1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:893
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
97 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:416
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
153 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgstr "Video Codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 msgstr "Audio codec's"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
369 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "Advanced settings. Use with care."
413 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgstr "CPU indstillinger"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
425 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
426 "sandsynligvis ikke ændre noget."
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Advancerede indstillinger..."
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
437 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
438 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
443 #: include/vlc_config_cat.h:204
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
452 #: include/vlc_config_cat.h:210
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
456 #: include/vlc_config_cat.h:212
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Indstillinger for encoders"
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
470 #: include/vlc_config_cat.h:221
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
478 #: include/vlc_config_cat.h:225
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
482 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
488 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
490 #: include/vlc_config_cat.h:234
491 msgid "No help available"
492 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
494 #: include/vlc_config_cat.h:235
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
499 #: include/vlc_interface.h:136
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
504 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
507 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
508 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
511 #: include/vlc_intf_strings.h:34
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:35
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Advancerede indstillinger..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:36
522 msgid "Open &Directory..."
523 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:38
527 msgid "Select one or more files to open"
528 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
532 msgid "Media &Information..."
533 msgstr "Meta-oplysninger"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43
537 msgid "&Codec Information..."
538 msgstr "Transformation"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:44
542 msgstr "&Beskeder..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:45
546 msgid "&Extended Settings..."
547 msgstr "Indstillinger for encoders"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:46
551 msgid "Go to Specific &Time..."
552 msgstr "Logo position"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:47
556 msgid "&Bookmarks..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:48
561 msgid "&VLM Configuration..."
562 msgstr "VLM opsætningsfil"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:50
569 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
571 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
582 #: include/vlc_intf_strings.h:54
584 msgid "Fetch Information"
585 msgstr "Meta-oplysninger"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
595 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
597 msgid "Information..."
598 msgstr "Transformation"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:57
605 #: include/vlc_intf_strings.h:58
608 msgstr "Audio encoder"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:59
615 #: include/vlc_intf_strings.h:60
620 #: include/vlc_intf_strings.h:61
622 msgid "Open Folder..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
629 #: include/vlc_intf_strings.h:66
632 msgstr "Gentag én gang"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:67
638 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
639 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
643 #: include/vlc_intf_strings.h:70
646 msgstr "Tilfældig fra"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
650 msgid "Add to playlist"
651 msgstr "Tilføj til playlist"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:73
655 msgid "Add to media library"
656 msgstr "VLC medieafspiller"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
663 #: include/vlc_intf_strings.h:76
665 msgid "Advanced open..."
666 msgstr "Advancerede indstillinger..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:77
670 msgid "Add directory..."
671 msgstr "Tilføj &mappe..."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:79
675 msgid "Save Playlist to &File..."
676 msgstr "Gem spilleliste..."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:80
680 msgid "&Load Playlist File..."
681 msgstr "Gem spilleliste..."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:82
687 #: include/vlc_intf_strings.h:83
689 msgid "Search Filter"
690 msgstr "Åbn spilleliste"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:85
694 msgid "Additional &Sources"
695 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:89
699 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
702 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
703 "indstillinger\" for at se dem."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
707 msgstr "Billede klon"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:95
711 msgid "Clone the image"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
716 msgid "Magnification"
717 msgstr "Forstærkning"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:98
721 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
725 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
730 #: include/vlc_intf_strings.h:102
732 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
733 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:104
737 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
738 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
740 #: include/vlc_intf_strings.h:106
742 msgid "Image colors inversion"
743 msgstr "Inverter billedet"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:108
746 msgid "Split the image to make an image wall"
749 #: include/vlc_intf_strings.h:110
751 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
752 "The video gets split in parts that you must sort."
755 #: include/vlc_intf_strings.h:113
757 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
758 "Try changing the various settings for different effects"
761 #: include/vlc_intf_strings.h:116
763 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
764 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
768 #: include/vlc_intf_strings.h:120
770 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
771 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
772 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
773 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
774 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
776 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
777 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
778 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
779 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
780 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
782 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
783 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
784 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
785 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
786 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
787 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
788 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
789 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
790 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
791 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
792 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
793 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
794 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
795 "b> VLC media player.</p></body></html>"
798 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
799 #: src/audio_output/filters.c:229
801 msgid "Audio filtering failed"
804 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
805 #: src/audio_output/filters.c:230
807 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
810 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
811 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
812 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
816 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
821 #: src/audio_output/input.c:102
825 #: src/audio_output/input.c:104
829 #: src/audio_output/input.c:106
832 msgstr "Video filtre"
834 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
839 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
840 msgid "Audio filters"
843 #: src/audio_output/input.c:185
846 msgstr "Afspil og stop"
848 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
849 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
851 msgid "Audio Channels"
854 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
856 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
857 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
858 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
859 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
860 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
864 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
865 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
872 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
877 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
878 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
881 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
883 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
888 #: src/audio_output/output.c:135
889 msgid "Dolby Surround"
890 msgstr "Dolby Surround"
892 #: src/audio_output/output.c:147
893 msgid "Reverse stereo"
894 msgstr "Omvendt stereo"
896 #: src/config/file.c:584
900 #: src/config/file.c:593
904 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
908 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
912 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
916 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
917 #: src/playlist/loadsave.c:144
918 msgid "Media Library"
921 #: src/extras/getopt.c:633
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
926 #: src/extras/getopt.c:658
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
931 #: src/extras/getopt.c:663
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
941 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
943 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
944 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
946 #: src/extras/getopt.c:743
948 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
949 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
951 #: src/extras/getopt.c:746
953 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
954 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
956 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
958 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
959 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
961 #: src/extras/getopt.c:823
963 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
964 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
966 #: src/extras/getopt.c:841
968 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
969 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
971 #: src/input/control.c:323
976 #: src/input/decoder.c:111
978 msgid "No suitable decoder module"
979 msgstr "Videofilter modul"
981 #: src/input/decoder.c:112
984 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
985 "there is no way for you to fix this."
988 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
992 #: modules/stream_out/es.c:388
994 msgid "Streaming / Transcoding failed"
995 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
997 #: src/input/decoder.c:168
998 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1001 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1002 msgid "VLC could not open the decoder module."
1005 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
1006 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1007 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
1012 #: src/input/es_out.c:673
1017 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1018 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1019 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1023 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1024 msgid "Closed captions 1"
1027 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1028 msgid "Closed captions 2"
1031 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1032 msgid "Closed captions 3"
1035 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1036 msgid "Closed captions 4"
1039 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1044 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1045 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1049 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1056 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1061 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1062 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1066 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1068 msgstr "Sample rate"
1070 #: src/input/es_out.c:2069
1075 #: src/input/es_out.c:2075
1076 msgid "Bits per sample"
1077 msgstr "Bits pr. sample"
1079 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1084 #: src/input/es_out.c:2081
1089 #: src/input/es_out.c:2092
1093 #: src/input/es_out.c:2098
1094 msgid "Display resolution"
1095 msgstr "Skærm opløsning"
1097 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1101 #: src/input/es_out.c:2115
1103 msgstr "Undertekster"
1105 #: src/input/input.c:2217
1106 msgid "Your input can't be opened"
1109 #: src/input/input.c:2218
1111 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 #: src/input/input.c:2317
1115 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1118 #: src/input/input.c:2318
1120 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1123 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1132 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1137 #: src/input/meta.c:54
1141 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1145 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1149 #: src/input/meta.c:57
1151 msgid "Track number"
1154 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1157 msgstr "Beskrivelse"
1159 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1163 #: src/input/meta.c:60
1167 #: src/input/meta.c:61
1169 msgstr "Indstilling"
1171 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1172 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1176 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1180 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1184 #: src/input/meta.c:66
1188 #: src/input/meta.c:67
1193 #: src/input/meta.c:68
1198 #: src/input/var.c:152
1202 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1206 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1208 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1212 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1213 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1217 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1222 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1227 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1229 msgid "Subtitles Track"
1230 msgstr "Undertekstspor"
1232 #: src/input/var.c:274
1234 msgstr "Næste titel"
1236 #: src/input/var.c:279
1237 msgid "Previous title"
1238 msgstr "Forrige titel"
1240 #: src/input/var.c:305
1245 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1250 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1252 msgid "Next chapter"
1253 msgstr "Næste kapitel"
1255 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1257 msgid "Previous chapter"
1258 msgstr "Forrige kapitel"
1260 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1265 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1266 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1278 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1282 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1285 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1287 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1299 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1300 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1301 msgid "Add Interface"
1302 msgstr "Tilføj grænseflade"
1304 #: src/interface/interface.c:209
1309 #: src/interface/interface.c:212
1311 msgid "Telnet Interface"
1312 msgstr "Telnet grænseflade port"
1314 #: src/interface/interface.c:215
1316 msgid "Web Interface"
1317 msgstr "Grænseflade"
1319 #: src/interface/interface.c:218
1321 msgid "Debug logging"
1322 msgstr "Fil logning"
1324 #: src/interface/interface.c:221
1326 msgid "Mouse Gestures"
1329 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1330 #: src/modules/cache.c:525
1334 #: src/libvlc.c:1145
1336 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1340 #: src/libvlc.c:1290
1341 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1344 #: src/libvlc.c:1622
1345 msgid " (default enabled)"
1346 msgstr " (slået til som standard)"
1348 #: src/libvlc.c:1623
1349 msgid " (default disabled)"
1350 msgstr " (slået fra som standard)"
1352 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1357 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1358 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1361 #: src/libvlc.c:1890
1363 msgid "VLC version %s\n"
1364 msgstr "Farve invertering"
1366 #: src/libvlc.c:1891
1368 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1371 #: src/libvlc.c:1893
1373 msgid "Compiler: %s\n"
1376 #: src/libvlc.c:1895
1378 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1381 #: src/libvlc.c:1931
1384 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1387 #: src/libvlc.c:1951
1390 "Press the RETURN key to continue...\n"
1393 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1395 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1396 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1400 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1404 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1408 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1409 msgid "1:1 Original"
1410 msgstr "1:1 original"
1412 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1416 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1420 #: src/libvlc-module.c:89
1422 msgid "American English"
1425 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1429 #: src/libvlc-module.c:91
1431 msgid "Brazilian Portuguese"
1432 msgstr "Portugisisk"
1434 #: src/libvlc-module.c:92
1436 msgid "British English"
1439 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1443 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1447 #: src/libvlc-module.c:95
1448 msgid "Chinese Traditional"
1451 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1455 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1459 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1463 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1467 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1471 #: src/libvlc-module.c:101
1476 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1480 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1484 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1488 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1492 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1496 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1500 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1504 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1508 #: src/libvlc-module.c:110
1512 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1516 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1520 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1522 msgstr "Portugisisk"
1524 #: src/libvlc-module.c:114
1528 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1532 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1536 #: src/libvlc-module.c:117
1537 msgid "Simplified Chinese"
1540 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1544 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1548 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1552 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1556 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1560 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1564 #: src/libvlc-module.c:143
1567 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1568 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1571 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1572 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1573 "diverse relaterede indstillinger."
1575 #: src/libvlc-module.c:147
1576 msgid "Interface module"
1577 msgstr "Grænseflade-modul"
1579 #: src/libvlc-module.c:149
1582 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best module available."
1585 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1586 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1588 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1589 msgid "Extra interface modules"
1590 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1592 #: src/libvlc-module.c:155
1595 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1596 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1597 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1598 "\", \"gestures\" ...)"
1600 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1601 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1602 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1603 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1605 #: src/libvlc-module.c:162
1607 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1608 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1610 #: src/libvlc-module.c:164
1611 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1612 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1614 #: src/libvlc-module.c:166
1617 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1618 "1=warnings, 2=debug)."
1620 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1621 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1623 #: src/libvlc-module.c:169
1627 #: src/libvlc-module.c:171
1629 msgid "Turn off all warning and information messages."
1630 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1632 #: src/libvlc-module.c:173
1634 msgid "Default stream"
1635 msgstr "Som standard sat til admin"
1637 #: src/libvlc-module.c:175
1638 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1641 #: src/libvlc-module.c:178
1644 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1645 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1647 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1648 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1651 msgid "Color messages"
1652 msgstr "Farve beskeder"
1654 #: src/libvlc-module.c:184
1657 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1658 "needs Linux color support for this to work."
1660 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1661 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1663 #: src/libvlc-module.c:187
1664 msgid "Show advanced options"
1665 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1667 #: src/libvlc-module.c:189
1670 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1671 "available options, including those that most users should never touch."
1673 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1674 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1676 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1678 msgid "Show interface with mouse"
1679 msgstr "Vis grænseflade"
1681 #: src/libvlc-module.c:195
1683 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1684 "edge of the screen in fullscreen mode."
1687 #: src/libvlc-module.c:198
1689 msgid "Interface interaction"
1690 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1692 #: src/libvlc-module.c:200
1694 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1695 "user input is required."
1698 #: src/libvlc-module.c:210
1701 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1702 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1703 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1704 "the \"audio filters\" modules section."
1706 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1707 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1708 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1709 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1711 #: src/libvlc-module.c:216
1712 msgid "Audio output module"
1713 msgstr "Lyd udgangs modul"
1715 #: src/libvlc-module.c:218
1718 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1719 "automatically select the best method available."
1721 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1722 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1724 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1725 #: modules/stream_out/display.c:41
1726 msgid "Enable audio"
1727 msgstr "Aktivér lyd"
1729 #: src/libvlc-module.c:224
1732 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1733 "not take place, thus saving some processing power."
1735 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1736 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1738 #: src/libvlc-module.c:228
1739 msgid "Force mono audio"
1740 msgstr "Tving mono lyd"
1742 #: src/libvlc-module.c:229
1743 msgid "This will force a mono audio output."
1744 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1746 #: src/libvlc-module.c:232
1748 msgid "Default audio volume"
1749 msgstr "Standardenheder"
1751 #: src/libvlc-module.c:234
1753 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1755 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1758 #: src/libvlc-module.c:237
1759 msgid "Audio output saved volume"
1760 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1762 #: src/libvlc-module.c:239
1765 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1766 "should not change this option manually."
1767 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1769 #: src/libvlc-module.c:242
1771 msgid "Audio output volume step"
1772 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1774 #: src/libvlc-module.c:244
1777 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1780 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1783 #: src/libvlc-module.c:247
1784 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1785 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1787 #: src/libvlc-module.c:249
1789 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1790 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1792 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1793 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1795 #: src/libvlc-module.c:253
1796 msgid "High quality audio resampling"
1799 #: src/libvlc-module.c:255
1801 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1802 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1803 "resampling algorithm will be used instead."
1806 #: src/libvlc-module.c:260
1807 msgid "Audio desynchronization compensation"
1810 #: src/libvlc-module.c:262
1812 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1813 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1816 #: src/libvlc-module.c:265
1818 msgid "Audio output channels mode"
1819 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1821 #: src/libvlc-module.c:267
1824 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1825 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1828 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1829 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1831 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1834 msgid "Use S/PDIF when available"
1835 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1837 #: src/libvlc-module.c:273
1840 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1841 "audio stream being played."
1843 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1844 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1846 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1848 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1851 #: src/libvlc-module.c:278
1853 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1854 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1855 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1856 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1859 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1864 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1868 #: src/libvlc-module.c:290
1870 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1871 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1873 #: src/libvlc-module.c:293
1874 msgid "Audio visualizations "
1875 msgstr "Lydvisualiseringer "
1877 #: src/libvlc-module.c:295
1879 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1881 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1884 #: src/libvlc-module.c:299
1886 msgid "Replay gain mode"
1887 msgstr "Afspil og stop"
1889 #: src/libvlc-module.c:301
1891 msgid "Select the replay gain mode"
1892 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1894 #: src/libvlc-module.c:303
1896 msgid "Replay preamp"
1897 msgstr "Afspil stream"
1899 #: src/libvlc-module.c:305
1902 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1903 "replay gain information"
1904 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1906 #: src/libvlc-module.c:308
1908 msgid "Default replay gain"
1909 msgstr "Som standard sat til admin"
1911 #: src/libvlc-module.c:310
1912 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1915 #: src/libvlc-module.c:312
1916 msgid "Peak protection"
1919 #: src/libvlc-module.c:314
1920 msgid "Protect against sound clipping"
1923 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1926 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1930 #: src/libvlc-module.c:327
1932 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1933 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1934 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1935 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1939 #: src/libvlc-module.c:333
1940 msgid "Video output module"
1941 msgstr "Video udgangs modul"
1943 #: src/libvlc-module.c:335
1946 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1947 "automatically select the best method available."
1949 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1950 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1952 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1953 #: modules/stream_out/display.c:43
1954 msgid "Enable video"
1955 msgstr "Aktivér video"
1957 #: src/libvlc-module.c:340
1960 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1961 "not take place, thus saving some processing power."
1963 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1964 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1966 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1968 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1970 msgstr "Video bredde"
1972 #: src/libvlc-module.c:345
1975 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1978 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1981 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1983 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1984 msgid "Video height"
1985 msgstr "Video højde"
1987 #: src/libvlc-module.c:350
1990 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1991 "video characteristics."
1993 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1996 #: src/libvlc-module.c:353
1998 msgid "Video X coordinate"
1999 msgstr "Video y-kordinat"
2001 #: src/libvlc-module.c:355
2003 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2007 #: src/libvlc-module.c:358
2009 msgid "Video Y coordinate"
2010 msgstr "Video y-kordinat"
2012 #: src/libvlc-module.c:360
2014 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2018 #: src/libvlc-module.c:363
2020 msgstr "Video titel"
2022 #: src/libvlc-module.c:365
2024 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2028 #: src/libvlc-module.c:368
2029 msgid "Video alignment"
2030 msgstr "Videoplacering"
2032 #: src/libvlc-module.c:370
2035 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2036 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2037 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2039 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2040 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2041 "kombinationer af værdierne."
2043 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
2044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2046 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2047 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2052 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2053 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2057 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2062 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2063 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2065 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2070 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2071 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2072 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2074 #: modules/video_filter/rss.c:172
2076 msgstr "Venstre-top"
2078 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2079 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2080 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2081 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2082 #: modules/video_filter/rss.c:172
2086 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2087 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2088 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2089 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2090 #: modules/video_filter/rss.c:172
2092 msgstr "Venstre-bund"
2094 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2095 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2096 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2097 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2098 #: modules/video_filter/rss.c:172
2099 msgid "Bottom-Right"
2102 #: src/libvlc-module.c:378
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2107 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2108 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2110 #: src/libvlc-module.c:382
2111 msgid "Grayscale video output"
2112 msgstr "Gråtone video-ud"
2114 #: src/libvlc-module.c:384
2117 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2118 "save some processing power."
2120 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2121 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2123 #: src/libvlc-module.c:387
2125 msgid "Embedded video"
2126 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2128 #: src/libvlc-module.c:389
2130 msgid "Embed the video output in the main interface."
2131 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2133 #: src/libvlc-module.c:391
2134 msgid "Fullscreen video output"
2135 msgstr "Fuldskærms video"
2137 #: src/libvlc-module.c:393
2139 msgid "Start video in fullscreen mode"
2140 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2142 #: src/libvlc-module.c:395
2143 msgid "Overlay video output"
2144 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2146 #: src/libvlc-module.c:397
2148 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2149 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2152 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2154 msgid "Always on top"
2155 msgstr "Altid øverst"
2157 #: src/libvlc-module.c:402
2158 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2159 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2161 #: src/libvlc-module.c:404
2163 msgid "Show media title on video"
2164 msgstr "Overlægning/undertekster"
2166 #: src/libvlc-module.c:406
2168 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2169 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2171 #: src/libvlc-module.c:408
2173 msgid "Show video title for x miliseconds"
2174 msgstr "Overlægning/undertekster"
2176 #: src/libvlc-module.c:410
2177 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2180 #: src/libvlc-module.c:412
2182 msgid "Position of video title"
2183 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2185 #: src/libvlc-module.c:414
2186 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2189 #: src/libvlc-module.c:416
2190 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2193 #: src/libvlc-module.c:419
2195 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2199 #: src/libvlc-module.c:427
2200 msgid "Disable screensaver"
2203 #: src/libvlc-module.c:428
2204 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2207 #: src/libvlc-module.c:430
2208 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2211 #: src/libvlc-module.c:431
2213 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2214 "computer being suspended because of inactivity."
2217 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Vindue dekorationer"
2221 #: src/libvlc-module.c:436
2224 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2225 "giving a \"minimal\" window."
2227 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2230 #: src/libvlc-module.c:439
2232 msgid "Video output filter module"
2233 msgstr "Video udgangs modul"
2235 #: src/libvlc-module.c:441
2236 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2239 #: src/libvlc-module.c:443
2240 msgid "Video filter module"
2241 msgstr "Videofilter modul"
2243 #: src/libvlc-module.c:445
2246 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2247 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2249 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2250 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2252 #: src/libvlc-module.c:449
2254 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2255 msgstr "Video snapshot mappe"
2257 #: src/libvlc-module.c:451
2259 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2260 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2262 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2264 msgid "Video snapshot file prefix"
2265 msgstr "Video snapshot format"
2267 #: src/libvlc-module.c:457
2268 msgid "Video snapshot format"
2269 msgstr "Video snapshot format"
2271 #: src/libvlc-module.c:459
2272 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2275 #: src/libvlc-module.c:461
2277 msgid "Display video snapshot preview"
2278 msgstr "Tag et video snapshot"
2280 #: src/libvlc-module.c:463
2281 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2284 #: src/libvlc-module.c:465
2285 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2288 #: src/libvlc-module.c:467
2289 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2292 #: src/libvlc-module.c:469
2294 msgid "Video snapshot width"
2295 msgstr "Video snapshot format"
2297 #: src/libvlc-module.c:471
2300 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2301 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2303 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2306 #: src/libvlc-module.c:475
2308 msgid "Video snapshot height"
2309 msgstr "Video højde"
2311 #: src/libvlc-module.c:477
2314 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2315 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2318 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2321 #: src/libvlc-module.c:481
2323 msgid "Video cropping"
2324 msgstr "Video skalering"
2326 #: src/libvlc-module.c:483
2328 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2329 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2332 #: src/libvlc-module.c:487
2333 msgid "Source aspect ratio"
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2338 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2339 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2340 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2341 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2342 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2345 #: src/libvlc-module.c:496
2346 msgid "Custom crop ratios list"
2349 #: src/libvlc-module.c:498
2351 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2355 #: src/libvlc-module.c:501
2357 msgid "Custom aspect ratios list"
2358 msgstr "Element udseendesforhold"
2360 #: src/libvlc-module.c:503
2362 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2363 "aspect ratio list."
2366 #: src/libvlc-module.c:506
2367 msgid "Fix HDTV height"
2370 #: src/libvlc-module.c:508
2372 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2373 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2374 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2377 #: src/libvlc-module.c:513
2379 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2380 msgstr "Element udseendesforhold"
2382 #: src/libvlc-module.c:515
2384 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2385 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2386 "order to keep proportions."
2389 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2392 msgstr "Spring frames over"
2394 #: src/libvlc-module.c:521
2396 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2397 "computer is not powerful enough"
2400 #: src/libvlc-module.c:524
2402 msgid "Drop late frames"
2403 msgstr "Spring frames over"
2405 #: src/libvlc-module.c:526
2407 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2408 "intended display date)."
2411 #: src/libvlc-module.c:529
2412 msgid "Quiet synchro"
2413 msgstr "Stille synkronisering"
2415 #: src/libvlc-module.c:531
2417 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2418 "synchronization mechanism."
2421 #: src/libvlc-module.c:540
2423 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2424 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2428 #: src/libvlc-module.c:544
2429 msgid "Clock reference average counter"
2432 #: src/libvlc-module.c:546
2434 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2437 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2438 "indstilling sættes til 10000."
2440 #: src/libvlc-module.c:549
2441 msgid "Clock synchronisation"
2442 msgstr "Clock synkronisering"
2444 #: src/libvlc-module.c:551
2446 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2447 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2450 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr "Netværkssynkronisering"
2454 #: src/libvlc-module.c:556
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2460 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2461 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2464 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2465 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2469 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2470 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2474 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2475 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2480 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2484 #: src/libvlc-module.c:566
2486 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2487 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2489 #: src/libvlc-module.c:568
2490 msgid "MTU of the network interface"
2491 msgstr "Netværk kortets MTU"
2493 #: src/libvlc-module.c:570
2496 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2497 "over the network (in bytes)."
2499 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2500 "vil det normalt være 1500."
2502 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2503 msgid "Hop limit (TTL)"
2506 #: src/libvlc-module.c:577
2508 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2509 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2513 #: src/libvlc-module.c:581
2515 msgid "Multicast output interface"
2516 msgstr "Joystick kontrol"
2518 #: src/libvlc-module.c:583
2519 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2522 #: src/libvlc-module.c:585
2524 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2525 msgstr "Joystick kontrol"
2527 #: src/libvlc-module.c:587
2529 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2533 #: src/libvlc-module.c:590
2534 msgid "DiffServ Code Point"
2537 #: src/libvlc-module.c:591
2539 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2540 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2543 #: src/libvlc-module.c:597
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2549 #: src/libvlc-module.c:603
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2556 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2561 #: src/libvlc-module.c:611
2563 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2564 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2566 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2567 msgid "Subtitles track"
2568 msgstr "Undertitel spor"
2570 #: src/libvlc-module.c:616
2572 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2574 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2576 #: src/libvlc-module.c:619
2578 msgid "Audio language"
2581 #: src/libvlc-module.c:621
2584 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2585 "letter country code)."
2587 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2588 "bogstavs landekoder)"
2590 #: src/libvlc-module.c:624
2592 msgid "Subtitle language"
2593 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2595 #: src/libvlc-module.c:626
2598 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2599 "three letters country code)."
2601 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2602 "eller tre bogstavs landekoder)"
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2606 msgid "Audio track ID"
2609 #: src/libvlc-module.c:632
2611 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2612 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2614 #: src/libvlc-module.c:634
2616 msgid "Subtitles track ID"
2617 msgstr "Undertitel spor"
2619 #: src/libvlc-module.c:636
2621 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2623 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2625 #: src/libvlc-module.c:638
2626 msgid "Input repetitions"
2627 msgstr "Inddata-repetitioner"
2629 #: src/libvlc-module.c:640
2630 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2631 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2633 #: src/libvlc-module.c:642
2636 msgstr "Start direkte i menu"
2638 #: src/libvlc-module.c:644
2639 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2642 #: src/libvlc-module.c:646
2645 msgstr "Stop stream"
2647 #: src/libvlc-module.c:648
2648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2651 #: src/libvlc-module.c:650
2656 #: src/libvlc-module.c:652
2657 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2660 #: src/libvlc-module.c:654
2662 msgstr "Inddata liste"
2664 #: src/libvlc-module.c:656
2667 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2668 "together after the normal one."
2670 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2672 #: src/libvlc-module.c:659
2673 msgid "Input slave (experimental)"
2674 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2676 #: src/libvlc-module.c:661
2678 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2679 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2683 #: src/libvlc-module.c:665
2684 msgid "Bookmarks list for a stream"
2685 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2687 #: src/libvlc-module.c:667
2689 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2690 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2694 #: src/libvlc-module.c:673
2696 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2697 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2698 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2699 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2702 #: src/libvlc-module.c:679
2703 msgid "Force subtitle position"
2704 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2706 #: src/libvlc-module.c:681
2708 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2709 "over the movie. Try several positions."
2712 #: src/libvlc-module.c:684
2714 msgid "Enable sub-pictures"
2717 #: src/libvlc-module.c:686
2718 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2721 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2724 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2725 msgid "On Screen Display"
2726 msgstr "On Screen Display"
2728 #: src/libvlc-module.c:690
2730 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2734 #: src/libvlc-module.c:693
2736 msgid "Text rendering module"
2737 msgstr "Tekstudførelse"
2739 #: src/libvlc-module.c:695
2741 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2745 #: src/libvlc-module.c:697
2746 msgid "Subpictures filter module"
2749 #: src/libvlc-module.c:699
2751 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2752 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2755 #: src/libvlc-module.c:702
2756 msgid "Autodetect subtitle files"
2757 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2759 #: src/libvlc-module.c:704
2762 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2763 "(based on the filename of the movie)."
2765 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2767 #: src/libvlc-module.c:707
2768 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2771 #: src/libvlc-module.c:709
2773 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2775 "0 = no subtitles autodetected\n"
2776 "1 = any subtitle file\n"
2777 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2778 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2779 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2782 #: src/libvlc-module.c:717
2783 msgid "Subtitle autodetection paths"
2784 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2786 #: src/libvlc-module.c:719
2788 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2789 "found in the current directory."
2791 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2792 "var fundet i den nuværende mappe."
2794 #: src/libvlc-module.c:722
2795 msgid "Use subtitle file"
2796 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2798 #: src/libvlc-module.c:724
2800 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2803 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2804 "finde din undertekstningsfil."
2806 #: src/libvlc-module.c:727
2810 #: src/libvlc-module.c:730
2812 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2813 "the drive letter (eg. D:)"
2815 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2816 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2818 #: src/libvlc-module.c:734
2819 msgid "This is the default DVD device to use."
2820 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2822 #: src/libvlc-module.c:737
2826 #: src/libvlc-module.c:740
2828 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2829 "scan for a suitable CD-ROM device."
2831 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2832 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2834 #: src/libvlc-module.c:744
2835 msgid "This is the default VCD device to use."
2836 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2838 #: src/libvlc-module.c:747
2839 msgid "Audio CD device"
2840 msgstr "Lyd cd enhed"
2842 #: src/libvlc-module.c:750
2844 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2845 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2847 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2848 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2850 #: src/libvlc-module.c:754
2851 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2852 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2854 #: src/libvlc-module.c:757
2856 msgstr "Gennemtving IPv6"
2858 #: src/libvlc-module.c:759
2860 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2862 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2863 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2865 #: src/libvlc-module.c:761
2867 msgstr "Gennemtving IPv4"
2869 #: src/libvlc-module.c:763
2871 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2873 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2874 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2876 #: src/libvlc-module.c:765
2878 msgid "TCP connection timeout"
2879 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2881 #: src/libvlc-module.c:767
2883 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2884 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2886 #: src/libvlc-module.c:769
2887 msgid "SOCKS server"
2888 msgstr "SOCKS server"
2890 #: src/libvlc-module.c:771
2893 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2894 "used for all TCP connections"
2896 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2897 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2899 #: src/libvlc-module.c:774
2900 msgid "SOCKS user name"
2901 msgstr "SOCKS brugernavn"
2903 #: src/libvlc-module.c:776
2905 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2907 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2910 #: src/libvlc-module.c:778
2911 msgid "SOCKS password"
2912 msgstr "SOCKS adgangskode"
2914 #: src/libvlc-module.c:780
2916 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2918 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2921 #: src/libvlc-module.c:782
2922 msgid "Title metadata"
2923 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2925 #: src/libvlc-module.c:784
2926 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2927 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2929 #: src/libvlc-module.c:786
2930 msgid "Author metadata"
2931 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2933 #: src/libvlc-module.c:788
2934 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2935 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2937 #: src/libvlc-module.c:790
2938 msgid "Artist metadata"
2939 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2941 #: src/libvlc-module.c:792
2942 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2943 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2945 #: src/libvlc-module.c:794
2946 msgid "Genre metadata"
2947 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2949 #: src/libvlc-module.c:796
2950 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2951 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2953 #: src/libvlc-module.c:798
2954 msgid "Copyright metadata"
2955 msgstr "Copyright metadata"
2957 #: src/libvlc-module.c:800
2958 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2959 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2961 #: src/libvlc-module.c:802
2962 msgid "Description metadata"
2963 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2965 #: src/libvlc-module.c:804
2966 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2967 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2969 #: src/libvlc-module.c:806
2970 msgid "Date metadata"
2971 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2973 #: src/libvlc-module.c:808
2974 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2975 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2977 #: src/libvlc-module.c:810
2978 msgid "URL metadata"
2979 msgstr "URL meta-oplysninger"
2981 #: src/libvlc-module.c:812
2982 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2983 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2985 #: src/libvlc-module.c:816
2987 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2988 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2989 "can break playback of all your streams."
2991 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2992 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2993 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2995 #: src/libvlc-module.c:820
2997 msgid "Preferred decoders list"
2998 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3003 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3004 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3005 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3007 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3008 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3009 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3011 #: src/libvlc-module.c:827
3012 msgid "Preferred encoders list"
3013 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3015 #: src/libvlc-module.c:829
3018 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3020 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3021 "prioriteret rækkefølge"
3023 #: src/libvlc-module.c:832
3024 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3027 #: src/libvlc-module.c:834
3029 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3030 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3033 #: src/libvlc-module.c:843
3035 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3038 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3041 #: src/libvlc-module.c:846
3042 msgid "Default stream output chain"
3043 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3045 #: src/libvlc-module.c:848
3047 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3048 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3052 #: src/libvlc-module.c:852
3053 msgid "Enable streaming of all ES"
3054 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3056 #: src/libvlc-module.c:854
3058 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3059 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3061 #: src/libvlc-module.c:856
3062 msgid "Display while streaming"
3063 msgstr "Vis under streamning"
3065 #: src/libvlc-module.c:858
3067 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3068 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3070 #: src/libvlc-module.c:860
3071 msgid "Enable video stream output"
3072 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3074 #: src/libvlc-module.c:862
3076 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3077 "facility when this last one is enabled."
3080 #: src/libvlc-module.c:865
3081 msgid "Enable audio stream output"
3082 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3084 #: src/libvlc-module.c:867
3086 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3087 "facility when this last one is enabled."
3090 #: src/libvlc-module.c:870
3092 msgid "Enable SPU stream output"
3093 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3095 #: src/libvlc-module.c:872
3097 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3098 "facility when this last one is enabled."
3101 #: src/libvlc-module.c:875
3102 msgid "Keep stream output open"
3103 msgstr "Hold stream udgang åben"
3105 #: src/libvlc-module.c:877
3107 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3108 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3112 #: src/libvlc-module.c:881
3114 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3115 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3117 #: src/libvlc-module.c:883
3120 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3121 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3123 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3126 #: src/libvlc-module.c:886
3127 msgid "Preferred packetizer list"
3130 #: src/libvlc-module.c:888
3132 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3135 #: src/libvlc-module.c:891
3139 #: src/libvlc-module.c:893
3140 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3143 #: src/libvlc-module.c:895
3144 msgid "Access output module"
3145 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3147 #: src/libvlc-module.c:897
3148 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3151 #: src/libvlc-module.c:899
3152 msgid "Control SAP flow"
3155 #: src/libvlc-module.c:901
3157 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3158 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3161 #: src/libvlc-module.c:905
3162 msgid "SAP announcement interval"
3163 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3165 #: src/libvlc-module.c:907
3167 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3168 "between SAP announcements."
3171 #: src/libvlc-module.c:916
3173 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3174 "always leave all these enabled."
3177 #: src/libvlc-module.c:919
3178 msgid "Enable FPU support"
3179 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3181 #: src/libvlc-module.c:921
3183 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3185 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3187 #: src/libvlc-module.c:924
3188 msgid "Enable CPU MMX support"
3189 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3191 #: src/libvlc-module.c:926
3193 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3197 #: src/libvlc-module.c:929
3198 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3199 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3201 #: src/libvlc-module.c:931
3203 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3204 "advantage of them."
3205 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3207 #: src/libvlc-module.c:934
3208 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3209 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3211 #: src/libvlc-module.c:936
3213 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3214 "advantage of them."
3215 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3217 #: src/libvlc-module.c:939
3218 msgid "Enable CPU SSE support"
3219 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3221 #: src/libvlc-module.c:941
3223 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3225 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3227 #: src/libvlc-module.c:944
3228 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3229 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3231 #: src/libvlc-module.c:946
3233 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3235 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3237 #: src/libvlc-module.c:949
3238 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3239 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3241 #: src/libvlc-module.c:951
3243 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3244 "advantage of them."
3245 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3247 #: src/libvlc-module.c:956
3249 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3250 "you really know what you are doing."
3253 #: src/libvlc-module.c:959
3254 msgid "Memory copy module"
3255 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3257 #: src/libvlc-module.c:961
3259 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3260 "select the fastest one supported by your hardware."
3263 #: src/libvlc-module.c:964
3264 msgid "Access module"
3265 msgstr "Adgangsmodul"
3267 #: src/libvlc-module.c:966
3269 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3270 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3271 "option unless you really know what you are doing."
3274 #: src/libvlc-module.c:970
3275 msgid "Access filter module"
3276 msgstr "Adgangfiltermodul"
3278 #: src/libvlc-module.c:972
3280 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3281 "used for instance for timeshifting."
3284 #: src/libvlc-module.c:975
3285 msgid "Demux module"
3286 msgstr "Demux modul"
3288 #: src/libvlc-module.c:977
3290 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3291 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3292 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3293 "you really know what you are doing."
3296 #: src/libvlc-module.c:982
3297 msgid "Allow real-time priority"
3298 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3300 #: src/libvlc-module.c:984
3302 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3303 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3304 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3305 "only activate this if you know what you're doing."
3307 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3308 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3309 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3310 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3312 #: src/libvlc-module.c:990
3313 msgid "Adjust VLC priority"
3314 msgstr "Juster VLC prioritet"
3316 #: src/libvlc-module.c:992
3318 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3319 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3323 #: src/libvlc-module.c:996
3324 msgid "Minimize number of threads"
3325 msgstr "Minimer antal tråde"
3327 #: src/libvlc-module.c:998
3329 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3331 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3333 #: src/libvlc-module.c:1000
3334 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3337 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3339 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3342 #: src/libvlc-module.c:1005
3343 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3346 #: src/libvlc-module.c:1011
3347 msgid "Modules search path"
3348 msgstr "Søgemappe for moduler"
3350 #: src/libvlc-module.c:1013
3352 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3353 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3356 #: src/libvlc-module.c:1016
3357 msgid "VLM configuration file"
3358 msgstr "VLM opsætningsfil"
3360 #: src/libvlc-module.c:1018
3361 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3364 #: src/libvlc-module.c:1020
3365 msgid "Use a plugins cache"
3366 msgstr "Brug en cache til plugins"
3368 #: src/libvlc-module.c:1022
3369 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3372 #: src/libvlc-module.c:1024
3373 msgid "Collect statistics"
3376 #: src/libvlc-module.c:1026
3378 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3379 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3381 #: src/libvlc-module.c:1028
3382 msgid "Run as daemon process"
3383 msgstr "Kør som dæmon proces"
3385 #: src/libvlc-module.c:1030
3386 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3387 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3389 #: src/libvlc-module.c:1032
3390 msgid "Write process id to file"
3393 #: src/libvlc-module.c:1034
3394 msgid "Writes process id into specified file."
3397 #: src/libvlc-module.c:1036
3400 msgstr "Logo filnavn"
3402 #: src/libvlc-module.c:1038
3403 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3406 #: src/libvlc-module.c:1040
3407 msgid "Log to syslog"
3410 #: src/libvlc-module.c:1042
3411 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3414 #: src/libvlc-module.c:1044
3415 msgid "Allow only one running instance"
3416 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3418 #: src/libvlc-module.c:1046
3420 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3421 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3422 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3423 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3424 "running instance or enqueue it."
3427 #: src/libvlc-module.c:1054
3429 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3430 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3431 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3432 "This option will allow you to play the file with the already running "
3433 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3434 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3437 #: src/libvlc-module.c:1062
3438 msgid "VLC is started from file association"
3441 #: src/libvlc-module.c:1064
3442 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3445 #: src/libvlc-module.c:1067
3447 msgid "One instance when started from file"
3448 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3450 #: src/libvlc-module.c:1069
3452 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3453 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3455 #: src/libvlc-module.c:1071
3456 msgid "Increase the priority of the process"
3457 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3459 #: src/libvlc-module.c:1073
3462 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3463 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3464 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3465 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3466 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3469 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3470 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3471 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3472 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3473 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3475 #: src/libvlc-module.c:1081
3476 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3479 #: src/libvlc-module.c:1083
3481 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3482 "playing current item."
3485 #: src/libvlc-module.c:1092
3487 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3488 "overridden in the playlist dialog box."
3491 #: src/libvlc-module.c:1095
3492 msgid "Automatically preparse files"
3495 #: src/libvlc-module.c:1097
3497 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3501 #: src/libvlc-module.c:1100
3502 msgid "Album art policy"
3505 #: src/libvlc-module.c:1102
3506 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3509 #: src/libvlc-module.c:1108
3510 msgid "Manual download only"
3513 #: src/libvlc-module.c:1109
3514 msgid "When track starts playing"
3517 #: src/libvlc-module.c:1110
3518 msgid "As soon as track is added"
3521 #: src/libvlc-module.c:1112
3522 msgid "Services discovery modules"
3523 msgstr "Service opdagelses moduler"
3525 #: src/libvlc-module.c:1114
3528 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3529 "Typical values are sap, hal, ..."
3531 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3532 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3534 #: src/libvlc-module.c:1117
3535 msgid "Play files randomly forever"
3536 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3538 #: src/libvlc-module.c:1119
3540 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3542 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3545 #: src/libvlc-module.c:1123
3547 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3548 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3550 #: src/libvlc-module.c:1125
3551 msgid "Repeat current item"
3552 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3554 #: src/libvlc-module.c:1127
3556 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3558 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3559 "spilleliste element igen og igen."
3561 #: src/libvlc-module.c:1129
3562 msgid "Play and stop"
3563 msgstr "Afspil og stop"
3565 #: src/libvlc-module.c:1131
3566 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3569 #: src/libvlc-module.c:1133
3571 msgid "Play and exit"
3572 msgstr "Afspil og stop"
3574 #: src/libvlc-module.c:1135
3576 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3577 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3579 #: src/libvlc-module.c:1137
3581 msgid "Use media library"
3582 msgstr "VLC medieafspiller"
3584 #: src/libvlc-module.c:1139
3586 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3590 #: src/libvlc-module.c:1142
3592 msgid "Display playlist tree"
3593 msgstr "Næste på spillelisten"
3595 #: src/libvlc-module.c:1144
3597 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3601 #: src/libvlc-module.c:1153
3602 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3604 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3607 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3609 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3610 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3617 #: src/libvlc-module.c:1157
3618 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3619 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3623 msgid "Leave fullscreen"
3624 msgstr "Fyld hele skærmen"
3626 #: src/libvlc-module.c:1159
3628 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3629 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3631 #: src/libvlc-module.c:1160
3633 msgstr "Afspil/Pause"
3635 #: src/libvlc-module.c:1161
3636 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3637 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3639 #: src/libvlc-module.c:1162
3643 #: src/libvlc-module.c:1163
3644 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3645 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3647 #: src/libvlc-module.c:1164
3651 #: src/libvlc-module.c:1165
3652 msgid "Select the hotkey to use to play."
3653 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3655 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3661 #: src/libvlc-module.c:1167
3662 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3665 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3666 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3669 msgstr "Langsommere"
3671 #: src/libvlc-module.c:1169
3672 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3673 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3675 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3676 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3681 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3685 #: src/libvlc-module.c:1171
3686 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3688 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3691 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3692 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3699 #: src/libvlc-module.c:1173
3700 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3702 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3705 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3714 #: src/libvlc-module.c:1175
3716 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3719 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3721 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3723 #: modules/video_filter/rss.c:197
3727 #: src/libvlc-module.c:1177
3728 msgid "Select the hotkey to display the position."
3729 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3731 #: src/libvlc-module.c:1179
3732 msgid "Very short backwards jump"
3735 #: src/libvlc-module.c:1181
3737 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3738 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3740 #: src/libvlc-module.c:1182
3742 msgid "Short backwards jump"
3745 #: src/libvlc-module.c:1184
3747 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3748 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3750 #: src/libvlc-module.c:1185
3751 msgid "Medium backwards jump"
3754 #: src/libvlc-module.c:1187
3756 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3759 #: src/libvlc-module.c:1188
3761 msgid "Long backwards jump"
3764 #: src/libvlc-module.c:1190
3766 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3770 msgid "Very short forward jump"
3773 #: src/libvlc-module.c:1194
3775 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3776 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3778 #: src/libvlc-module.c:1195
3780 msgid "Short forward jump"
3783 #: src/libvlc-module.c:1197
3785 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3788 #: src/libvlc-module.c:1198
3789 msgid "Medium forward jump"
3792 #: src/libvlc-module.c:1200
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3797 #: src/libvlc-module.c:1201
3798 msgid "Long forward jump"
3801 #: src/libvlc-module.c:1203
3803 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3804 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3806 #: src/libvlc-module.c:1205
3807 msgid "Very short jump length"
3810 #: src/libvlc-module.c:1206
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3814 #: src/libvlc-module.c:1207
3815 msgid "Short jump length"
3818 #: src/libvlc-module.c:1208
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3822 #: src/libvlc-module.c:1209
3823 msgid "Medium jump length"
3826 #: src/libvlc-module.c:1210
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3830 #: src/libvlc-module.c:1211
3832 msgid "Long jump length"
3833 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3835 #: src/libvlc-module.c:1212
3836 msgid "Long jump length, in seconds."
3839 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3845 #: src/libvlc-module.c:1215
3846 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3847 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3849 #: src/libvlc-module.c:1216
3853 #: src/libvlc-module.c:1217
3854 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3855 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3857 #: src/libvlc-module.c:1218
3858 msgid "Navigate down"
3859 msgstr "Navigér ned"
3861 #: src/libvlc-module.c:1219
3862 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3863 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3865 #: src/libvlc-module.c:1220
3866 msgid "Navigate left"
3867 msgstr "Navigér venstre"
3869 #: src/libvlc-module.c:1221
3870 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3871 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3873 #: src/libvlc-module.c:1222
3874 msgid "Navigate right"
3875 msgstr "Navigér højre"
3877 #: src/libvlc-module.c:1223
3878 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3879 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3881 #: src/libvlc-module.c:1224
3885 #: src/libvlc-module.c:1225
3886 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3887 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3889 #: src/libvlc-module.c:1226
3891 msgid "Go to the DVD menu"
3892 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3894 #: src/libvlc-module.c:1227
3896 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3899 #: src/libvlc-module.c:1228
3901 msgid "Select previous DVD title"
3902 msgstr "Vælg forrige titel"
3904 #: src/libvlc-module.c:1229
3906 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3908 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3911 #: src/libvlc-module.c:1230
3913 msgid "Select next DVD title"
3914 msgstr "Vælg næste kapitel"
3916 #: src/libvlc-module.c:1231
3918 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3919 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3921 #: src/libvlc-module.c:1232
3923 msgid "Select prev DVD chapter"
3924 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3926 #: src/libvlc-module.c:1233
3928 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3930 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3933 #: src/libvlc-module.c:1234
3935 msgid "Select next DVD chapter"
3936 msgstr "Vælg næste kapitel"
3938 #: src/libvlc-module.c:1235
3940 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3941 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3943 #: src/libvlc-module.c:1236
3945 msgstr "Lydstyrke op"
3947 #: src/libvlc-module.c:1237
3948 msgid "Select the key to increase audio volume."
3949 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3951 #: src/libvlc-module.c:1238
3953 msgstr "Lydstyrke ned"
3955 #: src/libvlc-module.c:1239
3956 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3957 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3959 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3960 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3961 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3966 #: src/libvlc-module.c:1241
3968 msgid "Select the key to mute audio."
3969 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3971 #: src/libvlc-module.c:1242
3972 msgid "Subtitle delay up"
3973 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3975 #: src/libvlc-module.c:1243
3976 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3977 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3979 #: src/libvlc-module.c:1244
3980 msgid "Subtitle delay down"
3981 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3983 #: src/libvlc-module.c:1245
3984 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3985 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3987 #: src/libvlc-module.c:1246
3988 msgid "Audio delay up"
3989 msgstr "Lydforsinkelse op"
3991 #: src/libvlc-module.c:1247
3992 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3993 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3995 #: src/libvlc-module.c:1248
3996 msgid "Audio delay down"
3997 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3999 #: src/libvlc-module.c:1249
4000 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4001 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4003 #: src/libvlc-module.c:1256
4004 msgid "Play playlist bookmark 1"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4007 #: src/libvlc-module.c:1257
4008 msgid "Play playlist bookmark 2"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4011 #: src/libvlc-module.c:1258
4012 msgid "Play playlist bookmark 3"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4015 #: src/libvlc-module.c:1259
4016 msgid "Play playlist bookmark 4"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4019 #: src/libvlc-module.c:1260
4020 msgid "Play playlist bookmark 5"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4023 #: src/libvlc-module.c:1261
4024 msgid "Play playlist bookmark 6"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4027 #: src/libvlc-module.c:1262
4028 msgid "Play playlist bookmark 7"
4029 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4031 #: src/libvlc-module.c:1263
4032 msgid "Play playlist bookmark 8"
4033 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4035 #: src/libvlc-module.c:1264
4036 msgid "Play playlist bookmark 9"
4037 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4039 #: src/libvlc-module.c:1265
4040 msgid "Play playlist bookmark 10"
4041 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4043 #: src/libvlc-module.c:1266
4044 msgid "Select the key to play this bookmark."
4045 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4047 #: src/libvlc-module.c:1267
4048 msgid "Set playlist bookmark 1"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4051 #: src/libvlc-module.c:1268
4052 msgid "Set playlist bookmark 2"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4055 #: src/libvlc-module.c:1269
4056 msgid "Set playlist bookmark 3"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4059 #: src/libvlc-module.c:1270
4060 msgid "Set playlist bookmark 4"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4063 #: src/libvlc-module.c:1271
4064 msgid "Set playlist bookmark 5"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4067 #: src/libvlc-module.c:1272
4068 msgid "Set playlist bookmark 6"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4071 #: src/libvlc-module.c:1273
4072 msgid "Set playlist bookmark 7"
4073 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4075 #: src/libvlc-module.c:1274
4076 msgid "Set playlist bookmark 8"
4077 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4079 #: src/libvlc-module.c:1275
4080 msgid "Set playlist bookmark 9"
4081 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4083 #: src/libvlc-module.c:1276
4084 msgid "Set playlist bookmark 10"
4085 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4087 #: src/libvlc-module.c:1277
4088 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4089 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4091 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
4092 msgid "Playlist bookmark 1"
4093 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4095 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
4096 msgid "Playlist bookmark 2"
4097 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4099 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
4100 msgid "Playlist bookmark 3"
4101 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4103 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
4104 msgid "Playlist bookmark 4"
4105 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4107 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
4108 msgid "Playlist bookmark 5"
4109 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4111 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
4112 msgid "Playlist bookmark 6"
4113 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4115 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
4116 msgid "Playlist bookmark 7"
4117 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4119 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4120 msgid "Playlist bookmark 8"
4121 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4123 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4124 msgid "Playlist bookmark 9"
4125 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4127 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4128 msgid "Playlist bookmark 10"
4129 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4131 #: src/libvlc-module.c:1290
4133 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4134 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4136 #: src/libvlc-module.c:1292
4137 msgid "Go back in browsing history"
4138 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4140 #: src/libvlc-module.c:1293
4142 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4145 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4148 #: src/libvlc-module.c:1294
4149 msgid "Go forward in browsing history"
4150 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4152 #: src/libvlc-module.c:1295
4154 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4157 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4160 #: src/libvlc-module.c:1297
4161 msgid "Cycle audio track"
4162 msgstr "Gennemløb lydspor"
4164 #: src/libvlc-module.c:1298
4166 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4167 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4169 #: src/libvlc-module.c:1299
4170 msgid "Cycle subtitle track"
4171 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4173 #: src/libvlc-module.c:1300
4175 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4176 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4178 #: src/libvlc-module.c:1301
4180 msgid "Cycle source aspect ratio"
4181 msgstr "Element udseendesforhold"
4183 #: src/libvlc-module.c:1302
4185 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4186 msgstr "Element udseendesforhold"
4188 #: src/libvlc-module.c:1303
4190 msgid "Cycle video crop"
4191 msgstr "Gråtone video-ud"
4193 #: src/libvlc-module.c:1304
4195 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4196 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4198 #: src/libvlc-module.c:1305
4200 msgid "Cycle deinterlace modes"
4201 msgstr "Grænseflade-modul"
4203 #: src/libvlc-module.c:1306
4205 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4206 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4208 #: src/libvlc-module.c:1307
4209 msgid "Show interface"
4210 msgstr "Vis grænseflade"
4212 #: src/libvlc-module.c:1308
4214 msgid "Raise the interface above all other windows."
4215 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4217 #: src/libvlc-module.c:1309
4219 msgid "Hide interface"
4220 msgstr "_Skjul grænseflade"
4222 #: src/libvlc-module.c:1310
4224 msgid "Lower the interface below all other windows."
4225 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4227 #: src/libvlc-module.c:1311
4228 msgid "Take video snapshot"
4229 msgstr "Tag et video snapshot"
4231 #: src/libvlc-module.c:1312
4232 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4233 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4235 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4236 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4243 #: src/libvlc-module.c:1315
4244 msgid "Record access filter start/stop."
4247 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4248 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4254 #: src/libvlc-module.c:1317
4255 msgid "Media dump access filter trigger."
4258 #: src/libvlc-module.c:1319
4259 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4262 #: src/libvlc-module.c:1320
4263 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4266 #: src/libvlc-module.c:1323
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4270 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4275 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4276 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4279 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4280 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4283 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4284 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4287 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4288 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4291 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4292 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4295 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4299 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4301 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4302 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4304 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4305 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4308 #: src/libvlc-module.c:1351
4310 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4311 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4313 #: src/libvlc-module.c:1353
4315 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4316 "output for the time being."
4319 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4320 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4323 #: src/libvlc-module.c:1358
4325 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4326 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4328 #: src/libvlc-module.c:1359
4330 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4331 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4333 #: src/libvlc-module.c:1360
4334 msgid "Highlight widget on the right"
4337 #: src/libvlc-module.c:1362
4338 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4341 #: src/libvlc-module.c:1363
4342 msgid "Highlight widget on the left"
4345 #: src/libvlc-module.c:1365
4346 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4349 #: src/libvlc-module.c:1366
4350 msgid "Highlight widget on top"
4353 #: src/libvlc-module.c:1368
4354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4357 #: src/libvlc-module.c:1369
4358 msgid "Highlight widget below"
4361 #: src/libvlc-module.c:1371
4362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4365 #: src/libvlc-module.c:1372
4367 msgid "Select current widget"
4368 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4370 #: src/libvlc-module.c:1374
4371 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4374 #: src/libvlc-module.c:1376
4376 msgid "Cycle through audio devices"
4377 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4379 #: src/libvlc-module.c:1377
4381 msgid "Cycle through available audio devices"
4382 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4384 #: src/libvlc-module.c:1379
4387 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4388 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4389 "in the playlist.\n"
4390 "The first item specified will be played first.\n"
4393 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4394 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4395 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4396 " and that overrides previous settings.\n"
4398 "Stream MRL syntax:\n"
4399 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4400 "option=value ...]\n"
4402 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4403 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4406 " [file://]filename Plain media file\n"
4407 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4408 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4409 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4410 " screen:// Screen capture\n"
4411 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4412 " [vcd://][device] VCD device\n"
4413 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4414 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4415 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4416 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4418 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4421 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4422 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4424 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4426 msgstr "Gem skærmbillede"
4428 #: src/libvlc-module.c:1539
4429 msgid "Window properties"
4430 msgstr "Vindues indstillinger"
4432 #: src/libvlc-module.c:1587
4436 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4437 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4440 msgstr "Undertekster"
4442 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4444 msgstr "Overlægninger"
4446 #: src/libvlc-module.c:1620
4447 msgid "Track settings"
4448 msgstr "Spor indstillinger"
4450 #: src/libvlc-module.c:1650
4451 msgid "Playback control"
4452 msgstr "Afspilnings kontrol"
4454 #: src/libvlc-module.c:1671
4455 msgid "Default devices"
4456 msgstr "Standardenheder"
4458 #: src/libvlc-module.c:1680
4459 msgid "Network settings"
4460 msgstr "Netværks indstillinger"
4462 #: src/libvlc-module.c:1692
4464 msgstr "Socks proxy"
4466 #: src/libvlc-module.c:1701
4468 msgstr "Meta-oplysninger"
4470 #: src/libvlc-module.c:1731
4474 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4480 #: src/libvlc-module.c:1778
4484 #: src/libvlc-module.c:1811
4488 #: src/libvlc-module.c:1833
4489 msgid "Special modules"
4490 msgstr "Specielle moduler"
4492 #: src/libvlc-module.c:1839
4496 #: src/libvlc-module.c:1848
4497 msgid "Performance options"
4498 msgstr "Ydelses indstillinger"
4500 #: src/libvlc-module.c:1998
4502 msgstr "Genvejstaster"
4504 #: src/libvlc-module.c:2395
4507 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4509 #: src/libvlc-module.c:2472
4511 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4512 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4514 #: src/libvlc-module.c:2475
4515 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4518 #: src/libvlc-module.c:2477
4521 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4524 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4526 #: src/libvlc-module.c:2480
4527 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4528 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4530 #: src/libvlc-module.c:2482
4531 msgid "print a list of available modules"
4532 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4534 #: src/libvlc-module.c:2484
4536 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4537 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4539 #: src/libvlc-module.c:2486
4542 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4544 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4546 #: src/libvlc-module.c:2489
4547 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4550 #: src/libvlc-module.c:2491
4551 msgid "save the current command line options in the config"
4552 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4554 #: src/libvlc-module.c:2493
4555 msgid "reset the current config to the default values"
4556 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4558 #: src/libvlc-module.c:2495
4559 msgid "use alternate config file"
4560 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4562 #: src/libvlc-module.c:2497
4563 msgid "resets the current plugins cache"
4564 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4566 #: src/libvlc-module.c:2499
4567 msgid "print version information"
4568 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4570 #: src/libvlc-module.c:2556
4571 msgid "main program"
4572 msgstr "hoved program"
4574 #: src/misc/update.c:1620
4576 msgid "File could not be verified"
4577 msgstr "_Skjul grænseflade"
4579 #: src/misc/update.c:1621
4582 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4583 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4586 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4588 msgid "Invalid signature"
4589 msgstr "Ugyldigt valg"
4591 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4594 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4595 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4598 #: src/misc/update.c:1657
4600 msgid "File not verifiable"
4601 msgstr "_Skjul grænseflade"
4603 #: src/misc/update.c:1658
4606 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4610 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4612 msgid "File corrupted"
4613 msgstr "Filedump demuxer"
4615 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4617 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4620 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4621 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4622 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4623 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4624 #: modules/access/bda/bda.c:154
4628 #: src/text/iso-639_def.h:38
4632 #: src/text/iso-639_def.h:39
4636 #: src/text/iso-639_def.h:40
4640 #: src/text/iso-639_def.h:41
4644 #: src/text/iso-639_def.h:42
4648 #: src/text/iso-639_def.h:44
4652 #: src/text/iso-639_def.h:45
4656 #: src/text/iso-639_def.h:46
4660 #: src/text/iso-639_def.h:47
4664 #: src/text/iso-639_def.h:48
4668 #: src/text/iso-639_def.h:49
4672 #: src/text/iso-639_def.h:50
4676 #: src/text/iso-639_def.h:51
4680 #: src/text/iso-639_def.h:52
4684 #: src/text/iso-639_def.h:53
4688 #: src/text/iso-639_def.h:54
4692 #: src/text/iso-639_def.h:55
4696 #: src/text/iso-639_def.h:56
4700 #: src/text/iso-639_def.h:58
4704 #: src/text/iso-639_def.h:60
4708 #: src/text/iso-639_def.h:61
4712 #: src/text/iso-639_def.h:62
4716 #: src/text/iso-639_def.h:63
4717 msgid "Church Slavic"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:64
4724 #: src/text/iso-639_def.h:65
4728 #: src/text/iso-639_def.h:66
4732 #: src/text/iso-639_def.h:70
4736 #: src/text/iso-639_def.h:71
4740 #: src/text/iso-639_def.h:72
4744 #: src/text/iso-639_def.h:73
4748 #: src/text/iso-639_def.h:74
4752 #: src/text/iso-639_def.h:75
4756 #: src/text/iso-639_def.h:78
4760 #: src/text/iso-639_def.h:81
4761 msgid "Gaelic (Scots)"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:82
4768 #: src/text/iso-639_def.h:83
4772 #: src/text/iso-639_def.h:84
4776 #: src/text/iso-639_def.h:85
4777 msgid "Greek, Modern ()"
4778 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:86
4784 #: src/text/iso-639_def.h:87
4788 #: src/text/iso-639_def.h:89
4792 #: src/text/iso-639_def.h:90
4796 #: src/text/iso-639_def.h:91
4800 #: src/text/iso-639_def.h:93
4804 #: src/text/iso-639_def.h:94
4808 #: src/text/iso-639_def.h:95
4812 #: src/text/iso-639_def.h:96
4816 #: src/text/iso-639_def.h:97
4820 #: src/text/iso-639_def.h:98
4824 #: src/text/iso-639_def.h:100
4828 #: src/text/iso-639_def.h:102
4829 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:103
4836 #: src/text/iso-639_def.h:104
4840 #: src/text/iso-639_def.h:105
4844 #: src/text/iso-639_def.h:106
4848 #: src/text/iso-639_def.h:107
4852 #: src/text/iso-639_def.h:108
4856 #: src/text/iso-639_def.h:109
4860 #: src/text/iso-639_def.h:110
4864 #: src/text/iso-639_def.h:112
4868 #: src/text/iso-639_def.h:113
4872 #: src/text/iso-639_def.h:114
4876 #: src/text/iso-639_def.h:115
4880 #: src/text/iso-639_def.h:116
4884 #: src/text/iso-639_def.h:117
4888 #: src/text/iso-639_def.h:118
4892 #: src/text/iso-639_def.h:119
4893 msgid "Letzeburgesch"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:120
4900 #: src/text/iso-639_def.h:121
4904 #: src/text/iso-639_def.h:122
4908 #: src/text/iso-639_def.h:123
4912 #: src/text/iso-639_def.h:124
4916 #: src/text/iso-639_def.h:126
4920 #: src/text/iso-639_def.h:127
4924 #: src/text/iso-639_def.h:128
4928 #: src/text/iso-639_def.h:129
4932 #: src/text/iso-639_def.h:130
4936 #: src/text/iso-639_def.h:131
4940 #: src/text/iso-639_def.h:132
4941 msgid "Ndebele, South"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:133
4945 msgid "Ndebele, North"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:134
4952 #: src/text/iso-639_def.h:135
4956 #: src/text/iso-639_def.h:136
4960 #: src/text/iso-639_def.h:137
4961 msgid "Norwegian Nynorsk"
4962 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:138
4965 msgid "Norwegian Bokmaal"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:139
4969 msgid "Chichewa; Nyanja"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:140
4973 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:141
4980 #: src/text/iso-639_def.h:142
4984 #: src/text/iso-639_def.h:144
4985 msgid "Ossetian; Ossetic"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:145
4992 #: src/text/iso-639_def.h:147
4996 #: src/text/iso-639_def.h:150
5000 #: src/text/iso-639_def.h:151
5004 #: src/text/iso-639_def.h:152
5006 msgid "Original audio"
5007 msgstr "Aktivér lyd"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:153
5010 msgid "Raeto-Romance"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:155
5017 #: src/text/iso-639_def.h:157
5021 #: src/text/iso-639_def.h:158
5025 #: src/text/iso-639_def.h:160
5029 #: src/text/iso-639_def.h:161
5033 #: src/text/iso-639_def.h:164
5034 msgid "Northern Sami"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:165
5041 #: src/text/iso-639_def.h:166
5045 #: src/text/iso-639_def.h:167
5049 #: src/text/iso-639_def.h:168
5053 #: src/text/iso-639_def.h:169
5054 msgid "Sotho, Southern"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:171
5061 #: src/text/iso-639_def.h:172
5065 #: src/text/iso-639_def.h:173
5069 #: src/text/iso-639_def.h:174
5073 #: src/text/iso-639_def.h:176
5077 #: src/text/iso-639_def.h:177
5081 #: src/text/iso-639_def.h:178
5085 #: src/text/iso-639_def.h:179
5089 #: src/text/iso-639_def.h:180
5093 #: src/text/iso-639_def.h:181
5097 #: src/text/iso-639_def.h:182
5101 #: src/text/iso-639_def.h:183
5105 #: src/text/iso-639_def.h:184
5109 #: src/text/iso-639_def.h:185
5110 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:186
5117 #: src/text/iso-639_def.h:187
5121 #: src/text/iso-639_def.h:189
5125 #: src/text/iso-639_def.h:190
5129 #: src/text/iso-639_def.h:191
5133 #: src/text/iso-639_def.h:192
5137 #: src/text/iso-639_def.h:193
5141 #: src/text/iso-639_def.h:194
5145 #: src/text/iso-639_def.h:195
5149 #: src/text/iso-639_def.h:196
5153 #: src/text/iso-639_def.h:197
5157 #: src/text/iso-639_def.h:198
5161 #: src/text/iso-639_def.h:199
5165 #: src/text/iso-639_def.h:200
5169 #: src/text/iso-639_def.h:201
5173 #: src/text/iso-639_def.h:202
5177 #: src/text/iso-639_def.h:203
5181 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5182 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5184 msgstr "Deinterlace"
5186 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5190 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5194 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5198 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5202 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5208 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5213 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5214 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5216 msgid "Aspect-ratio"
5217 msgstr "Udseendeforhold"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5221 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5222 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5223 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5225 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5226 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5227 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5228 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5230 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5231 msgid "Caching value in ms"
5232 msgstr "Cache størrelse i ms"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5242 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5244 msgid "Adapter card to tune"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5249 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5253 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5254 msgid "Device number to use on adapter"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5260 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5264 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:56
5268 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5273 msgid "Inversion mode"
5274 msgstr "Konverter fra "
5276 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5277 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5281 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5284 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5286 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5287 "disable this feature if you experience some trouble."
5290 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5293 msgstr "Stille-tilstand"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5297 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5299 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5302 #: modules/access/bda/bda.c:76
5304 msgid "Network Identifier"
5305 msgstr "Netværks indstillinger"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5308 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5309 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5312 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5315 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5319 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5320 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5323 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5324 msgid "High LNB voltage"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5329 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5330 "supported by all frontends."
5333 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5337 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5338 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5341 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5343 msgid "Transponder FEC"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5347 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5350 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5351 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5355 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:100
5359 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5363 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:103
5367 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5371 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:107
5375 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5380 msgid "Modulation type"
5381 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:111
5384 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:115
5391 #: modules/access/bda/bda.c:115
5395 #: modules/access/bda/bda.c:115
5399 #: modules/access/bda/bda.c:115
5403 #: modules/access/bda/bda.c:115
5407 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5408 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:119
5412 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5419 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5423 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5427 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5431 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5435 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5436 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:126
5440 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5443 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5445 msgid "Terrestrial bandwidth"
5446 msgstr "Vertikal forskydning"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5449 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:136
5457 #: modules/access/bda/bda.c:136
5462 #: modules/access/bda/bda.c:136
5467 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5468 msgid "Terrestrial guard interval"
5471 #: modules/access/bda/bda.c:139
5472 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5475 #: modules/access/bda/bda.c:142
5479 #: modules/access/bda/bda.c:142
5483 #: modules/access/bda/bda.c:142
5487 #: modules/access/bda/bda.c:142
5491 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5492 msgid "Terrestrial transmission mode"
5495 #: modules/access/bda/bda.c:145
5496 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5499 #: modules/access/bda/bda.c:148
5503 #: modules/access/bda/bda.c:148
5507 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5508 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:151
5512 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5515 #: modules/access/bda/bda.c:154
5519 #: modules/access/bda/bda.c:154
5523 #: modules/access/bda/bda.c:154
5527 #: modules/access/bda/bda.c:157
5529 msgid "Satellite Azimuth"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:158
5534 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5537 #: modules/access/bda/bda.c:159
5539 msgid "Satellite Elevation"
5542 #: modules/access/bda/bda.c:160
5544 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5547 #: modules/access/bda/bda.c:161
5549 msgid "Satellite Longitude"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5553 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:164
5558 msgid "Satellite Polarisation"
5559 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5561 #: modules/access/bda/bda.c:165
5563 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5564 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:168
5569 msgstr "Vend horisontalt"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:168
5575 #: modules/access/bda/bda.c:169
5576 msgid "Circular Left"
5579 #: modules/access/bda/bda.c:169
5580 msgid "Circular Right"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5587 #: modules/access/bda/bda.c:173
5589 msgid "DirectShow DVB input"
5590 msgstr "DirectShow inddata"
5592 #: modules/access/cdda/access.c:285
5594 msgid "CD reading failed"
5595 msgstr "Åbner fil..."
5597 #: modules/access/cdda/access.c:286
5599 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5602 #: modules/access/cdda.c:68
5605 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5608 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5609 "angives i ms (milisekunder)."
5611 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5612 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5613 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5617 #: modules/access/cdda.c:73
5618 msgid "Audio CD input"
5619 msgstr "Lyd-CD inddata"
5621 #: modules/access/cdda.c:79
5623 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5624 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5626 #: modules/access/cdda.c:91
5629 msgstr "CDDB server"
5631 #: modules/access/cdda.c:91
5633 msgid "Address of the CDDB server to use."
5634 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5636 #: modules/access/cdda.c:94
5639 msgstr "CDDB server port"
5641 #: modules/access/cdda.c:94
5643 msgid "CDDB Server port to use."
5644 msgstr "CDDB server port"
5646 #: modules/access/cdda.c:466
5648 msgid "Audio CD - Track %i"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5652 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5659 msgstr "Overlægninger"
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5667 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5672 "all calls (0x10) 16\n"
5675 "libcdio (0x80) 128\n"
5676 "libcddb (0x100) 256\n"
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5682 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5685 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5690 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5691 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5692 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5693 "25 blocks per access."
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5698 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5699 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5700 " %a : The artist (for the album)\n"
5701 " %A : The album information\n"
5703 " %e : The extended data (for a track)\n"
5704 " %I : CDDB disk ID\n"
5706 " %M : The current MRL\n"
5707 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5708 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5709 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5710 " %T : The track number\n"
5711 " %s : Number of seconds in this track\n"
5712 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5713 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5714 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5720 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5721 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5722 " %M : The current MRL\n"
5723 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5724 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5725 " %T : The track number\n"
5726 " %s : Number of seconds in this track\n"
5727 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5728 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5733 msgid "Enable CD paranoia?"
5734 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5738 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5739 "none: no paranoia - fastest.\n"
5740 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5741 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5746 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5747 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5750 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5754 msgid "Audio Compact Disc"
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5759 msgid "Additional debug"
5760 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5763 msgid "Caching value in microseconds"
5764 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5767 msgid "Number of blocks per CD read"
5768 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5771 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5776 msgid "Use CD audio controls and output?"
5777 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5781 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5782 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5785 msgid "Do CD-Text lookups?"
5786 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5790 msgid "If set, get CD-Text information"
5791 msgstr "Meta-oplysninger"
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5794 msgid "Use Navigation-style playback?"
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5798 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5805 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5806 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5811 msgid "CDDB lookups"
5812 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5815 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5817 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5821 msgstr "CDDB server"
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5824 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5825 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5828 msgid "CDDB server port"
5829 msgstr "CDDB server port"
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5832 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5833 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5836 msgid "email address reported to CDDB server"
5837 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5841 msgid "Cache CDDB lookups?"
5842 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5844 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5845 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5848 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5849 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5852 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5854 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5856 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5860 msgid "CDDB server timeout"
5861 msgstr "CDDB server port"
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5864 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5867 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5868 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5871 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5872 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5875 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5877 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5881 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5882 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5883 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5888 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5894 #: modules/access/cdda/info.c:336
5895 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5896 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5898 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5902 #: modules/access/cdda/info.c:399
5906 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5911 #: modules/access/dc1394.c:67
5913 msgid "dc1394 input"
5914 msgstr "Ingen inddata"
5916 #: modules/access/directory.c:77
5917 msgid "Subdirectory behavior"
5918 msgstr "Undermappe-opførsel"
5920 #: modules/access/directory.c:79
5922 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5923 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5924 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5925 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5928 #: modules/access/directory.c:86
5932 #: modules/access/directory.c:86
5936 #: modules/access/directory.c:88
5938 msgid "Ignored extensions"
5939 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5941 #: modules/access/directory.c:90
5943 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5945 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5946 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5949 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5953 #: modules/access/directory.c:99
5954 msgid "Standard filesystem directory input"
5955 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5972 msgstr "Krypter lyd"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5977 msgstr "Krypter lyd"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5987 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5990 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5991 "angives i milisekunder."
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5996 msgid "Video device name"
5997 msgstr "Video enhedsnavn"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6002 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6003 "don't specify anything, the default device will be used."
6005 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6006 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6009 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
6010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
6011 msgid "Audio device name"
6012 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6017 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6018 "don't specify anything, the default device will be used. "
6020 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6021 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
6026 msgstr "Video størrelse"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6031 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6032 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6033 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6035 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6036 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6039 #: modules/access/v4l.c:89
6040 msgid "Video input chroma format"
6041 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6045 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6046 "(default), RV24, etc.)"
6048 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6049 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6053 msgid "Video input frame rate"
6054 msgstr "Video framerate"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6059 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6060 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6062 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6063 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6066 msgid "Device properties"
6067 msgstr "Enheds egenskaber"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6071 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6076 msgid "Tuner properties"
6077 msgstr "Vindues indstillinger"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6080 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6084 msgid "Tuner TV Channel"
6085 msgstr "Tuner TV kanal:"
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6088 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6092 msgid "Tuner country code"
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6097 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6098 "mapping (0 means default)."
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6102 msgid "Tuner input type"
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6106 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6111 msgid "Video input pin"
6112 msgstr "Video indstillinger"
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6116 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6117 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6118 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6119 "will not be changed."
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6124 msgid "Audio input pin"
6125 msgstr "Lyd-CD inddata"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6129 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6130 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6134 msgid "Video output pin"
6135 msgstr "Video udgangs modul"
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6139 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6140 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6144 msgid "Audio output pin"
6145 msgstr "Lyd udgangs modul"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6150 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6154 msgid "AM Tuner mode"
6155 msgstr "SMB brugernavn"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6159 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6165 msgid "Number of audio channels"
6166 msgstr "Antal kloner"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6170 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6175 msgid "Audio sample rate"
6176 msgstr "Sample rate"
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6179 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6184 msgid "Audio bits per sample"
6185 msgstr "Bits pr. sample"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6188 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6196 msgid "DirectShow input"
6197 msgstr "DirectShow inddata"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6200 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6201 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6202 msgid "Refresh list"
6203 msgstr "Opdater liste"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6211 msgid "Capturing failed"
6212 msgstr "Åbner fil..."
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6216 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6221 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6224 #: modules/access/dvb/access.c:132
6225 msgid "Modulation type for front-end device."
6228 #: modules/access/dvb/access.c:153
6230 msgid "HTTP Host address"
6231 msgstr "Værtsadresse"
6233 #: modules/access/dvb/access.c:155
6234 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6237 #: modules/access/dvb/access.c:157
6238 msgid "HTTP user name"
6239 msgstr "HTTP brugernavn"
6241 #: modules/access/dvb/access.c:159
6243 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6246 #: modules/access/dvb/access.c:162
6247 msgid "HTTP password"
6248 msgstr "HTTP adgangskode"
6250 #: modules/access/dvb/access.c:164
6252 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6255 #: modules/access/dvb/access.c:167
6260 #: modules/access/dvb/access.c:169
6262 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6263 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6266 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6267 #: modules/control/http/http.c:55
6268 msgid "Certificate file"
6269 msgstr "Certifikat fil"
6271 #: modules/access/dvb/access.c:174
6272 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6273 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6275 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6276 #: modules/control/http/http.c:58
6277 msgid "Private key file"
6278 msgstr "Privat nøgle fil"
6280 #: modules/access/dvb/access.c:178
6281 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6282 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6284 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6285 #: modules/control/http/http.c:60
6286 msgid "Root CA file"
6287 msgstr "Root CA fil"
6289 #: modules/access/dvb/access.c:181
6290 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6291 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6293 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6294 #: modules/control/http/http.c:63
6298 #: modules/access/dvb/access.c:185
6300 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6301 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6303 #: modules/access/dvb/access.c:189
6305 msgid "DVB input with v4l2 support"
6306 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6308 #: modules/access/dvb/access.c:241
6311 msgstr "HTTP brugernavn"
6313 #: modules/access/dvb/access.c:733
6315 msgid "Input syntax is deprecated"
6316 msgstr "Inddata har ændret sig"
6318 #: modules/access/dvb/access.c:734
6320 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6324 #: modules/access/dvb/access.c:780
6326 msgid "Illegal Polarization"
6327 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6329 #: modules/access/dvb/access.c:781
6331 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6334 #: modules/access/dv.c:73
6336 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6338 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6341 #: modules/access/dv.c:77
6342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6345 #: modules/access/dv.c:78
6349 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6353 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6355 msgid "Default DVD angle."
6358 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6360 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6362 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6365 #: modules/access/dvdnav.c:76
6366 msgid "Start directly in menu"
6367 msgstr "Start direkte i menu"
6369 #: modules/access/dvdnav.c:78
6371 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6372 "useless warning introductions."
6375 #: modules/access/dvdnav.c:87
6376 msgid "DVD with menus"
6377 msgstr "DVD uden menuer"
6379 #: modules/access/dvdnav.c:88
6380 msgid "DVDnav Input"
6381 msgstr "DVDnav inddata"
6383 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6384 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6386 msgid "Playback failure"
6387 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6389 #: modules/access/dvdnav.c:305
6391 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6394 #: modules/access/dvdread.c:81
6395 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6398 #: modules/access/dvdread.c:83
6400 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6401 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6402 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6403 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6404 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6405 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6406 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6407 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6408 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6409 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6410 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6411 "The default method is: key."
6414 #: modules/access/dvdread.c:99
6418 #: modules/access/dvdread.c:99
6422 #: modules/access/dvdread.c:105
6423 msgid "DVD without menus"
6424 msgstr "DVD med menuer"
6426 #: modules/access/dvdread.c:106
6427 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6428 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6430 #: modules/access/dvdread.c:252
6432 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6433 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6435 #: modules/access/dvdread.c:512
6437 msgid "DVDRead could not read block %d."
6440 #: modules/access/dvdread.c:574
6442 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6445 #: modules/access/eyetv.m:56
6447 msgid "Channel number"
6450 #: modules/access/eyetv.m:58
6452 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6453 "for Composite input"
6456 #: modules/access/eyetv.m:63
6459 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6461 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6464 #: modules/access/eyetv.m:68
6466 msgid "EyeTV access module"
6467 msgstr "Adgangsmodul"
6469 #: modules/access/fake.c:45
6472 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6474 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6477 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6482 #: modules/access/fake.c:49
6484 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6485 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6487 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6488 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6492 #: modules/access/fake.c:52
6494 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6498 #: modules/access/fake.c:54
6500 msgid "Duration in ms"
6503 #: modules/access/fake.c:56
6505 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6506 "meaning that the stream is unlimited)."
6509 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6513 #: modules/access/fake.c:61
6515 msgstr "Falsk inddata"
6517 #: modules/access/file.c:86
6519 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6521 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6522 "angives i ms (milisekunder)."
6524 #: modules/access/file.c:90
6527 msgstr "Falsk inddata"
6529 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6530 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6533 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6534 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6540 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6541 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6543 msgid "File reading failed"
6546 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6548 msgid "VLC could not read the file."
6549 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6551 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6553 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6554 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6556 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6557 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6560 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6562 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6566 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6570 msgstr "Video bredde"
6572 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6575 msgid "Bandwidth limiter"
6576 msgstr "Video bredde"
6578 #: modules/access_filter/dump.c:42
6580 msgid "Force use of dump module"
6581 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6583 #: modules/access_filter/dump.c:43
6584 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6587 #: modules/access_filter/dump.c:46
6588 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6591 #: modules/access_filter/dump.c:47
6593 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6594 "megabyte were performed."
6597 #: modules/access_filter/record.c:48
6599 msgid "Record directory"
6602 #: modules/access_filter/record.c:50
6604 msgid "Directory where the record will be stored."
6605 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6607 #: modules/access_filter/record.c:339
6612 #: modules/access_filter/record.c:341
6614 msgid "Recording done"
6617 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6619 msgid "Timeshift granularity"
6620 msgstr "Tidsforskydelse"
6622 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6625 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6626 "timeshifted streams."
6627 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6629 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6631 msgid "Timeshift directory"
6632 msgstr "Video snapshot mappe"
6634 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6635 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6638 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6640 msgid "Force use of the timeshift module"
6641 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6643 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6645 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6646 "control pace or pause."
6649 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6653 msgstr "Tidsforskydelse"
6655 #: modules/access/ftp.c:59
6658 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6660 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6663 #: modules/access/ftp.c:61
6664 msgid "FTP user name"
6665 msgstr "FTP brugernavn"
6667 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6669 msgid "User name that will be used for the connection."
6670 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6672 #: modules/access/ftp.c:64
6673 msgid "FTP password"
6674 msgstr "FTP kodeord"
6676 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6678 msgid "Password that will be used for the connection."
6679 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6681 #: modules/access/ftp.c:67
6685 #: modules/access/ftp.c:68
6687 msgid "Account that will be used for the connection."
6688 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6690 #: modules/access/ftp.c:73
6692 msgstr "FTP inddata"
6694 #: modules/access/ftp.c:90
6696 msgid "FTP upload output"
6697 msgstr "RTP stream-uddata"
6699 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6700 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6702 msgid "Network interaction failed"
6703 msgstr "Netværk kortets adresse"
6705 #: modules/access/ftp.c:136
6706 msgid "VLC could not connect with the given server."
6709 #: modules/access/ftp.c:146
6710 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6713 #: modules/access/ftp.c:207
6714 msgid "Your account was rejected."
6717 #: modules/access/ftp.c:217
6718 msgid "Your password was rejected."
6721 #: modules/access/ftp.c:225
6722 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6725 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6728 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6730 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6733 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6735 msgid "GnomeVFS input"
6736 msgstr "Ingen inddata"
6738 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6743 #: modules/access/http.c:67
6746 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6747 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6749 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6750 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6751 "enviroment variablen."
6753 #: modules/access/http.c:71
6755 msgid "HTTP proxy password"
6756 msgstr "HTTP adgangskode"
6758 #: modules/access/http.c:73
6759 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6762 #: modules/access/http.c:77
6765 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6767 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6770 #: modules/access/http.c:80
6771 msgid "HTTP user agent"
6772 msgstr "HTTP bruger agent"
6774 #: modules/access/http.c:81
6776 msgid "User agent that will be used for the connection."
6777 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6779 #: modules/access/http.c:84
6780 msgid "Auto re-connect"
6781 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6783 #: modules/access/http.c:86
6786 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6788 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6791 #: modules/access/http.c:89
6792 msgid "Continuous stream"
6793 msgstr "Kontinuær stream"
6795 #: modules/access/http.c:90
6797 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6798 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6799 "other types of HTTP streams."
6802 #: modules/access/http.c:95
6804 msgid "Forward Cookies"
6807 #: modules/access/http.c:96
6808 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6811 #: modules/access/http.c:99
6815 #: modules/access/http.c:101
6820 #: modules/access/http.c:446
6822 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6825 #: modules/access/http.c:450
6827 msgid "HTTP authentication"
6828 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6830 #: modules/access/jack.c:64
6832 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6836 #: modules/access/jack.c:66
6841 #: modules/access/jack.c:68
6843 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6844 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6846 #: modules/access/jack.c:69
6848 msgid "Auto Connection"
6849 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6851 #: modules/access/jack.c:71
6852 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6855 #: modules/access/jack.c:74
6857 msgid "JACK audio input"
6858 msgstr "Lyd udgangs modul"
6860 #: modules/access/jack.c:76
6865 #: modules/access/mmap.c:42
6867 msgid "Use file memory mapping"
6868 msgstr "Brug delt hukommelse"
6870 #: modules/access/mmap.c:44
6871 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6874 #: modules/access/mmap.c:54
6878 #: modules/access/mmap.c:55
6880 msgid "Memory-mapped file input"
6881 msgstr "Brug float32 uddata"
6883 #: modules/access/mms/mms.c:51
6886 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6888 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6891 #: modules/access/mms/mms.c:54
6893 msgid "Force selection of all streams"
6894 msgstr "Vælg en stream"
6896 #: modules/access/mms/mms.c:56
6898 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6899 "You can choose to select all of them."
6902 #: modules/access/mms/mms.c:59
6904 msgid "Maximum bitrate"
6905 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6907 #: modules/access/mms/mms.c:61
6908 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6911 #: modules/access/mms/mms.c:65
6914 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6915 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6918 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6919 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6920 "enviroment variablen."
6922 #: modules/access/mms/mms.c:69
6924 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6927 #: modules/access/mms/mms.c:70
6929 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6930 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6933 #: modules/access/mms/mms.c:74
6934 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6935 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6937 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6938 msgid "Dummy stream output"
6939 msgstr "Attrap-stream uddata"
6941 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6945 #: modules/access_output/file.c:64
6946 msgid "Append to file"
6947 msgstr "Tilføj til fil"
6949 #: modules/access_output/file.c:65
6950 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6952 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6954 #: modules/access_output/file.c:69
6955 msgid "File stream output"
6956 msgstr "Fil-stream uddata"
6958 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6959 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6963 #: modules/access_output/http.c:66
6965 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6966 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6968 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6970 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6972 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6974 msgstr "Adgangskode"
6976 #: modules/access_output/http.c:69
6978 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6979 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6981 #: modules/access_output/http.c:71
6985 #: modules/access_output/http.c:72
6986 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6989 #: modules/access_output/http.c:75
6991 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6992 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6994 #: modules/access_output/http.c:78
6997 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6998 "empty if you don't have one."
6999 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7001 #: modules/access_output/http.c:82
7004 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7005 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7006 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7008 #: modules/access_output/http.c:87
7011 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7012 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7013 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7015 #: modules/access_output/http.c:90
7016 msgid "Advertise with Bonjour"
7019 #: modules/access_output/http.c:91
7020 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7023 #: modules/access_output/http.c:95
7024 msgid "HTTP stream output"
7025 msgstr "HTTP stream-uddata"
7027 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7029 msgid "Active TCP connection"
7030 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7032 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7034 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7035 "an incoming connection."
7038 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7040 msgid "RTMP stream output"
7041 msgstr "RTP stream-uddata"
7043 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7048 #: modules/access_output/shout.c:63
7053 #: modules/access_output/shout.c:64
7054 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7057 #: modules/access_output/shout.c:67
7059 msgid "Stream description"
7060 msgstr "Sesions beskrivelse"
7062 #: modules/access_output/shout.c:68
7063 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7066 #: modules/access_output/shout.c:71
7071 #: modules/access_output/shout.c:72
7073 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7074 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7075 "shoutcast/icecast server."
7078 #: modules/access_output/shout.c:81
7080 msgid "Genre description"
7081 msgstr "Sesions beskrivelse"
7083 #: modules/access_output/shout.c:82
7084 msgid "Genre of the content. "
7087 #: modules/access_output/shout.c:84
7089 msgid "URL description"
7090 msgstr "Beskrivelse"
7092 #: modules/access_output/shout.c:85
7093 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7096 #: modules/access_output/shout.c:92
7097 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7100 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7101 #: modules/access/v4l.c:126
7105 #: modules/access_output/shout.c:95
7106 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7109 #: modules/access_output/shout.c:97
7111 msgid "Number of channels"
7112 msgstr "Antal kloner"
7114 #: modules/access_output/shout.c:98
7115 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7118 #: modules/access_output/shout.c:100
7119 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7122 #: modules/access_output/shout.c:101
7123 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7126 #: modules/access_output/shout.c:103
7128 msgid "Stream public"
7129 msgstr "Streamuddata"
7131 #: modules/access_output/shout.c:104
7133 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7134 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7135 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7138 #: modules/access_output/shout.c:110
7140 msgid "IceCAST output"
7141 msgstr "Uddata tilgang"
7143 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7144 #: modules/demux/live555.cpp:74
7145 msgid "Caching value (ms)"
7146 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7148 #: modules/access_output/udp.c:69
7151 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7154 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7157 #: modules/access_output/udp.c:72
7158 msgid "Group packets"
7159 msgstr "Gruppér pakker"
7161 #: modules/access_output/udp.c:73
7164 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7165 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7166 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7168 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7169 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7170 "med frigive ressourcer på et presset system."
7172 #: modules/access_output/udp.c:80
7173 msgid "UDP stream output"
7174 msgstr "UDP stream uddata"
7176 #: modules/access/pvr.c:62
7179 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7182 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7185 #: modules/access/pvr.c:65
7189 #: modules/access/pvr.c:66
7190 msgid "PVR video device"
7191 msgstr "PVR video enhed"
7193 #: modules/access/pvr.c:68
7195 msgid "Radio device"
7198 #: modules/access/pvr.c:69
7200 msgid "PVR radio device"
7201 msgstr "PVR video enhed"
7203 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
7205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
7209 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7211 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7212 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7214 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7215 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7216 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7220 #: modules/access/pvr.c:76
7222 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7223 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7225 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7226 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7227 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7231 #: modules/access/pvr.c:80
7233 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7234 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7236 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7237 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7242 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7244 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7245 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7247 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7248 #: modules/access/v4l.c:141
7250 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7251 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7253 #: modules/access/pvr.c:90
7255 msgid "Key interval"
7256 msgstr "Keyframe interval:"
7258 #: modules/access/pvr.c:91
7260 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7261 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7263 #: modules/access/pvr.c:93
7267 #: modules/access/pvr.c:94
7269 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7270 "number of B-Frames."
7272 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7273 "Indstil antallet her."
7275 #: modules/access/pvr.c:98
7277 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7278 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7280 #: modules/access/pvr.c:100
7281 msgid "Bitrate peak"
7282 msgstr "Bitrate max."
7284 #: modules/access/pvr.c:101
7286 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7287 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7289 #: modules/access/pvr.c:103
7291 msgid "Bitrate mode"
7292 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7294 #: modules/access/pvr.c:104
7296 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7297 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7299 #: modules/access/pvr.c:106
7301 msgid "Audio bitmask"
7304 #: modules/access/pvr.c:107
7305 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7308 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7313 #: modules/access/pvr.c:111
7314 msgid "Audio volume (0-65535)."
7317 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7321 #: modules/access/pvr.c:114
7323 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7325 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7328 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7332 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7333 #: modules/access/v4l.c:147
7337 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7338 #: modules/access/v4l.c:147
7342 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7343 #: modules/access/v4l.c:147
7347 #: modules/access/pvr.c:123
7351 #: modules/access/pvr.c:123
7355 #: modules/access/pvr.c:128
7359 #: modules/access/pvr.c:129
7360 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7363 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7364 msgid "Quicktime Capture"
7367 #: modules/access/qtcapture.m:226
7369 msgid "No Input device found"
7370 msgstr "Ingen inddata fundet"
7372 #: modules/access/qtcapture.m:227
7374 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7375 "check your connectors and drivers."
7378 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7381 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7383 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7386 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7389 msgstr "FTP inddata"
7391 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7394 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7396 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7399 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7404 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7406 msgid "Connection failed"
7407 msgstr "VLM opsætningsfil"
7409 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7411 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7414 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7416 msgid "Session failed"
7417 msgstr "Sesions e-mail"
7419 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7420 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7423 #: modules/access/screen/screen.c:41
7426 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7428 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7429 "Angives i milisekunder."
7431 #: modules/access/screen/screen.c:45
7433 msgid "Desired frame rate for the capture."
7434 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7436 #: modules/access/screen/screen.c:48
7438 msgid "Capture fragment size"
7439 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7441 #: modules/access/screen/screen.c:50
7443 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7444 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7447 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7449 msgid "Subscreen top left corner"
7450 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7452 #: modules/access/screen/screen.c:57
7454 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7455 msgstr "Video y-kordinat"
7457 #: modules/access/screen/screen.c:61
7459 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7460 msgstr "Video y-kordinat"
7462 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7464 msgid "Subscreen width"
7465 msgstr "Skærmbillede sti"
7467 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7469 msgid "Subscreen height"
7470 msgstr "Video højde"
7472 #: modules/access/screen/screen.c:71
7473 msgid "Follow the mouse"
7476 #: modules/access/screen/screen.c:73
7477 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7480 #: modules/access/screen/screen.c:86
7481 msgid "Screen Input"
7482 msgstr "Skærm inddata"
7484 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7485 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7486 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7490 #: modules/access/smb.c:66
7493 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7495 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7498 #: modules/access/smb.c:68
7499 msgid "SMB user name"
7500 msgstr "SMB brugernavn"
7502 #: modules/access/smb.c:71
7503 msgid "SMB password"
7504 msgstr "SMB adgangskode"
7506 #: modules/access/smb.c:74
7510 #: modules/access/smb.c:75
7512 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7514 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7516 #: modules/access/smb.c:80
7518 msgstr "SMB inddata"
7520 #: modules/access/tcp.c:43
7523 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7525 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7528 #: modules/access/tcp.c:50
7532 #: modules/access/tcp.c:51
7534 msgstr "TCP inddata"
7536 #: modules/access/udp.c:51
7539 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7541 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7544 #: modules/access/udp.c:58
7548 #: modules/access/udp.c:59
7551 msgstr "UDP/RTP inddata"
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7556 msgstr "Enheds navn"
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7561 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7564 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7565 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7569 #: modules/stream_out/standard.c:100
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7575 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7576 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7580 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7581 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7582 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7583 "I420, I411, I410, MJPG)"
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7588 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7590 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7596 msgstr "Lyd-CD inddata"
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7599 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7607 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7612 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7613 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7617 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7618 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7622 msgid "Reset v4l2 controls"
7623 msgstr "Udvidet styring"
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7626 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7630 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7637 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7641 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7647 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7648 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7657 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7661 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7666 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7672 msgstr "Max. niveau"
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7675 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7679 msgid "Auto white balance"
7682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7684 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7689 msgid "Do white balance"
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7694 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7695 "(if supported by the v4l2 driver)."
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7703 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7707 msgid "Blue balance"
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7711 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7720 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7728 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7738 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7747 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7752 msgid "Horizontal flip"
7753 msgstr "Vend horisontalt"
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7756 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7761 msgid "Vertical flip"
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7765 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7770 msgid "Horizontal centering"
7771 msgstr "Vend horisontalt"
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7775 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7780 msgid "Vertical centering"
7781 msgstr "Vertikal forskydning"
7783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7784 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7790 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7791 "will be used for OSS."
7793 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7794 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7799 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7800 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7802 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7803 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7807 msgid "Audio method"
7808 msgstr "Audio encoder"
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7811 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7816 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7817 "or OSS (ALSA is preferred)."
7820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7822 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7823 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7832 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7833 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7837 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7846 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7847 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7856 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7857 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7865 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7866 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7870 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7871 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7875 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7882 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7884 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7889 msgid "v4l2 driver controls"
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7894 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7895 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7896 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7897 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7906 msgid "Tuner id (see debug output)."
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7910 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7919 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7936 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7937 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7938 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7943 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7947 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7951 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7955 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7960 msgid "Video4Linux2"
7961 msgstr "Video4Linux"
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7965 msgid "Video4Linux2 input"
7966 msgstr "Video4Linux input"
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7971 msgstr "Video indstillinger"
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7982 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7987 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7988 msgstr "Video4Linux input"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7992 msgid "Reset controls to default"
7993 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7995 #: modules/access/v4l.c:79
7998 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8000 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
8003 #: modules/access/v4l.c:83
8006 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8007 "device will be used."
8009 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8010 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8012 #: modules/access/v4l.c:87
8015 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8016 "device will be used."
8018 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8019 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8021 #: modules/access/v4l.c:91
8023 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8024 "(default), RV24, etc.)"
8026 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8027 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8029 #: modules/access/v4l.c:98
8032 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8034 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8037 #: modules/access/v4l.c:103
8038 msgid "Audio Channel"
8041 #: modules/access/v4l.c:105
8042 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8045 #: modules/access/v4l.c:107
8047 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8048 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8050 #: modules/access/v4l.c:110
8052 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8053 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8055 #: modules/access/v4l.c:114
8057 msgid "Brightness of the video input."
8058 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8060 #: modules/access/v4l.c:117
8062 msgid "Hue of the video input."
8063 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8065 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8069 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8070 #: modules/video_filter/rss.c:154
8075 #: modules/access/v4l.c:120
8077 msgid "Color of the video input."
8078 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8080 #: modules/access/v4l.c:123
8082 msgid "Contrast of the video input."
8083 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8085 #: modules/access/v4l.c:125
8087 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8088 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8090 #: modules/access/v4l.c:128
8092 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8095 #: modules/access/v4l.c:132
8099 #: modules/access/v4l.c:134
8101 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8102 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8104 #: modules/access/v4l.c:135
8107 msgstr "Beskrivelse"
8109 #: modules/access/v4l.c:137
8110 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8113 #: modules/access/v4l.c:138
8117 #: modules/access/v4l.c:139
8119 msgid "Quality of the stream."
8120 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8122 #: modules/access/v4l.c:150
8124 msgstr "Video4Linux"
8126 #: modules/access/v4l.c:151
8127 msgid "Video4Linux input"
8128 msgstr "Video4Linux input"
8130 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8132 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8134 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8137 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8138 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
8142 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8144 msgstr "VCD inddata"
8146 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8147 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8148 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8150 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8151 msgid "The above message had unknown log level"
8152 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8154 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8155 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8156 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8158 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8159 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8160 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
8166 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8170 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8171 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8172 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
8176 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8181 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8192 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8196 msgstr "Lydstyrke #"
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8200 msgstr "Lydstyrke max #"
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8204 msgstr "Lydstyrkesæt"
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8215 msgid "First Entry Point"
8216 msgstr "Første indlægspunkt"
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8219 msgid "Last Entry Point"
8220 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8222 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8223 msgid "Track size (in sectors)"
8224 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8226 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8235 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8237 msgstr "spilleliste"
8239 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8240 msgid "extended selection list"
8241 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8243 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8244 msgid "selection list"
8245 msgstr "udvælgelsesliste"
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8248 msgid "unknown type"
8249 msgstr "ukendt type"
8251 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8257 msgid "(Super) Video CD"
8258 msgstr "(Super) Video CD"
8260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8261 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8262 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8265 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8266 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8269 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8273 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8274 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8278 msgid "Use playback control?"
8279 msgstr "Afspilnings kontrol"
8281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8283 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8288 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8293 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8298 msgid "Show extended VCD info?"
8299 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8303 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8304 "for example playback control navigation."
8307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8308 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8312 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8316 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8321 msgid "Dolby Surround decoder"
8322 msgstr "Dolby Surround"
8324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8326 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8327 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8328 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8329 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8330 "It works with any source format from mono to 7.1."
8333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8334 msgid "Characteristic dimension"
8337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8338 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8342 msgid "Compensate delay"
8345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8347 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8348 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8349 "case, turn this on to compensate."
8352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8354 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8355 msgstr "Dolby Surround"
8357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8359 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8360 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8366 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8367 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8370 msgid "Headphone effect"
8371 msgstr "Høretelefons effekt"
8373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8375 msgid "Use downmix algorithm"
8376 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8380 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8381 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8387 msgid "Select channel to keep"
8388 msgstr "Vælg lydkanal"
8390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8392 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8393 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8413 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8414 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8418 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8419 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8423 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8424 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8428 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8429 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8432 msgid "A/52 dynamic range compression"
8435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8436 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8438 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8439 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8440 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8441 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8444 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8446 msgid "Enable internal upmixing"
8447 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8450 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8456 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8457 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8459 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8461 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8462 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8465 msgid "DTS dynamic range compression"
8468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8471 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8472 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8474 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8476 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8477 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8479 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8481 msgid "Fixed point audio format conversions"
8482 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8484 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8486 msgid "Floating-point audio format conversions"
8487 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8489 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8491 msgid "MPEG audio decoder"
8492 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8496 msgid "Equalizer preset"
8499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8501 msgid "Preset to use for the equalizer."
8502 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8510 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8511 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8517 msgstr "To gennemløb"
8519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8520 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8526 msgstr "Afspil og stop"
8528 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8529 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8533 msgid "Equalizer with 10 bands"
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8559 msgid "Full bass and treble"
8560 msgstr "Fuld bass og diskant"
8562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8564 msgstr "Fuld diskant"
8566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8568 msgstr "Høre-telefoner"
8570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8615 #: modules/audio_filter/format.c:205
8617 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8618 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8620 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8622 msgid "Number of audio buffers"
8623 msgstr "Antal stjerner"
8625 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8627 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8628 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8629 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8632 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8635 msgstr "Max. niveau"
8637 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8639 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8640 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8641 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8644 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8648 msgid "Volume normalizer"
8649 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8653 msgid "Parametric Equalizer"
8656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8657 msgid "Low freq (Hz)"
8660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8661 msgid "Low freq gain (dB)"
8664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8665 msgid "High freq (Hz)"
8668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8669 msgid "High freq gain (dB)"
8672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8677 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8689 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8701 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8708 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8709 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8711 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8712 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8714 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8715 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8717 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8720 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8722 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8723 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8725 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8727 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8728 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8730 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8731 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8740 msgid "Stride Length"
8743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8744 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8748 msgid "Overlap Length"
8751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8752 msgid "Percentage of stride to overlap"
8755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8757 msgid "Search Length"
8760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8761 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8765 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8768 msgstr "Visualiserings plugin"
8770 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8771 msgid "Float32 audio mixer"
8772 msgstr "Float32 lydmixer"
8774 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8775 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8776 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8778 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8779 msgid "Trivial audio mixer"
8780 msgstr "Trivial lydmixer"
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8786 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8788 msgid "ALSA audio output"
8789 msgstr "Lyd udgangs modul"
8791 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8793 msgid "ALSA Device Name"
8794 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8796 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8797 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8798 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8799 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8800 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8802 msgid "Audio Device"
8805 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8806 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8807 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8808 msgid "2 Front 2 Rear"
8809 msgstr "2 front 2 bag"
8811 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8812 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8813 msgid "A/52 over S/PDIF"
8816 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8818 msgid "No Audio Device"
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8822 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8825 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8826 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8828 msgid "Audio output failed"
8829 msgstr "Lyd udgangs modul"
8831 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8833 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8834 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8836 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8838 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8841 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8842 msgid "Unknown soundcard"
8843 msgstr "Ukendt lydkort"
8845 #: modules/audio_output/arts.c:66
8847 msgid "aRts audio output"
8848 msgstr "Lyd udgangs modul"
8850 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8853 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8854 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8857 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8858 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8862 msgid "HAL AudioUnit output"
8863 msgstr "Lyd udgangs modul"
8865 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8867 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8870 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8872 msgid "Audio device is not configured"
8873 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8875 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8877 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8878 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8881 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8883 msgid "%s (Encoded Output)"
8886 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8888 msgid "Output device"
8891 #: modules/audio_output/directx.c:221
8893 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8894 "default device appears as 0 AND another number)."
8897 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8898 msgid "Use float32 output"
8899 msgstr "Brug float32 uddata"
8901 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8903 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8904 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8907 #: modules/audio_output/directx.c:229
8909 msgid "DirectX audio output"
8910 msgstr "DirectX video-udgang"
8912 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8913 msgid "3 Front 2 Rear"
8914 msgstr "3 front 2 bag"
8916 #: modules/audio_output/esd.c:70
8918 msgid "EsounD audio output"
8919 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8921 #: modules/audio_output/esd.c:73
8923 msgid "Esound server"
8924 msgstr "Ingen server"
8926 #: modules/audio_output/file.c:83
8927 msgid "Output format"
8928 msgstr "uddata format"
8930 #: modules/audio_output/file.c:84
8932 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8933 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8936 #: modules/audio_output/file.c:87
8938 msgid "Number of output channels"
8939 msgstr "Antal kloner"
8941 #: modules/audio_output/file.c:88
8943 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8944 "restrict the number of channels here."
8947 #: modules/audio_output/file.c:91
8948 msgid "Add WAVE header"
8951 #: modules/audio_output/file.c:92
8952 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8955 #: modules/audio_output/file.c:109
8959 #: modules/audio_output/file.c:110
8961 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8962 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8964 #: modules/audio_output/file.c:113
8966 msgid "File audio output"
8967 msgstr "Lyd udgangs modul"
8969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8970 msgid "Roku HD1000 audio output"
8971 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8973 #: modules/audio_output/jack.c:68
8975 msgid "Automatically connect to writable clients"
8976 msgstr "Automatisk beskæring"
8978 #: modules/audio_output/jack.c:70
8980 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8981 "writable JACK clients found."
8984 #: modules/audio_output/jack.c:74
8985 msgid "Connect to clients matching"
8988 #: modules/audio_output/jack.c:76
8990 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8991 "regular expression will be considered for connection."
8994 #: modules/audio_output/jack.c:84
8996 msgid "JACK audio output"
8997 msgstr "Lyd udgangs modul"
8999 #: modules/audio_output/oss.c:103
9000 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9003 #: modules/audio_output/oss.c:105
9005 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9006 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9007 "drivers, then you need to enable this option."
9010 #: modules/audio_output/oss.c:111
9012 msgid "UNIX OSS audio output"
9013 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9015 #: modules/audio_output/oss.c:116
9017 msgid "OSS DSP device"
9020 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9021 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9024 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9026 msgid "PORTAUDIO audio output"
9027 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9029 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
9031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
9034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
9035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
9036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
9038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
9040 msgid "VLC media player"
9041 msgstr "VLC medieafspiller"
9043 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9045 msgid "Pulseaudio audio output"
9046 msgstr "Lyd udgangs modul"
9048 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9049 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9052 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9053 msgid "Microsoft Soundmapper"
9056 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9058 msgid "Select Audio Device"
9061 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9063 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9064 "VLC restart to apply."
9067 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9069 msgid "Default Audio Device"
9070 msgstr "Standardenheder"
9072 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9074 msgid "Win32 waveOut extension output"
9075 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9077 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9081 #: modules/codec/a52.c:98
9083 msgstr "A/52 parser"
9085 #: modules/codec/a52.c:105
9086 msgid "A/52 audio packetizer"
9087 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9089 #: modules/codec/adpcm.c:48
9090 msgid "ADPCM audio decoder"
9091 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9093 #: modules/codec/araw.c:49
9094 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9095 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9097 #: modules/codec/araw.c:58
9098 msgid "Raw audio encoder"
9099 msgstr "Raw lyd encoder"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9136 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9137 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9138 "MJPEG and other codecs"
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9143 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9144 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9148 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9149 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9161 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9162 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9166 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9167 msgstr "Deinterlacing video filter"
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9171 msgid "Direct rendering"
9172 msgstr "Tekstudførelse"
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9175 msgid "Error resilience"
9176 msgstr "Fejltolerance"
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9180 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9181 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9182 "can produce a lot of errors.\n"
9183 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9187 msgid "Workaround bugs"
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9193 "Try to fix some bugs:\n"
9196 "4 xvid interlaced\n"
9201 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9204 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9205 "1 automatisk indstilling\n"
9206 "2 gammel msmpeg4\n"
9207 "4 xvid interflaced\n"
9209 "16 ingen padding\n"
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9214 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9221 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9222 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9224 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9225 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9226 "det kan dog give forvrænget video"
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9230 msgid "Skip frame (default=0)"
9231 msgstr "Spring frames over"
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9235 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9236 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9240 msgid "Skip idct (default=0)"
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9245 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9246 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9252 msgstr "Indstil billede"
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9255 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9260 msgid "Visualize motion vectors"
9261 msgstr "Visualiseringer"
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9265 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9266 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9267 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9268 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9269 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9270 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9274 msgid "Low resolution decoding"
9275 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9279 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9284 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9294 msgid "Ratio of key frames"
9295 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9299 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9301 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9304 msgid "Ratio of B frames"
9305 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9309 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9311 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9312 "frames ( I eller P frames)"
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9316 msgid "Video bitrate tolerance"
9317 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9321 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9322 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9326 msgid "Interlaced encoding"
9327 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9331 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9333 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9338 msgid "Interlaced motion estimation"
9339 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9343 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9345 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9350 msgid "Pre-motion estimation"
9351 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9355 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9356 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9360 msgid "Rate control buffer size"
9361 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9365 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9366 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9370 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9374 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9379 msgid "I quantization factor"
9380 msgstr "Visualiseringer"
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9384 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9385 "same qscale for I and P frames)."
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9389 #: modules/demux/mod.c:75
9391 msgid "Noise reduction"
9392 msgstr "Ugyldigt valg"
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9396 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9397 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9401 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9406 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9407 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9408 "standard MPEG2 decoders."
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9412 msgid "Quality level"
9413 msgstr "Kvalitets niveau"
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9417 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9418 "encoding very much)."
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9423 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9424 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9425 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9426 "to ease the encoder's task."
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9431 msgid "Minimum video quantizer scale"
9432 msgstr "Video bredde"
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9436 msgid "Minimum video quantizer scale."
9437 msgstr "Video bredde"
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9441 msgid "Maximum video quantizer scale"
9442 msgstr "Video bredde"
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9446 msgid "Maximum video quantizer scale."
9447 msgstr "Video bredde"
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9451 msgid "Trellis quantization"
9452 msgstr "Visualiseringer"
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9455 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9460 msgid "Fixed quantizer scale"
9461 msgstr "Video bredde"
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9465 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9470 msgid "Strict standard compliance"
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9475 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9479 msgid "Luminance masking"
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9484 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9486 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9490 msgid "Darkness masking"
9493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9495 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9497 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9501 msgid "Motion masking"
9504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9507 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9510 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9515 msgid "Border masking"
9516 msgstr "Video højde"
9518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9521 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9524 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9528 msgid "Luminance elimination"
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9533 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9534 "The H264 specification recommends -4."
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9539 msgid "Chrominance elimination"
9540 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9544 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9545 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9550 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9551 msgstr "Grænseflade-modul"
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9555 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9556 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9560 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9562 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9563 msgstr "Dirac video encoder"
9565 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9567 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9568 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9570 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9572 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9575 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9577 msgid "VLC could not open the encoder."
9578 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9580 #: modules/codec/cc.c:64
9584 #: modules/codec/cc.c:65
9586 msgid "Closed Captions decoder"
9587 msgstr "CMML annotations decoder"
9589 #: modules/codec/cdg.c:86
9591 msgid "CDG video decoder"
9592 msgstr "PNG video decoder"
9594 #: modules/codec/cinepak.c:43
9595 msgid "Cinepak video decoder"
9596 msgstr "Cinepak video decoder"
9598 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9599 msgid "CMML annotations decoder"
9600 msgstr "CMML annotations decoder"
9602 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9604 msgid "Subtitles (advanced)"
9605 msgstr "Undertekst format"
9607 #: modules/codec/csri.c:53
9608 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9611 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9613 msgid "CVD subtitle decoder"
9614 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9616 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9618 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9619 msgstr "Vælg undertekstspor"
9621 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9622 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9623 msgid "Encoding quality"
9624 msgstr "Indkodningskvalitet"
9626 #: modules/codec/dirac.c:74
9628 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9629 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9631 #: modules/codec/dirac.c:79
9632 msgid "Dirac video decoder"
9633 msgstr "Dirac video decoder"
9635 #: modules/codec/dirac.c:85
9636 msgid "Dirac video encoder"
9637 msgstr "Dirac video encoder"
9639 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9640 msgid "DirectMedia Object decoder"
9641 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9643 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9644 msgid "DirectMedia Object encoder"
9645 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9647 #: modules/codec/dts.c:100
9649 msgstr "DTS fortolker"
9651 #: modules/codec/dts.c:105
9653 msgid "DTS audio packetizer"
9654 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9656 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9658 msgid "Decoding X coordinate"
9659 msgstr "Video x-kordinat"
9661 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9663 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9664 msgstr "Video y-kordinat"
9666 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9668 msgid "Decoding Y coordinate"
9669 msgstr "Video x-kordinat"
9671 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9673 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9674 msgstr "Video y-kordinat"
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9678 msgid "Subpicture position"
9679 msgstr "Tids position"
9681 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9684 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9685 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9688 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9689 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9690 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9693 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9695 msgid "Encoding X coordinate"
9696 msgstr "Video y-kordinat"
9698 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9700 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9701 msgstr "Video y-kordinat"
9703 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9705 msgid "Encoding Y coordinate"
9706 msgstr "Video y-kordinat"
9708 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9710 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9711 msgstr "Video y-kordinat"
9713 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9714 msgid "DVB subtitles decoder"
9715 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9717 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9718 msgid "DVB subtitles encoder"
9719 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9721 #: modules/codec/faad.c:44
9723 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9724 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9726 #: modules/codec/faad.c:389
9728 msgid "AAC extension"
9729 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9731 #: modules/codec/faad.c:393
9736 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9737 #: modules/video_output/image.c:86
9741 #: modules/codec/fake.c:55
9743 msgid "Path of the image file for fake input."
9744 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9746 #: modules/codec/fake.c:56
9748 msgid "Reload image file"
9751 #: modules/codec/fake.c:58
9753 msgid "Reload image file every n seconds."
9756 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9757 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9759 msgid "Output video width."
9760 msgstr "Video bredde"
9762 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9763 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9765 msgid "Output video height."
9766 msgstr "Video højde"
9768 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9770 msgid "Keep aspect ratio"
9771 msgstr "Element udseendesforhold"
9773 #: modules/codec/fake.c:67
9774 msgid "Consider width and height as maximum values."
9777 #: modules/codec/fake.c:68
9779 msgid "Background aspect ratio"
9780 msgstr "Element udseendesforhold"
9782 #: modules/codec/fake.c:70
9783 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9786 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9787 msgid "Deinterlace video"
9788 msgstr "Deinterlace video"
9790 #: modules/codec/fake.c:73
9792 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9793 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9795 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9797 msgid "Deinterlace module"
9798 msgstr "Grænseflade-modul"
9800 #: modules/codec/fake.c:76
9802 msgid "Deinterlace module to use."
9803 msgstr "Grænseflade-modul"
9805 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9807 msgid "Chroma used."
9808 msgstr "Farvestyrke"
9810 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9811 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9814 #: modules/codec/fake.c:90
9816 msgid "Fake video decoder"
9817 msgstr "Cinepak video decoder"
9819 #: modules/codec/flac.c:186
9820 msgid "Flac audio decoder"
9821 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9823 #: modules/codec/flac.c:191
9824 msgid "Flac audio encoder"
9825 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9827 #: modules/codec/flac.c:197
9829 msgid "Flac audio packetizer"
9830 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9833 msgid "Sound fonts (required)"
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9837 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9840 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9841 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9844 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9846 msgid "Formatted Subtitles"
9847 msgstr "Undertekster"
9849 #: modules/codec/kate.c:106
9851 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9852 "can choose to disable all formatting."
9855 #: modules/codec/kate.c:112
9860 #: modules/codec/kate.c:113
9862 msgid "Kate text subtitles decoder"
9863 msgstr "Undertekst afkoder"
9865 #: modules/codec/kate.c:122
9867 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9868 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9870 #: modules/codec/kate.c:731
9872 msgid "Kate comment"
9875 #: modules/codec/libass.c:54
9877 msgid "Subtitle renderers using libass"
9878 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
9880 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9882 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9883 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9885 #: modules/codec/lpcm.c:88
9886 msgid "Linear PCM audio decoder"
9887 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9889 #: modules/codec/lpcm.c:93
9890 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9891 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9893 #: modules/codec/mash.cpp:71
9894 msgid "Video decoder using openmash"
9897 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9899 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9900 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9902 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9904 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9905 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9907 #: modules/codec/png.c:59
9908 msgid "PNG video decoder"
9909 msgstr "PNG video decoder"
9911 #: modules/codec/quicktime.c:68
9913 msgid "QuickTime library decoder"
9914 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9916 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9918 msgid "Pseudo raw video decoder"
9919 msgstr "Dirac video decoder"
9921 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9923 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9924 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9926 #: modules/codec/realaudio.c:65
9928 msgid "RealAudio library decoder"
9929 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9931 #: modules/codec/realvideo.c:132
9933 msgid "RealVideo library decoder"
9934 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9936 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9938 msgid "Schroedinger video decoder"
9939 msgstr "Dirac video decoder"
9941 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9943 msgid "SDL Image decoder"
9944 msgstr "Dirac video decoder"
9946 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9948 msgid "SDL_image video decoder"
9949 msgstr "Dirac video decoder"
9951 #: modules/codec/speex.c:115
9953 msgid "Speex audio decoder"
9954 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9956 #: modules/codec/speex.c:120
9958 msgid "Speex audio packetizer"
9959 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9961 #: modules/codec/speex.c:125
9963 msgid "Speex audio encoder"
9964 msgstr "Raw lyd encoder"
9966 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9968 msgid "Speex comment"
9971 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9977 msgid "DVD subtitles decoder"
9978 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9980 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9982 msgid "DVD subtitles packetizer"
9983 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9987 msgid "Subtitles text encoding"
9988 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9992 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9993 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9997 msgid "Subtitles justification"
9998 msgstr "Undertekst overlægning"
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10001 msgid "Set the justification of subtitles"
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10006 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10007 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10011 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10016 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10017 "but you can choose to disable all formatting."
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10021 msgid "Text subtitles decoder"
10022 msgstr "Undertekst afkoder"
10024 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10028 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10030 msgid "USF subtitles decoder"
10031 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10033 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10035 msgid "T.140 text encoder"
10036 msgstr "Tekst optegner"
10038 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10040 msgid "Enable debug"
10041 msgstr "Aktivér video"
10043 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10045 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10047 "packet assembly info 2\n"
10050 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10052 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10053 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10055 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10056 msgid "SVCD subtitles"
10057 msgstr "SVCD undertekster"
10059 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10060 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10063 #: modules/codec/tarkin.c:80
10065 msgid "Tarkin decoder module"
10066 msgstr "Videofilter modul"
10068 #: modules/codec/telx.c:56
10069 msgid "Override page"
10072 #: modules/codec/telx.c:57
10074 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10075 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10076 "usually 888 or 889)."
10079 #: modules/codec/telx.c:62
10081 msgid "Ignore subtitle flag"
10082 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10084 #: modules/codec/telx.c:63
10085 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10088 #: modules/codec/telx.c:66
10089 msgid "Workaround for France"
10092 #: modules/codec/telx.c:67
10094 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10095 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10096 "your subtitles don't appear."
10099 #: modules/codec/telx.c:73
10101 msgid "Teletext subtitles decoder"
10102 msgstr "Undertekst afkoder"
10104 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10106 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10107 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10110 #: modules/codec/theora.c:104
10112 msgid "Theora video decoder"
10113 msgstr "Dirac video decoder"
10115 #: modules/codec/theora.c:110
10117 msgid "Theora video packetizer"
10118 msgstr "H264 video packetizer"
10120 #: modules/codec/theora.c:115
10122 msgid "Theora video encoder"
10123 msgstr "Dirac video encoder"
10125 #: modules/codec/theora.c:533
10126 msgid "Theora comment"
10129 #: modules/codec/twolame.c:57
10131 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10132 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10135 #: modules/codec/twolame.c:60
10136 msgid "Stereo mode"
10137 msgstr "Stereo tilstand"
10139 #: modules/codec/twolame.c:61
10141 msgid "Handling mode for stereo streams"
10142 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10144 #: modules/codec/twolame.c:62
10146 msgstr "VBR tilstand"
10148 #: modules/codec/twolame.c:64
10149 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10152 #: modules/codec/twolame.c:65
10153 msgid "Psycho-acoustic model"
10156 #: modules/codec/twolame.c:67
10157 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10160 #: modules/codec/twolame.c:71
10165 #: modules/codec/twolame.c:71
10167 msgid "Joint stereo"
10170 #: modules/codec/twolame.c:76
10172 msgid "Libtwolame audio encoder"
10173 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10175 #: modules/codec/vorbis.c:177
10176 msgid "Maximum encoding bitrate"
10177 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10179 #: modules/codec/vorbis.c:179
10180 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10183 #: modules/codec/vorbis.c:180
10185 msgid "Minimum encoding bitrate"
10186 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10188 #: modules/codec/vorbis.c:182
10190 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10194 #: modules/codec/vorbis.c:183
10195 msgid "CBR encoding"
10196 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10198 #: modules/codec/vorbis.c:185
10199 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10202 #: modules/codec/vorbis.c:189
10203 msgid "Vorbis audio decoder"
10204 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10206 #: modules/codec/vorbis.c:200
10208 msgid "Vorbis audio packetizer"
10209 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10211 #: modules/codec/vorbis.c:207
10212 msgid "Vorbis audio encoder"
10213 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10215 #: modules/codec/vorbis.c:643
10217 msgid "Vorbis comment"
10220 #: modules/codec/x264.c:52
10222 msgid "Maximum GOP size"
10223 msgstr "GOP størrelse"
10225 #: modules/codec/x264.c:53
10227 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10228 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10231 #: modules/codec/x264.c:57
10233 msgid "Minimum GOP size"
10234 msgstr "GOP størrelse"
10236 #: modules/codec/x264.c:58
10238 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10239 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10240 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10241 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10242 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10243 "the IDR-frame. \n"
10244 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10245 "frames, but do not start a new GOP."
10248 #: modules/codec/x264.c:67
10249 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10252 #: modules/codec/x264.c:68
10254 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10255 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10256 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10257 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10258 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10259 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10263 #: modules/codec/x264.c:79
10264 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10267 #: modules/codec/x264.c:80
10269 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10273 #: modules/codec/x264.c:84
10275 msgid "B-frames between I and P"
10276 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10278 #: modules/codec/x264.c:85
10280 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10281 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10283 #: modules/codec/x264.c:88
10284 msgid "Adaptive B-frame decision"
10287 #: modules/codec/x264.c:89
10290 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10291 "possibly before an I-frame."
10292 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10294 #: modules/codec/x264.c:92
10295 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10298 #: modules/codec/x264.c:93
10300 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10301 "negative values cause less B-frames."
10304 #: modules/codec/x264.c:96
10305 msgid "Keep some B-frames as references"
10308 #: modules/codec/x264.c:97
10310 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10311 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10315 #: modules/codec/x264.c:101
10319 #: modules/codec/x264.c:102
10321 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10322 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10325 #: modules/codec/x264.c:106
10327 msgid "Number of reference frames"
10328 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10330 #: modules/codec/x264.c:107
10333 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10334 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10335 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10337 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10338 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10339 "store frameref værdier."
10341 #: modules/codec/x264.c:112
10343 msgid "Skip loop filter"
10344 msgstr "Logo filnavn"
10346 #: modules/codec/x264.c:113
10347 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10350 #: modules/codec/x264.c:115
10351 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10354 #: modules/codec/x264.c:116
10356 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10357 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10360 #: modules/codec/x264.c:120
10362 msgid "H.264 level"
10363 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10365 #: modules/codec/x264.c:121
10367 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10368 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10369 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10372 #: modules/codec/x264.c:130
10374 msgid "Interlaced mode"
10375 msgstr "Grænseflade-modul"
10377 #: modules/codec/x264.c:131
10379 msgid "Pure-interlaced mode."
10380 msgstr "Grænseflade-modul"
10382 #: modules/codec/x264.c:136
10386 #: modules/codec/x264.c:137
10388 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10389 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10392 #: modules/codec/x264.c:141
10393 msgid "Quality-based VBR"
10396 #: modules/codec/x264.c:142
10397 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10400 #: modules/codec/x264.c:144
10404 #: modules/codec/x264.c:145
10405 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10408 #: modules/codec/x264.c:148
10412 #: modules/codec/x264.c:149
10414 msgid "Maximum quantizer parameter."
10415 msgstr "Video bredde"
10417 #: modules/codec/x264.c:151
10418 msgid "Max QP step"
10421 #: modules/codec/x264.c:152
10422 msgid "Max QP step between frames."
10425 #: modules/codec/x264.c:154
10427 msgid "Average bitrate tolerance"
10428 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10430 #: modules/codec/x264.c:155
10432 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10433 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10435 #: modules/codec/x264.c:158
10437 msgid "Max local bitrate"
10438 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10440 #: modules/codec/x264.c:159
10442 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10443 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10445 #: modules/codec/x264.c:161
10450 #: modules/codec/x264.c:162
10452 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10453 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10455 #: modules/codec/x264.c:165
10456 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10459 #: modules/codec/x264.c:166
10461 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10465 #: modules/codec/x264.c:170
10466 msgid "How AQ distributes bits"
10469 #: modules/codec/x264.c:171
10471 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10473 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10474 " - 2: Move bits between frames"
10477 #: modules/codec/x264.c:176
10479 msgid "Strength of AQ"
10480 msgstr "Stream metode"
10482 #: modules/codec/x264.c:177
10484 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10485 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10486 " - 0.5: weak AQ\n"
10487 " - 1.5: strong AQ"
10490 #: modules/codec/x264.c:184
10492 msgid "QP factor between I and P"
10493 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10495 #: modules/codec/x264.c:185
10497 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10498 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10500 #: modules/codec/x264.c:188
10502 msgid "QP factor between P and B"
10503 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10505 #: modules/codec/x264.c:189
10506 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10509 #: modules/codec/x264.c:191
10510 msgid "QP difference between chroma and luma"
10513 #: modules/codec/x264.c:192
10514 msgid "QP difference between chroma and luma."
10517 #: modules/codec/x264.c:194
10519 msgid "Multipass ratecontrol"
10520 msgstr "Corba kontrol"
10522 #: modules/codec/x264.c:195
10524 "Multipass ratecontrol:\n"
10525 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10526 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10527 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10530 #: modules/codec/x264.c:200
10531 msgid "QP curve compression"
10534 #: modules/codec/x264.c:201
10535 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10538 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10539 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10542 #: modules/codec/x264.c:204
10544 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10545 "blurs complexity."
10548 #: modules/codec/x264.c:208
10550 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10554 #: modules/codec/x264.c:213
10555 msgid "Partitions to consider"
10558 #: modules/codec/x264.c:214
10560 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10563 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10564 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10565 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10566 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10569 #: modules/codec/x264.c:222
10571 msgid "Direct MV prediction mode"
10572 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10574 #: modules/codec/x264.c:223
10576 msgid "Direct MV prediction mode."
10577 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10579 #: modules/codec/x264.c:226
10581 msgid "Direct prediction size"
10582 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10584 #: modules/codec/x264.c:227
10586 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10588 " - -1: smallest possible according to level\n"
10591 #: modules/codec/x264.c:233
10592 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10595 #: modules/codec/x264.c:234
10596 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10599 #: modules/codec/x264.c:236
10601 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10602 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10604 #: modules/codec/x264.c:238
10606 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10608 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10609 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10610 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10611 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10614 #: modules/codec/x264.c:245
10616 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10618 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10619 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10620 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10623 #: modules/codec/x264.c:253
10625 msgid "Maximum motion vector search range"
10626 msgstr "Video højde"
10628 #: modules/codec/x264.c:254
10630 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10631 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10632 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10635 #: modules/codec/x264.c:259
10637 msgid "Maximum motion vector length"
10638 msgstr "Video højde"
10640 #: modules/codec/x264.c:260
10642 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10645 #: modules/codec/x264.c:265
10647 msgid "Minimum buffer space between threads"
10648 msgstr "Minimer antal tråde"
10650 #: modules/codec/x264.c:266
10653 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10655 msgstr "Minimer antal tråde"
10657 #: modules/codec/x264.c:270
10658 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10661 #: modules/codec/x264.c:274
10663 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10664 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10665 "quality). Range 1 to 7."
10668 #: modules/codec/x264.c:279
10670 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10671 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10672 "quality). Range 1 to 6."
10675 #: modules/codec/x264.c:284
10677 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10678 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10679 "quality). Range 1 to 5."
10682 #: modules/codec/x264.c:289
10683 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10686 #: modules/codec/x264.c:290
10687 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10690 #: modules/codec/x264.c:293
10691 msgid "Decide references on a per partition basis"
10694 #: modules/codec/x264.c:294
10696 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10697 "as opposed to only one ref per macroblock."
10700 #: modules/codec/x264.c:298
10702 msgid "Chroma in motion estimation"
10703 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10705 #: modules/codec/x264.c:299
10706 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10709 #: modules/codec/x264.c:302
10710 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10713 #: modules/codec/x264.c:303
10714 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10717 #: modules/codec/x264.c:305
10718 msgid "Adaptive spatial transform size"
10721 #: modules/codec/x264.c:307
10722 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10725 #: modules/codec/x264.c:309
10727 msgid "Trellis RD quantization"
10728 msgstr "Visualiseringer"
10730 #: modules/codec/x264.c:310
10732 "Trellis RD quantization: \n"
10734 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10735 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10736 "This requires CABAC."
10739 #: modules/codec/x264.c:316
10740 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10743 #: modules/codec/x264.c:317
10744 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10747 #: modules/codec/x264.c:319
10748 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10751 #: modules/codec/x264.c:320
10753 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10754 "small single coefficient."
10757 #: modules/codec/x264.c:325
10759 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10763 #: modules/codec/x264.c:329
10764 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10767 #: modules/codec/x264.c:330
10768 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10771 #: modules/codec/x264.c:333
10772 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10775 #: modules/codec/x264.c:334
10776 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10779 #: modules/codec/x264.c:341
10780 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10783 #: modules/codec/x264.c:342
10784 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10787 #: modules/codec/x264.c:346
10789 msgid "CPU optimizations"
10790 msgstr "Polarisering"
10792 #: modules/codec/x264.c:347
10794 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10795 msgstr "Polarisering"
10797 #: modules/codec/x264.c:349
10798 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10801 #: modules/codec/x264.c:350
10802 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10805 #: modules/codec/x264.c:352
10807 msgid "PSNR computation"
10810 #: modules/codec/x264.c:353
10812 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10816 #: modules/codec/x264.c:356
10818 msgid "SSIM computation"
10819 msgstr "SMB domæne"
10821 #: modules/codec/x264.c:357
10823 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10827 #: modules/codec/x264.c:360
10830 msgstr "Stille-tilstand"
10832 #: modules/codec/x264.c:361
10834 msgid "Quiet mode."
10835 msgstr "Stille-tilstand"
10837 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10841 msgstr "Satelit inddata"
10843 #: modules/codec/x264.c:364
10844 msgid "Print stats for each frame."
10847 #: modules/codec/x264.c:367
10848 msgid "SPS and PPS id numbers"
10851 #: modules/codec/x264.c:368
10853 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10857 #: modules/codec/x264.c:372
10859 msgid "Access unit delimiters"
10860 msgstr "Adgangfilter moduler"
10862 #: modules/codec/x264.c:373
10864 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10865 msgstr "Adgangfilter moduler"
10867 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10872 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10876 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10880 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10885 #: modules/codec/x264.c:386
10890 #: modules/codec/x264.c:392
10894 #: modules/codec/x264.c:392
10898 #: modules/codec/x264.c:392
10903 #: modules/codec/x264.c:392
10907 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10912 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10917 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10918 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10922 #: modules/codec/x264.c:407
10924 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10925 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10927 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10928 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10931 #: modules/codec/zvbi.c:58
10933 msgid "Teletext page"
10934 msgstr "Undertekst afkoder"
10936 #: modules/codec/zvbi.c:59
10937 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10940 #: modules/codec/zvbi.c:62
10941 msgid "Text is always opaque"
10944 #: modules/codec/zvbi.c:63
10945 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10948 #: modules/codec/zvbi.c:66
10950 msgid "Teletext alignment"
10951 msgstr "Mosaic indstilling"
10953 #: modules/codec/zvbi.c:68
10956 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10957 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10960 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10961 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10962 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10965 #: modules/codec/zvbi.c:72
10967 msgid "Teletext text subtitles"
10968 msgstr "Undertekst afkoder"
10970 #: modules/codec/zvbi.c:73
10971 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10974 #: modules/codec/zvbi.c:82
10976 msgid "VBI and Teletext decoder"
10977 msgstr "Undertekst afkoder"
10979 #: modules/codec/zvbi.c:83
10981 msgid "VBI & Teletext"
10982 msgstr "Undertekst afkoder"
10984 #: modules/control/dbus.c:111
10988 #: modules/control/dbus.c:114
10990 msgid "D-Bus control interface"
10991 msgstr "Kontrol grænseflader"
10993 #: modules/control/gestures.c:82
10994 msgid "Motion threshold (10-100)"
10995 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10997 #: modules/control/gestures.c:84
10998 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10999 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11001 #: modules/control/gestures.c:86
11002 msgid "Trigger button"
11003 msgstr "Aktiverings knap"
11005 #: modules/control/gestures.c:88
11007 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11008 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11010 #: modules/control/gestures.c:92
11014 #: modules/control/gestures.c:95
11018 #: modules/control/gestures.c:103
11019 msgid "Mouse gestures control interface"
11020 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11022 #: modules/control/hotkeys.c:94
11024 msgid "Define playlist bookmarks."
11025 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11027 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
11031 msgstr "Genvejstaster"
11033 #: modules/control/hotkeys.c:98
11034 msgid "Hotkeys management interface"
11035 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11037 #: modules/control/hotkeys.c:393
11039 msgid "Audio Device: %s"
11042 #: modules/control/hotkeys.c:497
11044 msgid "Audio track: %s"
11045 msgstr "Lydspor: %s"
11047 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11049 msgid "Subtitle track: %s"
11050 msgstr "Undertekstspor: %s"
11052 #: modules/control/hotkeys.c:512
11054 msgstr "Ikke tilgængelig"
11056 #: modules/control/hotkeys.c:565
11058 msgid "Aspect ratio: %s"
11059 msgstr "Udseendeforhold"
11061 #: modules/control/hotkeys.c:593
11066 #: modules/control/hotkeys.c:621
11068 msgid "Deinterlace mode: %s"
11069 msgstr "Grænseflade-modul"
11071 #: modules/control/hotkeys.c:653
11073 msgid "Zoom mode: %s"
11074 msgstr "Zoom video"
11076 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11078 msgid "Subtitle delay %i ms"
11079 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11081 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11083 msgid "Audio delay %i ms"
11084 msgstr "Lydforsinkelse op"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:1015
11088 msgid "Volume %d%%"
11089 msgstr "Lydstyrke ned"
11091 #: modules/control/http/http.c:39
11092 msgid "Host address"
11093 msgstr "Værtsadresse"
11095 #: modules/control/http/http.c:41
11097 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11098 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11099 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11102 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11103 msgid "Source directory"
11104 msgstr "Kildemappe"
11106 #: modules/control/http/http.c:47
11110 #: modules/control/http/http.c:49
11112 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11113 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11116 #: modules/control/http/http.c:51
11117 msgid "Export album art as /art."
11120 #: modules/control/http/http.c:53
11122 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11126 #: modules/control/http/http.c:56
11128 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11129 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11131 #: modules/control/http/http.c:59
11133 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11134 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11136 #: modules/control/http/http.c:61
11138 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11139 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11141 #: modules/control/http/http.c:64
11143 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11144 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11146 #: modules/control/http/http.c:67
11150 #: modules/control/http/http.c:68
11151 msgid "HTTP remote control interface"
11152 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11154 #: modules/control/http/http.c:78
11158 #: modules/control/lirc.c:41
11160 msgid "Change the lirc configuration file."
11161 msgstr "VLM opsætningsfil"
11163 #: modules/control/lirc.c:43
11165 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11166 "users home directory."
11169 #: modules/control/lirc.c:66
11173 #: modules/control/lirc.c:69
11174 msgid "Infrared remote control interface"
11175 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11177 #: modules/control/motion.c:72
11178 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11181 #: modules/control/motion.c:78
11186 #: modules/control/motion.c:80
11188 msgid "motion control interface"
11189 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11191 #: modules/control/motion.c:81
11193 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11196 #: modules/control/netsync.c:71
11197 msgid "Act as master"
11200 #: modules/control/netsync.c:72
11202 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11204 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11205 "netværks synkronisering"
11207 #: modules/control/netsync.c:76
11208 msgid "Master client ip address"
11209 msgstr "Master klient ip-adresse"
11211 #: modules/control/netsync.c:77
11213 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11215 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11216 "netværks synkronisering"
11218 #: modules/control/netsync.c:81
11220 msgid "Network Sync"
11223 #: modules/control/ntservice.c:43
11224 msgid "Install Windows Service"
11225 msgstr "Installér Windows service"
11227 #: modules/control/ntservice.c:45
11229 msgid "Install the Service and exit."
11230 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11232 #: modules/control/ntservice.c:46
11233 msgid "Uninstall Windows Service"
11234 msgstr "Af-installér Windows service"
11236 #: modules/control/ntservice.c:48
11238 msgid "Uninstall the Service and exit."
11239 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11241 #: modules/control/ntservice.c:49
11242 msgid "Display name of the Service"
11243 msgstr "Viste navn for servicen"
11245 #: modules/control/ntservice.c:51
11247 msgid "Change the display name of the Service."
11248 msgstr "Viste navn for servicen"
11250 #: modules/control/ntservice.c:52
11251 msgid "Configuration options"
11252 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11254 #: modules/control/ntservice.c:54
11256 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11257 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11261 #: modules/control/ntservice.c:59
11264 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11265 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11266 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11268 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11269 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11270 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11271 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11273 #: modules/control/ntservice.c:65
11275 msgstr "NT Tjeneste"
11277 #: modules/control/ntservice.c:66
11279 msgid "Windows Service interface"
11280 msgstr "_Skjul grænseflade"
11282 #: modules/control/rc.c:72
11284 msgid "Initializing"
11287 #: modules/control/rc.c:73
11292 #: modules/control/rc.c:74
11297 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11305 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11311 #: modules/control/rc.c:79
11316 #: modules/control/rc.c:80
11321 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11325 #: modules/control/rc.c:170
11326 msgid "Show stream position"
11327 msgstr "Vis stream position"
11329 #: modules/control/rc.c:171
11331 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11334 #: modules/control/rc.c:174
11338 #: modules/control/rc.c:175
11339 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11342 #: modules/control/rc.c:177
11343 msgid "UNIX socket command input"
11346 #: modules/control/rc.c:178
11347 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11350 #: modules/control/rc.c:181
11352 msgid "TCP command input"
11353 msgstr "TCP inddata"
11355 #: modules/control/rc.c:182
11358 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11359 "port the interface will bind to."
11361 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11363 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11365 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11366 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11368 #: modules/control/rc.c:188
11371 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11372 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11373 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11375 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11376 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11378 #: modules/control/rc.c:195
11382 #: modules/control/rc.c:198
11383 msgid "Remote control interface"
11384 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11386 #: modules/control/rc.c:347
11388 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11389 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11391 #: modules/control/rc.c:820
11393 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11396 #: modules/control/rc.c:853
11397 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11400 #: modules/control/rc.c:855
11402 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11405 #: modules/control/rc.c:856
11407 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11410 #: modules/control/rc.c:857
11412 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11413 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11415 #: modules/control/rc.c:858
11417 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11418 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11420 #: modules/control/rc.c:859
11422 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11423 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11425 #: modules/control/rc.c:860
11427 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11428 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11430 #: modules/control/rc.c:861
11432 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11433 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11435 #: modules/control/rc.c:862
11437 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11438 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11440 #: modules/control/rc.c:863
11442 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11443 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11445 #: modules/control/rc.c:864
11447 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11448 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11450 #: modules/control/rc.c:865
11452 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11453 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11455 #: modules/control/rc.c:866
11457 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11458 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11460 #: modules/control/rc.c:867
11462 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11465 #: modules/control/rc.c:868
11467 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11468 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11470 #: modules/control/rc.c:869
11472 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11473 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11475 #: modules/control/rc.c:870
11477 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11478 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11480 #: modules/control/rc.c:871
11482 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11483 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11485 #: modules/control/rc.c:872
11487 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11488 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11490 #: modules/control/rc.c:873
11492 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11493 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11495 #: modules/control/rc.c:875
11496 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11499 #: modules/control/rc.c:876
11501 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11504 #: modules/control/rc.c:877
11506 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11507 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11509 #: modules/control/rc.c:878
11511 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11514 #: modules/control/rc.c:879
11516 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11517 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11519 #: modules/control/rc.c:880
11521 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11522 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11524 #: modules/control/rc.c:881
11526 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11527 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11529 #: modules/control/rc.c:882
11531 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11532 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11534 #: modules/control/rc.c:883
11536 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11537 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11539 #: modules/control/rc.c:884
11541 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11542 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11544 #: modules/control/rc.c:885
11545 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11548 #: modules/control/rc.c:886
11549 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11552 #: modules/control/rc.c:887
11554 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11555 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11557 #: modules/control/rc.c:888
11559 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11560 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11562 #: modules/control/rc.c:890
11564 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11565 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11567 #: modules/control/rc.c:891
11569 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11570 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11572 #: modules/control/rc.c:892
11574 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11575 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11577 #: modules/control/rc.c:893
11579 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11580 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11582 #: modules/control/rc.c:894
11584 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11585 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11587 #: modules/control/rc.c:895
11589 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11590 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11592 #: modules/control/rc.c:896
11594 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11595 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11597 #: modules/control/rc.c:897
11599 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11600 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11602 #: modules/control/rc.c:898
11604 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11605 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11607 #: modules/control/rc.c:899
11609 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11610 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11612 #: modules/control/rc.c:900
11614 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11615 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11617 #: modules/control/rc.c:901
11619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11620 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11622 #: modules/control/rc.c:902
11623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11626 #: modules/control/rc.c:903
11627 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11630 #: modules/control/rc.c:908
11631 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11634 #: modules/control/rc.c:909
11636 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11637 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11639 #: modules/control/rc.c:910
11641 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11642 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11644 #: modules/control/rc.c:911
11645 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11648 #: modules/control/rc.c:912
11650 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11653 #: modules/control/rc.c:913
11655 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11656 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11658 #: modules/control/rc.c:914
11660 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11661 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11663 #: modules/control/rc.c:915
11665 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11666 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11668 #: modules/control/rc.c:917
11669 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11672 #: modules/control/rc.c:918
11674 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11675 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11677 #: modules/control/rc.c:919
11679 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11680 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11682 #: modules/control/rc.c:920
11684 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11685 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11687 #: modules/control/rc.c:921
11689 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11690 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11692 #: modules/control/rc.c:923
11694 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11697 #: modules/control/rc.c:924
11699 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11700 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11702 #: modules/control/rc.c:925
11704 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11707 #: modules/control/rc.c:926
11709 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11712 #: modules/control/rc.c:927
11714 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11717 #: modules/control/rc.c:928
11718 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11721 #: modules/control/rc.c:929
11722 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11725 #: modules/control/rc.c:930
11727 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11728 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11730 #: modules/control/rc.c:931
11732 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11733 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11735 #: modules/control/rc.c:932
11736 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11739 #: modules/control/rc.c:933
11741 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11742 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11744 #: modules/control/rc.c:934
11746 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11747 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11749 #: modules/control/rc.c:935
11751 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11752 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11754 #: modules/control/rc.c:936
11755 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11758 #: modules/control/rc.c:939
11760 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11761 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11763 #: modules/control/rc.c:940
11765 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11766 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11768 #: modules/control/rc.c:941
11770 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11771 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11773 #: modules/control/rc.c:942
11775 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11778 #: modules/control/rc.c:944
11779 msgid "+----[ end of help ]"
11782 #: modules/control/rc.c:1059
11784 msgid "Press menu select or pause to continue."
11787 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11789 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11790 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11791 #: modules/control/rc.c:1924
11793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11796 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11798 #: modules/control/rc.c:1410
11799 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11802 #: modules/control/rc.c:1421
11804 msgid "Playlist has only %d elements"
11805 msgstr "Spillelisten er tom"
11807 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11808 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11811 #: modules/control/rc.c:1983
11813 msgid "Unknown command!"
11814 msgstr "Ukendt lydkort"
11816 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11818 msgid "+-[Incoming]"
11821 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11823 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11826 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11828 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11831 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11833 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11836 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11838 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11841 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11843 msgid "+-[Video Decoding]"
11844 msgstr "Video skalering"
11846 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11848 msgid "| video decoded : %5i"
11851 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11853 msgid "| frames displayed : %5i"
11856 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11858 msgid "| frames lost : %5i"
11861 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11863 msgid "+-[Audio Decoding]"
11864 msgstr "Audio encoder"
11866 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11868 msgid "| audio decoded : %5i"
11871 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11873 msgid "| buffers played : %5i"
11876 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11878 msgid "| buffers lost : %5i"
11881 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11883 msgid "+-[Streaming]"
11886 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11888 msgid "| packets sent : %5i"
11891 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11893 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11896 #: modules/control/rc.c:2032
11898 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11901 #: modules/control/showintf.c:66
11904 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11906 #: modules/control/showintf.c:67
11908 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11909 msgstr "Netværk kortets MTU"
11911 #: modules/control/signals.c:39
11914 msgstr "Spring frames over"
11916 #: modules/control/signals.c:42
11918 msgid "POSIX signals handling interface"
11919 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11921 #: modules/control/telnet.c:78
11926 #: modules/control/telnet.c:79
11928 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11929 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11930 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11933 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11935 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11936 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11940 #: modules/control/telnet.c:84
11942 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11946 #: modules/control/telnet.c:88
11948 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11949 "default value is \"admin\"."
11952 #: modules/control/telnet.c:102
11953 msgid "VLM remote control interface"
11954 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11956 #: modules/demux/a52.c:49
11957 msgid "Raw A/52 demuxer"
11958 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11960 #: modules/demux/aiff.c:49
11961 msgid "AIFF demuxer"
11962 msgstr "AIFF demuxer"
11964 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11965 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11966 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11968 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11969 msgid "Could not demux ASF stream"
11972 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11973 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11976 #: modules/demux/au.c:50
11978 msgstr "AU demuxer"
11980 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11982 msgid "FFmpeg demuxer"
11983 msgstr "AIFF demuxer"
11985 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11987 msgid "FFmpeg muxer"
11988 msgstr "AIFF demuxer"
11990 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11993 msgstr "AIFF demuxer"
11995 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11997 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11998 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12000 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12002 msgid "Force interleaved method"
12003 msgstr "Grænseflade-modul"
12005 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12007 msgid "Force interleaved method."
12008 msgstr "Grænseflade-modul"
12010 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12012 msgid "Force index creation"
12013 msgstr "Flere oplysninger"
12015 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12017 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12018 "incomplete (not seekable)."
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12025 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12028 msgstr "Altid øverst"
12030 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12035 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12036 msgid "AVI demuxer"
12037 msgstr "AVI demuxer"
12039 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12046 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12047 "Do you want to try to repair it?\n"
12049 "This might take a long time."
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12057 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12058 msgid "Don't repair"
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
12063 msgid "Fixing AVI Index..."
12066 #: modules/demux/cdg.c:45
12068 msgid "CDG demuxer"
12069 msgstr "VOC demuxer"
12071 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12073 msgid "Dump filename"
12074 msgstr "Log filnavn"
12076 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12078 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12079 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12081 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12083 msgid "Append to existing file"
12084 msgstr "Tilføj til fil"
12086 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12088 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12090 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12091 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12093 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12095 msgid "File dumper"
12096 msgstr "Filedump demuxer"
12098 #: modules/demux/dts.c:45
12099 msgid "Raw DTS demuxer"
12100 msgstr "Rå DTS demuxer"
12102 #: modules/demux/flac.c:48
12103 msgid "FLAC demuxer"
12104 msgstr "FLAC demuxer"
12106 #: modules/demux/gme.cpp:55
12107 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12110 #: modules/demux/live555.cpp:76
12112 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12113 "should be set in millisecond units."
12115 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12118 #: modules/demux/live555.cpp:79
12119 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12120 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12122 #: modules/demux/live555.cpp:80
12124 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12125 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12126 "cannot connect to normal RTSP servers."
12129 #: modules/demux/live555.cpp:84
12131 msgid "RTSP user name"
12132 msgstr "FTP brugernavn"
12134 #: modules/demux/live555.cpp:85
12137 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12140 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12143 #: modules/demux/live555.cpp:87
12145 msgid "RTSP password"
12146 msgstr "FTP kodeord"
12148 #: modules/demux/live555.cpp:88
12150 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12151 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12153 #: modules/demux/live555.cpp:92
12154 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12157 #: modules/demux/live555.cpp:102
12158 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12161 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12164 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12165 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12167 #: modules/demux/live555.cpp:111
12169 msgid "Client port"
12170 msgstr "Video port"
12172 #: modules/demux/live555.cpp:112
12173 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12176 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12177 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12180 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12181 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12184 #: modules/demux/live555.cpp:120
12186 msgid "HTTP tunnel port"
12187 msgstr "HTTP input"
12189 #: modules/demux/live555.cpp:121
12190 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12193 #: modules/demux/live555.cpp:591
12195 msgid "RTSP authentication"
12196 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12198 #: modules/demux/live555.cpp:592
12199 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12202 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12203 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12204 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12205 msgid "Frames per Second"
12206 msgstr "Frames per sekund"
12208 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12211 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12212 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12214 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12215 "filer, brug 0 for live."
12217 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12219 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12220 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12222 #: modules/demux/mkv.cpp:118
12224 msgid "Matroska stream demuxer"
12225 msgstr "MP4 stream demuxer"
12227 #: modules/demux/mkv.cpp:125
12228 msgid "Ordered chapters"
12229 msgstr "Sorterede kapitler"
12231 #: modules/demux/mkv.cpp:126
12232 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12235 #: modules/demux/mkv.cpp:129
12236 msgid "Chapter codecs"
12237 msgstr "Kapitel codec"
12239 #: modules/demux/mkv.cpp:130
12240 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12243 #: modules/demux/mkv.cpp:133
12245 msgid "Preload Directory"
12246 msgstr "Kildemappe"
12248 #: modules/demux/mkv.cpp:134
12250 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12251 "for broken files)."
12254 #: modules/demux/mkv.cpp:137
12256 msgid "Seek based on percent not time"
12257 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12259 #: modules/demux/mkv.cpp:138
12261 msgid "Seek based on percent not time."
12262 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12264 #: modules/demux/mkv.cpp:141
12265 msgid "Dummy Elements"
12266 msgstr "Attrap elementer"
12268 #: modules/demux/mkv.cpp:142
12269 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12272 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
12274 msgid "--- DVD Menu"
12275 msgstr "Brug DVD-menuer"
12277 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
12278 msgid "First Played"
12281 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
12283 msgid "Video Manager"
12284 msgstr "Video encoder"
12286 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
12288 msgid "----- Title"
12291 #: modules/demux/mod.c:51
12293 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12294 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12296 #: modules/demux/mod.c:52
12298 msgid "Enable reverberation"
12299 msgstr "Aktivér lyd"
12301 #: modules/demux/mod.c:53
12303 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12304 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12306 #: modules/demux/mod.c:55
12308 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12309 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12311 #: modules/demux/mod.c:57
12313 msgid "Enable megabass mode"
12316 #: modules/demux/mod.c:58
12318 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12319 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12321 #: modules/demux/mod.c:60
12323 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12324 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12327 #: modules/demux/mod.c:63
12329 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12330 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12332 #: modules/demux/mod.c:65
12334 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12335 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12337 #: modules/demux/mod.c:70
12338 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12339 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12341 #: modules/demux/mod.c:78
12345 #: modules/demux/mod.c:81
12347 msgid "Reverberation level"
12348 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12350 #: modules/demux/mod.c:83
12352 msgid "Reverberation delay"
12353 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12355 #: modules/demux/mod.c:85
12359 #: modules/demux/mod.c:88
12361 msgid "Mega bass level"
12362 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12364 #: modules/demux/mod.c:90
12366 msgid "Mega bass cutoff"
12367 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12369 #: modules/demux/mod.c:92
12373 #: modules/demux/mod.c:95
12375 msgid "Surround level"
12376 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12378 #: modules/demux/mod.c:97
12379 msgid "Surround delay (ms)"
12380 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12383 msgid "MP4 stream demuxer"
12384 msgstr "MP4 stream demuxer"
12386 #: modules/demux/mpc.c:58
12388 msgid "MusePack demuxer"
12389 msgstr "PS demuxer"
12391 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12393 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12394 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12396 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12397 msgid "H264 video demuxer"
12398 msgstr "H264 video demuxer"
12400 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12401 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12402 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12404 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12407 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12409 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12410 "filer, brug 0 for live."
12412 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12413 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12414 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12416 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12418 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12419 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12421 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12422 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12423 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12425 #: modules/demux/nsc.c:46
12426 msgid "Windows Media NSC metademux"
12429 #: modules/demux/nsv.c:49
12430 msgid "NullSoft demuxer"
12431 msgstr "NullSoft demuxer"
12433 #: modules/demux/nuv.c:51
12434 msgid "Nuv demuxer"
12435 msgstr "Nuv demuxer"
12437 #: modules/demux/ogg.c:51
12439 msgid "OGG demuxer"
12440 msgstr "VOC demuxer"
12442 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12444 msgid "Google Video"
12445 msgstr "Zoom video"
12447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12450 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12453 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12457 msgid "Show shoutcast adult content"
12460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12461 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12467 msgstr "Spring frames over"
12469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12471 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12472 "prevent adding them to the playlist."
12475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12476 msgid "M3U playlist import"
12477 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12480 msgid "PLS playlist import"
12481 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12484 msgid "B4S playlist import"
12485 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12489 msgid "DVB playlist import"
12490 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12494 msgid "Podcast parser"
12495 msgstr "CDDB kategori"
12497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12499 msgid "XSPF playlist import"
12500 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12503 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12508 msgid "ASX playlist import"
12509 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12512 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12516 msgid "QuickTime Media Link importer"
12519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12521 msgid "Google Video Playlist importer"
12522 msgstr "Import af standard spilleliste"
12524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12526 msgid "Dummy ifo demux"
12527 msgstr "Attrap-dekoder"
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12530 msgid "iTunes Music Library importer"
12533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12536 msgid "Podcast Info"
12539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12541 msgid "Podcast Summary"
12544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12546 msgid "Podcast Size"
12547 msgstr "Normal størrelse"
12549 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12553 #: modules/demux/ps.c:43
12555 msgid "Trust MPEG timestamps"
12556 msgstr "Tidsforskydelse"
12558 #: modules/demux/ps.c:44
12560 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12561 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12562 "calculate from the bitrate instead."
12565 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12567 msgid "MPEG-PS demuxer"
12568 msgstr "PS demuxer"
12570 #: modules/demux/pva.c:43
12571 msgid "PVA demuxer"
12572 msgstr "PVA demuxer"
12574 #: modules/demux/rawdv.c:41
12576 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12579 #: modules/demux/rawdv.c:49
12581 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12582 msgstr "H264 video demuxer"
12584 #: modules/demux/rawvid.c:45
12586 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12588 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12589 "filer, brug 0 for live."
12591 #: modules/demux/rawvid.c:49
12593 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12595 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12596 "filer, brug 0 for live."
12598 #: modules/demux/rawvid.c:53
12600 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12602 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12603 "filer, brug 0 for live."
12605 #: modules/demux/rawvid.c:56
12606 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12609 #: modules/demux/rawvid.c:57
12610 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12613 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12614 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12615 msgid "Aspect ratio"
12616 msgstr "Udseendeforhold"
12618 #: modules/demux/rawvid.c:61
12619 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12622 #: modules/demux/rawvid.c:65
12624 msgid "Raw video demuxer"
12625 msgstr "H264 video demuxer"
12627 #: modules/demux/real.c:68
12628 msgid "Real demuxer"
12629 msgstr "Real demuxer"
12631 #: modules/demux/rtp.c:44
12633 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12636 #: modules/demux/rtp.c:46
12637 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12640 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12641 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12644 #: modules/demux/rtp.c:50
12646 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12647 "shared secret key."
12650 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12651 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12654 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12655 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12658 #: modules/demux/rtp.c:57
12660 msgid "Maximum RTP sources"
12661 msgstr "GOP størrelse"
12663 #: modules/demux/rtp.c:59
12664 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12667 #: modules/demux/rtp.c:61
12669 msgid "RTP source timeout (sec)"
12670 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12672 #: modules/demux/rtp.c:63
12673 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12676 #: modules/demux/rtp.c:65
12677 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12680 #: modules/demux/rtp.c:67
12682 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12683 "future) by this many packets from the last received packet."
12686 #: modules/demux/rtp.c:70
12687 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12690 #: modules/demux/rtp.c:72
12692 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12693 "by this many packets from the last received packet."
12696 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12700 #: modules/demux/rtp.c:83
12701 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12704 #: modules/demux/smf.c:43
12706 msgid "SMF demuxer"
12709 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12710 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12713 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12716 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12717 "based subtitle formats without a fixed value."
12719 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12720 "SubRiP undertekster."
12722 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12724 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12727 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12729 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12730 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12732 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12734 msgid "Text subtitles parser"
12735 msgstr "Undertekst afkoder"
12737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12738 msgid "Frames per second"
12739 msgstr "Frames per sekund"
12741 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12742 msgid "Subtitles delay"
12743 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12745 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12747 msgid "Subtitles format"
12748 msgstr "Undertekst overlægning"
12750 #: modules/demux/subtitle.c:56
12753 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12754 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12756 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12757 "SubRiP undertekster."
12759 #: modules/demux/subtitle.c:59
12761 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12762 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12763 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12764 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12765 "autodetection, this should always work)."
12768 #: modules/demux/ts.c:110
12770 msgstr "Ekstra PMT"
12772 #: modules/demux/ts.c:112
12773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12776 #: modules/demux/ts.c:114
12777 msgid "Set id of ES to PID"
12780 #: modules/demux/ts.c:115
12782 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12783 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12784 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12787 #: modules/demux/ts.c:120
12788 msgid "Fast udp streaming"
12789 msgstr "Hurtig udp streaming"
12791 #: modules/demux/ts.c:122
12792 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12795 #: modules/demux/ts.c:124
12796 msgid "MTU for out mode"
12799 #: modules/demux/ts.c:125
12800 msgid "MTU for out mode."
12803 #: modules/demux/ts.c:127
12807 #: modules/demux/ts.c:128
12808 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12811 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12813 msgid "Second CSA Key"
12816 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12819 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12822 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12823 "hexedecimal bytes)."
12825 #: modules/demux/ts.c:134
12826 msgid "Silent mode"
12827 msgstr "Stille-tilstand"
12829 #: modules/demux/ts.c:135
12830 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12833 #: modules/demux/ts.c:137
12834 msgid "CAPMT System ID"
12835 msgstr "CAPMT System id"
12837 #: modules/demux/ts.c:138
12838 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12841 #: modules/demux/ts.c:140
12842 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12845 #: modules/demux/ts.c:141
12847 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12848 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12851 #: modules/demux/ts.c:145
12852 msgid "Filename of dump"
12853 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12855 #: modules/demux/ts.c:146
12857 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12858 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12860 #: modules/demux/ts.c:148
12864 #: modules/demux/ts.c:150
12866 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12869 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12870 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12872 #: modules/demux/ts.c:153
12874 msgid "Dump buffer size"
12875 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12877 #: modules/demux/ts.c:155
12879 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12880 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12883 #: modules/demux/ts.c:159
12884 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12885 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12887 #: modules/demux/ts.c:3421
12889 msgid "Teletext subtitles"
12890 msgstr "Undertekst afkoder"
12892 #: modules/demux/ts.c:3431
12894 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12895 msgstr "Undertekst afkoder"
12897 #: modules/demux/ts.c:3526
12900 msgstr "Undertekster"
12902 #: modules/demux/ts.c:3530
12904 msgid "4:3 subtitles"
12905 msgstr "SVCD undertekster"
12907 #: modules/demux/ts.c:3534
12909 msgid "16:9 subtitles"
12910 msgstr "SVCD undertekster"
12912 #: modules/demux/ts.c:3538
12914 msgid "2.21:1 subtitles"
12915 msgstr "SVCD undertekster"
12917 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12918 msgid "hearing impaired"
12921 #: modules/demux/ts.c:3546
12922 msgid "4:3 hearing impaired"
12925 #: modules/demux/ts.c:3550
12926 msgid "16:9 hearing impaired"
12929 #: modules/demux/ts.c:3554
12930 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12933 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12935 msgid "clean effects"
12936 msgstr "Tilfældig effekt"
12938 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12939 msgid "visual impaired commentary"
12942 #: modules/demux/tta.c:45
12944 msgid "TTA demuxer"
12945 msgstr "AU demuxer"
12947 #: modules/demux/ty.c:59
12951 #: modules/demux/ty.c:60
12952 msgid "TY Stream audio/video demux"
12953 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12955 #: modules/demux/vc1.c:44
12957 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12958 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12960 #: modules/demux/vc1.c:50
12962 msgid "VC1 video demuxer"
12963 msgstr "H264 video demuxer"
12965 #: modules/demux/vobsub.c:52
12967 msgid "Vobsub subtitles parser"
12968 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12970 #: modules/demux/voc.c:46
12971 msgid "VOC demuxer"
12972 msgstr "VOC demuxer"
12974 #: modules/demux/wav.c:45
12975 msgid "WAV demuxer"
12976 msgstr "WAV demuxer"
12978 #: modules/demux/xa.c:45
12980 msgstr "XA demuxer"
12982 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12983 msgid "Use DVD Menus"
12984 msgstr "Brug DVD-menuer"
12986 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12987 msgid "BeOS standard API interface"
12988 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12991 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12992 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12995 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12996 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
13001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
13004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13005 msgid "Preferences"
13006 msgstr "Indstillinger"
13008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
13010 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
13017 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
13018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13028 msgid "Open Subtitles"
13029 msgstr "Åbn undertekster"
13031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13040 msgstr "Forrige titel"
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13044 msgstr "Næste titel"
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13047 msgid "Go to Title"
13048 msgstr "Gå til titel"
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13051 msgid "Go to Chapter"
13052 msgstr "Gå til kapitel"
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13063 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13064 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13067 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13068 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13070 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13071 msgid "Drop files to play"
13072 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13076 msgstr "spilleliste"
13078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
13087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
13088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13093 msgid "Select None"
13094 msgstr "Vælg ingen"
13096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13097 msgid "Sort Reverse"
13098 msgstr "Sortér omvendt"
13100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13101 msgid "Sort by Name"
13102 msgstr "Sortér efter navn"
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13105 msgid "Sort by Path"
13106 msgstr "Sortér efter sti"
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13110 msgstr "Tilfældiggør"
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13118 msgstr "Fjern alle"
13120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13133 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13137 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13143 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13145 msgstr "Standardværdier"
13147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13148 msgid "Show Interface"
13149 msgstr "Vis grænseflade"
13151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13164 msgid "Vertical Sync"
13165 msgstr "Vertikal synk"
13167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13168 msgid "Correct Aspect Ratio"
13169 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13172 msgid "Stay On Top"
13173 msgstr "Bliv på toppen"
13175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13176 msgid "Take Screen Shot"
13177 msgstr "Gem skærmbilledet"
13179 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13180 msgid "Framebuffer device"
13183 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13184 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13187 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13189 msgid "Video aspect ratio"
13190 msgstr "Element udseendesforhold"
13192 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13193 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13196 #: modules/gui/fbosd.c:113
13197 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13200 #: modules/gui/fbosd.c:115
13202 msgid "Transparency of the image"
13203 msgstr "Gennemsigtig kube"
13205 #: modules/gui/fbosd.c:116
13207 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13208 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13211 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13212 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13216 #: modules/gui/fbosd.c:121
13217 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13220 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13221 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13223 msgid "X coordinate"
13224 msgstr "Video y-kordinat"
13226 #: modules/gui/fbosd.c:124
13228 msgid "X coordinate of the rendered image"
13229 msgstr "Video y-kordinat"
13231 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13232 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13234 msgid "Y coordinate"
13235 msgstr "Video y-kordinat"
13237 #: modules/gui/fbosd.c:127
13239 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13240 msgstr "Video y-kordinat"
13242 #: modules/gui/fbosd.c:131
13245 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13246 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13249 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13250 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13251 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13254 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13255 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13256 #: modules/video_filter/rss.c:146
13259 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13261 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13263 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13267 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13268 #: modules/video_filter/rss.c:150
13269 msgid "Font size, pixels"
13270 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13272 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13273 #: modules/video_filter/rss.c:151
13274 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13277 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13278 #: modules/video_filter/rss.c:155
13280 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13281 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13282 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13283 "(red + green), #FFFFFF = white"
13286 #: modules/gui/fbosd.c:149
13287 msgid "Clear overlay framebuffer"
13290 #: modules/gui/fbosd.c:150
13292 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13293 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13297 #: modules/gui/fbosd.c:154
13299 msgid "Render text or image"
13300 msgstr "Luk vinduet"
13302 #: modules/gui/fbosd.c:155
13303 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13306 #: modules/gui/fbosd.c:158
13308 msgid "Display on overlay framebuffer"
13309 msgstr "Spring frames over"
13311 #: modules/gui/fbosd.c:159
13313 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13316 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13317 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13318 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13322 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13323 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13328 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13329 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13330 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13334 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13335 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13336 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13340 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13341 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13342 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13347 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13348 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13349 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13350 #: modules/video_filter/rss.c:71
13354 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13355 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13356 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13357 #: modules/video_filter/rss.c:72
13361 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13362 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13363 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13364 #: modules/video_filter/rss.c:72
13368 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13369 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13370 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13372 msgstr "Olivengrøn"
13374 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13375 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13376 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13380 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13381 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13382 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13386 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13387 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13388 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13389 #: modules/video_filter/rss.c:73
13393 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13394 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13395 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13399 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13400 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13401 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13405 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13406 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13407 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13408 #: modules/video_filter/rss.c:73
13412 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13413 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13414 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13415 #: modules/video_filter/rss.c:74
13419 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13421 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13422 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13423 #: modules/video_filter/rss.c:203
13425 msgstr "Skrifttype"
13427 #: modules/gui/fbosd.c:214
13432 #: modules/gui/fbosd.c:219
13433 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13436 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13437 msgid "About VLC media player"
13438 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13440 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13442 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13445 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13447 msgid "Compiled by %s"
13450 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13451 msgid "VLC was brought to you by:"
13454 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13459 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13461 msgid "VLC media player Help"
13462 msgstr "VLC medieafspiller"
13464 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13473 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13474 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13482 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13487 #: modules/video_filter/extract.c:76
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13492 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13503 msgstr "Ingen inddata"
13505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13508 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13510 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13511 "at bogmærke skal virke."
13513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13515 msgid "Input has changed"
13516 msgstr "Inddata har ændret sig"
13518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13521 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13522 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13524 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13525 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13528 msgid "Invalid selection"
13529 msgstr "Ugyldigt valg"
13531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13532 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13536 msgid "No input found"
13537 msgstr "Ingen inddata fundet"
13539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13541 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13543 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13545 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13547 msgid "Jump To Time"
13550 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13555 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13557 msgid "Jump to time"
13560 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13562 msgstr "Tilfældig til"
13564 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13567 msgstr "Tilfældig fra"
13569 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13570 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13572 msgstr "Gentag én gang"
13574 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13575 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13577 msgstr "Gentag alle"
13579 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13580 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13582 msgstr "Gentag fra"
13584 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13587 msgstr "Halv størrelse"
13589 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13591 msgid "Normal Size"
13592 msgstr "Normal størrelse"
13594 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13596 msgid "Double Size"
13597 msgstr "Dobbel størrelse"
13599 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13600 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13601 msgid "Float on Top"
13602 msgstr "Flyd på toppen"
13604 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13606 msgid "Fit to Screen"
13607 msgstr "Tilpas til skærm"
13609 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13610 msgid "Step Forward"
13613 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13614 msgid "Step Backward"
13615 msgstr "Gå tilbage"
13617 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13620 msgstr "Spol tilbage"
13622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13623 msgid "Fast Forward"
13624 msgstr "Hurtig fremad"
13626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13628 msgstr "2 gennemløb"
13630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13631 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13635 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13644 msgid "Extended controls"
13645 msgstr "Udvidet styring"
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13648 msgid "Shows more information about the available video filters."
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13661 msgid "Psychedelic"
13662 msgstr "Psychedelic"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13665 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13670 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13672 msgid "General editing filters"
13673 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13675 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13677 msgid "Distortion filters"
13678 msgstr "Forvrængning"
13680 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13685 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13687 msgid "Adds motion blurring to the image"
13688 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13690 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13692 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13693 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13695 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13696 msgid "Image cropping"
13697 msgstr "Billede beskæring"
13699 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13701 msgid "Crops a defined part of the image"
13702 msgstr "Beskærer billedet"
13704 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13706 msgid "Invert colors"
13707 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13709 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13711 msgid "Inverts the colors of the image"
13712 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13714 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13715 msgid "Transformation"
13716 msgstr "Transformation"
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13720 msgid "Rotates or flips the image"
13721 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13723 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13725 msgid "Interactive Zoom"
13726 msgstr "Grænseflade"
13728 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13729 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13732 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13733 msgid "Volume normalization"
13734 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13736 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13738 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13739 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13741 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13742 msgid "Headphone virtualization"
13743 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13745 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13746 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13749 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13750 msgid "Maximum level"
13751 msgstr "Max. niveau"
13753 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13754 msgid "Restore Defaults"
13755 msgstr "Gendan standardværdier"
13757 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13759 msgstr "Uigennensigtighed"
13761 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13762 msgid "Adjust Image"
13763 msgstr "Indstil billede"
13765 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13767 msgid "Video Filter"
13768 msgstr "Video filtre"
13770 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13772 msgid "Audio Filter"
13775 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13777 msgid "About the video filters"
13778 msgstr "Væg videofilter"
13780 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13782 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13783 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13784 "subsections of Video/Filters.\n"
13785 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13786 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13789 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13791 msgid "(no item is being played)"
13792 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13799 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13802 msgstr "Adgangskode"
13804 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13806 msgid "Remaining time: %i seconds"
13809 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13810 msgid "Errors and Warnings"
13813 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13820 msgid "Show Details"
13821 msgstr "Vis værktøjstips"
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13824 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13828 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13833 msgid "Open CrashLog..."
13834 msgstr "Åbn CrashLog"
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13838 msgid "Check for Update..."
13839 msgstr "Transformation"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13842 msgid "Preferences..."
13843 msgstr "Indstillinger..."
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13854 msgid "Hide Others"
13855 msgstr "Skjul andre"
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13863 msgstr "Afslut VLC"
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13870 msgid "Open File..."
13871 msgstr "Åbn fil..."
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13874 msgid "Quick Open File..."
13875 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13878 msgid "Open Disc..."
13879 msgstr "Åbn disk..."
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13882 msgid "Open Network..."
13883 msgstr "Åbn netværk..."
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13887 msgid "Open Capture Device..."
13888 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13891 msgid "Open Recent"
13892 msgstr "Åbn seneste"
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13900 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13901 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13918 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13922 msgstr "Lydstyrke op"
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13925 msgid "Volume Down"
13926 msgstr "Lydstyrke ned"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13931 msgid "Fullscreen Video Device"
13932 msgstr "Fuldskærms video"
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13935 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13936 msgid "Post processing"
13937 msgstr "Billedbehandling"
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13940 msgid "Minimize Window"
13941 msgstr "Minimér vindue"
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13944 msgid "Close Window"
13945 msgstr "Luk vindue"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13949 msgid "Controller..."
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13954 msgid "Equalizer..."
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13959 msgid "Extended Controls..."
13960 msgstr "Udvidet styring"
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13964 msgid "Bookmarks..."
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13968 msgid "Playlist..."
13969 msgstr "Spilleliste..."
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13973 msgid "Media Information..."
13974 msgstr "Meta-oplysninger"
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13977 msgid "Messages..."
13978 msgstr "Beskeder..."
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13981 msgid "Errors and Warnings..."
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13985 msgid "Bring All to Front"
13986 msgstr "Bring alle til front"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13995 msgid "VLC media player Help..."
13996 msgstr "VLC medieafspiller"
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
14000 msgid "ReadMe / FAQ..."
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
14005 msgid "Online Documentation..."
14006 msgstr "Online dokumentation"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
14010 msgid "VideoLAN Website..."
14011 msgstr "VideoLAN websted"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
14015 msgid "Make a donation..."
14016 msgstr "VLM opsætningsfil"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
14020 msgid "Online Forum..."
14021 msgstr "Online dokumentation"
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14031 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
14034 msgid "VLC crashed previously"
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14039 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14041 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14042 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14043 "URL of a network stream, ..."
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
14048 msgid "Volume: %d%%"
14049 msgstr "Lydstyrke ned"
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14052 msgid "Update check failed"
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14056 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14060 msgid "Crash Report successfully sent"
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
14064 msgid "Thanks for your report!"
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
14068 msgid "Error when sending the Crash Report"
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14072 msgid "No CrashLog found"
14073 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14081 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14085 msgid "Video device"
14086 msgstr "Videoenhed"
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14090 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14091 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14097 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14098 "is fully transparent."
14100 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14101 "fuldt gennemsigtigt."
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14104 msgid "Stretch video to fill window"
14107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14109 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14110 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14115 msgid "Black screens in fullscreen"
14116 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14119 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14123 msgid "Use as Desktop Background"
14126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14128 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14129 "with in this mode."
14132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14133 msgid "Show Fullscreen controller"
14136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14138 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14139 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14142 msgid "Auto-playback of new items"
14145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14146 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14151 msgid "Keep Recent Items"
14152 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14156 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14162 msgid "Keep current Equalizer settings"
14163 msgstr "Generelle video indstillinger"
14165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14167 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14168 "feature can be disabled here."
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14172 msgid "Mac OS X interface"
14173 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14177 msgid "Quartz video"
14178 msgstr "Krypter lyd"
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14182 msgid "No device connected"
14183 msgstr "Ingen inddata fundet"
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14187 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14189 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14190 "installed and try again."
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14194 msgid "Open Source"
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14198 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14199 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
14204 msgstr "Kapitel codec"
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
14208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
14211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14213 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
14214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14219 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14221 msgstr "Gennemse..."
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14224 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14225 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14229 msgid "No DVD menus"
14230 msgstr "Brug DVD-menuer"
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
14234 msgid "VIDEO_TS directory"
14235 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
14243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
14244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
14253 msgid "UDP/RTP Multicast"
14254 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
14257 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14258 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14261 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14262 msgid "Allow timeshifting"
14263 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14267 msgid "Screen Capture Input"
14268 msgstr "Skærm inddata"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14271 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14276 msgid "Frames per Second:"
14277 msgstr "Frames per sekund"
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14281 msgid "Current channel:"
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14286 msgid "Previous Channel"
14287 msgstr "Forrige kapitel"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14291 msgid "Next Channel"
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
14295 msgid "Retrieving Channel Info..."
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14299 msgid "EyeTV is not launched"
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14304 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14305 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14309 msgid "Launch EyeTV now"
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14313 msgid "Download Plugin"
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14317 msgid "Load subtitles file:"
14318 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14321 msgid "Settings..."
14322 msgstr "Indstillinger..."
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14325 msgid "Override parametters"
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14329 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14331 msgstr "Forsinkelse"
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14340 msgid "Subtitles encoding"
14341 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14345 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14349 msgid "Subtitles alignment"
14350 msgstr "Videoplacering"
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14353 msgid "Font Properties"
14354 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14357 msgid "Subtitle File"
14358 msgstr "Undertekstfil"
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
14362 msgid "No %@s found"
14363 msgstr "Ingen %@s fundet"
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:690
14366 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14367 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14370 msgid "iSight Capture Input"
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:872
14375 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14377 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14378 "640px*480px raw video stream.\n"
14380 "Live Audio input is not supported."
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14385 msgid "Composite input"
14386 msgstr "Vælg inddata"
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:977
14390 msgid "S-Video input"
14391 msgstr "Video indstillinger"
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14395 msgid "Streaming/Saving:"
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14400 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14401 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14403 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14405 msgid "Display the stream locally"
14406 msgstr "Vis under streamning"
14408 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14415 msgid "Dump raw input"
14416 msgstr "VCD inddata"
14418 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14419 msgid "Encapsulation Method"
14420 msgstr "Indkapslingsmetode"
14422 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14424 msgid "Transcoding options"
14425 msgstr "Konverterings indstillinger"
14427 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14430 msgid "Bitrate (kb/s)"
14431 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14433 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14437 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14438 msgid "Stream Announcing"
14439 msgstr "Stream annoncering"
14441 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14442 msgid "SAP announce"
14443 msgstr "SAP annoncering"
14445 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14446 msgid "RTSP announce"
14447 msgstr "RSP annoncering"
14449 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14450 msgid "HTTP announce"
14451 msgstr "HTTP annoncering"
14453 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14454 msgid "Export SDP as file"
14455 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14457 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14458 msgid "Channel Name"
14461 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14463 msgstr "SDP adresse"
14465 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14472 msgid "Media Information"
14473 msgstr "Meta-oplysninger"
14475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14482 msgid "Save Metadata"
14483 msgstr "Meta-oplysninger"
14485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14487 msgid "Codec Details"
14488 msgstr "Vis værktøjstips"
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14492 msgid "Read at media"
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14498 msgid "Input bitrate"
14499 msgstr "Sout stream"
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14510 msgid "Stream bitrate"
14511 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14517 msgid "Decoded blocks"
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14523 msgid "Displayed frames"
14524 msgstr "Spring frames over"
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14529 msgid "Lost frames"
14532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14541 msgid "Sent packets"
14542 msgstr "Gruppér pakker"
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14548 msgstr "Gruppér pakker"
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14553 msgstr "Sample rate"
14555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14558 msgid "Played buffers"
14559 msgstr "Afspil hurtigere"
14561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14564 msgid "Lost buffers"
14567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14568 msgid "Error while saving meta"
14571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14572 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14577 msgid "Information"
14578 msgstr "Transformation"
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14581 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14586 msgid "Save Playlist..."
14587 msgstr "Gem spilleliste..."
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14591 msgid "Expand Node"
14592 msgstr "Audio encoder"
14594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14596 msgid "Fetch Meta Data"
14597 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14600 msgid "Sort Node by Name"
14601 msgstr "Sortér efter navn"
14603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14604 msgid "Sort Node by Author"
14605 msgstr "Sortér efter forfatter"
14607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14610 msgid "No items in the playlist"
14611 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14615 msgid "Search in Playlist"
14616 msgstr "Åbn spilleliste"
14618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14620 msgid "Add Folder to Playlist"
14621 msgstr "Tilføj til playlist"
14623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14625 msgid "File Format:"
14626 msgstr "Undertekst overlægning"
14628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14630 msgid "Extended M3U"
14631 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14634 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14641 msgstr "&Vis elementer"
14643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14646 msgstr "&Vis elementer"
14648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14650 msgid "Save Playlist"
14651 msgstr "Gem playlist"
14653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14654 msgid "Meta-information"
14655 msgstr "Meta-oplysninger"
14657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14664 msgid "Please enter a name for the new node."
14665 msgstr "Du skal angive en addresse"
14667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14669 msgid "Empty Folder"
14672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14674 msgstr "Nulstil alt"
14676 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14684 msgid "Reset Preferences"
14685 msgstr "Nulstil indstillinger"
14687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14690 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14691 "Are you sure you want to continue?"
14693 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14694 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14696 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14697 msgid "Select a directory"
14698 msgstr "Vælg en mappe"
14700 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14701 msgid "Select a file"
14704 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14716 msgid "Interface Settings"
14717 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14722 msgid "General Audio Settings"
14723 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14728 msgid "General Video Settings"
14729 msgstr "Generelle video indstillinger"
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14733 msgid "Subtitles & OSD"
14734 msgstr "Undertekster/OSD"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14739 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14740 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14744 msgid "Input & Codecs"
14745 msgstr "Inddata / Codecs"
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14749 msgid "Input & Codec settings"
14750 msgstr "Inddata / Codecs"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14760 msgid "Enable Audio"
14761 msgstr "Aktivér lyd"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14765 msgid "General Audio"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14771 msgid "Headphone surround effect"
14772 msgstr "Høretelefons effekt"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14776 msgid "Preferred Audio language"
14777 msgstr "Vælg sprog"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14780 msgid "Enable Last.fm submissions"
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14786 msgstr "Brugernavn"
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14791 msgid "Visualization"
14792 msgstr "Visualiseringer"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14796 msgid "Default Volume"
14797 msgstr "Standardenheder"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14806 msgid "Change Hotkey"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14810 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14828 msgid "Access Filter"
14829 msgstr "Adgangfilter moduler"
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14832 msgid "Repair AVI Files"
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14837 msgid "Default Caching Level"
14838 msgstr "DVD vinkel"
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14847 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14854 msgstr "HTTP proxy"
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14858 msgid "Password for HTTP Proxy"
14859 msgstr "HTTP proxy"
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14863 msgid "Codecs / Muxers"
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14868 msgid "Post-Processing Quality"
14869 msgstr "Billedbehandling"
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14873 msgid "Default Server Port"
14874 msgstr "Standardenheder"
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14878 msgid "Album art download policy"
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14883 msgid "Add controls to the video window"
14884 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14888 msgid "Show Fullscreen Controller"
14889 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14894 msgid "Privacy / Network Interaction"
14895 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14899 msgid "Default Encoding"
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14905 msgid "Display Settings"
14906 msgstr "Skærm opløsning"
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14916 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14920 msgid "Subtitle Languages"
14921 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14925 msgid "Preferred Subtitle Language"
14926 msgstr "Vælg sprog"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14936 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14937 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14940 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14946 msgid "Enable Video"
14947 msgstr "Aktivér video"
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14951 msgid "Output module"
14952 msgstr "Udgangsmoduler"
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14957 msgid "Video snapshots"
14958 msgstr "Video snapshot format"
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14979 msgid "Sequential numbering"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14989 msgid "Lowest latency"
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14993 msgid "Low latency"
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14997 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15002 msgid "High latency"
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15006 msgid "Higher latency"
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
15011 msgid "Interface Settings not saved"
15012 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
15018 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
15023 msgid "Audio Settings not saved"
15024 msgstr "Lydindstillinger"
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
15028 msgid "Video Settings not saved"
15029 msgstr "Video indstillinger"
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
15032 msgid "Input Settings not saved"
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15036 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
15041 msgid "Hotkeys not saved"
15042 msgstr "Genvejstaster"
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15047 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
15055 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
15060 "Press new keys for\n"
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15066 msgid "Invalid combination"
15067 msgstr "Ugyldigt valg"
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
15070 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
15074 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15077 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15079 msgid "Check for Updates"
15080 msgstr "Automatisk beskæring"
15082 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15083 msgid "Download now"
15086 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15088 msgid "Automatically check for updates"
15089 msgstr "Automatisk beskæring"
15091 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15092 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15095 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15096 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15099 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15104 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15109 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15110 msgid "This version of VLC is the latest available."
15113 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15114 msgid "This version of VLC is outdated."
15117 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15119 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15124 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15125 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15129 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15130 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15135 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15137 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15141 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15142 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15146 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15147 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15151 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15152 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15157 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15159 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15163 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15164 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15168 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15169 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15173 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15174 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15179 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15181 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15185 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15186 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15190 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15191 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15196 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15197 "ASF, OGG and RAW)"
15198 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15203 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15204 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15208 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15209 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15214 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15215 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15219 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15220 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15224 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15225 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15229 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15230 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15234 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15235 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15238 msgid "MPEG Program Stream"
15239 msgstr "MPEG Program Stream"
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15242 msgid "MPEG Transport Stream"
15243 msgstr "MPEG Transport Stream"
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15246 msgid "MPEG 1 Format"
15247 msgstr "MPEG 1 Format"
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15251 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15252 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15253 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15254 "at http://yourip:8080 by default."
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15259 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15260 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15261 "generally the most compatible"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15266 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15267 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15268 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15269 "at mms://yourip:8080 by default."
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15274 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15275 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15276 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15277 "encapsulated in HTTP)."
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15282 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15283 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15287 msgid "Use this to stream to a single computer."
15288 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15292 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15293 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15294 "address beginning with 239.255."
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15299 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15300 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15301 "but it won't work over the Internet."
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15307 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15309 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15313 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15314 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15315 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15324 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15325 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15328 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15335 msgstr "Flere oplysninger"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15340 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15341 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15342 "access to more features."
15344 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15345 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15350 msgid "Stream to network"
15351 msgstr "Stream til netværk"
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15354 msgid "Transcode/Save to file"
15355 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15358 msgid "Choose input"
15359 msgstr "Vælg inddata"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15363 msgid "Choose here your input stream."
15364 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15368 msgid "Select a stream"
15369 msgstr "Vælg en stream"
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15372 msgid "Existing playlist item"
15373 msgstr "Fra spillelisten"
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15380 msgid "Partial Extract"
15381 msgstr "Delvis udtrækning"
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15385 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15386 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15387 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15400 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15401 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15405 msgid "Destination"
15406 msgstr "Destination"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15409 msgid "Streaming method"
15410 msgstr "Stream metode"
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15414 msgid "Address of the computer to stream to."
15415 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15418 msgid "UDP Unicast"
15419 msgstr "UDP Unicast"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15422 msgid "UDP Multicast"
15423 msgstr "UDP Multicast"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15426 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15433 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15434 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15436 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15437 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15441 msgid "Transcode audio"
15442 msgstr "Konverter lyd"
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15445 msgid "Transcode video"
15446 msgstr "Konverter video"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15450 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15456 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15461 msgid "Encapsulation format"
15462 msgstr "Indpakningsformat"
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15467 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15468 "previously chosen settings all formats won't be available."
15470 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15471 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15474 msgid "Additional streaming options"
15475 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15479 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15480 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15484 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15485 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15489 msgid "SAP Announce"
15490 msgstr "SAP annoncering"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15495 msgid "Local playback"
15496 msgstr "Stopper afspilning"
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15500 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15501 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15504 msgid "Additional transcode options"
15505 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15509 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15510 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15513 msgid "Select the file to save to"
15514 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15518 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15519 "the receiving user as they become part of the image."
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15524 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15535 msgid "Encap. format"
15536 msgstr "Indpakningsformat"
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15540 msgid "Input stream"
15541 msgstr "Sout stream"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15545 msgid "Save file to"
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15550 msgid "Include subtitles"
15551 msgstr "Undertekster"
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15555 msgid "No input selected"
15556 msgstr "Ingen inddata fundet"
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15560 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15562 "Choose one before going to the next page."
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15567 msgid "No valid destination"
15568 msgstr "Destination"
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15572 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15575 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15576 "and the help texts in this window."
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15581 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15582 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15584 "Correct your selection and try again."
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15589 msgid "Select the directory to save to"
15590 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15594 msgid "No folder selected"
15595 msgstr "Ingen inddata fundet"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15599 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15600 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15604 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15610 msgid "No file selected"
15611 msgstr "Ingen inddata fundet"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15615 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15616 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15620 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15642 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15646 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15651 msgid "This allows to stream on a network."
15652 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15656 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15657 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15658 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15659 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15664 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15666 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15670 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15672 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15676 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15677 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15678 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15679 "leave this setting to 1."
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15684 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15685 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15686 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15687 "extra interface.\n"
15688 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15689 "name will be used."
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15694 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15697 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15701 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15703 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15704 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15706 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15707 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15710 #: modules/gui/ncurses.c:119
15711 msgid "Filebrowser starting point"
15714 #: modules/gui/ncurses.c:121
15717 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15718 "show you initially."
15720 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15721 "når der kigges efter en fil."
15723 #: modules/gui/ncurses.c:126
15724 msgid "Ncurses interface"
15725 msgstr "Ncurses grænseflade"
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15744 msgid " Source : %s"
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15749 msgid " State : Playing %s"
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15754 msgid " State : Stopped %s"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15759 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15764 msgid " State : Buffering %s"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15769 msgid " State : Paused %s"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15774 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15779 msgid " Volume : %i%%"
15780 msgstr "Lydstyrke ned"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15784 msgid " Title : %d/%d"
15785 msgstr "Titel %d (%d)"
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15789 msgid " Chapter : %d/%d"
15790 msgstr "Kapitel %d"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15794 msgid " Source: <no current item> %s"
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15798 msgid " [ h for help ]"
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15812 msgid " h,H Show/Hide help box"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15816 msgid " i Show/Hide info box"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15820 msgid " m Show/Hide metadata box"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15824 msgid " L Show/Hide messages box"
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15828 msgid " P Show/Hide playlist box"
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15832 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15836 msgid " x Show/Hide objects box"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15841 msgid " S Show/Hide statistics box"
15842 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15845 msgid " c Switch color on/off"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15849 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15855 msgstr "Afspil og stop"
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15858 msgid " q, Q, Esc Quit"
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15866 msgid " <space> Pause/Play"
15869 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15871 msgid " f Toggle Fullscreen"
15872 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15876 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15877 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15880 msgid " [, ] Next/Previous title"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15884 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15889 msgid " <right> Seek +1%%"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15894 msgid " <left> Seek -1%%"
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15898 msgid " a Volume Up"
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15902 msgid " z Volume Down"
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15908 msgstr "Spilleliste"
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15912 msgid " r Toggle Random playing"
15913 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15916 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15920 msgid " R Toggle Repeat item"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15925 msgid " o Order Playlist by title"
15926 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15929 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15933 msgid " g Go to the current playing item"
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15937 msgid " / Look for an item"
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15941 msgid " A Add an entry"
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15945 msgid " D, <del> Delete an entry"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15949 msgid " <backspace> Delete an entry"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15953 msgid " e Eject (if stopped)"
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15958 msgid "[Filebrowser]"
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15962 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15966 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15970 msgid " . Show/Hide hidden files"
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15978 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15982 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15985 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15992 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15997 msgid "[Miscellaneous]"
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16001 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16006 msgid " Information "
16007 msgstr "Transformation"
16009 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16021 msgid "No item currently playing"
16022 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16029 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16032 msgstr "Gennemse..."
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16038 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16041 msgstr "&Opsætning"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16045 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16048 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16049 msgid " Playlist (All, one level) "
16052 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16054 msgid " Playlist (By category) "
16055 msgstr "Efter kategori"
16057 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16059 msgid " Playlist (Manually added) "
16060 msgstr "Tilføjet manuelt"
16062 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16067 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16072 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16073 msgid "Autoplay selected file"
16074 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16076 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16077 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16078 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16080 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16081 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16082 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16084 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
16089 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16090 msgid "Permissions"
16091 msgstr "Rettigheder"
16093 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16097 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16101 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16111 msgid "Add to Playlist"
16112 msgstr "Tilføj til playlist"
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
16120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16178 msgstr "Konverter:"
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16205 msgstr "Størrelse:"
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16212 msgid "Samplerate:"
16213 msgstr "Samplerate:"
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16233 msgid "Decimation:"
16234 msgstr "Beskrivelse"
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16297 msgid "Video Codec:"
16298 msgstr "Video Codec:"
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16329 msgid "Video Bitrate:"
16330 msgstr "Video Bitrate:"
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16333 msgid "Bitrate Tolerance:"
16334 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16337 msgid "Keyframe Interval:"
16338 msgstr "Keyframe interval:"
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16341 msgid "Audio Codec:"
16342 msgstr "Lyd Codec:"
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16345 msgid "Deinterlace:"
16346 msgstr "Deinterlace:"
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16361 msgid "Time To Live (TTL):"
16362 msgstr "Time To Live (TTL):"
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16373 msgid "localhost.localdomain"
16374 msgstr "localhost.localdomain"
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16378 msgstr "239.0.0.42"
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16445 msgid "Audio Bitrate :"
16446 msgstr "Lyd bitrate :"
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16449 msgid "SAP Announce:"
16450 msgstr "SAP annoncering:"
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16453 msgid "SLP Announce:"
16454 msgstr "SLP annoncering:"
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16457 msgid "Announce Channel:"
16458 msgstr "Annonceringskanal:"
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16479 msgstr " Annullér "
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16483 msgstr "Indstillinger"
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16487 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16488 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16489 "org/copyleft/gpl.html)."
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16493 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16494 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16498 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16499 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16501 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16503 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16504 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16506 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16507 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16508 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16523 msgid "Enable spatializer"
16524 msgstr "Visualiserings plugin"
16526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16528 msgid "Audio/Video"
16529 msgstr "Lyd Codec:"
16531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16532 msgid "Advance of audio over video:"
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16537 "A positive value means that\n"
16538 "the audio is ahead of the video"
16541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16543 msgid "Subtitles/Video"
16544 msgstr "Undertekstfil"
16546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16548 msgid "Advance of subtitles over video:"
16549 msgstr "Overlægning/undertekster"
16551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16553 "A positive value means that\n"
16554 "the subtitles are ahead of the video"
16557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16559 msgid "Speed of the subtitles:"
16560 msgstr "Undertekst afkoder"
16562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16564 msgid "Force update of this dialog's values"
16565 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16568 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16573 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16574 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16578 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16581 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16583 msgid "Sent bitrate"
16584 msgstr "Sample rate"
16586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16589 "If the playlist is empty, open a media"
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16594 msgid "Current visualization"
16595 msgstr "Lydvisualiseringer"
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16599 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16600 "Click to set point A"
16603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16605 msgid "Frame by frame"
16606 msgstr "Frame rate"
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16610 msgid "Take a snapshot"
16611 msgstr "Tag et video snapshot"
16613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16615 "Loop from point A to point B continuously\n"
16616 "Click to set point A"
16619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16620 msgid "Click to set point B"
16623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16624 msgid "Stop the A to B loop"
16627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16633 msgid "Teletext on"
16634 msgstr "Undertekst afkoder"
16636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16640 msgstr "Undertekst afkoder"
16642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16644 msgid "Previous media in the playlist"
16645 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16649 msgid "Next media in the playlist"
16650 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16654 msgid "Stop playback"
16655 msgstr "Starter afspilning"
16657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16659 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16660 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16664 msgid "Show playlist"
16665 msgstr "Gem playlist"
16667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16669 msgid "Show extended settings"
16670 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16672 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16674 msgid "Transparent"
16675 msgstr "Gennemsigtig kube"
16677 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16682 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16684 msgid "Pause the playback"
16685 msgstr "Starter afspilning"
16687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16688 msgid "Revert to normal play speed"
16691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16693 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16694 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16698 msgid "Select one or multiple files"
16699 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16703 msgid "File names:"
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16714 msgid "Open subtitles file"
16715 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16719 msgid "Eject the disc"
16720 msgstr "Skub disk ud"
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16730 msgid "Transponder symbol rate"
16733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16740 msgid "Selected ports:"
16743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16749 msgid "Input caching:"
16750 msgstr "Inddata har ændret sig"
16752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16754 msgid "Use VLC pace"
16755 msgstr "Brug SAP cache"
16757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16759 msgid "Auto connnection"
16760 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16764 msgid "Radio device name"
16765 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16769 msgid "Advanced Options"
16770 msgstr "Advancerede indstillinger"
16772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16774 msgid "Double click to get media information"
16776 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16780 msgid "Show the current item"
16781 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16784 msgid "Select File"
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16789 msgid "Select Directory"
16790 msgstr "Vælg en mappe"
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16793 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16808 msgid "Hotkey for "
16809 msgstr "Genvejstaster"
16811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16812 msgid "Press the new keys for "
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16816 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16827 msgid "Subtitles && OSD"
16828 msgstr "Undertekster/OSD"
16830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16832 msgid "Input && Codecs"
16833 msgstr "Inddata / Codecs"
16835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16842 msgid "Input & Codecs Settings"
16843 msgstr "Inddata / Codecs"
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16847 "If this property is blank, different values\n"
16848 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16849 "You can define a unique one or configure them \n"
16850 "individually in the advanced preferences."
16853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16855 msgid "Configure Hotkeys"
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16861 msgid "Audio Files"
16864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16867 msgid "Video Files"
16868 msgstr "Video filtre"
16870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16873 msgid "Playlist Files"
16874 msgstr "Spilleliste"
16876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16892 msgid "Edit Bookmarks"
16893 msgstr "Redigér bogmærke"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16901 msgid "Create a new bookmark"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16907 msgid "Delete the selected item"
16908 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16912 msgid "Delete all the bookmarks"
16913 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16944 msgid "Hide future errors"
16945 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16949 msgid "Adjustments and Effects"
16950 msgstr "Video Codec's"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16954 msgid "Graphic Equalizer"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16959 msgid "Spatializer"
16960 msgstr "Visualiserings plugin"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16964 msgid "Audio Effects"
16965 msgstr "Audio codec's"
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16969 msgid "Video Effects"
16970 msgstr "Audio codec's"
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16974 msgid "Synchronization"
16975 msgstr "Clock synkronisering"
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16979 msgid "v4l2 controls"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16985 msgstr "Gå til titel"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16995 msgstr "Gå til titel"
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16999 msgid "VLC media player "
17000 msgstr "VLC medieafspiller"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17004 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17005 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17006 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17013 "This version of VLC was compiled by:\n"
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17018 msgid "Based on Git commit: "
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17023 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17029 msgid "Copyright (C) "
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
17034 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17036 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
17041 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17042 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17043 "create the best free software."
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17048 msgstr "Forfattere"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17057 msgid "VLC media player updates"
17058 msgstr "VLC medieafspiller"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
17061 msgid "&Recheck version"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17066 msgid "Checking for an update..."
17067 msgstr "Transformation"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
17072 "Do you want to download it?\n"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
17077 msgid "Launching an update request..."
17078 msgstr "Transformation"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
17082 msgid "Select a directory..."
17083 msgstr "Vælg en mappe"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
17091 msgid "A new version of VLC("
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
17096 msgid ") is available."
17097 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
17101 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17102 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
17106 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17107 msgstr "Transformation"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17121 msgid "&Extra Metadata"
17122 msgstr "Meta-oplysninger"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17126 msgid "&Codec Details"
17127 msgstr "Vis værktøjstips"
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
17131 msgid "&Statistics"
17132 msgstr "&Opsætning"
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17136 msgid "&Save Metadata"
17137 msgstr "Meta-oplysninger"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17146 msgid "Modules tree"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17151 msgid "&Save as..."
17152 msgstr "Gem som..."
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17155 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17160 msgid "Verbosity Level"
17161 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17170 msgid "Select a name for the logs file"
17171 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17174 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17179 "Cannot write file %1:\n"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
17199 msgid "Capture &Device"
17200 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
17228 msgid "&Convert / Save"
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17233 msgid "Show settings"
17234 msgstr "Video indstillinger"
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17243 msgid "Switch to simple preferences"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17247 msgid "Switch to complete preferences"
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17256 msgid "&Reset Preferences"
17257 msgstr "Nulstil indstillinger"
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17262 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17263 "Are you sure you want to continue?"
17265 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17266 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
17270 msgid "Open Directory"
17271 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
17275 msgid "Open playlist file"
17276 msgstr "Åbn playlist"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
17280 msgid "Choose a filename to save playlist"
17281 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17285 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17286 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17289 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17294 msgid "Media Files"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17299 msgid "Subtitles Files"
17300 msgstr "Undertekstfil"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
17309 msgid "Stream Output"
17310 msgstr "Streamuddata"
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
17314 "Stream output string.\n"
17315 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17316 "but you can update it manually."
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
17324 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
17329 msgid "Audio Port:"
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17333 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17337 msgid "Day / Month / Year:"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17347 msgid "Repeat delay:"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17353 msgstr "forsinkelse"
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17367 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17368 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17371 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17376 msgid "Open a VLM Configuration File"
17377 msgstr "VLM opsætningsfil"
17379 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
17380 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17383 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
17385 "Current playback speed.\n"
17386 "Right click to adjust"
17389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
17391 msgid "Privacy and Network Policies"
17392 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
17396 msgid "Privacy and Network Warning"
17397 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17399 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17401 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17402 "without authorization.</p>\n"
17403 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17404 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17405 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17406 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17407 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17408 "access on the web.</p>\n"
17411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
17412 msgid "Control menu for the player"
17415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17435 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17440 msgstr "Spilleliste"
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17453 msgid "&Open File..."
17454 msgstr "Åbn fil..."
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17457 msgid "Open &Disc..."
17458 msgstr "Åbn &disk..."
17460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17462 msgid "Open &Network..."
17463 msgstr "Åbn netværk..."
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17467 msgid "Open &Capture Device..."
17468 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17471 msgid "Conve&rt / Save..."
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17476 msgid "&Streaming..."
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17486 msgid "Show P&laylist"
17487 msgstr "Gem playlist"
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17491 msgid "Play&list..."
17492 msgstr "Spilleliste..."
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17501 msgid "Mi&nimal View..."
17502 msgstr "Minimalt grænseflade"
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17511 msgid "&Fullscreen Interface"
17512 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17516 msgid "&Advanced Controls"
17517 msgstr "Advancerede indstillinger"
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17521 msgid "Visualizations selector"
17522 msgstr "Visualiseringer"
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17525 msgid "&Preferences..."
17526 msgstr "&Indstillinger..."
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17530 msgid "Audio &Track"
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17535 msgid "Audio &Device"
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17540 msgid "Audio &Channels"
17541 msgstr "Lydkanaler"
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17545 msgid "&Visualizations"
17546 msgstr "Visualiseringer"
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17550 msgid "Video &Track"
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17555 msgid "&Subtitles Track"
17556 msgstr "Undertekstspor"
17558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17560 msgid "Load File..."
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17565 msgid "&Fullscreen"
17566 msgstr "Fuld skærm"
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17575 msgid "&Deinterlace"
17576 msgstr "Deinterlace"
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17580 msgid "&Aspect Ratio"
17581 msgstr "Udseendeforhold"
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17590 msgid "Always &On Top"
17591 msgstr "Altid øverst"
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17595 msgid "DirectX Wallpaper"
17596 msgstr "Vis på skrivebordet"
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17601 msgstr "Gem skærmbillede"
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17624 msgid "&Navigation"
17625 msgstr "&Navigation"
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17629 msgid "Configure podcasts..."
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17639 msgid "Check for &Updates..."
17640 msgstr "Transformation"
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17649 msgid "Leave Fullscreen"
17650 msgstr "Fyld hele skærmen"
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17655 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17659 msgid "Show Playlist"
17660 msgstr "Gem playlist"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17664 msgid "Minimal View..."
17665 msgstr "Minimalt grænseflade"
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17669 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17670 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17674 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17675 msgstr "VLC medieafspiller"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17679 msgid "Show VLC media player"
17680 msgstr "VLC medieafspiller"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17684 msgid "&Open Media"
17687 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17689 msgid "Open &Folder..."
17690 msgstr "Åbn fil..."
17692 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17694 msgid "Open D&irectory..."
17695 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17699 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17700 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17704 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17705 "preferences dialog."
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17710 msgid "Systray icon"
17711 msgstr "Vis systray ikon"
17713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17715 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17720 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17724 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17728 msgid "Show playing item name in window title"
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17732 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17737 msgid "Path to use in openfile dialog"
17738 msgstr "sti til ui.rc fil"
17740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17741 msgid "Show notification popup on track change"
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17746 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17747 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17751 msgid "Advanced options"
17752 msgstr "Advancerede indstillinger"
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17756 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17757 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17760 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17765 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17766 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17771 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17775 msgid "Activate the updates availability notification"
17778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17780 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17781 "once every two weeks."
17784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17786 msgid "Number of days between two update checks"
17787 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17790 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17795 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17796 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17800 msgid "Automatically save the volume on exit"
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17804 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17808 msgid "Ask for network policy at start"
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17813 msgid "Define the colors of the volume slider "
17814 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17818 "Define the colors of the volume slider\n"
17819 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17820 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17821 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17825 msgid "Selection of the starting mode and look "
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17830 "Start VLC with:\n"
17832 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17833 " - minimal mode with limited controls"
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17838 msgid "Classic look"
17839 msgstr "Klassisk rock"
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17842 msgid "Complete look with information area"
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17846 msgid "Minimal look with no menus"
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17851 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17852 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17855 msgid "Qt interface"
17856 msgstr "Qt grænseflade"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17861 msgstr "Portugisisk"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17865 msgid "Capture mode"
17866 msgstr "Kapitel codec"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17870 msgid "Select the capture device type"
17871 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17875 msgid "Card Selection"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17881 msgstr "Indstillinger"
17883 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17884 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17887 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17888 msgid "Advanced options..."
17889 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17893 msgid "Disc Selection"
17894 msgstr "Ugyldigt valg"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17897 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17902 msgid "Disc device"
17905 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17907 msgid "Starting Position"
17908 msgstr "Startende position"
17910 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17912 msgid "Audio and Subtitles"
17913 msgstr "Undertekster"
17915 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17917 msgid "Choose one or more media file to open"
17918 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17922 msgid "Add a subtitles file"
17923 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17927 msgid "Use a sub&titles file"
17928 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17933 msgstr "Mosaic indstilling"
17935 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17937 msgid "Select the subtitles file"
17938 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17940 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17942 msgid "Network Protocol"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17947 msgid "Select the protocol for the URL."
17948 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17956 msgid "Select the port used"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17960 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17963 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17965 msgid "Show extended options"
17966 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17970 msgid "Show &more options"
17971 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17975 msgid "Change the caching for the media"
17976 msgstr "Viste navn for servicen"
17978 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17981 msgstr "Start direkte i menu"
17983 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17985 msgid "Change the start time for the media"
17986 msgstr "Viste navn for servicen"
17988 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17989 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17992 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17994 msgid "Extra media"
17995 msgstr "Meta-oplysninger"
17997 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17999 msgid "Select the file"
18002 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
18007 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
18012 msgid "Select play mode"
18013 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18016 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18018 msgid "Podcast URLs list"
18021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18024 msgstr "Uddata fil"
18026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
18027 msgid "Play locally"
18028 msgstr "Afspil lokalt"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
18033 msgstr "Video port"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18036 msgid "Mount Point"
18039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
18041 msgid "Login:pass:"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
18045 msgid "Prefer UDP over RTP"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
18049 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
18055 msgstr "Forrige fil"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
18059 msgid "Encapsulation"
18060 msgstr "Indkapslingsmetode"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
18063 msgid "Video codec"
18064 msgstr "Video codec"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
18067 msgid "Audio codec"
18068 msgstr "Audio codec"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
18072 msgid "Overlay subtitles on the video"
18073 msgstr "Overlægning/undertekster"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
18077 msgstr "Gruppe navn"
18079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
18081 msgid "Stream all elementary streams"
18082 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
18086 msgid "Generated stream output string"
18087 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18091 msgid "Default volume"
18092 msgstr "Standardenheder"
18094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18095 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18099 msgid "Save volume on exit"
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18104 msgid "Preferred audio language"
18105 msgstr "Vælg sprog"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18112 msgid "Enable last.fm submission"
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18117 msgid "Disc Devices"
18120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18122 msgid "Default disc device"
18123 msgstr "Standardenheder"
18125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18127 msgid "Server default port"
18128 msgstr "Server port"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18132 msgid "Default caching level"
18133 msgstr "DVD vinkel"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18137 msgid "Post-Processing quality"
18138 msgstr "Billedbehandling"
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18141 msgid "Repair AVI files"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18145 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18150 msgid "Interface Type"
18151 msgstr "Grænseflade"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18160 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18161 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18165 msgid "Display mode"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18170 msgid "Integrate video in interface"
18171 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18177 msgstr "Spring frames over"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18186 msgid "Show a controller in fullscreen"
18187 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18192 msgstr "Grænseflade"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18196 msgid "Allow only one instance"
18197 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18200 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18205 msgid "File associations:"
18206 msgstr "Beskrivelse"
18208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18209 msgid "Association Setup"
18212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18213 msgid "Activate update notifier"
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18218 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18223 msgid "Subtitles Language"
18224 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18228 msgid "Preferred subtitles language"
18229 msgstr "Vælg sprog"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18233 msgid "Default encoding"
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
18237 #: modules/video_output/opengl.c:174
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18250 msgstr "Uddata fil"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18254 msgid "Accelerated video output"
18255 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18263 msgid "Display device"
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18268 msgid "Enable wallpaper mode"
18269 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18273 msgid "Edit settings"
18274 msgstr "Lydindstillinger"
18276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18280 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18281 msgid "Run manually"
18284 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18285 msgid "Setup schedule"
18288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18289 msgid "Run on schedule"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18295 msgstr "&Opsætning"
18297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18310 msgstr "Ingen inddata"
18312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18315 msgstr "Falsk inddata"
18317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18320 msgstr "spilleliste"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18325 msgstr "Transformation"
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18338 msgid "Image adjust"
18339 msgstr "Indstil billede"
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18343 msgid "Brightness threshold"
18344 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18353 msgid "Color extraction"
18354 msgstr "Farve invertering"
18356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18357 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18359 msgid "Color threshold"
18360 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18365 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18369 msgid "Synchronize top and bottom"
18370 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18374 msgid "Synchronize left and right"
18375 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18384 msgid "Puzzle game"
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18404 msgstr "Gennemse..."
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18418 msgid "Image modification"
18419 msgstr "Forstærkning"
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18423 msgid "Water effect"
18424 msgstr "Høretelefons effekt"
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18427 #: modules/video_filter/noise.c:54
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18433 msgid "Motion detect"
18434 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18437 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18439 msgid "Motion blur"
18440 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18453 msgid "Vout/Overlay"
18454 msgstr "Overlægninger"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18476 msgid "Number of clones"
18477 msgstr "Antal kloner"
18479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18488 msgstr "Audio encoder"
18490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18493 msgid "Transparency"
18494 msgstr "Gennemsigtig kube"
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18499 msgstr "Logo overlægning"
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18508 msgid "Advanced video filter controls"
18509 msgstr "Væg videofilter"
18511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18513 msgid "Subpicture filters"
18514 msgstr "Undertekstfil"
18516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18518 msgid "Video filters"
18519 msgstr "Video filtre"
18521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18523 msgid "Vout filters"
18524 msgstr "Video filtre"
18526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18529 msgstr "Portugisisk"
18531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18533 msgid "VLM configurator"
18534 msgstr "VLM opsætningsfil"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18538 msgid "Media Manager Edition"
18539 msgstr "Meta-oplysninger"
18541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18546 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18553 msgid "Select Input"
18554 msgstr "Skærm inddata"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18559 msgstr "Uddata fil"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18563 msgid "Select Output"
18564 msgstr "Streamuddata"
18566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18568 msgid "Time Control"
18571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18573 msgid "Mux Control"
18576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18581 msgid "Media Manager List"
18584 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18585 msgid "Open a skin file"
18586 msgstr "Åben en skin fil"
18588 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18590 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18591 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18594 msgid "Open playlist"
18595 msgstr "Åbn playlist"
18597 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18600 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18602 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18605 msgid "Save playlist"
18606 msgstr "Gem playlist"
18608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18610 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18611 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18615 msgid "Skin to use"
18616 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18620 msgid "Path to the skin to use."
18621 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18624 msgid "Config of last used skin"
18627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18629 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18630 "automatically, do not touch it."
18633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18635 msgid "Show a systray icon for VLC"
18636 msgstr "Vis systray ikon"
18638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18640 msgid "Show VLC on the taskbar"
18643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18645 msgid "Enable transparency effects"
18646 msgstr "Tilfældig effekt"
18648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18650 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18651 "when moving windows does not behave correctly."
18654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18657 msgid "Use a skinned playlist"
18658 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18662 msgid "Skinnable Interface"
18663 msgstr "Minimalt grænseflade"
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18666 msgid "Skins loader demux"
18669 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18670 msgid "Select skin"
18673 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18674 msgid "Open skin..."
18675 msgstr "Åben skin..."
18677 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18680 "(WinCE interface)\n"
18684 "(WinCE grænseflade)\n"
18687 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18690 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18693 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18696 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18698 msgid "Compiled by "
18701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18709 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18710 "http://www.videolan.org/"
18712 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18713 "http://www.videolan.org/\n"
18716 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18720 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18722 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18725 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18727 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18728 msgid "Choose directory"
18729 msgstr "Vælg mappe"
18731 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18732 msgid "Choose file"
18735 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18736 msgid "Embed video in interface"
18737 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18741 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18745 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18746 msgid "WinCE interface module"
18747 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18750 msgid "WinCE dialogs provider"
18751 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18753 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18755 msgid "Folder meta data"
18756 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18763 msgid "Classic rock"
18764 msgstr "Klassisk rock"
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18816 msgstr "Industrial"
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18819 msgid "Alternative"
18820 msgstr "Alternative"
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18823 msgid "Death metal"
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18832 msgstr "Soundtrack"
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18835 msgid "Euro-Techno"
18836 msgstr "Euro-Techno"
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18863 msgid "Instrumental"
18864 msgstr "Instrumental"
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18887 msgid "Alternative rock"
18888 msgstr "Alternativ rock"
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18907 msgid "Instrumental pop"
18908 msgstr "Instrumental pop"
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18911 msgid "Instrumental rock"
18912 msgstr "Instrumental rock"
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18927 msgid "Techno-Industrial"
18928 msgstr "Techno-Industrial"
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18932 msgstr "Electronisk"
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18947 msgid "Southern rock"
18948 msgstr "Southern rock"
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18967 msgid "Christian rap"
18968 msgstr "Kristen rap"
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18979 msgid "Native American"
18980 msgstr "Native American"
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19031 msgid "Rock & roll"
19032 msgstr "Rock & roll"
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19038 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19040 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19041 msgstr "DTS fortolker"
19043 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19045 msgid "MusicBrainz"
19048 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19050 msgid "MusicBrainz meta data"
19051 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
19053 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19054 msgid "The username of your last.fm account"
19057 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19058 msgid "The password of your last.fm account"
19061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19063 msgid "Audioscrobbler"
19064 msgstr "Audio encoder"
19066 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19067 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19070 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19071 msgid "Last.fm username not set"
19074 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19076 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19078 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
19082 msgid "last.fm: Authentication failed"
19085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
19087 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19092 msgid "Dummy image chroma format"
19093 msgstr "Attrap billede farve format"
19095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19097 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19098 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19100 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19101 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19106 msgid "Save raw codec data"
19107 msgstr "Meta-oplysninger"
19109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19112 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19115 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19116 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19120 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19121 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19122 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19124 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19125 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19128 msgid "Dummy interface function"
19129 msgstr "Attrap-interface funktion"
19131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19132 msgid "Dummy Interface"
19133 msgstr "Attrap-interface"
19135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19136 msgid "Dummy access function"
19137 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19140 msgid "Dummy demux function"
19141 msgstr "Attrap-demux funktion"
19143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19144 msgid "Dummy decoder"
19145 msgstr "Attrap-dekoder"
19147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19148 msgid "Dummy decoder function"
19149 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19152 msgid "Dummy encoder function"
19153 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19156 msgid "Dummy audio output function"
19157 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19160 msgid "Dummy video output function"
19161 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19164 msgid "Dummy Video output"
19165 msgstr "Attrap video-uddata"
19167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19168 msgid "Dummy font renderer function"
19169 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19171 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19173 msgid "Filename for the font you want to use"
19174 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19176 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19177 msgid "Font size in pixels"
19178 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19180 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19182 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19183 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19187 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19189 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19190 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19193 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19194 #: modules/misc/win32text.c:68
19195 msgid "Text default color"
19198 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19199 #: modules/misc/win32text.c:69
19201 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19202 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19203 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19204 "(red + green), #FFFFFF = white"
19207 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19208 #: modules/misc/win32text.c:73
19209 msgid "Relative font size"
19212 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19213 #: modules/misc/win32text.c:74
19215 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19216 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19219 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19220 #: modules/misc/win32text.c:80
19224 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19225 #: modules/misc/win32text.c:80
19229 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19230 #: modules/misc/win32text.c:80
19234 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19235 #: modules/misc/win32text.c:80
19239 #: modules/misc/freetype.c:108
19241 msgid "Use YUVP renderer"
19242 msgstr "Tekst optegner"
19244 #: modules/misc/freetype.c:109
19246 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19247 "you want to encode into DVB subtitles"
19250 #: modules/misc/freetype.c:111
19252 msgid "Font Effect"
19253 msgstr "Goom effekt"
19255 #: modules/misc/freetype.c:112
19257 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19261 #: modules/misc/freetype.c:121
19266 #: modules/misc/freetype.c:121
19269 msgstr "Olivengrøn"
19271 #: modules/misc/freetype.c:121
19273 msgid "Fat Outline"
19274 msgstr "Olivengrøn"
19276 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19277 msgid "Text renderer"
19278 msgstr "Tekst optegner"
19280 #: modules/misc/freetype.c:134
19282 msgid "Freetype2 font renderer"
19283 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19285 #: modules/misc/gnutls.c:78
19286 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19289 #: modules/misc/gnutls.c:80
19291 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19292 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19295 #: modules/misc/gnutls.c:83
19297 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19298 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19300 #: modules/misc/gnutls.c:85
19302 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19305 #: modules/misc/gnutls.c:90
19306 msgid "GnuTLS transport layer security"
19309 #: modules/misc/gnutls.c:100
19311 msgid "GnuTLS server"
19312 msgstr "HTTP brugernavn"
19314 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19315 msgid "Gtk+ GUI helper"
19316 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19318 #: modules/misc/inhibit.c:66
19320 msgid "Power Management Inhibitor"
19321 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19323 #: modules/misc/logger.c:125
19325 msgstr "Log format"
19327 #: modules/misc/logger.c:127
19329 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19330 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19333 #: modules/misc/logger.c:131
19335 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19339 #: modules/misc/logger.c:136
19343 #: modules/misc/logger.c:137
19344 msgid "File logging"
19345 msgstr "Fil logning"
19347 #: modules/misc/logger.c:143
19348 msgid "Log filename"
19349 msgstr "Log filnavn"
19351 #: modules/misc/logger.c:143
19352 msgid "Specify the log filename."
19353 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19355 #: modules/misc/logger.c:149
19357 msgid "RRD output file"
19358 msgstr "Uddata fil"
19360 #: modules/misc/logger.c:150
19361 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19364 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19366 msgid "Lua interface"
19367 msgstr "Qt grænseflade"
19369 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19371 msgid "Lua interface module to load"
19372 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19374 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19376 msgid "Lua interface configuration"
19377 msgstr "VLM opsætningsfil"
19379 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19381 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19382 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19385 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19390 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19393 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19395 msgid "Lua Playlist"
19396 msgstr "Spilleliste"
19398 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19399 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19402 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19404 msgid "Lua Interface Module"
19405 msgstr "Grænseflade-modul"
19407 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19408 msgid "AltiVec memcpy"
19409 msgstr "AltiVec memcpy"
19411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19412 msgid "libc memcpy"
19413 msgstr "libc memcpy"
19415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19416 msgid "3D Now! memcpy"
19417 msgstr "3D Now! memcpy"
19419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19421 msgstr "MMX memcpy"
19423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19424 msgid "MMX EXT memcpy"
19425 msgstr "MMX EXT memcpy"
19427 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19428 msgid "Growl Notification Plugin"
19431 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19433 msgid "Now playing"
19436 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19441 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19443 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19444 "notifications are sent locally."
19447 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19449 msgid "Growl password on the Growl server."
19452 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19454 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19457 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19458 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19461 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19463 msgid "Title format string"
19464 msgstr "Undertekst overlægning"
19466 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19468 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19469 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19472 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19474 msgid "MSN Now-Playing"
19477 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19479 msgid "Timeout (ms)"
19482 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19483 msgid "How long the notification will be displayed "
19486 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19490 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19491 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19494 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19496 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19497 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19498 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19499 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19500 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19501 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19502 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19505 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19506 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19509 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19510 msgid "Flip vertical position"
19511 msgstr "Vend den vertikale position"
19513 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19515 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19516 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19518 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19519 msgid "Vertical offset"
19520 msgstr "Vertikal forskydning"
19522 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19524 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19525 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19528 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19529 msgid "Shadow offset"
19530 msgstr "Skygge forskydning"
19532 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19534 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19537 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19539 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19540 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19542 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19544 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19545 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19547 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19548 msgid "XOSD interface"
19549 msgstr "XOSD grænseflade"
19551 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19553 msgid "OSD configuration importer"
19554 msgstr "VLM opsætningsfil"
19556 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19558 msgid "XML OSD configuration importer"
19559 msgstr "VLM opsætningsfil"
19561 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19563 msgid "M3U playlist exporter"
19564 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19566 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19568 msgid "Old playlist exporter"
19569 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19571 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19573 msgid "XSPF playlist export"
19574 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19576 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19577 msgid "HAL devices detection"
19580 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19581 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19584 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19586 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19587 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19590 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19592 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19593 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19595 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19599 #: modules/misc/quartztext.c:85
19601 msgid "Name for the font you want to use"
19602 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19604 #: modules/misc/quartztext.c:111
19606 msgid "Mac Text renderer"
19607 msgstr "Tekst optegner"
19609 #: modules/misc/quartztext.c:112
19611 msgid "Quartz font renderer"
19612 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19614 #: modules/misc/rtsp.c:62
19616 msgid "RTSP host address"
19617 msgstr "Værtsadresse"
19619 #: modules/misc/rtsp.c:64
19622 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19623 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19624 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19625 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19627 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19629 #: modules/misc/rtsp.c:69
19631 msgid "Maximum number of connections"
19632 msgstr "Antal kloner"
19634 #: modules/misc/rtsp.c:70
19636 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19637 "0 means no limit."
19640 #: modules/misc/rtsp.c:73
19641 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19644 #: modules/misc/rtsp.c:75
19645 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19648 #: modules/misc/rtsp.c:77
19650 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19651 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19652 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19653 "The default is 5."
19656 #: modules/misc/rtsp.c:83
19660 #: modules/misc/rtsp.c:84
19661 msgid "RTSP VoD server"
19662 msgstr "RTSP VoD server"
19664 #: modules/misc/screensaver.c:88
19665 msgid "X Screensaver disabler"
19666 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19668 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19671 msgstr "&Opsætning"
19673 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19675 msgid "Stats encoder function"
19676 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19678 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19680 msgid "Stats decoder"
19681 msgstr "Undertekst format"
19683 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19685 msgid "Stats decoder function"
19686 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19688 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19690 msgid "Stats demux"
19691 msgstr "&Opsætning"
19693 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19695 msgid "Stats demux function"
19696 msgstr "Attrap-demux funktion"
19698 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19700 msgid "Stats video output"
19701 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19703 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19705 msgid "Stats video output function"
19706 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19708 #: modules/misc/svg.c:70
19709 msgid "SVG template file"
19710 msgstr "SVG skabelon fil"
19712 #: modules/misc/svg.c:71
19714 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19716 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19719 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19720 msgid "C module that does nothing"
19721 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19723 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19724 msgid "Miscellaneous stress tests"
19725 msgstr "Forskellige stres test"
19727 #: modules/misc/win32text.c:93
19728 msgid "Win32 font renderer"
19729 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19731 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19732 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19733 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19735 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19736 msgid "Simple XML Parser"
19737 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19739 #: modules/mux/asf.c:53
19741 msgid "Title to put in ASF comments."
19742 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19744 #: modules/mux/asf.c:55
19746 msgid "Author to put in ASF comments."
19747 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19749 #: modules/mux/asf.c:57
19751 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19753 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19755 #: modules/mux/asf.c:58
19759 #: modules/mux/asf.c:59
19761 msgid "Comment to put in ASF comments."
19762 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19764 #: modules/mux/asf.c:61
19766 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19767 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19769 #: modules/mux/asf.c:62
19771 msgid "Packet Size"
19772 msgstr "Normal størrelse"
19774 #: modules/mux/asf.c:63
19775 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19778 #: modules/mux/asf.c:64
19780 msgid "Bitrate override"
19781 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19783 #: modules/mux/asf.c:65
19785 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19786 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19790 #: modules/mux/asf.c:69
19794 #: modules/mux/asf.c:569
19795 msgid "Unknown Video"
19796 msgstr "Ukendt video"
19798 #: modules/mux/avi.c:47
19802 #: modules/mux/dummy.c:45
19803 msgid "Dummy/Raw muxer"
19804 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19806 #: modules/mux/mp4.c:48
19807 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19810 #: modules/mux/mp4.c:50
19812 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19813 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19817 #: modules/mux/mp4.c:60
19818 msgid "MP4/MOV muxer"
19819 msgstr "MP4/MOV muxer"
19821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19822 msgid "DTS delay (ms)"
19823 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19827 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19828 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19829 "inside the client decoder."
19832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19834 msgid "PES maximum size"
19835 msgstr "GOP størrelse"
19837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19838 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19852 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19854 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19862 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19863 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19871 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19872 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19880 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19881 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19889 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19890 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19899 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19900 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19904 msgid "PMT Program numbers"
19905 msgstr "Spornummer"
19907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19909 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19914 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19919 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19924 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19929 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19935 msgid "Set PID to ID of ES"
19936 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19940 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19941 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19946 msgid "Data alignment"
19947 msgstr "Mosaic indstilling"
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19951 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19952 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19957 msgid "Shaping delay (ms)"
19958 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19962 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19963 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19964 "especially for reference frames."
19967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19968 msgid "Use keyframes"
19969 msgstr "Brug keyframes"
19971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19973 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19974 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19975 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19976 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19977 "the biggest frames in the stream."
19980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19981 msgid "PCR delay (ms)"
19982 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19986 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19987 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19992 msgid "Minimum B (deprecated)"
19993 msgstr "Inddata har ændret sig"
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19996 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20001 msgid "Maximum B (deprecated)"
20002 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20006 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20007 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20008 "inside the client decoder."
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20012 msgid "Crypt audio"
20013 msgstr "Krypter lyd"
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20016 msgid "Crypt audio using CSA"
20017 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20021 msgid "Crypt video"
20022 msgstr "Krypter lyd"
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20026 msgid "Crypt video using CSA"
20027 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20036 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20038 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20039 "hexedecimal bytes)."
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20043 msgid "CSA Key in use"
20046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20048 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20053 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20058 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20059 "header from the value before encrypting."
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20063 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20064 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20066 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20067 msgid "Multipart JPEG muxer"
20070 #: modules/mux/ogg.c:52
20072 msgid "Ogg/OGM muxer"
20073 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20075 #: modules/mux/wav.c:46
20079 #: modules/packetizer/copy.c:47
20081 msgid "Copy packetizer"
20082 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20084 #: modules/packetizer/h264.c:53
20086 msgid "H.264 video packetizer"
20087 msgstr "H264 video packetizer"
20089 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20090 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20091 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20093 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20094 msgid "MPEG4 video packetizer"
20095 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20099 msgid "Sync on Intra Frame"
20100 msgstr "Vis grænseflade"
20102 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20104 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20105 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20108 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20109 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20110 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20112 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20114 msgid "VC-1 packetizer"
20115 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20117 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20118 msgid "Bonjour services"
20121 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20125 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20126 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20127 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20131 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20132 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20135 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20136 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20141 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20142 msgid "SAP multicast address"
20143 msgstr "SAP multicast addresse"
20145 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20147 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20148 "However, you can specify a specific address."
20151 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20155 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20157 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20158 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20160 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20164 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20166 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20167 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20169 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20170 msgid "IPv6 SAP scope"
20173 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20174 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20177 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20179 msgid "SAP timeout (seconds)"
20180 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20182 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20184 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20187 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20188 msgid "Try to parse the announce"
20191 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20193 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20194 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20197 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20199 msgid "SAP Strict mode"
20200 msgstr "Stereo tilstand"
20202 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20204 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20208 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20209 msgid "Use SAP cache"
20210 msgstr "Brug SAP cache"
20212 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20214 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20215 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20218 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20220 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20224 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20226 msgid "SAP Announcements"
20227 msgstr "SAP annoncering"
20229 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20231 msgid "SDP Descriptions parser"
20232 msgstr "Beskrivelses fil"
20234 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
20238 #: modules/services_discovery/sap.c:875
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:879
20246 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20247 msgid "Les Guignols"
20250 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20253 msgstr " Annullér "
20255 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20257 msgid "Shoutcast Radio"
20260 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20262 msgid "Shoutcast TV"
20265 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20269 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20270 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20275 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20276 msgid "Shoutcast radio listings"
20277 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20279 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20281 msgid "Shoutcast TV listings"
20282 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20284 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20285 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20288 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20289 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20292 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20293 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20296 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20301 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20303 msgid "Automatically add/delete input streams"
20304 msgstr "Automatisk beskæring"
20306 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20308 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20309 "this stream later."
20312 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20314 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20315 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20316 "need to raise caching values."
20319 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20322 msgstr "Tids forskydelse"
20324 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20326 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20327 "IDs bridge_in will register."
20330 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20334 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20335 msgid "Bridge stream output"
20336 msgstr "Bro stream-uddata"
20338 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20343 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20348 #: modules/stream_out/description.c:54
20350 msgid "Description stream output"
20351 msgstr "UDP stream uddata"
20353 #: modules/stream_out/display.c:42
20355 msgid "Enable/disable audio rendering."
20356 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20358 #: modules/stream_out/display.c:44
20360 msgid "Enable/disable video rendering."
20361 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20363 #: modules/stream_out/display.c:46
20365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20366 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20368 #: modules/stream_out/display.c:55
20370 msgid "Display stream output"
20371 msgstr "Fil-stream uddata"
20373 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20375 msgid "Duplicate stream output"
20376 msgstr "Fil-stream uddata"
20378 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20379 msgid "Output access method"
20382 #: modules/stream_out/es.c:43
20384 msgid "This is the default output access method that will be used."
20385 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20387 #: modules/stream_out/es.c:45
20389 msgid "Audio output access method"
20390 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20392 #: modules/stream_out/es.c:47
20394 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20395 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20397 #: modules/stream_out/es.c:48
20399 msgid "Video output access method"
20400 msgstr "Video udgangs modul"
20402 #: modules/stream_out/es.c:50
20404 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20405 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20407 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20409 msgid "Output muxer"
20410 msgstr "Udgangsmoduler"
20412 #: modules/stream_out/es.c:54
20414 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20415 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20417 #: modules/stream_out/es.c:55
20419 msgid "Audio output muxer"
20420 msgstr "Lyd udgangs modul"
20422 #: modules/stream_out/es.c:57
20424 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20425 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20427 #: modules/stream_out/es.c:58
20429 msgid "Video output muxer"
20430 msgstr "Video udgangs modul"
20432 #: modules/stream_out/es.c:60
20434 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20435 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20437 #: modules/stream_out/es.c:62
20440 msgstr "Uddata fil"
20442 #: modules/stream_out/es.c:64
20444 msgid "This is the default output URI."
20445 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20447 #: modules/stream_out/es.c:65
20449 msgid "Audio output URL"
20450 msgstr "Lyd udgangs modul"
20452 #: modules/stream_out/es.c:67
20454 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20455 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20457 #: modules/stream_out/es.c:68
20459 msgid "Video output URL"
20460 msgstr "Video udgangs modul"
20462 #: modules/stream_out/es.c:70
20464 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20465 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20467 #: modules/stream_out/es.c:79
20469 msgid "Elementary stream output"
20470 msgstr "Fil-stream uddata"
20472 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20474 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20477 #: modules/stream_out/gather.c:44
20479 msgid "Gathering stream output"
20480 msgstr "Bro stream-uddata"
20482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20483 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20488 msgid "Sample aspect ratio"
20489 msgstr "Element udseendesforhold"
20491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20492 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20497 msgid "Video filter"
20498 msgstr "Video filtre"
20500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20502 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20503 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20507 msgid "Image chroma"
20508 msgstr "Billede format"
20510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20512 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20513 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20518 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20519 msgstr "Gennemsigtig kube"
20521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20522 #: modules/video_filter/rss.c:142
20525 msgstr "Tids forskydelse"
20527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20529 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20530 msgstr "Video y-kordinat"
20532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20533 #: modules/video_filter/rss.c:144
20536 msgstr "Tids forskydelse"
20538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20540 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20541 msgstr "Video y-kordinat"
20543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20545 msgid "Mosaic bridge"
20546 msgstr "Mosaic indstilling"
20548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20550 msgid "Mosaic bridge stream output"
20551 msgstr "Bro stream-uddata"
20553 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20555 msgid "This is the output URL that will be used."
20556 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20558 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20562 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20564 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20565 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20566 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20567 "SDP to be announced via SAP."
20570 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20571 msgid "SAP announcing"
20572 msgstr "SAP annoncering"
20574 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20576 msgid "Announce this session with SAP."
20577 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20579 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20583 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20586 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20587 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20588 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20590 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20591 msgid "Session name"
20592 msgstr "Sesions navn"
20594 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20597 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20599 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20601 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20602 msgid "Session description"
20603 msgstr "Sesions beskrivelse"
20605 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20608 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20609 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20610 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20612 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20613 msgid "Session URL"
20614 msgstr "Sesions URL"
20616 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20619 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20620 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20621 "(Session Descriptor)."
20622 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20624 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20625 msgid "Session email"
20626 msgstr "Sesions e-mail"
20628 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20631 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20632 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20633 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20637 msgid "Session phone number"
20638 msgstr "Sesions navn"
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20643 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20644 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20645 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20647 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20649 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20650 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20652 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20656 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20659 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20660 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20662 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20664 msgstr "Video port"
20666 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20669 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20670 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20672 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20674 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20675 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20679 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20680 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20683 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20685 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20689 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20690 msgid "Transport protocol"
20693 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20694 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20697 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20699 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20700 "master shared secret key."
20703 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20707 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20709 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20710 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20712 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20713 msgid "RTP stream output"
20714 msgstr "RTP stream-uddata"
20716 #: modules/stream_out/standard.c:47
20718 msgid "Output method to use for the stream."
20719 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20721 #: modules/stream_out/standard.c:50
20723 msgid "Muxer to use for the stream."
20724 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20726 #: modules/stream_out/standard.c:51
20728 msgid "Output destination"
20729 msgstr "Destination"
20731 #: modules/stream_out/standard.c:53
20734 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20735 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20737 #: modules/stream_out/standard.c:54
20738 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20741 #: modules/stream_out/standard.c:56
20743 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20744 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20747 #: modules/stream_out/standard.c:58
20748 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20751 #: modules/stream_out/standard.c:60
20753 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20757 #: modules/stream_out/standard.c:67
20758 msgid "Session groupname"
20759 msgstr "Session gruppenavn"
20761 #: modules/stream_out/standard.c:69
20764 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20765 "if you choose to use SAP."
20766 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20768 #: modules/stream_out/standard.c:101
20769 msgid "Standard stream output"
20770 msgstr "Standard stream-uddata"
20772 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20776 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20777 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20778 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20780 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20782 msgstr "Størrelser"
20784 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20786 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20787 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20789 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20791 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20792 msgstr "Udseendeforhold"
20794 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20795 msgid "Command UDP port"
20796 msgstr "Kommando UDP port"
20798 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20799 msgid "UDP port to listen to for commands."
20802 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20806 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20807 msgid "Initial command to execute."
20810 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20812 msgstr "GOP størrelse"
20814 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20815 msgid "Number of P frames between two I frames."
20816 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20818 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20820 msgid "Quantizer scale"
20821 msgstr "Video bredde"
20823 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20825 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20826 msgstr "Video bredde"
20828 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20831 msgstr "Krypter lyd"
20833 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20834 msgid "Mute audio when command is not 0."
20837 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20839 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20840 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20842 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20843 msgid "Video encoder"
20844 msgstr "Video encoder"
20846 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20849 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20852 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20855 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20857 msgid "Destination video codec"
20858 msgstr "Dirac video decoder"
20860 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20862 msgid "This is the video codec that will be used."
20863 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20865 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20866 msgid "Video bitrate"
20867 msgstr "Video bitrate"
20869 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20871 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20872 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20874 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20875 msgid "Video scaling"
20876 msgstr "Video skalering"
20878 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20879 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20882 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20883 msgid "Video frame-rate"
20884 msgstr "Video framerate"
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20888 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20889 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20891 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20893 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20894 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20896 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20898 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20899 msgstr "Grænseflade-modul"
20901 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20903 msgid "Maximum video width"
20904 msgstr "Video bredde"
20906 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20908 msgid "Maximum output video width."
20909 msgstr "Video bredde"
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20913 msgid "Maximum video height"
20914 msgstr "Video højde"
20916 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20918 msgid "Maximum output video height."
20919 msgstr "Video højde"
20921 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20923 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20924 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20927 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20928 msgid "Audio encoder"
20929 msgstr "Audio encoder"
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20934 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20937 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20940 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20942 msgid "Destination audio codec"
20945 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20947 msgid "This is the audio codec that will be used."
20948 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20950 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20952 msgid "Audio bitrate"
20953 msgstr "Lyd bitrate :"
20955 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20957 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20958 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20960 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20962 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20967 msgid "Audio channels"
20968 msgstr "Lydkanaler"
20970 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20971 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20974 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20976 msgid "Audio filter"
20979 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20981 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20982 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20987 msgid "Subtitles encoder"
20988 msgstr "Undertekst format"
20990 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20993 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20996 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21001 msgid "Destination subtitles codec"
21002 msgstr "Undertekst afkoder"
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21006 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21007 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21009 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21011 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21012 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21013 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21014 "of subpicture modules"
21017 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21020 msgstr "DVD (menuer)"
21022 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21024 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21028 msgid "Number of threads"
21029 msgstr "Antal tråde"
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21033 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21034 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21036 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21037 msgid "High priority"
21040 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21042 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21045 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21046 msgid "Synchronise on audio track"
21047 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21049 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21051 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21052 "on the audio track."
21054 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21055 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21057 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21059 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21064 msgid "Transcode stream output"
21065 msgstr "Konverter stream uddata"
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21068 msgid "Overlays/Subtitles"
21069 msgstr "Overlægning/undertekster"
21071 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21073 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21074 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21076 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21077 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21079 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21080 msgid "Conversions from "
21081 msgstr "Konverter fra "
21083 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21084 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21087 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21088 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21091 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21092 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21095 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21096 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21097 msgid "MMX conversions from "
21098 msgstr "MMX konverteringer fra "
21100 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21102 msgid "SSE2 conversions from "
21103 msgstr "MMX konverteringer fra "
21105 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21106 msgid "AltiVec conversions from "
21107 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21109 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21111 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21112 "threshold value will be the brighness defined below."
21115 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21116 msgid "Image contrast (0-2)"
21117 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21119 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21121 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21122 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21124 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21126 msgid "Image hue (0-360)"
21127 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21129 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21131 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21132 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21134 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21135 msgid "Image saturation (0-3)"
21136 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21138 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21140 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21141 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21143 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21144 msgid "Image brightness (0-2)"
21145 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21147 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21149 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21150 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21152 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21153 msgid "Image gamma (0-10)"
21154 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21156 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21158 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21159 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21161 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21162 msgid "Image properties filter"
21163 msgstr "Indstillinger for billedet"
21165 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21166 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21169 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21171 msgid "Transparency mask"
21172 msgstr "Gennemsigtig kube"
21174 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21175 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21178 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21180 msgid "Alpha mask video filter"
21181 msgstr "Væg videofilter"
21183 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21186 msgstr "Væg videofilter"
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21190 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21192 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21193 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21195 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21196 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21198 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21199 "where to get the required parts.\n"
21200 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21206 msgid "Save Debug Frames"
21207 msgstr "Frame rate"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21210 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21214 msgid "Debug Frame Folder"
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21218 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21223 msgid "Extracted Image Width"
21224 msgstr "Indstil billede"
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21227 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21232 msgid "Extracted Image Height"
21233 msgstr "Video højde"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21236 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21241 msgid "Color when paused"
21242 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21246 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21257 msgid "Red component of the pause color"
21258 msgstr "Væg videofilter"
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21262 msgid "Pause-Green"
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21266 msgid "Green component of the pause color"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21275 msgid "Blue component of the pause color"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21279 msgid "Pause-Fadesteps"
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21284 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21293 msgid "Red component of the shutdown color"
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21302 msgid "Green component of the shutdown color"
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21311 msgid "Blue component of the shutdown color"
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21315 msgid "End-Fadesteps"
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21320 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21321 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21325 msgid "Use Software White adjust"
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21330 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21339 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21344 msgid "White Green"
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21348 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21357 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21361 msgid "Serial Port/Device"
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21366 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21367 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21371 msgid "Edge Weightning"
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21376 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21381 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21385 msgid "Darkness Limit"
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21390 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21391 "than one for letterboxed videos."
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21395 msgid "Hue windowing"
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21401 msgid "Used for statistics."
21402 msgstr "Satelit inddata"
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21405 msgid "Sat windowing"
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21410 msgid "Filter length (ms)"
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21415 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21420 msgid "Filter threshold"
21421 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21424 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21428 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21432 msgid "Filter Smoothness"
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21437 msgid "Filter mode"
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21441 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21446 msgid "No Filtering"
21447 msgstr "Video filtre"
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21457 msgstr "Portugisisk"
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21461 msgid "Frame delay"
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21466 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21467 "20ms should do the trick."
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21472 msgid "Channel summary"
21473 msgstr "Kanal mixer"
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21477 msgid "Channel left"
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21482 msgid "Channel right"
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21487 msgid "Channel top"
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21492 msgid "Channel bottom"
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21497 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21532 msgid "Summary gradient"
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21537 msgid "Left gradient"
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21542 msgid "Right gradient"
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21547 msgid "Top gradient"
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21552 msgid "Bottom gradient"
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21557 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21562 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21563 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21567 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21568 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21572 msgid "Use built-in AtmoLight"
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21577 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21578 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21582 msgid "AtmoLight Filter"
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21590 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21594 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21598 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21602 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21607 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21608 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21611 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21615 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21619 msgid "Change gradients"
21622 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21624 msgid "Number of time to blend"
21625 msgstr "Antal tråde"
21627 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21629 msgid "The number of time the blend will be performed"
21630 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21632 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21634 msgid "Alpha of the blended image"
21635 msgstr "Video y-kordinat"
21637 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21638 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21641 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21642 msgid "Image to be blended onto"
21645 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21647 msgid "The image which will be used to blend onto"
21648 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21650 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21652 msgid "Chroma for the base image"
21653 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21655 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21656 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21659 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21660 msgid "Image which will be blended."
21663 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21664 msgid "The image blended onto the base image"
21667 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21669 msgid "Chroma for the blend image"
21670 msgstr "Video y-kordinat"
21672 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21673 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21676 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21677 msgid "Blending benchmark filter"
21680 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21684 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21686 msgid "Benchmarking"
21687 msgstr "Video højde"
21689 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21692 msgstr "Luk vinduet"
21694 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21696 msgid "Blend image"
21697 msgstr "Luk vinduet"
21699 #: modules/video_filter/blend.c:45
21701 msgid "Video pictures blending"
21702 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21706 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21707 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21708 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21714 msgid "Bluescreen U value"
21715 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21719 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21720 "Defaults to 120 for blue."
21723 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21725 msgid "Bluescreen V value"
21726 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21730 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21731 "Defaults to 90 for blue."
21734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21736 msgid "Bluescreen U tolerance"
21737 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21739 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21741 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21742 "value between 10 and 20 seems sensible."
21745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21747 msgid "Bluescreen V tolerance"
21748 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21750 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21752 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21753 "value between 10 and 20 seems sensible."
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21758 msgid "Bluescreen video filter"
21759 msgstr "Væg videofilter"
21761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21764 msgstr "Fuld skærm"
21766 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21767 #: modules/video_output/image.c:56
21769 msgid "Image width"
21770 msgstr "Indstil billede"
21772 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21773 #: modules/video_output/image.c:61
21775 msgid "Image height"
21776 msgstr "Video højde"
21778 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21779 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21782 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21784 msgid "Automatically resize and padd a video"
21785 msgstr "Automatisk beskæring"
21787 #: modules/video_filter/chain.c:43
21788 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21791 #: modules/video_filter/clone.c:59
21792 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21795 #: modules/video_filter/clone.c:62
21797 msgid "Video output modules"
21798 msgstr "Video udgangs modul"
21800 #: modules/video_filter/clone.c:63
21802 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21803 "separated list of modules."
21806 #: modules/video_filter/clone.c:69
21808 msgid "Clone video filter"
21809 msgstr "Logo video filter"
21811 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21813 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21814 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21815 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21816 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21819 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21821 msgid "Color threshold filter"
21822 msgstr "Logo video filter"
21824 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21826 msgid "Saturaton threshold"
21827 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21829 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21831 msgid "Similarity threshold"
21832 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21834 #: modules/video_filter/crop.c:73
21835 msgid "Crop geometry (pixels)"
21838 #: modules/video_filter/crop.c:74
21840 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21841 "<left offset> + <top offset>."
21844 #: modules/video_filter/crop.c:76
21845 msgid "Automatic cropping"
21846 msgstr "Automatisk beskæring"
21848 #: modules/video_filter/crop.c:77
21850 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21851 msgstr "Automatisk beskæring"
21853 #: modules/video_filter/crop.c:80
21854 msgid "Ratio max (x 1000)"
21857 #: modules/video_filter/crop.c:81
21859 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21860 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21864 #: modules/video_filter/crop.c:83
21866 msgid "Manual ratio"
21869 #: modules/video_filter/crop.c:84
21870 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21873 #: modules/video_filter/crop.c:86
21875 msgid "Number of images for change"
21876 msgstr "Antal kloner"
21878 #: modules/video_filter/crop.c:87
21880 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21881 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21885 #: modules/video_filter/crop.c:89
21887 msgid "Number of lines for change"
21888 msgstr "Antal kloner"
21890 #: modules/video_filter/crop.c:90
21892 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21893 "that ratio changed and trigger recrop."
21896 #: modules/video_filter/crop.c:92
21898 msgid "Number of non black pixels "
21899 msgstr "Antal kloner"
21901 #: modules/video_filter/crop.c:93
21903 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21906 #: modules/video_filter/crop.c:96
21907 msgid "Skip percentage (%)"
21910 #: modules/video_filter/crop.c:97
21912 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21913 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21916 #: modules/video_filter/crop.c:99
21918 msgid "Luminance threshold "
21919 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21921 #: modules/video_filter/crop.c:100
21922 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21925 #: modules/video_filter/crop.c:104
21927 msgid "Crop video filter"
21928 msgstr "Logo video filter"
21930 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21932 msgid "Cropping failed"
21933 msgstr "Åbner fil..."
21935 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21937 msgid "VLC could not open the video output module."
21938 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21940 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21942 msgid "Pixels to crop from top"
21943 msgstr "Video skalering"
21945 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21947 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21948 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21950 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21952 msgid "Pixels to crop from bottom"
21953 msgstr "Video port"
21955 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21957 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21958 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21960 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21962 msgid "Pixels to crop from left"
21963 msgstr "Video skalering"
21965 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21967 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21968 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21970 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21972 msgid "Pixels to crop from right"
21973 msgstr "Video skalering"
21975 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21977 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21978 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21980 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21982 msgid "Pixels to padd to top"
21983 msgstr "Video skalering"
21985 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21987 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21988 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21990 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21992 msgid "Pixels to padd to bottom"
21993 msgstr "Video skalering"
21995 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21997 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21998 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22000 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22002 msgid "Pixels to padd to left"
22003 msgstr "Videoplacering"
22005 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22007 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22008 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22010 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22012 msgid "Pixels to padd to right"
22013 msgstr "Video højde"
22015 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22017 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22018 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22020 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22021 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22023 msgid "Video scaling filter"
22024 msgstr "Video skalering"
22026 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22031 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22033 msgid "Deinterlace mode"
22034 msgstr "Grænseflade-modul"
22036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22038 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22039 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22043 msgid "Streaming deinterlace mode"
22044 msgstr "Grænseflade-modul"
22046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22048 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22049 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22052 msgid "Deinterlacing video filter"
22053 msgstr "Deinterlacing video filter"
22055 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22060 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22061 msgid "FIFO which will be read for commands"
22064 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22066 msgid "Output FIFO"
22067 msgstr "Uddata fil"
22069 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22071 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22072 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22074 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22076 msgid "Dynamic video overlay"
22077 msgstr "Dirac video decoder"
22079 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22082 msgstr "Overlægninger"
22084 #: modules/video_filter/erase.c:55
22087 msgstr "Indstil billede"
22089 #: modules/video_filter/erase.c:56
22090 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22093 #: modules/video_filter/erase.c:59
22095 msgid "X coordinate of the mask."
22096 msgstr "Video y-kordinat"
22098 #: modules/video_filter/erase.c:61
22100 msgid "Y coordinate of the mask."
22101 msgstr "Video y-kordinat"
22103 #: modules/video_filter/erase.c:66
22105 msgid "Erase video filter"
22106 msgstr "Væg videofilter"
22108 #: modules/video_filter/erase.c:67
22113 #: modules/video_filter/extract.c:63
22115 msgid "RGB component to extract"
22116 msgstr "Væg videofilter"
22118 #: modules/video_filter/extract.c:64
22119 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22122 #: modules/video_filter/extract.c:75
22124 msgid "Extract RGB component video filter"
22125 msgstr "Væg videofilter"
22127 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22129 msgid "video-filter-event"
22130 msgstr "Video filtre"
22132 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22133 msgid "Gaussian's std deviation"
22136 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22138 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22139 "to 3*sigma away in any direction."
22142 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22144 msgid "Gaussian blur video filter"
22145 msgstr "Væg videofilter"
22147 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22149 msgid "Gaussian Blur"
22152 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22154 msgid "Distort mode"
22155 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22157 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22158 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22161 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22163 msgid "Gradient image type"
22164 msgstr "Væg videofilter"
22166 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22168 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22172 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22174 msgid "Apply cartoon effect"
22175 msgstr "Vælg effekt"
22177 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22178 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22181 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22186 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22191 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22193 msgid "Gradient video filter"
22194 msgstr "Væg videofilter"
22196 #: modules/video_filter/grain.c:53
22198 msgid "Grain video filter"
22199 msgstr "Væg videofilter"
22201 #: modules/video_filter/grain.c:54
22206 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22208 msgid "FFmpeg video filter"
22209 msgstr "Logo video filter"
22211 #: modules/video_filter/invert.c:51
22213 msgid "Invert video filter"
22214 msgstr "Væg videofilter"
22216 #: modules/video_filter/invert.c:52
22217 msgid "Color inversion"
22218 msgstr "Farve invertering"
22220 #: modules/video_filter/logo.c:71
22222 msgid "Logo filenames"
22223 msgstr "Logo filnavn"
22225 #: modules/video_filter/logo.c:72
22227 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22228 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22229 "simply enter its filename."
22232 #: modules/video_filter/logo.c:75
22234 msgid "Logo animation # of loops"
22235 msgstr "Goom animeringshastighed"
22237 #: modules/video_filter/logo.c:76
22238 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22241 #: modules/video_filter/logo.c:78
22242 msgid "Logo individual image time in ms"
22245 #: modules/video_filter/logo.c:79
22246 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22249 #: modules/video_filter/logo.c:82
22250 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22253 #: modules/video_filter/logo.c:85
22254 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22257 #: modules/video_filter/logo.c:87
22259 msgid "Transparency of the logo"
22260 msgstr "Gennemsigtig kube"
22262 #: modules/video_filter/logo.c:88
22264 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22268 #: modules/video_filter/logo.c:90
22269 msgid "Logo position"
22270 msgstr "Logo position"
22272 #: modules/video_filter/logo.c:92
22275 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22276 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22278 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22279 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22280 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22283 #: modules/video_filter/logo.c:104
22284 msgid "Logo video filter"
22285 msgstr "Logo video filter"
22287 #: modules/video_filter/logo.c:106
22288 msgid "Logo overlay"
22289 msgstr "Logo overlægning"
22291 #: modules/video_filter/logo.c:127
22293 msgid "Logo sub filter"
22294 msgstr "Logo filnavn"
22296 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22298 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22299 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22301 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22304 msgstr "Forstærkning"
22306 #: modules/video_filter/marq.c:88
22308 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22309 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22310 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22311 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22312 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22313 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22314 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22315 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22316 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22319 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22320 msgid "X offset, from the left screen edge."
22323 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22324 msgid "Y offset, down from the top."
22327 #: modules/video_filter/marq.c:107
22332 #: modules/video_filter/marq.c:108
22335 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22336 "(remains forever)."
22338 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22339 "er 0 (vis altid)."
22341 #: modules/video_filter/marq.c:111
22343 msgid "Refresh period in ms"
22344 msgstr "Opdater liste"
22346 #: modules/video_filter/marq.c:112
22348 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22349 "using meta data or time format string sequences."
22352 #: modules/video_filter/marq.c:128
22353 msgid "Marquee position"
22354 msgstr "Markise position"
22356 #: modules/video_filter/marq.c:130
22359 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22360 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22363 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22364 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22365 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22367 #: modules/video_filter/marq.c:146
22371 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22373 msgstr "forskelligt"
22375 #: modules/video_filter/marq.c:175
22377 msgid "Marquee display"
22378 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22382 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22383 "opaque (default)."
22386 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22388 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22389 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22392 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22397 msgid "Top left corner X coordinate"
22398 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22400 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22401 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22404 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22406 msgid "Top left corner Y coordinate"
22407 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22409 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22410 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22415 msgid "Border width"
22416 msgstr "Video bredde"
22418 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22419 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22422 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22424 msgid "Border height"
22425 msgstr "Video højde"
22427 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22428 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22431 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22432 msgid "Mosaic alignment"
22433 msgstr "Mosaic indstilling"
22435 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22438 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22442 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22443 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22444 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22447 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22448 msgid "Positioning method"
22449 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22451 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22453 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22454 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22455 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22458 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22459 #: modules/video_filter/wall.c:60
22460 msgid "Number of rows"
22461 msgstr "Antal rækker"
22463 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22465 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22469 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22470 #: modules/video_filter/wall.c:56
22471 msgid "Number of columns"
22472 msgstr "Antal kolonner"
22474 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22476 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22477 "set to \"fixed\"."
22480 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22481 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22484 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22485 msgid "Keep original size"
22488 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22489 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22492 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22494 msgid "Elements order"
22495 msgstr "Stille-tilstand"
22497 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22499 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22500 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22504 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22506 msgid "Offsets in order"
22507 msgstr "Stille-tilstand"
22509 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22511 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22512 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22513 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22516 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22518 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22519 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22523 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22527 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22530 msgstr "Tids forskydelse"
22532 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22533 msgid "Mosaic video sub filter"
22534 msgstr "Mosaic video subfilter"
22536 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22540 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22541 msgid "Blur factor (1-127)"
22542 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22544 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22545 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22546 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22548 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22549 msgid "Motion blur filter"
22550 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22552 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22553 msgid "Motion detect video filter"
22554 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22556 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22558 msgid "Motion Detect"
22559 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22561 #: modules/video_filter/noise.c:53
22563 msgid "Noise video filter"
22564 msgstr "Logo video filter"
22566 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22567 msgid "OpenCV face detection example filter"
22570 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22572 msgid "OpenCV example"
22573 msgstr "Åbn en fil"
22575 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22576 msgid "Haar cascade filename"
22579 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22580 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22585 msgid "Use input chroma unaltered"
22586 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22589 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22598 msgid "Don't display any video"
22599 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22603 msgid "Display the input video"
22604 msgstr "Tag et video snapshot"
22606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22608 msgid "Display the processed video"
22609 msgstr "Vis under streamning"
22611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22612 msgid "Show only errors"
22615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22616 msgid "Show errors and warnings"
22619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22620 msgid "Show everything including debug messages"
22623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22625 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22626 msgstr "Logo video filter"
22628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22635 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22636 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22640 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22646 msgid "OpenCV filter chroma"
22649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22651 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22656 msgid "Wrapper filter output"
22657 msgstr "Brug float32 uddata"
22659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22660 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22665 msgid "Wrapper filter verbosity"
22666 msgstr "Brug float32 uddata"
22668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22669 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22674 msgid "OpenCV internal filter name"
22675 msgstr "Logo video filter"
22677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22678 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22683 msgid "Configuration file"
22684 msgstr "VLM opsætningsfil"
22686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22688 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22689 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22692 msgid "Path to OSD menu images"
22695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22697 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22698 "configuration file."
22701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22702 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22707 msgid "Menu position"
22708 msgstr "Tids position"
22710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22713 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22717 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22718 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22719 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22724 msgid "Menu timeout"
22725 msgstr "Markise timeout"
22727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22729 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22730 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22735 msgid "Menu update interval"
22738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22740 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22741 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22742 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22743 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22747 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22752 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22753 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22754 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22755 "is fully transparent (value 0)."
22758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22760 msgid "On Screen Display menu"
22761 msgstr "On Screen Display"
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22765 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22769 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22773 msgid "Active windows"
22774 msgstr "Aktive vinduer"
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22778 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22779 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22782 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22786 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22791 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22792 "misalignment due to autoratio control)"
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22796 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22800 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22804 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22808 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22813 msgid "Attenuation"
22816 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22818 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22819 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22822 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22824 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22828 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22832 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22836 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22841 msgid "Attenuation, end (in %)"
22844 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22845 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22848 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22849 msgid "middle position (in %)"
22852 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22854 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22858 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22859 msgid "Gamma (Red) correction"
22862 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22864 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22868 msgid "Gamma (Green) correction"
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22873 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22876 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22877 msgid "Gamma (Blue) correction"
22880 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22882 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22886 msgid "Black Crush for Red"
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22890 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22894 msgid "Black Crush for Green"
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22898 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22902 msgid "Black Crush for Blue"
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22906 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22910 msgid "White Crush for Red"
22913 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22914 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22917 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22918 msgid "White Crush for Green"
22921 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22922 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22925 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22926 msgid "White Crush for Blue"
22929 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22930 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22934 msgid "Black Level for Red"
22937 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22938 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22941 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22942 msgid "Black Level for Green"
22945 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22946 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22949 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22950 msgid "Black Level for Blue"
22953 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22954 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22958 msgid "White Level for Red"
22961 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22962 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22965 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22966 msgid "White Level for Green"
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22970 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22973 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22974 msgid "White Level for Blue"
22977 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22978 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22981 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22983 msgid "Xinerama option"
22984 msgstr "Ydelses indstillinger"
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22987 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22990 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22992 msgid "Post processing quality"
22993 msgstr "Billedbehandling"
22995 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22997 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22998 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22999 "looking pictures."
23002 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23003 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23006 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23008 msgid "Video post processing filter"
23009 msgstr "Video skalering"
23011 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23014 msgstr "1 (Svagest)"
23016 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23019 msgstr "6 (Kraftigst)"
23021 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23023 msgid "Psychedelic video filter"
23024 msgstr "Væg videofilter"
23026 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23028 msgid "Number of puzzle rows"
23029 msgstr "Antal rækker"
23031 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23033 msgid "Number of puzzle columns"
23034 msgstr "Antal kolonner"
23036 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23037 msgid "Make one tile a black slot"
23040 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23042 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23045 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23047 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23048 msgstr "Deinterlacing video filter"
23050 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23061 msgid "VNC hostname or IP address."
23064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23067 msgstr "VCD Format"
23069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23071 msgid "VNC portnumber."
23072 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23076 msgid "VNC Password"
23077 msgstr "Adgangskode"
23079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23081 msgid "VNC password."
23082 msgstr "SOCKS adgangskode"
23084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23086 msgid "VNC poll interval"
23087 msgstr "Keyframe interval:"
23089 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23091 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23094 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23096 msgid "VNC polling"
23099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23100 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23105 msgid "Mouse events"
23108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23110 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23118 msgid "Send key events to VNC host."
23121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23123 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23124 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23125 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23126 "is fully transparent (value 0)."
23129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23130 msgid "Remote-OSD over VNC"
23133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23138 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23140 msgid "Ripple video filter"
23141 msgstr "Logo video filter"
23143 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23144 msgid "Angle in degrees"
23147 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23148 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23151 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23153 msgid "Rotate video filter"
23154 msgstr "Væg videofilter"
23156 #: modules/video_filter/rss.c:129
23160 #: modules/video_filter/rss.c:130
23162 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23163 msgstr "Markise visningsfilter"
23165 #: modules/video_filter/rss.c:131
23166 msgid "Speed of feeds"
23169 #: modules/video_filter/rss.c:132
23170 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23173 #: modules/video_filter/rss.c:133
23177 #: modules/video_filter/rss.c:134
23179 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23180 msgstr "Antal kloner"
23182 #: modules/video_filter/rss.c:136
23184 msgid "Refresh time"
23185 msgstr "Opdater liste"
23187 #: modules/video_filter/rss.c:137
23189 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23190 "feeds are never updated."
23193 #: modules/video_filter/rss.c:139
23195 msgid "Feed images"
23196 msgstr "Luk vinduet"
23198 #: modules/video_filter/rss.c:140
23199 msgid "Display feed images if available."
23202 #: modules/video_filter/rss.c:147
23204 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23208 #: modules/video_filter/rss.c:160
23210 msgid "Text position"
23211 msgstr "Tids position"
23213 #: modules/video_filter/rss.c:162
23216 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23217 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23220 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23221 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23222 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23225 #: modules/video_filter/rss.c:166
23227 msgid "Title display mode"
23228 msgstr "X11 skærmnavn"
23230 #: modules/video_filter/rss.c:167
23232 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23233 "images are enabled, 1 otherwise."
23236 #: modules/video_filter/rss.c:182
23240 #: modules/video_filter/rss.c:182
23242 msgid "Always visible"
23243 msgstr "Altid øverst"
23245 #: modules/video_filter/rss.c:182
23246 msgid "Scroll with feed"
23249 #: modules/video_filter/rss.c:222
23251 msgid "RSS and Atom feed display"
23252 msgstr "Markise visningsfilter"
23254 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23256 msgid "RV32 conversion filter"
23257 msgstr "MMX konverteringer fra "
23259 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23260 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23263 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23265 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23266 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23268 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23269 msgid "Augment contrast between contours."
23272 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23274 msgid "Sharpen video filter"
23275 msgstr "Væg videofilter"
23277 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23279 msgid "Scaling mode"
23280 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23282 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23284 msgid "Scaling mode to use."
23285 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23287 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23289 msgid "Fast bilinear"
23292 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23297 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23298 msgid "Bicubic (good quality)"
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23302 msgid "Experimental"
23303 msgstr "Eksperimentel"
23305 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23306 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23309 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23313 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23314 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23315 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23317 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23322 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23326 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23330 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23331 msgid "Bicubic spline"
23334 #: modules/video_filter/transform.c:65
23336 msgid "Transform type"
23337 msgstr "Transformation"
23339 #: modules/video_filter/transform.c:66
23340 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23341 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23343 #: modules/video_filter/transform.c:69
23344 msgid "Rotate by 90 degrees"
23345 msgstr "Rotér 90 grader"
23347 #: modules/video_filter/transform.c:70
23348 msgid "Rotate by 180 degrees"
23349 msgstr "Rotér 180 grader"
23351 #: modules/video_filter/transform.c:70
23352 msgid "Rotate by 270 degrees"
23353 msgstr "Rotér 270 grader"
23355 #: modules/video_filter/transform.c:71
23356 msgid "Flip horizontally"
23357 msgstr "Vend horisontalt"
23359 #: modules/video_filter/transform.c:71
23360 msgid "Flip vertically"
23361 msgstr "Vend vertikalt"
23363 #: modules/video_filter/transform.c:76
23364 msgid "Video transformation filter"
23365 msgstr "Video transformations filter"
23367 #: modules/video_filter/wall.c:57
23368 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23371 #: modules/video_filter/wall.c:61
23372 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23375 #: modules/video_filter/wall.c:65
23377 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23378 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23380 #: modules/video_filter/wall.c:68
23381 msgid "Element aspect ratio"
23382 msgstr "Element udseendesforhold"
23384 #: modules/video_filter/wall.c:69
23385 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23388 #: modules/video_filter/wall.c:75
23389 msgid "Wall video filter"
23390 msgstr "Væg videofilter"
23392 #: modules/video_filter/wall.c:76
23394 msgstr "Billedevæg"
23396 #: modules/video_filter/wave.c:54
23398 msgid "Wave video filter"
23399 msgstr "Væg videofilter"
23401 #: modules/video_output/aa.c:58
23405 #: modules/video_output/aa.c:61
23406 msgid "ASCII-art video output"
23407 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23409 #: modules/video_output/caca.c:83
23410 msgid "Color ASCII art video output"
23411 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23413 #: modules/video_output/directfb.c:72
23414 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23417 #: modules/video_output/fb.c:82
23418 msgid "Run fb on current tty."
23421 #: modules/video_output/fb.c:84
23423 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23424 "handling with caution)"
23427 #: modules/video_output/fb.c:95
23428 msgid "Framebuffer resolution to use."
23431 #: modules/video_output/fb.c:97
23433 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23434 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23437 #: modules/video_output/fb.c:100
23438 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23441 #: modules/video_output/fb.c:102
23443 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23444 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23448 #: modules/video_output/fb.c:121
23449 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23452 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23453 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23455 msgid "X11 display"
23456 msgstr "X11 skærmnavn"
23458 #: modules/video_output/ggi.c:61
23460 "X11 hardware display to use.\n"
23461 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23464 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23465 msgid "HD1000 video output"
23466 msgstr "HD1000 video-uddata"
23468 #: modules/video_output/image.c:53
23469 msgid "Image format"
23470 msgstr "Billede format"
23472 #: modules/video_output/image.c:54
23473 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23476 #: modules/video_output/image.c:57
23479 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23482 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23485 #: modules/video_output/image.c:62
23488 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23489 "video characteristics."
23491 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23494 #: modules/video_output/image.c:66
23496 msgid "Recording ratio"
23499 #: modules/video_output/image.c:67
23501 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23504 #: modules/video_output/image.c:70
23505 msgid "Filename prefix"
23506 msgstr "Filnavnspræfix"
23508 #: modules/video_output/image.c:71
23510 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23511 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23514 #: modules/video_output/image.c:75
23515 msgid "Always write to the same file"
23518 #: modules/video_output/image.c:76
23520 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23521 "this case, the number is not appended to the filename."
23524 #: modules/video_output/image.c:87
23525 msgid "Image video output"
23526 msgstr "Billede video-uddata"
23528 #: modules/video_output/mga.c:62
23529 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23530 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23532 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23534 msgid "DirectX 3D video output"
23535 msgstr "DirectX video-udgang"
23537 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23538 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23541 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23543 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23544 "doesn't have any effect when using overlays."
23547 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23548 msgid "Use video buffers in system memory"
23551 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23553 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23554 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23555 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23556 "doesn't have any effect when using overlays."
23559 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23560 msgid "Use triple buffering for overlays"
23563 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23565 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23566 "better video quality (no flickering)."
23569 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23570 msgid "Name of desired display device"
23573 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23575 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23576 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23577 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23580 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23581 msgid "Enable wallpaper mode "
23582 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23584 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23586 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23587 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23588 "desktop must not already have a wallpaper."
23591 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23592 msgid "DirectX video output"
23593 msgstr "DirectX video-udgang"
23595 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23597 msgstr "Vis på skrivebordet"
23599 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23600 msgid "OpenGL video output"
23601 msgstr "OpenGL video uddata"
23603 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23604 msgid "Windows GAPI video output"
23605 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23607 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23608 msgid "Windows GDI video output"
23609 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23611 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23615 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23616 msgid "Transparent Cube"
23617 msgstr "Gennemsigtig kube"
23619 #: modules/video_output/opengl.c:127
23624 #: modules/video_output/opengl.c:127
23629 #: modules/video_output/opengl.c:127
23634 #: modules/video_output/opengl.c:127
23638 #: modules/video_output/opengl.c:127
23642 #: modules/video_output/opengl.c:127
23646 #: modules/video_output/opengl.c:127
23650 #: modules/video_output/opengl.c:127
23654 #: modules/video_output/opengl.c:127
23658 #: modules/video_output/opengl.c:155
23659 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23662 #: modules/video_output/opengl.c:156
23663 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23666 #: modules/video_output/opengl.c:157
23667 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23670 #: modules/video_output/opengl.c:158
23671 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23674 #: modules/video_output/opengl.c:159
23676 msgid "Point of view x-coordinate"
23677 msgstr "Video x-kordinat"
23679 #: modules/video_output/opengl.c:160
23680 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23683 #: modules/video_output/opengl.c:162
23685 msgid "Point of view y-coordinate"
23686 msgstr "Video x-kordinat"
23688 #: modules/video_output/opengl.c:163
23689 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23692 #: modules/video_output/opengl.c:165
23694 msgid "Point of view z-coordinate"
23695 msgstr "Video x-kordinat"
23697 #: modules/video_output/opengl.c:166
23698 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23701 #: modules/video_output/opengl.c:169
23703 msgid "OpenGL Provider"
23704 msgstr "X11 OpenGL provider"
23706 #: modules/video_output/opengl.c:170
23707 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23710 #: modules/video_output/opengl.c:171
23711 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23714 #: modules/video_output/opengl.c:172
23715 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23718 #: modules/video_output/opengl.c:176
23719 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23722 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23723 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23726 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23728 msgid "QT Embedded display"
23729 msgstr "Åbn playlist"
23731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23733 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23734 "the DISPLAY environment variable."
23737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23738 msgid "QT Embedded video output"
23739 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23741 #: modules/video_output/sdl.c:115
23743 msgid "SDL chroma format"
23744 msgstr "XVimage farve format"
23746 #: modules/video_output/sdl.c:117
23749 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23750 "improve performances by using the most efficient one."
23752 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23753 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23755 #: modules/video_output/sdl.c:127
23757 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23758 msgstr "DirectX video-udgang"
23760 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23762 msgid "Snapshot width"
23763 msgstr "Bredden på video snapshots"
23765 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23767 msgid "Width of the snapshot image."
23768 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23770 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23772 msgid "Snapshot height"
23773 msgstr "Højden på video snapshots"
23775 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23777 msgid "Height of the snapshot image."
23778 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23780 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23783 msgstr "Farvestyrke"
23785 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23788 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23790 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23792 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23794 msgid "Cache size (number of images)"
23795 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23797 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23799 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23800 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23802 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23804 msgid "Snapshot module"
23805 msgstr "snapshot module"
23807 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23808 msgid "SVGAlib video output"
23809 msgstr "SVGAlib video output"
23811 #: modules/video_output/vmem.c:51
23812 msgid "Video memory buffer width."
23815 #: modules/video_output/vmem.c:54
23817 msgid "Video memory buffer height."
23818 msgstr "Video højde"
23820 #: modules/video_output/vmem.c:56
23825 #: modules/video_output/vmem.c:57
23826 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23829 #: modules/video_output/vmem.c:60
23832 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23834 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23836 #: modules/video_output/vmem.c:63
23838 msgid "Lock function"
23841 #: modules/video_output/vmem.c:64
23843 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23844 "memory address for use by the video renderer."
23847 #: modules/video_output/vmem.c:68
23849 msgid "Unlock function"
23850 msgstr "Clock synkronisering"
23852 #: modules/video_output/vmem.c:69
23853 msgid "Address of the unlocking callback function"
23856 #: modules/video_output/vmem.c:71
23857 msgid "Callback data"
23860 #: modules/video_output/vmem.c:72
23861 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23864 #: modules/video_output/vmem.c:75
23866 msgid "Video memory module"
23867 msgstr "Videofilter modul"
23869 #: modules/video_output/vmem.c:76
23871 msgid "Video memory"
23872 msgstr "Video port"
23874 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23875 msgid "XVideo adaptor number"
23876 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23878 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23880 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23881 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23884 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23886 msgid "Alternate fullscreen method"
23887 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23889 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23892 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23894 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23895 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23896 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23897 "show on top of the video."
23900 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23903 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23904 "DISPLAY environment variable."
23907 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23909 msgid "Use shared memory"
23910 msgstr "Brug delt hukommelse"
23912 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23914 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23915 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23917 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23920 msgid "Screen for fullscreen mode."
23921 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23923 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23927 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23928 "1 for the second."
23930 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23931 "0 for første skærm, 1 for anden."
23933 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23935 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23936 msgstr "X11 OpenGL provider"
23938 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23939 msgid "X11 video output"
23940 msgstr "X11 video-uddata"
23942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23944 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23945 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23949 msgid "XVimage chroma format"
23950 msgstr "XVimage farve format"
23952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23954 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23955 "to improve performances by using the most efficient one."
23957 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23958 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23961 msgid "XVideo extension video output"
23962 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23964 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23966 msgid "XVMC adaptor number"
23967 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23971 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23972 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23975 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23977 msgid "X11 display name"
23978 msgstr "X11 skærmnavn"
23980 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23982 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23983 "the value of the DISPLAY environment variable."
23986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23988 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23989 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23994 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23995 "0 for first screen, 1 for the second."
23997 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23998 "0 for første skærm, 1 for anden."
24000 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24002 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24003 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24005 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24007 msgid "You can choose the crop style to apply."
24008 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24012 msgid "XVMC extension video output"
24013 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24015 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24017 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24018 msgstr "Lydvisualiseringer "
24020 #: modules/visualization/goom.c:61
24021 msgid "Goom display width"
24022 msgstr "Goom billedets bredde."
24024 #: modules/visualization/goom.c:62
24025 msgid "Goom display height"
24026 msgstr "Goom billedets højde"
24028 #: modules/visualization/goom.c:63
24030 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24031 "will be prettier but more CPU intensive)."
24034 #: modules/visualization/goom.c:66
24035 msgid "Goom animation speed"
24036 msgstr "Goom animeringshastighed"
24038 #: modules/visualization/goom.c:67
24041 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24042 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24044 #: modules/visualization/goom.c:73
24048 #: modules/visualization/goom.c:74
24049 msgid "Goom effect"
24050 msgstr "Goom effekt"
24052 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24053 msgid "Effects list"
24054 msgstr "Liste over effekter"
24056 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24059 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24060 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24062 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24063 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24065 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24066 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24069 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24070 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24073 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24075 msgid "Number of bands"
24076 msgstr "Antal tråde"
24078 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24079 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24082 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24083 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24086 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24087 msgid "Band separator"
24090 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24092 msgid "Number of blank pixels between bands."
24093 msgstr "Antal kloner"
24095 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24096 msgid "Amplification"
24097 msgstr "Forstærkning"
24099 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24100 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24103 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24105 msgid "Enable peaks"
24108 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24109 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24112 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24113 msgid "Enable original graphic spectrum"
24116 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24117 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24120 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24122 msgid "Enable bands"
24123 msgstr "Aktivér lyd"
24125 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24126 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24129 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24131 msgid "Enable base"
24134 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24136 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24137 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24139 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24140 msgid "Base pixel radius"
24143 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24144 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24147 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24149 msgid "Spectral sections"
24152 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24154 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24155 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24157 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24159 msgid "Peak height"
24160 msgstr "Video højde"
24162 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24164 msgid "Total pixel height of the peak items."
24165 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24167 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24168 msgid "Peak extra width"
24171 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24172 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24175 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24177 msgid "V-plane color"
24178 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24180 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24181 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24184 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24185 msgid "Number of stars"
24186 msgstr "Antal stjerner"
24188 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24190 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24191 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24193 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24195 msgstr "Visualiserings plugin"
24197 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24198 msgid "Visualizer filter"
24199 msgstr "Visualiseringsfilter"
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24202 msgid "Spectrum analyser"
24207 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24208 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24210 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
24211 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
24214 #~ msgid "Audio CD - Track "
24215 #~ msgstr "Lydspor"
24222 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24223 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
24226 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24227 #~ msgstr "Væg videofilter"
24230 #~ msgid "Seam Carving"
24231 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
24233 #~ msgid "VLC - Controller"
24234 #~ msgstr "VLC - styring"
24241 #~ msgid "Extended settings"
24242 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24245 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24246 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24249 #~ msgid "&Update List"
24250 #~ msgstr "Opdatér"
24253 #~ msgid "Choose subtitles file"
24254 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
24257 #~ msgid "&Equalizer"
24258 #~ msgstr "Equalizer"
24261 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24262 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24269 #~ msgid "Undock from Interface"
24270 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24277 #~ msgid "Add Interfaces"
24278 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24281 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24282 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24285 #~ msgid "Add node"
24286 #~ msgstr "Audio encoder"
24288 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24289 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
24292 #~ msgid "Subscreen height."
24293 #~ msgstr "Video højde"
24296 #~ msgid "Get Stream Information"
24297 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24300 #~ msgid "%i items in the playlist"
24301 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24304 #~ msgid "1 item in the playlist"
24305 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
24308 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24310 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
24311 #~ "indstillinger\" for at se dem."
24314 #~ msgid "Input and Codecs"
24315 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
24322 #~ msgid "Media information"
24323 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24326 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24327 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24330 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24331 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24334 #~ msgid "Check for updates..."
24335 #~ msgstr "Transformation"
24338 #~ msgid "No DVD Menus"
24339 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
24342 #~ msgid "Disk Device"
24346 #~ msgid "Native or Skins"
24347 #~ msgstr "Native American"
24350 #~ msgid "Subtitles languages"
24351 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24354 #~ msgid "Skip Frames"
24355 #~ msgstr "Spring frames over"
24358 #~ msgid "Display Device"
24362 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24363 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24366 #~ msgid "use Pause Color"
24367 #~ msgstr "Kun pause"
24370 #~ msgid "Strict rate control"
24371 #~ msgstr "Corba kontrol"
24374 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24375 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24378 #~ msgid "Subpicture Filters"
24379 #~ msgstr "Undertekstfil"
24383 #~ msgstr "Aktivér"
24387 #~ msgstr "Billede"
24390 #~ msgid "Position:"
24391 #~ msgstr "Position"
24394 #~ msgid "Timestamp:"
24395 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24402 #~ msgid "Opaqueness:"
24403 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24406 #~ msgid "(in pixels)"
24407 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24410 #~ msgid "Marquee:"
24411 #~ msgstr "Markise"
24414 #~ msgid "Timeout:"
24422 #~ msgid "Not Available"
24423 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24425 #~ msgid "Previous track"
24426 #~ msgstr "Forrige"
24428 #~ msgid "Next track"
24432 #~ msgid "Interface settings"
24433 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24436 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24437 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24440 #~ msgid "Go to time:"
24441 #~ msgstr "Gå til titel"
24449 #~ msgstr "2 gennemløb"
24451 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24452 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24462 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24463 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24465 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24467 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24471 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24474 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24475 #~ "for at bogmærke skal virke."
24478 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24479 #~ "bookmarks to keep the same input."
24481 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24482 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24484 #~ msgid "Input has changed "
24485 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24488 #~ msgid "Stream and Media Info"
24489 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24492 #~ msgid "Advanced information"
24493 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24503 #~ msgid "Don't show further errors"
24504 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24506 #~ msgid "Playlist item info"
24507 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24510 #~ msgid "Save &As..."
24511 #~ msgstr "Gem som..."
24513 #~ msgid "Save Messages As..."
24514 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24516 #~ msgid "Options:"
24517 #~ msgstr "Indstillinger"
24523 #~ msgid "Stream/Save"
24527 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24528 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24530 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24531 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24534 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24535 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24538 #~ msgid "Advanced Settings..."
24539 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24545 #~ msgid "DVD (menus)"
24546 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24548 #~ msgid "Disc type"
24549 #~ msgstr "Disk type"
24551 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24552 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24558 #~ msgid "DVD device to use"
24559 #~ msgstr "DVD enhed"
24562 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24563 #~ msgstr "CDDB server port"
24566 #~ msgid "Title number."
24567 #~ msgstr "Demux nummer"
24570 #~ msgid "Track number."
24571 #~ msgstr "Spornummer"
24574 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24576 #~ msgid "&Simple Add File..."
24577 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24579 #~ msgid "Add &Directory..."
24580 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24583 #~ msgid "&Add URL..."
24584 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24587 #~ msgid "Services Discovery"
24588 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24590 #~ msgid "&Open Playlist..."
24591 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24593 #~ msgid "&Save Playlist..."
24594 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24597 #~ msgid "Sort by &Title"
24598 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24601 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24602 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24605 #~ msgid "&Shuffle"
24606 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24612 #~ msgstr "&Håndtér"
24615 #~ msgstr "S&ortér"
24617 #~ msgid "&Selection"
24620 #~ msgid "&View items"
24621 #~ msgstr "&Vis elementer"
24624 #~ msgid "Preparse"
24625 #~ msgstr "Portugisisk"
24628 #~ msgstr "Oplysninger"
24630 #~ msgid "%i items in playlist"
24631 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24637 #~ msgid "XSPF playlist"
24638 #~ msgstr "Gem playlist"
24640 #~ msgid "Playlist is empty"
24641 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24643 #~ msgid "Can't save"
24644 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24647 #~ msgid "One level"
24648 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24651 #~ msgid "Please enter node name"
24652 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24655 #~ msgid "New node"
24656 #~ msgstr "New Age"
24671 #~ msgid "Stream output MRL"
24672 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24676 #~ msgstr "Åbn mål:"
24681 #~ msgid "Channel name"
24682 #~ msgstr "Kanal navn"
24684 #~ msgid "Select all elementary streams"
24685 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24687 #~ msgid "Subtitles codec"
24688 #~ msgstr "Undertekst format"
24690 #~ msgid "Subtitles overlay"
24691 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24693 #~ msgid "Subtitle options"
24694 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24697 #~ msgid "Subtitles file"
24698 #~ msgstr "Undertekstfil"
24701 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24704 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24705 #~ "SubRiP undertekster."
24708 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24709 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24711 #~ msgid "Open file"
24712 #~ msgstr "Åbn fil"
24716 #~ msgstr "Opdatér"
24719 #~ msgid "Check for updates"
24720 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24723 #~ msgid "Broadcasts"
24724 #~ msgstr "Sæt ind"
24727 #~ msgid "Load Configuration"
24728 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24731 #~ msgid "Save Configuration"
24732 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24735 #~ msgid "New broadcast"
24736 #~ msgstr "Sæt ind"
24739 #~ msgid "VLM stream"
24740 #~ msgstr "Afspil stream"
24743 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24745 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24746 #~ "på din computer."
24749 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24750 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24753 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24754 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24758 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24759 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24760 #~ "access all of them."
24762 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24763 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24764 #~ "adgang til dem alle."
24767 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24768 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24770 #~ msgid "You must choose a stream"
24771 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24774 #~ msgid "Unable to find playlist"
24775 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24779 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24780 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24782 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24783 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24784 #~ "fortsæt til næste side)"
24787 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24788 #~ msgstr "Konverter video"
24792 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24795 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24800 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24803 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24806 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24807 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24810 #~ msgid "Please enter an address"
24811 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24815 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24816 #~ "choices, some formats might not be available."
24818 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24819 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24822 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24823 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24825 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24826 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24829 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24830 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24832 #~ msgid "More information"
24833 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24836 #~ msgid "Save to file"
24837 #~ msgstr "Gem fil"
24840 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24841 #~ msgstr "Konverter lyd"
24843 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24844 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24847 #~ msgid "Cartoon effect"
24848 #~ msgstr "Vælg effekt"
24851 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24852 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24854 #~ msgid "Image inversion"
24855 #~ msgstr "Inverter billedet"
24857 #~ msgid "Blurring"
24858 #~ msgstr "Slørring"
24861 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24862 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24865 #~ msgid "Wave effect"
24866 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24869 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24870 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24873 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24874 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24877 #~ msgid "Image adjustment"
24878 #~ msgstr "Indstil billede"
24880 #~ msgid "Video Options"
24881 #~ msgstr "Video indstillinger"
24883 #~ msgid "Aspect Ratio"
24884 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24887 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24888 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24897 #~ msgid "More Information"
24898 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24901 #~ msgstr "Stoppet"
24904 #~ msgstr "Afspiller"
24906 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24907 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24909 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24910 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24913 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24914 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24916 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24917 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24919 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24920 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24923 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24924 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24926 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24927 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24929 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24930 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24932 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24933 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24935 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24936 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24939 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24940 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24943 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24944 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24947 #~ msgid "Online Help"
24948 #~ msgstr "Online dokumentation"
24954 #~ msgid "&Settings"
24955 #~ msgstr "&Opsætning"
24958 #~ msgid "Embedded playlist"
24959 #~ msgstr "Åbn playlist"
24961 #~ msgid "Previous playlist item"
24962 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24964 #~ msgid "Next playlist item"
24965 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24967 #~ msgid "Play slower"
24968 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24970 #~ msgid "Play faster"
24971 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24974 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24975 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24978 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24979 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24982 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24983 #~ msgstr "Indstillinger..."
24987 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24990 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24994 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24995 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24998 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24999 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25002 #~ msgid "About %s"
25006 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25007 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
25009 #~ msgid "Open &File..."
25010 #~ msgstr "Åbn &fil..."
25012 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25013 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
25015 #~ msgid "Media &Info..."
25016 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
25023 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25024 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25028 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25029 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25033 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25035 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25038 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25039 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25043 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25044 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25048 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25049 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25053 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25054 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25057 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25058 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25061 #~ msgid "RTP Unicast"
25062 #~ msgstr "UDP Unicast"
25065 #~ msgid "Stream to a single computer."
25066 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25069 #~ msgid "RTP Multicast"
25070 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25073 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25074 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25077 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25078 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25081 #~ msgid "Extended GUI"
25082 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
25084 #~ msgid "Minimal interface"
25085 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25088 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25089 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25092 #~ msgid "Size to video"
25093 #~ msgstr "Zoom video"
25096 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25097 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
25100 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25101 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
25104 #~ msgid "Playlist view"
25105 #~ msgstr "Spilleliste"
25108 #~ msgid "Embedded"
25109 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25116 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25117 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
25120 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25121 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
25123 #~ msgid "Distortion"
25124 #~ msgstr "Forvrængning"
25127 #~ msgid "Adds distortion effects"
25128 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25131 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25132 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
25136 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25137 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25139 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
25143 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25144 #~ msgstr "Logo video filter"
25147 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25148 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
25151 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25152 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
25155 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25156 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25159 #~ msgid "Video canvas width"
25160 #~ msgstr "Video bredde"
25163 #~ msgid "Video canvas height"
25164 #~ msgstr "Video højde"
25167 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25168 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
25183 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25184 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25188 #~ msgstr "Altid øverst"
25192 #~ msgstr "Rumklang"
25195 #~ msgid "Security options"
25196 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25198 #~ msgid "Track Number"
25199 #~ msgstr "Spornummer"
25202 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25203 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25205 #~ msgid "Video Device"
25206 #~ msgstr "Videoenhed"
25209 #~ msgid "Advanced Information"
25210 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25213 #~ msgid "Interfaces"
25214 #~ msgstr "Grænseflade"
25217 #~ msgid "Network policy"
25218 #~ msgstr "Netwærk: "
25221 #~ msgid "Some random name"
25225 #~ msgid "Find a name"
25226 #~ msgstr "Filnavn"
25229 #~ msgid "Lua Meta"
25234 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25235 #~ "if you choose to use SAP."
25237 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
25240 #~ msgid "About VLC media player..."
25241 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
25243 #~ msgid "Switch interface"
25244 #~ msgstr "Skift interface"
25251 #~ msgid "Embedded video output"
25252 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25255 #~ msgid "General Info"
25256 #~ msgstr "Generelt"
25259 #~ msgid "Distribution License"
25260 #~ msgstr "Forvrængning"
25263 #~ msgid "Always show video area"
25264 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25267 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25268 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
25271 #~ msgid "Video Codec"
25272 #~ msgstr "Video Codec:"
25275 #~ msgid "Visualisation"
25276 #~ msgstr "Visualiseringer"
25279 #~ msgid "Always display the video"
25280 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25283 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25284 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25287 #~ msgid "Color invert"
25288 #~ msgstr "Farve invertering"
25291 #~ msgid "DCCP transport"
25292 #~ msgstr "UDP Port"
25295 #~ msgid "TCP transport"
25296 #~ msgstr "TCP inddata"
25299 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25300 #~ msgstr "UDP Port"
25302 #~ msgid "Codec Name"
25303 #~ msgstr "Codec navn"
25305 #~ msgid "Codec Description"
25306 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25308 #~ msgid "Help options"
25309 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25311 #~ msgid "print help for the advanced options"
25312 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25316 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25317 #~ "I420, RV24, etc.)"
25319 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25320 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25324 #~ msgstr "Cabaret"
25327 #~ msgid "Remember wizard options"
25328 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25331 #~ msgid "Video Device Name "
25332 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25335 #~ msgid "Audio Device Name "
25336 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25339 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25340 #~ msgstr "Video Codec's"
25343 #~ msgid "Select the device"
25344 #~ msgstr "Vælg fil"
25347 #~ msgid "Save file..."
25348 #~ msgstr "Gem fil"
25351 #~ msgid "Session descriptipn"
25352 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25355 #~ msgid "Default Interface"
25356 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25359 #~ msgid "No random"
25360 #~ msgstr "Tilfældig"
25363 #~ msgid "RTCP destination port number"
25364 #~ msgstr "Sesions navn"
25366 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25367 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25370 #~ msgid "Replay Gain type"
25371 #~ msgstr "Afspil og stop"
25373 #~ msgid "Report a Bug"
25374 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25376 #~ msgid "Use DVD menus"
25377 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25380 #~ msgid "Track number/Position"
25381 #~ msgstr "Spornummer"
25384 #~ msgid "Normal rate"
25385 #~ msgstr "Normal størrelse"
25389 #~ msgstr "&Håndtér"
25396 #~ msgid "Dock playlist"
25397 #~ msgstr "spilleliste"
25400 #~ msgid "Open Directory..."
25401 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25404 #~ msgid "Show columns"
25405 #~ msgstr "Showtunes"
25408 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25409 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25412 #~ msgid "Transcoding"
25413 #~ msgstr "Konverter"
25416 #~ msgid "DirectX Device"
25417 #~ msgstr "Videoenhed"
25420 #~ msgid "Alsa Device"
25424 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25425 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25430 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25431 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25433 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25434 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25438 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25439 #~ "approved Certification Authority)."
25441 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25443 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25444 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25446 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25447 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25450 #~ msgid "(no title)"
25454 #~ msgid "no artist"
25455 #~ msgstr "Kunstner"
25458 #~ msgid "no album"
25462 #~ msgid "SAP sessions"
25463 #~ msgstr "Session"
25471 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25472 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25474 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25475 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25478 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25481 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25484 #~ msgid "Growl server"
25485 #~ msgstr "Ingen server"
25488 #~ msgid "Growl password"
25489 #~ msgstr "FTP kodeord"
25492 #~ msgid "Growl UDP port"
25493 #~ msgstr "UDP Port"
25496 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25497 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25500 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25501 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25504 #~ msgid "Halve sample rate"
25505 #~ msgstr "Sample rate"
25508 #~ msgid "Video monitoring filter"
25509 #~ msgstr "Video transformations filter"
25512 #~ msgid "Video Monitor"
25513 #~ msgstr "Video filtre"
25516 #~ msgid "Statistics output file"
25517 #~ msgstr "Uddata fil"
25519 #~ msgid "General interface setttings"
25520 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25522 #~ msgid "Video snapshot directory"
25523 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25526 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25528 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25531 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25532 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25536 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25537 #~ "possibly before an I-frame. "
25538 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25542 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25543 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25544 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25546 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25547 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25548 #~ "håndtere store frameref værdier."
25551 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25552 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25555 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25556 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25559 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25560 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25563 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25564 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25567 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25568 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25571 #~ msgid "PSNR calculation"
25572 #~ msgstr "Mætning"
25575 #~ msgid "Timestamp"
25576 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25578 #~ msgid "CDDB Artist"
25579 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25581 #~ msgid "CDDB Category"
25582 #~ msgstr "CDDB kategori"
25584 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25585 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25587 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25588 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25590 #~ msgid "CDDB Genre"
25591 #~ msgstr "CDDB genre"
25593 #~ msgid "CDDB Year"
25594 #~ msgstr "CDDB år"
25596 #~ msgid "CDDB Title"
25597 #~ msgstr "CDDB titel"
25599 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25600 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25602 #~ msgid "CD-Text Composer"
25603 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25605 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25606 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25608 #~ msgid "CD-Text Genre"
25609 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25611 #~ msgid "CD-Text Message"
25612 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25614 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25615 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25617 #~ msgid "CD-Text Performer"
25618 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25620 #~ msgid "CD-Text Title"
25621 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25623 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25624 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25626 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25627 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25629 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25630 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25632 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25633 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25636 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25637 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25639 #~ msgid "All items, unsorted"
25640 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25644 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25645 #~ "timeshifted streams."
25646 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25649 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25650 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25653 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25654 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25657 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25658 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25661 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25662 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25665 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25666 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25669 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25670 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25673 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25674 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25677 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25678 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25681 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25682 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25685 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25687 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25688 #~ "endian / little endian)"
25691 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25692 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25695 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25696 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25699 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25700 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25702 #~ msgid "Corba control"
25703 #~ msgstr "Corba kontrol"
25705 #~ msgid "corba control module"
25706 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25709 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25710 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25713 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25714 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25717 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25718 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25721 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25722 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25724 #~ msgid "Listeners"
25725 #~ msgstr "Lyttere"
25727 #~ msgid "Native playlist import"
25728 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25731 #~ msgid "Podcast Copyright"
25732 #~ msgstr "Copyright"
25735 #~ msgid "Podcast Category"
25736 #~ msgstr "CDDB kategori"
25739 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25740 #~ msgstr "Undertekster"
25743 #~ msgid "Podcast Author"
25744 #~ msgstr "Forfatter"
25747 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25748 #~ msgstr "Efter kategori"
25751 #~ msgid "Podcast Duration"
25752 #~ msgstr "Mætning"
25755 #~ msgid "Mime type"
25756 #~ msgstr "Disk type"
25760 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25763 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25765 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25766 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25768 #~ msgid "Open Messages Window"
25769 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25775 #~ msgid "Do not display further errors"
25776 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25779 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25780 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25782 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25783 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25786 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25787 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25789 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25790 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25792 #~ msgid "M3U file"
25793 #~ msgstr "M3U fil"
25796 #~ msgid "Sorted by Artist"
25797 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25800 #~ msgid "Sorted by Album"
25801 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25803 #~ msgid "Playlist stress tests"
25804 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25806 #~ msgid "DAAP access"
25807 #~ msgstr "DAAP adgang"
25810 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25811 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25814 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25815 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25818 #~ msgid "Marquee text to display."
25819 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25821 #~ msgid "Time overlay"
25822 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25824 #~ msgid "Standard Play"
25825 #~ msgstr "Standardafspilning"
25836 #~ msgid "Horizontal border width"
25837 #~ msgstr "Horisontal"
25840 #~ msgid "Number of streams"
25841 #~ msgstr "Antal tråde"
25844 #~ msgstr "Billede"
25847 #~ msgid "Center-Center"
25851 #~ msgid "Left-Center"
25855 #~ msgid "Right-Center"
25859 #~ msgid "Center-Top"
25863 #~ msgid "Left-Top"
25864 #~ msgstr "Venstre"
25867 #~ msgid "Right-Top"
25871 #~ msgid "Center-Bottom"
25875 #~ msgid "Left-Bottom"
25879 #~ msgid "Right-Bottom"
25882 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25883 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25885 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25886 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25888 #~ msgid "Inverts the image colors"
25889 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25893 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25895 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25899 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25900 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25901 #~ "format, proceed to next page.)"
25903 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25904 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25905 #~ "fortsæt til næste side)"
25907 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25908 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25911 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25912 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25914 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25915 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25919 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25921 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25926 #~ msgid "More info"
25927 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25929 #~ msgid "Control interface settings"
25930 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25933 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25934 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25936 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25937 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25938 #~ "undertekster)."
25940 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25941 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25944 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25945 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25947 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25948 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25951 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25954 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25958 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25959 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25961 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
25962 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25965 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25967 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25970 #~ msgid "Program to select"
25971 #~ msgstr "Programmer"
25974 #~ msgid "Programs to select"
25975 #~ msgstr "Programmer"
25977 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25978 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25980 #~ msgid "Preferred codecs list"
25981 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25984 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25985 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25986 #~ "the other ones."
25988 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25989 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25990 #~ "før alle andre."
25992 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25993 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25995 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25996 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25998 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25999 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26002 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26003 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26006 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
26007 #~ "value should be set in millisecond units."
26009 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
26012 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
26013 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
26015 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26016 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
26018 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
26019 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
26025 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
26026 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
26028 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
26029 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
26032 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26033 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
26035 #~ msgid "Telnet Interface port"
26036 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26038 #~ msgid "Default to 4212"
26039 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
26041 #~ msgid "Telnet Interface password"
26042 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
26045 #~ msgid "Go To Position"
26046 #~ msgstr "Logo position"
26049 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
26051 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
26052 #~ "nedbrud endnu."
26054 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
26055 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
26057 #~ msgid "Advanced output:"
26058 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
26060 #~ msgid "Output Options"
26061 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
26064 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
26066 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26067 #~ "aktiver denne."
26070 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
26072 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26073 #~ "aktiver denne."
26076 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26077 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26079 #~ msgid "Last skin used"
26080 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
26082 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26083 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
26085 #~ msgid "Miscellaneous options"
26086 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
26088 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26089 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
26091 #~ msgid "Font filename"
26092 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
26094 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26095 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
26097 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26098 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
26100 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26101 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
26104 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
26105 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
26108 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
26109 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26111 #~ msgid "set PID to id of es"
26112 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
26115 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26116 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
26120 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26122 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26124 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26125 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26128 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26129 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26132 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26133 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26137 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26138 #~ "subpictures overlaying."
26139 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26141 #~ msgid "Marquee text"
26142 #~ msgstr "Markise tekst"
26144 #~ msgid "Marquee display sub filter"
26145 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
26147 #~ msgid "Height in pixels"
26148 #~ msgstr "Højde i pixels"
26150 #~ msgid "Width in pixels"
26151 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26153 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26154 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
26157 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26158 #~ msgstr "On Screen Display"
26160 #~ msgid "Select effect"
26161 #~ msgstr "Vælg effekt"
26163 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26164 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
26166 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26168 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
26171 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
26172 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26175 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
26176 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26179 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
26180 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26182 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26183 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
26185 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26186 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
26189 #~ msgid "Small playlist"
26190 #~ msgstr "Gem playlist"
26192 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26193 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26195 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26196 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
26198 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26199 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
26201 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26202 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
26204 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26205 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
26208 #~ msgid "Podcast playlist import"
26209 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26211 #~ msgid "raw DV demuxer"
26212 #~ msgstr "rå DV demuxer"
26214 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26215 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
26217 #~ msgid "Enable CABAC"
26218 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
26220 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26221 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
26223 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26224 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
26226 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
26227 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
26229 #~ msgid "Scene-cut detection."
26230 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
26232 #~ msgid "Properties"
26233 #~ msgstr "Egenskaber"
26240 #~ msgstr "Netsynk"
26242 #~ msgid "Item Info"
26243 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
26254 #~ msgid "file size : "
26255 #~ msgstr "Video størrelse"
26258 #~ msgid "Choose a mirror"
26259 #~ msgstr "Vælg mappe"
26261 #~ msgid "Time To Live"
26262 #~ msgstr "Time To Live"
26267 #~ msgid "SLP announce"
26268 #~ msgstr "SLP annoncering"
26270 #~ msgid "SLP announcing"
26271 #~ msgstr "SLP annoncering"
26273 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26274 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26277 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26278 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26279 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26281 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26282 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26284 #~ "For more information, have a look at the web site."
26286 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26287 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26288 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26290 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26291 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26292 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26294 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26297 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26298 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26300 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26301 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26303 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26304 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26306 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26307 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26309 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26310 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26313 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26314 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26316 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26317 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26319 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26320 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26322 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26323 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26325 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26326 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26328 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26329 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26331 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26332 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26334 #~ msgid "Segment "
26335 #~ msgstr "Segment"
26339 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26340 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26343 #~ msgid "Windows GAPI"
26347 #~ msgid "Windows GDI"
26350 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26351 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26354 #~ msgid "Open MRL"
26357 #~ msgid "Audio output volume"
26358 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26360 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26362 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26363 #~ "MPEG-2 streams."
26365 #~ msgid "Network interface address"
26366 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26368 #~ msgid "Choose program (SID)"
26369 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26371 #~ msgid "Choose programs"
26372 #~ msgstr "Vælg programmer"
26374 #~ msgid "Choose audio track"
26375 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26377 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26378 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26380 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26381 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26384 #~ msgid "Current version"
26385 #~ msgstr "Farve invertering"
26388 #~ msgid "Your version"
26389 #~ msgstr "Farve invertering"
26395 #~ msgid "SAP announces"
26396 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26399 #~ msgid "Streamming"
26400 #~ msgstr "Streaming"
26403 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26404 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26407 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26408 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26411 #~ msgid "Wizard..."
26412 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26414 #~ msgid "SLP input"
26415 #~ msgstr "SLP inddata"
26417 #~ msgid "Joystick device"
26418 #~ msgstr "Joystick enhed"
26420 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26421 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26423 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26424 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26426 #~ msgid "Wait time (ms)"
26427 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26429 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26430 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26432 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26433 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26435 #~ msgid "Show tooltips"
26436 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26438 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26439 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26441 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26442 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26445 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26446 #~ "preferences menu will occupy."
26448 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26449 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26451 #~ msgid "Interface default search path"
26452 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26454 #~ msgid "GNOME interface"
26455 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26457 #~ msgid "_Open File..."
26458 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26460 #~ msgid "Open a file"
26461 #~ msgstr "Åbn en fil"
26463 #~ msgid "Open _Disc..."
26464 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26466 #~ msgid "_Network stream..."
26467 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26469 #~ msgid "Select a network stream"
26470 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26472 #~ msgid "_Eject Disc"
26473 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26475 #~ msgid "_Hide interface"
26476 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26478 #~ msgid "Progr_am"
26479 #~ msgstr "Progr_am"
26481 #~ msgid "Choose the program"
26482 #~ msgstr "Vælg programmet"
26487 #~ msgid "Choose title"
26488 #~ msgstr "Vælg titel"
26490 #~ msgid "_Chapter"
26491 #~ msgstr "_Kapitel"
26493 #~ msgid "Choose chapter"
26494 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26496 #~ msgid "_Playlist..."
26497 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26499 #~ msgid "_Modules..."
26500 #~ msgstr "_Moduler..."
26502 #~ msgid "Open the module manager"
26503 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26505 #~ msgid "Open the messages window"
26506 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26508 #~ msgid "_Language"
26511 #~ msgid "Select audio channel"
26512 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26514 #~ msgid "_Subtitles"
26515 #~ msgstr "_Undertekster"
26517 #~ msgid "Select subtitles channel"
26518 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26520 #~ msgid "_Fullscreen"
26521 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26529 #~ msgid "Open disc"
26530 #~ msgstr "Åbn disk"
26538 #~ msgid "Open a satellite card"
26539 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26541 #~ msgid "Stop stream"
26542 #~ msgstr "Stop stream"
26544 #~ msgid "Pause stream"
26545 #~ msgstr "Pause stream"
26550 #~ msgid "Next file"
26551 #~ msgstr "Næste fil"
26556 #~ msgid "Select previous title"
26557 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26559 #~ msgid "Chapter:"
26560 #~ msgstr "Kapitel:"
26562 #~ msgid "Select previous chapter"
26563 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26565 #~ msgid "_Network Stream..."
26566 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26568 #~ msgid "_Jump..."
26569 #~ msgstr "_Hop..."
26571 #~ msgid "Switch program"
26572 #~ msgstr "Skift program"
26574 #~ msgid "_Navigation"
26575 #~ msgstr "_Navigering"
26577 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26578 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26580 #~ msgid "Toggle _Interface"
26581 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26583 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26584 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26587 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26588 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26590 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26591 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26593 #~ msgid "Open Stream"
26594 #~ msgstr "Åbn stream"
26596 #~ msgid "Symbol Rate"
26597 #~ msgstr "Symbol Rate"
26602 #~ msgid "stream output"
26603 #~ msgstr "stream uddata"
26606 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26609 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26613 #~ msgstr "Element"
26616 #~ msgstr "Invertér"
26618 #~ msgid "stream output (MRL)"
26619 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26621 #~ msgid "Destination Target: "
26622 #~ msgstr "Modtager:"
26627 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26628 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26630 #~ msgid "Gtk+ interface"
26631 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26639 #~ msgid "Close the window"
26640 #~ msgstr "Luk vinduet"
26643 #~ msgstr "_Afslut"
26645 #~ msgid "Exit the program"
26646 #~ msgstr "Afslut programmet"
26651 #~ msgid "Hide the main interface window"
26652 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26654 #~ msgid "Navigate through the stream"
26655 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26657 #~ msgid "_Settings"
26658 #~ msgstr "_Opsætning"
26660 #~ msgid "_Preferences..."
26661 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26663 #~ msgid "Configure the application"
26664 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26669 #~ msgid "About this application"
26670 #~ msgstr "Om dette program"
26672 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26673 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26675 #~ msgid "Go Backward"
26676 #~ msgstr "Gå tilbage"
26678 #~ msgid "Pause Stream"
26679 #~ msgstr "Pause stream"
26681 #~ msgid "Play Slower"
26682 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26684 #~ msgid "Play Faster"
26685 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26687 #~ msgid "Open Playlist"
26688 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26690 #~ msgid "Previous File"
26691 #~ msgstr "Forrige fil"
26693 #~ msgid "Next File"
26694 #~ msgstr "Næste fil"
26697 #~ msgstr "_Afspil"
26699 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26700 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26702 #~ msgid "Open Target"
26703 #~ msgstr "Åbn mål"
26705 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26706 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26708 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26709 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26711 #~ msgid "Use stream output"
26712 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26715 #~ msgstr "Gå til:"
26726 #~ msgid "Selected"
26730 #~ msgstr "_Beskær"
26733 #~ msgstr "_Invertér"
26738 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26739 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26742 #~ msgstr "PBC LID"
26744 #~ msgid "Disk type"
26745 #~ msgstr "Disk type"
26750 #~ msgid "Chapter "
26751 #~ msgstr "Kapitel "
26753 #~ msgid "Device name "
26754 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26756 #~ msgid "Languages"
26759 #~ msgid "language"
26762 #~ msgid "Open &Disk"
26763 #~ msgstr "Åbn &disk"
26765 #~ msgid "Open &Stream"
26766 #~ msgstr "Åbn &stream"
26775 #~ msgstr "&Langsom"
26778 #~ msgstr "&Hurtig"
26780 #~ msgid "Opens an existing document"
26781 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26783 #~ msgid "Opens a recently used file"
26784 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26786 #~ msgid "Quits the application"
26787 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26789 #~ msgid "Opens a disk"
26790 #~ msgstr "Åbner en disk"
26792 #~ msgid "Opens a network stream"
26793 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26798 #~ msgid "Opening file..."
26799 #~ msgstr "Åbner fil..."
26801 #~ msgid "Exiting..."
26802 #~ msgstr "Afslutter..."
26804 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26805 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26807 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26808 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26810 #~ msgid "KDE interface"
26811 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26813 #~ msgid "Messages:"
26814 #~ msgstr "Beskeder:"
26816 #~ msgid "Address "
26817 #~ msgstr "Adresse "
26822 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26823 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26827 #~ msgstr "Tilbage"
26833 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26835 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26836 #~ "på din computer."
26839 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26840 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26843 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26844 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26845 #~ "adgang til dem alle."
26847 #~ msgid "Choose here your input stream"
26848 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26850 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26852 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26853 #~ "aktiver denne."
26855 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26857 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26858 #~ "aktiver denne."
26860 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26861 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26863 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26864 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26866 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26867 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26869 #~ msgid "DivX first version"
26870 #~ msgstr "DivX første version"
26872 #~ msgid "DivX second version"
26873 #~ msgstr "DivX anden version"
26875 #~ msgid "DivX third version"
26876 #~ msgstr "DivX tredje version"
26878 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26879 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26881 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26882 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26884 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26885 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26887 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26888 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26890 #~ msgid "DVD audio format"
26891 #~ msgstr "DVD lydformat"
26902 #~ msgid "Brazilian"
26903 #~ msgstr "Brasiliensk"
26909 #~ msgstr "Toolame"
26911 #~ msgid "Showintf"
26912 #~ msgstr "Showintf"
26918 #~ msgstr "MPEG-TS"
26920 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26921 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26924 #~ msgstr "Ncurses"
26929 #~ msgid "&Select All"
26930 #~ msgstr "&Vælg alle"
26932 #~ msgid "PLS file"
26933 #~ msgstr "PLS fil"
26935 #~ msgid "wxWindows"
26936 #~ msgstr "wxWindows"
26941 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26942 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26944 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26945 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26951 #~ msgstr "Billede"
26953 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26954 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26959 #~ msgid "AAC demuxer"
26960 #~ msgstr "AAC demuxer"
26962 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26963 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26965 #~ msgid "Screenshot Format"
26966 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26968 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26969 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26972 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26975 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26978 #~ msgid "[module] [description]\n"
26979 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26981 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26982 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26985 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26986 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26988 #~ msgid "Choose a stream output"
26989 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26991 #~ msgid "Empty if no stream output."
26992 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26994 #~ msgid "Loop playlist on end"
26995 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26997 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26998 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
27000 #~ msgid "Vol %%%d"
27001 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
27003 #~ msgid "Vol %d%%"
27004 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
27006 #~ msgid "Extended help"
27007 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
27009 #~ msgid "List additional commands."
27010 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
27012 #~ msgid "vlc preferences"
27013 #~ msgstr "vlc indstillinger"
27015 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27016 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
27018 #~ msgid "Select file or directory"
27019 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
27021 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
27022 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
27024 #~ msgid "Stop Stream"
27025 #~ msgstr "Stop stream"
27027 #~ msgid "_About..."
27030 #~ msgid "Play stream"
27031 #~ msgstr "Afspil stream"
27033 #~ msgid "Random effect"
27034 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
27037 #~ msgid "Password:
\x01"
27038 #~ msgstr "Adgangskode"
27045 #~ msgid "Extra Audio File"
27046 #~ msgstr "Lydfiltre"
27049 #~ msgid "Media File"
27050 #~ msgstr "Meditativ"
27058 #~ msgstr "Amharisk"
27062 #~ msgstr "Caching"
27070 #~ msgstr "Olivengrøn"
27073 #~ msgid "orientation"
27074 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27077 #~ msgid "QGroupBox"
27082 #~ msgstr "aktiver"
27085 #~ msgid "checkable"
27086 #~ msgstr "aktiver"
27089 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27090 #~ msgstr "Vend horisontalt"
27097 #~ msgid "Justification"
27098 #~ msgstr "Forstærkning"
27101 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27102 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27105 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27106 #~ msgstr "FTP kodeord"
27109 #~ msgid "Connecting..."
27110 #~ msgstr "Indstillinger..."
27113 #~ msgid "Dummy video filter"
27114 #~ msgstr "Logo video filter"
27117 #~ msgid "Dummy VF"
27121 #~ msgid "Telnet Interface host"
27122 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27124 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27125 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27131 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27132 #~ "(Basic authentication only)."
27134 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
27135 #~ "(Basal autorisation)"