstr "Podcasts"
23865 #~ msgid "Load Configuration"
23866 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23868 #~ msgid "Save Configuration"
23869 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23872 #~ msgid "New broadcast"
23873 #~ msgstr "Podcast"
23875 #~ msgid "VLM stream"
23876 #~ msgstr "Flus VLM"
23878 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23879 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23882 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23883 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23885 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23886 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23888 #~ msgid "You must choose a stream"
23889 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23892 #~ msgid "Unable to find playlist"
23893 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23897 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23898 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23900 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23901 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23904 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23905 #~ msgstr "Filtris audio"
23909 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23911 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23915 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23917 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23920 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23922 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23925 #~ msgid "Please enter an address"
23926 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23929 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23931 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23935 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23936 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23939 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23941 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23945 #~ msgid "More information"
23946 #~ msgstr "Altris informazions"
23949 #~ msgid "Save to file"
23950 #~ msgstr "Salve file"
23953 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23954 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23957 #~ msgid "Cartoon effect"
23958 #~ msgstr "Efiets caratars"
23961 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23962 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23965 #~ msgid "Image inversion"
23966 #~ msgstr "Tai dal video"
23969 #~ msgid "Blurring"
23973 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23974 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
23977 #~ msgid "Wave effect"
23978 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23981 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23982 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23985 #~ msgid "Image adjustment"
23986 #~ msgstr "Formât figure"
23989 #~ msgid "Video Options"
23990 #~ msgstr "Opzions audio"
23993 #~ msgid "Aspect Ratio"
23994 #~ msgstr "Aplicazion"
24002 #~ msgid "More Information"
24003 #~ msgstr "Altris informazions"
24011 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
24014 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24015 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24018 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24019 #~ msgstr "Vierç un file..."
24022 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24023 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24026 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24027 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24030 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24031 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24034 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24035 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
24038 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24039 #~ msgstr "Messaçs"
24042 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24043 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24046 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24047 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
24050 #~ msgid "Online Help"
24051 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
24055 #~ msgstr "Viodude"
24058 #~ msgid "&Settings"
24059 #~ msgstr "_Impostazions"
24062 #~ msgid "Embedded playlist"
24063 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24066 #~ msgid "Previous playlist item"
24067 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
24070 #~ msgid "Next playlist item"
24071 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
24074 #~ msgid "Play slower"
24075 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
24078 #~ msgid "Play faster"
24079 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
24082 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24083 #~ msgstr "GUI estindude"
24086 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24087 #~ msgstr "Segnelibris"
24090 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24091 #~ msgstr "Preferencis..."
24095 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24098 #~ " (interface wxWindows)\n"
24103 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24104 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24107 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24108 #~ "http://www.videolan.org/"
24111 #~ msgid "About %s"
24112 #~ msgstr "Informazions su"
24115 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24116 #~ msgstr "Mostre interface"
24119 #~ msgid "Open &File..."
24120 #~ msgstr "Vierç un file..."
24123 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24124 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24127 #~ msgid "Media &Info..."
24128 #~ msgstr "Meta-informazions"
24131 #~ msgid "RTP Unicast"
24132 #~ msgstr "UDP Unicast"
24135 #~ msgid "Stream to a single computer."
24136 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24139 #~ msgid "RTP Multicast"
24140 #~ msgstr "UDP Multicast"
24142 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24143 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
24145 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24146 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
24148 #~ msgid "Extended GUI"
24149 #~ msgstr "GUI estindude"
24152 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24153 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
24156 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
24158 #~ msgid "Minimal interface"
24159 #~ msgstr "Interface minimâl"
24161 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24163 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24165 #~ msgid "Size to video"
24166 #~ msgstr "Dimensions dal video"
24168 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24169 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
24171 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24172 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
24174 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24175 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
24177 #~ msgid "Playlist view"
24178 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
24181 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24182 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24183 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24184 #~ "available on the toolbar (or both)."
24186 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
24187 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
24188 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
24189 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
24192 #~ msgid "Embedded"
24193 #~ msgstr "Integrade"
24196 #~ msgstr "Dutis e dôs"
24199 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24201 #~ " (interface wxWindows)\n"
24205 #~ msgid "Distortion"
24206 #~ msgstr "Filtris audio"
24209 #~ msgid "Adds distortion effects"
24210 #~ msgstr "Filtris audio"
24213 #~ msgid "Video canvas width"
24214 #~ msgstr "Largjece video"
24217 #~ msgid "Video canvas height"
24218 #~ msgstr "Altece video"
24221 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24222 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
24238 #~ msgstr "Riprodûs"
24245 #~ msgid "Security options"
24246 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
24249 #~ msgid "Track Number"
24250 #~ msgstr "Numar di trace"
24253 #~ msgid "Video Device"
24254 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24256 #~ msgid "Advanced Information"
24257 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24260 #~ msgid "Network policy"
24264 #~ msgid "Some random name"
24265 #~ msgstr "Non dal flus"
24268 #~ msgid "Find a name"
24269 #~ msgstr "Non dal file"
24272 #~ msgid "Lua Meta"
24276 #~ msgid "About VLC media player..."
24277 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
24279 #~ msgid "Switch interface"
24280 #~ msgstr "Cambie interface"
24287 #~ msgid "Embedded video output"
24288 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24290 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24292 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
24294 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24295 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
24298 #~ msgid "General Info"
24299 #~ msgstr "Gjenerâl"
24302 #~ msgid "Distribution License"
24303 #~ msgstr "Filtris audio"
24306 #~ msgid "Always show video area"
24307 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24310 #~ msgid "Video Codec"
24311 #~ msgstr "Codec video:"
24314 #~ msgid "Visualisation"
24315 #~ msgstr "Viodudis"
24318 #~ msgid "Always display the video"
24319 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24322 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24323 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24326 #~ msgid "Color invert"
24330 #~ msgid "DCCP transport"
24331 #~ msgstr "Puarte UDP"
24334 #~ msgid "TCP transport"
24335 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
24338 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24339 #~ msgstr "Puarte UDP"
24341 #~ msgid "Codec Name"
24342 #~ msgstr "Non dal codec"
24344 #~ msgid "Codec Description"
24345 #~ msgstr "Descrizion codec"
24347 #~ msgid "Help options"
24348 #~ msgstr "Opzions jutori"
24351 #~ msgstr "Set di caratars"
24353 #~ msgid "Remember wizard options"
24354 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
24357 #~ msgid "Video Device Name "
24358 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24361 #~ msgid "Audio Device Name "
24362 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
24365 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24366 #~ msgstr "Codecs video"
24369 #~ msgid "Select the device"
24370 #~ msgstr "Sielç un file"
24374 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24375 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24378 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
24379 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
24381 #~ msgid "Save file..."
24382 #~ msgstr "Salve file..."
24385 #~ msgid "Default Interface"
24386 #~ msgstr "Mostre interface"
24389 #~ msgid "No random"
24392 #~ msgid "Album/movie/show title"
24393 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
24396 #~ msgid "RTCP destination port number"
24397 #~ msgstr "Non de session"
24399 #~ msgid "Report a Bug"
24400 #~ msgstr "Segnale un probleme"
24402 #~ msgid "Use DVD menus"
24403 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
24406 #~ msgid "Track number/Position"
24407 #~ msgstr "Numar di trace"
24410 #~ msgid "Normal rate"
24415 #~ msgstr "Statistichis"
24422 #~ msgid "Dock playlist"
24423 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24426 #~ msgid "Show columns"
24427 #~ msgstr "Showtunes"
24430 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24431 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24434 #~ msgid "Alsa Device"
24435 #~ msgstr "Dispositîf:"
24437 #~ msgid "(no title)"
24438 #~ msgstr "(nissun titul)"
24440 #~ msgid "(no artist)"
24441 #~ msgstr "(nissun artist)"
24443 #~ msgid "(no album)"
24444 #~ msgstr "(nissun album)"
24447 #~ msgid "no artist"
24448 #~ msgstr "(nissun artist)"
24451 #~ msgid "no album"
24452 #~ msgstr "(nissun album)"
24455 #~ msgid "SAP sessions"
24456 #~ msgstr "Session"
24462 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24463 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24466 #~ msgid "Video monitoring filter"
24467 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24470 #~ msgid "Statistics input file"
24471 #~ msgstr "Statistichis"
24474 #~ msgid "Statistics output file"
24475 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24477 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24478 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24480 #~ msgid "All items, unsorted"
24481 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24483 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24484 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24486 #~ msgid "M3U file"
24487 #~ msgstr "File M3U"
24489 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24490 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24493 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24494 #~ "minute, %S = second)."
24496 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24497 #~ "minût, %S = secont)."
24502 #~ msgid "More info"
24503 #~ msgstr "Altris informazions"
24505 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24506 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24508 #~ msgid "Program to select"
24509 #~ msgstr "Program di sielzi"
24511 #~ msgid "Programs to select"
24512 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24514 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24515 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24517 #~ msgid "Default to 4212"
24518 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24520 #~ msgid "Go To Position"
24521 #~ msgstr "Va ae posizion"
24523 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24524 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24526 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24527 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24529 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24530 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24532 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24533 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24535 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24536 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24538 #~ msgid "Check for updates now !"
24539 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24541 #~ msgid "Font filename"
24542 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24544 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24545 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24547 #~ msgid "Height in pixels"
24548 #~ msgstr "Altece in pixels"
24550 #~ msgid "Width in pixels"
24551 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24553 #~ msgid "Small playlist"
24554 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24556 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24557 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24559 #~ msgid "Enable CABAC"
24560 #~ msgstr "Ative CABAC"
24562 #~ msgid "Properties"
24563 #~ msgstr "Propietâts"
24569 #~ msgstr "gjenar: "
24574 #~ msgid "file size : "
24575 #~ msgstr "dimension file: "
24577 #~ msgid "file md5 hash : "
24578 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24580 #~ msgid "Choose a mirror"
24581 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24583 #~ msgid "Downloading..."
24584 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24590 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24591 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24592 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24594 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24595 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24597 #~ "For more information, have a look at the web site."
24599 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24600 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24601 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24602 #~ "protocoi di streaming.\n"
24604 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24605 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24606 #~ "rêts a alte bande.\n"
24608 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24610 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24611 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24613 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24614 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24616 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24617 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24619 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24620 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24622 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24623 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24625 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24626 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24628 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24629 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24631 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24632 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24634 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24635 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24637 #~ msgid "Choose program (SID)"
24638 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24640 #~ msgid "Choose programs"
24641 #~ msgstr "Sielç programs"
24643 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24644 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24646 #~ msgid "Current version"
24647 #~ msgstr "Version corinte"
24649 #~ msgid "Released on"
24650 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24652 #~ msgid "Your version"
24653 #~ msgstr "La tô version"
24664 #~ msgid "Access modules settings"
24665 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24667 #~ msgid "Decoder modules settings"
24668 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24671 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24674 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24677 #~ msgid "[module] [description]\n"
24678 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24680 #~ msgid "Choose channel"
24681 #~ msgstr "Sielç canâl"
24683 #~ msgid "Codec name"
24684 #~ msgstr "Non dal codec"
24686 #~ msgid "Segment Filename"
24687 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24689 #~ msgid "Codec Setting"
24690 #~ msgstr "Impostazions codec"
24692 #~ msgid "Codec Info"
24693 #~ msgstr "Info codec"
24695 #~ msgid "Codec Download"
24696 #~ msgstr "Discjame codec"
24698 #~ msgid "Display Resolution"
24699 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24701 #~ msgid "Instrumental Pop"
24702 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24704 #~ msgid "Instrumental Rock"
24705 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24707 #~ msgid "Pop/Funk"
24708 #~ msgstr "Pop/Funk"
24710 #~ msgid "Psychadelic"
24711 #~ msgstr "Psichedelic"
24713 #~ msgid "Acid Punk"
24714 #~ msgstr "Acid Punk"
24716 #~ msgid "Acid Jazz"
24717 #~ msgstr "Acid Jazz"
24719 #~ msgid "Rock & Roll"
24720 #~ msgstr "Rock & Roll"
24722 #~ msgid "Prev Chapter"
24723 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24725 #~ msgid "Play List"
24726 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24731 #~ msgid "GNOME interface"
24732 #~ msgstr "Interface GNOME"
24734 #~ msgid "_Open File..."
24735 #~ msgstr "_Vierç file..."
24737 #~ msgid "Open a file"
24738 #~ msgstr "Vierç un file"
24740 #~ msgid "Open _Disc..."
24741 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24743 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24744 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24746 #~ msgid "_Network Stream..."
24747 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24749 #~ msgid "_Eject Disc"
24750 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24755 #~ msgid "_Chapter"
24756 #~ msgstr "_Cjapitul"
24758 #~ msgid "_Language"
24759 #~ msgstr "_Lenghe"
24761 #~ msgid "_Subtitles"
24762 #~ msgstr "_Sot titui"
24764 #~ msgid "_Fullscreen"
24765 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24776 #~ msgid "Stop Stream"
24777 #~ msgstr "Ferme flus"
24779 #~ msgid "Previous file"
24780 #~ msgstr "File precedent"
24782 #~ msgid "Next File"
24783 #~ msgstr "File sucessîf"
24788 #~ msgid "Chapter:"
24789 #~ msgstr "Cjapitul:"
24791 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24792 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24794 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24795 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24818 #~ msgid "Exit the program"
24819 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24822 #~ msgstr "_Viodude"
24825 #~ msgstr "_Jutori"
24827 #~ msgid "About this application"
24828 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24831 #~ msgstr "_Riprodûs"
24836 #~ msgid "Gtk2 interface"
24837 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24846 #~ msgstr "_Informazions su"
24848 #~ msgid "Languages"
24849 #~ msgstr "Lenghis"
24851 #~ msgid "Repeat Playlist"
24852 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24861 #~ msgstr "MPEG PS"
24869 #~ msgid "Play stream"
24870 #~ msgstr "Scomence flus"
24876 #~ msgstr "0:00:00"
24879 #~ msgstr "file://"
24885 #~ msgstr "http://"
24887 #~ msgid "udp://@:1234"
24888 #~ msgstr "udp://@:1234"
24890 #~ msgid "udp6://@:1234"
24891 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24897 #~ msgstr "rtp6://"
24905 #~ msgid "/dev/dsp"
24906 #~ msgstr "/dev/dsp"
24908 #~ msgid "/dev/video"
24909 #~ msgstr "/dev/video"
24914 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24915 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24917 #~ msgid "FileInfo"
24918 #~ msgstr "Info file"
24920 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24921 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24923 #~ msgid "Open a network stream"
24924 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24926 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24927 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24929 #~ msgid "Exit this program"
24930 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24932 #~ msgid "Show the program logs"
24933 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24935 #~ msgid "About this program"
24936 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24938 #~ msgid "Simple &Open ..."
24939 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24941 #~ msgid "&Eject Disc"
24942 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24947 #~ msgid "&File info..."
24948 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24951 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24954 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24957 #~ msgid "Playlist Item options"
24958 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24960 #~ msgid "Group Info"
24961 #~ msgstr "Info grup"
24967 #~ msgstr "Schede TV"
24969 #~ msgid "&Disable"
24970 #~ msgstr "&Disative"
24972 #~ msgid "&Select All"
24973 #~ msgstr "&Selezione dut"
24975 #~ msgid "Item Infos"
24976 #~ msgstr "Informazions sul element"
24979 #~ msgstr "nissune informazion"
24981 #~ msgid "General Settings"
24982 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24985 #~ msgstr "Caratars"
24987 #~ msgid "log filename"
24988 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24990 #~ msgid "Advanced open options"
24991 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24994 #~ msgstr "&Titul:"
24996 #~ msgid "&Chapter:"
24997 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24999 #~ msgid "Open &file..."
25000 #~ msgstr "Vierç &file..."
25002 #~ msgid "Open &disc..."
25003 #~ msgstr "Vierç &disc..."
25005 #~ msgid "&Network stream..."
25006 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
25008 #~ msgid "C&hannels"
25014 #~ msgid "&Language"
25015 #~ msgstr "&Lenghe"
25017 #~ msgid "&Subtitles"
25018 #~ msgstr "&Sot titui"
25020 #~ msgid "New stream"
25021 #~ msgstr "Gnûf flus"
25023 #~ msgid "Next file"
25024 #~ msgstr "File sucessîf"
25026 #~ msgid "&Add subtitles..."
25027 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
25032 #~ msgid "Select next title"
25033 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
25038 #~ msgid "Open network"
25039 #~ msgstr "Vierç rêt"
25041 #~ msgid "&Disc..."
25042 #~ msgstr "&Disc..."
25044 #~ msgid "&Network..."
25047 #~ msgid "Delete &all"
25048 #~ msgstr "Elimine d&ut"
25050 #~ msgid "Language 0x%x"
25051 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
25053 #~ msgid "CDDB Artist"
25054 #~ msgstr "Artist CDDB"
25056 #~ msgid "CDDB Category"
25057 #~ msgstr "Categorie CDDB"
25059 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25060 #~ msgstr "ID disc CDDB"
25062 #~ msgid "CDDB Genre"
25063 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
25065 #~ msgid "CDDB Year"
25066 #~ msgstr "An CDDB"
25068 #~ msgid "CDDB Title"
25069 #~ msgstr "Titul CDDB"
25071 #~ msgid "CD-Text Composer"
25072 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
25074 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25075 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
25077 #~ msgid "CD-Text Message"
25078 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
25080 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25081 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
25083 #~ msgid "CD-Text Performer"
25084 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
25086 #~ msgid "CD-Text Title"
25087 #~ msgstr "Titul CD-Text"
25089 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25090 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
25092 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25093 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
25095 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25096 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
25098 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25099 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
25102 #~ msgid "Mime type"
25105 #~ msgid "Open Messages Window"
25106 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
25108 #~ msgid "Do not display further errors"
25109 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25114 #~ msgid "Number of streams"
25115 #~ msgstr "Numar di flus"
25117 #~ msgid "All files"
25118 #~ msgstr "Ducj i files"
25120 #~ msgid "Add file"
25121 #~ msgstr "Zonte un file"
25123 #~ msgid "Open a File"
25124 #~ msgstr "Vierç un file"
25126 #~ msgid "Open file..."
25127 #~ msgstr "Vierç un file..."
25129 #~ msgid "Open disc..."
25130 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25132 #~ msgid "Network stream..."
25133 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25136 #~ msgid "Extra Audio File"
25137 #~ msgstr "Filtris audio"
25140 #~ msgid "Media File"
25141 #~ msgstr "Meditative"
25145 #~ msgstr "Largjece"