dictionary: intptr_t to be nice with LLP64.
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / ko.po
blobe9ea5c45460b807dc7245b3110597ece82784445
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:869
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "인터페이스 설정"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "메인 인터페이스"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "메인·인터페이스 설정"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "제어 인터페이스"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "단축키 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
78 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
86 msgid "Audio"
87 msgstr "음성"
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "음성 설정"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "음성 일반 설정"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
99 msgid "Filters"
100 msgstr "필터"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "시각화"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "음성 시각화"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "출력 모듈"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "기타"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
135 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 msgid "Video"
144 msgstr "영상"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "영상 설정"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "영상 일반 설정"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 #, fuzzy
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "입력 / 코덱"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "접근 모듈"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
194 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "부화면 필터"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
208 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxers"
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "영상 코덱"
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "음성 코덱"
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "다른 코덱"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "일반 정보"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "스트림 출력"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
268 "합니다.\n"
269 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
270 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
271 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxers"
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
289 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
290 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
291 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "접근 출력"
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
305 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
306 "는 안 될 것입니다.\n"
307 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Packetizers"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
321 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
322 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
323 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout 스트림"
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
336 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
337 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
349 "운스할 수 있는 방법입니다."
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "재생목록"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
378 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "재생목록 일반 동작"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "서비스 검색"
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "고급"
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU 기능"
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
414 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "고급 설정"
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
423 msgid "Network"
424 msgstr "네트워크"
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "채도 모듈 설정"
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "인코더 설정"
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "대화상자 제공자 설정"
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "자막 디먹서 설정"
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
468 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
478 #: include/vlc_interface.h:124
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "미디어 정보"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "코덱 정보..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "메시지"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "북마크"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "VLM 설정..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
536 #, fuzzy
537 msgid "&About"
538 msgstr "정보"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
550 msgid "Play"
551 msgstr "재생"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "정보 가져오기"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
563 msgid "Delete"
564 msgstr "삭제"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
568 msgstr "정보..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
571 msgid "Sort"
572 msgstr "정렬"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "노드 추가"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "스트림..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
583 msgid "Save..."
584 msgstr "저장..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "폴더 열기..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "전체 반복"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "하나 반복"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "반복 안함"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
604 msgid "Random"
605 msgstr "랜덤"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 msgid "Random off"
609 msgstr "랜덤 꺼짐"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "재생목록에 추가"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "파일 추가..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "고급 열기..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "디렉토리 추가..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
643 msgid "Search"
644 msgstr "검색"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:82
647 #, fuzzy
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "검색 필터"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 #, fuzzy
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "서비스 검색"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ""
661 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
662 "다."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 msgid "Image clone"
666 msgstr "이미지 복제"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:94
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "이미지를 복제합니다"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid "Magnification"
674 msgstr "확대"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:97
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
683 msgid "Waves"
684 msgstr "웨이브"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:101
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:103
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "이미지 색상 반전"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:107
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:109
703 msgid ""
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
706 msgstr ""
707 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
708 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:112
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
716 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:115
719 msgid ""
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "settings."
723 msgstr ""
724 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
725 "로 변경될 것입니다."
727 #: include/vlc_intf_strings.h:119
728 #, fuzzy
729 msgid ""
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
758 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
759 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
760 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
761 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
762 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
763 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
764 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
765 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
767 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
769 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
770 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
771 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
773 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
774 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
775 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
776 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
777 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
778 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
779 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
780 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
781 "body></html>"
783 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
784 #: src/audio_output/filters.c:229
785 msgid "Audio filtering failed"
786 msgstr "음성 필터링 실패"
788 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
789 #: src/audio_output/filters.c:230
790 #, c-format
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
794 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
795 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
796 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
797 msgid "Disable"
798 msgstr "사용 안함"
800 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "스펙트로미터"
804 #: src/audio_output/input.c:118
805 msgid "Scope"
806 msgstr "범위"
808 #: src/audio_output/input.c:120
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "스펙트럼"
812 #: src/audio_output/input.c:122
813 #, fuzzy
814 msgid "Vu meter"
815 msgstr "Vout 필터"
817 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "이퀄라이저"
822 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "음성 필터"
826 #: src/audio_output/input.c:201
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "리플레이 게인"
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "음성 채널"
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
838 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
839 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
840 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
841 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
842 #: modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "스테레오"
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
850 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
854 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 msgid "Left"
857 msgstr "왼쪽"
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
863 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
865 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 msgid "Right"
868 msgstr "오른쪽"
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr "돌비 서라운드"
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "리버스 스테레오"
878 #: src/config/file.c:593
879 msgid "key"
880 msgstr "키"
882 #: src/config/file.c:602
883 msgid "boolean"
884 msgstr "참/거짓"
886 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
887 msgid "integer"
888 msgstr "정수"
890 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
891 msgid "float"
892 msgstr "실수"
894 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
895 msgid "string"
896 msgstr "문자열"
898 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
899 #: src/playlist/loadsave.c:156
900 msgid "Media Library"
901 msgstr "미디어 라이브러리"
903 #: src/extras/getopt.c:634
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
908 #: src/extras/getopt.c:659
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
913 #: src/extras/getopt.c:664
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
918 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
923 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
926 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
928 #: src/extras/getopt.c:744
929 #, c-format
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:747
934 #, c-format
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
939 #, c-format
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:824
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
948 #: src/extras/getopt.c:842
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
953 #: src/input/control.c:200
954 #, c-format
955 msgid "Bookmark %i"
956 msgstr "북마크 %i"
958 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
962 #: modules/stream_out/es.c:388
963 msgid "Streaming / Transcoding failed"
964 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
966 #: src/input/decoder.c:279
967 msgid "VLC could not open the packetizer module."
968 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
970 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
971 msgid "VLC could not open the decoder module."
972 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
974 #: src/input/decoder.c:678
975 msgid "No suitable decoder module"
976 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
978 #: src/input/decoder.c:679
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
982 "there is no way for you to fix this."
983 msgstr ""
984 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
985 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
987 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
988 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
989 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
991 msgid "Track"
992 msgstr "트랙"
994 #: src/input/es_out.c:1118
995 #, c-format
996 msgid "%s [%s %d]"
997 msgstr "%s [%s %d]"
999 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1000 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "프로그램"
1005 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Scrambled"
1008 msgstr "스케일"
1010 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1011 msgid "Yes"
1012 msgstr "예"
1014 #: src/input/es_out.c:1938
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Closed captions %u"
1017 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1019 #: src/input/es_out.c:2645
1020 #, c-format
1021 msgid "Stream %d"
1022 msgstr "스트림 %d"
1024 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1025 msgid "Subtitle"
1026 msgstr "자막"
1028 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1029 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1031 msgid "Type"
1032 msgstr "타입"
1034 #: src/input/es_out.c:2673
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Original ID"
1037 msgstr "원본 음성"
1039 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1040 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1041 msgid "Codec"
1042 msgstr "코덱"
1044 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1048 msgid "Language"
1049 msgstr "언어"
1051 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1053 msgid "Description"
1054 msgstr "설명"
1056 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1058 msgid "Channels"
1059 msgstr "채널"
1061 #: src/input/es_out.c:2701
1062 msgid "Sample rate"
1063 msgstr "샘플 레이트"
1065 #: src/input/es_out.c:2702
1066 #, c-format
1067 msgid "%u Hz"
1068 msgstr "%u Hz"
1070 #: src/input/es_out.c:2712
1071 msgid "Bits per sample"
1072 msgstr "비트/샘플"
1074 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1075 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1078 msgid "Bitrate"
1079 msgstr "비트 레이트"
1081 #: src/input/es_out.c:2718
1082 #, c-format
1083 msgid "%u kb/s"
1084 msgstr "%u kb/s"
1086 #: src/input/es_out.c:2729
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Track replay gain"
1089 msgstr "기본 리플레이 게인"
1091 #: src/input/es_out.c:2731
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Album replay gain"
1094 msgstr "기본 리플레이 게인"
1096 #: src/input/es_out.c:2733
1097 #, c-format
1098 msgid "%.2f dB"
1099 msgstr ""
1101 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "해상도"
1105 #: src/input/es_out.c:2749
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "디스플레이 해상도"
1109 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44
1111 msgid "Frame rate"
1112 msgstr "프레임 레이트"
1114 #: src/input/input.c:2465
1115 msgid "Your input can't be opened"
1116 msgstr "입력을 열 수 없음"
1118 #: src/input/input.c:2466
1119 #, c-format
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 msgstr ""
1122 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1124 #: src/input/input.c:2597
1125 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1126 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1128 #: src/input/input.c:2598
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid ""
1131 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1132 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1134 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1135 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1139 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1140 msgid "Title"
1141 msgstr "타이틀"
1143 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1145 msgid "Artist"
1146 msgstr "아티스트"
1148 #: src/input/meta.c:41
1149 msgid "Genre"
1150 msgstr "장르"
1152 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1153 msgid "Copyright"
1154 msgstr "저작권"
1156 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1157 msgid "Album"
1158 msgstr "앨범"
1160 #: src/input/meta.c:44
1161 msgid "Track number"
1162 msgstr "트랙 번호"
1164 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1165 msgid "Rating"
1166 msgstr "평가"
1168 #: src/input/meta.c:47
1169 msgid "Date"
1170 msgstr "일자"
1172 #: src/input/meta.c:48
1173 msgid "Setting"
1174 msgstr "설정"
1176 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1178 msgid "URL"
1179 msgstr "URL"
1181 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1182 msgid "Now Playing"
1183 msgstr "지금 재생"
1185 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1186 msgid "Publisher"
1187 msgstr "제공자"
1189 #: src/input/meta.c:53
1190 msgid "Encoded by"
1191 msgstr "인코딩 : "
1193 #: src/input/meta.c:54
1194 msgid "Artwork URL"
1195 msgstr "아트워크 URL"
1197 #: src/input/meta.c:55
1198 msgid "Track ID"
1199 msgstr "트랙 ID"
1201 #: src/input/var.c:164
1202 msgid "Bookmark"
1203 msgstr "북마크"
1205 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1206 msgid "Programs"
1207 msgstr "프로그램"
1209 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1211 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1212 msgid "Chapter"
1213 msgstr "챕터"
1215 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1216 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1217 msgid "Navigation"
1218 msgstr "탐색"
1220 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1222 msgid "Video Track"
1223 msgstr "영상 트랙"
1225 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1227 msgid "Audio Track"
1228 msgstr "음성 트랙"
1230 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1233 msgid "Subtitles Track"
1234 msgstr "자막 트랙"
1236 #: src/input/var.c:275
1237 msgid "Next title"
1238 msgstr "다음 타이틀"
1240 #: src/input/var.c:280
1241 msgid "Previous title"
1242 msgstr "이전 타이틀"
1244 #: src/input/var.c:306
1245 #, c-format
1246 msgid "Title %i"
1247 msgstr "타이틀 %i"
1249 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1250 #, c-format
1251 msgid "Chapter %i"
1252 msgstr "챕터 %i"
1254 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1255 msgid "Next chapter"
1256 msgstr "다음 챕터"
1258 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1259 msgid "Previous chapter"
1260 msgstr "이전 챕터"
1262 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1263 #, c-format
1264 msgid "Media: %s"
1265 msgstr "미디어: %s"
1267 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1269 msgid "Add Interface"
1270 msgstr "인터페이스를 추가"
1272 #: src/interface/interface.c:203
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Console"
1275 msgstr "제어"
1277 #: src/interface/interface.c:206
1278 msgid "Telnet Interface"
1279 msgstr "Telnet 인터페이스"
1281 #: src/interface/interface.c:209
1282 msgid "Web Interface"
1283 msgstr "웹 인터페이스"
1285 #: src/interface/interface.c:212
1286 msgid "Debug logging"
1287 msgstr "디버그 로깅"
1289 #: src/interface/interface.c:215
1290 msgid "Mouse Gestures"
1291 msgstr "마우스 동작"
1293 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1294 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1295 #: src/modules/cache.c:535
1296 msgid "C"
1297 msgstr "ko"
1299 #: src/libvlc.c:1168
1300 msgid ""
1301 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1302 "interface."
1303 msgstr ""
1305 #: src/libvlc.c:1345
1306 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1307 msgstr ""
1309 #: src/libvlc.c:1693
1310 msgid " (default enabled)"
1311 msgstr " (기본으로 사용)"
1313 #: src/libvlc.c:1694
1314 msgid " (default disabled)"
1315 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1317 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Note:"
1320 msgstr "없음"
1322 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1323 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324 msgstr ""
1326 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1330 msgstr ""
1332 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1333 msgid ""
1334 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1335 "modules."
1336 msgstr ""
1338 #: src/libvlc.c:1981
1339 #, c-format
1340 msgid "VLC version %s\n"
1341 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1343 #: src/libvlc.c:1982
1344 #, c-format
1345 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1346 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1348 #: src/libvlc.c:1984
1349 #, c-format
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1351 msgstr "컴파일러: %s\n"
1353 #: src/libvlc.c:2019
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1361 #: src/libvlc.c:2039
1362 msgid ""
1363 "\n"
1364 "Press the RETURN key to continue...\n"
1365 msgstr ""
1366 "\n"
1367 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1369 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1370 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1371 msgid "Zoom"
1372 msgstr "확대"
1374 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1375 msgid "1:4 Quarter"
1376 msgstr "1:4 1/4"
1378 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1379 msgid "1:2 Half"
1380 msgstr "1:2 절반"
1382 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1383 msgid "1:1 Original"
1384 msgstr "1:1 원본"
1386 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1387 msgid "2:1 Double"
1388 msgstr "2:1 2배"
1390 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "자동"
1396 #: src/libvlc-module.c:153
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1399 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1400 "related options."
1401 msgstr ""
1402 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1403 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1404 "을 정의할 수 있습니다."
1406 #: src/libvlc-module.c:157
1407 msgid "Interface module"
1408 msgstr "인터페이스 모듈"
1410 #: src/libvlc-module.c:159
1411 msgid ""
1412 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1413 "automatically select the best module available."
1414 msgstr ""
1415 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1416 "으로 선택합니다."
1418 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1419 msgid "Extra interface modules"
1420 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1422 #: src/libvlc-module.c:165
1423 msgid ""
1424 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1425 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1426 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1427 "\", \"gestures\" ...)"
1428 msgstr ""
1429 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1430 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1431 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1432 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1434 #: src/libvlc-module.c:172
1435 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1436 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1438 #: src/libvlc-module.c:174
1439 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1440 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1442 #: src/libvlc-module.c:176
1443 msgid ""
1444 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1445 "1=warnings, 2=debug)."
1446 msgstr ""
1447 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1448 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1450 #: src/libvlc-module.c:179
1451 msgid "Choose which objects should print debug message"
1452 msgstr ""
1454 #: src/libvlc-module.c:182
1455 msgid ""
1456 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1457 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1458 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1459 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1460 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1461 "message."
1462 msgstr ""
1464 #: src/libvlc-module.c:189
1465 msgid "Be quiet"
1466 msgstr "메시지 표시 안함"
1468 #: src/libvlc-module.c:191
1469 msgid "Turn off all warning and information messages."
1470 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1472 #: src/libvlc-module.c:193
1473 msgid "Default stream"
1474 msgstr "기본 스트림"
1476 #: src/libvlc-module.c:195
1477 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1478 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1480 #: src/libvlc-module.c:198
1481 msgid ""
1482 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1483 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1484 msgstr ""
1485 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1486 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1488 #: src/libvlc-module.c:202
1489 msgid "Color messages"
1490 msgstr "색상 메시지"
1492 #: src/libvlc-module.c:204
1493 msgid ""
1494 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1495 "needs Linux color support for this to work."
1496 msgstr ""
1497 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1498 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1499 "다."
1501 #: src/libvlc-module.c:207
1502 msgid "Show advanced options"
1503 msgstr "고급 옵션 보기"
1505 #: src/libvlc-module.c:209
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1508 "available options, including those that most users should never touch."
1509 msgstr ""
1510 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1511 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1513 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1514 msgid "Show interface with mouse"
1515 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1517 #: src/libvlc-module.c:215
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1520 "edge of the screen in fullscreen mode."
1521 msgstr ""
1522 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1523 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1525 #: src/libvlc-module.c:218
1526 msgid "Interface interaction"
1527 msgstr "인터페이스 상호작용"
1529 #: src/libvlc-module.c:220
1530 msgid ""
1531 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1532 "user input is required."
1533 msgstr ""
1534 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1535 "띄울 것입니다."
1537 #: src/libvlc-module.c:230
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1545 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1546 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1547 "부분에서 할 수 있습니다."
1549 #: src/libvlc-module.c:236
1550 msgid "Audio output module"
1551 msgstr "음성 출력 모듈"
1553 #: src/libvlc-module.c:238
1554 msgid ""
1555 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1556 "automatically select the best method available."
1557 msgstr ""
1559 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1560 #: modules/stream_out/display.c:41
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "음성 사용"
1564 #: src/libvlc-module.c:244
1565 msgid ""
1566 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1568 msgstr ""
1569 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1570 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1572 #: src/libvlc-module.c:248
1573 msgid "Force mono audio"
1574 msgstr "강제 모노 음성"
1576 #: src/libvlc-module.c:249
1577 msgid "This will force a mono audio output."
1578 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1580 #: src/libvlc-module.c:252
1581 msgid "Default audio volume"
1582 msgstr "기본 음량"
1584 #: src/libvlc-module.c:254
1585 msgid ""
1586 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1587 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1589 #: src/libvlc-module.c:257
1590 msgid "Audio output saved volume"
1591 msgstr "저장된 음량"
1593 #: src/libvlc-module.c:259
1594 msgid ""
1595 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1596 "should not change this option manually."
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:262
1600 msgid "Audio output volume step"
1601 msgstr "음량 조절 단계"
1603 #: src/libvlc-module.c:264
1604 msgid ""
1605 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1606 "0 to 1024."
1607 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1609 #: src/libvlc-module.c:267
1610 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1611 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1613 #: src/libvlc-module.c:269
1614 msgid ""
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1616 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617 msgstr ""
1618 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1619 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1621 #: src/libvlc-module.c:273
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1625 #: src/libvlc-module.c:275
1626 msgid ""
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:280
1633 msgid "Audio desynchronization compensation"
1634 msgstr "음성 동기 보정"
1636 #: src/libvlc-module.c:282
1637 msgid ""
1638 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1639 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1640 msgstr ""
1641 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1642 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1644 #: src/libvlc-module.c:285
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1648 #: src/libvlc-module.c:287
1649 msgid ""
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1652 "played)."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1657 msgid "Use S/PDIF when available"
1658 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1660 #: src/libvlc-module.c:293
1661 msgid ""
1662 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1663 "audio stream being played."
1664 msgstr ""
1665 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1666 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1668 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1670 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1671 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1673 #: src/libvlc-module.c:298
1674 msgid ""
1675 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1676 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1677 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1678 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1682 msgid "On"
1683 msgstr "켜짐"
1685 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1686 msgid "Off"
1687 msgstr "꺼짐"
1689 #: src/libvlc-module.c:310
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:313
1694 msgid "Audio visualizations "
1695 msgstr "음성 시각화 "
1697 #: src/libvlc-module.c:315
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr ""
1701 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1702 msgid "Replay gain mode"
1703 msgstr "리플레이 게인 모드"
1705 #: src/libvlc-module.c:321
1706 msgid "Select the replay gain mode"
1707 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1709 #: src/libvlc-module.c:323
1710 msgid "Replay preamp"
1711 msgstr "리플레이 프리앰프"
1713 #: src/libvlc-module.c:325
1714 msgid ""
1715 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1716 "replay gain information"
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:328
1720 msgid "Default replay gain"
1721 msgstr "기본 리플레이 게인"
1723 #: src/libvlc-module.c:330
1724 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:332
1728 msgid "Peak protection"
1729 msgstr "피크 보호"
1731 #: src/libvlc-module.c:334
1732 msgid "Protect against sound clipping"
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:337
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Enable time streching audio"
1738 msgstr "음성 사용"
1740 #: src/libvlc-module.c:339
1741 msgid ""
1742 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1743 "audio pitch"
1744 msgstr ""
1746 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1750 msgid "None"
1751 msgstr "없음"
1753 #: src/libvlc-module.c:354
1754 msgid ""
1755 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1756 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1757 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1758 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1759 "options."
1760 msgstr ""
1762 #: src/libvlc-module.c:360
1763 msgid "Video output module"
1764 msgstr "영상 출력 모듈"
1766 #: src/libvlc-module.c:362
1767 msgid ""
1768 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1769 "automatically select the best method available."
1770 msgstr ""
1771 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1772 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1774 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1775 #: modules/stream_out/display.c:43
1776 msgid "Enable video"
1777 msgstr "영상 사용"
1779 #: src/libvlc-module.c:367
1780 msgid ""
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1783 msgstr ""
1784 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1785 "어느 정도 줄어듭니다."
1787 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1789 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1790 msgid "Video width"
1791 msgstr "영상 너비"
1793 #: src/libvlc-module.c:372
1794 msgid ""
1795 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1796 "characteristics."
1797 msgstr ""
1798 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1799 "춥니다."
1801 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "영상 높이"
1807 #: src/libvlc-module.c:377
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1811 msgstr ""
1812 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1813 "춥니다. "
1815 #: src/libvlc-module.c:380
1816 msgid "Video X coordinate"
1817 msgstr "영상 X 위치"
1819 #: src/libvlc-module.c:382
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:385
1826 msgid "Video Y coordinate"
1827 msgstr "영상 Y 위치"
1829 #: src/libvlc-module.c:387
1830 msgid ""
1831 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1832 "coordinate)."
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:390
1836 msgid "Video title"
1837 msgstr "영상 제목"
1839 #: src/libvlc-module.c:392
1840 msgid ""
1841 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1842 "interface)."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:395
1846 msgid "Video alignment"
1847 msgstr "영상 위치 정렬"
1849 #: src/libvlc-module.c:397
1850 msgid ""
1851 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1852 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1853 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1854 msgstr ""
1856 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1859 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1862 msgid "Center"
1863 msgstr "가운데"
1865 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1866 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1872 msgid "Top"
1873 msgstr "위"
1875 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1876 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1878 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1880 msgid "Bottom"
1881 msgstr "아래"
1883 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgid "Top-Left"
1889 msgstr "왼쪽-위"
1891 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgid "Top-Right"
1897 msgstr "오른쪽-위"
1899 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1900 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 msgid "Bottom-Left"
1905 msgstr "왼쪽-아래"
1907 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1908 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1910 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1911 #: modules/video_filter/rss.c:172
1912 msgid "Bottom-Right"
1913 msgstr "오른쪽-아래"
1915 #: src/libvlc-module.c:405
1916 msgid "Zoom video"
1917 msgstr "영상 확대/축소"
1919 #: src/libvlc-module.c:407
1920 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1921 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1923 #: src/libvlc-module.c:409
1924 msgid "Grayscale video output"
1925 msgstr "회색조 영상 출력"
1927 #: src/libvlc-module.c:411
1928 msgid ""
1929 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1930 "save some processing power."
1931 msgstr ""
1933 #: src/libvlc-module.c:414
1934 msgid "Embedded video"
1935 msgstr "영상 내장"
1937 #: src/libvlc-module.c:416
1938 msgid "Embed the video output in the main interface."
1939 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1941 #: src/libvlc-module.c:418
1942 msgid "Fullscreen video output"
1943 msgstr "전체화면 영상 출력"
1945 #: src/libvlc-module.c:420
1946 msgid "Start video in fullscreen mode"
1947 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1949 #: src/libvlc-module.c:422
1950 msgid "Overlay video output"
1951 msgstr "오버레이 영상 출력"
1953 #: src/libvlc-module.c:424
1954 msgid ""
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1957 msgstr ""
1959 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1961 msgid "Always on top"
1962 msgstr "항상 맨 앞"
1964 #: src/libvlc-module.c:429
1965 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1966 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1968 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Show media title on video"
1971 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1973 #: src/libvlc-module.c:433
1974 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1975 msgstr ""
1977 #: src/libvlc-module.c:435
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Show video title for x milliseconds"
1980 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1982 #: src/libvlc-module.c:437
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1985 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1987 #: src/libvlc-module.c:439
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Position of video title"
1990 msgstr "영상 제목 위치"
1992 #: src/libvlc-module.c:441
1993 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:443
1997 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:446
2001 msgid ""
2002 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2003 "3000 ms (3 sec.)"
2004 msgstr ""
2006 #: src/libvlc-module.c:454
2007 msgid "Disable screensaver"
2008 msgstr "화면 보호기 끄기"
2010 #: src/libvlc-module.c:455
2011 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:457
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2017 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2019 #: src/libvlc-module.c:458
2020 msgid ""
2021 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2022 "computer being suspended because of inactivity."
2023 msgstr ""
2025 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2026 msgid "Window decorations"
2027 msgstr "창 장식"
2029 #: src/libvlc-module.c:463
2030 msgid ""
2031 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2032 "giving a \"minimal\" window."
2033 msgstr ""
2035 #: src/libvlc-module.c:466
2036 msgid "Video output filter module"
2037 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2039 #: src/libvlc-module.c:468
2040 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2041 msgstr ""
2043 #: src/libvlc-module.c:470
2044 msgid "Video filter module"
2045 msgstr "영상 필터 모듈"
2047 #: src/libvlc-module.c:472
2048 msgid ""
2049 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2050 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2051 msgstr ""
2053 #: src/libvlc-module.c:476
2054 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2055 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2057 #: src/libvlc-module.c:478
2058 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2059 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2061 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2062 msgid "Video snapshot file prefix"
2063 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2065 #: src/libvlc-module.c:484
2066 msgid "Video snapshot format"
2067 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2069 #: src/libvlc-module.c:486
2070 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2071 msgstr ""
2073 #: src/libvlc-module.c:488
2074 msgid "Display video snapshot preview"
2075 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2077 #: src/libvlc-module.c:490
2078 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:492
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2083 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2085 #: src/libvlc-module.c:494
2086 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:496
2090 msgid "Video snapshot width"
2091 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2093 #: src/libvlc-module.c:498
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2097 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2098 msgstr ""
2099 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2100 "니다."
2102 #: src/libvlc-module.c:502
2103 msgid "Video snapshot height"
2104 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2106 #: src/libvlc-module.c:504
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2111 "ratio."
2112 msgstr ""
2113 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2114 "니다."
2116 #: src/libvlc-module.c:508
2117 msgid "Video cropping"
2118 msgstr "영상 잘라내기"
2120 #: src/libvlc-module.c:510
2121 msgid ""
2122 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2123 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2124 msgstr ""
2126 #: src/libvlc-module.c:514
2127 msgid "Source aspect ratio"
2128 msgstr "원본 화면비"
2130 #: src/libvlc-module.c:516
2131 msgid ""
2132 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2133 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2134 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2135 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2136 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:523
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Video Auto Scaling"
2142 msgstr "영상 스케일링"
2144 #: src/libvlc-module.c:525
2145 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:527
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Video scaling factor"
2151 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2153 #: src/libvlc-module.c:529
2154 msgid ""
2155 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2156 "Default value is 1.0 (original video size)."
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:532
2160 msgid "Custom crop ratios list"
2161 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2163 #: src/libvlc-module.c:534
2164 msgid ""
2165 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2166 "crop ratios list."
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:537
2170 msgid "Custom aspect ratios list"
2171 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2173 #: src/libvlc-module.c:539
2174 msgid ""
2175 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2176 "aspect ratio list."
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:542
2180 msgid "Fix HDTV height"
2181 msgstr "HDTV 높이 조정"
2183 #: src/libvlc-module.c:544
2184 msgid ""
2185 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2186 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2187 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:549
2191 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2192 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2194 #: src/libvlc-module.c:551
2195 msgid ""
2196 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2197 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2198 "order to keep proportions."
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2203 msgid "Skip frames"
2204 msgstr "프레임 스킵"
2206 #: src/libvlc-module.c:557
2207 msgid ""
2208 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2209 "computer is not powerful enough"
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:560
2213 msgid "Drop late frames"
2214 msgstr "늦은 프레임 무시"
2216 #: src/libvlc-module.c:562
2217 msgid ""
2218 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2219 "intended display date)."
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:565
2223 msgid "Quiet synchro"
2224 msgstr "조용한 동기화"
2226 #: src/libvlc-module.c:567
2227 msgid ""
2228 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2229 "synchronization mechanism."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:570
2233 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:572
2237 msgid ""
2238 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2239 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2240 "support is the default value."
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:578
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Full support"
2246 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2248 #: src/libvlc-module.c:578
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Fullscreen-only"
2251 msgstr "전체화면"
2253 #: src/libvlc-module.c:586
2254 msgid ""
2255 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2256 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2257 "channel."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:590
2261 msgid "Clock reference average counter"
2262 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2264 #: src/libvlc-module.c:592
2265 msgid ""
2266 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2267 "to 10000."
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:595
2271 msgid "Clock synchronisation"
2272 msgstr "클럭 동기화"
2274 #: src/libvlc-module.c:597
2275 msgid ""
2276 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2277 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2281 msgid "Network synchronisation"
2282 msgstr "네트워크 동기화"
2284 #: src/libvlc-module.c:602
2285 msgid ""
2286 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2287 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2291 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2294 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2299 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2300 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2301 msgid "Default"
2302 msgstr "기본"
2304 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2305 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2306 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2307 msgid "Enable"
2308 msgstr "사용"
2310 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2311 msgid "UDP port"
2312 msgstr "UDP 포트"
2314 #: src/libvlc-module.c:612
2315 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2316 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2318 #: src/libvlc-module.c:614
2319 msgid "MTU of the network interface"
2320 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2322 #: src/libvlc-module.c:616
2323 msgid ""
2324 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2325 "over the network (in bytes)."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2329 msgid "Hop limit (TTL)"
2330 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2332 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2333 msgid ""
2334 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2335 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2336 "in default)."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:627
2340 msgid "Multicast output interface"
2341 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2343 #: src/libvlc-module.c:629
2344 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:631
2348 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2349 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2351 #: src/libvlc-module.c:633
2352 msgid ""
2353 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2354 "table."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:636
2358 msgid "DiffServ Code Point"
2359 msgstr "DiffServ Code Point"
2361 #: src/libvlc-module.c:637
2362 msgid ""
2363 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2364 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:643
2368 msgid ""
2369 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2370 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2371 msgstr ""
2372 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2373 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2375 #: src/libvlc-module.c:649
2376 msgid ""
2377 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2378 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2379 "(like DVB streams for example)."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2383 msgid "Audio track"
2384 msgstr "음성 트랙"
2386 #: src/libvlc-module.c:657
2387 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2388 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2390 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2391 msgid "Subtitles track"
2392 msgstr "자막 트랙"
2394 #: src/libvlc-module.c:662
2395 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2398 #: src/libvlc-module.c:665
2399 msgid "Audio language"
2400 msgstr "음성 언어"
2402 #: src/libvlc-module.c:667
2403 msgid ""
2404 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2405 "letter country code)."
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:670
2409 msgid "Subtitle language"
2410 msgstr "자막 언어"
2412 #: src/libvlc-module.c:672
2413 msgid ""
2414 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2415 "three letters country code)."
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:676
2419 msgid "Audio track ID"
2420 msgstr "음성 트랙 ID"
2422 #: src/libvlc-module.c:678
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2424 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2426 #: src/libvlc-module.c:680
2427 msgid "Subtitles track ID"
2428 msgstr "자막 트랙 ID"
2430 #: src/libvlc-module.c:682
2431 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2432 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2434 #: src/libvlc-module.c:684
2435 msgid "Input repetitions"
2436 msgstr "입력 반복"
2438 #: src/libvlc-module.c:686
2439 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2440 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2442 #: src/libvlc-module.c:688
2443 msgid "Start time"
2444 msgstr "시작 시간"
2446 #: src/libvlc-module.c:690
2447 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2448 msgstr "(초 단위)"
2450 #: src/libvlc-module.c:692
2451 msgid "Stop time"
2452 msgstr "정지 시간"
2454 #: src/libvlc-module.c:694
2455 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2456 msgstr "(초 단위)"
2458 #: src/libvlc-module.c:696
2459 msgid "Run time"
2460 msgstr "재생 시간"
2462 #: src/libvlc-module.c:698
2463 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2464 msgstr "(초 단위)"
2466 #: src/libvlc-module.c:700
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Fast seek"
2469 msgstr "빨리 재생"
2471 #: src/libvlc-module.c:702
2472 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:704
2476 msgid "Input list"
2477 msgstr "입력 목록"
2479 #: src/libvlc-module.c:706
2480 msgid ""
2481 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2482 "together after the normal one."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:709
2486 msgid "Input slave (experimental)"
2487 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2489 #: src/libvlc-module.c:711
2490 msgid ""
2491 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2492 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2493 "inputs."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:715
2497 msgid "Bookmarks list for a stream"
2498 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2500 #: src/libvlc-module.c:717
2501 msgid ""
2502 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2503 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2504 "{...}\""
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Record directory or filename"
2510 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2512 #: src/libvlc-module.c:723
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2515 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2517 #: src/libvlc-module.c:725
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Prefer native stream recording"
2520 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2522 #: src/libvlc-module.c:727
2523 msgid ""
2524 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2525 "output module"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:730
2529 msgid "Timeshift directory"
2530 msgstr "타임시프트 디렉토리"
2532 #: src/libvlc-module.c:732
2533 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:734
2537 msgid "Timeshift granularity"
2538 msgstr "타임시프트 단위"
2540 #: src/libvlc-module.c:736
2541 msgid ""
2542 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2543 "to store the timeshifted streams."
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:741
2547 msgid ""
2548 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2549 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2550 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2551 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2555 msgid "Force subtitle position"
2556 msgstr "자막 위치 강제"
2558 #: src/libvlc-module.c:749
2559 msgid ""
2560 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2561 "over the movie. Try several positions."
2562 msgstr ""
2563 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2564 "험해 주세요."
2566 #: src/libvlc-module.c:752
2567 msgid "Enable sub-pictures"
2568 msgstr "부화면 사용"
2570 #: src/libvlc-module.c:754
2571 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2577 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2578 msgid "On Screen Display"
2579 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2581 #: src/libvlc-module.c:758
2582 msgid ""
2583 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2584 "Display)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:761
2588 msgid "Text rendering module"
2589 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2591 #: src/libvlc-module.c:763
2592 msgid ""
2593 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2594 "instance."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:765
2598 msgid "Subpictures filter module"
2599 msgstr "부화면 필터 모듈"
2601 #: src/libvlc-module.c:767
2602 msgid ""
2603 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2604 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:770
2608 msgid "Autodetect subtitle files"
2609 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2611 #: src/libvlc-module.c:772
2612 msgid ""
2613 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2614 "(based on the filename of the movie)."
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:775
2618 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2619 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2621 #: src/libvlc-module.c:777
2622 msgid ""
2623 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2624 "Options are:\n"
2625 "0 = no subtitles autodetected\n"
2626 "1 = any subtitle file\n"
2627 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2628 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2629 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2630 msgstr ""
2632 #: src/libvlc-module.c:785
2633 msgid "Subtitle autodetection paths"
2634 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2636 #: src/libvlc-module.c:787
2637 msgid ""
2638 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2639 "found in the current directory."
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:790
2643 msgid "Use subtitle file"
2644 msgstr "자막 파일 이용"
2646 #: src/libvlc-module.c:792
2647 msgid ""
2648 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2649 "subtitle file."
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:795
2653 msgid "DVD device"
2654 msgstr "DVD 장치"
2656 #: src/libvlc-module.c:798
2657 msgid ""
2658 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2659 "the drive letter (eg. D:)"
2660 msgstr ""
2661 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2662 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2664 #: src/libvlc-module.c:802
2665 msgid "This is the default DVD device to use."
2666 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2668 #: src/libvlc-module.c:805
2669 msgid "VCD device"
2670 msgstr "VCD 장치"
2672 #: src/libvlc-module.c:808
2673 msgid ""
2674 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2675 "scan for a suitable CD-ROM device."
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:812
2679 msgid "This is the default VCD device to use."
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:815
2683 msgid "Audio CD device"
2684 msgstr "음악 CD 장치"
2686 #: src/libvlc-module.c:818
2687 msgid ""
2688 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2689 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:822
2693 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:825
2697 msgid "Force IPv6"
2698 msgstr "IPv6 강제 사용"
2700 #: src/libvlc-module.c:827
2701 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:829
2705 msgid "Force IPv4"
2706 msgstr "IPv4 강제 사용"
2708 #: src/libvlc-module.c:831
2709 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:833
2713 msgid "TCP connection timeout"
2714 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2716 #: src/libvlc-module.c:835
2717 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2718 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2720 #: src/libvlc-module.c:837
2721 msgid "SOCKS server"
2722 msgstr "SOCKS 서버"
2724 #: src/libvlc-module.c:839
2725 msgid ""
2726 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2727 "used for all TCP connections"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:842
2731 msgid "SOCKS user name"
2732 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2734 #: src/libvlc-module.c:844
2735 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:846
2739 msgid "SOCKS password"
2740 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2742 #: src/libvlc-module.c:848
2743 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:850
2747 msgid "Title metadata"
2748 msgstr "제목 메타데이터"
2750 #: src/libvlc-module.c:852
2751 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:854
2755 msgid "Author metadata"
2756 msgstr "제작자 메타데이터"
2758 #: src/libvlc-module.c:856
2759 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:858
2763 msgid "Artist metadata"
2764 msgstr "아티스트 메타데이터"
2766 #: src/libvlc-module.c:860
2767 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:862
2771 msgid "Genre metadata"
2772 msgstr "장르 메타데이터"
2774 #: src/libvlc-module.c:864
2775 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:866
2779 msgid "Copyright metadata"
2780 msgstr "저작권 메타데이터"
2782 #: src/libvlc-module.c:868
2783 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2784 msgstr ". "
2786 #: src/libvlc-module.c:870
2787 msgid "Description metadata"
2788 msgstr "설명 메타데이터"
2790 #: src/libvlc-module.c:872
2791 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2792 msgstr ""
2794 #: src/libvlc-module.c:874
2795 msgid "Date metadata"
2796 msgstr "일자 메타데이터"
2798 #: src/libvlc-module.c:876
2799 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:878
2803 msgid "URL metadata"
2804 msgstr "URL 메타데이터"
2806 #: src/libvlc-module.c:880
2807 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:884
2811 msgid ""
2812 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2813 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2814 "can break playback of all your streams."
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:888
2818 msgid "Preferred decoders list"
2819 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2821 #: src/libvlc-module.c:890
2822 msgid ""
2823 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2824 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2825 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:895
2829 msgid "Preferred encoders list"
2830 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2832 #: src/libvlc-module.c:897
2833 msgid ""
2834 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:900
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2840 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2842 #: src/libvlc-module.c:902
2843 msgid ""
2844 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2845 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:911
2849 msgid ""
2850 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2851 "subsystem."
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:914
2855 msgid "Default stream output chain"
2856 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2858 #: src/libvlc-module.c:916
2859 msgid ""
2860 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2861 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2862 "all streams."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:920
2866 msgid "Enable streaming of all ES"
2867 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2869 #: src/libvlc-module.c:922
2870 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:924
2874 msgid "Display while streaming"
2875 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2877 #: src/libvlc-module.c:926
2878 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:928
2882 msgid "Enable video stream output"
2883 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2885 #: src/libvlc-module.c:930
2886 msgid ""
2887 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2888 "facility when this last one is enabled."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:933
2892 msgid "Enable audio stream output"
2893 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2895 #: src/libvlc-module.c:935
2896 msgid ""
2897 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2898 "facility when this last one is enabled."
2899 msgstr ""
2900 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2901 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2903 #: src/libvlc-module.c:938
2904 msgid "Enable SPU stream output"
2905 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2907 #: src/libvlc-module.c:940
2908 msgid ""
2909 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2910 "facility when this last one is enabled."
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2914 msgid "Keep stream output open"
2915 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2917 #: src/libvlc-module.c:945
2918 msgid ""
2919 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2920 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2921 "specified)"
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:949
2925 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2926 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2928 #: src/libvlc-module.c:951
2929 msgid ""
2930 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2931 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:954
2935 msgid "Preferred packetizer list"
2936 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2938 #: src/libvlc-module.c:956
2939 msgid ""
2940 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:959
2944 msgid "Mux module"
2945 msgstr "Mux 모듈"
2947 #: src/libvlc-module.c:961
2948 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2949 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2951 #: src/libvlc-module.c:963
2952 msgid "Access output module"
2953 msgstr "접근 출력 모듈"
2955 #: src/libvlc-module.c:965
2956 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2957 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2959 #: src/libvlc-module.c:967
2960 msgid "Control SAP flow"
2961 msgstr "SAP flow 제어"
2963 #: src/libvlc-module.c:969
2964 msgid ""
2965 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2966 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:973
2970 msgid "SAP announcement interval"
2971 msgstr "SAP announcement 간격"
2973 #: src/libvlc-module.c:975
2974 msgid ""
2975 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2976 "between SAP announcements."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:984
2980 msgid ""
2981 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2982 "always leave all these enabled."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:987
2986 msgid "Enable FPU support"
2987 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2989 #: src/libvlc-module.c:989
2990 msgid ""
2991 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2992 "advantage of it."
2993 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2995 #: src/libvlc-module.c:992
2996 msgid "Enable CPU MMX support"
2997 msgstr "MMX 기능 사용"
2999 #: src/libvlc-module.c:994
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3002 "of them."
3003 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3005 #: src/libvlc-module.c:997
3006 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3007 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3009 #: src/libvlc-module.c:999
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3013 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3015 #: src/libvlc-module.c:1002
3016 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3017 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3019 #: src/libvlc-module.c:1004
3020 msgid ""
3021 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3022 "advantage of them."
3023 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3025 #: src/libvlc-module.c:1007
3026 msgid "Enable CPU SSE support"
3027 msgstr "SSE 기능 사용"
3029 #: src/libvlc-module.c:1009
3030 msgid ""
3031 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3032 "of them."
3033 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3035 #: src/libvlc-module.c:1012
3036 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3037 msgstr "SSE2 기능 사용"
3039 #: src/libvlc-module.c:1014
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3042 "of them."
3043 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3045 #: src/libvlc-module.c:1017
3046 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3047 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3049 #: src/libvlc-module.c:1019
3050 msgid ""
3051 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3052 "advantage of them."
3053 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3055 #: src/libvlc-module.c:1024
3056 msgid ""
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3060 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3061 "그대로 두십시오."
3063 #: src/libvlc-module.c:1027
3064 msgid "Memory copy module"
3065 msgstr "메모리 복사 모듈"
3067 #: src/libvlc-module.c:1029
3068 msgid ""
3069 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3070 "select the fastest one supported by your hardware."
3071 msgstr ""
3072 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3073 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3075 #: src/libvlc-module.c:1032
3076 msgid "Access module"
3077 msgstr "접근 모듈"
3079 #: src/libvlc-module.c:1034
3080 msgid ""
3081 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3082 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3083 "option unless you really know what you are doing."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:1038
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Stream filter module"
3089 msgstr "부화면 필터 모듈"
3091 #: src/libvlc-module.c:1040
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3094 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3096 #: src/libvlc-module.c:1042
3097 msgid "Demux module"
3098 msgstr "demux 모듈"
3100 #: src/libvlc-module.c:1044
3101 msgid ""
3102 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3103 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3104 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3105 "you really know what you are doing."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:1049
3109 msgid "Allow real-time priority"
3110 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3112 #: src/libvlc-module.c:1051
3113 msgid ""
3114 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3115 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3116 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3117 "only activate this if you know what you're doing."
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:1057
3121 msgid "Adjust VLC priority"
3122 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3124 #: src/libvlc-module.c:1059
3125 msgid ""
3126 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3127 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3128 "VLC instances."
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:1063
3132 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:1065
3136 msgid ""
3137 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1068
3141 msgid "Modules search path"
3142 msgstr "모듈 검색 경로"
3144 #: src/libvlc-module.c:1070
3145 msgid ""
3146 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3147 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:1073
3151 msgid "VLM configuration file"
3152 msgstr "VLM 설정 파일"
3154 #: src/libvlc-module.c:1075
3155 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1077
3159 msgid "Use a plugins cache"
3160 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3162 #: src/libvlc-module.c:1079
3163 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1081
3167 msgid "Collect statistics"
3168 msgstr "통계 수집"
3170 #: src/libvlc-module.c:1083
3171 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:1085
3175 msgid "Run as daemon process"
3176 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3178 #: src/libvlc-module.c:1087
3179 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1089
3183 msgid "Write process id to file"
3184 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3186 #: src/libvlc-module.c:1091
3187 msgid "Writes process id into specified file."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1093
3191 msgid "Log to file"
3192 msgstr "로그를 파일로 저장"
3194 #: src/libvlc-module.c:1095
3195 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:1097
3199 msgid "Log to syslog"
3200 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3202 #: src/libvlc-module.c:1099
3203 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1101
3207 msgid "Allow only one running instance"
3208 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3210 #: src/libvlc-module.c:1104
3211 msgid ""
3212 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3213 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3214 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3215 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3216 "running instance or enqueue it."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1111
3220 msgid ""
3221 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3222 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3223 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3224 "This option will allow you to play the file with the already running "
3225 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3226 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:1120
3230 msgid "VLC is started from file association"
3231 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3233 #: src/libvlc-module.c:1122
3234 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1125
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3241 #: src/libvlc-module.c:1127
3242 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1129
3246 msgid "Increase the priority of the process"
3247 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3249 #: src/libvlc-module.c:1131
3250 msgid ""
3251 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3252 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3253 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3254 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3255 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3256 "machine."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1139
3260 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3261 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3263 #: src/libvlc-module.c:1141
3264 msgid ""
3265 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3266 "playing current item."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:1150
3270 msgid ""
3271 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3272 "overridden in the playlist dialog box."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:1153
3276 msgid "Automatically preparse files"
3277 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3279 #: src/libvlc-module.c:1155
3280 msgid ""
3281 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3282 "metadata)."
3283 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3285 #: src/libvlc-module.c:1158
3286 msgid "Album art policy"
3287 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3289 #: src/libvlc-module.c:1160
3290 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1166
3294 msgid "Manual download only"
3295 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3297 #: src/libvlc-module.c:1167
3298 msgid "When track starts playing"
3299 msgstr "트랙이 재생될 때"
3301 #: src/libvlc-module.c:1168
3302 msgid "As soon as track is added"
3303 msgstr "트랙이 추가될 때"
3305 #: src/libvlc-module.c:1170
3306 msgid "Services discovery modules"
3307 msgstr "서비스 검색 모듈"
3309 #: src/libvlc-module.c:1172
3310 msgid ""
3311 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3312 "Typical values are sap, hal, ..."
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:1175
3316 msgid "Play files randomly forever"
3317 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3319 #: src/libvlc-module.c:1177
3320 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3321 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3323 #: src/libvlc-module.c:1181
3324 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3325 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3327 #: src/libvlc-module.c:1183
3328 msgid "Repeat current item"
3329 msgstr "현재 항목 반복"
3331 #: src/libvlc-module.c:1185
3332 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3333 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3335 #: src/libvlc-module.c:1187
3336 msgid "Play and stop"
3337 msgstr "재생 후 멈춤"
3339 #: src/libvlc-module.c:1189
3340 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3341 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3343 #: src/libvlc-module.c:1191
3344 msgid "Play and exit"
3345 msgstr "재생 후 종료"
3347 #: src/libvlc-module.c:1193
3348 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1195
3352 msgid "Use media library"
3353 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3355 #: src/libvlc-module.c:1197
3356 msgid ""
3357 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3358 "VLC."
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1200
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Display playlist tree"
3364 msgstr "재생목록 트리 사용"
3366 #: src/libvlc-module.c:1202
3367 msgid ""
3368 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3369 "directory."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1211
3373 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3378 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3379 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3384 msgid "Fullscreen"
3385 msgstr "전체화면"
3387 #: src/libvlc-module.c:1215
3388 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3389 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3391 #: src/libvlc-module.c:1216
3392 msgid "Leave fullscreen"
3393 msgstr "전체화면 끄기"
3395 #: src/libvlc-module.c:1217
3396 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3397 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3399 #: src/libvlc-module.c:1218
3400 msgid "Play/Pause"
3401 msgstr "재생/일시정지"
3403 #: src/libvlc-module.c:1219
3404 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3405 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3407 #: src/libvlc-module.c:1220
3408 msgid "Pause only"
3409 msgstr "일시정지"
3411 #: src/libvlc-module.c:1221
3412 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3413 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3415 #: src/libvlc-module.c:1222
3416 msgid "Play only"
3417 msgstr "재생"
3419 #: src/libvlc-module.c:1223
3420 msgid "Select the hotkey to use to play."
3421 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3423 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3427 msgid "Faster"
3428 msgstr "빨리 재생"
3430 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3431 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3438 msgid "Slower"
3439 msgstr "천천히 재생"
3441 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3442 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1228
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Normal rate"
3448 msgstr "통상 사이즈"
3450 #: src/libvlc-module.c:1229
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3453 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3455 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Faster (fine)"
3458 msgstr "빨리 재생"
3460 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Slower (fine)"
3463 msgstr "천천히 재생"
3465 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3466 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3473 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3474 msgid "Next"
3475 msgstr "다음"
3477 #: src/libvlc-module.c:1235
3478 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3482 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3487 msgid "Previous"
3488 msgstr "이전"
3490 #: src/libvlc-module.c:1237
3491 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3500 msgid "Stop"
3501 msgstr "정지"
3503 #: src/libvlc-module.c:1239
3504 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3511 #: modules/video_filter/rss.c:197
3512 msgid "Position"
3513 msgstr "위치"
3515 #: src/libvlc-module.c:1241
3516 msgid "Select the hotkey to display the position."
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1243
3520 msgid "Very short backwards jump"
3521 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3523 #: src/libvlc-module.c:1245
3524 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1246
3528 msgid "Short backwards jump"
3529 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3531 #: src/libvlc-module.c:1248
3532 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1249
3536 msgid "Medium backwards jump"
3537 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3539 #: src/libvlc-module.c:1251
3540 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1252
3544 msgid "Long backwards jump"
3545 msgstr "길게 뒤로 이동"
3547 #: src/libvlc-module.c:1254
3548 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1256
3552 msgid "Very short forward jump"
3553 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3555 #: src/libvlc-module.c:1258
3556 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1259
3560 msgid "Short forward jump"
3561 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3563 #: src/libvlc-module.c:1261
3564 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1262
3568 msgid "Medium forward jump"
3569 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3571 #: src/libvlc-module.c:1264
3572 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1265
3576 msgid "Long forward jump"
3577 msgstr "길게 앞으로 이동"
3579 #: src/libvlc-module.c:1267
3580 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Next frame"
3586 msgstr "다음의 파일"
3588 #: src/libvlc-module.c:1270
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3591 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3593 #: src/libvlc-module.c:1272
3594 msgid "Very short jump length"
3595 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3597 #: src/libvlc-module.c:1273
3598 msgid "Very short jump length, in seconds."
3599 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3601 #: src/libvlc-module.c:1274
3602 msgid "Short jump length"
3603 msgstr "짧게 이동할 길이"
3605 #: src/libvlc-module.c:1275
3606 msgid "Short jump length, in seconds."
3607 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3609 #: src/libvlc-module.c:1276
3610 msgid "Medium jump length"
3611 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3613 #: src/libvlc-module.c:1277
3614 msgid "Medium jump length, in seconds."
3615 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3617 #: src/libvlc-module.c:1278
3618 msgid "Long jump length"
3619 msgstr "길게 이동할 길이"
3621 #: src/libvlc-module.c:1279
3622 msgid "Long jump length, in seconds."
3623 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3625 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3629 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3630 msgid "Quit"
3631 msgstr "종료"
3633 #: src/libvlc-module.c:1282
3634 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1283
3638 msgid "Navigate up"
3639 msgstr "위로 탐색"
3641 #: src/libvlc-module.c:1284
3642 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1285
3646 msgid "Navigate down"
3647 msgstr "아래로 탐색"
3649 #: src/libvlc-module.c:1286
3650 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1287
3654 msgid "Navigate left"
3655 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3657 #: src/libvlc-module.c:1288
3658 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3659 msgstr ""
3661 #: src/libvlc-module.c:1289
3662 msgid "Navigate right"
3663 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3665 #: src/libvlc-module.c:1290
3666 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1291
3670 msgid "Activate"
3671 msgstr "활성화"
3673 #: src/libvlc-module.c:1292
3674 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1293
3678 msgid "Go to the DVD menu"
3679 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3681 #: src/libvlc-module.c:1294
3682 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1295
3686 msgid "Select previous DVD title"
3687 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3689 #: src/libvlc-module.c:1296
3690 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1297
3694 msgid "Select next DVD title"
3695 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3697 #: src/libvlc-module.c:1298
3698 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1299
3702 msgid "Select prev DVD chapter"
3703 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3705 #: src/libvlc-module.c:1300
3706 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1301
3710 msgid "Select next DVD chapter"
3711 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3713 #: src/libvlc-module.c:1302
3714 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1303
3718 msgid "Volume up"
3719 msgstr "볼륨 증가"
3721 #: src/libvlc-module.c:1304
3722 msgid "Select the key to increase audio volume."
3723 msgstr ""
3725 #: src/libvlc-module.c:1305
3726 msgid "Volume down"
3727 msgstr "볼륨 감소"
3729 #: src/libvlc-module.c:1306
3730 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3735 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3738 msgid "Mute"
3739 msgstr "소리 없앰"
3741 #: src/libvlc-module.c:1308
3742 msgid "Select the key to mute audio."
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1309
3746 msgid "Subtitle delay up"
3747 msgstr "자막 지연 증가"
3749 #: src/libvlc-module.c:1310
3750 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1311
3754 msgid "Subtitle delay down"
3755 msgstr "자막 지연 감소"
3757 #: src/libvlc-module.c:1312
3758 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1313
3762 msgid "Audio delay up"
3763 msgstr "음성 지연 증가"
3765 #: src/libvlc-module.c:1314
3766 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1315
3770 msgid "Audio delay down"
3771 msgstr "음성 지연 감소"
3773 #: src/libvlc-module.c:1316
3774 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1323
3778 msgid "Play playlist bookmark 1"
3779 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3781 #: src/libvlc-module.c:1324
3782 msgid "Play playlist bookmark 2"
3783 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3785 #: src/libvlc-module.c:1325
3786 msgid "Play playlist bookmark 3"
3787 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3789 #: src/libvlc-module.c:1326
3790 msgid "Play playlist bookmark 4"
3791 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3793 #: src/libvlc-module.c:1327
3794 msgid "Play playlist bookmark 5"
3795 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3797 #: src/libvlc-module.c:1328
3798 msgid "Play playlist bookmark 6"
3799 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3801 #: src/libvlc-module.c:1329
3802 msgid "Play playlist bookmark 7"
3803 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3805 #: src/libvlc-module.c:1330
3806 msgid "Play playlist bookmark 8"
3807 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3809 #: src/libvlc-module.c:1331
3810 msgid "Play playlist bookmark 9"
3811 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3813 #: src/libvlc-module.c:1332
3814 msgid "Play playlist bookmark 10"
3815 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3817 #: src/libvlc-module.c:1333
3818 msgid "Select the key to play this bookmark."
3819 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3821 #: src/libvlc-module.c:1334
3822 msgid "Set playlist bookmark 1"
3823 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3825 #: src/libvlc-module.c:1335
3826 msgid "Set playlist bookmark 2"
3827 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3829 #: src/libvlc-module.c:1336
3830 msgid "Set playlist bookmark 3"
3831 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3833 #: src/libvlc-module.c:1337
3834 msgid "Set playlist bookmark 4"
3835 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3837 #: src/libvlc-module.c:1338
3838 msgid "Set playlist bookmark 5"
3839 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3841 #: src/libvlc-module.c:1339
3842 msgid "Set playlist bookmark 6"
3843 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3845 #: src/libvlc-module.c:1340
3846 msgid "Set playlist bookmark 7"
3847 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3849 #: src/libvlc-module.c:1341
3850 msgid "Set playlist bookmark 8"
3851 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3853 #: src/libvlc-module.c:1342
3854 msgid "Set playlist bookmark 9"
3855 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3857 #: src/libvlc-module.c:1343
3858 msgid "Set playlist bookmark 10"
3859 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3861 #: src/libvlc-module.c:1344
3862 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3863 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3865 #: src/libvlc-module.c:1346
3866 msgid "Playlist bookmark 1"
3867 msgstr "재생목록 북마크 1"
3869 #: src/libvlc-module.c:1347
3870 msgid "Playlist bookmark 2"
3871 msgstr "재생목록 북마크 2"
3873 #: src/libvlc-module.c:1348
3874 msgid "Playlist bookmark 3"
3875 msgstr "재생목록 북마크 3"
3877 #: src/libvlc-module.c:1349
3878 msgid "Playlist bookmark 4"
3879 msgstr "재생목록 북마크 4"
3881 #: src/libvlc-module.c:1350
3882 msgid "Playlist bookmark 5"
3883 msgstr "재생목록 북마크 5"
3885 #: src/libvlc-module.c:1351
3886 msgid "Playlist bookmark 6"
3887 msgstr "재생목록 북마크 6"
3889 #: src/libvlc-module.c:1352
3890 msgid "Playlist bookmark 7"
3891 msgstr "재생목록 북마크 7"
3893 #: src/libvlc-module.c:1353
3894 msgid "Playlist bookmark 8"
3895 msgstr "재생목록 북마크 8"
3897 #: src/libvlc-module.c:1354
3898 msgid "Playlist bookmark 9"
3899 msgstr "재생목록 북마크 9"
3901 #: src/libvlc-module.c:1355
3902 msgid "Playlist bookmark 10"
3903 msgstr "재생목록 북마크 10"
3905 #: src/libvlc-module.c:1357
3906 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1359
3910 msgid "Go back in browsing history"
3911 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3913 #: src/libvlc-module.c:1360
3914 msgid ""
3915 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3916 "history."
3917 msgstr ""
3919 #: src/libvlc-module.c:1361
3920 msgid "Go forward in browsing history"
3921 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3923 #: src/libvlc-module.c:1362
3924 msgid ""
3925 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3926 "history."
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1364
3930 msgid "Cycle audio track"
3931 msgstr "음성 트랙 순환"
3933 #: src/libvlc-module.c:1365
3934 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1366
3938 msgid "Cycle subtitle track"
3939 msgstr "자막 트랙 순환"
3941 #: src/libvlc-module.c:1367
3942 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1368
3946 msgid "Cycle source aspect ratio"
3947 msgstr "원본 화면비 순환"
3949 #: src/libvlc-module.c:1369
3950 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1370
3954 msgid "Cycle video crop"
3955 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3957 #: src/libvlc-module.c:1371
3958 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1372
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Toggle autoscaling"
3964 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3966 #: src/libvlc-module.c:1373
3967 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1374
3971 msgid "Increase scale factor"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1375
3975 msgid "Increase scale factor."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1376
3979 msgid "Decrease scale factor"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1377
3983 msgid "Decrease scale factor."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1378
3987 msgid "Cycle deinterlace modes"
3988 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3990 #: src/libvlc-module.c:1379
3991 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1380
3995 msgid "Show interface"
3996 msgstr "인터페이스 보기"
3998 #: src/libvlc-module.c:1381
3999 msgid "Raise the interface above all other windows."
4000 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
4002 #: src/libvlc-module.c:1382
4003 msgid "Hide interface"
4004 msgstr "인터페이스 숨기기"
4006 #: src/libvlc-module.c:1383
4007 msgid "Lower the interface below all other windows."
4008 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4010 #: src/libvlc-module.c:1384
4011 msgid "Take video snapshot"
4012 msgstr "영상 스냅샷 저장"
4014 #: src/libvlc-module.c:1385
4015 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4020 #: modules/stream_out/record.c:60
4021 msgid "Record"
4022 msgstr "녹음/녹화"
4024 #: src/libvlc-module.c:1388
4025 msgid "Record access filter start/stop."
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1389
4029 msgid "Dump"
4030 msgstr "덤프"
4032 #: src/libvlc-module.c:1390
4033 msgid "Media dump access filter trigger."
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1392
4037 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4038 msgstr "일반/반복/루프"
4040 #: src/libvlc-module.c:1393
4041 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4042 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4044 #: src/libvlc-module.c:1396
4045 msgid "Toggle random playlist playback"
4046 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4048 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4049 msgid "Un-Zoom"
4050 msgstr "축소"
4052 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4053 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4054 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4056 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4057 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4058 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4060 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4061 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4062 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4064 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4065 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4066 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4068 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4069 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4070 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4072 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4073 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4074 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4076 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4077 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4078 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4080 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4081 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4082 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4084 #: src/libvlc-module.c:1424
4085 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4086 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4088 #: src/libvlc-module.c:1426
4089 msgid ""
4090 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4091 "output for the time being."
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4095 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4096 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4098 #: src/libvlc-module.c:1431
4099 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4100 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4102 #: src/libvlc-module.c:1432
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4105 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4107 #: src/libvlc-module.c:1433
4108 msgid "Highlight widget on the right"
4109 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4111 #: src/libvlc-module.c:1435
4112 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:1436
4116 msgid "Highlight widget on the left"
4117 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4119 #: src/libvlc-module.c:1438
4120 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1439
4124 msgid "Highlight widget on top"
4125 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4127 #: src/libvlc-module.c:1441
4128 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1442
4132 msgid "Highlight widget below"
4133 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4135 #: src/libvlc-module.c:1444
4136 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1445
4140 msgid "Select current widget"
4141 msgstr "현재 위젯 선택"
4143 #: src/libvlc-module.c:1447
4144 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1449
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Cycle through audio devices"
4150 msgstr "DVD 디바이스"
4152 #: src/libvlc-module.c:1450
4153 msgid "Cycle through available audio devices"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1452
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid ""
4159 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4160 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4161 "in the playlist.\n"
4162 "The first item specified will be played first.\n"
4163 "\n"
4164 "Options-styles:\n"
4165 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4166 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4167 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4168 "            and that overrides previous settings.\n"
4169 "\n"
4170 "Stream MRL syntax:\n"
4171 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4172 "option=value ...]\n"
4173 "\n"
4174 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4175 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4176 "\n"
4177 "URL syntax:\n"
4178 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4179 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4180 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4181 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4182 "  screen://                      Screen capture\n"
4183 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4184 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4185 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4186 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4187 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4188 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4189 "certain time\n"
4190 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4191 msgstr ""
4192 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4193 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4194 "다.\n"
4195 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4196 "\n"
4197 "옵션 스타일:\n"
4198 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4199 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4200 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4201 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4202 "\n"
4203 "스트림 MRL 문법:\n"
4204 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4205 "option=value ...]\n"
4206 "\n"
4207 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4208 "다.\n"
4209 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4210 "\n"
4211 "URL 문법:\n"
4212 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4213 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4214 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4215 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4216 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4217 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4218 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4219 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4220 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4221 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4222 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4223 "별 항목\n"
4224 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4226 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4227 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4230 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4231 msgid "Snapshot"
4232 msgstr "스냅샷"
4234 #: src/libvlc-module.c:1620
4235 msgid "Window properties"
4236 msgstr "창 속성"
4238 #: src/libvlc-module.c:1672
4239 msgid "Subpictures"
4240 msgstr "부화면"
4242 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4243 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4244 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4246 msgid "Subtitles"
4247 msgstr "자막"
4249 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4250 msgid "Overlays"
4251 msgstr "오버레이"
4253 #: src/libvlc-module.c:1705
4254 msgid "Track settings"
4255 msgstr "트랙 설정"
4257 #: src/libvlc-module.c:1735
4258 msgid "Playback control"
4259 msgstr "재생 제어"
4261 #: src/libvlc-module.c:1760
4262 msgid "Default devices"
4263 msgstr "기본 장치"
4265 #: src/libvlc-module.c:1769
4266 msgid "Network settings"
4267 msgstr "네트워크 설정"
4269 #: src/libvlc-module.c:1781
4270 msgid "Socks proxy"
4271 msgstr "Socks 프록시"
4273 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4274 msgid "Metadata"
4275 msgstr "메타데이터"
4277 #: src/libvlc-module.c:1838
4278 msgid "Decoders"
4279 msgstr "디코더"
4281 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4284 msgid "Input"
4285 msgstr "입력"
4287 #: src/libvlc-module.c:1884
4288 msgid "VLM"
4289 msgstr "VLM"
4291 #: src/libvlc-module.c:1916
4292 msgid "CPU"
4293 msgstr "CPU"
4295 #: src/libvlc-module.c:1938
4296 msgid "Special modules"
4297 msgstr "특별 모듈"
4299 #: src/libvlc-module.c:1944
4300 msgid "Plugins"
4301 msgstr "플러그인"
4303 #: src/libvlc-module.c:1952
4304 msgid "Performance options"
4305 msgstr "성능 옵션"
4307 #: src/libvlc-module.c:2098
4308 msgid "Hot keys"
4309 msgstr "단축키"
4311 #: src/libvlc-module.c:2537
4312 msgid "Jump sizes"
4313 msgstr "이동 크기"
4315 #: src/libvlc-module.c:2614
4316 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4317 msgstr ""
4318 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4320 #: src/libvlc-module.c:2617
4321 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:2619
4325 msgid ""
4326 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4327 "--help-verbose)"
4328 msgstr ""
4329 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4330 "할 수 있습니다)"
4332 #: src/libvlc-module.c:2622
4333 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4334 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4336 #: src/libvlc-module.c:2624
4337 msgid "print a list of available modules"
4338 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4340 #: src/libvlc-module.c:2626
4341 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4342 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4344 #: src/libvlc-module.c:2628
4345 #, fuzzy
4346 msgid ""
4347 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4348 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4349 msgstr ""
4350 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4351 "습니다)"
4353 #: src/libvlc-module.c:2632
4354 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:2634
4358 msgid "save the current command line options in the config"
4359 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4361 #: src/libvlc-module.c:2636
4362 msgid "reset the current config to the default values"
4363 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4365 #: src/libvlc-module.c:2638
4366 msgid "use alternate config file"
4367 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4369 #: src/libvlc-module.c:2640
4370 msgid "resets the current plugins cache"
4371 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4373 #: src/libvlc-module.c:2642
4374 msgid "print version information"
4375 msgstr "버전 정보 출력"
4377 #: src/libvlc-module.c:2698
4378 msgid "main program"
4379 msgstr "메인 프로그램"
4381 #: src/misc/update.c:1471
4382 #, c-format
4383 msgid "%.1f GB"
4384 msgstr ""
4386 #: src/misc/update.c:1473
4387 #, c-format
4388 msgid "%.1f MB"
4389 msgstr ""
4391 #: src/misc/update.c:1475
4392 #, c-format
4393 msgid "%.1f kB"
4394 msgstr ""
4396 #: src/misc/update.c:1477
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%ld B"
4399 msgstr "%d Hz"
4401 #: src/misc/update.c:1590
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Saving file failed"
4404 msgstr "파일 저장"
4406 #: src/misc/update.c:1591
4407 #, c-format
4408 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4409 msgstr ""
4411 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "%s\n"
4415 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4416 msgstr ""
4418 #: src/misc/update.c:1610
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Downloading ..."
4421 msgstr "지금 다운로드"
4423 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4424 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4426 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4427 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4433 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4434 msgid "Cancel"
4435 msgstr "취소"
4437 #: src/misc/update.c:1646
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "%s\n"
4441 "Done %s (100.0%%)"
4442 msgstr ""
4444 #: src/misc/update.c:1666
4445 #, fuzzy
4446 msgid "File could not be verified"
4447 msgstr "인터페이스 숨기기"
4449 #: src/misc/update.c:1667
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4453 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4454 msgstr ""
4456 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Invalid signature"
4459 msgstr "잘못된 선택"
4461 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4465 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4466 msgstr ""
4468 #: src/misc/update.c:1703
4469 #, fuzzy
4470 msgid "File not verifiable"
4471 msgstr "인터페이스 숨기기"
4473 #: src/misc/update.c:1704
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4477 "was deleted."
4478 msgstr ""
4480 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4481 #, fuzzy
4482 msgid "File corrupted"
4483 msgstr "파일 덤프"
4485 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4486 #, c-format
4487 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4488 msgstr ""
4490 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4491 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4492 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4493 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4494 #: modules/access/bda/bda.c:169
4495 msgid "Undefined"
4496 msgstr "정의되지 않음"
4498 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4501 msgid "Deinterlace"
4502 msgstr "디인터레이스"
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4506 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4508 msgid "Crop"
4509 msgstr "잘라내기"
4511 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4513 msgid "Aspect-ratio"
4514 msgstr "화면비"
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Autoscale video"
4519 msgstr "영상 사용"
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Scale factor"
4524 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4526 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4527 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4528 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4530 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4531 #: modules/access_output/shout.c:94
4532 msgid "Samplerate"
4533 msgstr "샘플 레이트"
4535 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4536 msgid ""
4537 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4538 "48000)"
4539 msgstr ""
4541 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4542 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4544 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4545 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4546 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4548 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4549 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4550 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4551 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4552 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4553 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4554 msgid "Caching value in ms"
4555 msgstr "캐시 값 (ms)"
4557 #: modules/access/alsa.c:80
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4561 msgstr ""
4562 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4563 "지정합니다. "
4565 #: modules/access/alsa.c:87
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Alsa"
4568 msgstr "항상"
4570 #: modules/access/alsa.c:88
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Alsa audio capture input"
4573 msgstr "JACK 음성 입력"
4575 #: modules/access/bd/bd.c:54
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4578 msgstr ""
4579 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4580 "지정합니다. "
4582 #: modules/access/bd/bd.c:61
4583 msgid "BD"
4584 msgstr ""
4586 #: modules/access/bd/bd.c:62
4587 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4588 msgstr ""
4590 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4591 msgid ""
4592 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4593 msgstr ""
4595 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4597 msgid "Adapter card to tune"
4598 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4600 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4601 msgid ""
4602 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4603 "n>=0."
4604 msgstr ""
4606 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4607 msgid "Device number to use on adapter"
4608 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4610 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4613 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4614 msgstr ""
4616 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4617 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4618 msgstr ""
4620 #: modules/access/bda/bda.c:62
4621 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4622 msgstr ""
4624 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4625 msgid "Inversion mode"
4626 msgstr "반전 모드"
4628 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4629 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4630 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4633 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4634 msgstr ""
4636 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4637 msgid ""
4638 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4639 "disable this feature if you experience some trouble."
4640 msgstr ""
4642 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4643 msgid "Budget mode"
4644 msgstr ""
4646 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4647 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4648 msgstr ""
4650 #: modules/access/bda/bda.c:82
4651 msgid "Network Identifier"
4652 msgstr "네트워크 ID"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4655 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4656 msgstr ""
4658 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4659 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4660 msgstr ""
4662 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4663 msgid "LNB voltage"
4664 msgstr ""
4666 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4667 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4668 msgstr ""
4670 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4671 msgid "High LNB voltage"
4672 msgstr ""
4674 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4675 msgid ""
4676 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4677 "supported by all frontends."
4678 msgstr ""
4680 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4681 msgid "22 kHz tone"
4682 msgstr "22 kHz 톤"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4685 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4686 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4688 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4689 msgid "Transponder FEC"
4690 msgstr "트랜스폰더 FEC"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4693 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4694 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4696 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4697 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4698 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4701 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4702 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:106
4705 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4706 msgstr ""
4708 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4709 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4710 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:109
4713 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4714 msgstr ""
4716 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4717 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4718 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:113
4721 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4722 msgstr ""
4724 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4725 msgid "Modulation type"
4726 msgstr "모듈레이션 타입"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:117
4729 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4730 msgstr ""
4732 #: modules/access/bda/bda.c:121
4733 msgid "QAM16"
4734 msgstr ""
4736 #: modules/access/bda/bda.c:121
4737 msgid "QAM32"
4738 msgstr ""
4740 #: modules/access/bda/bda.c:121
4741 msgid "QAM64"
4742 msgstr ""
4744 #: modules/access/bda/bda.c:121
4745 #, fuzzy
4746 msgid "QAM128"
4747 msgstr "128"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 #, fuzzy
4751 msgid "QAM256"
4752 msgstr "256"
4754 #: modules/access/bda/bda.c:122
4755 #, fuzzy
4756 msgid "BPSK"
4757 msgstr "PS"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:122
4760 #, fuzzy
4761 msgid "QPSK"
4762 msgstr "PS"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:122
4765 msgid "8VSB"
4766 msgstr ""
4768 #: modules/access/bda/bda.c:122
4769 msgid "16VSB"
4770 msgstr ""
4772 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4773 #, fuzzy
4774 msgid "ATSC Major Channel"
4775 msgstr "음성 채널"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4778 #, fuzzy
4779 msgid "ATSC Minor Channel"
4780 msgstr "음성 채널"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4783 msgid "ATSC Physical Channel"
4784 msgstr ""
4786 #: modules/access/bda/bda.c:133
4787 #, fuzzy
4788 msgid "FEC rate"
4789 msgstr "생성"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:134
4792 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4793 msgstr ""
4795 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4796 msgid "1/2"
4797 msgstr "1/2"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4800 msgid "2/3"
4801 msgstr "2/3"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4804 msgid "3/4"
4805 msgstr "3/4"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4808 msgid "5/6"
4809 msgstr "5/6"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4812 msgid "7/8"
4813 msgstr "7/8"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4816 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4817 msgstr ""
4819 #: modules/access/bda/bda.c:141
4820 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4821 msgstr ""
4823 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4824 msgid "Terrestrial bandwidth"
4825 msgstr "지상파 대역폭"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4828 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4829 msgstr ""
4831 #: modules/access/bda/bda.c:151
4832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4833 msgid "6 MHz"
4834 msgstr "6 MHz"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:151
4837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4838 msgid "7 MHz"
4839 msgstr "7 MHz"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:151
4842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4843 msgid "8 MHz"
4844 msgstr "8 MHz"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4847 msgid "Terrestrial guard interval"
4848 msgstr ""
4850 #: modules/access/bda/bda.c:154
4851 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4852 msgstr ""
4854 #: modules/access/bda/bda.c:157
4855 msgid "1/4"
4856 msgstr "1/4"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:157
4859 msgid "1/8"
4860 msgstr "1/8"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:157
4863 msgid "1/16"
4864 msgstr "1/16"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:157
4867 msgid "1/32"
4868 msgstr "1/32"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4871 msgid "Terrestrial transmission mode"
4872 msgstr ""
4874 #: modules/access/bda/bda.c:160
4875 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4876 msgstr ""
4878 #: modules/access/bda/bda.c:163
4879 msgid "2k"
4880 msgstr "2k"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:163
4883 msgid "8k"
4884 msgstr "8k"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4887 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4888 msgstr ""
4890 #: modules/access/bda/bda.c:166
4891 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4892 msgstr ""
4894 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4895 msgid "1"
4896 msgstr "1"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:169
4899 msgid "2"
4900 msgstr "2"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:169
4903 msgid "4"
4904 msgstr "4"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:172
4907 msgid "Satellite Azimuth"
4908 msgstr ""
4910 #: modules/access/bda/bda.c:173
4911 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4912 msgstr ""
4914 #: modules/access/bda/bda.c:174
4915 msgid "Satellite Elevation"
4916 msgstr ""
4918 #: modules/access/bda/bda.c:175
4919 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:176
4923 msgid "Satellite Longitude"
4924 msgstr ""
4926 #: modules/access/bda/bda.c:178
4927 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4928 msgstr ""
4930 #: modules/access/bda/bda.c:179
4931 msgid "Satellite Polarisation"
4932 msgstr ""
4934 #: modules/access/bda/bda.c:180
4935 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:183
4939 msgid "Horizontal"
4940 msgstr "수평"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:183
4943 msgid "Vertical"
4944 msgstr "수직"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:184
4947 msgid "Circular Left"
4948 msgstr ""
4950 #: modules/access/bda/bda.c:184
4951 msgid "Circular Right"
4952 msgstr ""
4954 #: modules/access/bda/bda.c:185
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Satellite Range Code"
4957 msgstr "스케일링 모드"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:186
4960 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4961 msgstr ""
4963 #: modules/access/bda/bda.c:188
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Network Name"
4966 msgstr "네트워크: "
4968 #: modules/access/bda/bda.c:189
4969 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4970 msgstr ""
4972 #: modules/access/bda/bda.c:190
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Network Name to Create"
4975 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4977 #: modules/access/bda/bda.c:191
4978 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4979 msgstr ""
4981 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
4982 msgid "DVB"
4983 msgstr "DVB"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:195
4986 msgid "DirectShow DVB input"
4987 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4989 #: modules/access/cdda.c:63
4990 msgid ""
4991 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4992 "milliseconds."
4993 msgstr ""
4995 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4996 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4997 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
4998 msgid "Audio CD"
4999 msgstr "음악 CD"
5001 #: modules/access/cdda.c:68
5002 msgid "Audio CD input"
5003 msgstr "음악 CD 입력"
5005 #: modules/access/cdda.c:74
5006 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5007 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5009 #: modules/access/cdda.c:87
5010 msgid "CDDB Server"
5011 msgstr "CDDB 서버"
5013 #: modules/access/cdda.c:87
5014 msgid "Address of the CDDB server to use."
5015 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5017 #: modules/access/cdda.c:90
5018 msgid "CDDB port"
5019 msgstr "CDDB 포트"
5021 #: modules/access/cdda.c:90
5022 msgid "CDDB Server port to use."
5023 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5025 #: modules/access/cdda.c:505
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Audio CD - Track %02i"
5028 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5030 #: modules/access/cdda/access.c:285
5031 msgid "CD reading failed"
5032 msgstr "CD 읽기 실패"
5034 #: modules/access/cdda/access.c:286
5035 #, c-format
5036 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5040 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5041 #: modules/codec/x264.c:414
5042 msgid "none"
5043 msgstr "없음"
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5046 msgid "overlap"
5047 msgstr ""
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5050 msgid "full"
5051 msgstr ""
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5054 msgid ""
5055 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5056 "meta info          1\n"
5057 "events             2\n"
5058 "MRL                4\n"
5059 "external call      8\n"
5060 "all calls (0x10)  16\n"
5061 "LSN       (0x20)  32\n"
5062 "seek      (0x40)  64\n"
5063 "libcdio   (0x80) 128\n"
5064 "libcddb  (0x100) 256\n"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5068 msgid ""
5069 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5070 "units."
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5074 msgid ""
5075 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5076 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5077 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5078 "25 blocks per access."
5079 msgstr ""
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5082 msgid ""
5083 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5084 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5085 "   %a : The artist (for the album)\n"
5086 "   %A : The album information\n"
5087 "   %C : Category\n"
5088 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5089 "   %I : CDDB disk ID\n"
5090 "   %G : Genre\n"
5091 "   %M : The current MRL\n"
5092 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5093 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5094 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5095 "   %T : The track number\n"
5096 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5097 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5098 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5099 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5100 "   %% : a % \n"
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5104 msgid ""
5105 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5106 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5107 "   %M : The current MRL\n"
5108 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5109 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5110 "   %T : The track number\n"
5111 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5112 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5113 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5114 "   %% : a % \n"
5115 msgstr ""
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5118 msgid "Enable CD paranoia?"
5119 msgstr "CD paranoia 사용?"
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5122 msgid ""
5123 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5124 "none: no paranoia - fastest.\n"
5125 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5126 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5130 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5131 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5134 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5135 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5138 msgid "Audio Compact Disc"
5139 msgstr "음악 CD"
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5142 msgid "Additional debug"
5143 msgstr "부가적인 디버그"
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5146 msgid "Caching value in microseconds"
5147 msgstr "캐시 값 (ms)"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5150 msgid "Number of blocks per CD read"
5151 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5154 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5155 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5158 msgid "Use CD audio controls and output?"
5159 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5162 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5163 msgstr ""
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5166 msgid "Do CD-Text lookups?"
5167 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5170 msgid "If set, get CD-Text information"
5171 msgstr ""
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5174 msgid "Use Navigation-style playback?"
5175 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5178 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5179 msgstr ""
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5182 msgid "CDDB"
5183 msgstr "CDDB"
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5186 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5187 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5190 msgid "CDDB lookups"
5191 msgstr "CDDB 검색"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5194 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5195 msgstr ""
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5198 msgid "CDDB server"
5199 msgstr "CDDB 서버"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5206 msgid "CDDB server port"
5207 msgstr "CDDB 서버 포트"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5210 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5214 msgid "email address reported to CDDB server"
5215 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5218 msgid "Cache CDDB lookups?"
5219 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5222 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5226 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5227 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5230 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5231 msgstr ""
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5234 msgid "CDDB server timeout"
5235 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5238 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5242 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5243 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5246 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5247 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5250 msgid ""
5251 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5252 "are available"
5253 msgstr ""
5255 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5256 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5258 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5259 msgid "Disc"
5260 msgstr "디스크"
5262 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5265 msgid "Duration"
5266 msgstr "지속 기간"
5268 #: modules/access/cdda/info.c:335
5269 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5270 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5272 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5273 msgid "Tracks"
5274 msgstr "트랙"
5276 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5277 msgid "MRL"
5278 msgstr "MRL"
5280 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5281 #, c-format
5282 msgid "Track %i"
5283 msgstr "트랙 %i"
5285 #: modules/access/dc1394.c:67
5286 msgid "dc1394 input"
5287 msgstr "dc1394 입력"
5289 #: modules/access/directory.c:64
5290 msgid "Subdirectory behavior"
5291 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5293 #: modules/access/directory.c:66
5294 msgid ""
5295 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5296 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5297 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5298 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: modules/access/directory.c:73
5302 msgid "collapse"
5303 msgstr "닫기"
5305 #: modules/access/directory.c:73
5306 msgid "expand"
5307 msgstr "펼치기"
5309 #: modules/access/directory.c:75
5310 msgid "Ignored extensions"
5311 msgstr "확장 기능 무시"
5313 #: modules/access/directory.c:77
5314 msgid ""
5315 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5316 "directory.\n"
5317 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5318 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5322 msgid "Directory"
5323 msgstr "디렉토리"
5325 #: modules/access/directory.c:86
5326 msgid "Standard filesystem directory input"
5327 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5330 msgid "Cable"
5331 msgstr "케이블"
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5334 msgid "Antenna"
5335 msgstr "안테나"
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5338 msgid "TV"
5339 msgstr "TV"
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5342 msgid "FM radio"
5343 msgstr "FM 라디오"
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5346 msgid "AM radio"
5347 msgstr "AM 라디오"
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5350 msgid "DSS"
5351 msgstr "DSS"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5354 #, fuzzy
5355 msgid ""
5356 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5357 "milliseconds."
5358 msgstr ""
5359 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5360 "지정합니다. "
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5365 msgid "Video device name"
5366 msgstr "영상 장치 이름"
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5369 msgid ""
5370 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5371 "don't specify anything, the default device will be used."
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5377 msgid "Audio device name"
5378 msgstr "음성 장치 이름"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5381 msgid ""
5382 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used. "
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5388 msgid "Video size"
5389 msgstr "영상 크기"
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5392 msgid ""
5393 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5394 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5395 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5399 #: modules/access/v4l2.c:71
5400 msgid "Video input chroma format"
5401 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5404 msgid ""
5405 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5406 "(default), RV24, etc.)"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5410 msgid "Video input frame rate"
5411 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5414 msgid ""
5415 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5416 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5420 msgid "Device properties"
5421 msgstr "장치 속성"
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5424 msgid ""
5425 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5429 msgid "Tuner properties"
5430 msgstr "튜너 속성"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5433 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5437 msgid "Tuner TV Channel"
5438 msgstr "튜너 TV 채널"
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5441 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5445 msgid "Tuner country code"
5446 msgstr "튜너 국가 코드"
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5449 msgid ""
5450 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5451 "mapping (0 means default)."
5452 msgstr ""
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5455 msgid "Tuner input type"
5456 msgstr "튜너 입력 타입"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5459 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5460 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5463 msgid "Video input pin"
5464 msgstr "영상 입력 핀"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5467 msgid ""
5468 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5469 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5470 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5471 "will not be changed."
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5475 msgid "Audio input pin"
5476 msgstr "음성 입력 핀"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5479 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5483 msgid "Video output pin"
5484 msgstr "영상 출력 핀"
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5487 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5491 msgid "Audio output pin"
5492 msgstr "음성 출력 핀"
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5495 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5499 msgid "AM Tuner mode"
5500 msgstr "AM 튜너 모드"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5503 msgid ""
5504 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5505 "or DSS (4)."
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Number of audio channels"
5511 msgstr "채널의 수"
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5514 msgid ""
5515 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5519 msgid "Audio sample rate"
5520 msgstr "음성 샘플 레이트"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5523 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Audio bits per sample"
5529 msgstr "비트/샘플"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5532 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5536 msgid "DirectShow"
5537 msgstr "DirectShow"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5540 msgid "DirectShow input"
5541 msgstr "DirectShow 입력"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5544 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5545 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5546 msgid "Refresh list"
5547 msgstr "목록 새로고침"
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5550 msgid "Configure"
5551 msgstr "설정"
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Capture failed"
5557 msgstr "설정 실패"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5560 msgid "No video or audio device selected."
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5564 #, fuzzy
5565 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5566 msgstr ""
5567 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5570 #, c-format
5571 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5575 #, c-format
5576 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/dv.c:73
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5582 msgstr ""
5583 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5584 "지정합니다. "
5586 #: modules/access/dv.c:77
5587 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5588 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5590 #: modules/access/dv.c:78
5591 #, fuzzy
5592 msgid "DV"
5593 msgstr "DVB"
5595 #: modules/access/dvb/access.c:138
5596 msgid "Modulation type for front-end device."
5597 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:141
5600 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/dvb/access.c:159
5604 msgid "HTTP Host address"
5605 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5607 #: modules/access/dvb/access.c:161
5608 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/dvb/access.c:163
5612 msgid "HTTP user name"
5613 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5615 #: modules/access/dvb/access.c:165
5616 msgid ""
5617 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5618 msgstr ""
5620 #: modules/access/dvb/access.c:168
5621 msgid "HTTP password"
5622 msgstr "HTTP 비밀번호"
5624 #: modules/access/dvb/access.c:170
5625 msgid ""
5626 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/dvb/access.c:173
5630 msgid "HTTP ACL"
5631 msgstr "HTTP ACL"
5633 #: modules/access/dvb/access.c:175
5634 msgid ""
5635 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5636 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5640 #: modules/control/http/http.c:55
5641 msgid "Certificate file"
5642 msgstr "인증서 파일"
5644 #: modules/access/dvb/access.c:180
5645 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5649 #: modules/control/http/http.c:58
5650 msgid "Private key file"
5651 msgstr "개인키 파일"
5653 #: modules/access/dvb/access.c:184
5654 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5655 msgstr ""
5657 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5658 #: modules/control/http/http.c:60
5659 msgid "Root CA file"
5660 msgstr "Root CA 파일"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:187
5663 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5667 #: modules/control/http/http.c:63
5668 msgid "CRL file"
5669 msgstr "CRL 파일"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:191
5672 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5673 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:195
5676 msgid "DVB input with v4l2 support"
5677 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:248
5680 msgid "HTTP server"
5681 msgstr "HTTP 서버"
5683 #: modules/access/dvb/access.c:940
5684 msgid "Input syntax is deprecated"
5685 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5687 #: modules/access/dvb/access.c:941
5688 msgid ""
5689 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5690 "the new syntax."
5691 msgstr ""
5693 #: modules/access/dvb/access.c:987
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Invalid polarization"
5696 msgstr "잘못된 선택"
5698 #: modules/access/dvb/access.c:988
5699 #, c-format
5700 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5701 msgstr ""
5703 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5704 #, c-format
5705 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5709 msgid "Scanning DVB-T"
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5713 msgid "DVD angle"
5714 msgstr "DVD 각도"
5716 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5717 msgid "Default DVD angle."
5718 msgstr "기본 DVD 각도."
5720 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5721 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/dvdnav.c:77
5725 msgid "Start directly in menu"
5726 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5728 #: modules/access/dvdnav.c:79
5729 msgid ""
5730 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5731 "useless warning introductions."
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dvdnav.c:88
5735 msgid "DVD with menus"
5736 msgstr "메뉴있는 DVD"
5738 #: modules/access/dvdnav.c:89
5739 msgid "DVDnav Input"
5740 msgstr "DVDnav 입력"
5742 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5743 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5744 msgid "Playback failure"
5745 msgstr "재생 실패"
5747 #: modules/access/dvdnav.c:318
5748 msgid ""
5749 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/dvdread.c:81
5753 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5754 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5756 #: modules/access/dvdread.c:83
5757 msgid ""
5758 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5759 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5760 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5761 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5762 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5763 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5764 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5765 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5766 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5767 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5768 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5769 "The default method is: key."
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dvdread.c:99
5773 msgid "title"
5774 msgstr "제목"
5776 #: modules/access/dvdread.c:99
5777 msgid "Key"
5778 msgstr "키"
5780 #: modules/access/dvdread.c:105
5781 msgid "DVD without menus"
5782 msgstr "메뉴없는 DVD"
5784 #: modules/access/dvdread.c:106
5785 #, fuzzy
5786 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5787 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5789 #: modules/access/dvdread.c:252
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5792 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5794 #: modules/access/dvdread.c:512
5795 #, c-format
5796 msgid "DVDRead could not read block %d."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dvdread.c:574
5800 #, c-format
5801 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/eyetv.m:56
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Channel number"
5807 msgstr "채널 이름"
5809 #: modules/access/eyetv.m:58
5810 msgid ""
5811 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5812 "for Composite input"
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/eyetv.m:63
5816 #, fuzzy
5817 msgid ""
5818 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr ""
5820 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5821 "지정합니다. "
5823 #: modules/access/eyetv.m:68
5824 #, fuzzy
5825 msgid "EyeTV input"
5826 msgstr "FTP 입력"
5828 #: modules/access/fake.c:46
5829 msgid ""
5830 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5834 #: modules/access/v4l2.c:92
5835 msgid "Framerate"
5836 msgstr "프레임·레이트"
5838 #: modules/access/fake.c:50
5839 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5840 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5842 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5843 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5844 msgid "ID"
5845 msgstr "ID"
5847 #: modules/access/fake.c:53
5848 msgid ""
5849 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5850 "(default 0)."
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/fake.c:55
5854 msgid "Duration in ms"
5855 msgstr "지속 기간 (ms)"
5857 #: modules/access/fake.c:57
5858 msgid ""
5859 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5860 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5861 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5865 msgid "Fake"
5866 msgstr "Fake"
5868 #: modules/access/fake.c:64
5869 msgid "Fake input"
5870 msgstr "Fake 입력"
5872 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5873 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/file.c:83
5877 msgid "File input"
5878 msgstr "파일 입력"
5880 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5881 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5882 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5885 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5888 msgid "File"
5889 msgstr "파일"
5891 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5892 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5893 msgid "File reading failed"
5894 msgstr "파일 읽기 실패"
5896 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5897 #: modules/access/mtp.c:219
5898 msgid "VLC could not read the file."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5902 #, c-format
5903 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/ftp.c:59
5907 msgid ""
5908 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/ftp.c:61
5912 msgid "FTP user name"
5913 msgstr "FTP 사용자 이름"
5915 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5916 msgid "User name that will be used for the connection."
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/ftp.c:64
5920 msgid "FTP password"
5921 msgstr "FTP 비밀번호"
5923 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5924 msgid "Password that will be used for the connection."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/ftp.c:67
5928 msgid "FTP account"
5929 msgstr "FTP 계정"
5931 #: modules/access/ftp.c:68
5932 msgid "Account that will be used for the connection."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/ftp.c:73
5936 msgid "FTP input"
5937 msgstr "FTP 입력"
5939 #: modules/access/ftp.c:91
5940 msgid "FTP upload output"
5941 msgstr "파일 업로드 출력"
5943 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5944 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5945 msgid "Network interaction failed"
5946 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5948 #: modules/access/ftp.c:139
5949 msgid "VLC could not connect with the given server."
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/ftp.c:149
5953 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/ftp.c:214
5957 msgid "Your account was rejected."
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/ftp.c:223
5961 msgid "Your password was rejected."
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/ftp.c:230
5965 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5969 msgid ""
5970 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5974 msgid "GnomeVFS input"
5975 msgstr "GnomeVFS 입력"
5977 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
5979 msgid "HTTP proxy"
5980 msgstr "HTTP 프록시"
5982 #: modules/access/http.c:67
5983 msgid ""
5984 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5985 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/http.c:71
5989 #, fuzzy
5990 msgid "HTTP proxy password"
5991 msgstr "HTTP 비밀번호"
5993 #: modules/access/http.c:73
5994 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/http.c:77
5998 msgid ""
5999 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/http.c:80
6003 msgid "HTTP user agent"
6004 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6006 #: modules/access/http.c:81
6007 msgid "User agent that will be used for the connection."
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/http.c:84
6011 msgid "Auto re-connect"
6012 msgstr "자동 재연결"
6014 #: modules/access/http.c:86
6015 msgid ""
6016 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/http.c:89
6020 msgid "Continuous stream"
6021 msgstr "연속된 스트림"
6023 #: modules/access/http.c:90
6024 msgid ""
6025 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6026 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6027 "other types of HTTP streams."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/http.c:95
6031 msgid "Forward Cookies"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/http.c:96
6035 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/http.c:99
6039 msgid "HTTP input"
6040 msgstr "HTTP 입력"
6042 #: modules/access/http.c:101
6043 msgid "HTTP(S)"
6044 msgstr "HTTP(S)"
6046 #: modules/access/http.c:450
6047 msgid "HTTP authentication"
6048 msgstr "HTTP 인증"
6050 #: modules/access/http.c:451
6051 #, c-format
6052 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/jack.c:64
6056 msgid ""
6057 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6058 "milliseconds."
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/jack.c:66
6062 msgid "Pace"
6063 msgstr "페이스"
6065 #: modules/access/jack.c:68
6066 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/jack.c:69
6070 msgid "Auto Connection"
6071 msgstr "자동 연결"
6073 #: modules/access/jack.c:71
6074 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/jack.c:74
6078 msgid "JACK audio input"
6079 msgstr "JACK 음성 입력"
6081 #: modules/access/jack.c:76
6082 msgid "JACK Input"
6083 msgstr "JACK 입력"
6085 #: modules/access/mmap.c:42
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Use file memory mapping"
6088 msgstr "공유 메모리 사용"
6090 #: modules/access/mmap.c:44
6091 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/mmap.c:54
6095 msgid "MMap"
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/mmap.c:55
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Memory-mapped file input"
6101 msgstr "래퍼 필터 출력"
6103 #: modules/access/mms/mms.c:51
6104 msgid ""
6105 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/mms/mms.c:54
6109 msgid "Force selection of all streams"
6110 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6112 #: modules/access/mms/mms.c:56
6113 msgid ""
6114 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6115 "You can choose to select all of them."
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/mms/mms.c:59
6119 msgid "Maximum bitrate"
6120 msgstr "최대 비트 레이트"
6122 #: modules/access/mms/mms.c:61
6123 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/mms/mms.c:65
6127 msgid ""
6128 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6129 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6130 "tried."
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/mms/mms.c:69
6134 #, fuzzy
6135 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6136 msgstr "표시 시간 (ms)"
6138 #: modules/access/mms/mms.c:70
6139 msgid ""
6140 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6141 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/mms/mms.c:74
6145 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6146 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6148 #: modules/access/mtp.c:71
6149 #, fuzzy
6150 msgid "MTP input"
6151 msgstr "FTP 입력"
6153 #: modules/access/mtp.c:72
6154 #, fuzzy
6155 msgid "MTP"
6156 msgstr "TCP"
6158 #: modules/access/oss.c:74
6159 #, fuzzy
6160 msgid ""
6161 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6162 msgstr ""
6163 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6164 "지정합니다. "
6166 #: modules/access/oss.c:82
6167 #, fuzzy
6168 msgid "OSS"
6169 msgstr "DSS"
6171 #: modules/access/oss.c:83
6172 #, fuzzy
6173 msgid "OSS input"
6174 msgstr "SMB 입력"
6176 #: modules/access/pvr.c:62
6177 msgid ""
6178 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6179 "milliseconds."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/pvr.c:65
6183 msgid "Device"
6184 msgstr "장치"
6186 #: modules/access/pvr.c:66
6187 msgid "PVR video device"
6188 msgstr "PVR 비디오 장치"
6190 #: modules/access/pvr.c:68
6191 msgid "Radio device"
6192 msgstr "라디오 장치"
6194 #: modules/access/pvr.c:69
6195 msgid "PVR radio device"
6196 msgstr "PVR 라디오 장치"
6198 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6201 msgid "Norm"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6205 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6209 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6211 #: modules/video_output/vmem.c:50
6212 msgid "Width"
6213 msgstr "너비"
6215 #: modules/access/pvr.c:76
6216 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6220 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6222 #: modules/video_output/vmem.c:53
6223 msgid "Height"
6224 msgstr "높이"
6226 #: modules/access/pvr.c:80
6227 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6233 msgid "Frequency"
6234 msgstr "주파수"
6236 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6237 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6241 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/pvr.c:90
6245 msgid "Key interval"
6246 msgstr "키 간격"
6248 #: modules/access/pvr.c:91
6249 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/pvr.c:93
6253 msgid "B Frames"
6254 msgstr "B 프레임"
6256 #: modules/access/pvr.c:94
6257 msgid ""
6258 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6259 "number of B-Frames."
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/pvr.c:98
6263 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6264 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6266 #: modules/access/pvr.c:100
6267 msgid "Bitrate peak"
6268 msgstr "비트레이트 피크"
6270 #: modules/access/pvr.c:101
6271 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6272 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6274 #: modules/access/pvr.c:103
6275 msgid "Bitrate mode"
6276 msgstr "비트레이트 모드"
6278 #: modules/access/pvr.c:104
6279 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6280 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6282 #: modules/access/pvr.c:106
6283 msgid "Audio bitmask"
6284 msgstr "음성 비트마스크"
6286 #: modules/access/pvr.c:107
6287 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6291 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6293 msgid "Volume"
6294 msgstr "음량"
6296 #: modules/access/pvr.c:111
6297 msgid "Audio volume (0-65535)."
6298 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6300 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6301 msgid "Channel"
6302 msgstr "채널"
6304 #: modules/access/pvr.c:114
6305 msgid ""
6306 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6310 msgid "Automatic"
6311 msgstr "자동"
6313 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6314 msgid "SECAM"
6315 msgstr "SECAM"
6317 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6318 msgid "PAL"
6319 msgstr "PAL"
6321 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6322 msgid "NTSC"
6323 msgstr "NTSC"
6325 #: modules/access/pvr.c:123
6326 msgid "vbr"
6327 msgstr "vbr"
6329 #: modules/access/pvr.c:123
6330 msgid "cbr"
6331 msgstr "cbr"
6333 #: modules/access/pvr.c:128
6334 msgid "PVR"
6335 msgstr "PVR"
6337 #: modules/access/pvr.c:129
6338 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6339 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6341 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Quicktime Capture"
6344 msgstr "VLC를 종료"
6346 #: modules/access/qtcapture.m:226
6347 #, fuzzy
6348 msgid "No Input device found"
6349 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6351 #: modules/access/qtcapture.m:227
6352 msgid ""
6353 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6354 "check your connectors and drivers."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6361 msgstr ""
6362 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6363 "지정합니다. "
6365 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6366 #, fuzzy
6367 msgid "RTMP input"
6368 msgstr "FTP 입력"
6370 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6371 #, fuzzy
6372 msgid "RTMP"
6373 msgstr "RTP"
6375 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6376 #, fuzzy
6377 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6378 msgstr "필터"
6380 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6381 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6385 #, fuzzy
6386 msgid "RTCP (local) port"
6387 msgstr "TCP 전송"
6389 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6390 msgid ""
6391 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6392 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6396 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6400 msgid ""
6401 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6402 "shared secret key."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6406 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6410 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Maximum RTP sources"
6416 msgstr "최대 GOP 크기"
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6419 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6423 #, fuzzy
6424 msgid "RTP source timeout (sec)"
6425 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6428 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6432 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6436 msgid ""
6437 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6438 "future) by this many packets from the last received packet."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6442 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6446 msgid ""
6447 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6448 "by this many packets from the last received packet."
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6452 msgid "RTP"
6453 msgstr "RTP"
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6456 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6460 #: modules/demux/live555.cpp:75
6461 msgid "Caching value (ms)"
6462 msgstr "캐시 값 (ms)"
6464 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6465 msgid ""
6466 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6470 msgid "Real RTSP"
6471 msgstr "Real RTSP"
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6474 msgid "Connection failed"
6475 msgstr "연결 실패"
6477 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6478 #, c-format
6479 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6483 msgid "Session failed"
6484 msgstr "세션 실패"
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6487 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/screen/screen.c:42
6491 msgid ""
6492 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/screen/screen.c:46
6496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6497 msgid "Desired frame rate for the capture."
6498 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6500 #: modules/access/screen/screen.c:49
6501 msgid "Capture fragment size"
6502 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6504 #: modules/access/screen/screen.c:51
6505 msgid ""
6506 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6507 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Subscreen top left corner"
6513 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6515 #: modules/access/screen/screen.c:58
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6518 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6520 #: modules/access/screen/screen.c:62
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6523 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6525 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Subscreen width"
6528 msgstr "screen shot 패스"
6530 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Subscreen height"
6533 msgstr "외곽선 높이"
6535 #: modules/access/screen/screen.c:72
6536 msgid "Follow the mouse"
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/screen/screen.c:74
6540 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/screen/screen.c:78
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Mouse pointer image"
6546 msgstr "이미지를 복제합니다"
6548 #: modules/access/screen/screen.c:80
6549 msgid ""
6550 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/screen/screen.c:94
6554 msgid "Screen Input"
6555 msgstr "스크린 입력"
6557 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6558 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6560 msgid "Screen"
6561 msgstr "스크린"
6563 #: modules/access/smb.c:66
6564 msgid ""
6565 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/smb.c:68
6569 msgid "SMB user name"
6570 msgstr "SMB 사용자 이름"
6572 #: modules/access/smb.c:71
6573 msgid "SMB password"
6574 msgstr "SMB 비밀번호"
6576 #: modules/access/smb.c:74
6577 msgid "SMB domain"
6578 msgstr "SMB 도메인"
6580 #: modules/access/smb.c:75
6581 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/smb.c:80
6585 msgid "SMB input"
6586 msgstr "SMB 입력"
6588 #: modules/access/tcp.c:43
6589 msgid ""
6590 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/tcp.c:50
6594 msgid "TCP"
6595 msgstr "TCP"
6597 #: modules/access/tcp.c:51
6598 msgid "TCP input"
6599 msgstr "TCP 입력"
6601 #: modules/access/udp.c:51
6602 msgid ""
6603 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/udp.c:58
6607 msgid "UDP"
6608 msgstr "UDP"
6610 #: modules/access/udp.c:59
6611 #, fuzzy
6612 msgid "UDP input"
6613 msgstr "UDP/RTP 입력"
6615 #: modules/access/v4l.c:73
6616 msgid ""
6617 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/v4l.c:77
6621 msgid ""
6622 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6623 "device will be used."
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/v4l.c:81
6627 msgid ""
6628 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6629 "(default), RV24, etc.)"
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/v4l.c:88
6633 msgid ""
6634 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/v4l.c:93
6638 msgid "Audio Channel"
6639 msgstr "음성 채널"
6641 #: modules/access/v4l.c:95
6642 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/v4l.c:97
6646 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6647 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6649 #: modules/access/v4l.c:100
6650 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6651 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6653 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6654 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6656 msgid "Brightness"
6657 msgstr "밝기"
6659 #: modules/access/v4l.c:104
6660 msgid "Brightness of the video input."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6664 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6665 msgid "Hue"
6666 msgstr "색조"
6668 #: modules/access/v4l.c:107
6669 msgid "Hue of the video input."
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6676 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6677 #: modules/video_filter/rss.c:154
6678 msgid "Color"
6679 msgstr "색상"
6681 #: modules/access/v4l.c:110
6682 msgid "Color of the video input."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6686 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6687 msgid "Contrast"
6688 msgstr "대비"
6690 #: modules/access/v4l.c:113
6691 msgid "Contrast of the video input."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6695 msgid "Tuner"
6696 msgstr "튜너"
6698 #: modules/access/v4l.c:115
6699 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6703 msgid "MJPEG"
6704 msgstr "MJPEG"
6706 #: modules/access/v4l.c:118
6707 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/v4l.c:119
6711 msgid "Decimation"
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/v4l.c:121
6715 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/v4l.c:122
6719 msgid "Quality"
6720 msgstr "품질"
6722 #: modules/access/v4l.c:123
6723 msgid "Quality of the stream."
6724 msgstr "스트림의 품질."
6726 #: modules/access/v4l.c:129
6727 msgid ""
6728 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6729 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/v4l.c:141
6733 msgid "Video4Linux"
6734 msgstr "Video4Linux"
6736 #: modules/access/v4l.c:142
6737 msgid "Video4Linux input"
6738 msgstr "Video4Linux 입력"
6740 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6741 #: modules/stream_out/standard.c:100
6742 msgid "Standard"
6743 msgstr "표준"
6745 #: modules/access/v4l2.c:70
6746 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6747 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6749 #: modules/access/v4l2.c:73
6750 msgid ""
6751 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6752 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6753 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6754 "I420, I411, I410, MJPG)"
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/v4l2.c:79
6758 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/v4l2.c:80
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Audio input"
6764 msgstr "음악 CD 입력"
6766 #: modules/access/v4l2.c:82
6767 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/v4l2.c:83
6771 msgid "IO Method"
6772 msgstr "입출력 방법"
6774 #: modules/access/v4l2.c:85
6775 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6776 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6778 #: modules/access/v4l2.c:88
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6781 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6783 #: modules/access/v4l2.c:91
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6786 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6788 #: modules/access/v4l2.c:93
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6791 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6793 #: modules/access/v4l2.c:97
6794 msgid "Use libv4l2"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/v4l2.c:99
6798 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/v4l2.c:102
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Reset v4l2 controls"
6804 msgstr "확장 컨트롤"
6806 #: modules/access/v4l2.c:104
6807 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/v4l2.c:107
6811 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/v4l2.c:110
6815 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6821 msgid "Saturation"
6822 msgstr "채도"
6824 #: modules/access/v4l2.c:113
6825 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/v4l2.c:116
6829 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/v4l2.c:117
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Black level"
6835 msgstr "최대 레벨"
6837 #: modules/access/v4l2.c:119
6838 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/v4l2.c:120
6842 msgid "Auto white balance"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/v4l2.c:122
6846 msgid ""
6847 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6848 "v4l2 driver)."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/v4l2.c:124
6852 msgid "Do white balance"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/v4l2.c:126
6856 msgid ""
6857 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6858 "(if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/v4l2.c:128
6862 msgid "Red balance"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/v4l2.c:130
6866 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/v4l2.c:131
6870 msgid "Blue balance"
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/v4l2.c:133
6874 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6879 msgid "Gamma"
6880 msgstr "감마"
6882 #: modules/access/v4l2.c:136
6883 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/v4l2.c:137
6887 msgid "Exposure"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/v4l2.c:139
6891 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/v4l2.c:140
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Auto gain"
6897 msgstr "자동"
6899 #: modules/access/v4l2.c:142
6900 msgid ""
6901 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/v4l2.c:144
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Gain"
6907 msgstr "Grain"
6909 #: modules/access/v4l2.c:146
6910 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/v4l2.c:147
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Horizontal flip"
6916 msgstr "수평"
6918 #: modules/access/v4l2.c:149
6919 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/v4l2.c:150
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Vertical flip"
6925 msgstr "수직"
6927 #: modules/access/v4l2.c:152
6928 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/v4l2.c:153
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Horizontal centering"
6934 msgstr "수평"
6936 #: modules/access/v4l2.c:155
6937 msgid ""
6938 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/v4l2.c:156
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Vertical centering"
6944 msgstr "수직 오프셋"
6946 #: modules/access/v4l2.c:158
6947 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/v4l2.c:162
6951 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/v4l2.c:163
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Balance"
6957 msgstr "댄스"
6959 #: modules/access/v4l2.c:165
6960 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/v4l2.c:168
6964 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6968 msgid "Bass"
6969 msgstr "베이스"
6971 #: modules/access/v4l2.c:171
6972 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/v4l2.c:172
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Treble"
6978 msgstr "켜기"
6980 #: modules/access/v4l2.c:174
6981 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/v4l2.c:175
6985 msgid "Loudness"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/v4l2.c:177
6989 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/v4l2.c:181
6993 msgid ""
6994 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/v4l2.c:183
6998 #, fuzzy
6999 msgid "v4l2 driver controls"
7000 msgstr "제어"
7002 #: modules/access/v4l2.c:185
7003 msgid ""
7004 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7005 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7006 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7007 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7008 msgstr ""
7010 #: modules/access/v4l2.c:191
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Tuner id"
7013 msgstr "튜너"
7015 #: modules/access/v4l2.c:193
7016 msgid "Tuner id (see debug output)."
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/v4l2.c:196
7020 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/v4l2.c:197
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Audio mode"
7026 msgstr "음성 코덱"
7028 #: modules/access/v4l2.c:199
7029 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/v4l2.c:202
7033 msgid ""
7034 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7035 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/v4l2.c:220
7039 msgid "READ"
7040 msgstr "READ"
7042 #: modules/access/v4l2.c:220
7043 msgid "MMAP"
7044 msgstr "MMAP"
7046 #: modules/access/v4l2.c:220
7047 msgid "USERPTR"
7048 msgstr "USERPTR"
7050 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7051 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7052 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7053 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7054 msgid "Mono"
7055 msgstr "모노"
7057 #: modules/access/v4l2.c:229
7058 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/v4l2.c:230
7062 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7063 msgstr ""
7065 #: modules/access/v4l2.c:231
7066 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/v4l2.c:232
7070 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/v4l2.c:238
7074 msgid "Video4Linux2"
7075 msgstr "Video4Linux2"
7077 #: modules/access/v4l2.c:239
7078 msgid "Video4Linux2 input"
7079 msgstr "Video4Linux2 입력"
7081 #: modules/access/v4l2.c:243
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Video input"
7084 msgstr "영상 입력 핀"
7086 #: modules/access/v4l2.c:277
7087 msgid "Controls"
7088 msgstr "제어"
7090 #: modules/access/v4l2.c:278
7091 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/v4l2.c:344
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7097 msgstr "Video4Linux2 입력"
7099 #: modules/access/v4l2.c:2766
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Reset controls to default"
7102 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7104 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7105 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7109 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7110 msgid "VCD"
7111 msgstr "VCD"
7113 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7114 msgid "VCD input"
7115 msgstr "VCD 입력"
7117 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7118 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7119 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7121 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7122 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7125 msgid "Entry"
7126 msgstr "엔트리"
7128 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7129 msgid "Segments"
7130 msgstr "세그먼트"
7132 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7134 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7135 msgid "Segment"
7136 msgstr "세그먼트"
7138 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7139 msgid "LID"
7140 msgstr "LID"
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7143 msgid "VCD Format"
7144 msgstr "VCD 형식"
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7147 msgid "Application"
7148 msgstr "어플리케이션"
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7151 msgid "Preparer"
7152 msgstr "준비"
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7155 msgid "Vol #"
7156 msgstr "음량 #"
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7159 msgid "Vol max #"
7160 msgstr "최대 음량 #"
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7163 msgid "Volume Set"
7164 msgstr "음량 설정"
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7167 msgid "System Id"
7168 msgstr "시스템 ID"
7170 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7171 msgid "Entries"
7172 msgstr "엔트리"
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7175 msgid "First Entry Point"
7176 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7178 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7179 msgid "Last Entry Point"
7180 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7183 msgid "Track size (in sectors)"
7184 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7186 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7188 msgid "type"
7189 msgstr "타입"
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7192 msgid "end"
7193 msgstr "끝"
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7196 msgid "play list"
7197 msgstr "재생목록"
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7200 msgid "extended selection list"
7201 msgstr "확장 선택 목록"
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7204 msgid "selection list"
7205 msgstr "선택 목록"
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7208 msgid "unknown type"
7209 msgstr "알 수 없는 타입"
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7213 msgid "List ID"
7214 msgstr "목록 ID"
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7217 msgid "(Super) Video CD"
7218 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7221 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7222 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7224 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7225 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7226 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7229 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7233 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7234 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7237 msgid "Use playback control?"
7238 msgstr "재생 제어 사용?"
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7241 msgid ""
7242 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7243 "tracks."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7247 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7248 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7251 msgid ""
7252 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7253 "entry."
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7257 msgid "Show extended VCD info?"
7258 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7261 msgid ""
7262 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7263 "for example playback control navigation."
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7267 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7268 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7271 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7272 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7274 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7275 msgid "Dummy stream output"
7276 msgstr "더미 스트림 출력"
7278 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7279 msgid "Dummy"
7280 msgstr "더미"
7282 #: modules/access_output/file.c:64
7283 msgid "Append to file"
7284 msgstr "파일에 추가하기"
7286 #: modules/access_output/file.c:65
7287 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access_output/file.c:69
7291 msgid "File stream output"
7292 msgstr "파일 스트림 출력"
7294 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7296 msgid "Username"
7297 msgstr "사용자 이름"
7299 #: modules/access_output/http.c:66
7300 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7305 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7307 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7308 msgid "Password"
7309 msgstr "비밀번호"
7311 #: modules/access_output/http.c:69
7312 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7316 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7317 msgid "Mime"
7318 msgstr "Mime"
7320 #: modules/access_output/http.c:72
7321 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access_output/http.c:75
7325 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7326 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7328 #: modules/access_output/http.c:78
7329 msgid ""
7330 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7331 "empty if you don't have one."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access_output/http.c:82
7335 msgid ""
7336 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7337 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access_output/http.c:87
7341 msgid ""
7342 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7343 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/http.c:90
7347 msgid "Advertise with Bonjour"
7348 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7350 #: modules/access_output/http.c:91
7351 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access_output/http.c:95
7355 msgid "HTTP stream output"
7356 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7358 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Active TCP connection"
7361 msgstr "자동 연결"
7363 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7364 msgid ""
7365 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7366 "an incoming connection."
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7370 #, fuzzy
7371 msgid "RTMP stream output"
7372 msgstr "RTP 스트림 출력"
7374 #: modules/access_output/shout.c:63
7375 msgid "Stream name"
7376 msgstr "스트림 이름"
7378 #: modules/access_output/shout.c:64
7379 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access_output/shout.c:67
7383 msgid "Stream description"
7384 msgstr "스트림 설명"
7386 #: modules/access_output/shout.c:68
7387 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access_output/shout.c:71
7391 msgid "Stream MP3"
7392 msgstr "스트림 MP3"
7394 #: modules/access_output/shout.c:72
7395 msgid ""
7396 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7397 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7398 "shoutcast/icecast server."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access_output/shout.c:81
7402 msgid "Genre description"
7403 msgstr "장르 설명"
7405 #: modules/access_output/shout.c:82
7406 msgid "Genre of the content. "
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access_output/shout.c:84
7410 msgid "URL description"
7411 msgstr "URL 설명"
7413 #: modules/access_output/shout.c:85
7414 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access_output/shout.c:92
7418 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7419 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7421 #: modules/access_output/shout.c:95
7422 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7423 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7425 #: modules/access_output/shout.c:97
7426 msgid "Number of channels"
7427 msgstr "채널의 수"
7429 #: modules/access_output/shout.c:98
7430 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access_output/shout.c:100
7434 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7435 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7437 #: modules/access_output/shout.c:101
7438 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7439 msgstr ""
7441 #: modules/access_output/shout.c:103
7442 msgid "Stream public"
7443 msgstr "스트림 public"
7445 #: modules/access_output/shout.c:104
7446 msgid ""
7447 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7448 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7449 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access_output/shout.c:110
7453 msgid "IceCAST output"
7454 msgstr "IceCAST 출력"
7456 #: modules/access_output/udp.c:69
7457 msgid ""
7458 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7459 "milliseconds."
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access_output/udp.c:72
7463 msgid "Group packets"
7464 msgstr "그룹 패킷"
7466 #: modules/access_output/udp.c:73
7467 msgid ""
7468 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7469 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7470 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access_output/udp.c:80
7474 msgid "UDP stream output"
7475 msgstr "UDP 스트림 출력"
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7478 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7479 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7482 msgid "Dolby Surround decoder"
7483 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7486 msgid ""
7487 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7488 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7489 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7490 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7491 "It works with any source format from mono to 7.1."
7492 msgstr ""
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7495 msgid "Characteristic dimension"
7496 msgstr "공간의 특성"
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7499 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7500 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7503 msgid "Compensate delay"
7504 msgstr "보상 지연"
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7507 msgid ""
7508 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7509 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7510 "case, turn this on to compensate."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7514 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7515 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7518 msgid ""
7519 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7520 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7525 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7526 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7529 msgid "Headphone effect"
7530 msgstr "헤드폰 효과"
7532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7533 msgid "Use downmix algorithm"
7534 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7537 msgid ""
7538 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7539 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7540 "speakers."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7544 msgid "Select channel to keep"
7545 msgstr "유지할 채널 선택"
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7548 msgid ""
7549 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7550 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7554 msgid "Left rear"
7555 msgstr "왼쪽 뒤"
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7558 msgid "Right rear"
7559 msgstr "오른쪽 뒤"
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7562 msgid "Left front"
7563 msgstr "왼쪽 앞"
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7566 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7567 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7570 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7571 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7574 #, fuzzy
7575 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7576 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7579 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7580 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7583 msgid "A/52 dynamic range compression"
7584 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7587 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7588 msgid ""
7589 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7590 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7591 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7592 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7596 msgid "Enable internal upmixing"
7597 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7600 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7605 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7606 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7609 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7610 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7612 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7613 msgid "DTS dynamic range compression"
7614 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7616 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7617 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7618 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7619 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7621 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7622 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7623 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7625 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7626 msgid "Fixed point audio format conversions"
7627 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7629 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7630 msgid "Floating-point audio format conversions"
7631 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7633 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7634 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7635 msgid "MPEG audio decoder"
7636 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7639 msgid "Equalizer preset"
7640 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7643 msgid "Preset to use for the equalizer."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7647 msgid "Bands gain"
7648 msgstr "밴드 게인"
7650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7651 msgid ""
7652 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7653 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7654 "2 0\"."
7655 msgstr ""
7657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7658 msgid "Two pass"
7659 msgstr "투 패스"
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7662 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7666 msgid "Global gain"
7667 msgstr "글로벌 게인"
7669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7670 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7671 msgstr ""
7673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7674 msgid "Equalizer with 10 bands"
7675 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7678 msgid "Flat"
7679 msgstr "플랫"
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7683 msgid "Classical"
7684 msgstr "클래시컬"
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7687 msgid "Club"
7688 msgstr "클럽"
7690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7692 msgid "Dance"
7693 msgstr "댄스"
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7696 msgid "Full bass"
7697 msgstr "풀 베이스"
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7700 msgid "Full bass and treble"
7701 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7704 msgid "Full treble"
7705 msgstr "풀 트레블"
7707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7708 msgid "Headphones"
7709 msgstr "헤드폰"
7711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7712 msgid "Large Hall"
7713 msgstr "대형 홀"
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7716 msgid "Live"
7717 msgstr "라이브"
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7720 msgid "Party"
7721 msgstr "파티"
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7725 msgid "Pop"
7726 msgstr "팝"
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7730 msgid "Reggae"
7731 msgstr "레게"
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7735 msgid "Rock"
7736 msgstr "록"
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7740 msgid "Ska"
7741 msgstr "스카"
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7744 msgid "Soft"
7745 msgstr "소프트"
7747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7748 msgid "Soft rock"
7749 msgstr "소프트 록"
7751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7753 msgid "Techno"
7754 msgstr "테크노"
7756 #: modules/audio_filter/format.c:205
7757 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7758 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7760 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7761 msgid "Number of audio buffers"
7762 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7764 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7765 msgid ""
7766 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7767 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7768 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7769 msgstr ""
7771 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7772 msgid "Max level"
7773 msgstr "최대 레벨"
7775 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7776 msgid ""
7777 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7778 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7779 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7780 msgstr ""
7782 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7784 msgid "Volume normalizer"
7785 msgstr "음량 조절기"
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7788 msgid "Parametric Equalizer"
7789 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7792 msgid "Low freq (Hz)"
7793 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7796 msgid "Low freq gain (dB)"
7797 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7800 msgid "High freq (Hz)"
7801 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7804 msgid "High freq gain (dB)"
7805 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7808 msgid "Freq 1 (Hz)"
7809 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7812 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7813 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7816 msgid "Freq 1 Q"
7817 msgstr "주파수 1 Q"
7819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7820 msgid "Freq 2 (Hz)"
7821 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7824 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7825 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7828 msgid "Freq 2 Q"
7829 msgstr "주파수 2 Q"
7831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7832 msgid "Freq 3 (Hz)"
7833 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7836 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7837 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7840 msgid "Freq 3 Q"
7841 msgstr "주파수 3 Q"
7843 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7844 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7845 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7846 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7848 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7849 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7850 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7851 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7853 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7854 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7855 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7857 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7858 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7862 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Scaletempo"
7868 msgstr "스케일"
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7871 msgid "Stride Length"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7875 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7879 msgid "Overlap Length"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7883 msgid "Percentage of stride to overlap"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Search Length"
7889 msgstr "검색"
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7892 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Room size"
7898 msgstr "무작위"
7900 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7901 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7902 msgstr ""
7904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Room width"
7907 msgstr "영상 너비"
7909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7910 msgid "Width of the virtual room"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Wet"
7916 msgstr "설정"
7918 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7919 msgid "Dry"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Damp"
7925 msgstr "덤프"
7927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Audio Spatializer"
7930 msgstr "공간화"
7932 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Spatializer"
7936 msgstr "공간화"
7938 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7939 msgid "Float32 audio mixer"
7940 msgstr "Float32 음성·믹서"
7942 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7943 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7944 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7946 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7947 msgid "Trivial audio mixer"
7948 msgstr "간단한 음성·믹서"
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7951 msgid "default"
7952 msgstr "기본"
7954 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7955 msgid "ALSA audio output"
7956 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7958 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7959 msgid "ALSA Device Name"
7960 msgstr "ALSA 장치 이름"
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
7964 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
7965 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7966 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7968 msgid "Audio Device"
7969 msgstr "음성 장치"
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
7972 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
7973 #: modules/audio_output/waveout.c:500
7974 msgid "2 Front 2 Rear"
7975 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7977 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
7978 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
7979 msgid "A/52 over S/PDIF"
7980 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7982 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7983 msgid "No Audio Device"
7984 msgstr "음성 장치 없음"
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7987 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7988 msgstr ""
7990 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7991 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
7992 msgid "Audio output failed"
7993 msgstr "음성 출력 실패"
7995 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7996 #, c-format
7997 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7998 msgstr ""
8000 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8001 #, c-format
8002 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8003 msgstr ""
8005 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8006 msgid "Unknown soundcard"
8007 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8009 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8010 msgid ""
8011 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8012 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8013 "playback."
8014 msgstr ""
8016 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8017 msgid "HAL AudioUnit output"
8018 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8021 msgid ""
8022 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8023 msgstr ""
8025 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8026 msgid "Audio device is not configured"
8027 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8029 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8030 msgid ""
8031 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8032 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8033 msgstr ""
8035 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8036 #, c-format
8037 msgid "%s (Encoded Output)"
8038 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8040 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8041 msgid "Output device"
8042 msgstr "출력 장치"
8044 #: modules/audio_output/directx.c:227
8045 msgid ""
8046 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8047 "default device appears as 0 AND another number)."
8048 msgstr ""
8050 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8051 msgid "Use float32 output"
8052 msgstr "float32 출력 사용"
8054 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8055 msgid ""
8056 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8057 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8058 msgstr ""
8060 #: modules/audio_output/directx.c:233
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Select speaker configuration"
8063 msgstr "설정 저장"
8065 #: modules/audio_output/directx.c:234
8066 msgid ""
8067 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8068 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8069 msgstr ""
8071 #: modules/audio_output/directx.c:238
8072 msgid "DirectX audio output"
8073 msgstr "DirectX 음성 출력"
8075 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8076 msgid "3 Front 2 Rear"
8077 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8079 #: modules/audio_output/file.c:83
8080 msgid "Output format"
8081 msgstr "출력 형식"
8083 #: modules/audio_output/file.c:84
8084 msgid ""
8085 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8086 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8087 msgstr ""
8089 #: modules/audio_output/file.c:87
8090 msgid "Number of output channels"
8091 msgstr "출력 채널 수"
8093 #: modules/audio_output/file.c:88
8094 msgid ""
8095 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8096 "restrict the number of channels here."
8097 msgstr ""
8099 #: modules/audio_output/file.c:91
8100 msgid "Add WAVE header"
8101 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8103 #: modules/audio_output/file.c:92
8104 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8105 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8107 #: modules/audio_output/file.c:109
8108 msgid "Output file"
8109 msgstr "출력 파일"
8111 #: modules/audio_output/file.c:110
8112 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/audio_output/file.c:113
8116 msgid "File audio output"
8117 msgstr "파일 음성 출력"
8119 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8120 msgid "Roku HD1000 audio output"
8121 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8123 #: modules/audio_output/jack.c:68
8124 msgid "Automatically connect to writable clients"
8125 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8127 #: modules/audio_output/jack.c:70
8128 msgid ""
8129 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8130 "writable JACK clients found."
8131 msgstr ""
8133 #: modules/audio_output/jack.c:74
8134 msgid "Connect to clients matching"
8135 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8137 #: modules/audio_output/jack.c:76
8138 msgid ""
8139 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8140 "regular expression will be considered for connection."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/audio_output/jack.c:84
8144 msgid "JACK audio output"
8145 msgstr "JACK 음성·출력"
8147 #: modules/audio_output/oss.c:101
8148 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8149 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8151 #: modules/audio_output/oss.c:103
8152 msgid ""
8153 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8154 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8155 "drivers, then you need to enable this option."
8156 msgstr ""
8157 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8158 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8159 "켜야 합니다. "
8161 #: modules/audio_output/oss.c:109
8162 msgid "UNIX OSS audio output"
8163 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8165 #: modules/audio_output/oss.c:114
8166 msgid "OSS DSP device"
8167 msgstr "OSS DSP 장치"
8169 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8170 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8171 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8173 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8174 msgid "PORTAUDIO audio output"
8175 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8177 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8178 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8181 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8182 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8184 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8185 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8186 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8188 msgid "VLC media player"
8189 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8191 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Pulseaudio audio output"
8194 msgstr "파일 음성 출력"
8196 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8197 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8198 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8200 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8201 msgid "Microsoft Soundmapper"
8202 msgstr ""
8204 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Select Audio Device"
8207 msgstr "음성 장치"
8209 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8210 msgid ""
8211 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8212 "VLC restart to apply."
8213 msgstr ""
8215 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Default Audio Device"
8218 msgstr "기본 장치"
8220 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8221 msgid "Win32 waveOut extension output"
8222 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8224 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8225 msgid "5.1"
8226 msgstr "5.1"
8228 #: modules/codec/a52.c:49
8229 msgid "A/52 parser"
8230 msgstr "A/52 분석기"
8232 #: modules/codec/a52.c:56
8233 msgid "A/52 audio packetizer"
8234 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8236 #: modules/codec/adpcm.c:48
8237 msgid "ADPCM audio decoder"
8238 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8240 #: modules/codec/aes3.c:48
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8243 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8245 #: modules/codec/aes3.c:53
8246 #, fuzzy
8247 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8248 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8250 #: modules/codec/araw.c:49
8251 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8252 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8254 #: modules/codec/araw.c:58
8255 msgid "Raw audio encoder"
8256 msgstr "로우 오디오 인코더"
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8259 msgid "Non-ref"
8260 msgstr "Non-ref"
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8263 msgid "Bidir"
8264 msgstr "Bidir"
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8267 msgid "Non-key"
8268 msgstr "Non-key"
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8272 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8273 msgid "All"
8274 msgstr "All"
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8277 msgid "rd"
8278 msgstr "rd"
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8281 msgid "bits"
8282 msgstr "bits"
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8285 msgid "simple"
8286 msgstr "simple"
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8289 msgid ""
8290 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8291 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8292 "MJPEG and other codecs"
8293 msgstr ""
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8296 #, fuzzy
8297 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8298 msgstr ""
8299 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8302 #, fuzzy
8303 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8304 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8307 msgid "Decoding"
8308 msgstr "디코딩"
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8311 msgid "Encoding"
8312 msgstr "인코딩"
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8315 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8316 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8319 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8320 msgstr ""
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8323 msgid "Direct rendering"
8324 msgstr ""
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8327 msgid "Error resilience"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8331 msgid ""
8332 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8333 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8334 "can produce a lot of errors.\n"
8335 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8336 msgstr ""
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8339 msgid "Workaround bugs"
8340 msgstr "버그 회피"
8342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8343 msgid ""
8344 "Try to fix some bugs:\n"
8345 "1  autodetect\n"
8346 "2  old msmpeg4\n"
8347 "4  xvid interlaced\n"
8348 "8  ump4 \n"
8349 "16 no padding\n"
8350 "32 ac vlc\n"
8351 "64 Qpel chroma.\n"
8352 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8353 "\", enter 40."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8357 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8358 msgid "Hurry up"
8359 msgstr "서둘러 디코딩"
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8362 msgid ""
8363 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8364 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8365 msgstr ""
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8368 msgid "Allow speed tricks"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8372 msgid ""
8373 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8374 msgstr ""
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8377 msgid "Skip frame (default=0)"
8378 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8381 msgid ""
8382 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8383 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8387 msgid "Skip idct (default=0)"
8388 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8391 msgid ""
8392 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8393 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8394 msgstr ""
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8397 msgid "Debug mask"
8398 msgstr "디버그 마스크"
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8401 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8402 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8405 msgid "Visualize motion vectors"
8406 msgstr "시각화 모션 벡터"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8409 msgid ""
8410 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8411 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8412 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8413 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8414 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8415 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8416 msgstr ""
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8419 msgid "Low resolution decoding"
8420 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8423 msgid ""
8424 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8425 "processing power"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8430 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8431 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8434 msgid ""
8435 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8436 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8440 msgid "Ratio of key frames"
8441 msgstr "키 프레임 비율"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8444 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8445 msgstr ""
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8448 msgid "Ratio of B frames"
8449 msgstr "B 프레임 비율"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8452 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8453 msgstr ""
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8456 msgid "Video bitrate tolerance"
8457 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8460 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8461 msgstr ""
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8464 msgid "Interlaced encoding"
8465 msgstr "인터레이스 인코딩"
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8468 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8469 msgstr ""
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8472 msgid "Interlaced motion estimation"
8473 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8476 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8477 msgstr ""
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8480 msgid "Pre-motion estimation"
8481 msgstr "프리-모션 추정"
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8484 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8485 msgstr ""
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8488 msgid "Rate control buffer size"
8489 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8492 msgid ""
8493 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8494 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8495 msgstr ""
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8498 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8499 msgstr ""
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8502 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8503 msgstr ""
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8506 msgid "I quantization factor"
8507 msgstr "I 양자화 팩터"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8510 msgid ""
8511 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8512 "same qscale for I and P frames)."
8513 msgstr ""
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8516 #: modules/demux/mod.c:78
8517 msgid "Noise reduction"
8518 msgstr "노이즈 제거"
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8521 msgid ""
8522 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8523 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8527 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8528 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8531 msgid ""
8532 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8533 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8534 "standard MPEG2 decoders."
8535 msgstr ""
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8538 msgid "Quality level"
8539 msgstr "품질 수준"
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8542 msgid ""
8543 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8544 "encoding very much)."
8545 msgstr ""
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8548 msgid ""
8549 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8550 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8551 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8552 "to ease the encoder's task."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8556 msgid "Minimum video quantizer scale"
8557 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8560 msgid "Minimum video quantizer scale."
8561 msgstr ""
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8564 msgid "Maximum video quantizer scale"
8565 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8568 msgid "Maximum video quantizer scale."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8572 msgid "Trellis quantization"
8573 msgstr "Trellis 양자화"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8576 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8580 msgid "Fixed quantizer scale"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8584 msgid ""
8585 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8586 "255.0)."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8590 msgid "Strict standard compliance"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8594 msgid ""
8595 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8596 msgstr ""
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8599 msgid "Luminance masking"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8603 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8607 msgid "Darkness masking"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8611 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8615 msgid "Motion masking"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8619 msgid ""
8620 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8621 "(default: 0.0)."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8625 msgid "Border masking"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8629 msgid ""
8630 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8631 "0.0)."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8635 msgid "Luminance elimination"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8639 msgid ""
8640 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8641 "The H264 specification recommends -4."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8645 msgid "Chrominance elimination"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8649 msgid ""
8650 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8651 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8655 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8659 msgid ""
8660 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8661 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8662 "(default: main)"
8663 msgstr ""
8665 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8666 #, c-format
8667 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8671 #, c-format
8672 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8673 msgstr ""
8675 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8679 "%s.\n"
8680 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8681 "\n"
8682 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8683 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8687 msgid "VLC could not open the encoder."
8688 msgstr ""
8690 #: modules/codec/cc.c:64
8691 msgid "CC 608/708"
8692 msgstr "CC 608/708"
8694 #: modules/codec/cc.c:65
8695 msgid "Closed Captions decoder"
8696 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8698 #: modules/codec/cdg.c:88
8699 msgid "CDG video decoder"
8700 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8702 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8703 msgid "CMML annotations decoder"
8704 msgstr "CMML annotations 디코더"
8706 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Subtitles (advanced)"
8709 msgstr "자막·인코더"
8711 #: modules/codec/csri.c:53
8712 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8716 msgid "CVD subtitle decoder"
8717 msgstr "CVD 자막 디코더"
8719 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8720 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8721 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8723 #: modules/codec/dirac.c:62
8724 msgid "Constant quality factor"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/dirac.c:63
8728 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/codec/dirac.c:66
8732 #, fuzzy
8733 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8734 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8736 #: modules/codec/dirac.c:67
8737 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/codec/dirac.c:70
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Enable lossless coding"
8743 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8745 #: modules/codec/dirac.c:71
8746 msgid ""
8747 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8748 "reproduction of the original"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/dirac.c:75
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Prefilter"
8754 msgstr "프로파일"
8756 #: modules/codec/dirac.c:76
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8759 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8761 #: modules/codec/dirac.c:80
8762 msgid "Centre Weighted Median"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/dirac.c:81
8766 msgid "Rectangular Linear Phase"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/codec/dirac.c:81
8770 msgid "Diagonal Linear Phase"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/codec/dirac.c:84
8774 msgid "Amount of prefiltering"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/codec/dirac.c:85
8778 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/codec/dirac.c:88
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Chroma format"
8784 msgstr "SDL 색채 형식"
8786 #: modules/codec/dirac.c:89
8787 msgid ""
8788 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/codec/dirac.c:94
8792 msgid "4:2:0"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/codec/dirac.c:94
8796 msgid "4:2:2"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/codec/dirac.c:94
8800 msgid "4:4:4"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/codec/dirac.c:97
8804 msgid "Distance between 'P' frames"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/dirac.c:101
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8810 msgstr "참조 프레임 수"
8812 #: modules/codec/dirac.c:105
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Picture coding mode"
8815 msgstr "영상 렌더링 모드"
8817 #: modules/codec/dirac.c:106
8818 msgid ""
8819 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8820 "pseudo-progressive frame"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/codec/dirac.c:111
8824 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/codec/dirac.c:112
8828 msgid "force coding frame as single picture"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/codec/dirac.c:113
8832 #, fuzzy
8833 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8834 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8836 #: modules/codec/dirac.c:117
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Width of motion compensation blocks"
8839 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8841 #: modules/codec/dirac.c:121
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Height of motion compensation blocks"
8844 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8846 #: modules/codec/dirac.c:126
8847 msgid "Block overlap (%)"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/codec/dirac.c:127
8851 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/codec/dirac.c:132
8855 #, fuzzy
8856 msgid "xblen"
8857 msgstr "참/거짓"
8859 #: modules/codec/dirac.c:133
8860 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/codec/dirac.c:137
8864 #, fuzzy
8865 msgid "yblen"
8866 msgstr "참/거짓"
8868 #: modules/codec/dirac.c:138
8869 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/codec/dirac.c:141
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Motion vector precision"
8875 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8877 #: modules/codec/dirac.c:142
8878 msgid "Motion vector precision in pels."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/codec/dirac.c:147
8882 msgid "Simple ME search area x:y"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/codec/dirac.c:148
8886 msgid ""
8887 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8888 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/codec/dirac.c:153
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Three component motion estimation"
8894 msgstr "모션 예측 시 채도"
8896 #: modules/codec/dirac.c:154
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8899 msgstr "자막·디코더·모듈"
8901 #: modules/codec/dirac.c:157
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Intra picture DWT filter"
8904 msgstr "부화면 필터"
8906 #: modules/codec/dirac.c:161
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Inter picture DWT filter"
8909 msgstr "부화면 필터"
8911 #: modules/codec/dirac.c:165
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Number of DWT iterations"
8914 msgstr "모자이크 행 수"
8916 #: modules/codec/dirac.c:166
8917 msgid "Also known as DWT levels"
8918 msgstr ""
8920 #: modules/codec/dirac.c:170
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Enable multiple quantizers"
8923 msgstr "공간화"
8925 #: modules/codec/dirac.c:171
8926 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/dirac.c:175
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Enable spatial partitioning"
8932 msgstr "공간화"
8934 #: modules/codec/dirac.c:179
8935 msgid "Disable arithmetic coding"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/codec/dirac.c:180
8939 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/codec/dirac.c:185
8943 #, fuzzy
8944 msgid "cycles per degree"
8945 msgstr "각도"
8947 #: modules/codec/dirac.c:207
8948 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8952 msgid "DirectMedia Object decoder"
8953 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8955 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8956 msgid "DirectMedia Object encoder"
8957 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8959 #: modules/codec/dts.c:48
8960 msgid "DTS parser"
8961 msgstr "DTS 분석기"
8963 #: modules/codec/dts.c:53
8964 msgid "DTS audio packetizer"
8965 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8967 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8968 msgid "Decoding X coordinate"
8969 msgstr "디코딩 X 좌표"
8971 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8972 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8976 msgid "Decoding Y coordinate"
8977 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8979 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8980 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8984 msgid "Subpicture position"
8985 msgstr "부화면 위치"
8987 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8988 msgid ""
8989 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8991 "g. 6=top-right)."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8995 msgid "Encoding X coordinate"
8996 msgstr "인코딩 X 좌표"
8998 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8999 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9003 msgid "Encoding Y coordinate"
9004 msgstr "인코딩 Y 좌표"
9006 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9007 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9011 msgid "DVB subtitles decoder"
9012 msgstr "DVB 자막 디코더"
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9015 #, fuzzy
9016 msgid "DVB subtitles"
9017 msgstr "자막"
9019 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9020 msgid "DVB subtitles encoder"
9021 msgstr "DVB 자막 인코더"
9023 #: modules/codec/faad.c:44
9024 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9025 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9027 #: modules/codec/faad.c:379
9028 msgid "AAC extension"
9029 msgstr "AAC 확장"
9031 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9032 msgid "Image file"
9033 msgstr "이미지 파일"
9035 #: modules/codec/fake.c:55
9036 msgid "Path of the image file for fake input."
9037 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9039 #: modules/codec/fake.c:56
9040 msgid "Reload image file"
9041 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9043 #: modules/codec/fake.c:58
9044 msgid "Reload image file every n seconds."
9045 msgstr ""
9047 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9048 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9049 msgid "Output video width."
9050 msgstr "출력 영상 너비."
9052 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9053 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9054 msgid "Output video height."
9055 msgstr "출력 영상 높이."
9057 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9058 msgid "Keep aspect ratio"
9059 msgstr "화면비 유지"
9061 #: modules/codec/fake.c:67
9062 msgid "Consider width and height as maximum values."
9063 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9065 #: modules/codec/fake.c:68
9066 msgid "Background aspect ratio"
9067 msgstr "배경 화면비"
9069 #: modules/codec/fake.c:70
9070 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9074 msgid "Deinterlace video"
9075 msgstr "영상 디인터레이스"
9077 #: modules/codec/fake.c:73
9078 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9082 msgid "Deinterlace module"
9083 msgstr "디인터레이스 모듈"
9085 #: modules/codec/fake.c:76
9086 msgid "Deinterlace module to use."
9087 msgstr ""
9089 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9090 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9091 msgid "Chroma used."
9092 msgstr ""
9094 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9095 #: modules/video_output/yuv.c:56
9096 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/fake.c:90
9100 msgid "Fake video decoder"
9101 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9103 #: modules/codec/flac.c:186
9104 msgid "Flac audio decoder"
9105 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9107 #: modules/codec/flac.c:192
9108 msgid "Flac audio encoder"
9109 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9111 #: modules/codec/flac.c:199
9112 msgid "Flac audio packetizer"
9113 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9115 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9116 msgid "Sound fonts (required)"
9117 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9119 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9120 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9124 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9125 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9127 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9128 msgid "FluidSynth"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9132 msgid "Video memory buffer width."
9133 msgstr ""
9135 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Video memory buffer height."
9138 msgstr "영상 높이"
9140 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Lock function"
9143 msgstr "더미의 기능 모듈"
9145 #: modules/codec/invmem.c:60
9146 msgid ""
9147 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9148 "memory address for use by the video renderer."
9149 msgstr ""
9151 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Unlock function"
9154 msgstr "클럭 동기화"
9156 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9157 msgid "Address of the unlocking callback function"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9161 msgid "Callback data"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9165 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/codec/invmem.c:70
9169 msgid ""
9170 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9171 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9172 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9173 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9174 "video output module."
9175 msgstr ""
9177 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Memory video decoder"
9180 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9182 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9183 msgid "Formatted Subtitles"
9184 msgstr "형식화된 자막"
9186 #: modules/codec/kate.c:197
9187 msgid ""
9188 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9189 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9190 "rendering via Tiger is enabled."
9191 msgstr ""
9193 #: modules/codec/kate.c:204
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Shadow"
9196 msgstr "섀도우 오프셋"
9198 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9199 msgid "Outline"
9200 msgstr "외곽선"
9202 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9203 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9204 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9205 #: modules/video_filter/rss.c:70
9206 msgid "Black"
9207 msgstr "검은색"
9209 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9210 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9211 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9212 #: modules/video_filter/rss.c:71
9213 msgid "Gray"
9214 msgstr "회색"
9216 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9217 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9218 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9219 #: modules/video_filter/rss.c:71
9220 msgid "Silver"
9221 msgstr "은색"
9223 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9224 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9225 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9226 #: modules/video_filter/rss.c:71
9227 msgid "White"
9228 msgstr "흰색"
9230 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9231 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9232 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9233 #: modules/video_filter/rss.c:71
9234 msgid "Maroon"
9235 msgstr "고동색"
9237 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9239 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9240 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9241 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9242 msgid "Red"
9243 msgstr "빨간색"
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9246 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9247 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9248 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9249 msgid "Fuchsia"
9250 msgstr "자홍색"
9252 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9253 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9254 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9255 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9256 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9257 msgid "Yellow"
9258 msgstr "노란색"
9260 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9261 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9262 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9263 #: modules/video_filter/rss.c:72
9264 msgid "Olive"
9265 msgstr "황록색"
9267 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9268 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9269 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9270 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9271 #: modules/video_filter/rss.c:72
9272 msgid "Green"
9273 msgstr "녹색"
9275 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9276 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9277 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9278 #: modules/video_filter/rss.c:73
9279 msgid "Teal"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9283 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9284 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9285 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9286 msgid "Lime"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9290 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9291 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9292 #: modules/video_filter/rss.c:73
9293 msgid "Purple"
9294 msgstr "보라색"
9296 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9297 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9298 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9299 #: modules/video_filter/rss.c:73
9300 msgid "Navy"
9301 msgstr "남색"
9303 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9305 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9306 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9307 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9308 msgid "Blue"
9309 msgstr "파란색"
9311 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9312 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9313 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9314 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9315 msgid "Aqua"
9316 msgstr "옥색"
9318 #: modules/codec/kate.c:216
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Use Tiger for rendering"
9321 msgstr "다이렉트 렌더링"
9323 #: modules/codec/kate.c:217
9324 msgid ""
9325 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9326 "only render static text and bitmap based streams."
9327 msgstr ""
9329 #: modules/codec/kate.c:221
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Rendering quality"
9332 msgstr "인코딩 품질"
9334 #: modules/codec/kate.c:222
9335 msgid ""
9336 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9337 "highest quality."
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/kate.c:226
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Default font effect"
9343 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9345 #: modules/codec/kate.c:227
9346 msgid ""
9347 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9348 "backgrounds."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/kate.c:231
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Default font effect strength"
9354 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9356 #: modules/codec/kate.c:232
9357 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/kate.c:236
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Default font description"
9363 msgstr "코덱 설명"
9365 #: modules/codec/kate.c:237
9366 msgid ""
9367 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9368 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9369 "font parameters where appropriate."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/codec/kate.c:242
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Default font color"
9375 msgstr "텍스트 기본 색상"
9377 #: modules/codec/kate.c:243
9378 msgid ""
9379 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9380 "font color to use."
9381 msgstr ""
9383 #: modules/codec/kate.c:247
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Default font alpha"
9386 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9388 #: modules/codec/kate.c:248
9389 msgid ""
9390 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9391 "particular font color to use."
9392 msgstr ""
9394 #: modules/codec/kate.c:252
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Default background color"
9397 msgstr "기본 음량"
9399 #: modules/codec/kate.c:253
9400 msgid ""
9401 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9402 "color to use."
9403 msgstr ""
9405 #: modules/codec/kate.c:257
9406 msgid "Default background alpha"
9407 msgstr ""
9409 #: modules/codec/kate.c:258
9410 msgid ""
9411 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9412 "specify a particular background color to use."
9413 msgstr ""
9415 #: modules/codec/kate.c:264
9416 msgid ""
9417 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9418 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9419 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9420 "available.\n"
9421 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9422 "played. This will hopefully be fixed soon."
9423 msgstr ""
9425 #: modules/codec/kate.c:273
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Kate"
9428 msgstr "일자"
9430 #: modules/codec/kate.c:274
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Kate overlay decoder"
9433 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9435 #: modules/codec/kate.c:293
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Tiger rendering defaults"
9438 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
9440 #: modules/codec/kate.c:329
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9443 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9445 #: modules/codec/libass.c:58
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Subtitle renderers using libass"
9448 msgstr "자막 디먹서 설정"
9450 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9451 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9452 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9454 #: modules/codec/lpcm.c:52
9455 msgid "Linear PCM audio decoder"
9456 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9458 #: modules/codec/lpcm.c:57
9459 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9460 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9462 #: modules/codec/mash.cpp:71
9463 msgid "Video decoder using openmash"
9464 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9466 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9467 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9468 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9470 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9471 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9472 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9474 #: modules/codec/png.c:59
9475 msgid "PNG video decoder"
9476 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9478 #: modules/codec/quicktime.c:68
9479 msgid "QuickTime library decoder"
9480 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9482 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9483 msgid "Pseudo raw video decoder"
9484 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9486 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9487 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9488 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9490 #: modules/codec/realaudio.c:65
9491 msgid "RealAudio library decoder"
9492 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9494 #: modules/codec/realvideo.c:132
9495 #, fuzzy
9496 msgid "RealVideo library decoder"
9497 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9499 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Schroedinger video decoder"
9502 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9504 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9505 msgid "SDL Image decoder"
9506 msgstr "SDL Image 디코더"
9508 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9509 msgid "SDL_image video decoder"
9510 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9512 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9513 #, fuzzy
9514 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9515 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9517 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9518 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9519 msgid "Mode"
9520 msgstr "모드"
9522 #: modules/codec/speex.c:58
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9525 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9527 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9528 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9529 msgid "Encoding quality"
9530 msgstr "인코딩 품질"
9532 #: modules/codec/speex.c:62
9533 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/speex.c:64
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Encoding complexity"
9539 msgstr "인코딩 품질"
9541 #: modules/codec/speex.c:66
9542 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9543 msgstr ""
9545 #: modules/codec/speex.c:68
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Maximal bitrate"
9548 msgstr "최대 비트 레이트"
9550 #: modules/codec/speex.c:70
9551 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9555 msgid "CBR encoding"
9556 msgstr "CBR 인코딩"
9558 #: modules/codec/speex.c:74
9559 msgid ""
9560 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9561 "bitrate encoding (VBR)."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/speex.c:77
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Voice activity detection"
9567 msgstr "선택"
9569 #: modules/codec/speex.c:79
9570 msgid ""
9571 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9572 "mode."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/speex.c:82
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Discontinuous Transmission"
9578 msgstr "연속된 스트림"
9580 #: modules/codec/speex.c:84
9581 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/speex.c:88
9585 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/codec/speex.c:88
9589 msgid "Wide-band (16kHz)"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/codec/speex.c:88
9593 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/codec/speex.c:95
9597 msgid "Speex audio decoder"
9598 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9600 #: modules/codec/speex.c:97
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Speex"
9603 msgstr "선택이 끝난 상태"
9605 #: modules/codec/speex.c:101
9606 msgid "Speex audio packetizer"
9607 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9609 #: modules/codec/speex.c:106
9610 msgid "Speex audio encoder"
9611 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9613 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9614 msgid "DVD subtitles decoder"
9615 msgstr "DVD 자막·디코더"
9617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9618 msgid "DVD subtitles packetizer"
9619 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9622 msgid "Universal (UTF-8)"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9626 msgid "Universal (UTF-16)"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9630 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9634 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9638 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9642 msgid "Western European (Latin-9)"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9646 msgid "Western European (Windows-1252)"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9650 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9654 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9658 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9662 msgid "Nordic (Latin-6)"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9666 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Russian (KOI8-R)"
9672 msgstr "러시아어"
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9677 msgstr "우크라니아어"
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9684 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9689 msgstr ""
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9692 msgid "Greek (Windows-1256)"
9693 msgstr ""
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9700 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9708 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9712 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9716 msgid "Thai (Windows-874)"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9720 msgid "Baltic (Latin-7)"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9724 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9728 msgid "Celtic (Latin-8)"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9732 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9738 msgstr "중국어 (간체)"
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9743 msgstr "중국어 (간체)"
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9746 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9750 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9754 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9758 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9762 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9766 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9770 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9774 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9780 msgstr "베트남어"
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9783 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9787 msgid "Subtitles text encoding"
9788 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9791 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9795 msgid "Subtitles justification"
9796 msgstr "자막 정렬"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9799 msgid "Set the justification of subtitles"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9803 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9804 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9807 msgid ""
9808 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9812 msgid ""
9813 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9814 "but you can choose to disable all formatting."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9818 msgid "Text subtitles decoder"
9819 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9821 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9822 msgid "USFSubs"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9826 #, fuzzy
9827 msgid "USF subtitles decoder"
9828 msgstr "DVB 자막 디코더"
9830 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9831 msgid "T.140 text encoder"
9832 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9834 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9835 msgid "Enable debug"
9836 msgstr "디버그 활성화"
9838 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9839 msgid ""
9840 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9841 "calls                 1\n"
9842 "packet assembly info  2\n"
9843 msgstr ""
9845 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9846 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9847 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9849 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9850 msgid "SVCD subtitles"
9851 msgstr "SVCD 자막"
9853 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9854 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9855 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9857 #: modules/codec/tarkin.c:80
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Tarkin decoder"
9860 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9862 #: modules/codec/telx.c:55
9863 msgid "Override page"
9864 msgstr "페이지 오버라이드"
9866 #: modules/codec/telx.c:56
9867 msgid ""
9868 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9869 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9870 "usually 888 or 889)."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/telx.c:61
9874 msgid "Ignore subtitle flag"
9875 msgstr "자막 플래그 무시"
9877 #: modules/codec/telx.c:62
9878 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/telx.c:65
9882 msgid "Workaround for France"
9883 msgstr "프랑스 버그 회피"
9885 #: modules/codec/telx.c:66
9886 msgid ""
9887 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9888 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9889 "your subtitles don't appear."
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/telx.c:72
9893 msgid "Teletext subtitles decoder"
9894 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9896 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9897 msgid ""
9898 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9899 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/theora.c:104
9903 msgid "Theora video decoder"
9904 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9906 #: modules/codec/theora.c:110
9907 msgid "Theora video packetizer"
9908 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9910 #: modules/codec/theora.c:116
9911 msgid "Theora video encoder"
9912 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9914 #: modules/codec/twolame.c:57
9915 msgid ""
9916 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9917 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/twolame.c:60
9921 msgid "Stereo mode"
9922 msgstr "스테레오 모드"
9924 #: modules/codec/twolame.c:61
9925 msgid "Handling mode for stereo streams"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/twolame.c:62
9929 msgid "VBR mode"
9930 msgstr "VBR 모드"
9932 #: modules/codec/twolame.c:64
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/twolame.c:65
9937 msgid "Psycho-acoustic model"
9938 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9940 #: modules/codec/twolame.c:67
9941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/twolame.c:71
9945 msgid "Dual mono"
9946 msgstr "듀얼 모노"
9948 #: modules/codec/twolame.c:71
9949 msgid "Joint stereo"
9950 msgstr "조인트 스테레오"
9952 #: modules/codec/twolame.c:76
9953 msgid "Libtwolame audio encoder"
9954 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9956 #: modules/codec/vorbis.c:169
9957 msgid "Maximum encoding bitrate"
9958 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9960 #: modules/codec/vorbis.c:171
9961 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/vorbis.c:172
9965 msgid "Minimum encoding bitrate"
9966 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9968 #: modules/codec/vorbis.c:174
9969 msgid ""
9970 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9971 "channel."
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/vorbis.c:177
9975 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/vorbis.c:181
9979 msgid "Vorbis audio decoder"
9980 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9982 #: modules/codec/vorbis.c:192
9983 msgid "Vorbis audio packetizer"
9984 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9986 #: modules/codec/vorbis.c:199
9987 msgid "Vorbis audio encoder"
9988 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9990 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9991 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/x264.c:52
9995 msgid "Maximum GOP size"
9996 msgstr "최대 GOP 크기"
9998 #: modules/codec/x264.c:53
9999 msgid ""
10000 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10001 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/x264.c:57
10005 msgid "Minimum GOP size"
10006 msgstr "최소 GOP 크기"
10008 #: modules/codec/x264.c:58
10009 msgid ""
10010 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10011 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10012 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10013 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10014 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10015 "the IDR-frame. \n"
10016 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10017 "frames, but do not start a new GOP."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/x264.c:67
10021 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/x264.c:68
10025 msgid ""
10026 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10027 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10028 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10029 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10030 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10031 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10032 "1 to 100."
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/x264.c:79
10036 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/x264.c:80
10040 msgid ""
10041 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10042 "threading."
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/x264.c:84
10046 msgid "B-frames between I and P"
10047 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
10049 #: modules/codec/x264.c:85
10050 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/x264.c:88
10054 msgid "Adaptive B-frame decision"
10055 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
10057 #: modules/codec/x264.c:90
10058 #, fuzzy
10059 msgid ""
10060 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10061 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10062 msgstr "thread의 수"
10064 #: modules/codec/x264.c:94
10065 msgid ""
10066 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10067 "possibly before an I-frame."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/x264.c:98
10071 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/x264.c:99
10075 msgid ""
10076 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10077 "negative values cause less B-frames."
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/x264.c:102
10081 msgid "Keep some B-frames as references"
10082 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
10084 #: modules/codec/x264.c:103
10085 msgid ""
10086 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10087 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10088 "appropriately."
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/x264.c:107
10092 msgid "CABAC"
10093 msgstr "CABAC"
10095 #: modules/codec/x264.c:108
10096 msgid ""
10097 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10098 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:112
10102 msgid "Number of reference frames"
10103 msgstr "참조 프레임 수"
10105 #: modules/codec/x264.c:113
10106 msgid ""
10107 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10108 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10109 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/x264.c:118
10113 msgid "Skip loop filter"
10114 msgstr "루프 필터 스킵"
10116 #: modules/codec/x264.c:119
10117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10118 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
10120 #: modules/codec/x264.c:121
10121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/x264.c:122
10125 msgid ""
10126 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10127 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/x264.c:126
10131 msgid "H.264 level"
10132 msgstr "H.264 레벨"
10134 #: modules/codec/x264.c:127
10135 msgid ""
10136 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10137 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10138 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/x264.c:136
10142 msgid "Interlaced mode"
10143 msgstr "인터레이스 모드"
10145 #: modules/codec/x264.c:137
10146 msgid "Pure-interlaced mode."
10147 msgstr "순수-인터레이스 모드."
10149 #: modules/codec/x264.c:142
10150 msgid "Set QP"
10151 msgstr "QP 설정"
10153 #: modules/codec/x264.c:143
10154 msgid ""
10155 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10156 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/x264.c:147
10160 msgid "Quality-based VBR"
10161 msgstr "품질-기반 VBR"
10163 #: modules/codec/x264.c:148
10164 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:150
10168 msgid "Min QP"
10169 msgstr "최소 QP"
10171 #: modules/codec/x264.c:151
10172 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:154
10176 msgid "Max QP"
10177 msgstr "최대 QP"
10179 #: modules/codec/x264.c:155
10180 msgid "Maximum quantizer parameter."
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/x264.c:157
10184 msgid "Max QP step"
10185 msgstr "최대 QP 단계"
10187 #: modules/codec/x264.c:158
10188 msgid "Max QP step between frames."
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/x264.c:160
10192 msgid "Average bitrate tolerance"
10193 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
10195 #: modules/codec/x264.c:161
10196 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/x264.c:164
10200 msgid "Max local bitrate"
10201 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
10203 #: modules/codec/x264.c:165
10204 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:167
10208 msgid "VBV buffer"
10209 msgstr "VBV 버퍼"
10211 #: modules/codec/x264.c:168
10212 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:171
10216 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10217 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
10219 #: modules/codec/x264.c:172
10220 msgid ""
10221 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10222 "0.0 to 1.0."
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/x264.c:176
10226 msgid "How AQ distributes bits"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/x264.c:177
10230 msgid ""
10231 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10232 " - 0: Disabled\n"
10233 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10234 " - 2: Move bits between frames"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/x264.c:182
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Strength of AQ"
10240 msgstr "스트리밍 방식"
10242 #: modules/codec/x264.c:183
10243 msgid ""
10244 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10245 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10246 " - 0.5: weak AQ\n"
10247 " - 1.5: strong AQ"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/x264.c:190
10251 msgid "QP factor between I and P"
10252 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10254 #: modules/codec/x264.c:191
10255 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:194
10259 msgid "QP factor between P and B"
10260 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10262 #: modules/codec/x264.c:195
10263 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:197
10267 msgid "QP difference between chroma and luma"
10268 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10270 #: modules/codec/x264.c:198
10271 msgid "QP difference between chroma and luma."
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/x264.c:200
10275 msgid "Multipass ratecontrol"
10276 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10278 #: modules/codec/x264.c:201
10279 msgid ""
10280 "Multipass ratecontrol:\n"
10281 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10282 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10283 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/x264.c:206
10287 msgid "QP curve compression"
10288 msgstr "QP 커브 압축"
10290 #: modules/codec/x264.c:207
10291 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10295 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/x264.c:210
10299 msgid ""
10300 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10301 "blurs complexity."
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/x264.c:214
10305 msgid ""
10306 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10307 "quants."
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/x264.c:219
10311 msgid "Partitions to consider"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/x264.c:220
10315 msgid ""
10316 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10317 " - none  : \n"
10318 " - fast  : i4x4\n"
10319 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10320 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10321 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10322 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/x264.c:228
10326 msgid "Direct MV prediction mode"
10327 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10329 #: modules/codec/x264.c:229
10330 msgid "Direct MV prediction mode."
10331 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10333 #: modules/codec/x264.c:232
10334 msgid "Direct prediction size"
10335 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10337 #: modules/codec/x264.c:233
10338 msgid ""
10339 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10340 " -  1: 8x8\n"
10341 " - -1: smallest possible according to level\n"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/x264.c:239
10345 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10346 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10348 #: modules/codec/x264.c:240
10349 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/x264.c:242
10353 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10354 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10356 #: modules/codec/x264.c:244
10357 msgid ""
10358 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10359 "(fast)\n"
10360 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10361 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10362 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10363 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/x264.c:251
10367 msgid ""
10368 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10369 "(fast)\n"
10370 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10371 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10372 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:259
10376 msgid "Maximum motion vector search range"
10377 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10379 #: modules/codec/x264.c:260
10380 msgid ""
10381 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10382 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10383 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:265
10387 msgid "Maximum motion vector length"
10388 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10390 #: modules/codec/x264.c:266
10391 msgid ""
10392 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/x264.c:271
10396 msgid "Minimum buffer space between threads"
10397 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10399 #: modules/codec/x264.c:272
10400 msgid ""
10401 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10402 "threads."
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/x264.c:276
10406 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10407 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10409 #: modules/codec/x264.c:280
10410 msgid ""
10411 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10412 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10413 "quality). Range 1 to 9."
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/x264.c:285
10417 msgid ""
10418 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10419 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10420 "quality). Range 1 to 7."
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/x264.c:290
10424 msgid ""
10425 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10426 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10427 "quality). Range 1 to 6."
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/x264.c:295
10431 msgid ""
10432 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10433 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10434 "quality). Range 1 to 5."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/x264.c:300
10438 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10439 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10441 #: modules/codec/x264.c:301
10442 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/x264.c:304
10446 msgid "Decide references on a per partition basis"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/x264.c:305
10450 msgid ""
10451 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10452 "as opposed to only one ref per macroblock."
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/x264.c:309
10456 msgid "Chroma in motion estimation"
10457 msgstr "모션 예측 시 채도"
10459 #: modules/codec/x264.c:310
10460 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/x264.c:313
10464 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/x264.c:314
10468 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/x264.c:316
10472 msgid "Adaptive spatial transform size"
10473 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10475 #: modules/codec/x264.c:318
10476 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/x264.c:320
10480 msgid "Trellis RD quantization"
10481 msgstr "Trellis RD 양자화"
10483 #: modules/codec/x264.c:321
10484 msgid ""
10485 "Trellis RD quantization: \n"
10486 " - 0: disabled\n"
10487 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10488 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10489 "This requires CABAC."
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/x264.c:327
10493 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/x264.c:328
10497 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/x264.c:330
10501 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/x264.c:331
10505 msgid ""
10506 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10507 "small single coefficient."
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/x264.c:336
10511 msgid ""
10512 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10513 "a useful range."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/x264.c:340
10517 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/x264.c:341
10521 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/x264.c:344
10525 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/x264.c:345
10529 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/x264.c:352
10533 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/x264.c:353
10537 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:357
10541 msgid "CPU optimizations"
10542 msgstr "CPU 최적화"
10544 #: modules/codec/x264.c:358
10545 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10546 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10548 #: modules/codec/x264.c:360
10549 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10550 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10552 #: modules/codec/x264.c:361
10553 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/x264.c:363
10557 msgid "PSNR computation"
10558 msgstr "PSNR 계산"
10560 #: modules/codec/x264.c:364
10561 msgid ""
10562 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10563 "quality."
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/x264.c:367
10567 msgid "SSIM computation"
10568 msgstr "SSIM 계산"
10570 #: modules/codec/x264.c:368
10571 msgid ""
10572 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10573 "quality."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:371
10577 msgid "Quiet mode"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/x264.c:372
10581 msgid "Quiet mode."
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10586 msgid "Statistics"
10587 msgstr "통계"
10589 #: modules/codec/x264.c:375
10590 msgid "Print stats for each frame."
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/x264.c:378
10594 msgid "SPS and PPS id numbers"
10595 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10597 #: modules/codec/x264.c:379
10598 msgid ""
10599 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10600 "settings."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/x264.c:383
10604 msgid "Access unit delimiters"
10605 msgstr "접근 유닛 제한자"
10607 #: modules/codec/x264.c:384
10608 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10612 msgid "dia"
10613 msgstr "dia"
10615 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10616 msgid "hex"
10617 msgstr "hex"
10619 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10620 msgid "umh"
10621 msgstr "umh"
10623 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10624 msgid "esa"
10625 msgstr "esa"
10627 #: modules/codec/x264.c:397
10628 #, fuzzy
10629 msgid "tesa"
10630 msgstr "esa"
10632 #: modules/codec/x264.c:403
10633 msgid "fast"
10634 msgstr "fast"
10636 #: modules/codec/x264.c:403
10637 msgid "normal"
10638 msgstr "normal"
10640 #: modules/codec/x264.c:403
10641 msgid "slow"
10642 msgstr "slow"
10644 #: modules/codec/x264.c:403
10645 msgid "all"
10646 msgstr "all"
10648 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10649 msgid "spatial"
10650 msgstr "spatial"
10652 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10653 msgid "temporal"
10654 msgstr "temporal"
10656 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10657 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10658 msgid "auto"
10659 msgstr "auto"
10661 #: modules/codec/x264.c:418
10662 #, fuzzy
10663 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10664 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10666 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10667 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10668 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10670 #: modules/codec/zvbi.c:59
10671 msgid "Teletext page"
10672 msgstr "Teletext 페이지"
10674 #: modules/codec/zvbi.c:60
10675 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/zvbi.c:63
10679 msgid "Text is always opaque"
10680 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10682 #: modules/codec/zvbi.c:64
10683 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/zvbi.c:67
10687 msgid "Teletext alignment"
10688 msgstr "Teletext 정렬"
10690 #: modules/codec/zvbi.c:69
10691 msgid ""
10692 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10693 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10694 "6 = top-right)."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/zvbi.c:73
10698 msgid "Teletext text subtitles"
10699 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10701 #: modules/codec/zvbi.c:74
10702 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10703 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10705 #: modules/codec/zvbi.c:83
10706 msgid "VBI and Teletext decoder"
10707 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10709 #: modules/codec/zvbi.c:84
10710 #, fuzzy
10711 msgid "VBI & Teletext"
10712 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10714 #: modules/codec/zvbi.c:687
10715 msgid "Subpage"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/zvbi.c:701
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Page"
10721 msgstr "페이스"
10723 #: modules/control/dbus.c:128
10724 msgid "dbus"
10725 msgstr "dbus"
10727 #: modules/control/dbus.c:131
10728 msgid "D-Bus control interface"
10729 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10731 #: modules/control/gestures.c:81
10732 msgid "Motion threshold (10-100)"
10733 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10735 #: modules/control/gestures.c:83
10736 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/control/gestures.c:85
10740 msgid "Trigger button"
10741 msgstr "트리거 버튼"
10743 #: modules/control/gestures.c:87
10744 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10745 msgstr ""
10747 #: modules/control/gestures.c:91
10748 msgid "Middle"
10749 msgstr "가운데"
10751 #: modules/control/gestures.c:94
10752 msgid "Gestures"
10753 msgstr "제스처"
10755 #: modules/control/gestures.c:102
10756 msgid "Mouse gestures control interface"
10757 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10759 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10760 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Global Hotkeys"
10763 msgstr "단축키"
10765 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10766 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Global Hotkeys interface"
10769 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10771 #: modules/control/hotkeys.c:100
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Volume Control"
10774 msgstr "시간 제어"
10776 #: modules/control/hotkeys.c:100
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Position Control"
10779 msgstr "위치"
10781 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Ignore"
10784 msgstr "없음"
10786 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10788 msgid "Hotkeys"
10789 msgstr "단축키"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:104
10792 msgid "Hotkeys management interface"
10793 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10795 #: modules/control/hotkeys.c:109
10796 #, fuzzy
10797 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10798 msgstr "제어"
10800 #: modules/control/hotkeys.c:110
10801 msgid ""
10802 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10803 "ignored"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/control/hotkeys.c:387
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid "Audio Device: %s"
10809 msgstr "음성 장치"
10811 #: modules/control/hotkeys.c:478
10812 #, c-format
10813 msgid "Audio track: %s"
10814 msgstr "음성 트랙: %s"
10816 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10817 #, c-format
10818 msgid "Subtitle track: %s"
10819 msgstr "자막 트랙: %s"
10821 #: modules/control/hotkeys.c:494
10822 msgid "N/A"
10823 msgstr "없음"
10825 #: modules/control/hotkeys.c:541
10826 #, c-format
10827 msgid "Aspect ratio: %s"
10828 msgstr "화면비: %s"
10830 #: modules/control/hotkeys.c:569
10831 #, c-format
10832 msgid "Crop: %s"
10833 msgstr "잘라내기: %s"
10835 #: modules/control/hotkeys.c:583
10836 msgid "Zooming reset"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/control/hotkeys.c:591
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Scaled to screen"
10842 msgstr "화면에 맞추기"
10844 #: modules/control/hotkeys.c:594
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Original Size"
10847 msgstr "원본 음성"
10849 #: modules/control/hotkeys.c:636
10850 #, c-format
10851 msgid "Deinterlace mode: %s"
10852 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10854 #: modules/control/hotkeys.c:668
10855 #, c-format
10856 msgid "Zoom mode: %s"
10857 msgstr "확대 모드: %s"
10859 #: modules/control/hotkeys.c:728
10860 #, fuzzy
10861 msgid "1.00x"
10862 msgstr "100%"
10864 #: modules/control/hotkeys.c:754
10865 #, c-format
10866 msgid "%.2fx"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10870 #, c-format
10871 msgid "Subtitle delay %i ms"
10872 msgstr "자막 지연 %i ms"
10874 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10875 #, c-format
10876 msgid "Audio delay %i ms"
10877 msgstr "음성 지연 %i ms"
10879 #: modules/control/hotkeys.c:871
10880 msgid "Recording"
10881 msgstr "녹화"
10883 #: modules/control/hotkeys.c:873
10884 msgid "Recording done"
10885 msgstr "녹화 완료"
10887 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10888 #, c-format
10889 msgid "Volume %d%%"
10890 msgstr "음량 %d%%"
10892 #: modules/control/http/http.c:39
10893 msgid "Host address"
10894 msgstr "호스트 주소"
10896 #: modules/control/http/http.c:41
10897 msgid ""
10898 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10899 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10900 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10904 msgid "Source directory"
10905 msgstr "원본 디렉토리"
10907 #: modules/control/http/http.c:47
10908 msgid "Handlers"
10909 msgstr "핸들러"
10911 #: modules/control/http/http.c:49
10912 msgid ""
10913 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10914 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10915 msgstr ""
10917 #: modules/control/http/http.c:51
10918 msgid "Export album art as /art."
10919 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10921 #: modules/control/http/http.c:53
10922 msgid ""
10923 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10924 "id=<id> URLs."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/control/http/http.c:56
10928 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10929 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10931 #: modules/control/http/http.c:59
10932 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10933 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10935 #: modules/control/http/http.c:61
10936 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10937 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10939 #: modules/control/http/http.c:64
10940 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10941 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10943 #: modules/control/http/http.c:67
10944 msgid "HTTP"
10945 msgstr "HTTP"
10947 #: modules/control/http/http.c:68
10948 msgid "HTTP remote control interface"
10949 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10951 #: modules/control/http/http.c:78
10952 msgid "HTTP SSL"
10953 msgstr "HTTP SSL"
10955 #: modules/control/lirc.c:45
10956 msgid "Change the lirc configuration file."
10957 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10959 #: modules/control/lirc.c:47
10960 msgid ""
10961 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10962 "users home directory."
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/lirc.c:57
10966 msgid "Infrared"
10967 msgstr "적외선"
10969 #: modules/control/lirc.c:60
10970 msgid "Infrared remote control interface"
10971 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10973 #: modules/control/motion.c:72
10974 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10975 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10977 #: modules/control/motion.c:78
10978 msgid "motion"
10979 msgstr "모션"
10981 #: modules/control/motion.c:80
10982 msgid "motion control interface"
10983 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10985 #: modules/control/motion.c:81
10986 msgid ""
10987 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10988 msgstr ""
10990 #: modules/control/netsync.c:66
10991 msgid "Act as master"
10992 msgstr "마스터로 동작"
10994 #: modules/control/netsync.c:67
10995 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/control/netsync.c:71
10999 msgid "Master client ip address"
11000 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
11002 #: modules/control/netsync.c:72
11003 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11004 msgstr ""
11006 #: modules/control/netsync.c:76
11007 msgid "Network Sync"
11008 msgstr "네트워크 동기화"
11010 #: modules/control/ntservice.c:43
11011 msgid "Install Windows Service"
11012 msgstr "Windows 서비스 설치"
11014 #: modules/control/ntservice.c:45
11015 msgid "Install the Service and exit."
11016 msgstr "서비스 설치 후 종료."
11018 #: modules/control/ntservice.c:46
11019 msgid "Uninstall Windows Service"
11020 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
11022 #: modules/control/ntservice.c:48
11023 msgid "Uninstall the Service and exit."
11024 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
11026 #: modules/control/ntservice.c:49
11027 msgid "Display name of the Service"
11028 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
11030 #: modules/control/ntservice.c:51
11031 msgid "Change the display name of the Service."
11032 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
11034 #: modules/control/ntservice.c:52
11035 msgid "Configuration options"
11036 msgstr "설정 옵션"
11038 #: modules/control/ntservice.c:54
11039 msgid ""
11040 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11041 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11042 "configured."
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/ntservice.c:59
11046 msgid ""
11047 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11048 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11049 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/control/ntservice.c:65
11053 msgid "NT Service"
11054 msgstr "NT 서비스"
11056 #: modules/control/ntservice.c:66
11057 msgid "Windows Service interface"
11058 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
11060 #: modules/control/rc.c:74
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Initializing"
11063 msgstr "이탈리아어"
11065 #: modules/control/rc.c:75
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Opening"
11068 msgstr "열기"
11070 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11075 msgid "Pause"
11076 msgstr "일시정지"
11078 #: modules/control/rc.c:78
11079 #, fuzzy
11080 msgid "End"
11081 msgstr "끝"
11083 #: modules/control/rc.c:79
11084 msgid "Error"
11085 msgstr "에러"
11087 #: modules/control/rc.c:166
11088 msgid "Show stream position"
11089 msgstr "스트림 위치 보기"
11091 #: modules/control/rc.c:167
11092 msgid ""
11093 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11094 msgstr ""
11096 #: modules/control/rc.c:170
11097 msgid "Fake TTY"
11098 msgstr "Fake TTY"
11100 #: modules/control/rc.c:171
11101 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11102 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
11104 #: modules/control/rc.c:173
11105 msgid "UNIX socket command input"
11106 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
11108 #: modules/control/rc.c:174
11109 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11110 msgstr ""
11112 #: modules/control/rc.c:177
11113 msgid "TCP command input"
11114 msgstr "TCP 명령 입력"
11116 #: modules/control/rc.c:178
11117 msgid ""
11118 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11119 "port the interface will bind to."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11123 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11124 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
11126 #: modules/control/rc.c:184
11127 msgid ""
11128 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11129 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11130 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11131 msgstr ""
11133 #: modules/control/rc.c:191
11134 msgid "RC"
11135 msgstr "RC"
11137 #: modules/control/rc.c:194
11138 msgid "Remote control interface"
11139 msgstr "원격 제어 인터페이스"
11141 #: modules/control/rc.c:343
11142 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:816
11146 #, c-format
11147 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11148 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
11150 #: modules/control/rc.c:850
11151 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11152 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
11154 #: modules/control/rc.c:852
11155 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11156 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
11158 #: modules/control/rc.c:853
11159 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11160 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
11162 #: modules/control/rc.c:854
11163 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11164 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
11166 #: modules/control/rc.c:855
11167 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11168 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
11170 #: modules/control/rc.c:856
11171 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11172 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
11174 #: modules/control/rc.c:857
11175 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11176 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
11178 #: modules/control/rc.c:858
11179 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11180 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
11182 #: modules/control/rc.c:859
11183 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11184 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
11186 #: modules/control/rc.c:860
11187 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11188 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
11190 #: modules/control/rc.c:861
11191 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11192 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
11194 #: modules/control/rc.c:862
11195 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11196 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
11198 #: modules/control/rc.c:863
11199 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11200 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
11202 #: modules/control/rc.c:864
11203 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11204 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11206 #: modules/control/rc.c:865
11207 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11208 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
11210 #: modules/control/rc.c:866
11211 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11212 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
11214 #: modules/control/rc.c:867
11215 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11216 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
11218 #: modules/control/rc.c:868
11219 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11220 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
11222 #: modules/control/rc.c:869
11223 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11224 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
11226 #: modules/control/rc.c:870
11227 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11228 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
11230 #: modules/control/rc.c:872
11231 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11232 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11234 #: modules/control/rc.c:873
11235 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11236 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
11238 #: modules/control/rc.c:874
11239 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11240 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
11242 #: modules/control/rc.c:875
11243 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11244 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
11246 #: modules/control/rc.c:876
11247 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11248 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
11250 #: modules/control/rc.c:877
11251 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11252 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
11254 #: modules/control/rc.c:878
11255 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11256 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
11258 #: modules/control/rc.c:879
11259 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11260 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11262 #: modules/control/rc.c:880
11263 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11264 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
11266 #: modules/control/rc.c:881
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11269 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11271 #: modules/control/rc.c:882
11272 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11273 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11275 #: modules/control/rc.c:883
11276 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11277 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11279 #: modules/control/rc.c:884
11280 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11281 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
11283 #: modules/control/rc.c:885
11284 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11285 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
11287 #: modules/control/rc.c:887
11288 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11289 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
11291 #: modules/control/rc.c:888
11292 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11293 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
11295 #: modules/control/rc.c:889
11296 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11297 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
11299 #: modules/control/rc.c:890
11300 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11301 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
11303 #: modules/control/rc.c:891
11304 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11305 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
11307 #: modules/control/rc.c:892
11308 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11309 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11311 #: modules/control/rc.c:893
11312 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11313 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11315 #: modules/control/rc.c:894
11316 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11317 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11319 #: modules/control/rc.c:895
11320 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11321 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
11323 #: modules/control/rc.c:896
11324 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11325 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
11327 #: modules/control/rc.c:897
11328 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11329 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11331 #: modules/control/rc.c:898
11332 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/rc.c:899
11336 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/control/rc.c:900
11340 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/control/rc.c:905
11344 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/control/rc.c:906
11348 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/control/rc.c:907
11352 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/control/rc.c:908
11356 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/control/rc.c:909
11360 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/control/rc.c:910
11364 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/control/rc.c:911
11368 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/control/rc.c:912
11372 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/control/rc.c:914
11376 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/control/rc.c:915
11380 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/control/rc.c:916
11384 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/rc.c:917
11388 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/rc.c:918
11392 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/control/rc.c:920
11396 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/control/rc.c:921
11400 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/control/rc.c:922
11404 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/control/rc.c:923
11408 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/rc.c:924
11412 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/control/rc.c:925
11416 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/control/rc.c:926
11420 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/control/rc.c:927
11424 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/rc.c:928
11428 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/rc.c:929
11432 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/control/rc.c:930
11436 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/control/rc.c:931
11440 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/control/rc.c:932
11444 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11445 msgstr ""
11447 #: modules/control/rc.c:933
11448 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/rc.c:936
11452 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11453 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11455 #: modules/control/rc.c:937
11456 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11457 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11459 #: modules/control/rc.c:938
11460 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11461 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
11463 #: modules/control/rc.c:939
11464 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11465 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
11467 #: modules/control/rc.c:941
11468 msgid "+----[ end of help ]"
11469 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11471 #: modules/control/rc.c:1054
11472 msgid "Press menu select or pause to continue."
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11476 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11477 #: modules/control/rc.c:1930
11478 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11479 msgstr ""
11481 #: modules/control/rc.c:1411
11482 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11483 msgstr ""
11485 #: modules/control/rc.c:1422
11486 #, c-format
11487 msgid "Playlist has only %d elements"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11491 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11492 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11494 #: modules/control/rc.c:1989
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Unknown command!"
11497 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11499 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11500 #, fuzzy
11501 msgid "+-[Incoming]"
11502 msgstr "인코딩"
11504 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11505 #, c-format
11506 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11510 #, c-format
11511 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11515 #, c-format
11516 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11520 #, c-format
11521 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11525 #, fuzzy
11526 msgid "+-[Video Decoding]"
11527 msgstr "영상 잘라내기"
11529 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11530 #, c-format
11531 msgid "| video decoded    :    %5i"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11535 #, c-format
11536 msgid "| frames displayed :    %5i"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11540 #, c-format
11541 msgid "| frames lost      :    %5i"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11545 #, fuzzy
11546 msgid "+-[Audio Decoding]"
11547 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11549 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11550 #, c-format
11551 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11555 #, c-format
11556 msgid "| buffers played   :    %5i"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11560 #, c-format
11561 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11565 #, fuzzy
11566 msgid "+-[Streaming]"
11567 msgstr "스트리밍"
11569 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11570 #, c-format
11571 msgid "| packets sent     :    %5i"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11575 #, c-format
11576 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/control/rc.c:2038
11580 #, c-format
11581 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/control/showintf.c:66
11585 msgid "Threshold"
11586 msgstr "임계치"
11588 #: modules/control/showintf.c:67
11589 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11590 msgstr ""
11592 #: modules/control/signals.c:37
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Signals"
11595 msgstr "스킨"
11597 #: modules/control/signals.c:40
11598 #, fuzzy
11599 msgid "POSIX signals handling interface"
11600 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11602 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11603 msgid "Host"
11604 msgstr "호스트"
11606 #: modules/control/telnet.c:79
11607 msgid ""
11608 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11609 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11610 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11611 msgstr ""
11613 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11614 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11620 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11621 msgid "Port"
11622 msgstr "포트"
11624 #: modules/control/telnet.c:84
11625 msgid ""
11626 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11627 "4212."
11628 msgstr ""
11630 #: modules/control/telnet.c:88
11631 msgid ""
11632 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11633 "default value is \"admin\"."
11634 msgstr ""
11636 #: modules/control/telnet.c:102
11637 msgid "VLM remote control interface"
11638 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11640 #: modules/demux/aiff.c:49
11641 msgid "AIFF demuxer"
11642 msgstr "AIFF demuxer"
11644 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11645 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11646 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11648 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11649 msgid "Could not demux ASF stream"
11650 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11652 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11653 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11654 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11656 #: modules/demux/au.c:50
11657 msgid "AU demuxer"
11658 msgstr "AU demuxer"
11660 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11661 msgid "FFmpeg demuxer"
11662 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11664 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Avformat"
11667 msgstr "형식"
11669 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11670 msgid "FFmpeg muxer"
11671 msgstr "FFmpeg 먹서"
11673 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11674 msgid "Ffmpeg mux"
11675 msgstr "FFmpeg mux"
11677 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11678 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11679 msgstr ""
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11682 msgid "Force interleaved method"
11683 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11685 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11686 msgid "Force interleaved method."
11687 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11690 msgid "Force index creation"
11691 msgstr "강제 인덱스 생성"
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11694 msgid ""
11695 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11696 "incomplete (not seekable)."
11697 msgstr ""
11699 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11700 msgid "Ask"
11701 msgstr "물어보기"
11703 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11704 msgid "Always fix"
11705 msgstr "항상 수정"
11707 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11708 msgid "Never fix"
11709 msgstr "수정하지 않음"
11711 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11712 msgid "AVI demuxer"
11713 msgstr "AVI demuxer"
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11716 msgid "AVI Index"
11717 msgstr "AVI 인덱스"
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11720 #, fuzzy
11721 msgid ""
11722 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11723 "Do you want to try to fix it?\n"
11724 "\n"
11725 "This might take a long time."
11726 msgstr ""
11727 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11728 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11729 "\n"
11730 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11732 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11733 msgid "Repair"
11734 msgstr "복구"
11736 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11737 msgid "Don't repair"
11738 msgstr "복구하지 않음"
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11741 msgid "Fixing AVI Index..."
11742 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11744 #: modules/demux/cdg.c:45
11745 msgid "CDG demuxer"
11746 msgstr "CDG demuxer"
11748 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11749 msgid "Dump filename"
11750 msgstr "덤프·파일 이름"
11752 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11753 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11757 msgid "Append to existing file"
11758 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11760 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11761 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11762 msgstr ""
11764 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11765 msgid "File dumper"
11766 msgstr "파일 덤프"
11768 #: modules/demux/flac.c:49
11769 msgid "FLAC demuxer"
11770 msgstr "FLAC demuxer"
11772 #: modules/demux/gme.cpp:55
11773 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Closed captions"
11779 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11781 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Textual audio descriptions"
11784 msgstr "코덱 설명"
11786 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11787 msgid "Karaoke"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Ticker text"
11793 msgstr "Teletext 페이지"
11795 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Active regions"
11798 msgstr "활성 창"
11800 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Semantic annotations"
11803 msgstr "성능 옵션"
11805 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Transcript"
11808 msgstr "산스크리트어"
11810 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Lyrics"
11813 msgstr "라이센스"
11815 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11816 msgid "Linguistic markup"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11820 msgid "Cue points"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Subtitles (images)"
11826 msgstr "자막 파일"
11828 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11829 msgid "Slides (text)"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Slides (images)"
11835 msgstr "이미지 표시"
11837 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Unknown category"
11840 msgstr "알 수 없는 영상"
11842 #: modules/demux/live555.cpp:77
11843 msgid ""
11844 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11845 "should be set in millisecond units."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/demux/live555.cpp:80
11849 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/demux/live555.cpp:81
11853 msgid ""
11854 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11855 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11856 "cannot connect to normal RTSP servers."
11857 msgstr ""
11859 #: modules/demux/live555.cpp:85
11860 msgid "RTSP user name"
11861 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11863 #: modules/demux/live555.cpp:86
11864 msgid ""
11865 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11866 "connection."
11867 msgstr ""
11869 #: modules/demux/live555.cpp:88
11870 msgid "RTSP password"
11871 msgstr "RTSP 비밀번호"
11873 #: modules/demux/live555.cpp:89
11874 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11875 msgstr ""
11877 #: modules/demux/live555.cpp:93
11878 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11879 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11881 #: modules/demux/live555.cpp:103
11882 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11883 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11885 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
11886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
11887 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11888 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11890 #: modules/demux/live555.cpp:115
11891 msgid "Client port"
11892 msgstr "클라이언트 포트"
11894 #: modules/demux/live555.cpp:116
11895 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11899 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
11903 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11904 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11906 #: modules/demux/live555.cpp:126
11907 msgid "HTTP tunnel port"
11908 msgstr "HTTP 터널 포트"
11910 #: modules/demux/live555.cpp:127
11911 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11912 msgstr ""
11914 #: modules/demux/live555.cpp:617
11915 msgid "RTSP authentication"
11916 msgstr "RTSP 인증"
11918 #: modules/demux/live555.cpp:618
11919 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11920 msgstr ""
11922 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11923 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11924 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11925 msgid "Frames per Second"
11926 msgstr "초당 프레임 수"
11928 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11929 msgid ""
11930 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11931 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11932 msgstr ""
11934 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11935 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11936 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11938 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11939 msgid "---  DVD Menu"
11940 msgstr "--- DVD 메뉴"
11942 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11943 msgid "First Played"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11947 msgid "Video Manager"
11948 msgstr "영상 관리자"
11950 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11951 msgid "----- Title"
11952 msgstr "----- 제목"
11954 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11955 msgid "Matroska stream demuxer"
11956 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11958 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11959 msgid "Ordered chapters"
11960 msgstr "순서있는 챕터"
11962 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11963 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11964 msgstr ""
11966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11967 msgid "Chapter codecs"
11968 msgstr "챕터 코덱"
11970 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11971 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11975 msgid "Preload Directory"
11976 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11978 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11979 msgid ""
11980 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11981 "for broken files)."
11982 msgstr ""
11984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11985 msgid "Seek based on percent not time"
11986 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11988 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11989 msgid "Seek based on percent not time."
11990 msgstr ""
11992 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11993 msgid "Dummy Elements"
11994 msgstr "더미 원소"
11996 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11997 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/demux/mod.c:54
12001 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12002 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
12004 #: modules/demux/mod.c:55
12005 msgid "Enable reverberation"
12006 msgstr "리버브 사용"
12008 #: modules/demux/mod.c:56
12009 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12010 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
12012 #: modules/demux/mod.c:58
12013 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/mod.c:60
12017 msgid "Enable megabass mode"
12018 msgstr "메가베이스 모드 사용"
12020 #: modules/demux/mod.c:61
12021 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12022 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
12024 #: modules/demux/mod.c:63
12025 msgid ""
12026 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12027 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12028 msgstr ""
12030 #: modules/demux/mod.c:66
12031 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12032 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
12034 #: modules/demux/mod.c:68
12035 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12036 msgstr ""
12038 #: modules/demux/mod.c:73
12039 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12040 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12042 #: modules/demux/mod.c:81
12043 msgid "Reverb"
12044 msgstr "리버브"
12046 #: modules/demux/mod.c:84
12047 msgid "Reverberation level"
12048 msgstr "리버브 레벨"
12050 #: modules/demux/mod.c:86
12051 msgid "Reverberation delay"
12052 msgstr "리버브 지연"
12054 #: modules/demux/mod.c:88
12055 msgid "Mega bass"
12056 msgstr "메가 베이스"
12058 #: modules/demux/mod.c:91
12059 msgid "Mega bass level"
12060 msgstr "메가 베이스 레벨"
12062 #: modules/demux/mod.c:93
12063 msgid "Mega bass cutoff"
12064 msgstr "메가 베이스 cutoff"
12066 #: modules/demux/mod.c:95
12067 msgid "Surround"
12068 msgstr "서라운드"
12070 #: modules/demux/mod.c:98
12071 msgid "Surround level"
12072 msgstr "서라운드 레벨"
12074 #: modules/demux/mod.c:100
12075 msgid "Surround delay (ms)"
12076 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
12078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12079 msgid "MP4 stream demuxer"
12080 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
12082 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12083 msgid "MP4"
12084 msgstr "MP4"
12086 #: modules/demux/mpc.c:58
12087 msgid "MusePack demuxer"
12088 msgstr "MusePack demuxer"
12090 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12091 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12095 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12096 msgstr ""
12098 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12099 msgid "H264 video demuxer"
12100 msgstr "H264 영상 demuxer"
12102 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12103 msgid ""
12104 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12105 msgstr ""
12107 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12108 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12109 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
12111 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12112 #, fuzzy
12113 msgid "MPEG-4 V"
12114 msgstr "MPEG1"
12116 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12117 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12118 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
12120 #: modules/demux/nsc.c:46
12121 msgid "Windows Media NSC metademux"
12122 msgstr "Windows Media NSC metademux"
12124 #: modules/demux/nsv.c:49
12125 msgid "NullSoft demuxer"
12126 msgstr "NullSoft demuxer"
12128 #: modules/demux/nuv.c:49
12129 msgid "Nuv demuxer"
12130 msgstr "Nuv demuxer"
12132 #: modules/demux/ogg.c:54
12133 msgid "OGG demuxer"
12134 msgstr "OGG demuxer"
12136 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12137 msgid "Google Video"
12138 msgstr "Google 비디오"
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12141 msgid "Auto start"
12142 msgstr "자동 시작"
12144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12145 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12149 msgid "Show shoutcast adult content"
12150 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
12152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12153 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12157 msgid "Skip ads"
12158 msgstr "광고 건너뜀"
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12161 msgid ""
12162 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12163 "prevent adding them to the playlist."
12164 msgstr ""
12166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12167 msgid "M3U playlist import"
12168 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12171 #, fuzzy
12172 msgid "RAM playlist import"
12173 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12176 msgid "PLS playlist import"
12177 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12180 msgid "B4S playlist import"
12181 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12184 msgid "DVB playlist import"
12185 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
12187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12188 msgid "Podcast parser"
12189 msgstr "Podcast 분석기"
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12192 msgid "XSPF playlist import"
12193 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
12195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12196 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12197 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12200 msgid "ASX playlist import"
12201 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
12203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12204 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12205 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12208 msgid "QuickTime Media Link importer"
12209 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12212 msgid "Google Video Playlist importer"
12213 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
12215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12216 msgid "Dummy ifo demux"
12217 msgstr "Dummy ifo demux"
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12220 #, fuzzy
12221 msgid "iTunes Music Library importer"
12222 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12225 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12226 msgid "Podcast Info"
12227 msgstr "Podcast 정보"
12229 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12230 msgid "Podcast Summary"
12231 msgstr "Podcast 요약"
12233 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12234 msgid "Podcast Size"
12235 msgstr "Podcast 크기"
12237 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12238 msgid "Shoutcast"
12239 msgstr "Shoutcast"
12241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Listeners"
12244 msgstr "리니어"
12246 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12247 msgid "Load"
12248 msgstr "불러오기"
12250 #: modules/demux/ps.c:43
12251 msgid "Trust MPEG timestamps"
12252 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12254 #: modules/demux/ps.c:44
12255 msgid ""
12256 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12257 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12258 "calculate from the bitrate instead."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12262 msgid "MPEG-PS demuxer"
12263 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12265 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12266 msgid "PS"
12267 msgstr "PS"
12269 #: modules/demux/pva.c:43
12270 msgid "PVA demuxer"
12271 msgstr "PVA demuxer"
12273 #: modules/demux/rawdv.c:41
12274 msgid ""
12275 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12276 msgstr ""
12278 #: modules/demux/rawdv.c:49
12279 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12280 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12282 #: modules/demux/rawvid.c:46
12283 msgid ""
12284 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12285 "30000/1001 or 29.97"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/demux/rawvid.c:50
12289 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12290 msgstr ""
12292 #: modules/demux/rawvid.c:54
12293 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12294 msgstr ""
12296 #: modules/demux/rawvid.c:57
12297 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/demux/rawvid.c:58
12301 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12302 msgstr ""
12304 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12305 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12306 msgid "Aspect ratio"
12307 msgstr "화면비"
12309 #: modules/demux/rawvid.c:62
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12312 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12314 #: modules/demux/rawvid.c:66
12315 msgid "Raw video demuxer"
12316 msgstr "로우 영상 demuxer"
12318 #: modules/demux/real.c:70
12319 msgid "Real demuxer"
12320 msgstr "Real demuxer"
12322 #: modules/demux/smf.c:43
12323 msgid "SMF demuxer"
12324 msgstr "SMF demuxer"
12326 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12327 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12328 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12330 #: modules/demux/subtitle.c:56
12331 msgid ""
12332 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12333 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12334 msgstr ""
12336 #: modules/demux/subtitle.c:59
12337 msgid ""
12338 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12339 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12340 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12341 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12342 "autodetection, this should always work)."
12343 msgstr ""
12345 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12346 msgid "Text subtitles parser"
12347 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12349 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12350 msgid "Frames per second"
12351 msgstr "초당 프레임 수"
12353 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12354 msgid "Subtitles delay"
12355 msgstr "자막 지연"
12357 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12358 msgid "Subtitles format"
12359 msgstr "자막 형식"
12361 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12362 msgid ""
12363 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12364 "based subtitle formats without a fixed value."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12368 msgid ""
12369 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12370 msgstr ""
12372 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12375 msgstr "자막 디먹서 설정"
12377 #: modules/demux/ts.c:98
12378 msgid "Extra PMT"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/demux/ts.c:100
12382 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12383 msgstr ""
12385 #: modules/demux/ts.c:102
12386 msgid "Set id of ES to PID"
12387 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12389 #: modules/demux/ts.c:103
12390 msgid ""
12391 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12392 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12393 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12394 msgstr ""
12396 #: modules/demux/ts.c:108
12397 msgid "Fast udp streaming"
12398 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12400 #: modules/demux/ts.c:110
12401 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/demux/ts.c:112
12405 msgid "MTU for out mode"
12406 msgstr "출력 모드의 MTU"
12408 #: modules/demux/ts.c:113
12409 msgid "MTU for out mode."
12410 msgstr ""
12412 #: modules/demux/ts.c:115
12413 msgid "CSA ck"
12414 msgstr "CSA ck"
12416 #: modules/demux/ts.c:116
12417 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Second CSA Key"
12423 msgstr "CSA 키"
12425 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12426 msgid ""
12427 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12428 "bytes)."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/demux/ts.c:122
12432 msgid "Silent mode"
12433 msgstr "Silent 모드"
12435 #: modules/demux/ts.c:123
12436 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12437 msgstr ""
12439 #: modules/demux/ts.c:125
12440 msgid "CAPMT System ID"
12441 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12443 #: modules/demux/ts.c:126
12444 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/demux/ts.c:128
12448 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12449 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12451 #: modules/demux/ts.c:129
12452 msgid ""
12453 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12454 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12455 msgstr ""
12457 #: modules/demux/ts.c:133
12458 msgid "Filename of dump"
12459 msgstr "덤프 파일 이름"
12461 #: modules/demux/ts.c:134
12462 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12463 msgstr ""
12465 #: modules/demux/ts.c:136
12466 msgid "Append"
12467 msgstr "파일에 추가하기"
12469 #: modules/demux/ts.c:138
12470 msgid ""
12471 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12472 "be overwritten."
12473 msgstr ""
12475 #: modules/demux/ts.c:141
12476 msgid "Dump buffer size"
12477 msgstr "버퍼 크기 덤프"
12479 #: modules/demux/ts.c:143
12480 msgid ""
12481 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12482 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12483 msgstr ""
12485 #: modules/demux/ts.c:147
12486 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12487 msgstr "MPEG TS demuxer"
12489 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Teletext"
12493 msgstr "Teletext 페이지"
12495 #: modules/demux/ts.c:178
12496 msgid "Teletext subtitles"
12497 msgstr "Teletext 자막"
12499 #: modules/demux/ts.c:179
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Teletext: additional information"
12502 msgstr "미디어 정보"
12504 #: modules/demux/ts.c:180
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Teletext: program schedule"
12507 msgstr "Teletext 페이지"
12509 #: modules/demux/ts.c:181
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12512 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12514 #: modules/demux/ts.c:3422
12515 #, fuzzy
12516 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12517 msgstr "DVB 자막 인코더"
12519 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12520 msgid "clean effects"
12521 msgstr "효과 지우기"
12523 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12524 msgid "hearing impaired"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12528 msgid "visual impaired commentary"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/demux/tta.c:45
12532 msgid "TTA demuxer"
12533 msgstr "TTA demuxer"
12535 #: modules/demux/ty.c:59
12536 msgid "TY"
12537 msgstr "TY"
12539 #: modules/demux/ty.c:60
12540 msgid "TY Stream audio/video demux"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/demux/ty.c:771
12544 msgid "Closed captions 1"
12545 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12547 #: modules/demux/ty.c:772
12548 msgid "Closed captions 2"
12549 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12551 #: modules/demux/ty.c:773
12552 msgid "Closed captions 3"
12553 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12555 #: modules/demux/ty.c:774
12556 msgid "Closed captions 4"
12557 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12559 #: modules/demux/vc1.c:44
12560 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12561 msgstr ""
12563 #: modules/demux/vc1.c:50
12564 msgid "VC1 video demuxer"
12565 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12567 #: modules/demux/vobsub.c:53
12568 msgid "Vobsub subtitles parser"
12569 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12571 #: modules/demux/voc.c:46
12572 msgid "VOC demuxer"
12573 msgstr "VOC demuxer"
12575 #: modules/demux/wav.c:45
12576 msgid "WAV demuxer"
12577 msgstr "WAV demuxer"
12579 #: modules/demux/xa.c:45
12580 msgid "XA demuxer"
12581 msgstr "XA demuxer"
12583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12584 msgid "Use DVD Menus"
12585 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12588 msgid "BeOS standard API interface"
12589 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12592 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12596 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12597 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12598 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12600 msgid "Open"
12601 msgstr "열기"
12603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12607 msgid "Preferences"
12608 msgstr "기본 설정"
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12613 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12614 msgid "Messages"
12615 msgstr "메시지"
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12619 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12621 msgid "Open File"
12622 msgstr "파일 열기"
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12626 msgid "Open Disc"
12627 msgstr "디스크 열기"
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12630 msgid "Open Subtitles"
12631 msgstr "자막 열기"
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12637 msgid "About"
12638 msgstr "정보"
12640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12641 msgid "Prev Title"
12642 msgstr "이전 타이틀"
12644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12645 msgid "Next Title"
12646 msgstr "다음 타이틀"
12648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12649 msgid "Go to Title"
12650 msgstr "타이틀로 이동"
12652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12653 msgid "Go to Chapter"
12654 msgstr "챕터로 이동"
12656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12657 msgid "Speed"
12658 msgstr "속도"
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12661 msgid "Window"
12662 msgstr "창"
12664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12667 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12668 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12669 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12679 msgid "OK"
12680 msgstr "확인"
12682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12683 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12684 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12687 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12688 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12690 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12691 msgid "Drop files to play"
12692 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12695 msgid "playlist"
12696 msgstr "재생목록"
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12699 msgid "Close"
12700 msgstr "닫기"
12702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12703 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12704 msgid "Edit"
12705 msgstr "편집"
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12709 msgid "Select All"
12710 msgstr "모두 선택"
12712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12713 msgid "Select None"
12714 msgstr "선택 없음"
12716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12717 msgid "Sort Reverse"
12718 msgstr "역정렬"
12720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12721 msgid "Sort by Name"
12722 msgstr "이름으로 정렬"
12724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12725 msgid "Sort by Path"
12726 msgstr "경로로 정렬"
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12729 msgid "Randomize"
12730 msgstr "무작위"
12732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12733 msgid "Remove"
12734 msgstr "삭제"
12736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12737 msgid "Remove All"
12738 msgstr "모두 삭제"
12740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12741 msgid "View"
12742 msgstr "보기"
12744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12745 msgid "Path"
12746 msgstr "경로"
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12750 msgid "Name"
12751 msgstr "이름"
12753 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12754 msgid "Apply"
12755 msgstr "적용"
12757 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12761 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12762 msgid "Save"
12763 msgstr "저장"
12765 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12766 msgid "Defaults"
12767 msgstr "기본"
12769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12770 msgid "Show Interface"
12771 msgstr "인터페이스 보기"
12773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12774 msgid "50%"
12775 msgstr "50%"
12777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12778 msgid "100%"
12779 msgstr "100%"
12781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12782 msgid "200%"
12783 msgstr "200%"
12785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12786 msgid "Vertical Sync"
12787 msgstr "수직 동기"
12789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12790 msgid "Correct Aspect Ratio"
12791 msgstr "화면 비율 조정"
12793 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12794 msgid "Stay On Top"
12795 msgstr "항상 맨 앞"
12797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12798 msgid "Take Screen Shot"
12799 msgstr "스크린샷 찍기"
12801 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12802 msgid "Framebuffer device"
12803 msgstr "프레임버퍼 장치"
12805 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12806 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12807 msgstr ""
12809 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12810 msgid "Video aspect ratio"
12811 msgstr "영상 화면비"
12813 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12814 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12815 msgstr ""
12817 #: modules/gui/fbosd.c:111
12818 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12819 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12821 #: modules/gui/fbosd.c:113
12822 msgid "Transparency of the image"
12823 msgstr "이미지의 투명도"
12825 #: modules/gui/fbosd.c:114
12826 msgid ""
12827 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12828 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
12832 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12833 msgid "Text"
12834 msgstr "텍스트"
12836 #: modules/gui/fbosd.c:119
12837 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12841 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12842 msgid "X coordinate"
12843 msgstr "X 좌표"
12845 #: modules/gui/fbosd.c:122
12846 msgid "X coordinate of the rendered image"
12847 msgstr ""
12849 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12850 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12851 msgid "Y coordinate"
12852 msgstr "Y 좌표"
12854 #: modules/gui/fbosd.c:125
12855 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12856 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12858 #: modules/gui/fbosd.c:129
12859 msgid ""
12860 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12862 "g. 6=top-right)."
12863 msgstr ""
12865 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12866 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12867 #: modules/video_filter/rss.c:146
12868 msgid "Opacity"
12869 msgstr "불투명도"
12871 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12872 msgid ""
12873 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12874 "totally opaque. "
12875 msgstr ""
12877 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12878 #: modules/video_filter/rss.c:150
12879 msgid "Font size, pixels"
12880 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12882 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12883 #: modules/video_filter/rss.c:151
12884 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12885 msgstr ""
12887 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12888 #: modules/video_filter/rss.c:155
12889 msgid ""
12890 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12891 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12892 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12893 "(red + green), #FFFFFF = white"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/gui/fbosd.c:147
12897 msgid "Clear overlay framebuffer"
12898 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12900 #: modules/gui/fbosd.c:148
12901 msgid ""
12902 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12903 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12904 "the cache."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/gui/fbosd.c:152
12908 msgid "Render text or image"
12909 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12911 #: modules/gui/fbosd.c:153
12912 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12913 msgstr ""
12915 #: modules/gui/fbosd.c:156
12916 msgid "Display on overlay framebuffer"
12917 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12919 #: modules/gui/fbosd.c:157
12920 msgid ""
12921 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12922 msgstr ""
12924 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
12926 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
12927 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12928 #: modules/video_filter/rss.c:203
12929 msgid "Font"
12930 msgstr "글꼴"
12932 #: modules/gui/fbosd.c:212
12933 msgid "Commands"
12934 msgstr "명령"
12936 #: modules/gui/fbosd.c:217
12937 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12938 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12941 msgid "About VLC media player"
12942 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12945 #, c-format
12946 msgid "Compiled by %s"
12947 msgstr "컴파일 : %s"
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12950 msgid "VLC was brought to you by:"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12955 msgid "License"
12956 msgstr "라이센스"
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12959 msgid "VLC media player Help"
12960 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12962 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12964 msgid "Index"
12965 msgstr "인덱스"
12967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12968 msgid "Bookmarks"
12969 msgstr "북마크"
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12972 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12974 msgid "Add"
12975 msgstr "추가"
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
12980 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12981 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12982 msgid "Clear"
12983 msgstr "지우기"
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12986 #: modules/video_filter/extract.c:76
12987 msgid "Extract"
12988 msgstr "추출"
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
12993 msgid "Time"
12994 msgstr "시간"
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
12997 msgid "Untitled"
12998 msgstr "제목 없음"
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13001 msgid "No input"
13002 msgstr "입력이 없음"
13004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13005 msgid ""
13006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13007 msgstr ""
13009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13010 msgid "Input has changed"
13011 msgstr "입력이 변경됨"
13013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13014 msgid ""
13015 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13016 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13017 msgstr ""
13019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13020 msgid "Invalid selection"
13021 msgstr "잘못된 선택"
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13024 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13025 msgstr ""
13027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13028 msgid "No input found"
13029 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13032 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13033 msgstr ""
13035 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13036 msgid "Jump To Time"
13037 msgstr "시간으로 점프"
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13040 msgid "sec."
13041 msgstr "초"
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13044 msgid "Jump to time"
13045 msgstr "시간으로 점프"
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13048 msgid "Random On"
13049 msgstr "랜덤 켜짐"
13051 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13052 msgid "Random Off"
13053 msgstr "랜덤 꺼짐"
13055 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13057 msgid "Repeat One"
13058 msgstr "1회 반복"
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13062 msgid "Repeat All"
13063 msgstr "모두 반복"
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13067 msgid "Repeat Off"
13068 msgstr "반복 꺼짐"
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13072 msgid "Half Size"
13073 msgstr "절반 크기"
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13077 msgid "Normal Size"
13078 msgstr "보통 크기"
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13082 msgid "Double Size"
13083 msgstr "2배 크기"
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13087 msgid "Float on Top"
13088 msgstr "항상 맨 앞"
13090 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13092 msgid "Fit to Screen"
13093 msgstr "화면에 맞추기"
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13097 msgid "Open File..."
13098 msgstr "파일 열기..."
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13101 msgid "Step Forward"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13105 msgid "Step Backward"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13110 msgid "Rewind"
13111 msgstr "뒤로감기"
13113 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13114 msgid "Fast Forward"
13115 msgstr "빨리감기"
13117 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13118 msgid "2 Pass"
13119 msgstr "2 패스"
13121 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13122 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13123 msgstr ""
13125 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13126 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13127 msgstr ""
13129 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13130 msgid "Preamp"
13131 msgstr "프리앰프"
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13134 msgid "Extended controls"
13135 msgstr "확장 컨트롤"
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13138 msgid "Shows more information about the available video filters."
13139 msgstr ""
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13142 msgid "Wave"
13143 msgstr "Wave"
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13146 msgid "Ripple"
13147 msgstr "Ripple"
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13151 msgid "Psychedelic"
13152 msgstr "Psychedelic"
13154 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13155 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13156 msgid "Gradient"
13157 msgstr "Gradient"
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13160 msgid "General editing filters"
13161 msgstr "일반 편집 필터"
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13164 msgid "Distortion filters"
13165 msgstr "왜곡 필터"
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13168 msgid "Blur"
13169 msgstr "블러"
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13172 msgid "Adds motion blurring to the image"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13176 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13180 msgid "Image cropping"
13181 msgstr "이미지 잘라내기"
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13184 msgid "Crops a defined part of the image"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13188 msgid "Invert colors"
13189 msgstr "색상 반전"
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13192 msgid "Inverts the colors of the image"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13196 msgid "Transformation"
13197 msgstr "변환"
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13200 msgid "Rotates or flips the image"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13204 msgid "Interactive Zoom"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13208 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13212 msgid "Volume normalization"
13213 msgstr "볼륨 정규화"
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13216 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13217 msgstr ""
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13220 msgid "Headphone virtualization"
13221 msgstr "헤드폰 가상화"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13224 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13225 msgstr ""
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13228 msgid "Maximum level"
13229 msgstr "최대 레벨"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13232 msgid "Restore Defaults"
13233 msgstr "기본값 복원"
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13236 msgid "Opaqueness"
13237 msgstr "불투명도"
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13240 msgid "Adjust Image"
13241 msgstr "화상 조정"
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Video Filter"
13246 msgstr "영상 필터"
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Audio Filter"
13251 msgstr "음성 필터"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13254 msgid "About the video filters"
13255 msgstr "영상·필터·정보"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13258 msgid ""
13259 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13260 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13261 "subsections of Video/Filters.\n"
13262 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13263 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13264 msgstr ""
13266 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13267 msgid "(no item is being played)"
13268 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13271 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13272 msgstr ""
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13275 msgid ""
13276 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13277 "security issues."
13278 msgstr ""
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13281 msgid ""
13282 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13283 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13284 "modern version of Mac OS X."
13285 msgstr ""
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13290 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13293 #, fuzzy
13294 msgid ""
13295 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13296 "\n"
13297 "%@"
13298 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13301 msgid "Open CrashLog..."
13302 msgstr "충돌 로그 열기..."
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Save this Log..."
13307 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13310 msgid "Check for Update..."
13311 msgstr "업데이트 확인..."
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13314 msgid "Preferences..."
13315 msgstr "기본 설정..."
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13318 msgid "Services"
13319 msgstr "서비스"
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13322 msgid "Hide VLC"
13323 msgstr "VLC 숨기기"
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13326 msgid "Hide Others"
13327 msgstr "다른 창 숨기기"
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13330 msgid "Show All"
13331 msgstr "모두 보기"
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13334 msgid "Quit VLC"
13335 msgstr "VLC 종료"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13338 msgid "1:File"
13339 msgstr "1:파일"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Advanced Open File..."
13344 msgstr "고급 열기(&A)..."
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13347 msgid "Open Disc..."
13348 msgstr "디스크 열기..."
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13351 msgid "Open Network..."
13352 msgstr "네트워크 열기..."
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Open Capture Device..."
13357 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13360 msgid "Open Recent"
13361 msgstr "최근 파일 열기"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13364 msgid "Clear Menu"
13365 msgstr "메뉴 지움"
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13368 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13369 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13372 msgid "Cut"
13373 msgstr "잘라내기"
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13376 msgid "Copy"
13377 msgstr "복사"
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13380 msgid "Paste"
13381 msgstr "붙여넣기"
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13384 msgid "Playback"
13385 msgstr "재생"
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Increase Volume"
13390 msgstr "기본 음량"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Decrease Volume"
13395 msgstr "기본 음량"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Fullscreen Video Device"
13401 msgstr "전체화면 영상 출력"
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13404 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13405 msgid "Post processing"
13406 msgstr "후 처리"
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Transparent"
13411 msgstr "투명"
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13414 msgid "Minimize Window"
13415 msgstr "창 최소화"
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13418 msgid "Close Window"
13419 msgstr "창 닫기"
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13422 msgid "Controller..."
13423 msgstr "컨트롤러..."
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13426 msgid "Equalizer..."
13427 msgstr "이퀄라이저..."
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13430 msgid "Extended Controls..."
13431 msgstr "확장 컨트롤..."
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13434 msgid "Bookmarks..."
13435 msgstr "북마크..."
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13438 msgid "Playlist..."
13439 msgstr "재생목록..."
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13442 msgid "Media Information..."
13443 msgstr "미디어 정보..."
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13446 msgid "Messages..."
13447 msgstr "메시지..."
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13450 msgid "Errors and Warnings..."
13451 msgstr "에러 및 경고..."
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13454 msgid "Bring All to Front"
13455 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13459 msgid "Help"
13460 msgstr "도움말"
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13463 msgid "VLC media player Help..."
13464 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13467 msgid "ReadMe / FAQ..."
13468 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13471 msgid "Online Documentation..."
13472 msgstr "온라인 문서..."
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13475 msgid "VideoLAN Website..."
13476 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13479 msgid "Make a donation..."
13480 msgstr "기부하기..."
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13483 msgid "Online Forum..."
13484 msgstr "온라인 포럼..."
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13487 msgid "Volume Up"
13488 msgstr "볼륨 증가"
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13491 msgid "Volume Down"
13492 msgstr "볼륨 감소"
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Send"
13497 msgstr "끝"
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Don't Send"
13502 msgstr "복구하지 않음"
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13505 msgid "VLC crashed previously"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13509 msgid ""
13510 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13511 "\n"
13512 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13513 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13514 "URL of a network stream, ..."
13515 msgstr ""
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13518 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13519 msgstr ""
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13522 msgid ""
13523 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13524 "information."
13525 msgstr ""
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13528 #, c-format
13529 msgid "Volume: %d%%"
13530 msgstr "음량: %d%%"
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13533 msgid "Update check failed"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13537 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13538 msgstr ""
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13541 msgid "Crash Report successfully sent"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13545 msgid "Thanks for your report!"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13549 msgid "Error when sending the Crash Report"
13550 msgstr ""
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13553 msgid "No CrashLog found"
13554 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13558 msgid "Continue"
13559 msgstr "계속"
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13562 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Remove old preferences?"
13568 msgstr "VLC 설정..."
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13571 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13572 msgstr ""
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13575 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13579 #, c-format
13580 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13584 msgid "Video device"
13585 msgstr "영상 장치"
13587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13588 msgid ""
13589 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13590 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13591 "menu."
13592 msgstr ""
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13595 msgid ""
13596 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13597 "is fully transparent."
13598 msgstr ""
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13601 msgid "Stretch video to fill window"
13602 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13605 msgid ""
13606 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13607 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13608 msgstr ""
13610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13611 msgid "Black screens in fullscreen"
13612 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13615 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13619 msgid "Use as Desktop Background"
13620 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13623 msgid ""
13624 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13625 "with in this mode."
13626 msgstr ""
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13629 msgid "Show Fullscreen controller"
13630 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13633 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13634 msgstr ""
13636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13637 msgid "Auto-playback of new items"
13638 msgstr "새 항목 자동 재생"
13640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13641 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13642 msgstr ""
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Keep Recent Items"
13647 msgstr "파일의 선택"
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13650 msgid ""
13651 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13652 "disabled here."
13653 msgstr ""
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Keep current Equalizer settings"
13658 msgstr "영상 일반 설정"
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13661 msgid ""
13662 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13663 "feature can be disabled here."
13664 msgstr ""
13666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13667 msgid "Mac OS X interface"
13668 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13671 #, fuzzy
13672 msgid "No device connected"
13673 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13676 msgid ""
13677 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13678 "\n"
13679 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13680 "installed and try again."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13684 msgid "Open Source"
13685 msgstr "원본 열기"
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13688 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13689 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Capture"
13695 msgstr "캡쳐 모드"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13699 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
13703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
13706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
13707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
13708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
13710 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13711 msgid "Browse..."
13712 msgstr "찾아보기..."
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13716 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
13720 msgid "Device name"
13721 msgstr "장치 이름"
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13724 msgid "No DVD menus"
13725 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13728 msgid "VIDEO_TS folder"
13729 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13732 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13733 msgid "DVD"
13734 msgstr "DVD"
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13737 #, fuzzy
13738 msgid "IP Address"
13739 msgstr "주소"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13742 msgid ""
13743 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13744 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13745 "button below."
13746 msgstr ""
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13749 msgid ""
13750 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13751 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13752 "IP automatically.\n"
13753 "\n"
13754 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13755 "sheet."
13756 msgstr ""
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13761 msgstr "스트림을 연다"
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13764 msgid "Protocol"
13765 msgstr "프로토콜"
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13768 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13772 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13773 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13774 msgid "Address"
13775 msgstr "주소"
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Unicast"
13781 msgstr "유니캐스트"
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Multicast"
13787 msgstr "멀티캐스트"
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Screen Capture Input"
13792 msgstr "스크린 입력"
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13795 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13796 msgstr ""
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Frames per Second:"
13801 msgstr "초당 프레임 수"
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Subscreen left:"
13806 msgstr "외곽선 높이"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Subscreen top:"
13811 msgstr "screen shot 패스"
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Subscreen width:"
13816 msgstr "screen shot 패스"
13818 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Subscreen height:"
13821 msgstr "외곽선 높이"
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Current channel:"
13826 msgstr "채널:"
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Previous Channel"
13831 msgstr "이전 챕터"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Next Channel"
13836 msgstr "네트워크·채널:"
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13839 msgid "Retrieving Channel Info..."
13840 msgstr "채널 정보 얻기..."
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13843 msgid "EyeTV is not launched"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13847 msgid ""
13848 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13849 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13850 msgstr ""
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13853 msgid "Launch EyeTV now"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Download Plugin"
13859 msgstr "지금 다운로드"
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13862 msgid "Load subtitles file:"
13863 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13866 msgid "Settings..."
13867 msgstr "설정..."
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13870 msgid "Override parametters"
13871 msgstr "매개변수 오버라이드"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13874 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13875 msgid "Delay"
13876 msgstr "지연"
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13879 msgid "FPS"
13880 msgstr "FPS"
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13883 msgid "Subtitles encoding"
13884 msgstr "자막 인코딩"
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
13887 msgid "Font size"
13888 msgstr "글꼴 크기"
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13891 msgid "Subtitles alignment"
13892 msgstr "자막 정렬"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13895 msgid "Font Properties"
13896 msgstr "글꼴 속성"
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13899 msgid "Subtitle File"
13900 msgstr "자막 파일"
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13903 msgid "VIDEO_TS directory"
13904 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13908 msgid "No %@s found"
13909 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13912 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13913 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13916 msgid "iSight Capture Input"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13920 msgid ""
13921 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13922 "\n"
13923 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13924 "640px*480px raw video stream.\n"
13925 "\n"
13926 "Live Audio input is not supported."
13927 msgstr ""
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Composite input"
13932 msgstr "입력 선택"
13934 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13935 #, fuzzy
13936 msgid "S-Video input"
13937 msgstr "영상 입력 핀"
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13940 msgid "Streaming/Saving:"
13941 msgstr "스트리밍/저장:"
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13944 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13945 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13947 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13948 msgid "Display the stream locally"
13949 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13951 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13953 msgid "Stream"
13954 msgstr "스트림"
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13957 msgid "Dump raw input"
13958 msgstr "로우 입력 덤프"
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13961 msgid "Encapsulation Method"
13962 msgstr "캡슐화 형식"
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13965 msgid "Transcoding options"
13966 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13970 msgid "Bitrate (kb/s)"
13971 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13974 msgid "Scale"
13975 msgstr "스케일"
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13978 msgid "Stream Announcing"
13979 msgstr "스트림 어나운스"
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13982 msgid "SAP announce"
13983 msgstr "SAP 어나운스"
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13986 msgid "RTSP announce"
13987 msgstr "RTSP 어나운스"
13989 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13990 msgid "HTTP announce"
13991 msgstr "HTTP 어나운스"
13993 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13994 msgid "Export SDP as file"
13995 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13997 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13998 msgid "Channel Name"
13999 msgstr "채널 이름"
14001 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14002 msgid "SDP URL"
14003 msgstr "SDP URL"
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14006 msgid "Save File"
14007 msgstr "파일 저장"
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14010 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14011 msgid "Author"
14012 msgstr "작성자"
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14015 msgid "Save Playlist..."
14016 msgstr "재생목록 저장..."
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14019 msgid "Expand Node"
14020 msgstr "노드 펼치기"
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Download Cover Art"
14025 msgstr "지금 다운로드"
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Fetch Meta Data"
14030 msgstr "폴더 메타데이터"
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14033 msgid "Reveal in Finder"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14037 msgid "Sort Node by Name"
14038 msgstr "이름으로 정렬"
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14041 msgid "Sort Node by Author"
14042 msgstr "작성자로 정렬"
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14046 msgid "No items in the playlist"
14047 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14050 msgid "Search in Playlist"
14051 msgstr "재생목록에서 검색"
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14054 msgid "Add Folder to Playlist"
14055 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14058 msgid "File Format:"
14059 msgstr "파일 형식:"
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14062 msgid "Extended M3U"
14063 msgstr "확장 M3U"
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14066 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14067 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14070 #, fuzzy
14071 msgid "HTML Playlist"
14072 msgstr "Lua 재생목록"
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14076 #, c-format
14077 msgid "%i items"
14078 msgstr "%i 개 항목"
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14081 #, fuzzy
14082 msgid "1 item"
14083 msgstr "%i 개 항목"
14085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14086 msgid "Save Playlist"
14087 msgstr "재생목록 저장"
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14090 msgid "Meta-information"
14091 msgstr "메타-정보"
14093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14094 msgid "Empty Folder"
14095 msgstr "빈 폴더"
14097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14098 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14099 msgid "Media Information"
14100 msgstr "미디어 정보"
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Location"
14105 msgstr "위치 :"
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Save Metadata"
14110 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14113 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14114 msgid "General"
14115 msgstr "일반"
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Codec Details"
14120 msgstr "코덱 정보(&C)"
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14124 msgid "Read at media"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14129 msgid "Input bitrate"
14130 msgstr "입력 비트레이트"
14132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14134 msgid "Demuxed"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14139 msgid "Stream bitrate"
14140 msgstr "스트림 비트레이트"
14142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14145 msgid "Decoded blocks"
14146 msgstr "디코딩된 블럭"
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14150 msgid "Displayed frames"
14151 msgstr "표시된 프레임"
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14155 msgid "Lost frames"
14156 msgstr "잃어버린 프레임"
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14160 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14162 msgid "Streaming"
14163 msgstr "스트리밍"
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14167 msgid "Sent packets"
14168 msgstr "전송한 패킷"
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14172 msgid "Sent bytes"
14173 msgstr "전송한 바이트"
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14176 msgid "Send rate"
14177 msgstr "전송률"
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14181 msgid "Played buffers"
14182 msgstr "재생된 버퍼"
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14186 msgid "Lost buffers"
14187 msgstr "잃어버린 버퍼"
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14190 msgid "Error while saving meta"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14194 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14195 msgstr ""
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14198 msgid "Information"
14199 msgstr "정보"
14201 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14202 msgid "Reset All"
14203 msgstr "모두 초기화"
14205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14207 msgid "Basic"
14208 msgstr "기본"
14210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14211 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14212 msgid "Reset Preferences"
14213 msgstr "설정 초기화"
14215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14216 msgid ""
14217 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14218 "Are you sure you want to continue?"
14219 msgstr ""
14220 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
14221 "정말 계속하시겠습니까?"
14223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14224 msgid "Select a directory"
14225 msgstr "디렉토리 선택"
14227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14228 msgid "Select a file"
14229 msgstr "파일 선택"
14231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14232 msgid "Select"
14233 msgstr "선택"
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Not Set"
14238 msgstr "없음"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Interface Settings"
14244 msgstr "인터페이스 설정"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14247 #, fuzzy
14248 msgid "General Audio Settings"
14249 msgstr "음성 일반 설정"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14252 #, fuzzy
14253 msgid "General Video Settings"
14254 msgstr "영상 일반 설정"
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Subtitles & OSD"
14259 msgstr "자막/OSD"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14265 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Input & Codecs"
14270 msgstr "입력 / 코덱"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Input & Codec settings"
14275 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14278 msgid "Effects"
14279 msgstr "효과"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Enable Audio"
14284 msgstr "음성 사용"
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14287 msgid "General Audio"
14288 msgstr "일반 음성"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14291 msgid "Headphone surround effect"
14292 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Preferred Audio language"
14297 msgstr "선호하는 음성 언어"
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Enable Last.fm submissions"
14302 msgstr "last.fm 전송 사용"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14305 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14306 #, fuzzy
14307 msgid "User name"
14308 msgstr "사용자 이름"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Visualization"
14313 msgstr "시각화"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Default Volume"
14318 msgstr "기본 음량"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Change"
14323 msgstr "채널"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Change Hotkey"
14328 msgstr "단축키 설정"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14333 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14337 msgid "Action"
14338 msgstr "동작"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14341 msgid "Shortcut"
14342 msgstr "단축키"
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Repair AVI Files"
14347 msgstr "AVI 파일 복구"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Default Caching Level"
14352 msgstr "기본 캐시 수준"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14356 msgid "Caching"
14357 msgstr "캐시"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14360 msgid ""
14361 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14362 "access module."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14366 msgid "HTTP Proxy"
14367 msgstr "HTTP 프록시"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Password for HTTP Proxy"
14372 msgstr "HTTP 프록시"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14375 msgid "Codecs / Muxers"
14376 msgstr "코덱 / Muxers"
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14379 msgid "Post-Processing Quality"
14380 msgstr "후 처리 품질"
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Default Server Port"
14385 msgstr "기본 장치"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14389 msgid "Album art download policy"
14390 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14393 msgid "Add controls to the video window"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Show Fullscreen Controller"
14399 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14403 msgid "Privacy / Network Interaction"
14404 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14407 msgid "Default Encoding"
14408 msgstr "기본 인코딩"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14412 msgid "Display Settings"
14413 msgstr "디스플레이 설정"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14417 msgid "Choose..."
14418 msgstr "선택..."
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Font Color"
14423 msgstr "글꼴 색상"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Font Size"
14428 msgstr "글꼴 크기"
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Subtitle Languages"
14433 msgstr "자막 언어"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Preferred Subtitle Language"
14438 msgstr "선호하는 음성 언어"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14442 msgid "Enable OSD"
14443 msgstr "OSD 사용"
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14448 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14451 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14452 msgid "Display"
14453 msgstr "디스플레이"
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Enable Video"
14458 msgstr "영상 사용"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Output module"
14463 msgstr "출력 모듈"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14466 msgid "Video snapshots"
14467 msgstr "영상 스냅샷"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14470 msgid "Folder"
14471 msgstr "폴더"
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14474 msgid "Format"
14475 msgstr "형식"
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14478 msgid "Prefix"
14479 msgstr "접두어"
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14482 msgid "Sequential numbering"
14483 msgstr "순차 번호 부여"
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Custom"
14490 msgstr "사용자 설정"
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14494 msgid "Lowest latency"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14499 msgid "Low latency"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14504 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14505 #: modules/misc/win32text.c:80
14506 msgid "Normal"
14507 msgstr "보통"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14511 msgid "High latency"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14516 msgid "Higher latency"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Interface Settings not saved"
14522 msgstr "인터페이스 설정"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14527 #, c-format
14528 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14529 msgstr ""
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Audio Settings not saved"
14534 msgstr "음성 설정"
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Video Settings not saved"
14539 msgstr "영상 설정"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14542 msgid "Input Settings not saved"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14546 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14547 msgstr ""
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Hotkeys not saved"
14552 msgstr "단축키 "
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14557 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14560 msgid "Choose"
14561 msgstr "선택"
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14564 #, fuzzy
14565 msgid ""
14566 "Press new keys for\n"
14567 "\"%@\""
14568 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Invalid combination"
14573 msgstr "잘못된 선택"
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14576 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14577 msgstr ""
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14580 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14581 msgstr ""
14583 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14584 msgid "Check for Updates"
14585 msgstr "업데이트 확인"
14587 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14588 msgid "Download now"
14589 msgstr "지금 다운로드"
14591 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14592 msgid "Automatically check for updates"
14593 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14595 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14596 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14597 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14599 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14600 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14601 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14603 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14604 msgid "No"
14605 msgstr "아니오"
14607 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14608 msgid "This version of VLC is the latest available."
14609 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14611 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14612 msgid "This version of VLC is outdated."
14613 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14615 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14616 #, c-format
14617 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14618 msgstr ""
14620 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Video On Demand"
14623 msgstr "영상 인코더"
14625 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Schedule"
14628 msgstr "스케줄 설정"
14630 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Broadcast"
14633 msgstr "방송"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14636 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14637 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14640 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14641 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14644 msgid ""
14645 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14646 "RAW)"
14647 msgstr ""
14648 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14649 "능)"
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14652 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14653 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14656 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14657 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14660 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14661 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14664 msgid ""
14665 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14666 "MPEG TS)"
14667 msgstr ""
14668 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14671 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14672 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14675 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14676 msgstr ""
14677 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14680 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14681 msgstr ""
14682 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14685 msgid ""
14686 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14687 "ASF and OGG)"
14688 msgstr ""
14689 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14690 "능)"
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14693 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14694 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14697 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14698 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14701 msgid ""
14702 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14703 "ASF, OGG and RAW)"
14704 msgstr ""
14705 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14706 "용 가능)"
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14709 msgid ""
14710 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14711 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14714 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14715 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14718 msgid ""
14719 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14720 msgstr ""
14721 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14724 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14725 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14728 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14729 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14732 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14733 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14736 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14737 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14740 msgid "MPEG Program Stream"
14741 msgstr "MPEG PS"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14744 msgid "MPEG Transport Stream"
14745 msgstr "MPEG TS"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14748 msgid "MPEG 1 Format"
14749 msgstr "MPEG 1 형식"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14752 msgid ""
14753 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14754 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14755 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14756 "at http://yourip:8080 by default."
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14760 msgid ""
14761 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14762 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14763 "generally the most compatible"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14767 msgid ""
14768 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14769 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14770 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14771 "at mms://yourip:8080 by default."
14772 msgstr ""
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14775 msgid ""
14776 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14777 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14778 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14779 "encapsulated in HTTP)."
14780 msgstr ""
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14783 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14784 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14787 msgid "Use this to stream to a single computer."
14788 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14791 msgid ""
14792 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14793 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14794 "address beginning with 239.255."
14795 msgstr ""
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14798 msgid ""
14799 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14800 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14801 "but it won't work over the Internet."
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14805 msgid ""
14806 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14807 "stream"
14808 msgstr ""
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14811 msgid ""
14812 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14813 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14814 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14818 msgid "Back"
14819 msgstr "이전"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14823 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14824 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14827 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14828 msgstr ""
14829 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14834 msgid "More Info"
14835 msgstr "상세 정보"
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14838 msgid ""
14839 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14840 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14841 "access to more features."
14842 msgstr ""
14843 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14844 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14848 msgid "Stream to network"
14849 msgstr "네트워크로 전송"
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14852 msgid "Transcode/Save to file"
14853 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14856 msgid "Choose input"
14857 msgstr "입력 선택"
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14860 msgid "Choose here your input stream."
14861 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14865 msgid "Select a stream"
14866 msgstr "스트림 선택"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14869 msgid "Existing playlist item"
14870 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14873 msgid "Partial Extract"
14874 msgstr "부분 추출"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14877 msgid ""
14878 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14879 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14880 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14881 msgstr ""
14882 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14883 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14884 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14885 "로 지정할 수 있습니다."
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14888 msgid "From"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14892 msgid "To"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14896 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14897 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14900 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14901 msgid "Destination"
14902 msgstr "대상"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14905 msgid "Streaming method"
14906 msgstr "스트리밍 방식"
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14909 msgid "Address of the computer to stream to."
14910 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14913 msgid "UDP Unicast"
14914 msgstr "UDP 유니캐스트"
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14917 msgid "UDP Multicast"
14918 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14922 msgid "Transcode"
14923 msgstr "트랜스코딩"
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14926 msgid ""
14927 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14928 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14929 msgstr ""
14930 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14931 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14934 msgid "Transcode audio"
14935 msgstr "음성 트랜스코딩"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14938 msgid "Transcode video"
14939 msgstr "영상 트랜스코딩"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14942 msgid ""
14943 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14944 "stream."
14945 msgstr ""
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14948 msgid ""
14949 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14950 "stream."
14951 msgstr ""
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14954 msgid "Encapsulation format"
14955 msgstr "캡슐화 형식"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14958 msgid ""
14959 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14960 "previously chosen settings all formats won't be available."
14961 msgstr ""
14962 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14963 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14966 msgid "Additional streaming options"
14967 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14970 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14971 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14975 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14976 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14980 msgid "SAP Announce"
14981 msgstr "SAP 어나운스"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14985 msgid "Local playback"
14986 msgstr "로컬에 재생"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14989 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14990 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14993 msgid "Additional transcode options"
14994 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14997 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14998 msgstr ""
14999 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15002 msgid "Select the file to save to"
15003 msgstr "저장할 파일 선택"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15006 msgid ""
15007 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15008 "the receiving user as they become part of the image."
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15012 #, fuzzy
15013 msgid ""
15014 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15015 "transcoding."
15016 msgstr ""
15017 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
15018 "면 \"완료\"를 누르십시오."
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15021 msgid "Summary"
15022 msgstr "요약"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15025 msgid "Encap. format"
15026 msgstr "캡슐화 형식"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15029 msgid "Input stream"
15030 msgstr "입력 스트림"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15033 msgid "Save file to"
15034 msgstr "파일 저장"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15037 msgid "Include subtitles"
15038 msgstr "자막 포함"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15041 msgid "No input selected"
15042 msgstr "입력이 선택되지 않음"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15045 msgid ""
15046 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15047 "\n"
15048 "Choose one before going to the next page."
15049 msgstr ""
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15052 msgid "No valid destination"
15053 msgstr "올바른 위치가 아님"
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15056 msgid ""
15057 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15058 "Multicast-IP.\n"
15059 "\n"
15060 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15061 "and the help texts in this window."
15062 msgstr ""
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15065 msgid ""
15066 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15067 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15068 "\n"
15069 "Correct your selection and try again."
15070 msgstr ""
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15073 msgid "Select the directory to save to"
15074 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15077 msgid "No folder selected"
15078 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15081 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15082 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15085 msgid ""
15086 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15087 "location."
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15091 msgid "No file selected"
15092 msgstr "파일이 선택되지 않음"
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15095 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15096 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15099 msgid ""
15100 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15104 msgid "Finish"
15105 msgstr "완료"
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15109 msgid "yes"
15110 msgstr "예"
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15115 msgid "no"
15116 msgstr "아니오"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15119 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15120 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15123 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15124 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15127 msgid "This allows to stream on a network."
15128 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15131 msgid ""
15132 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15133 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15134 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15135 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15136 msgstr ""
15137 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
15138 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
15139 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
15140 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15143 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15144 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15147 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15148 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15151 msgid ""
15152 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15153 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15154 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15155 "leave this setting to 1."
15156 msgstr ""
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15159 msgid ""
15160 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15163 "extra interface.\n"
15164 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15165 "name will be used."
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15169 msgid ""
15170 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15171 "streamed.\n"
15172 "\n"
15173 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15174 "streaming."
15175 msgstr ""
15177 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Maemo hildon interface"
15180 msgstr "메인 인터페이스"
15182 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15183 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15184 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
15186 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15187 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15188 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:118
15191 msgid "Filebrowser starting point"
15192 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
15194 #: modules/gui/ncurses.c:120
15195 msgid ""
15196 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15197 "show you initially."
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/ncurses.c:125
15201 msgid "Ncurses interface"
15202 msgstr "Ncurses 인터페이스"
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15205 #, fuzzy
15206 msgid "[Repeat] "
15207 msgstr "반복 :"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15210 #, fuzzy
15211 msgid "[Random] "
15212 msgstr "랜덤"
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15215 #, fuzzy
15216 msgid "[Loop]"
15217 msgstr "반복"
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid " Source   : %s"
15222 msgstr "서비스"
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15225 #, c-format
15226 msgid " State    : Playing %s"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15230 #, c-format
15231 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15235 #, c-format
15236 msgid " State    : Paused %s"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15240 #, c-format
15241 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15245 #, fuzzy, c-format
15246 msgid " Volume   : %i%%"
15247 msgstr "음량: %d%%"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15250 #, fuzzy, c-format
15251 msgid " Title    : %d/%d"
15252 msgstr "제목 %d (%d)"
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15255 #, fuzzy, c-format
15256 msgid " Chapter  : %d/%d"
15257 msgstr "Chapter %d"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15260 #, c-format
15261 msgid " Source: <no current item> %s"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15265 #, fuzzy
15266 msgid " [ h for help ]"
15267 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15270 #, fuzzy
15271 msgid " Help "
15272 msgstr "도움말"
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15275 #, fuzzy
15276 msgid "[Display]"
15277 msgstr "디스플레이"
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15280 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15284 msgid "     i           Show/Hide info box"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15288 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15292 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15296 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15300 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15304 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15308 #, fuzzy
15309 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15310 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15313 msgid "     c           Switch color on/off"
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15317 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15321 #, fuzzy
15322 msgid "[Global]"
15323 msgstr "글로벌 게인"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15326 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15330 msgid "     s           Stop"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15334 msgid "     <space>     Pause/Play"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15338 #, fuzzy
15339 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15340 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15343 #, fuzzy
15344 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15345 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15348 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15349 msgstr ""
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15352 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15356 #, c-format
15357 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15361 #, c-format
15362 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15366 msgid "     a           Volume Up"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15370 msgid "     z           Volume Down"
15371 msgstr ""
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15374 #, fuzzy
15375 msgid "[Playlist]"
15376 msgstr "재생목록"
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15379 #, fuzzy
15380 msgid "     r           Toggle Random playing"
15381 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15384 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15388 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15392 #, fuzzy
15393 msgid "     o           Order Playlist by title"
15394 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15397 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15401 msgid "     g           Go to the current playing item"
15402 msgstr ""
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15405 msgid "     /           Look for an item"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15409 msgid "     A           Add an entry"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15413 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15417 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15421 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15425 #, fuzzy
15426 msgid "[Filebrowser]"
15427 msgstr "필터"
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15430 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15434 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15438 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15442 msgid "[Boxes]"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15446 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15450 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15454 #, fuzzy
15455 msgid "[Player]"
15456 msgstr "재생"
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15459 #, c-format
15460 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15464 #, fuzzy
15465 msgid "[Miscellaneous]"
15466 msgstr "기타"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15469 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15473 #, fuzzy
15474 msgid " Information "
15475 msgstr "정보"
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "  [%s]"
15480 msgstr "%s [%s %d]"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15483 #, c-format
15484 msgid "      %s: %s"
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15488 #, fuzzy
15489 msgid "No item currently playing"
15490 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15493 #, fuzzy
15494 msgid " Logs "
15495 msgstr "로고"
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15498 #, fuzzy
15499 msgid " Browse "
15500 msgstr "찾아보기..."
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15503 msgid " Objects "
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15507 #, fuzzy
15508 msgid " Stats "
15509 msgstr "상태"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15512 #, c-format
15513 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15517 msgid " Playlist (All, one level) "
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15521 #, fuzzy
15522 msgid " Playlist (By category) "
15523 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15525 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15526 msgid " Playlist (Manually added) "
15527 msgstr ""
15529 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15530 #, c-format
15531 msgid "Find: %s"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid "Open: %s"
15537 msgstr "열기:"
15539 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15540 msgid "Autoplay selected file"
15541 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15543 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15544 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15545 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15547 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15548 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15549 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15551 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15553 msgid "Filename"
15554 msgstr "파일 이름"
15556 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15557 msgid "Permissions"
15558 msgstr "권한"
15560 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15561 msgid "Size"
15562 msgstr "크기"
15564 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15565 msgid "Owner"
15566 msgstr "소유자"
15568 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15569 msgid "Group"
15570 msgstr "그룹"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15573 msgid "Forward"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15577 msgid "00:00:00"
15578 msgstr "00:00:00"
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15582 msgid "Add to Playlist"
15583 msgstr "재생목록에 추가"
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15586 msgid "MRL:"
15587 msgstr "MRL:"
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15590 msgid "Port:"
15591 msgstr "포트:"
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15594 msgid "Address:"
15595 msgstr "주소:"
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15598 msgid "unicast"
15599 msgstr "유니캐스트"
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15602 msgid "multicast"
15603 msgstr "멀티캐스트"
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15606 msgid "Network: "
15607 msgstr "네트워크: "
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15610 msgid "udp"
15611 msgstr "UDP"
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15614 msgid "udp6"
15615 msgstr "UDP6"
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15618 msgid "rtp"
15619 msgstr "RTP"
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15622 msgid "rtp4"
15623 msgstr "RTP4"
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15626 msgid "ftp"
15627 msgstr "FTP"
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15630 msgid "http"
15631 msgstr "HTTP"
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15634 msgid "sout"
15635 msgstr "sout"
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15638 msgid "mms"
15639 msgstr "mms"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15642 msgid "Protocol:"
15643 msgstr "프로토콜:"
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15646 msgid "Transcode:"
15647 msgstr "트랜스코드:"
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15652 msgid "enable"
15653 msgstr "켜기"
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15656 msgid "Video:"
15657 msgstr "영상:"
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15660 msgid "Audio:"
15661 msgstr "음성:"
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15664 msgid "Channel:"
15665 msgstr "채널:"
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15668 msgid "Norm:"
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15672 msgid "Size:"
15673 msgstr "크기:"
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15676 msgid "Frequency:"
15677 msgstr "주파수:"
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15680 msgid "Samplerate:"
15681 msgstr "샘플·레이트:"
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15684 msgid "Quality:"
15685 msgstr "품질:"
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15688 msgid "Tuner:"
15689 msgstr "튜너:"
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15692 msgid "Sound:"
15693 msgstr "사운드:"
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15696 msgid "MJPEG:"
15697 msgstr "MJPEG:"
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15700 msgid "Decimation:"
15701 msgstr ""
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15704 msgid "pal"
15705 msgstr "PAL"
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15708 msgid "ntsc"
15709 msgstr "NTSC"
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15712 msgid "secam"
15713 msgstr "SECAM"
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15716 msgid "240x192"
15717 msgstr "240x192"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15720 msgid "320x240"
15721 msgstr "320x240"
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15724 msgid "qsif"
15725 msgstr "QSIF"
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15728 msgid "qcif"
15729 msgstr "QCIF"
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15732 msgid "sif"
15733 msgstr "SIF"
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15736 msgid "cif"
15737 msgstr "CIF"
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15740 msgid "vga"
15741 msgstr "VGA"
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15744 msgid "kHz"
15745 msgstr "kHz"
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15748 msgid "Hz/s"
15749 msgstr "Hz/초"
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15752 msgid "mono"
15753 msgstr "모노"
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15756 msgid "stereo"
15757 msgstr "스테레오"
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15760 msgid "Camera"
15761 msgstr "카메라"
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15764 msgid "Video Codec:"
15765 msgstr "영상 코덱:"
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15768 msgid "huffyuv"
15769 msgstr "huffyuv"
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15772 msgid "mp1v"
15773 msgstr "mp1v"
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15776 msgid "mp2v"
15777 msgstr "mp2v"
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15780 msgid "mp4v"
15781 msgstr "mp4v"
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15784 msgid "H263"
15785 msgstr "H263"
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15788 msgid "WMV1"
15789 msgstr "WMV1"
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15792 msgid "WMV2"
15793 msgstr "WMV2"
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15796 msgid "Video Bitrate:"
15797 msgstr "영상 비트레이트:"
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15800 msgid "Bitrate Tolerance:"
15801 msgstr "비트레이트 허용치:"
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15804 msgid "Keyframe Interval:"
15805 msgstr "키 프레임 간격:"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15808 msgid "Audio Codec:"
15809 msgstr "음성 코덱:"
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15812 msgid "Deinterlace:"
15813 msgstr "디인터레이스:"
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15816 msgid "Access:"
15817 msgstr "접근:"
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15820 msgid "Muxer:"
15821 msgstr "Muxer:"
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15824 msgid "URL:"
15825 msgstr "URL:"
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15828 msgid "Time To Live (TTL):"
15829 msgstr "Time To Live (TTL):"
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15832 msgid "127.0.0.1"
15833 msgstr "127.0. 0.1"
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15836 msgid "localhost"
15837 msgstr "localhost"
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15840 msgid "localhost.localdomain"
15841 msgstr "localhost.localdomain"
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15844 msgid "239.0.0.42"
15845 msgstr "239.0. 0.42"
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15848 msgid "TS"
15849 msgstr "TS"
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15852 msgid "MPEG1"
15853 msgstr "MPEG1"
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
15856 msgid "AVI"
15857 msgstr "AVI"
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15860 msgid "OGG"
15861 msgstr "OGG"
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15864 msgid "MOV"
15865 msgstr "MOV"
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15868 msgid "ASF"
15869 msgstr "ASF"
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15872 msgid "kbits/s"
15873 msgstr "kbits/초"
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15876 msgid "alaw"
15877 msgstr "alaw"
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15880 msgid "ulaw"
15881 msgstr "ulaw"
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15884 msgid "mpga"
15885 msgstr "mpga"
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15888 msgid "mp3"
15889 msgstr "mp3"
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15892 msgid "a52"
15893 msgstr "a52"
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15896 msgid "vorb"
15897 msgstr "vorb"
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15900 msgid "bits/s"
15901 msgstr "bits/초"
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15904 msgid "Audio Bitrate :"
15905 msgstr "음성 비트레이트 :"
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15908 msgid "SAP Announce:"
15909 msgstr "SAP 아나운스:"
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15912 msgid "SLP Announce:"
15913 msgstr "SLP 아나운스:"
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15916 msgid "Announce Channel:"
15917 msgstr "아나운스 채널:"
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
15920 msgid "Update"
15921 msgstr "갱신"
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15924 msgid " Clear "
15925 msgstr " 지움 "
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15928 msgid " Save "
15929 msgstr " 저장 "
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15932 msgid " Apply "
15933 msgstr " 적용 "
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15936 msgid " Cancel "
15937 msgstr " 취소 "
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15940 msgid "Preference"
15941 msgstr "기본 설정"
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15944 msgid ""
15945 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15946 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15947 "org/copyleft/gpl.html)."
15948 msgstr ""
15949 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15950 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15951 "org/copyleft/gpl.html)."
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15954 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15955 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15958 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15959 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15961 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15962 #, c-format
15963 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15967 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15968 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Shift+L"
15973 msgstr "Shift"
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Previous Chapter/Title"
15978 msgstr "이전 챕터"
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
15981 msgid "Menu"
15982 msgstr "메뉴"
15984 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Next Chapter/Title"
15987 msgstr "다음 챕터"
15989 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Teletext Activation"
15992 msgstr "Teletext 페이지"
15994 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Toggle Transparency "
15997 msgstr "투명"
15999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16000 msgid ""
16001 "Play\n"
16002 "If the playlist is empty, open a medium"
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16006 #, fuzzy
16007 msgid "De-Fullscreen"
16008 msgstr "전체화면"
16010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Extended panel"
16013 msgstr "GUI 확장(&E)"
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16016 #, fuzzy
16017 msgid "A->B Loop"
16018 msgstr "반복"
16020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Frame By Frame"
16023 msgstr "프레임 레이트"
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Trickplay Reverse"
16028 msgstr "역정렬"
16030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Step backward"
16034 msgstr "짧게 뒤로 이동"
16036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Step forward"
16040 msgstr "짧게 앞으로 이동"
16042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Stop playback"
16045 msgstr "재생 개시"
16047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Open a medium"
16050 msgstr "디스크를 연다"
16052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Previous media in the playlist"
16055 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Next media in the playlist"
16060 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16065 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16070 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Show extended settings"
16075 msgstr "확장 옵션 보기"
16077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16078 msgid "Show playlist"
16079 msgstr "재생목록 보기"
16081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16082 msgid "Take a snapshot"
16083 msgstr "스냅샷 찍기"
16085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16086 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Frame by frame"
16092 msgstr "프레임 레이트"
16094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Reverse"
16097 msgstr "리버브"
16099 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Unmute"
16102 msgstr "소리 없앰"
16104 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Pause the playback"
16107 msgstr "재생 개시"
16109 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16110 msgid ""
16111 "Loop from point A to point B continuously\n"
16112 "Click to set point A"
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16116 msgid "Click to set point B"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16120 msgid "Stop the A to B loop"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16125 msgid "Preamp\n"
16126 msgstr "프리앰프\n"
16128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16130 msgid "dB"
16131 msgstr "dB"
16133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Enable spatializer"
16136 msgstr "공간화"
16138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Audio/Video"
16141 msgstr "음성 코덱"
16143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16144 msgid "Advance of audio over video:"
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16148 msgid ""
16149 "A positive value means that\n"
16150 "the audio is ahead of the video"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Subtitles/Video"
16156 msgstr "자막 파일"
16158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Advance of subtitles over video:"
16161 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16164 msgid ""
16165 "A positive value means that\n"
16166 "the subtitles are ahead of the video"
16167 msgstr ""
16169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Speed of the subtitles:"
16172 msgstr "Teletext 자막"
16174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Force update of this dialog's values"
16177 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Comments"
16182 msgstr "코멘트"
16184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16187 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
16189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16190 msgid ""
16191 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16192 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16196 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Corrupted"
16202 msgstr "파일 덤프"
16204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Discontinuities"
16207 msgstr "왜곡 필터"
16209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Sent bitrate"
16212 msgstr "전송 비트레이트"
16214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Current visualization"
16217 msgstr "현재 시각화:"
16219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16220 msgid ""
16221 "Current playback speed.\n"
16222 "Click to adjust"
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16226 msgid "Revert to normal play speed"
16227 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
16229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Download cover art"
16232 msgstr "지금 다운로드"
16234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16235 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16241 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Select one or multiple files"
16246 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16249 msgid "File names:"
16250 msgstr "파일 이름:"
16252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16253 msgid "Filter:"
16254 msgstr "필터:"
16256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16257 msgid "Open subtitles file"
16258 msgstr "자막 파일 열기"
16260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Eject the disc"
16263 msgstr "디스크의 꺼내기"
16265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16267 msgid "DVB Type:"
16268 msgstr "DVB 타입:"
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16272 msgid "Transponder symbol rate"
16273 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
16275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16277 msgid "Bandwidth"
16278 msgstr "대역폭"
16280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Channels:"
16283 msgstr "채널 :"
16285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Selected ports:"
16288 msgstr "선택된 포트 :"
16290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16291 msgid ".*"
16292 msgstr ".*"
16294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Input caching:"
16297 msgstr "입력 캐시 :"
16299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16300 msgid "Use VLC pace"
16301 msgstr "VLC 페이스 사용"
16303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16304 msgid "Auto connnection"
16305 msgstr "자동 연결"
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16308 msgid "Radio device name"
16309 msgstr "무선 장치 이름"
16311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16312 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Advanced Options"
16318 msgstr "고급 옵션"
16320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Double click to get media information"
16323 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16326 msgid "URI"
16327 msgstr "URI"
16329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16330 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Show the current item"
16336 msgstr "현재 항목 반복"
16338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16339 msgid "Select File"
16340 msgstr "파일 선택"
16342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16343 msgid "Select Directory"
16344 msgstr "디렉토리 선택"
16346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16347 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16348 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Hotkey"
16353 msgstr "단축키"
16355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Global"
16359 msgstr "글로벌 게인"
16361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16362 msgid "Set"
16363 msgstr "설정"
16365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Unset"
16368 msgstr "사용자"
16370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16371 msgid "Hotkey for "
16372 msgstr "단축키 "
16374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16375 msgid "Press the new keys for "
16376 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16381 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Key: "
16387 msgstr "키"
16389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Subtitles && OSD"
16392 msgstr "자막/OSD"
16394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Input && Codecs"
16397 msgstr "입력 / 코덱"
16399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Video Settings"
16402 msgstr "영상 설정"
16404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Audio Settings"
16407 msgstr "음성 설정"
16409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Device:"
16412 msgstr "DVD 디바이스"
16414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Input & Codecs Settings"
16417 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16420 msgid ""
16421 "If this property is blank, different values\n"
16422 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16423 "You can define a unique one or configure them \n"
16424 "individually in the advanced preferences."
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16428 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16432 msgid "Configure Hotkeys"
16433 msgstr "단축키 설정"
16435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16437 msgid "Audio Files"
16438 msgstr "음성 파일"
16440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16442 msgid "Video Files"
16443 msgstr "영상 파일"
16445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16447 msgid "Playlist Files"
16448 msgstr "재생목록 파일"
16450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16451 #, fuzzy
16452 msgid "&Apply"
16453 msgstr "적용"
16455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16462 msgid "&Cancel"
16463 msgstr "취소(&C)"
16465 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Profile"
16469 msgstr "프로파일"
16471 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Edit selected profile"
16474 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
16476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Delete selected profile"
16479 msgstr "스트림의 재생"
16481 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Create a new profile"
16484 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
16486 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16487 msgid " Profile Name Missing"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16491 #, fuzzy
16492 msgid "You must set a name for the profile."
16493 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Source"
16499 msgstr "범위"
16501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Source:"
16504 msgstr "범위"
16506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Type:"
16509 msgstr "타입"
16511 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16512 #, fuzzy
16513 msgid "File/Directory"
16514 msgstr "디렉토리"
16516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16517 #, fuzzy
16518 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16519 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
16521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Save file..."
16525 msgstr "파일 저장..."
16527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16529 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16530 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16533 #, fuzzy
16534 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16535 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16538 msgid ""
16539 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16543 #, fuzzy
16544 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16545 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16548 #, fuzzy
16549 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16550 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Audio Port"
16555 msgstr "음성 포트"
16557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Video Port"
16560 msgstr "영상 포트"
16562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16563 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16567 msgid "Mount Point"
16568 msgstr "마운트 지점"
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Login:pass"
16573 msgstr "로그인:"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Edit Bookmarks"
16578 msgstr "북마크 편집"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16581 msgid "Create"
16582 msgstr "생성"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16585 msgid "Create a new bookmark"
16586 msgstr ""
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Delete the selected item"
16591 msgstr "스트림의 재생"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Delete all the bookmarks"
16596 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16607 msgid "&Close"
16608 msgstr "닫기(&C)"
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16611 msgid "Bytes"
16612 msgstr "바이트"
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Convert"
16617 msgstr "변환(&C)"
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Destination file:"
16622 msgstr "대상"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Browse"
16627 msgstr "찾아보기..."
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Display the output"
16632 msgstr "스트림 출력 표시"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16635 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Settings"
16641 msgstr "설정(&S)"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16644 #, fuzzy
16645 msgid "&Start"
16646 msgstr "상태"
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16649 msgid "Errors"
16650 msgstr "에러"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
16654 msgid "&Clear"
16655 msgstr "지움(&C)"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16658 msgid "Hide future errors"
16659 msgstr "이후의 오류 숨김"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16662 msgid "Adjustments and Effects"
16663 msgstr "조정 및 효과"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16666 msgid "Graphic Equalizer"
16667 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Audio Effects"
16672 msgstr "음성 효과"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Video Effects"
16677 msgstr "음성 효과"
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Synchronization"
16682 msgstr "클럭 동기화"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16685 #, fuzzy
16686 msgid "v4l2 controls"
16687 msgstr "제어"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Go to Time"
16692 msgstr "시간으로 이동"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16695 msgid "&Go"
16696 msgstr "이동(&G)"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16699 msgid "Go to time"
16700 msgstr "시간으로 이동"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16703 #, fuzzy
16704 msgid "VLC media player "
16705 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16708 #, fuzzy
16709 msgid ""
16710 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16711 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16712 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16713 "platform.\n"
16714 "\n"
16715 msgstr ""
16716 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16717 "입니다.\n"
16718 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16719 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16720 "도 합니다.\n"
16721 "\n"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16724 #, fuzzy
16725 msgid ""
16726 "This version of VLC was compiled by:\n"
16727 " "
16728 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16731 msgid "Compiler: "
16732 msgstr "컴파일러: "
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16735 #, fuzzy
16736 msgid ""
16737 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16738 "\n"
16739 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Copyright (C) "
16744 msgstr "저작권"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16747 #, fuzzy
16748 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16749 msgstr ""
16750 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16751 "\n"
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16754 msgid ""
16755 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16756 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16757 "create the best free software."
16758 msgstr ""
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16761 msgid "Authors"
16762 msgstr "작성자"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16765 msgid "Thanks"
16766 msgstr "감사"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16769 #, fuzzy
16770 msgid "VLC media player updates"
16771 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16774 msgid "&Recheck version"
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Checking for an update..."
16780 msgstr "업데이트 확인..."
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16783 msgid ""
16784 "\n"
16785 "Do you want to download it?\n"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Launching an update request..."
16791 msgstr "업데이트 확인..."
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Select a directory..."
16796 msgstr "디렉토리 선택"
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16799 msgid "&Yes"
16800 msgstr "예(&Y)"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16803 #, fuzzy
16804 msgid "A new version of VLC("
16805 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16808 #, fuzzy
16809 msgid ") is available."
16810 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16813 #, fuzzy
16814 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16815 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16818 #, fuzzy
16819 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16820 msgstr "업데이트 확인..."
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16823 msgid "&General"
16824 msgstr "일반(&G)"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16827 msgid "&Extra Metadata"
16828 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16831 msgid "&Codec Details"
16832 msgstr "코덱 정보(&C)"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16835 msgid "&Statistics"
16836 msgstr "통계(&S)"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16839 msgid "&Save Metadata"
16840 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Location:"
16845 msgstr "위치 :"
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Modules tree"
16850 msgstr "모듈"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16853 #, fuzzy
16854 msgid "C&lear"
16855 msgstr "지우기"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16858 msgid "&Save as..."
16859 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16862 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16866 msgid "Verbosity Level"
16867 msgstr "Verbosity 수준"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16870 #, fuzzy
16871 msgid "&Update"
16872 msgstr "갱신"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Save log file as..."
16877 msgstr "파일 저장..."
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16880 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16884 msgid ""
16885 "Cannot write to file %1:\n"
16886 "%2."
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Open Media"
16892 msgstr "미디어 열기(&O)"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16895 msgid "&File"
16896 msgstr "파일(&F)"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16899 msgid "&Disc"
16900 msgstr "디스크(&D)"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16903 msgid "&Network"
16904 msgstr "네트워크(&N)"
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16907 msgid "Capture &Device"
16908 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16911 #, fuzzy
16912 msgid "&Select"
16913 msgstr "선택"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16917 msgid "&Enqueue"
16918 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16921 msgid "&Play"
16922 msgstr "재생(&P)"
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16926 msgid "&Stream"
16927 msgstr "스트리밍(&S)"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16930 msgid "&Convert"
16931 msgstr "변환(&C)"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16934 msgid "&Convert / Save"
16935 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Open URL"
16940 msgstr "연다"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16943 msgid "Enter URL here..."
16944 msgstr ""
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16947 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16948 msgstr ""
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16951 msgid ""
16952 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16953 "or the path to a file on your computer,\n"
16954 "it will be automatically selected."
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Plugins and extensions"
16960 msgstr "확장 기능 무시"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16963 msgid "Capability"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Score"
16969 msgstr "범위"
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16972 #, fuzzy
16973 msgid "&Search:"
16974 msgstr "검색"
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Deletes the selected item"
16979 msgstr "스트림의 재생"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Show settings"
16984 msgstr "설정 저장"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Simple"
16989 msgstr "simple"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Switch to simple preferences view"
16994 msgstr "스킨 전환"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Switch to full preferences view"
16999 msgstr "스킨 전환"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17002 msgid "&Save"
17003 msgstr "저장(&S)"
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Save and close the dialog"
17008 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17011 msgid "&Reset Preferences"
17012 msgstr "설정 초기화(&R)"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17015 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17016 msgstr ""
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17019 msgid "Stream Output"
17020 msgstr "스트림 출력"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17023 msgid ""
17024 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17025 "on your private network, or on the Internet.\n"
17026 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17027 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17031 msgid ""
17032 "Stream output string.\n"
17033 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17034 "but you can change it manually."
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17038 msgid "Toolbars Editor"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Toolbar Elements"
17044 msgstr "음량"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Next widget style:"
17049 msgstr "다음 타이틀"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Flat Button"
17054 msgstr "두꺼운 외곽선"
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Big Button"
17059 msgstr "트리거 버튼"
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Native Slider"
17064 msgstr "미국 음악"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17067 msgid "Main Toolbar"
17068 msgstr ""
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Toolbar position:"
17073 msgstr "로고 위치"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Under the Video"
17078 msgstr "이미지를 복제합니다"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Above the Video"
17083 msgstr "윈도우를 닫는다"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17088 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Time Toolbar"
17093 msgstr "시간 제어"
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Fullscreen Controller"
17098 msgstr "전체화면 제어기 보기"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Select profile:"
17103 msgstr "파일 선택"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Delete the current profile"
17108 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Cl&ose"
17113 msgstr "닫기"
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Profile Name"
17118 msgstr "로그 파일 이름"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Please enter the new profile name."
17123 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Spacer"
17128 msgstr "DTS 분석기"
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17131 msgid "Expanding Spacer"
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Splitter"
17137 msgstr "공간화"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Time Slider"
17142 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Small Volume"
17147 msgstr "기본 음량"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17150 #, fuzzy
17151 msgid "DVD menus"
17152 msgstr "DVD(메뉴)"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Advanced Buttons"
17157 msgstr "고급 옵션"
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17160 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17161 msgstr ""
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17166 msgstr "시/분/초 :"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Day / Month / Year:"
17171 msgstr "일/월/년 :"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Repeat:"
17176 msgstr "반복 :"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Repeat delay:"
17181 msgstr "반복 :"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17185 #, fuzzy
17186 msgid " days"
17187 msgstr "지연"
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17190 #, fuzzy
17191 msgid "I&mport"
17192 msgstr "정렬"
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17195 #, fuzzy
17196 msgid "E&xport"
17197 msgstr "추출"
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Save VLM configuration as..."
17202 msgstr "VLM 설정..."
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17205 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Open VLM configuration..."
17211 msgstr "VLM 설정..."
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Broadcast: "
17216 msgstr "방송"
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Schedule: "
17221 msgstr "스케줄 설정"
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17224 #, fuzzy
17225 msgid "VOD: "
17226 msgstr "VOD"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Open Directory"
17231 msgstr "디렉토리 열기"
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Open playlist..."
17236 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Save playlist as..."
17241 msgstr "재생목록 저장..."
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17244 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17245 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17248 #, fuzzy
17249 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17250 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17253 #, fuzzy
17254 msgid "HTML playlist (*.html)"
17255 msgstr "다음의 재생목록 항목"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Open subtitles..."
17260 msgstr "자막 열기"
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17263 msgid "Media Files"
17264 msgstr "미디어 파일"
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17267 msgid "Subtitles Files"
17268 msgstr "자막 파일"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17271 msgid "All Files"
17272 msgstr "모든 파일"
17274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Privacy and Network Policies"
17277 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Privacy and Network Warning"
17282 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17285 msgid ""
17286 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17287 "without authorization.</p>\n"
17288 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17289 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17290 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17291 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17292 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17293 "almost no access to the web.</p>\n"
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17297 msgid "Control menu for the player"
17298 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
17300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17301 msgid "Paused"
17302 msgstr "일시정지"
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17305 msgid "&Media"
17306 msgstr "미디어(&M)"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17309 #, fuzzy
17310 msgid "P&layback"
17311 msgstr "재생"
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17314 msgid "&Audio"
17315 msgstr "음성(&A)"
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17318 msgid "&Video"
17319 msgstr "영상(&V)"
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17322 msgid "&Tools"
17323 msgstr "도구(&T)"
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17326 msgid "V&iew"
17327 msgstr "보기(&I)"
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17330 msgid "&Help"
17331 msgstr "도움말(&H)"
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17334 msgid "&Open File..."
17335 msgstr "파일 열기(&O)..."
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17338 msgid "Open &Disc..."
17339 msgstr "디스크 열기(&D)..."
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17342 msgid "Open &Network Stream..."
17343 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17346 msgid "Open &Capture Device..."
17347 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17350 msgid "Open &Location from clipboard"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17354 #, fuzzy
17355 msgid "&Recent Media"
17356 msgstr "미디어 열기(&O)"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17359 msgid "Conve&rt / Save..."
17360 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17363 msgid "&Streaming..."
17364 msgstr "스트리밍(&S)..."
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17367 msgid "&Quit"
17368 msgstr "종료(&Q)"
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Effects and Filters"
17373 msgstr "효과 목록"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Track Synchronization"
17378 msgstr "클럭 동기화"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Plu&gins and extensions"
17383 msgstr "확장 기능 무시"
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Preferences"
17388 msgstr "기본 설정"
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Play&list"
17393 msgstr "재생목록"
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17396 msgid "Ctrl+L"
17397 msgstr "Ctrl+L"
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Mi&nimal View"
17402 msgstr "최소 보기..."
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17405 msgid "Ctrl+H"
17406 msgstr "Ctrl+H"
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17409 #, fuzzy
17410 msgid "&Fullscreen Interface"
17411 msgstr "전화면 표시의 변환"
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17414 #, fuzzy
17415 msgid "&Advanced Controls"
17416 msgstr "고급 제어"
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Quit after Playback"
17421 msgstr "재생 개시"
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17424 msgid "Visualizations selector"
17425 msgstr "시각화 선택기"
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Customi&ze Interface..."
17430 msgstr "더미 인터페이스"
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Audio &Track"
17435 msgstr "음성 트랙"
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Audio &Channels"
17440 msgstr "음성 채널"
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Audio &Device"
17445 msgstr "음성 장치"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17448 #, fuzzy
17449 msgid "&Visualizations"
17450 msgstr "시각화"
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Video &Track"
17455 msgstr "영상 트랙"
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17458 #, fuzzy
17459 msgid "&Subtitles Track"
17460 msgstr "자막 트랙"
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17463 #, fuzzy
17464 msgid "&Fullscreen"
17465 msgstr "전체화면"
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Always &On Top"
17470 msgstr "항상 맨 앞"
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17473 #, fuzzy
17474 msgid "DirectX Wallpaper"
17475 msgstr "바탕화면"
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Sna&pshot"
17480 msgstr "스냅샷"
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17483 #, fuzzy
17484 msgid "&Zoom"
17485 msgstr "확대"
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Sca&le"
17490 msgstr "스케일"
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17493 #, fuzzy
17494 msgid "&Aspect Ratio"
17495 msgstr "화면비"
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17498 #, fuzzy
17499 msgid "&Crop"
17500 msgstr "잘라내기"
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Deinterlace"
17505 msgstr "디인터레이스"
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Post processing"
17510 msgstr "후 처리"
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Manage &bookmarks"
17515 msgstr "북마크"
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17518 #, fuzzy
17519 msgid "T&itle"
17520 msgstr "타이틀"
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17523 #, fuzzy
17524 msgid "&Chapter"
17525 msgstr "Chapter"
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17528 msgid "&Navigation"
17529 msgstr "탐색(&N)"
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17532 #, fuzzy
17533 msgid "&Program"
17534 msgstr "프로그램"
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Configure podcasts..."
17539 msgstr "단축키 설정"
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17542 #, fuzzy
17543 msgid "&Help..."
17544 msgstr "도움말..."
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Check for &Updates..."
17549 msgstr "업데이트 확인..."
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17552 #, fuzzy
17553 msgid "&Faster"
17554 msgstr "빨리 재생"
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17557 #, fuzzy
17558 msgid "N&ormal Speed"
17559 msgstr "보통 크기"
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Slo&wer"
17564 msgstr "천천히 재생"
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Jump Forward"
17569 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Jump Bac&kward"
17574 msgstr "역전 재생(&B)"
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17577 msgid "&Stop"
17578 msgstr "정지(&S)"
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Pre&vious"
17583 msgstr "이전"
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Ne&xt"
17588 msgstr "다음"
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17591 msgid "Open &Network..."
17592 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Leave Fullscreen"
17597 msgstr "전체화면 끄기"
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17600 msgid "&Playback"
17601 msgstr "재생(&P)"
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17604 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17605 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17608 msgid "Show VLC media player"
17609 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17612 msgid "&Open Media"
17613 msgstr "미디어 열기(&O)"
17615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17616 #, fuzzy
17617 msgid " - Empty - "
17618 msgstr "비어 있음"
17620 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Open &Folder..."
17623 msgstr "폴더 열기..."
17625 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17626 msgid "Open D&irectory..."
17627 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17632 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17635 msgid ""
17636 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17637 "preferences dialog."
17638 msgstr ""
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17642 msgid "Systray icon"
17643 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17646 msgid ""
17647 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17648 "basic actions."
17649 msgstr ""
17651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17652 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17653 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17656 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17657 msgstr ""
17659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Resize interface to the native video size"
17662 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17665 msgid ""
17666 "You have two choices:\n"
17667 " - The interface will resize to the native video size\n"
17668 " - The video will fit to the interface size\n"
17669 " By default, interface resize to the native video size."
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17673 msgid "Show playing item name in window title"
17674 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17679 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17682 msgid "Path to use in openfile dialog"
17683 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17686 msgid "Show notification popup on track change"
17687 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17690 msgid ""
17691 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17692 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17693 msgstr ""
17695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17696 msgid "Advanced options"
17697 msgstr "고급 옵션"
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17702 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17705 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17706 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17709 msgid ""
17710 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17711 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17712 "extensions."
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17716 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17717 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Activate the updates availability notification"
17722 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17725 msgid ""
17726 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17727 "once every two weeks."
17728 msgstr ""
17730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17731 msgid "Number of days between two update checks"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17735 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17739 msgid ""
17740 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17741 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17745 msgid "Automatically save the volume on exit"
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17749 msgid "Ask for network policy at start"
17750 msgstr ""
17752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Save the recently played items in the menu"
17755 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17758 msgid "List of words separated by | to filter"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17762 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17766 msgid "Define the colors of the volume slider "
17767 msgstr ""
17769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17770 msgid ""
17771 "Define the colors of the volume slider\n"
17772 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17773 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17774 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17775 msgstr ""
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17778 msgid "Selection of the starting mode and look "
17779 msgstr ""
17781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17782 msgid ""
17783 "Start VLC with:\n"
17784 " - normal mode\n"
17785 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17786 " - minimal mode with limited controls"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Classic look"
17792 msgstr "클래식 록"
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17795 msgid "Complete look with information area"
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17799 msgid "Minimal look with no menus"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17805 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17810 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17813 msgid "Qt interface"
17814 msgstr "Qt 인터페이스"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17822 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Form"
17825 msgstr "형식"
17827 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17828 msgid "Preset"
17829 msgstr "프리셋"
17831 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17832 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Dialog"
17835 msgstr "사용 안함"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17838 msgid "Show extended options"
17839 msgstr "확장 옵션 보기"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Show &more options"
17844 msgstr "다른 옵션 보기"
17846 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17847 msgid "Change the caching for the media"
17848 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17850 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17851 #, fuzzy
17852 msgid " ms"
17853 msgstr "ms"
17855 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17856 msgid "Start Time"
17857 msgstr "시작 시간"
17859 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17860 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17861 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17864 msgid "Extra media"
17865 msgstr "별도의 미디어"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17868 msgid "Select the file"
17869 msgstr "파일 선택"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17872 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17873 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Edit Options"
17878 msgstr "옵션"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17881 msgid "Change the start time for the media"
17882 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17884 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17885 #, fuzzy
17886 msgid "s"
17887 msgstr " "
17889 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Select play mode"
17892 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17894 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Capture mode"
17897 msgstr "캡쳐 모드"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17900 msgid "Select the capture device type"
17901 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Device Selection"
17906 msgstr "디스크 선택"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Options"
17911 msgstr "옵션:"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17914 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17915 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17918 msgid "Advanced options..."
17919 msgstr "고급 옵션..."
17921 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Disc Selection"
17924 msgstr "디스크 선택"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17927 msgid "SVCD/VCD"
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17931 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17932 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Disc device"
17937 msgstr "디스크 장치"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Starting Position"
17942 msgstr "시작 위치"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17945 msgid "Audio and Subtitles"
17946 msgstr "음성 및 자막"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17949 msgid "Choose one or more media file to open"
17950 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17953 #, fuzzy
17954 msgid "File Selection"
17955 msgstr "디스크 선택"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17958 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Add..."
17964 msgstr "파일 추가..."
17966 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Add a subtitles file"
17969 msgstr "자막 필터 추가"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Use a sub&titles file"
17974 msgstr "자막 파일 사용"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17977 msgid "Alignment:"
17978 msgstr "정렬:"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Select the subtitles file"
17983 msgstr "자막 파일 선택"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17986 msgid "Network Protocol"
17987 msgstr "네트워크 프로토콜"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Select the protocol for the URL."
17992 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Select the port used"
17997 msgstr "사용할 포트 설정"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18000 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18004 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18005 msgid "Podcast URLs list"
18006 msgstr "Podcast URL 목록"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18009 #, fuzzy
18010 msgid "MPEG-TS"
18011 msgstr "MPEG1"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18014 #, fuzzy
18015 msgid "MPEG-PS"
18016 msgstr "MPEG1"
18018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18019 #, fuzzy
18020 msgid "WAV"
18021 msgstr "AVI"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18024 #, fuzzy
18025 msgid "ASF/WMV"
18026 msgstr "ASF"
18028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Ogg/Ogm"
18031 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18034 msgid "RAW"
18035 msgstr ""
18037 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18038 #, fuzzy
18039 msgid "MPEG 1"
18040 msgstr "MPEG1"
18042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18043 msgid "FLV"
18044 msgstr ""
18046 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18047 #, fuzzy
18048 msgid "MP4/MOV"
18049 msgstr "MP4/MOV muxer"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18052 #, fuzzy
18053 msgid "MKV"
18054 msgstr "MOV"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18057 msgid "Encapsulation"
18058 msgstr "캡슐화"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18061 #, fuzzy
18062 msgid " kb/s"
18063 msgstr "%u kb/s"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Frame Rate"
18068 msgstr "프레임 레이트"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18071 #, fuzzy
18072 msgid " fps"
18073 msgstr "fps"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18076 msgid ""
18077 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18078 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18082 #, fuzzy
18083 msgid "00000; "
18084 msgstr "00:00:00"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Keep original video track"
18089 msgstr "원본 크기 유지"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18092 msgid "Video codec"
18093 msgstr "영상 코덱"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Keep original audio track"
18098 msgstr "원본 크기 유지"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Sample Rate"
18103 msgstr "심볼·레이트"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18106 msgid "Audio codec"
18107 msgstr "음성 코덱"
18109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18110 msgid "Overlay subtitles on the video"
18111 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Destinations"
18116 msgstr "대상"
18118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18119 #, fuzzy
18120 msgid "New destination"
18121 msgstr "대상"
18123 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18124 msgid ""
18125 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18126 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Display locally"
18132 msgstr "로컬에서 재생"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Activate Transcoding"
18137 msgstr "캔슬"
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Miscellaneous Options"
18142 msgstr "그 외의 옵션"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18145 msgid "Stream all elementary streams"
18146 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18149 msgid "Group name"
18150 msgstr "그룹 이름"
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Generated stream output string"
18155 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18158 msgid "Default volume"
18159 msgstr "기본 음량"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18162 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18163 msgstr ""
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18166 #, fuzzy
18167 msgid " %"
18168 msgstr " "
18170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18171 msgid "Save volume on exit"
18172 msgstr ""
18174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18175 msgid "Preferred audio language"
18176 msgstr "선호하는 음성 언어"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18179 msgid "Output"
18180 msgstr "출력"
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18183 #, fuzzy
18184 msgid "last.fm"
18185 msgstr "Last.fm"
18187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18188 msgid "Enable last.fm submission"
18189 msgstr "last.fm 전송 사용"
18191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Disc Devices"
18194 msgstr "디스크 장치"
18196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Default disc device"
18199 msgstr "기본 장치"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Server default port"
18204 msgstr "서버 기본 포트"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18207 msgid "Default caching level"
18208 msgstr "기본 캐시 수준"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Post-Processing quality"
18213 msgstr "후 처리 품질"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18216 msgid "Repair AVI files"
18217 msgstr "AVI 파일 복구"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18220 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18221 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18224 msgid "Instances"
18225 msgstr "인스턴스"
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18228 msgid "Allow only one instance"
18229 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18232 #, fuzzy
18233 msgid "File associations:"
18234 msgstr "파일 형식:"
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18239 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
18241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18242 msgid "Association Setup"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18246 msgid "Activate update notifier"
18247 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
18249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Save recently played items"
18252 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Filter"
18257 msgstr "필터"
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18260 msgid "Separate words by | (without space)"
18261 msgstr ""
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Interface Type"
18266 msgstr "인터페이스 메뉴"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18269 msgid "Native"
18270 msgstr "고유"
18272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18273 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18274 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Display mode"
18279 msgstr "디스플레이"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18282 msgid "Embed video in interface"
18283 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Show a controller in fullscreen"
18288 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
18290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18292 msgid "Skins"
18293 msgstr "스킨"
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Skin file"
18298 msgstr "스킨 파일"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Resize interface to video size"
18303 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Subtitles Language"
18308 msgstr "자막 언어"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Preferred subtitles language"
18313 msgstr "선호하는 음성 언어"
18315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Default encoding"
18318 msgstr "기본 인코딩"
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18321 msgid "Effect"
18322 msgstr "효과"
18324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Font color"
18327 msgstr "글꼴 색상"
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18334 msgid " px"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18340 msgstr "가속화된 영상 출력"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18343 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18344 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18345 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
18347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18348 msgid "DirectX"
18349 msgstr "DirectX"
18351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Display device"
18354 msgstr "디스플레이 장치"
18356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Enable wallpaper mode"
18359 msgstr "바탕화면 모드 사용"
18361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Deinterlacing Mode"
18364 msgstr "디인터레이스 모드"
18366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Force Aspect Ratio"
18369 msgstr "화면 비율 조정"
18371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18372 msgid "vlc-snap"
18373 msgstr ""
18375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Stuff"
18378 msgstr "섞기"
18380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18381 msgid "Edit settings"
18382 msgstr "설정 편집"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18385 msgid "Control"
18386 msgstr "제어"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18389 msgid "Run manually"
18390 msgstr "직접 실행"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18393 msgid "Setup schedule"
18394 msgstr "스케줄 설정"
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18397 msgid "Run on schedule"
18398 msgstr "스케줄대로 실행"
18400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18401 msgid "Status"
18402 msgstr "상태"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18405 msgid "P/P"
18406 msgstr "P/P"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18409 msgid "Prev"
18410 msgstr "이전"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Add Input"
18415 msgstr "입력 추가"
18417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Edit Input"
18420 msgstr "입력 편집"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Clear List"
18425 msgstr "목록 지움"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Refresh"
18430 msgstr "목록 새로고침"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18433 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18434 msgstr ""
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18437 msgid "Transform"
18438 msgstr "변환"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Sharpen"
18443 msgstr "스크린"
18445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18446 msgid "Sigma"
18447 msgstr "시그마"
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18450 msgid "Image adjust"
18451 msgstr "이미지 조정"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18454 msgid "Brightness threshold"
18455 msgstr "밝기 임계치"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Synchronize top and bottom"
18460 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Synchronize left and right"
18465 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Magnification/Zoom"
18470 msgstr "확대"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18473 msgid "Puzzle game"
18474 msgstr "퍼즐 게임"
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18477 msgid "Black slot"
18478 msgstr "검정 슬롯"
18480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18483 msgid "Columns"
18484 msgstr "열"
18486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18489 msgid "Rows"
18490 msgstr "행"
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18493 msgid "Rotate"
18494 msgstr "회전"
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18497 msgid "Angle"
18498 msgstr "각도"
18500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Geometry"
18503 msgstr "스펙트럼"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18506 msgid "Color extraction"
18507 msgstr "색상 추출"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18511 msgid ">HHHHHH;#"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18515 msgid "Color threshold"
18516 msgstr "색상 임계치"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18519 msgid "Similarity"
18520 msgstr "유사도"
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Color fun"
18525 msgstr "색상"
18527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18528 msgid "Water effect"
18529 msgstr "물결 효과"
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18532 #: modules/video_filter/noise.c:54
18533 msgid "Noise"
18534 msgstr "노이즈"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18537 msgid "Motion detect"
18538 msgstr "모션 인식"
18540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18541 msgid "Motion blur"
18542 msgstr "모션 블러"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Factor"
18547 msgstr "빨리 재생"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18550 msgid "Cartoon"
18551 msgstr "카툰"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18554 msgid "Image modification"
18555 msgstr "이미지 수정"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Wall"
18560 msgstr "all"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18563 msgid "Add text"
18564 msgstr "텍스트 추가"
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18567 msgid "Panoramix"
18568 msgstr "Panoramix"
18570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18571 msgid "Clone"
18572 msgstr "복제"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18575 msgid "Number of clones"
18576 msgstr "복제할 수"
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Vout/Overlay"
18581 msgstr "오버레이"
18583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18584 msgid "Add logo"
18585 msgstr "로고 추가"
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18589 msgid "Transparency"
18590 msgstr "투명"
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18594 msgid "Logo"
18595 msgstr "로고"
18597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18598 msgid "Logo erase"
18599 msgstr "로고 삭제"
18601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18602 msgid "Mask"
18603 msgstr "마스크"
18605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18606 msgid "Subpicture filters"
18607 msgstr "부화면 필터"
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18610 msgid "Video filters"
18611 msgstr "영상 필터"
18613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18614 msgid "Vout filters"
18615 msgstr "Vout 필터"
18617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18618 msgid "Reset"
18619 msgstr "초기화"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18622 msgid "Advanced video filter controls"
18623 msgstr "고급 영상 필터 제어"
18625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18626 msgid "VLM configurator"
18627 msgstr "VLM 설정"
18629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Media Manager Edition"
18632 msgstr "미디어 정보"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Name:"
18637 msgstr "이름 :"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Input:"
18642 msgstr "입력 :"
18644 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Select Input"
18647 msgstr "스크린 입력"
18649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Output:"
18652 msgstr "출력 :"
18654 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Select Output"
18657 msgstr "스트림 출력"
18659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18660 msgid "Time Control"
18661 msgstr "시간 제어"
18663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Mux Control"
18666 msgstr "제어"
18668 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18669 msgid "AAAA; "
18670 msgstr ""
18672 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Loop"
18675 msgstr "반복"
18677 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Media Manager List"
18680 msgstr "미디어 정보"
18682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18683 msgid "Open a skin file"
18684 msgstr "스킨 파일 열기"
18686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18689 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
18691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18692 msgid "Open playlist"
18693 msgstr "재생목록 열기"
18695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Playlist Files|"
18698 msgstr "재생목록 파일"
18700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18701 msgid "Save playlist"
18702 msgstr "재생목록 저장"
18704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18705 #, fuzzy
18706 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18707 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
18709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18710 msgid "Skin to use"
18711 msgstr "사용할 스킨"
18713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18714 msgid "Path to the skin to use."
18715 msgstr "사용할 스킨의 경로."
18717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18718 msgid "Config of last used skin"
18719 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
18721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18722 msgid ""
18723 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18724 "automatically, do not touch it."
18725 msgstr ""
18727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18728 msgid "Show a systray icon for VLC"
18729 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
18731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18733 msgid "Show VLC on the taskbar"
18734 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
18736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18737 msgid "Enable transparency effects"
18738 msgstr "투명 효과 사용"
18740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18741 msgid ""
18742 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18743 "when moving windows does not behave correctly."
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18748 msgid "Use a skinned playlist"
18749 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
18751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18752 msgid "Skinnable Interface"
18753 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
18755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18756 msgid "Skins loader demux"
18757 msgstr ""
18759 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18760 msgid "Select skin"
18761 msgstr "스킨 선택"
18763 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Open skin ..."
18766 msgstr "스킨 열기..."
18768 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18769 msgid ""
18770 "\n"
18771 "(WinCE interface)\n"
18772 "\n"
18773 msgstr ""
18774 "\n"
18775 "(WinCE 인터페이스)\n"
18776 "\n"
18778 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18779 #, fuzzy
18780 msgid ""
18781 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18782 "\n"
18783 msgstr ""
18784 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
18785 "\n"
18787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18788 msgid "Compiled by "
18789 msgstr "컴파일 : "
18791 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18792 msgid ""
18793 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18794 "http://www.videolan.org/"
18795 msgstr ""
18796 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18797 "http://www.videolan.org/"
18799 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18800 msgid "Open:"
18801 msgstr "열기:"
18803 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18804 msgid ""
18805 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18806 "targets:"
18807 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
18809 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18810 msgid "Unknown"
18811 msgstr "알 수 없음"
18813 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18814 msgid "Choose directory"
18815 msgstr "디렉토리 선택"
18817 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18818 msgid "Choose file"
18819 msgstr "파일 선택"
18821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18822 msgid ""
18823 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18824 "window."
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18828 #, fuzzy
18829 msgid "WinCE interface"
18830 msgstr ""
18831 "\n"
18832 "(WinCE 인터페이스)\n"
18833 "\n"
18835 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18836 msgid "WinCE dialogs provider"
18837 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
18839 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18840 msgid "Folder meta data"
18841 msgstr "폴더 메타데이터"
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18844 msgid "Blues"
18845 msgstr "블루스"
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18848 msgid "Classic rock"
18849 msgstr "클래식 록"
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18852 msgid "Country"
18853 msgstr "컨트리"
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18856 msgid "Disco"
18857 msgstr "디스코"
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18860 msgid "Funk"
18861 msgstr "펑크"
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18864 msgid "Grunge"
18865 msgstr "그런지"
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18868 msgid "Hip-Hop"
18869 msgstr "힙합"
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18872 msgid "Jazz"
18873 msgstr "재즈"
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18876 msgid "Metal"
18877 msgstr "메탈"
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18880 msgid "New Age"
18881 msgstr "뉴 에이지"
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18884 msgid "Oldies"
18885 msgstr ""
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18888 msgid "Other"
18889 msgstr "그 외"
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18892 msgid "R&B"
18893 msgstr "R&B"
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18896 msgid "Rap"
18897 msgstr "랩"
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18900 msgid "Industrial"
18901 msgstr "인더스트리얼"
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18904 msgid "Alternative"
18905 msgstr "얼터너티브"
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18908 msgid "Death metal"
18909 msgstr "데스메탈"
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18912 msgid "Pranks"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18916 msgid "Soundtrack"
18917 msgstr "사운드 트랙"
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18920 msgid "Euro-Techno"
18921 msgstr "유로·테크노"
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18924 msgid "Ambient"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18928 msgid "Trip-Hop"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18932 msgid "Vocal"
18933 msgstr "보컬"
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18936 msgid "Jazz+Funk"
18937 msgstr "재즈+펑크"
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18940 msgid "Fusion"
18941 msgstr "퓨전"
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18944 msgid "Trance"
18945 msgstr "트랜스"
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18948 msgid "Instrumental"
18949 msgstr "경음악"
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18952 msgid "Acid"
18953 msgstr "애시드"
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18956 msgid "House"
18957 msgstr "하우스"
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18960 msgid "Game"
18961 msgstr "게임"
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18964 msgid "Sound clip"
18965 msgstr "사운드 클립"
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18968 msgid "Gospel"
18969 msgstr "가스펠"
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18972 msgid "Alternative rock"
18973 msgstr "얼터너티브 록"
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18976 msgid "Soul"
18977 msgstr "소울"
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18980 msgid "Punk"
18981 msgstr "펑크"
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18984 msgid "Space"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18988 msgid "Meditative"
18989 msgstr "명상 음악"
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18992 msgid "Instrumental pop"
18993 msgstr "인스트루멘털 팝"
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18996 msgid "Instrumental rock"
18997 msgstr "인스트루멘털 록"
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19000 msgid "Ethnic"
19001 msgstr "에스닉"
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19004 msgid "Gothic"
19005 msgstr "고딕"
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19008 msgid "Darkwave"
19009 msgstr "다크 웨이브"
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19012 msgid "Techno-Industrial"
19013 msgstr "테크노-인더스트리얼"
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19016 msgid "Electronic"
19017 msgstr "일렉트로닉"
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19020 msgid "Pop-Folk"
19021 msgstr "팝·포크"
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19024 msgid "Eurodance"
19025 msgstr "유로 댄스"
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19028 msgid "Dream"
19029 msgstr "드림"
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19032 msgid "Southern rock"
19033 msgstr "서던 록"
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19036 msgid "Comedy"
19037 msgstr "코메디"
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19040 msgid "Cult"
19041 msgstr "컬트"
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19044 msgid "Gangsta"
19045 msgstr "갱스터"
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19048 msgid "Top 40"
19049 msgstr "탑 40"
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19052 msgid "Christian rap"
19053 msgstr "기독교 랩"
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19056 msgid "Pop/funk"
19057 msgstr "팝/펑크"
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19060 msgid "Jungle"
19061 msgstr "정글"
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19064 msgid "Native American"
19065 msgstr "미국 음악"
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19068 msgid "Cabaret"
19069 msgstr "카바레"
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19072 msgid "New wave"
19073 msgstr "뉴 웨이브"
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19076 msgid "Rave"
19077 msgstr "레이브"
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19080 msgid "Showtunes"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19084 msgid "Trailer"
19085 msgstr "트레일러"
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19088 msgid "Lo-Fi"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19092 msgid "Tribal"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19096 msgid "Acid punk"
19097 msgstr "애시드 펑크"
19099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19100 msgid "Acid jazz"
19101 msgstr "애시드 재즈"
19103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19104 msgid "Polka"
19105 msgstr "폴카"
19107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19108 msgid "Retro"
19109 msgstr "레트로"
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19112 msgid "Musical"
19113 msgstr "뮤지컬"
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19116 msgid "Rock & roll"
19117 msgstr "록 & 롤"
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19120 msgid "Hard rock"
19121 msgstr "하드록"
19123 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19124 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19125 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
19127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19128 msgid "The username of your last.fm account"
19129 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
19131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19132 msgid "The password of your last.fm account"
19133 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
19135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19136 msgid "Scrobbler URL"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19140 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19144 msgid "Audioscrobbler"
19145 msgstr "Audioscrobbler"
19147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19148 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19149 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
19151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19152 msgid "Last.fm username not set"
19153 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
19155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19156 msgid ""
19157 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19158 "VLC.\n"
19159 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19160 msgstr ""
19162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19163 msgid "last.fm: Authentication failed"
19164 msgstr "last.fm: 인증 실패"
19166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19167 msgid ""
19168 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19169 "relaunch VLC."
19170 msgstr ""
19172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19173 msgid "Dummy image chroma format"
19174 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
19176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19177 msgid ""
19178 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19179 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19180 msgstr ""
19182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19183 msgid "Save raw codec data"
19184 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
19186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19187 msgid ""
19188 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19189 "main options."
19190 msgstr ""
19192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19193 msgid ""
19194 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19197 msgstr ""
19199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19200 msgid "Dummy interface function"
19201 msgstr "더미 인터페이스 기능"
19203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19204 msgid "Dummy Interface"
19205 msgstr "더미 인터페이스"
19207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19208 msgid "Dummy access function"
19209 msgstr "더미 접근 기능"
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19212 msgid "Dummy demux function"
19213 msgstr "더미 디먹스 기능"
19215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19216 msgid "Dummy decoder"
19217 msgstr "더미 디코더"
19219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19220 msgid "Dummy decoder function"
19221 msgstr "더미 디코더 기능"
19223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Dump decoder"
19226 msgstr "더미 디코더"
19228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Dump decoder function"
19231 msgstr "더미 디코더 기능"
19233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19234 msgid "Dummy encoder function"
19235 msgstr "더미 인코더 기능"
19237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19238 msgid "Dummy audio output function"
19239 msgstr "더미 음성 출력 기능"
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19242 msgid "Dummy video output function"
19243 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19246 msgid "Dummy Video output"
19247 msgstr "더미 영상 출력"
19249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19250 msgid "Dummy font renderer function"
19251 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
19253 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19254 msgid "Filename for the font you want to use"
19255 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19257 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19258 msgid "Font size in pixels"
19259 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
19261 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19262 msgid ""
19263 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19264 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19265 "font size."
19266 msgstr ""
19268 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19269 msgid ""
19270 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19271 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19272 msgstr ""
19274 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19275 #: modules/misc/win32text.c:68
19276 msgid "Text default color"
19277 msgstr "텍스트 기본 색상"
19279 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19280 #: modules/misc/win32text.c:69
19281 msgid ""
19282 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19283 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19284 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19285 "(red + green), #FFFFFF = white"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19289 #: modules/misc/win32text.c:73
19290 msgid "Relative font size"
19291 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
19293 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19294 #: modules/misc/win32text.c:74
19295 msgid ""
19296 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19297 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19298 msgstr ""
19300 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19301 #: modules/misc/win32text.c:80
19302 msgid "Smaller"
19303 msgstr "매우 작음"
19305 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19306 #: modules/misc/win32text.c:80
19307 msgid "Small"
19308 msgstr "작음"
19310 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19311 #: modules/misc/win32text.c:80
19312 msgid "Large"
19313 msgstr "큼"
19315 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19316 #: modules/misc/win32text.c:80
19317 msgid "Larger"
19318 msgstr "매우 큼"
19320 #: modules/misc/freetype.c:107
19321 msgid "Use YUVP renderer"
19322 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
19324 #: modules/misc/freetype.c:108
19325 msgid ""
19326 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19327 "you want to encode into DVB subtitles"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/misc/freetype.c:110
19331 msgid "Font Effect"
19332 msgstr "글꼴 효과"
19334 #: modules/misc/freetype.c:111
19335 msgid ""
19336 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19337 "readability."
19338 msgstr ""
19340 #: modules/misc/freetype.c:120
19341 msgid "Background"
19342 msgstr "배경"
19344 #: modules/misc/freetype.c:120
19345 msgid "Fat Outline"
19346 msgstr "두꺼운 외곽선"
19348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19349 msgid "Text renderer"
19350 msgstr "텍스트 렌더러"
19352 #: modules/misc/freetype.c:133
19353 msgid "Freetype2 font renderer"
19354 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
19356 #: modules/misc/gnutls.c:78
19357 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19358 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
19360 #: modules/misc/gnutls.c:80
19361 msgid ""
19362 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19363 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19364 msgstr ""
19366 #: modules/misc/gnutls.c:83
19367 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19368 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
19370 #: modules/misc/gnutls.c:85
19371 msgid ""
19372 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19373 msgstr ""
19375 #: modules/misc/gnutls.c:90
19376 msgid "GnuTLS transport layer security"
19377 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
19379 #: modules/misc/gnutls.c:100
19380 msgid "GnuTLS server"
19381 msgstr "GnuTLS 서버"
19383 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19384 msgid "Gtk+ GUI helper"
19385 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
19387 #: modules/misc/inhibit.c:70
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Power Management Inhibitor"
19390 msgstr "전원 관리 금지"
19392 #: modules/misc/inhibit.c:150
19393 msgid "Playing some media."
19394 msgstr ""
19396 #: modules/misc/logger.c:122
19397 msgid "Log format"
19398 msgstr "로그 형식"
19400 #: modules/misc/logger.c:124
19401 msgid ""
19402 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19403 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19404 msgstr ""
19405 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
19406 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
19408 #: modules/misc/logger.c:128
19409 msgid ""
19410 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19411 "\"."
19412 msgstr ""
19413 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
19414 "다."
19416 #: modules/misc/logger.c:133
19417 msgid "Logging"
19418 msgstr "로깅"
19420 #: modules/misc/logger.c:134
19421 msgid "File logging"
19422 msgstr "파일 로깅"
19424 #: modules/misc/logger.c:140
19425 msgid "Log filename"
19426 msgstr "로그 파일 이름"
19428 #: modules/misc/logger.c:140
19429 msgid "Specify the log filename."
19430 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
19432 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19433 msgid "Lua interface"
19434 msgstr "Lua 인터페이스"
19436 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19437 msgid "Lua interface module to load"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Lua interface configuration"
19443 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
19445 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19446 msgid ""
19447 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19448 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19449 msgstr ""
19451 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19452 msgid "Lua Art"
19453 msgstr "Lua Art"
19455 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19456 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19457 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
19459 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19460 msgid "Lua Playlist"
19461 msgstr "Lua 재생목록"
19463 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19464 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19465 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
19467 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19468 msgid "Lua Interface Module"
19469 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
19471 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19472 msgid "libc memcpy"
19473 msgstr "libc memcpy"
19475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19476 msgid "3D Now! memcpy"
19477 msgstr "3D Now! memcpy"
19479 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19480 msgid "MMX memcpy"
19481 msgstr "MMX memcpy"
19483 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19484 msgid "MMX EXT memcpy"
19485 msgstr "MMX EXT memcpy"
19487 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19488 msgid "AltiVec memcpy"
19489 msgstr "AltiVec memcpy"
19491 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19492 msgid "Growl Notification Plugin"
19493 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19495 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Now playing"
19498 msgstr "지금 재생"
19500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19501 msgid "Server"
19502 msgstr "서버"
19504 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19505 msgid ""
19506 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19507 "notifications are sent locally."
19508 msgstr ""
19510 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19511 msgid "Growl password on the Growl server."
19512 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
19514 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19515 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19516 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
19518 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19521 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19523 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19524 msgid "Title format string"
19525 msgstr "제목 형식 문자열"
19527 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19528 msgid ""
19529 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19530 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19531 msgstr ""
19533 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19534 msgid "MSN Now-Playing"
19535 msgstr "MSN Now-Playing"
19537 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19538 msgid "Timeout (ms)"
19539 msgstr "표시 시간 (ms)"
19541 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19542 msgid "How long the notification will be displayed "
19543 msgstr ""
19545 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19546 msgid "Notify"
19547 msgstr "알림"
19549 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19550 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19551 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
19553 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19554 msgid ""
19555 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19556 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19557 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19558 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19559 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19560 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19561 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19565 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19569 msgid "Flip vertical position"
19570 msgstr "수직 위치 뒤집기"
19572 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19573 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19574 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
19576 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19577 msgid "Vertical offset"
19578 msgstr "수직 오프셋"
19580 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19581 msgid ""
19582 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19583 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19587 msgid "Shadow offset"
19588 msgstr "섀도우 오프셋"
19590 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19591 msgid ""
19592 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19593 msgstr ""
19595 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19596 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19597 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19599 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19600 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19601 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19603 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19604 msgid "XOSD interface"
19605 msgstr "XOSD 인터페이스"
19607 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19608 msgid "OSD configuration importer"
19609 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19611 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19612 msgid "XML OSD configuration importer"
19613 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19615 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19616 #, fuzzy
19617 msgid "M3U playlist export"
19618 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19620 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Old playlist export"
19623 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19625 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19626 msgid "XSPF playlist export"
19627 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19629 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19630 #, fuzzy
19631 msgid "HTML playlist export"
19632 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19634 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19635 msgid "HAL devices detection"
19636 msgstr "HAL 장치 인식"
19638 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19639 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19640 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19642 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19643 msgid ""
19644 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19645 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19646 msgstr ""
19648 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19649 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19650 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19652 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19653 msgid "video"
19654 msgstr "영상"
19656 #: modules/misc/quartztext.c:86
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Name for the font you want to use"
19659 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19661 #: modules/misc/quartztext.c:112
19662 msgid "Mac Text renderer"
19663 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19665 #: modules/misc/quartztext.c:113
19666 msgid "Quartz font renderer"
19667 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19669 #: modules/misc/rtsp.c:62
19670 msgid "RTSP host address"
19671 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19673 #: modules/misc/rtsp.c:64
19674 msgid ""
19675 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19676 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19677 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19678 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/misc/rtsp.c:69
19682 msgid "Maximum number of connections"
19683 msgstr "최대 연결 수"
19685 #: modules/misc/rtsp.c:70
19686 msgid ""
19687 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19688 "0 means no limit."
19689 msgstr ""
19691 #: modules/misc/rtsp.c:73
19692 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19693 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19695 #: modules/misc/rtsp.c:75
19696 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/misc/rtsp.c:77
19700 msgid ""
19701 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19702 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19703 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19704 "The default is 5."
19705 msgstr ""
19707 #: modules/misc/rtsp.c:83
19708 msgid "RTSP VoD"
19709 msgstr "RTSP VoD"
19711 #: modules/misc/rtsp.c:84
19712 msgid "RTSP VoD server"
19713 msgstr "RTSP VoD 서버"
19715 #: modules/misc/screensaver.c:85
19716 msgid "X Screensaver disabler"
19717 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19719 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Stats"
19722 msgstr "상태"
19724 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Stats encoder function"
19727 msgstr "더미 인코더 기능"
19729 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Stats decoder"
19732 msgstr "자막·인코더"
19734 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Stats decoder function"
19737 msgstr "더미 디코더 기능"
19739 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Stats demux"
19742 msgstr "상태"
19744 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Stats demux function"
19747 msgstr "더미 디먹스 기능"
19749 #: modules/misc/stats/stats.c:66
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Stats video output"
19752 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
19754 #: modules/misc/stats/stats.c:67
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Stats video output function"
19757 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19759 #: modules/misc/svg.c:70
19760 msgid "SVG template file"
19761 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19763 #: modules/misc/svg.c:71
19764 msgid ""
19765 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19769 msgid "C module that does nothing"
19770 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19772 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19773 msgid "Miscellaneous stress tests"
19774 msgstr "그 외 부하 시험"
19776 #: modules/misc/win32text.c:93
19777 msgid "Win32 font renderer"
19778 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19780 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19781 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19782 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19784 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19785 msgid "Simple XML Parser"
19786 msgstr "단순 XML 분석기"
19788 #: modules/mux/asf.c:53
19789 msgid "Title to put in ASF comments."
19790 msgstr ""
19792 #: modules/mux/asf.c:55
19793 msgid "Author to put in ASF comments."
19794 msgstr ""
19796 #: modules/mux/asf.c:57
19797 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19798 msgstr ""
19800 #: modules/mux/asf.c:58
19801 msgid "Comment"
19802 msgstr "코멘트"
19804 #: modules/mux/asf.c:59
19805 msgid "Comment to put in ASF comments."
19806 msgstr ""
19808 #: modules/mux/asf.c:61
19809 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19810 msgstr ""
19812 #: modules/mux/asf.c:62
19813 msgid "Packet Size"
19814 msgstr "패킷 크기"
19816 #: modules/mux/asf.c:63
19817 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19818 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19820 #: modules/mux/asf.c:64
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Bitrate override"
19823 msgstr "비트레이트 모드"
19825 #: modules/mux/asf.c:65
19826 msgid ""
19827 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19828 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19829 "in bytes"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/mux/asf.c:69
19833 msgid "ASF muxer"
19834 msgstr "ASF muxer"
19836 #: modules/mux/asf.c:575
19837 msgid "Unknown Video"
19838 msgstr "알 수 없는 영상"
19840 #: modules/mux/avi.c:47
19841 msgid "AVI muxer"
19842 msgstr "AVI muxer"
19844 #: modules/mux/dummy.c:45
19845 msgid "Dummy/Raw muxer"
19846 msgstr "더미/로우 muxer"
19848 #: modules/mux/mp4.c:46
19849 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19850 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19852 #: modules/mux/mp4.c:48
19853 msgid ""
19854 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19855 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19856 "downloading."
19857 msgstr ""
19859 #: modules/mux/mp4.c:58
19860 msgid "MP4/MOV muxer"
19861 msgstr "MP4/MOV muxer"
19863 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19864 msgid "DTS delay (ms)"
19865 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19868 msgid ""
19869 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19870 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19871 "inside the client decoder."
19872 msgstr ""
19874 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19875 msgid "PES maximum size"
19876 msgstr "PES 최대 크기"
19878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19879 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19880 msgstr ""
19882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19883 msgid "PS muxer"
19884 msgstr "PS muxer"
19886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19887 msgid "Video PID"
19888 msgstr "영상 PID"
19890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19891 msgid ""
19892 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19893 "the video."
19894 msgstr ""
19896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19897 msgid "Audio PID"
19898 msgstr "음성 PID"
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19901 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19902 msgstr ""
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19905 msgid "SPU PID"
19906 msgstr "SPU PID"
19908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19909 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19913 msgid "PMT PID"
19914 msgstr "PMT PID"
19916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19917 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19921 msgid "TS ID"
19922 msgstr "TS ID"
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19925 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19926 msgstr ""
19928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19929 msgid "NET ID"
19930 msgstr "NET ID"
19932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19933 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19934 msgstr ""
19936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19937 msgid "PMT Program numbers"
19938 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19941 msgid ""
19942 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19943 "to be enabled."
19944 msgstr ""
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19947 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19948 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19951 msgid ""
19952 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19953 "be enabled."
19954 msgstr ""
19956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19957 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19958 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19961 msgid ""
19962 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19963 "be enabled."
19964 msgstr ""
19966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19967 msgid "Set PID to ID of ES"
19968 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19971 msgid ""
19972 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19973 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19974 msgstr ""
19976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19977 msgid "Data alignment"
19978 msgstr "데이터 정렬"
19980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19981 msgid ""
19982 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19983 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19984 msgstr ""
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19987 msgid "Shaping delay (ms)"
19988 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19991 msgid ""
19992 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19993 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19994 "especially for reference frames."
19995 msgstr ""
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19998 msgid "Use keyframes"
19999 msgstr "키 프레임 사용"
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20002 msgid ""
20003 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20004 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20005 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20006 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20007 "the biggest frames in the stream."
20008 msgstr ""
20010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20011 msgid "PCR delay (ms)"
20012 msgstr "PCR 지연 (ms)"
20014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20015 msgid ""
20016 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20017 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20018 msgstr ""
20020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20021 msgid "Minimum B (deprecated)"
20022 msgstr "최소 B (사용 안함)"
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20025 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20029 msgid "Maximum B (deprecated)"
20030 msgstr "최대 B (사용 안함)"
20032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20033 msgid ""
20034 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20035 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20036 "inside the client decoder."
20037 msgstr ""
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20040 msgid "Crypt audio"
20041 msgstr "음성 암호화"
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20044 msgid "Crypt audio using CSA"
20045 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20048 msgid "Crypt video"
20049 msgstr "영상 암호화"
20051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20052 msgid "Crypt video using CSA"
20053 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20056 msgid "CSA Key"
20057 msgstr "CSA 키"
20059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20060 msgid ""
20061 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20062 msgstr ""
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20065 #, fuzzy
20066 msgid "CSA Key in use"
20067 msgstr "CSA 키"
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20070 msgid ""
20071 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20072 "second/2 one."
20073 msgstr ""
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20076 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20077 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
20079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20080 msgid ""
20081 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20082 "header from the value before encrypting."
20083 msgstr ""
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20086 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20087 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20089 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20090 msgid "Multipart JPEG muxer"
20091 msgstr "Multipart JPEG muxer"
20093 #: modules/mux/ogg.c:48
20094 msgid "Ogg/OGM muxer"
20095 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20097 #: modules/mux/wav.c:46
20098 msgid "WAV muxer"
20099 msgstr "WAV muxer"
20101 #: modules/packetizer/copy.c:47
20102 msgid "Copy packetizer"
20103 msgstr "Copy 패킷타이저"
20105 #: modules/packetizer/h264.c:55
20106 msgid "H.264 video packetizer"
20107 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
20109 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20110 #, fuzzy
20111 msgid "MLP/TrueHD parser"
20112 msgstr "준비"
20114 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20115 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20116 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
20118 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20119 msgid "MPEG4 video packetizer"
20120 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
20122 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20123 msgid "Sync on Intra Frame"
20124 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
20126 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20127 msgid ""
20128 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20129 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20133 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20134 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
20136 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20137 #, fuzzy
20138 msgid "MPEG Video"
20139 msgstr "비디오 코덱"
20141 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20142 msgid "VC-1 packetizer"
20143 msgstr "VC-1 패킷타이저"
20145 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20146 msgid "Bonjour services"
20147 msgstr "Bonjour 서비스"
20149 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20150 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20151 msgstr ""
20153 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20154 msgid "Podcasts"
20155 msgstr "Podcasts"
20157 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20158 msgid "SAP multicast address"
20159 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
20161 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20162 msgid ""
20163 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20164 "However, you can specify a specific address."
20165 msgstr ""
20167 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20168 msgid "IPv4 SAP"
20169 msgstr "IPv6 SAP"
20171 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20172 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20173 msgstr ""
20175 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20176 msgid "IPv6 SAP"
20177 msgstr "IPv6 SAP"
20179 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20180 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20181 msgstr ""
20183 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20184 msgid "IPv6 SAP scope"
20185 msgstr "IPv6 SAP 범위"
20187 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20188 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20192 msgid "SAP timeout (seconds)"
20193 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
20195 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20196 msgid ""
20197 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20198 msgstr ""
20200 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20201 msgid "Try to parse the announce"
20202 msgstr "announce 분석 시도"
20204 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20205 msgid ""
20206 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20207 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20208 msgstr ""
20210 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20211 msgid "SAP Strict mode"
20212 msgstr "SAP Strict 모드"
20214 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20215 msgid ""
20216 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20217 "announcements."
20218 msgstr ""
20220 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20221 msgid "Use SAP cache"
20222 msgstr "SAP 캐시 사용"
20224 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20225 msgid ""
20226 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20227 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20228 msgstr ""
20230 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20231 msgid "SAP Announcements"
20232 msgstr ""
20234 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20235 msgid "SDP Descriptions parser"
20236 msgstr "SDP 설명 분석기"
20238 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20239 msgid "Session"
20240 msgstr "세션"
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20243 msgid "Tool"
20244 msgstr "도구"
20246 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20247 msgid "User"
20248 msgstr "사용자"
20250 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20251 msgid "Les Guignols"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Canal +"
20257 msgstr " 취소 "
20259 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20260 msgid "Shoutcast Radio"
20261 msgstr "Shoutcast 라디오"
20263 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20264 msgid "Shoutcast TV"
20265 msgstr "Shoutcast TV"
20267 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20268 msgid "Freebox TV"
20269 msgstr ""
20271 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20272 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20273 #, fuzzy
20274 msgid "French TV"
20275 msgstr "프랑스어"
20277 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20278 msgid "Shoutcast radio listings"
20279 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
20281 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20282 msgid "Shoutcast TV listings"
20283 msgstr "Shoutcast TV 목록"
20285 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20286 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20290 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20291 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20292 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
20294 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Decompression"
20297 msgstr "QP 커브 압축"
20299 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20300 msgid "Uncompressed RAR"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/stream_filter/record.c:49
20304 msgid "Internal stream record"
20305 msgstr ""
20307 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20308 msgid "Autodel"
20309 msgstr "Autodel"
20311 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20312 msgid "Automatically add/delete input streams"
20313 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
20315 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20316 msgid ""
20317 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20318 "this stream later."
20319 msgstr ""
20321 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Destination bridge-in name"
20324 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20326 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20327 msgid ""
20328 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20329 "in at a time, you can discard this option."
20330 msgstr ""
20332 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20333 msgid ""
20334 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20335 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20336 "need to raise caching values."
20337 msgstr ""
20339 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20340 msgid "ID Offset"
20341 msgstr "ID 오프셋"
20343 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20344 msgid ""
20345 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20346 "IDs bridge_in will register."
20347 msgstr ""
20349 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Name of current instance"
20352 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
20354 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20355 msgid ""
20356 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20357 "at a time, you can discard this option."
20358 msgstr ""
20360 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20361 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20365 msgid ""
20366 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20367 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20368 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20369 "placeholder streams should have the same format. "
20370 msgstr ""
20372 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20373 msgid "Placeholder delay"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20377 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20378 msgstr ""
20380 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20381 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20385 msgid ""
20386 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20387 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20388 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20389 "frames in the streams."
20390 msgstr ""
20392 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20393 msgid "Bridge"
20394 msgstr "브릿지"
20396 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20397 msgid "Bridge stream output"
20398 msgstr "브릿지 스트림 출력"
20400 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20401 msgid "Bridge out"
20402 msgstr "브릿지 아웃"
20404 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20405 msgid "Bridge in"
20406 msgstr "브릿지 인"
20408 #: modules/stream_out/description.c:54
20409 msgid "Description stream output"
20410 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
20412 #: modules/stream_out/display.c:42
20413 msgid "Enable/disable audio rendering."
20414 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
20416 #: modules/stream_out/display.c:44
20417 msgid "Enable/disable video rendering."
20418 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
20420 #: modules/stream_out/display.c:46
20421 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20422 msgstr ""
20424 #: modules/stream_out/display.c:55
20425 msgid "Display stream output"
20426 msgstr "스트림 출력 표시"
20428 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20429 msgid "Duplicate stream output"
20430 msgstr "스트림 출력 복제"
20432 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20433 msgid "Output access method"
20434 msgstr "출력 접근 방법"
20436 #: modules/stream_out/es.c:43
20437 msgid "This is the default output access method that will be used."
20438 msgstr ""
20440 #: modules/stream_out/es.c:45
20441 msgid "Audio output access method"
20442 msgstr "음성 출력 접근 방법"
20444 #: modules/stream_out/es.c:47
20445 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20446 msgstr ""
20448 #: modules/stream_out/es.c:48
20449 msgid "Video output access method"
20450 msgstr "영상 출력 접근 방법"
20452 #: modules/stream_out/es.c:50
20453 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20454 msgstr ""
20456 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20457 msgid "Output muxer"
20458 msgstr "출력 muxer"
20460 #: modules/stream_out/es.c:54
20461 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20462 msgstr ""
20464 #: modules/stream_out/es.c:55
20465 msgid "Audio output muxer"
20466 msgstr "음성 출력 muxer"
20468 #: modules/stream_out/es.c:57
20469 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20470 msgstr ""
20472 #: modules/stream_out/es.c:58
20473 msgid "Video output muxer"
20474 msgstr "영상 출력 muxer"
20476 #: modules/stream_out/es.c:60
20477 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20478 msgstr ""
20480 #: modules/stream_out/es.c:62
20481 msgid "Output URL"
20482 msgstr "출력 URL"
20484 #: modules/stream_out/es.c:64
20485 msgid "This is the default output URI."
20486 msgstr ""
20488 #: modules/stream_out/es.c:65
20489 msgid "Audio output URL"
20490 msgstr "음성 출력 URL"
20492 #: modules/stream_out/es.c:67
20493 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20494 msgstr ""
20496 #: modules/stream_out/es.c:68
20497 msgid "Video output URL"
20498 msgstr "영상 출력 URL"
20500 #: modules/stream_out/es.c:70
20501 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20502 msgstr ""
20504 #: modules/stream_out/es.c:79
20505 msgid "Elementary stream output"
20506 msgstr "기초 스트림 출력"
20508 #: modules/stream_out/es.c:85
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Generic"
20511 msgstr "일반"
20513 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20514 #, c-format
20515 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20516 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
20518 #: modules/stream_out/gather.c:44
20519 msgid "Gathering stream output"
20520 msgstr ""
20522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20523 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20524 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
20526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20527 msgid "Sample aspect ratio"
20528 msgstr "샘플 화면비"
20530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20531 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20532 msgstr ""
20534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20535 msgid "Video filter"
20536 msgstr "영상 필터"
20538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20539 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20543 msgid "Image chroma"
20544 msgstr "이미지 채도(chroma)"
20546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20547 msgid ""
20548 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20549 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20555 msgstr "이미지의 투명도"
20557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20558 #: modules/video_filter/rss.c:142
20559 msgid "X offset"
20560 msgstr "X 오프셋"
20562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20563 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20564 msgstr ""
20566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20567 #: modules/video_filter/rss.c:144
20568 msgid "Y offset"
20569 msgstr "Y 오프셋"
20571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20574 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20577 msgid "Mosaic bridge"
20578 msgstr "모자이크 브릿지"
20580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20581 msgid "Mosaic bridge stream output"
20582 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
20584 #: modules/stream_out/raop.c:141
20585 msgid "Hostname or IP address of target device"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/stream_out/raop.c:144
20589 msgid ""
20590 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20591 "very loud."
20592 msgstr ""
20594 #: modules/stream_out/raop.c:148
20595 msgid "RAOP"
20596 msgstr ""
20598 #: modules/stream_out/raop.c:149
20599 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20600 msgstr ""
20602 #: modules/stream_out/record.c:50
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Destination prefix"
20605 msgstr "대상"
20607 #: modules/stream_out/record.c:52
20608 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/stream_out/record.c:57
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Record stream output"
20614 msgstr "RTP 스트림 출력"
20616 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20617 msgid "This is the output URL that will be used."
20618 msgstr ""
20620 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20621 msgid "SDP"
20622 msgstr "SDP"
20624 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20625 msgid ""
20626 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20627 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20628 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20629 "SDP to be announced via SAP."
20630 msgstr ""
20632 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20633 msgid "SAP announcing"
20634 msgstr "SAP announcing"
20636 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20637 msgid "Announce this session with SAP."
20638 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20641 msgid "Muxer"
20642 msgstr "Muxer"
20644 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20645 msgid ""
20646 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20647 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20648 msgstr ""
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20651 msgid "Session name"
20652 msgstr "세션 이름"
20654 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20655 msgid ""
20656 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20657 "Descriptor)."
20658 msgstr ""
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Session description"
20663 msgstr "코덱 설명"
20665 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20666 msgid ""
20667 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20668 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20669 msgstr ""
20671 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20672 msgid "Session URL"
20673 msgstr "세션 URL"
20675 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20676 msgid ""
20677 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20678 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20679 "(Session Descriptor)."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20683 msgid "Session email"
20684 msgstr "세션 이메일"
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20687 msgid ""
20688 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20689 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20690 msgstr ""
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20693 msgid "Session phone number"
20694 msgstr "세션 전화 번호"
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20697 msgid ""
20698 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20699 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20700 msgstr ""
20702 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20703 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20704 msgstr ""
20706 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20707 msgid "Audio port"
20708 msgstr "음성 포트"
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20711 msgid ""
20712 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20713 msgstr ""
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20716 msgid "Video port"
20717 msgstr "영상 포트"
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20720 msgid ""
20721 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20722 msgstr ""
20724 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20725 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20726 msgstr ""
20728 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20729 msgid ""
20730 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20731 "packets."
20732 msgstr ""
20734 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20735 msgid "Transport protocol"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20739 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20740 msgstr ""
20742 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20743 msgid ""
20744 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20745 "master shared secret key."
20746 msgstr ""
20748 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20749 msgid "MP4A LATM"
20750 msgstr "MP4A LATM"
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20753 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20754 msgstr ""
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20757 msgid "RTP stream output"
20758 msgstr "RTP 스트림 출력"
20760 #: modules/stream_out/standard.c:47
20761 msgid "Output method to use for the stream."
20762 msgstr ""
20764 #: modules/stream_out/standard.c:50
20765 msgid "Muxer to use for the stream."
20766 msgstr ""
20768 #: modules/stream_out/standard.c:51
20769 msgid "Output destination"
20770 msgstr "출력 대상"
20772 #: modules/stream_out/standard.c:53
20773 #, fuzzy
20774 msgid ""
20775 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20776 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20778 #: modules/stream_out/standard.c:54
20779 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/stream_out/standard.c:56
20783 msgid ""
20784 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20785 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/stream_out/standard.c:58
20789 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/stream_out/standard.c:60
20793 msgid ""
20794 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20795 "overrides this"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/stream_out/standard.c:67
20799 msgid "Session groupname"
20800 msgstr "세션 그룹 이름"
20802 #: modules/stream_out/standard.c:69
20803 msgid ""
20804 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20805 "if you choose to use SAP."
20806 msgstr ""
20808 #: modules/stream_out/standard.c:101
20809 msgid "Standard stream output"
20810 msgstr "표준 스트림 출력"
20812 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20813 msgid "Files"
20814 msgstr "파일"
20816 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20817 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20818 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20821 msgid "Sizes"
20822 msgstr "크기"
20824 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20825 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20826 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20828 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20829 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20830 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20832 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20833 msgid "Command UDP port"
20834 msgstr "명령 UDP 포트"
20836 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20837 msgid "UDP port to listen to for commands."
20838 msgstr ""
20840 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20841 msgid "Command"
20842 msgstr "명령"
20844 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20845 msgid "Initial command to execute."
20846 msgstr ""
20848 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20849 msgid "GOP size"
20850 msgstr "GOP 크기"
20852 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20853 msgid "Number of P frames between two I frames."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20857 msgid "Quantizer scale"
20858 msgstr "양자화 스케일"
20860 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20861 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20862 msgstr ""
20864 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20865 msgid "Mute audio"
20866 msgstr "소리 끄기"
20868 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20869 msgid "Mute audio when command is not 0."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20873 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20877 msgid "Video encoder"
20878 msgstr "영상 인코더"
20880 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20881 msgid ""
20882 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20883 "options)."
20884 msgstr ""
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20887 msgid "Destination video codec"
20888 msgstr "대상 영상 코덱"
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20891 msgid "This is the video codec that will be used."
20892 msgstr ""
20894 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20895 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20896 msgid "Video bitrate"
20897 msgstr "영상 비트레이트"
20899 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20900 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20904 msgid "Video scaling"
20905 msgstr "영상 스케일링"
20907 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20908 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20912 msgid "Video frame-rate"
20913 msgstr "영상 프레임 레이트"
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20916 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20917 msgstr ""
20919 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20920 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20921 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20923 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20924 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20925 msgstr ""
20927 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20928 msgid "Maximum video width"
20929 msgstr "영상 최대 너비"
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20932 msgid "Maximum output video width."
20933 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20935 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20936 msgid "Maximum video height"
20937 msgstr "영상 최대 높이"
20939 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20940 msgid "Maximum output video height."
20941 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20943 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20944 msgid ""
20945 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20946 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20947 msgstr ""
20949 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20950 msgid "Audio encoder"
20951 msgstr "음성 인코더"
20953 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20954 msgid ""
20955 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20956 "options)."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20960 msgid "Destination audio codec"
20961 msgstr "대상 음성 코덱"
20963 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20964 msgid "This is the audio codec that will be used."
20965 msgstr ""
20967 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20968 msgid "Audio bitrate"
20969 msgstr "음성 비트레이트"
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20972 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20973 msgstr ""
20975 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20976 msgid ""
20977 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20981 msgid "Audio channels"
20982 msgstr "음성 채널"
20984 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20985 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20989 msgid "Audio filter"
20990 msgstr "음성 필터"
20992 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20993 msgid ""
20994 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20995 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20996 msgstr ""
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20999 msgid "Subtitles encoder"
21000 msgstr "자막·인코더"
21002 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21003 msgid ""
21004 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21005 "options)."
21006 msgstr ""
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21009 msgid "Destination subtitles codec"
21010 msgstr "대상 자막 코덱"
21012 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21013 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21014 msgstr ""
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21017 msgid ""
21018 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21019 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21020 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21021 "of subpicture modules"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21025 msgid "OSD menu"
21026 msgstr "OSD 메뉴"
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21029 msgid ""
21030 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21031 msgstr ""
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21034 msgid "Number of threads"
21035 msgstr "쓰레드 수"
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21038 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21039 msgstr ""
21041 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21042 msgid "High priority"
21043 msgstr "높은 우선 순위"
21045 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21046 msgid ""
21047 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21051 msgid "Synchronise on audio track"
21052 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21055 msgid ""
21056 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21057 "on the audio track."
21058 msgstr ""
21060 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21061 msgid ""
21062 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21063 "rate."
21064 msgstr ""
21066 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21067 msgid "Transcode stream output"
21068 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
21070 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21071 msgid "Overlays/Subtitles"
21072 msgstr "오버레이/자막"
21074 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21075 #, no-c-format
21076 msgid ""
21077 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Shaping delay"
21083 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
21085 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21086 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21087 msgstr ""
21089 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21090 msgid "Use MPEG4 matrix"
21091 msgstr ""
21093 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21096 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
21098 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21099 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21100 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
21102 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Transrate"
21105 msgstr "투명"
21107 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21108 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21109 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21110 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21111 msgid "Conversions from "
21112 msgstr "변환원 "
21114 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21115 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21116 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21118 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21119 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21120 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21122 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21123 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21124 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21126 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21127 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21128 msgid "MMX conversions from "
21129 msgstr "MMX 변환원 "
21131 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21132 msgid "SSE2 conversions from "
21133 msgstr "SSE2 변환원 "
21135 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21136 msgid "AltiVec conversions from "
21137 msgstr "AltiVec 변환원 "
21139 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21140 msgid ""
21141 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21142 "threshold value will be the brighness defined below."
21143 msgstr ""
21145 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21146 msgid "Image contrast (0-2)"
21147 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
21149 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21150 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21151 msgstr ""
21153 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21154 msgid "Image hue (0-360)"
21155 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
21157 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21158 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21159 msgstr ""
21161 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21162 msgid "Image saturation (0-3)"
21163 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
21165 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21166 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21170 msgid "Image brightness (0-2)"
21171 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
21173 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21174 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21178 msgid "Image gamma (0-10)"
21179 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
21181 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21182 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21183 msgstr ""
21185 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21186 msgid "Image properties filter"
21187 msgstr "이미지 속성 필터"
21189 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21190 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21191 msgstr ""
21193 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21194 msgid "Transparency mask"
21195 msgstr "투명 마스크"
21197 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21198 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21199 msgstr ""
21201 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21202 msgid "Alpha mask video filter"
21203 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
21205 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21206 msgid "Alpha mask"
21207 msgstr "알파 마스크"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21210 msgid ""
21211 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21212 "your computer.\n"
21213 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21214 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21215 "\n"
21216 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21217 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21218 "\n"
21219 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21220 "where to get the required parts.\n"
21221 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21222 "in live action."
21223 msgstr ""
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21226 msgid "Save Debug Frames"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21230 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21231 msgstr ""
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21234 msgid "Debug Frame Folder"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21238 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Extracted Image Width"
21244 msgstr "이미지 너비"
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21247 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21248 msgstr ""
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Extracted Image Height"
21253 msgstr "이미지 높이"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21256 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Color when paused"
21262 msgstr "색상 임계치"
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21265 msgid ""
21266 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21267 "another beer?)"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Pause-Red"
21273 msgstr "일시정지"
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Red component of the pause color"
21278 msgstr "추출할 RGB 요소"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Pause-Green"
21283 msgstr "녹색"
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21286 msgid "Green component of the pause color"
21287 msgstr ""
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Pause-Blue"
21292 msgstr "일시정지"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21295 msgid "Blue component of the pause color"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21299 msgid "Pause-Fadesteps"
21300 msgstr ""
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21303 msgid ""
21304 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21308 #, fuzzy
21309 msgid "End-Red"
21310 msgstr "빨간색"
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21313 msgid "Red component of the shutdown color"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21317 #, fuzzy
21318 msgid "End-Green"
21319 msgstr "녹색"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21322 msgid "Green component of the shutdown color"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21326 #, fuzzy
21327 msgid "End-Blue"
21328 msgstr "파란색"
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21331 msgid "Blue component of the shutdown color"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21335 msgid "End-Fadesteps"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21339 msgid ""
21340 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21341 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21345 msgid "Use Software White adjust"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21349 msgid ""
21350 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21351 msgstr ""
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21354 #, fuzzy
21355 msgid "White Red"
21356 msgstr "흰색"
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21359 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21363 #, fuzzy
21364 msgid "White Green"
21365 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21368 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21369 msgstr ""
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21372 #, fuzzy
21373 msgid "White Blue"
21374 msgstr "흰색"
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21377 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21378 msgstr ""
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21381 msgid "Serial Port/Device"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21385 msgid ""
21386 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21387 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21388 msgstr ""
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21391 msgid "Edge Weightning"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21395 msgid ""
21396 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21397 "the frame."
21398 msgstr ""
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21401 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21405 msgid "Darkness Limit"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21409 msgid ""
21410 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21411 "than one for letterboxed videos."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Hue windowing"
21417 msgstr "윈도우"
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Used for statistics."
21423 msgstr "통계 수집"
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Sat windowing"
21428 msgstr "윈도우"
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Filter length (ms)"
21433 msgstr "필터"
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21436 msgid ""
21437 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21438 msgstr ""
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Filter threshold"
21443 msgstr "색상 임계치"
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21446 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21447 msgstr ""
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21450 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21454 msgid "Filter Smoothness"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Filter mode"
21460 msgstr "필터"
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21463 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21467 #, fuzzy
21468 msgid "No Filtering"
21469 msgstr "필터"
21471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Combined"
21474 msgstr "코메디"
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Percent"
21479 msgstr "프리셋"
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Frame delay"
21484 msgstr "프레임·레이트"
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21487 msgid ""
21488 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21489 "20ms should do the trick."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Channel summary"
21495 msgstr "채널 믹서"
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Channel left"
21500 msgstr "채널 이름"
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Channel right"
21505 msgstr "채널"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Channel top"
21510 msgstr "채널"
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Channel bottom"
21515 msgstr "채널 이름"
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21518 msgid ""
21519 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21523 #, fuzzy
21524 msgid "disabled"
21525 msgstr "사용 안함"
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21528 #, fuzzy
21529 msgid "summary"
21530 msgstr "요약"
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21533 #, fuzzy
21534 msgid "left"
21535 msgstr "왼쪽"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21538 #, fuzzy
21539 msgid "right"
21540 msgstr "오른쪽"
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21543 #, fuzzy
21544 msgid "top"
21545 msgstr "정지"
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21548 #, fuzzy
21549 msgid "bottom"
21550 msgstr "아래"
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Summary gradient"
21555 msgstr "Gradient"
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Left gradient"
21560 msgstr "Gradient"
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Right gradient"
21565 msgstr "Gradient"
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Top gradient"
21570 msgstr "Gradient"
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Bottom gradient"
21575 msgstr "Gradient"
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21578 msgid ""
21579 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21585 msgstr "덤프 파일 이름"
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21588 msgid ""
21589 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21590 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21594 msgid "Use built-in AtmoLight"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21598 msgid ""
21599 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21600 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21601 msgstr ""
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21604 msgid "AtmoLight Filter"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21608 msgid "AtmoLight"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21612 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21616 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21620 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21624 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21630 msgstr "메인·인터페이스 설정"
21632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21633 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21637 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21641 msgid "Change gradients"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/blend.c:45
21645 msgid "Video pictures blending"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Number of time to blend"
21651 msgstr "밴드 수"
21653 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21654 #, fuzzy
21655 msgid "The number of time the blend will be performed"
21656 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
21658 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Alpha of the blended image"
21661 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
21663 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21664 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21665 msgstr ""
21667 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21668 msgid "Image to be blended onto"
21669 msgstr ""
21671 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21672 msgid "The image which will be used to blend onto"
21673 msgstr ""
21675 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Chroma for the base image"
21678 msgstr "이미지를 복제합니다"
21680 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21681 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21685 msgid "Image which will be blended."
21686 msgstr ""
21688 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21689 msgid "The image blended onto the base image"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Chroma for the blend image"
21695 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
21697 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21698 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21702 msgid "Blending benchmark filter"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Blendbench"
21708 msgstr "블렌드"
21710 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21711 msgid "Benchmarking"
21712 msgstr ""
21714 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Base image"
21717 msgstr "이미지 표시"
21719 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Blend image"
21722 msgstr "이미지 표시"
21724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21725 msgid ""
21726 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21727 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21728 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21729 "default)."
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21733 msgid "Bluescreen U value"
21734 msgstr "블루 스크린 U 값"
21736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21737 msgid ""
21738 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21739 "Defaults to 120 for blue."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21743 msgid "Bluescreen V value"
21744 msgstr "블루 스크린 V 값"
21746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21747 msgid ""
21748 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21749 "Defaults to 90 for blue."
21750 msgstr ""
21752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21753 msgid "Bluescreen U tolerance"
21754 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21757 msgid ""
21758 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21759 "value between 10 and 20 seems sensible."
21760 msgstr ""
21762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21763 msgid "Bluescreen V tolerance"
21764 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
21766 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21767 msgid ""
21768 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21769 "value between 10 and 20 seems sensible."
21770 msgstr ""
21772 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21773 msgid "Bluescreen video filter"
21774 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
21776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21777 msgid "Bluescreen"
21778 msgstr "블루 스크린"
21780 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21781 #: modules/video_filter/scene.c:60
21782 msgid "Image width"
21783 msgstr "이미지 너비"
21785 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21786 #: modules/video_filter/scene.c:65
21787 msgid "Image height"
21788 msgstr "이미지 높이"
21790 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21791 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Padd video"
21797 msgstr "영상 내장"
21799 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21800 msgid ""
21801 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21802 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Automatically resize and padd a video"
21808 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
21810 #: modules/video_filter/chain.c:43
21811 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/video_filter/clone.c:61
21815 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21816 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21818 #: modules/video_filter/clone.c:64
21819 msgid "Video output modules"
21820 msgstr "영상 출력 모듈"
21822 #: modules/video_filter/clone.c:65
21823 msgid ""
21824 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21825 "separated list of modules."
21826 msgstr ""
21828 #: modules/video_filter/clone.c:71
21829 msgid "Clone video filter"
21830 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21832 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21833 msgid ""
21834 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21835 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21836 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21837 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21841 msgid "Color threshold filter"
21842 msgstr "색상 임계 필터"
21844 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21845 msgid "Saturaton threshold"
21846 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21848 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21849 msgid "Similarity threshold"
21850 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21852 #: modules/video_filter/crop.c:73
21853 msgid "Crop geometry (pixels)"
21854 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21856 #: modules/video_filter/crop.c:74
21857 msgid ""
21858 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21859 "<left offset> + <top offset>."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_filter/crop.c:76
21863 msgid "Automatic cropping"
21864 msgstr "자동 잘라내기"
21866 #: modules/video_filter/crop.c:77
21867 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21868 msgstr ""
21870 #: modules/video_filter/crop.c:80
21871 msgid "Ratio max (x 1000)"
21872 msgstr ""
21874 #: modules/video_filter/crop.c:81
21875 msgid ""
21876 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21877 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21878 "4/3."
21879 msgstr ""
21881 #: modules/video_filter/crop.c:83
21882 msgid "Manual ratio"
21883 msgstr ""
21885 #: modules/video_filter/crop.c:84
21886 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21887 msgstr ""
21889 #: modules/video_filter/crop.c:86
21890 msgid "Number of images for change"
21891 msgstr "변경할 이미지 수"
21893 #: modules/video_filter/crop.c:87
21894 msgid ""
21895 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21896 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21897 "trigger recrop."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_filter/crop.c:89
21901 msgid "Number of lines for change"
21902 msgstr "변경할 줄 수"
21904 #: modules/video_filter/crop.c:90
21905 msgid ""
21906 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21907 "that ratio changed and trigger recrop."
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/crop.c:92
21911 msgid "Number of non black pixels "
21912 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21914 #: modules/video_filter/crop.c:93
21915 msgid ""
21916 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/video_filter/crop.c:96
21920 msgid "Skip percentage (%)"
21921 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21923 #: modules/video_filter/crop.c:97
21924 msgid ""
21925 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21926 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/crop.c:99
21930 msgid "Luminance threshold "
21931 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21933 #: modules/video_filter/crop.c:100
21934 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/video_filter/crop.c:104
21938 msgid "Crop video filter"
21939 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21941 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21942 msgid "Cropping failed"
21943 msgstr "잘라내기 실패"
21945 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21946 msgid "VLC could not open the video output module."
21947 msgstr ""
21949 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Pixels to crop from top"
21952 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21954 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21957 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21959 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Pixels to crop from bottom"
21962 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21964 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21967 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21969 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Pixels to crop from left"
21972 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21974 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21977 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21979 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Pixels to crop from right"
21982 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21984 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21987 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21989 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Pixels to padd to top"
21992 msgstr "영상 패딩 (위)"
21994 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21995 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Pixels to padd to bottom"
22001 msgstr "영상 패딩 (아래)"
22003 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22006 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
22008 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Pixels to padd to left"
22011 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
22013 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22014 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22015 msgstr ""
22017 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Pixels to padd to right"
22020 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
22022 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22023 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22027 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22028 msgid "Video scaling filter"
22029 msgstr "비디오 스케일링 필터"
22031 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Padd"
22034 msgstr "일시정지"
22036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22037 msgid "Deinterlace mode"
22038 msgstr "디인터레이스 모드"
22040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22041 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22042 msgstr ""
22044 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22045 msgid "Streaming deinterlace mode"
22046 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
22048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22049 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22053 msgid "Discard"
22054 msgstr "버림"
22056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22057 msgid "Blend"
22058 msgstr "블렌드"
22060 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22061 msgid "Mean"
22062 msgstr "평균"
22064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22065 msgid "Bob"
22066 msgstr "Bob"
22068 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22069 msgid "Linear"
22070 msgstr "선형"
22072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22073 msgid "Deinterlacing video filter"
22074 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
22076 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Input FIFO"
22079 msgstr "입력"
22081 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22082 msgid "FIFO which will be read for commands"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Output FIFO"
22088 msgstr "출력"
22090 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22091 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Dynamic video overlay"
22097 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
22099 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22100 msgid "Overlay"
22101 msgstr "오버레이"
22103 #: modules/video_filter/erase.c:55
22104 msgid "Image mask"
22105 msgstr "이미지 마스크"
22107 #: modules/video_filter/erase.c:56
22108 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/video_filter/erase.c:59
22112 msgid "X coordinate of the mask."
22113 msgstr "마스크의 X 좌표."
22115 #: modules/video_filter/erase.c:61
22116 msgid "Y coordinate of the mask."
22117 msgstr "마스크의 Y 좌표."
22119 #: modules/video_filter/erase.c:66
22120 msgid "Erase video filter"
22121 msgstr "삭제 영상 필터"
22123 #: modules/video_filter/erase.c:67
22124 msgid "Erase"
22125 msgstr "삭제"
22127 #: modules/video_filter/extract.c:63
22128 msgid "RGB component to extract"
22129 msgstr "추출할 RGB 요소"
22131 #: modules/video_filter/extract.c:64
22132 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22133 msgstr ""
22135 #: modules/video_filter/extract.c:75
22136 msgid "Extract RGB component video filter"
22137 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
22139 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22140 msgid "video-filter-event"
22141 msgstr "영상-필터-이벤트"
22143 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22144 msgid "Gaussian's std deviation"
22145 msgstr "가우시안 표준 편차"
22147 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22148 msgid ""
22149 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22150 "to 3*sigma away in any direction."
22151 msgstr ""
22153 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22154 msgid "Gaussian blur video filter"
22155 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
22157 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22158 msgid "Gaussian Blur"
22159 msgstr "가우시안 블러"
22161 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22162 msgid "Distort mode"
22163 msgstr "왜곡 모드"
22165 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22166 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22170 msgid "Gradient image type"
22171 msgstr "Gradient 이미지 타입"
22173 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22174 msgid ""
22175 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22176 "keep colors."
22177 msgstr ""
22179 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22180 msgid "Apply cartoon effect"
22181 msgstr "카툰 효과 적용"
22183 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22184 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22188 msgid "Edge"
22189 msgstr "Edge"
22191 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22192 msgid "Hough"
22193 msgstr "Hough"
22195 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22196 msgid "Gradient video filter"
22197 msgstr "Gradient 영상 필터"
22199 #: modules/video_filter/grain.c:53
22200 msgid "Grain video filter"
22201 msgstr "Grain 영상 필터"
22203 #: modules/video_filter/grain.c:54
22204 msgid "Grain"
22205 msgstr "Grain"
22207 #: modules/video_filter/invert.c:51
22208 msgid "Invert video filter"
22209 msgstr "반전 영상 필터"
22211 #: modules/video_filter/invert.c:52
22212 msgid "Color inversion"
22213 msgstr "색상 반전"
22215 #: modules/video_filter/logo.c:70
22216 msgid "Logo filenames"
22217 msgstr "로고 파일 이름"
22219 #: modules/video_filter/logo.c:71
22220 msgid ""
22221 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22222 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22223 "simply enter its filename."
22224 msgstr ""
22226 #: modules/video_filter/logo.c:74
22227 msgid "Logo animation # of loops"
22228 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
22230 #: modules/video_filter/logo.c:75
22231 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/logo.c:77
22235 msgid "Logo individual image time in ms"
22236 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
22238 #: modules/video_filter/logo.c:78
22239 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_filter/logo.c:81
22243 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22244 msgstr ""
22246 #: modules/video_filter/logo.c:84
22247 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_filter/logo.c:86
22251 msgid "Transparency of the logo"
22252 msgstr "로고 투명도"
22254 #: modules/video_filter/logo.c:87
22255 msgid ""
22256 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22257 "opacity)."
22258 msgstr ""
22260 #: modules/video_filter/logo.c:89
22261 msgid "Logo position"
22262 msgstr "로고 위치"
22264 #: modules/video_filter/logo.c:91
22265 msgid ""
22266 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22267 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/logo.c:105
22271 msgid "Logo sub filter"
22272 msgstr "로고 서브 필터"
22274 #: modules/video_filter/logo.c:106
22275 msgid "Logo overlay"
22276 msgstr "로고 오버레이"
22278 #: modules/video_filter/logo.c:126
22279 msgid "Logo video filter"
22280 msgstr "로고 영상 필터"
22282 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22283 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22284 msgstr "확대/축소 영상 필터"
22286 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22287 msgid "Magnify"
22288 msgstr "확대"
22290 #: modules/video_filter/marq.c:90
22291 msgid ""
22292 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22293 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22294 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22295 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22296 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22297 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22298 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22299 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22300 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22301 msgstr ""
22303 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22304 msgid "X offset, from the left screen edge."
22305 msgstr ""
22307 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22308 msgid "Y offset, down from the top."
22309 msgstr ""
22311 #: modules/video_filter/marq.c:109
22312 msgid "Timeout"
22313 msgstr "표시할 시간"
22315 #: modules/video_filter/marq.c:110
22316 msgid ""
22317 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22318 "(remains forever)."
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/marq.c:113
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Refresh period in ms"
22324 msgstr "목록 새로고침"
22326 #: modules/video_filter/marq.c:114
22327 msgid ""
22328 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22329 "using meta data or time format string sequences."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/marq.c:130
22333 msgid "Marquee position"
22334 msgstr "표시할 위치"
22336 #: modules/video_filter/marq.c:132
22337 msgid ""
22338 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22339 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22340 "6 = top-right)."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/video_filter/marq.c:148
22344 msgid "Marquee"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22348 msgid "Misc"
22349 msgstr "기타"
22351 #: modules/video_filter/marq.c:177
22352 msgid "Marquee display"
22353 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22356 msgid ""
22357 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22358 "opaque (default)."
22359 msgstr ""
22361 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22362 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22363 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22366 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22370 msgid "Top left corner X coordinate"
22371 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
22373 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22374 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22378 msgid "Top left corner Y coordinate"
22379 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
22381 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22382 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22386 msgid "Border width"
22387 msgstr "외곽선 너비"
22389 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22390 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22394 msgid "Border height"
22395 msgstr "외곽선 높이"
22397 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22398 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22402 msgid "Mosaic alignment"
22403 msgstr "모자이크 정렬"
22405 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22406 msgid ""
22407 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22409 "6 = top-right)."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22413 msgid "Positioning method"
22414 msgstr "위치 지정 방식"
22416 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22417 msgid ""
22418 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22419 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22420 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22421 msgstr ""
22423 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22424 #: modules/video_filter/wall.c:65
22425 msgid "Number of rows"
22426 msgstr "모자이크 행 수"
22428 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22429 msgid ""
22430 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22431 "to \"fixed\")."
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22435 #: modules/video_filter/wall.c:61
22436 msgid "Number of columns"
22437 msgstr "모자이크 열 수"
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22440 msgid ""
22441 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22442 "set to \"fixed\"."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22446 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22447 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
22449 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22450 msgid "Keep original size"
22451 msgstr "원본 크기 유지"
22453 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22454 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22455 msgstr ""
22457 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22458 msgid "Elements order"
22459 msgstr "원소 순서"
22461 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22462 msgid ""
22463 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22464 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22465 "bridge\" module."
22466 msgstr ""
22468 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22469 msgid "Offsets in order"
22470 msgstr "오프셋 순서"
22472 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22473 msgid ""
22474 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22475 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22476 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22477 msgstr ""
22479 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22480 msgid ""
22481 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22482 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22483 "input."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22487 msgid "fixed"
22488 msgstr "고정"
22490 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22491 msgid "offsets"
22492 msgstr "오프셋"
22494 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22495 msgid "Mosaic video sub filter"
22496 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
22498 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22499 msgid "Mosaic"
22500 msgstr "모자이크"
22502 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22503 msgid "Blur factor (1-127)"
22504 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
22506 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22507 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22511 msgid "Motion blur filter"
22512 msgstr "모션 블러 필터"
22514 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22515 msgid "Motion detect video filter"
22516 msgstr "모션 인식 영상 필터"
22518 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22519 msgid "Motion Detect"
22520 msgstr "모션 인식"
22522 #: modules/video_filter/noise.c:53
22523 msgid "Noise video filter"
22524 msgstr "노이즈 영상 필터"
22526 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22527 msgid "OpenCV face detection example filter"
22528 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
22530 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22531 msgid "OpenCV example"
22532 msgstr "OpenCV 예제"
22534 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22535 msgid "Haar cascade filename"
22536 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
22538 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22539 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22540 msgstr ""
22542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22543 msgid "Use input chroma unaltered"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22547 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22548 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
22550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22551 msgid "RGB32"
22552 msgstr "RGB32"
22554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22555 msgid "Don't display any video"
22556 msgstr "영상 표시하지 않기"
22558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22559 msgid "Display the input video"
22560 msgstr "입력 영상 표시"
22562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22563 msgid "Display the processed video"
22564 msgstr "처리된 영상 표시"
22566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22567 msgid "Show only errors"
22568 msgstr "에러만 보기"
22570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22571 msgid "Show errors and warnings"
22572 msgstr "에러와 경고 보기"
22574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22575 msgid "Show everything including debug messages"
22576 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
22578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22579 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22580 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
22582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22583 msgid "OpenCV"
22584 msgstr "OpenCV"
22586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22587 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22588 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
22590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22591 msgid ""
22592 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22593 "OpenCV filter"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22597 msgid "OpenCV filter chroma"
22598 msgstr "OpenCV 필터 채도"
22600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22601 msgid ""
22602 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22606 msgid "Wrapper filter output"
22607 msgstr "래퍼 필터 출력"
22609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22610 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22611 msgstr ""
22613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22614 msgid "Wrapper filter verbosity"
22615 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
22617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22618 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22622 msgid "OpenCV internal filter name"
22623 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
22625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22626 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22630 msgid "Configuration file"
22631 msgstr "설정 파일"
22633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22634 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22635 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
22637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22638 msgid "Path to OSD menu images"
22639 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
22641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22642 msgid ""
22643 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22644 "configuration file."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22648 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22652 msgid "Menu position"
22653 msgstr "메뉴 위치"
22655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22656 msgid ""
22657 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22659 "6 = top-right)."
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22663 msgid "Menu timeout"
22664 msgstr "메뉴 표시 시간"
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22667 msgid ""
22668 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22669 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22670 "visible."
22671 msgstr ""
22673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22674 msgid "Menu update interval"
22675 msgstr "메뉴 갱신 간격"
22677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22678 msgid ""
22679 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22680 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22681 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22682 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22683 msgstr ""
22685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22686 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22687 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
22689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22690 msgid ""
22691 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22692 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22693 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22694 "is fully transparent (value 0)."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22698 msgid "On Screen Display menu"
22699 msgstr "OSD 메뉴"
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22702 msgid ""
22703 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22704 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22707 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22708 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
22710 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22711 msgid "Active windows"
22712 msgstr "활성 창"
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22715 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22719 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22723 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22727 msgid ""
22728 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22729 "misalignment due to autoratio control)"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22733 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22734 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22737 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22738 msgstr ""
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22741 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22742 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22745 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22749 msgid "Attenuation"
22750 msgstr ""
22752 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22753 msgid ""
22754 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22755 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22756 msgstr ""
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22759 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22763 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22767 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22771 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22772 msgstr ""
22774 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22775 msgid "Attenuation, end (in %)"
22776 msgstr ""
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22779 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22780 msgstr ""
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22783 msgid "middle position (in %)"
22784 msgstr ""
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22787 msgid ""
22788 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22789 "of blended zone"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22793 msgid "Gamma (Red) correction"
22794 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22797 msgid ""
22798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22802 msgid "Gamma (Green) correction"
22803 msgstr "감마 보정 (녹색)"
22805 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22806 msgid ""
22807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22811 msgid "Gamma (Blue) correction"
22812 msgstr "감마 보정 (파란색)"
22814 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22815 msgid ""
22816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22820 msgid "Black Crush for Red"
22821 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22824 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22828 msgid "Black Crush for Green"
22829 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22836 msgid "Black Crush for Blue"
22837 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22844 msgid "White Crush for Red"
22845 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22848 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22852 msgid "White Crush for Green"
22853 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22860 msgid "White Crush for Blue"
22861 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22868 msgid "Black Level for Red"
22869 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22872 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22876 msgid "Black Level for Green"
22877 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22884 msgid "Black Level for Blue"
22885 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22892 msgid "White Level for Red"
22893 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22896 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22900 msgid "White Level for Green"
22901 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22904 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22908 msgid "White Level for Blue"
22909 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22912 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22916 msgid "Xinerama option"
22917 msgstr "Xinerama 옵션"
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22920 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22924 msgid "Post processing quality"
22925 msgstr "후 처리 품질"
22927 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22928 msgid ""
22929 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22930 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22931 "looking pictures."
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22935 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22936 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22938 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Video post processing filter"
22941 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22943 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Postproc"
22946 msgstr "후 처리"
22948 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Lowest"
22951 msgstr "슬로우"
22953 #: modules/video_filter/postproc.c:231
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Highest"
22956 msgstr "6 (가장 높음)"
22958 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22959 msgid "Psychedelic video filter"
22960 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22962 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22963 msgid "Number of puzzle rows"
22964 msgstr "퍼즐의 행 수"
22966 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22967 msgid "Number of puzzle columns"
22968 msgstr "퍼즐의 열 수"
22970 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22971 msgid "Make one tile a black slot"
22972 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22974 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22975 msgid ""
22976 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22977 msgstr ""
22979 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22980 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22981 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22983 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22984 msgid "Puzzle"
22985 msgstr "퍼즐"
22987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22988 #, fuzzy
22989 msgid "VNC Host"
22990 msgstr "호스트"
22992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22993 msgid "VNC hostname or IP address."
22994 msgstr ""
22996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22997 #, fuzzy
22998 msgid "VNC Port"
22999 msgstr "VCD 형식"
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23002 #, fuzzy
23003 msgid "VNC portnumber."
23004 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23007 #, fuzzy
23008 msgid "VNC Password"
23009 msgstr "비밀번호"
23011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23012 #, fuzzy
23013 msgid "VNC password."
23014 msgstr "SOCKS 비밀번호"
23016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23017 #, fuzzy
23018 msgid "VNC poll interval"
23019 msgstr "키 간격"
23021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23022 msgid ""
23023 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23027 #, fuzzy
23028 msgid "VNC polling"
23029 msgstr "지금 재생"
23031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23032 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Mouse events"
23038 msgstr "마우스 동작"
23040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23041 msgid ""
23042 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23046 msgid "Key events"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23050 msgid "Send key events to VNC host."
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23054 msgid ""
23055 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23056 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23057 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23058 "is fully transparent (value 0)."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23062 msgid "Remote-OSD over VNC"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Remote-OSD"
23068 msgstr "삭제"
23070 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23071 msgid "Ripple video filter"
23072 msgstr "Ripple 영상 필터"
23074 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23075 msgid "Angle in degrees"
23076 msgstr "각도"
23078 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23079 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23080 msgstr "각도 (0~359)"
23082 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23083 msgid "Rotate video filter"
23084 msgstr "회전 영상 필터"
23086 #: modules/video_filter/rss.c:129
23087 msgid "Feed URLs"
23088 msgstr "피드 URL"
23090 #: modules/video_filter/rss.c:130
23091 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23092 msgstr ""
23094 #: modules/video_filter/rss.c:131
23095 msgid "Speed of feeds"
23096 msgstr "피드 속도"
23098 #: modules/video_filter/rss.c:132
23099 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23100 msgstr ""
23102 #: modules/video_filter/rss.c:133
23103 msgid "Max length"
23104 msgstr "최대 길이"
23106 #: modules/video_filter/rss.c:134
23107 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23108 msgstr ""
23110 #: modules/video_filter/rss.c:136
23111 msgid "Refresh time"
23112 msgstr "갱신 간격"
23114 #: modules/video_filter/rss.c:137
23115 msgid ""
23116 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23117 "feeds are never updated."
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_filter/rss.c:139
23121 msgid "Feed images"
23122 msgstr "이미지 표시"
23124 #: modules/video_filter/rss.c:140
23125 msgid "Display feed images if available."
23126 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
23128 #: modules/video_filter/rss.c:147
23129 msgid ""
23130 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23131 "totally opaque."
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/rss.c:160
23135 msgid "Text position"
23136 msgstr "텍스트 위치"
23138 #: modules/video_filter/rss.c:162
23139 msgid ""
23140 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23141 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23142 "right)."
23143 msgstr ""
23145 #: modules/video_filter/rss.c:166
23146 msgid "Title display mode"
23147 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
23149 #: modules/video_filter/rss.c:167
23150 msgid ""
23151 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23152 "images are enabled, 1 otherwise."
23153 msgstr ""
23155 #: modules/video_filter/rss.c:182
23156 msgid "Don't show"
23157 msgstr "보지 않음"
23159 #: modules/video_filter/rss.c:182
23160 msgid "Always visible"
23161 msgstr "항상 보임"
23163 #: modules/video_filter/rss.c:182
23164 msgid "Scroll with feed"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/rss.c:222
23168 msgid "RSS and Atom feed display"
23169 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
23171 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23172 msgid "RV32 conversion filter"
23173 msgstr "RV32 변환 필터"
23175 #: modules/video_filter/scene.c:57
23176 msgid "Image format"
23177 msgstr "이미지 형식"
23179 #: modules/video_filter/scene.c:58
23180 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23181 msgstr ""
23183 #: modules/video_filter/scene.c:61
23184 msgid ""
23185 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23186 "characteristics."
23187 msgstr ""
23188 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23189 "에 맞춥니다. "
23191 #: modules/video_filter/scene.c:66
23192 msgid ""
23193 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23194 "video characteristics."
23195 msgstr ""
23196 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23197 "에 맞춥니다. "
23199 #: modules/video_filter/scene.c:70
23200 msgid "Recording ratio"
23201 msgstr "녹화 비율"
23203 #: modules/video_filter/scene.c:71
23204 msgid ""
23205 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/scene.c:74
23209 msgid "Filename prefix"
23210 msgstr "파일 이름 접두어"
23212 #: modules/video_filter/scene.c:75
23213 msgid ""
23214 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23215 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/video_filter/scene.c:79
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Directory path prefix"
23221 msgstr "디렉토리"
23223 #: modules/video_filter/scene.c:80
23224 msgid ""
23225 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23226 "will be automatically saved in users homedir."
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/scene.c:84
23230 msgid "Always write to the same file"
23231 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
23233 #: modules/video_filter/scene.c:85
23234 msgid ""
23235 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23236 "this case, the number is not appended to the filename."
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_filter/scene.c:92
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Scene filter"
23242 msgstr "접근 필터"
23244 #: modules/video_filter/scene.c:93
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Scene video filter"
23247 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23249 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23250 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23251 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
23253 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23254 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23258 msgid "Augment contrast between contours."
23259 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
23261 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23262 msgid "Sharpen video filter"
23263 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23265 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23266 msgid "Scaling mode"
23267 msgstr "스케일링 모드"
23269 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23270 msgid "Scaling mode to use."
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23274 msgid "Fast bilinear"
23275 msgstr "Fast bilinear"
23277 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23278 msgid "Bilinear"
23279 msgstr "Bilinear"
23281 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23282 msgid "Bicubic (good quality)"
23283 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
23285 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23286 msgid "Experimental"
23287 msgstr "실험적"
23289 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23290 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23291 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
23293 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23294 msgid "Area"
23295 msgstr "Area"
23297 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23298 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23299 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23302 msgid "Gauss"
23303 msgstr "Gauss"
23305 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23306 msgid "SincR"
23307 msgstr "SincR"
23309 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23310 msgid "Lanczos"
23311 msgstr "Lanczos"
23313 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23314 msgid "Bicubic spline"
23315 msgstr "Bicubic spline"
23317 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Swscale"
23320 msgstr "스케일"
23322 #: modules/video_filter/transform.c:65
23323 msgid "Transform type"
23324 msgstr "변환 타입"
23326 #: modules/video_filter/transform.c:66
23327 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23328 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
23330 #: modules/video_filter/transform.c:69
23331 msgid "Rotate by 90 degrees"
23332 msgstr "90도 회전"
23334 #: modules/video_filter/transform.c:70
23335 msgid "Rotate by 180 degrees"
23336 msgstr "180도 회전"
23338 #: modules/video_filter/transform.c:70
23339 msgid "Rotate by 270 degrees"
23340 msgstr "270도 회전"
23342 #: modules/video_filter/transform.c:71
23343 msgid "Flip horizontally"
23344 msgstr "수평으로 뒤집기"
23346 #: modules/video_filter/transform.c:71
23347 msgid "Flip vertically"
23348 msgstr "수직으로 뒤집기"
23350 #: modules/video_filter/transform.c:76
23351 msgid "Video transformation filter"
23352 msgstr "영상 변환 필터"
23354 #: modules/video_filter/wall.c:62
23355 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23356 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
23358 #: modules/video_filter/wall.c:66
23359 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23360 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
23362 #: modules/video_filter/wall.c:70
23363 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/wall.c:73
23367 msgid "Element aspect ratio"
23368 msgstr "원소의 가로세로비"
23370 #: modules/video_filter/wall.c:74
23371 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/wall.c:80
23375 msgid "Wall video filter"
23376 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
23378 #: modules/video_filter/wall.c:81
23379 msgid "Image wall"
23380 msgstr "이미지 월"
23382 #: modules/video_filter/wave.c:54
23383 msgid "Wave video filter"
23384 msgstr "웨이브·영상 필터"
23386 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23387 #, fuzzy
23388 msgid "YUVP converter"
23389 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
23391 #: modules/video_output/aa.c:58
23392 msgid "ASCII Art"
23393 msgstr "ASCII 아트"
23395 #: modules/video_output/aa.c:61
23396 msgid "ASCII-art video output"
23397 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
23399 #: modules/video_output/caca.c:83
23400 msgid "Color ASCII art video output"
23401 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
23403 #: modules/video_output/directfb.c:72
23404 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23405 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
23407 #: modules/video_output/drawable.c:39
23408 #, fuzzy
23409 msgid "ID of the video output X window"
23410 msgstr "이미지 영상 출력"
23412 #: modules/video_output/drawable.c:41
23413 msgid ""
23414 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23415 "identifier of that window (0 means none)."
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_output/drawable.c:48
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Drawable"
23421 msgstr "X11 drawable"
23423 #: modules/video_output/drawable.c:49
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Embedded X window video"
23426 msgstr "영상 내장"
23428 #: modules/video_output/drawable.c:59
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Embedded Windows video"
23431 msgstr "영상 내장"
23433 #: modules/video_output/fb.c:83
23434 msgid "Run fb on current tty."
23435 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
23437 #: modules/video_output/fb.c:85
23438 msgid ""
23439 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23440 "handling with caution)"
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_output/fb.c:96
23444 msgid "Framebuffer resolution to use."
23445 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23447 #: modules/video_output/fb.c:98
23448 msgid ""
23449 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23450 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_output/fb.c:101
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23456 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23458 #: modules/video_output/fb.c:103
23459 msgid ""
23460 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23461 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23462 "in software."
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_output/fb.c:122
23466 #, fuzzy
23467 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23468 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23470 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23471 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23472 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
23473 msgid "X11 display"
23474 msgstr "X11 디스플레이"
23476 #: modules/video_output/ggi.c:61
23477 msgid ""
23478 "X11 hardware display to use.\n"
23479 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23480 msgstr ""
23481 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
23482 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
23484 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23485 msgid "HD1000 video output"
23486 msgstr "HD1000 영상 출력"
23488 #: modules/video_output/mga.c:62
23489 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23490 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
23492 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23493 msgid "DirectX 3D video output"
23494 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
23496 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
23497 msgid ""
23498 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23499 "doesn't have any effect when using overlays."
23500 msgstr ""
23501 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
23502 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
23504 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23505 msgid "Use video buffers in system memory"
23506 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
23508 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
23509 msgid ""
23510 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23511 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23512 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23513 "doesn't have any effect when using overlays."
23514 msgstr ""
23515 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
23516 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
23517 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
23518 "는 아무런 효과도 없습니다. "
23520 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23521 msgid "Use triple buffering for overlays"
23522 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
23524 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
23525 msgid ""
23526 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23527 "better video quality (no flickering)."
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23531 msgid "Name of desired display device"
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
23535 msgid ""
23536 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23537 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23538 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23539 msgstr ""
23541 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23542 msgid "Enable wallpaper mode "
23543 msgstr "바탕화면 모드 사용"
23545 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
23546 msgid ""
23547 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23548 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23549 "desktop must not already have a wallpaper."
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
23553 msgid "DirectX video output"
23554 msgstr "DirectX 영상 출력"
23556 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23557 msgid "Wallpaper"
23558 msgstr "바탕화면"
23560 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23561 msgid "OpenGL video output"
23562 msgstr "OpenGL 영상 출력"
23564 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
23565 msgid "Windows GAPI video output"
23566 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
23568 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
23569 msgid "Windows GDI video output"
23570 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
23572 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23573 #, fuzzy
23574 msgid "OMAP Framebuffer device"
23575 msgstr "프레임버퍼 장치"
23577 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23578 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23582 msgid ""
23583 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23584 "N8xx hardware)."
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Embed the overlay"
23590 msgstr "수직 오프셋(offset)"
23592 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23593 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23597 #, fuzzy
23598 msgid "OMAP framebuffer video output"
23599 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23601 #: modules/video_output/opengl.c:111
23602 msgid "OpenGL Provider"
23603 msgstr "OpenGL 제공자"
23605 #: modules/video_output/opengl.c:112
23606 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23610 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23614 msgid "QT Embedded display"
23615 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
23617 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23618 msgid ""
23619 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23620 "the DISPLAY environment variable."
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23624 msgid "QT Embedded video output"
23625 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
23627 #: modules/video_output/sdl.c:115
23628 msgid "SDL chroma format"
23629 msgstr "SDL 색채 형식"
23631 #: modules/video_output/sdl.c:117
23632 msgid ""
23633 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23634 "improve performances by using the most efficient one."
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_output/sdl.c:127
23638 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23639 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
23641 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23642 msgid "Snapshot width"
23643 msgstr "스냅샷 너비"
23645 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23646 msgid "Width of the snapshot image."
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23650 msgid "Snapshot height"
23651 msgstr "스냅샷 높이"
23653 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23654 msgid "Height of the snapshot image."
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23658 msgid "Chroma"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23662 msgid ""
23663 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23667 msgid "Cache size (number of images)"
23668 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
23670 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23671 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23672 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
23674 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Snapshot output"
23677 msgstr "스냅샷 모듈"
23679 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23680 msgid "SVGAlib video output"
23681 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
23683 #: modules/video_output/vmem.c:56
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Pitch"
23686 msgstr "경로"
23688 #: modules/video_output/vmem.c:57
23689 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_output/vmem.c:60
23693 msgid ""
23694 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23695 msgstr ""
23697 #: modules/video_output/vmem.c:64
23698 msgid ""
23699 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23700 "plane memory address information for use by the video renderer."
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_output/vmem.c:75
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Video memory output"
23706 msgstr "영상 필터 모듈"
23708 #: modules/video_output/vmem.c:76
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Video memory"
23711 msgstr "영상 포트"
23713 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23714 msgid "XVideo adaptor number"
23715 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
23717 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23718 msgid ""
23719 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23720 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23721 msgstr ""
23722 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
23723 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
23725 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23727 msgid "Alternate fullscreen method"
23728 msgstr "다른 전체 화면 방식"
23730 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23732 msgid ""
23733 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23734 "its drawbacks.\n"
23735 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23736 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23737 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23738 "show on top of the video."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
23743 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
23744 msgid ""
23745 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23746 "DISPLAY environment variable."
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23751 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
23752 msgid "Use shared memory"
23753 msgstr "공유 메모리 사용"
23755 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23756 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23757 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
23758 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23759 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
23761 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23763 msgid "Screen for fullscreen mode."
23764 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23766 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23768 msgid ""
23769 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23770 "1 for the second."
23771 msgstr ""
23772 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
23773 "니다."
23775 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23776 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23777 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
23779 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23780 msgid "X11 video output"
23781 msgstr "X11 영상 출력"
23783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23784 msgid ""
23785 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23786 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23790 msgid "XVimage chroma format"
23791 msgstr "XVimage 색채 형식"
23793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23794 msgid ""
23795 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23796 "to improve performances by using the most efficient one."
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23800 msgid "XVideo extension video output"
23801 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
23803 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23804 msgid "XVMC adaptor number"
23805 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23808 msgid ""
23809 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23810 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23811 msgstr ""
23813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23814 msgid "X11 display name"
23815 msgstr "X11 디스플레이 이름"
23817 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23818 msgid ""
23819 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23820 "the value of the DISPLAY environment variable."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23824 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23825 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23828 msgid ""
23829 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23830 "0 for first screen, 1 for the second."
23831 msgstr ""
23832 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
23833 "화면은 1번입니다."
23835 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23836 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23840 msgid "You can choose the crop style to apply."
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23844 msgid "XVMC extension video output"
23845 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
23847 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23848 msgid "XCB"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23852 #, fuzzy
23853 msgid "(Experimental) XCB video output"
23854 msgstr "DirectX 영상 출력"
23856 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
23857 #, fuzzy
23858 msgid "XCB window"
23859 msgstr "창 닫기"
23861 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23862 #, fuzzy
23863 msgid "(Experimental) XCB video window"
23864 msgstr "DirectX 영상 출력"
23866 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
23867 #, fuzzy
23868 msgctxt "ASCII"
23869 msgid "VLC media player"
23870 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23872 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
23873 #, fuzzy
23874 msgctxt "ASCII"
23875 msgid "VLC"
23876 msgstr "VLM"
23878 #: modules/video_output/yuv.c:51
23879 #, fuzzy
23880 msgid "device, fifo or filename"
23881 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
23883 #: modules/video_output/yuv.c:52
23884 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_output/yuv.c:58
23888 #, fuzzy
23889 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23890 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
23892 #: modules/video_output/yuv.c:59
23893 msgid ""
23894 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23895 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23896 "the output destination."
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_output/yuv.c:66
23900 #, fuzzy
23901 msgid "YUV output"
23902 msgstr "출력"
23904 #: modules/video_output/yuv.c:67
23905 #, fuzzy
23906 msgid "YUV video output"
23907 msgstr "X11 영상 출력"
23909 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23910 #, fuzzy
23911 msgid "GaLaktos visualization"
23912 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
23914 #: modules/visualization/goom.c:61
23915 msgid "Goom display width"
23916 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
23918 #: modules/visualization/goom.c:62
23919 msgid "Goom display height"
23920 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
23922 #: modules/visualization/goom.c:63
23923 msgid ""
23924 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23925 "will be prettier but more CPU intensive)."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/visualization/goom.c:66
23929 msgid "Goom animation speed"
23930 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
23932 #: modules/visualization/goom.c:67
23933 msgid ""
23934 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23935 msgstr ""
23937 #: modules/visualization/goom.c:73
23938 msgid "Goom"
23939 msgstr "Goom"
23941 #: modules/visualization/goom.c:74
23942 msgid "Goom effect"
23943 msgstr "Goom 효과"
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23946 msgid "Effects list"
23947 msgstr "효과 목록"
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23950 msgid ""
23951 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23952 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23953 msgstr ""
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23956 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23957 msgstr ""
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23960 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23961 msgstr ""
23963 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23964 msgid "More bands : 80 / 20"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23968 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23969 msgstr ""
23971 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23972 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23973 msgstr ""
23975 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23976 msgid "Band separator"
23977 msgstr "밴드 구분자"
23979 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23980 msgid "Number of blank pixels between bands."
23981 msgstr ""
23983 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23984 msgid "Amplification"
23985 msgstr "증폭"
23987 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23988 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23989 msgstr ""
23991 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23992 msgid "Enable peaks"
23993 msgstr "피크 활성화"
23995 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23996 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23997 msgstr ""
23999 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24000 msgid "Enable original graphic spectrum"
24001 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
24003 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24004 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24005 msgstr ""
24007 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24008 msgid "Enable bands"
24009 msgstr "밴드 사용"
24011 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24012 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24013 msgstr ""
24015 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24016 msgid "Enable base"
24017 msgstr "베이스 사용"
24019 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24020 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24021 msgstr ""
24023 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24024 msgid "Base pixel radius"
24025 msgstr "기본 픽셀 반경"
24027 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24028 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24029 msgstr ""
24031 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24032 msgid "Spectral sections"
24033 msgstr "스펙트럼 섹션"
24035 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24036 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24037 msgstr ""
24039 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24040 msgid "Peak height"
24041 msgstr "피크 높이"
24043 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24044 msgid "Total pixel height of the peak items."
24045 msgstr ""
24047 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24048 msgid "Peak extra width"
24049 msgstr "피크 여분 너비"
24051 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24052 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24053 msgstr ""
24055 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24056 msgid "V-plane color"
24057 msgstr "V-플레인 색상"
24059 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24060 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24061 msgstr ""
24063 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24064 msgid "Number of stars"
24065 msgstr "별의 수"
24067 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24068 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24069 msgstr ""
24071 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24072 msgid "Visualizer"
24073 msgstr "시각화 기법"
24075 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24076 msgid "Visualizer filter"
24077 msgstr "시각화 필터"
24079 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24080 msgid "Spectrum analyser"
24081 msgstr "스펙트럼 분석기"
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Autodetect"
24085 #~ msgstr "Autodel"
24087 #~ msgid "Password:"
24088 #~ msgstr "비밀번호:"
24090 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24091 #~ msgstr "남은 시간: %i 초"
24093 #~ msgid "Errors and Warnings"
24094 #~ msgstr "에러 및 경고"
24096 #~ msgid "Clean up"
24097 #~ msgstr "지우기"
24099 #~ msgid "Show Details"
24100 #~ msgstr "상세 정보 보기"
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24104 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24106 #~ msgid "New Node"
24107 #~ msgstr "새 노드"
24109 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24110 #~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
24112 #~ msgid "UDP/RTP"
24113 #~ msgstr "UDP/RTP"
24115 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24116 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Select one or more files"
24120 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
24122 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24123 #~ msgstr "자막 파일 사용"
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "textFormat"
24127 #~ msgstr "형식"
24129 #~ msgid "General interface settings"
24130 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24134 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
24137 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
24139 #~ msgid "Other advanced settings"
24140 #~ msgstr "기타 고급 설정"
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Media &Information..."
24144 #~ msgstr "미디어 정보..."
24146 #~ msgid "&Messages..."
24147 #~ msgstr "메시지(&M)..."
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "&Extended Settings..."
24151 #~ msgstr "확장 설정..."
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "&Bookmarks..."
24155 #~ msgstr "북마크..."
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "&About..."
24159 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24163 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Additional &Sources"
24167 #~ msgstr "추가적인 소스"
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24171 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
24173 #~ msgid "American English"
24174 #~ msgstr "영어 (미국)"
24176 #~ msgid "Arabic"
24177 #~ msgstr "아랍어"
24179 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24180 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
24182 #~ msgid "British English"
24183 #~ msgstr "영어 (영국)"
24185 #~ msgid "Bulgarian"
24186 #~ msgstr "불가리아어"
24188 #~ msgid "Catalan"
24189 #~ msgstr "카탈로니아어"
24191 #~ msgid "Chinese Traditional"
24192 #~ msgstr "중국어 (번체)"
24194 #~ msgid "Czech"
24195 #~ msgstr "체코어"
24197 #~ msgid "Danish"
24198 #~ msgstr "덴마크어"
24200 #~ msgid "Dutch"
24201 #~ msgstr "네덜란드어"
24203 #~ msgid "Finnish"
24204 #~ msgstr "핀란드어"
24206 #~ msgid "French"
24207 #~ msgstr "프랑스어"
24209 #~ msgid "Galician"
24210 #~ msgstr "갈리시아어"
24212 #~ msgid "Georgian"
24213 #~ msgstr "그루지야어"
24215 #~ msgid "German"
24216 #~ msgstr "독일어"
24218 #~ msgid "Hebrew"
24219 #~ msgstr "헤브류어"
24221 #~ msgid "Hungarian"
24222 #~ msgstr "헝가리어"
24224 #~ msgid "Indonesian"
24225 #~ msgstr "인도네시아어"
24227 #~ msgid "Italian"
24228 #~ msgstr "이탈리아어"
24230 #~ msgid "Japanese"
24231 #~ msgstr "일본어"
24233 #~ msgid "Korean"
24234 #~ msgstr "한국어"
24236 #~ msgid "Malay"
24237 #~ msgstr "말레이어"
24239 #~ msgid "Occitan"
24240 #~ msgstr "옥시타니아어"
24242 #~ msgid "Persian"
24243 #~ msgstr "페르시아어"
24245 #~ msgid "Polish"
24246 #~ msgstr "폴란드어"
24248 #~ msgid "Portuguese"
24249 #~ msgstr "포르투갈어"
24251 #~ msgid "Romanian"
24252 #~ msgstr "루마니아어"
24254 #~ msgid "Serbian"
24255 #~ msgstr "세르비아어"
24257 #~ msgid "Slovak"
24258 #~ msgstr "슬로바키아어"
24260 #~ msgid "Slovenian"
24261 #~ msgstr "슬로베니아어"
24263 #~ msgid "Spanish"
24264 #~ msgstr "스페인어"
24266 #~ msgid "Swedish"
24267 #~ msgstr "스웨덴어"
24269 #~ msgid "Turkish"
24270 #~ msgstr "터키어"
24272 #~ msgid "Access filter module"
24273 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
24275 #~ msgid "Minimize number of threads"
24276 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Cancelled"
24280 #~ msgstr "취소"
24282 #~ msgid "Afrikaans"
24283 #~ msgstr "아프리카어"
24285 #~ msgid "Albanian"
24286 #~ msgstr "알바니아어"
24288 #~ msgid "Armenian"
24289 #~ msgstr "아르메니아어"
24291 #~ msgid "Bosnian"
24292 #~ msgstr "보스니아어"
24294 #~ msgid "Chinese"
24295 #~ msgstr "중국어"
24297 #~ msgid "English"
24298 #~ msgstr "영어"
24300 #~ msgid "Estonian"
24301 #~ msgstr "에스토니아어"
24303 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24304 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
24306 #~ msgid "Kurdish"
24307 #~ msgstr "쿠르드어"
24309 #~ msgid "Latin"
24310 #~ msgstr "라틴어"
24312 #~ msgid "Latvian"
24313 #~ msgstr "라트비아어"
24315 #~ msgid "Lithuanian"
24316 #~ msgstr "리투아니아어"
24318 #~ msgid "Macedonian"
24319 #~ msgstr "마케도니아어"
24321 #~ msgid "Mongolian"
24322 #~ msgstr "몽골어"
24324 #~ msgid "Norwegian"
24325 #~ msgstr "노르웨이어"
24327 #~ msgid "Croatian"
24328 #~ msgstr "크로아티아어"
24330 #~ msgid "Samoan"
24331 #~ msgstr "사모아어"
24333 #~ msgid "Swahili"
24334 #~ msgstr "스와힐리어"
24336 #~ msgid "Tagalog"
24337 #~ msgstr "타갈로그어"
24339 #~ msgid "Thai"
24340 #~ msgstr "타이어"
24342 #~ msgid "Urdu"
24343 #~ msgstr "우르두어"
24345 #~ msgid "Uzbek"
24346 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
24348 #~ msgid "Xhosa"
24349 #~ msgstr "코사어"
24351 #~ msgid "Zulu"
24352 #~ msgstr "줄루어"
24354 #~ msgid "16"
24355 #~ msgstr "16"
24357 #~ msgid "32"
24358 #~ msgstr "32"
24360 #~ msgid "64"
24361 #~ msgstr "64"
24363 #~ msgid "Illegal Polarization"
24364 #~ msgstr "잘못된 극성"
24366 #~ msgid "dv"
24367 #~ msgstr "dv"
24369 #~ msgid "EyeTV access module"
24370 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
24372 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24373 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
24375 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24376 #~ msgstr "대역폭 제한"
24378 #~ msgid "Force use of dump module"
24379 #~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
24381 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24382 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
24384 #~ msgid "Record directory"
24385 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
24387 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24388 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
24390 #~ msgid "Timeshift"
24391 #~ msgstr "타임시프트"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Audio method"
24395 #~ msgstr "음성 메뉴"
24397 #~ msgid "spatializer"
24398 #~ msgstr "공간화"
24400 #~ msgid "aRts audio output"
24401 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
24403 #~ msgid "EsounD audio output"
24404 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
24406 #~ msgid "Esound server"
24407 #~ msgstr "Esound 서버"
24409 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24410 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
24412 #~ msgid "Dirac video decoder"
24413 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
24415 #~ msgid "Dirac video encoder"
24416 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
24418 #~ msgid "%d Hz"
24419 #~ msgstr "%d Hz"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24423 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Kate comment"
24427 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24429 #~ msgid "Speex comment"
24430 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24432 #~ msgid "Theora comment"
24433 #~ msgstr "Theora 코멘트"
24435 #~ msgid "Vorbis comment"
24436 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
24438 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24439 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Buffer"
24443 #~ msgstr "VBV 버퍼"
24445 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24446 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
24448 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24449 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
24451 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24452 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
24454 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24455 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
24457 #~ msgid "4:3 subtitles"
24458 #~ msgstr "4:3 자막"
24460 #~ msgid "16:9 subtitles"
24461 #~ msgstr "16:9 자막"
24463 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24464 #~ msgstr "2.21:1 자막"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24468 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
24470 #~ msgid "Quick Open File..."
24471 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
24473 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24474 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24476 #~ msgid "Allow timeshifting"
24477 #~ msgstr "타임시프트 허용"
24479 #~ msgid "Access Filter"
24480 #~ msgstr "접근 필터"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Save As:"
24484 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
24486 #~ msgid "Login"
24487 #~ msgstr "로그인"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24491 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24493 #~ msgid "Open playlist file"
24494 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
24496 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24497 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24501 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24505 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24507 #~ msgid "&Playlist"
24508 #~ msgstr "재생목록(&P)"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Show P&laylist"
24512 #~ msgstr "재생목록 보기"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Play&list..."
24516 #~ msgstr "재생목록..."
24518 #~ msgid "&Preferences..."
24519 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Load File..."
24523 #~ msgstr "파일 추가..."
24525 #~ msgid "Tools"
24526 #~ msgstr "도구"
24528 #~ msgid "Show Playlist"
24529 #~ msgstr "재생목록 보기"
24531 #~ msgid "Minimal View..."
24532 #~ msgstr "최소 보기..."
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24536 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24538 #~ msgid "Card Selection"
24539 #~ msgstr "카드 선택"
24541 #~ msgid "Customize"
24542 #~ msgstr "사용자 설정"
24544 #~ msgid "Outputs"
24545 #~ msgstr "출력"
24547 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24548 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
24550 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24551 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Integrate video in interface"
24555 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24559 #~ "playlist|*.xspf"
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
24562 #~ "*.xspf"
24564 #~ msgid "WinCE interface module"
24565 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
24567 #~ msgid "RRD output file"
24568 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
24570 #~ msgid "Bonjour"
24571 #~ msgstr "Bonjour"
24573 #~ msgid "Devices"
24574 #~ msgstr "장치"
24576 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24577 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
24579 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24580 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
24582 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24583 #~ msgstr "x-축의 시점"
24585 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24586 #~ msgstr "y-축의 시점"
24588 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24589 #~ msgstr "z-축의 시점"
24591 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24592 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
24594 #~ msgid "Number of bands"
24595 #~ msgstr "밴드 수"
24597 #~ msgid "Quartz video"
24598 #~ msgstr "Quartz 영상"
24600 #~ msgid "MusicBrainz"
24601 #~ msgstr "MusicBrainz"
24603 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24604 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
24606 #~ msgid "Audio CD - Track "
24607 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24611 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
24613 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24614 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
24616 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24617 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Seam Carving"
24621 #~ msgstr "Seam Carvinf"
24623 #~ msgid "VLC - Controller"
24624 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
24626 #~ msgid "About..."
24627 #~ msgstr "정보..."
24629 #~ msgid "A to B"
24630 #~ msgstr "A to B"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Extended settings"
24634 #~ msgstr "확장 설정"
24636 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24637 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "&Update List"
24641 #~ msgstr "목록 갱신"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Choose subtitles file"
24645 #~ msgstr "자막 파일 이용"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "&Equalizer"
24649 #~ msgstr "이퀄라이저"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24653 #~ msgstr "전화면화(_F)"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "&Title"
24657 #~ msgstr "제목"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Undock from Interface"
24661 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
24663 #~ msgid "Ctrl+U"
24664 #~ msgstr "Ctrl+U"
24666 #~ msgid "Add Interfaces"
24667 #~ msgstr "인터페이스 추가"
24669 #~ msgid "Add node"
24670 #~ msgstr "노드 추가"
24672 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24673 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
24675 #~ msgid "Ok"
24676 #~ msgstr "확인"
24678 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
24679 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Subscreen height."
24683 #~ msgstr "외곽선 높이"
24685 #~ msgid "Get Stream Information"
24686 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
24688 #~ msgid "%i items in the playlist"
24689 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
24691 #~ msgid "1 item in the playlist"
24692 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
24694 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24695 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
24697 #~ msgid "Input and Codecs"
24698 #~ msgstr "입력 및 코덱"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "close"
24702 #~ msgstr "닫기"
24704 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24705 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24709 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Check for updates..."
24713 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24715 #~ msgid "No DVD Menus"
24716 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
24718 #~ msgid "Disk Device"
24719 #~ msgstr "디스크 장치"
24721 #~ msgid "Native or Skins"
24722 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
24724 #~ msgid "Subtitles languages"
24725 #~ msgstr "자막 언어"
24727 #~ msgid "Skip Frames"
24728 #~ msgstr "프레임 스킵"
24730 #~ msgid "Display Device"
24731 #~ msgstr "디스플레이 장치"
24733 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24734 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "use Pause Color"
24738 #~ msgstr "일시정지"
24740 #~ msgid "Strict rate control"
24741 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
24743 #~ msgid "Subpicture Filters"
24744 #~ msgstr "부화면 필터"
24746 #~ msgid "Enabled"
24747 #~ msgstr "켜기"
24749 #~ msgid "Image:"
24750 #~ msgstr "이미지:"
24752 #~ msgid "Position:"
24753 #~ msgstr "위치:"
24755 #~ msgid "Timestamp:"
24756 #~ msgstr "타임스탬프:"
24758 #~ msgid "Color:"
24759 #~ msgstr "색상:"
24761 #~ msgid "Opaqueness:"
24762 #~ msgstr "불투명도:"
24764 #~ msgid "(in pixels)"
24765 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
24767 #~ msgid "Timeout:"
24768 #~ msgstr "시간 제한:"
24770 #~ msgid "Not Available"
24771 #~ msgstr "이용할 수 없음"
24773 #~ msgid "Previous track"
24774 #~ msgstr "이전 트랙"
24776 #~ msgid "Next track"
24777 #~ msgstr "다음 트랙"
24779 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24780 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
24782 #~ msgid "Go to time:"
24783 #~ msgstr "시간으로 이동:"
24785 #~ msgid "2 pass"
24786 #~ msgstr "2 패스"
24788 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24789 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
24791 #~ msgid "&OK"
24792 #~ msgstr "확인(&O)"
24794 #~ msgid "&Delete"
24795 #~ msgstr "삭제(&D)"
24797 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24798 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
24800 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24801 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
24803 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24804 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
24806 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24807 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
24809 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24810 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
24812 #~ msgid "Input has changed "
24813 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
24815 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24816 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24818 #~ msgid "Stream and Media Info"
24819 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
24821 #~ msgid "Advanced information"
24822 #~ msgstr "고급 정보"
24824 #~ msgid "&No"
24825 #~ msgstr "아니오(&N)"
24827 #~ msgid "Don't show further errors"
24828 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
24830 #~ msgid "Playlist item info"
24831 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
24833 #~ msgid "Save Messages As..."
24834 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
24836 #~ msgid "Open..."
24837 #~ msgstr "열기..."
24839 #~ msgid "Stream/Save"
24840 #~ msgstr "스트리밍/저장"
24842 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24843 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
24845 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24846 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
24848 #~ msgid "Customize:"
24849 #~ msgstr "사용자 정의:"
24851 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24852 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
24854 #~ msgid "Advanced Settings..."
24855 #~ msgstr "고급 설정..."
24857 #~ msgid "File:"
24858 #~ msgstr "파일:"
24860 #~ msgid "Disc type"
24861 #~ msgstr "디스크 타입"
24863 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24864 #~ msgstr "디스크 확인"
24866 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24867 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24869 #~ msgid "RTSP"
24870 #~ msgstr "RTSP"
24872 #~ msgid "DVD device to use"
24873 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
24875 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24876 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
24878 #~ msgid "Title number."
24879 #~ msgstr "타이틀 번호."
24881 #~ msgid "Track number."
24882 #~ msgstr "트랙 번호."
24884 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24887 #~ "다."
24889 #~ msgid "&Simple Add File..."
24890 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24892 #~ msgid "Add &Directory..."
24893 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24895 #~ msgid "&Add URL..."
24896 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24898 #~ msgid "&Save Playlist..."
24899 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24901 #~ msgid "Sort by &Title"
24902 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24904 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24905 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24907 #~ msgid "&Shuffle"
24908 #~ msgstr "섞기(&S)"
24910 #~ msgid "D&elete"
24911 #~ msgstr "삭제(&E)"
24913 #~ msgid "&Manage"
24914 #~ msgstr "관리(&M)"
24916 #~ msgid "S&ort"
24917 #~ msgstr "정렬(&O)"
24919 #~ msgid "&Selection"
24920 #~ msgstr "선택(&S)"
24922 #~ msgid "&View items"
24923 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24925 #~ msgid "Play this Branch"
24926 #~ msgstr "브랜치 재생"
24928 #~ msgid "Preparse"
24929 #~ msgstr "미리분석"
24931 #~ msgid "Sort this Branch"
24932 #~ msgstr "브랜치 정렬"
24934 #~ msgid "Info"
24935 #~ msgstr "정보"
24937 #~ msgid "%i items in playlist"
24938 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24940 #~ msgid "root"
24941 #~ msgstr "루트"
24943 #~ msgid "XSPF playlist"
24944 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24946 #~ msgid "Playlist is empty"
24947 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24949 #~ msgid "Can't save"
24950 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24952 #~ msgid "One level"
24953 #~ msgstr "한 단계"
24955 #~ msgid "New node"
24956 #~ msgstr "새 노드"
24958 #~ msgid "Alt"
24959 #~ msgstr "Alt"
24961 #~ msgid "Ctrl"
24962 #~ msgstr "Ctrl"
24964 #~ msgid "Stream output MRL"
24965 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24967 #~ msgid "Target:"
24968 #~ msgstr "대상:"
24970 #~ msgid "MMSH"
24971 #~ msgstr "MMSH"
24973 #~ msgid "Channel name"
24974 #~ msgstr "채널 이름"
24976 #~ msgid "Select all elementary streams"
24977 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24979 #~ msgid "Subtitles codec"
24980 #~ msgstr "자막·코덱"
24982 #~ msgid "Subtitles overlay"
24983 #~ msgstr "자막 오버레이"
24985 #~ msgid "Subtitle options"
24986 #~ msgstr "자막 옵션"
24988 #~ msgid "Subtitles file"
24989 #~ msgstr "자막 파일"
24991 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24992 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24994 #~ msgid "Open file"
24995 #~ msgstr "파일 열기"
24997 #~ msgid "Updates"
24998 #~ msgstr "업데이트"
25000 #~ msgid "Check for updates"
25001 #~ msgstr "업데이트 확인"
25003 #~ msgid "Load Configuration"
25004 #~ msgstr "설정 불러오기"
25006 #~ msgid "New broadcast"
25007 #~ msgstr "새 방송"
25009 #~ msgid "VLM stream"
25010 #~ msgstr "VLM 스트림"
25012 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
25015 #~ "와줍니다."
25017 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25018 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25022 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25023 #~ "access all of them."
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
25026 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
25027 #~ "용할 수 있습니다."
25029 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25030 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25034 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25035 #~ "format.\n"
25036 #~ "\n"
25037 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25038 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
25041 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
25042 #~ "다.\n"
25043 #~ "\n"
25044 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
25045 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
25046 #~ "다."
25048 #~ msgid "You must choose a stream"
25049 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
25051 #~ msgid "Unable to find playlist"
25052 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
25056 #~ "and ending times (in seconds).\n"
25057 #~ "\n"
25058 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
25059 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
25062 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
25063 #~ "\n"
25064 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
25065 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
25066 #~ "다).\n"
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25070 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
25073 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
25075 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25076 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25080 #~ "about it."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25086 #~ "about it."
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25090 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25091 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
25093 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25094 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
25096 #~ msgid "Please enter an address"
25097 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25101 #~ "choices, some formats might not be available."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
25104 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
25106 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25107 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25109 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25110 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
25112 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25113 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25115 #~ msgid "More information"
25116 #~ msgstr "상세 정보"
25118 #~ msgid "Save to file"
25119 #~ msgstr "파일로 저장"
25121 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25122 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Cartoon effect"
25126 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
25128 #~ msgid "Image inversion"
25129 #~ msgstr "이미지 반전"
25131 #~ msgid "Blurring"
25132 #~ msgstr "흐리게"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25136 #~ msgstr "이미지의 투명도"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Wave effect"
25140 #~ msgstr "물결 효과"
25142 #~ msgid "Image adjustment"
25143 #~ msgstr "이미지 조정"
25145 #~ msgid "Video Options"
25146 #~ msgstr "영상 옵션"
25148 #~ msgid "Aspect Ratio"
25149 #~ msgstr "화면비"
25151 #~ msgid ""
25152 #~ "Preamp\n"
25153 #~ "12.0dB"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "프리앰프\n"
25156 #~ "12.0dB"
25158 #~ msgid "More Information"
25159 #~ msgstr "상세 정보"
25161 #~ msgid "Stopped"
25162 #~ msgstr "정지"
25164 #~ msgid "Playing"
25165 #~ msgstr "재생 중"
25167 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25168 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
25170 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25171 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
25173 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25174 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
25176 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25177 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
25179 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25180 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
25182 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25183 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
25185 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25186 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
25188 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25189 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
25191 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25192 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
25194 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25195 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
25197 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25198 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
25200 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25201 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
25203 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25204 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
25206 #~ msgid "Online Help"
25207 #~ msgstr "온라인 도움말"
25209 #~ msgid "Embedded playlist"
25210 #~ msgstr "내장 재생목록"
25212 #~ msgid "Previous playlist item"
25213 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
25215 #~ msgid "Play slower"
25216 #~ msgstr "느리게"
25218 #~ msgid "Play faster"
25219 #~ msgstr "빠르게"
25221 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25222 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
25224 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25225 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
25227 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25228 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
25230 #~ msgid ""
25231 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25232 #~ "\n"
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
25235 #~ "\n"
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25239 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25240 #~ "\n"
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
25243 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25244 #~ "\n"
25246 #~ msgid "About %s"
25247 #~ msgstr "%s 정보"
25249 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25250 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
25252 #~ msgid "Open &File..."
25253 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
25255 #~ msgid "Media &Info..."
25256 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25265 #~ "and RAW)"
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
25268 #~ "사용 가능)"
25270 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25271 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25288 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25289 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
25291 #~ msgid "RTP Unicast"
25292 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
25294 #~ msgid "RTP Multicast"
25295 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
25299 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
25300 #~ "beginning with 239.255."
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
25303 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
25304 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25308 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25309 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25310 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
25313 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
25314 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
25315 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
25317 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25318 #~ msgstr "북마크 대화상자"
25320 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25321 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
25323 #~ msgid "Extended GUI"
25324 #~ msgstr "확장 GUI"
25326 #~ msgid "Taskbar"
25327 #~ msgstr "작업막대"
25329 #~ msgid "Minimal interface"
25330 #~ msgstr "최소 인터페이스"
25332 #~ msgid "Size to video"
25333 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
25335 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25336 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
25338 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25339 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
25341 #~ msgid "Playlist view"
25342 #~ msgstr "재생목록 보기"
25344 #~ msgid "Embedded"
25345 #~ msgstr "내장"
25347 #~ msgid "Both"
25348 #~ msgstr "둘 다"
25350 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25351 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
25353 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25354 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
25356 #~ msgid "Distortion"
25357 #~ msgstr "왜곡"
25359 #~ msgid "Adds distortion effects"
25360 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
25362 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25363 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
25365 #~ msgid "1 (Lowest)"
25366 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
25368 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25369 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
25371 #~ msgid "Video canvas width"
25372 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
25374 #~ msgid "Video canvas height"
25375 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
25377 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25378 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Block"
25382 #~ msgstr "검은색"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Allow"
25386 #~ msgstr "All"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Prompt"
25390 #~ msgstr "팝"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25394 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25396 #~ msgid "Never"
25397 #~ msgstr "사용 안함"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Security options"
25401 #~ msgstr "자막 옵션"
25403 #~ msgid "Track Number"
25404 #~ msgstr "트랙 번호"
25406 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25407 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
25409 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
25410 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
25412 #~ msgid "Video Device"
25413 #~ msgstr "영상 장치"
25415 #~ msgid "Advanced Information"
25416 #~ msgstr "고급 정보"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Interfaces"
25420 #~ msgstr "인터페이스"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Network policy"
25424 #~ msgstr "네트워크: "
25426 #~ msgid "Find a name"
25427 #~ msgstr "이름 찾기"
25429 #~ msgid "Lua Meta"
25430 #~ msgstr "Lua Meta"
25432 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
25433 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
25435 #~ msgid "About VLC media player..."
25436 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
25438 #~ msgid "Switch interface"
25439 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
25441 #~ msgid "France"
25442 #~ msgstr "프랑스"
25444 #~ msgid "Embedded video output"
25445 #~ msgstr "영상 출력 내장"
25447 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25448 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
25450 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25451 #~ msgstr "SVN 리비전: "
25453 #~ msgid "Distribution License"
25454 #~ msgstr "배포 라이센스"
25456 #~ msgid "Always show video area"
25457 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
25459 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25460 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
25462 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
25463 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
25465 #~ msgid "Video Codec"
25466 #~ msgstr "영상 코덱"
25468 #~ msgid "Visualisation"
25469 #~ msgstr "시각화"
25471 #~ msgid "Always display the video"
25472 #~ msgstr "항상 영상 표시"
25474 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25475 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
25477 #~ msgid "Color invert"
25478 #~ msgstr "색상 반전"
25480 #~ msgid "DCCP transport"
25481 #~ msgstr "DCCP 전송"
25483 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25484 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
25486 #~ msgid "Help options"
25487 #~ msgstr "도움말 선택사항"
25489 #~ msgid "Meta fetcher policy"
25490 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
25492 #~ msgid "print help for the advanced options"
25493 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
25495 #~ msgid "Charset"
25496 #~ msgstr "문자셋"
25498 #~ msgid "Remember wizard options"
25499 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
25501 #~ msgid "Video Device Name "
25502 #~ msgstr "영상 장치 이름"
25504 #~ msgid "Audio Device Name "
25505 #~ msgstr "음성 장치 이름"
25507 #~ msgid "Update List"
25508 #~ msgstr "목록 갱신"
25510 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25511 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Select Package"
25515 #~ msgstr "파일의 선택"
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Binary"
25519 #~ msgstr "Bilinear"
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Plugin"
25523 #~ msgstr "플러그인"
25525 #~ msgid "Select the device"
25526 #~ msgstr "장치 선택"
25528 #~ msgid "Session descriptipn"
25529 #~ msgstr "세션 설명"
25531 #~ msgid "Codec Name"
25532 #~ msgstr "코덱 이름"
25534 #~ msgid "Codec Description"
25535 #~ msgstr "코덱 설명"
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "No random"
25539 #~ msgstr "랜덤"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "RTCP destination port number"
25543 #~ msgstr "세션명"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "goto is deprecated"
25547 #~ msgstr "출력 포맷"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Replay Gain type"
25551 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
25553 #~ msgid "Report a Bug"
25554 #~ msgstr "버그 보고"
25556 #~ msgid "Use DVD menus"
25557 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Track number/Position"
25561 #~ msgstr "트랙 "
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Manage"
25565 #~ msgstr "관리(&M)"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Ctrl+X"
25569 #~ msgstr "Ctrl"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Dock playlist"
25573 #~ msgstr "재생목록"
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Open Directory..."
25577 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Hide Menus..."
25581 #~ msgstr "영상 메뉴"
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25585 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "OSS Device"
25589 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "DirectX Device"
25593 #~ msgstr "영상 장치"
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Alsa Device"
25597 #~ msgstr "디바이스"
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25601 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
25603 #~ msgid "&View"
25604 #~ msgstr "보기(&V)"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "(no title)"
25608 #~ msgstr "제목 없음"
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "no artist"
25612 #~ msgstr "아티스트"
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "no album"
25616 #~ msgstr "앨범"
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "SAP sessions"
25620 #~ msgstr "세션명"
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Ctrl+Z"
25624 #~ msgstr "Ctrl"
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25628 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25633 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25634 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
25637 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
25638 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
25640 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25641 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25646 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25647 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25648 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25649 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
25652 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
25653 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
25654 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25658 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "\n"
25664 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Growl server"
25668 #~ msgstr "서버 없음"
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Growl password"
25672 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Growl UDP port"
25676 #~ msgstr "포토 번호"
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25680 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Halve sample rate"
25684 #~ msgstr "샘플 레이트"
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Video monitoring filter"
25688 #~ msgstr "설정"
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Video Monitor"
25692 #~ msgstr "영상 필터"
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Statistics output file"
25696 #~ msgstr "음성 출력 URL"
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Welcome, Master"
25700 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "General interface setttings"
25704 #~ msgstr "일반 설정"
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Playlist metademux"
25708 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Native playlist import"
25712 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Timestamp"
25716 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Sorted by Artist"
25720 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Distort video filter"
25724 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
25726 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25727 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
25729 #~ msgid "Stop Stream"
25730 #~ msgstr "스트림의 정지"
25732 #~ msgid "log filename"
25733 #~ msgstr "로그·파일명"
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "CDDB Artist"
25737 #~ msgstr "아티스트"
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "CDDB Category"
25741 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25743 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25744 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "CDDB Genre"
25748 #~ msgstr "서버 없음"
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "CDDB Year"
25752 #~ msgstr "서버 없음"
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "CDDB Title"
25756 #~ msgstr "제목"
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25760 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "CD-Text Message"
25764 #~ msgstr "메세지"
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "CD-Text Title"
25768 #~ msgstr "다음의 제목"
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25772 #~ msgstr "어플리케이션"
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25776 #~ msgstr "준비"
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25780 #~ msgstr "음량 설정"
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25784 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25788 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25792 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25796 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25800 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25804 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25808 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25812 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25816 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25820 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25824 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25828 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25832 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25836 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25838 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25839 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Corba control"
25843 #~ msgstr "컨트롤"
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "corba control module"
25847 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25851 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25870 #~ msgstr ""
25871 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25873 #~ msgid "Segment filename"
25874 #~ msgstr "분할 파일명"
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Muxing application"
25878 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Writing application"
25882 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Podcast Copyright"
25886 #~ msgstr "저작권"
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Podcast Category"
25890 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25894 #~ msgstr "자막"
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25898 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Podcast Author"
25902 #~ msgstr "작성자"
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Podcast Duration"
25906 #~ msgstr "지속 기간"
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Mime type"
25910 #~ msgstr "디스크 타입"
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25915 #~ "the program:"
25916 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25920 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25922 #~ msgid "Open Messages Window"
25923 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25925 #~ msgid "Dismiss"
25926 #~ msgstr "재시도"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25930 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25934 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25936 #~ msgid "M3U file"
25937 #~ msgstr "M3U 파일"
25939 #~ msgid "Sorted by Album"
25940 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25944 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25948 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25950 #~ msgid "Playlist stress tests"
25951 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "DAAP access"
25955 #~ msgstr "액세스:"
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25959 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25967 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25972 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25973 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25975 #~ msgid "Standard Play"
25976 #~ msgstr "표준 재생"
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Horizontal border width"
25980 #~ msgstr "수평"
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Growl"
25984 #~ msgstr "그룹"
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "QT interface"
25988 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Connecting..."
25992 #~ msgstr "설정..."
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid ""
25996 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25997 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26001 #~ msgstr "thread의 수"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
26005 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26009 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
26013 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
26017 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "PSNR calculation"
26021 #~ msgstr "지속 기간"
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Number of streams"
26025 #~ msgstr "행 수"
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
26029 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Image"
26033 #~ msgstr "사이즈"
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Center-Center"
26037 #~ msgstr "중앙"
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Left-Center"
26041 #~ msgstr "중앙"
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Right-Center"
26045 #~ msgstr "중앙"
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Center-Top"
26049 #~ msgstr "중앙"
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Left-Top"
26053 #~ msgstr "왼쪽"
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Right-Top"
26057 #~ msgstr "오른쪽"
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Center-Bottom"
26061 #~ msgstr "중앙"
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Left-Bottom"
26065 #~ msgstr "하"
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Right-Bottom"
26069 #~ msgstr "하"
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "More info"
26073 #~ msgstr "디바이스명"
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Control interface settings"
26077 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26081 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26085 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid ""
26089 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26090 #~ "mode."
26091 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26096 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26097 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26102 #~ "be stored."
26103 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Program to select"
26107 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Programs to select"
26111 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26113 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26114 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
26116 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
26117 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid ""
26121 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
26122 #~ "should be set in millisecond units."
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26125 #~ "로 손가락정합니다. "
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Preferred codecs list"
26129 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26133 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26137 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid ""
26141 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26142 #~ "read when VLM is launched."
26143 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26147 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid ""
26151 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
26152 #~ "value should be set in milliseconds units."
26153 #~ msgstr ""
26154 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26155 #~ "로 손가락정합니다. "
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
26164 #~ "value should be set in millisecond units."
26165 #~ msgstr ""
26166 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26167 #~ "로 손가락정합니다. "
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26171 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26175 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26179 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26183 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "DTS"
26187 #~ msgstr "TS"
26189 #~ msgid "Output channels number"
26190 #~ msgstr "출력 채널수"
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26194 #~ msgstr "자막"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
26210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26214 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26218 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26222 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
26224 #~ msgid "Telnet Interface port"
26225 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26227 #~ msgid "Telnet Interface password"
26228 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
26230 #~ msgid "Size offset"
26231 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Go To Position"
26235 #~ msgstr "수직 방향 위치"
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Advanced output:"
26239 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26241 #~ msgid "Output Options"
26242 #~ msgstr "출력 옵션"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Transcode options"
26246 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26250 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26254 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Destination Target:"
26258 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
26260 #~ msgid "Subtitles options"
26261 #~ msgstr "자막 옵션"
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26265 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
26267 #~ msgid "Font filename"
26268 #~ msgstr "폰트 파일명"
26270 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26271 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26279 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26283 #~ msgstr "원본 디렉토리"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid ""
26287 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26288 #~ "output."
26289 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26293 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26297 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26305 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid ""
26309 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26310 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid ""
26314 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26315 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid ""
26319 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26320 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid ""
26324 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26325 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26329 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid ""
26333 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26334 #~ "output."
26335 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26340 #~ "output."
26341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid ""
26345 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26346 #~ "output."
26347 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26352 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26364 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid ""
26372 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26373 #~ "subpictures overlaying."
26374 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26378 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26386 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26390 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid ""
26394 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26395 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid ""
26399 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid ""
26404 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26405 #~ "output."
26406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid ""
26410 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26411 #~ "streaming output."
26412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Subpictures filter"
26416 #~ msgstr "자막 파일"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Height in pixels"
26420 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Width in pixels"
26424 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Select effect"
26428 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26432 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26434 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26435 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
26437 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26438 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26442 #~ msgstr "M3U 파일"
26444 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26445 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26449 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26453 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26457 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Podcast playlist import"
26461 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "raw DV demuxer"
26465 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Text subtitles demux"
26469 #~ msgstr "자막의 선택"
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26473 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Enable CABAC"
26477 #~ msgstr "유효"
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26481 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26485 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26487 #~ msgid "Properties"
26488 #~ msgstr "프롭퍼티"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Interface showing control interface"
26492 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
26494 #~ msgid "Item Info"
26495 #~ msgstr "항목 정보"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "type : "
26499 #~ msgstr "타입"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "URL : "
26503 #~ msgstr "URL:"
26505 #~ msgid "file size : "
26506 #~ msgstr "파일 크기 : "
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Choose a mirror"
26510 #~ msgstr "음성의 선택"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26514 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
26516 #~ msgid "CoreAudio output"
26517 #~ msgstr "코어 음성 출력"
26519 #~ msgid "SLP announce"
26520 #~ msgstr "SLP 아나운스"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "SLP announcing"
26524 #~ msgstr "스트림 출력"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid ""
26528 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26529 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26530 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26531 #~ "\n"
26532 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26533 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26534 #~ "\n"
26535 #~ "For more information, have a look at the web site."
26536 #~ msgstr ""
26537 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
26538 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
26539 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
26540 #~ "\n"
26541 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
26542 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
26543 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26547 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26549 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26550 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26554 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
26556 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26557 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
26559 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26560 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26564 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26566 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26567 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26571 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
26573 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26574 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26578 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Entry "
26582 #~ msgstr "엔트리"
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Segment "
26586 #~ msgstr "분할"
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26590 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Windows GAPI"
26594 #~ msgstr "윈도우"
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Windows GDI"
26598 #~ msgstr "윈도우"
26600 #~ msgid "Audio output volume"
26601 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
26603 #~ msgid "Network interface address"
26604 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26609 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26610 #~ "multicasting interface here."
26611 #~ msgstr ""
26612 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
26613 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
26614 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
26616 #~ msgid "Choose program (SID)"
26617 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Choose programs"
26621 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Choose subtitles track"
26625 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26629 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26633 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Old playlist open"
26637 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Current version"
26641 #~ msgstr "사이즈"
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Released on"
26645 #~ msgstr "파일의 선택"
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Your version"
26649 #~ msgstr "사이즈"
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Mirror"
26653 #~ msgstr "에러"
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "SAP announces"
26657 #~ msgstr "SAP 아나운스"
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Streamming"
26661 #~ msgstr "스트림의 정지"
26663 #~ msgid "Brazilian"
26664 #~ msgstr "브라질어"
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
26668 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
26672 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
26676 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
26680 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26684 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26686 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
26687 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
26689 #~ msgid "SLP scopes list"
26690 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
26692 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26693 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
26695 #~ msgid "SLP input"
26696 #~ msgstr "SLP 입력"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Late delay (ms)"
26700 #~ msgstr "파일의 선택"
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26704 #~ msgstr "파일의 선택"
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Wait time (ms)"
26708 #~ msgstr "파일의 선택"
26710 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
26711 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26715 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
26717 #~ msgid ""
26718 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26719 #~ "preferences menu will occupy. "
26720 #~ msgstr ""
26721 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
26723 #~ msgid "Interface default search path"
26724 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
26726 #~ msgid ""
26727 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26728 #~ "open when looking for a file. "
26729 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "GNOME interface"
26733 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
26735 #~ msgid "_Open File..."
26736 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Open a file"
26740 #~ msgstr "파일을 연다"
26742 #~ msgid "Open _Disc..."
26743 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26745 #~ msgid "_Network stream..."
26746 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26748 #~ msgid "Select a network stream"
26749 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26751 #~ msgid "_Eject Disc"
26752 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26754 #~ msgid "Progr_am"
26755 #~ msgstr "프로그램(_A)"
26757 #~ msgid "Choose the program"
26758 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26760 #~ msgid "_Title"
26761 #~ msgstr "제목(_T)"
26763 #~ msgid "Choose title"
26764 #~ msgstr "제목의 선택"
26766 #~ msgid "_Chapter"
26767 #~ msgstr "Chapter(_C)"
26769 #~ msgid "Choose chapter"
26770 #~ msgstr "Chapter의 선택"
26772 #~ msgid "_Playlist..."
26773 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
26775 #~ msgid "_Modules..."
26776 #~ msgstr "모듈(_M)..."
26778 #~ msgid "Open the module manager"
26779 #~ msgstr "모듈·매니저"
26781 #~ msgid "Open the messages window"
26782 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "_Language"
26786 #~ msgstr "언어"
26788 #~ msgid "Select audio channel"
26789 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
26791 #~ msgid "_Subtitles"
26792 #~ msgstr "자막(_S)"
26794 #~ msgid "Select subtitles channel"
26795 #~ msgstr "자막의 선택"
26797 #~ msgid "_Fullscreen"
26798 #~ msgstr "전체화면(_F)"
26800 #~ msgid "_Audio"
26801 #~ msgstr "음성(_A)"
26803 #~ msgid "_Video"
26804 #~ msgstr "영상(_V)"
26806 #~ msgid "Open disc"
26807 #~ msgstr "디스크를 연다"
26809 #~ msgid "Net"
26810 #~ msgstr "넷"
26812 #~ msgid "Sat"
26813 #~ msgstr "위성"
26815 #~ msgid "Open a satellite card"
26816 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26818 #~ msgid "Stop stream"
26819 #~ msgstr "스트림의 정지"
26821 #~ msgid "Pause stream"
26822 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26824 #~ msgid "Slow"
26825 #~ msgstr "슬로우"
26827 #~ msgid "Fast"
26828 #~ msgstr "빨리 감기"
26830 #~ msgid "Title:"
26831 #~ msgstr "제목:"
26833 #~ msgid "Chapter:"
26834 #~ msgstr "Chapter:"
26836 #~ msgid "_Network Stream..."
26837 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26839 #~ msgid "_Jump..."
26840 #~ msgstr "점프(_J)..."
26842 #~ msgid "Switch program"
26843 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26845 #~ msgid "_Navigation"
26846 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26848 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26849 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26851 #~ msgid "Toggle _Interface"
26852 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid ""
26856 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
26857 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26858 #~ msgstr ""
26859 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26860 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26862 #~ msgid "Symbol Rate"
26863 #~ msgstr "심볼·레이트"
26865 #~ msgid "stream output"
26866 #~ msgstr "스트림 출력"
26868 #~ msgid ""
26869 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
26870 #~ "version. "
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26873 #~ "해 보세요. "
26875 #~ msgid "Item"
26876 #~ msgstr "항목"
26878 #~ msgid "Invert"
26879 #~ msgstr "역전"
26881 #~ msgid "stream output (MRL)"
26882 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Path:"
26886 #~ msgstr "포토 번호"
26888 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26889 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26891 #~ msgid "_File"
26892 #~ msgstr "파일(_F)"
26894 #~ msgid "_Close"
26895 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26897 #~ msgid "E_xit"
26898 #~ msgstr "종료(_X)"
26900 #~ msgid "Exit the program"
26901 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26903 #~ msgid "_View"
26904 #~ msgstr "보기(_V)"
26906 #~ msgid "Hide the main interface window"
26907 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26909 #~ msgid "Navigate through the stream"
26910 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26912 #~ msgid "_Settings"
26913 #~ msgstr "설정(_S)"
26915 #~ msgid "_Preferences..."
26916 #~ msgstr "설정(_P)..."
26918 #~ msgid "Configure the application"
26919 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26921 #~ msgid "_Help"
26922 #~ msgstr "도움말(_H)"
26924 #~ msgid "_About..."
26925 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26927 #~ msgid "About this application"
26928 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26930 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26931 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26933 #~ msgid "Go Backward"
26934 #~ msgstr "역전 재생"
26936 #~ msgid "Play Stream"
26937 #~ msgstr "스트림의 재생"
26939 #~ msgid "Pause Stream"
26940 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26942 #~ msgid "Play Slower"
26943 #~ msgstr "슬로우 재생"
26945 #~ msgid "Play Faster"
26946 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26948 #~ msgid "Open Playlist"
26949 #~ msgstr "재생목록 열기"
26951 #~ msgid "Previous File"
26952 #~ msgstr "이전의 파일"
26954 #~ msgid "Next File"
26955 #~ msgstr "다음의 파일"
26957 #~ msgid "_Play"
26958 #~ msgstr "재생(_P)"
26960 #~ msgid "Open Target"
26961 #~ msgstr "파일을 연다"
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Use stream output"
26965 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26967 #~ msgid "Stream output configuration "
26968 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26970 #~ msgid "s. "
26971 #~ msgstr "초"
26973 #~ msgid "m:"
26974 #~ msgstr "분:"
26976 #~ msgid "h:"
26977 #~ msgstr "시:"
26979 #~ msgid "Selected"
26980 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26982 #~ msgid "_Crop"
26983 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26985 #~ msgid "_Invert"
26986 #~ msgstr "역전(_I)"
26988 #~ msgid "_Select"
26989 #~ msgstr "선택(_S)"
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26993 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26995 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26996 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "Disk type"
27000 #~ msgstr "디스크·타입"
27002 #~ msgid "Title "
27003 #~ msgstr "제목 "
27005 #~ msgid "Chapter "
27006 #~ msgstr "Chapter "
27008 #~ msgid "Device name "
27009 #~ msgstr "디바이스명"
27011 #~ msgid "Languages"
27012 #~ msgstr "언어"
27014 #~ msgid "language"
27015 #~ msgstr "언어"
27017 #~ msgid "Open &Disk"
27018 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Open &Stream"
27022 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
27024 #~ msgid "P&ause"
27025 #~ msgstr "일시정지(&A)"
27027 #~ msgid "&Slow"
27028 #~ msgstr "슬로우(&S)"
27030 #~ msgid "Fas&t"
27031 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
27033 #~ msgid "Opens an existing document"
27034 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Opens a recently used file"
27038 #~ msgstr "파일을 연다"
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Quits the application"
27042 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Opens a network stream"
27046 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Ready. "
27050 #~ msgstr "메세지..."
27052 #~ msgid "Opening file..."
27053 #~ msgstr "파일을 연다..."
27055 #~ msgid "Exiting..."
27056 #~ msgstr "종료..."
27058 #~ msgid "KDE interface"
27059 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
27061 #~ msgid "Messages:"
27062 #~ msgstr "메세지:"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Address "
27066 #~ msgstr "호스트명/주소"
27068 #~ msgid "Port "
27069 #~ msgstr "포토 "
27071 #~ msgid "I263"
27072 #~ msgstr "I263"
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "DivX second version"
27076 #~ msgstr "MMX 변환원 "
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27080 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "DVD audio format"
27084 #~ msgstr "VCD 형식"
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27088 #~ msgstr "스트림 출력"
27090 #~ msgid "Random effect"
27091 #~ msgstr "랜덤 효과"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Pashto"
27095 #~ msgstr "작성자"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Tetum"
27099 #~ msgstr "텍스트"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "MPJPEG"
27103 #~ msgstr "MJPEG"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Caca"
27107 #~ msgstr "쿠라시칼"
27109 #~ msgid "XVideo"
27110 #~ msgstr "XVideo"
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Vorbis"
27114 #~ msgstr "카피"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Telnet"
27118 #~ msgstr "선택"
27120 #~ msgid "&Select All"
27121 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
27123 #~ msgid "PLS file"
27124 #~ msgstr "PLS 파일"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "AAC demuxer"
27128 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27130 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
27131 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
27133 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27134 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
27136 #~ msgid ""
27137 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27138 #~ "\n"
27139 #~ msgstr ""
27140 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
27141 #~ "\n"
27143 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27144 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
27146 #~ msgid "Choose audio channel"
27147 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
27149 #~ msgid "Choose subtitle track"
27150 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
27152 #~ msgid "Choose a stream output"
27153 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27155 #~ msgid "Empty if no stream output. "
27156 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
27158 #~ msgid "Loop playlist on end"
27159 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
27161 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
27162 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
27164 #~ msgid "Vol %%%d"
27165 #~ msgstr "음량 %%%d"
27167 #~ msgid "Vol %d%%"
27168 #~ msgstr "음량 %d%%"
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "List additional commands. "
27172 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
27176 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "Real time control interface"
27180 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27184 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27188 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
27192 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27194 #~ msgid "SAP interface"
27195 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
27197 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
27198 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "IDR frames"
27202 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
27204 #~ msgid "Access modules settings"
27205 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
27207 #~ msgid "Audio output modules settings"
27208 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
27210 #~ msgid "Decoder modules settings"
27211 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Demuxers settings"
27215 #~ msgstr "설정"
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27219 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27223 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27225 #~ msgid "Text renderer settings"
27226 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
27228 #~ msgid "Video output modules settings"
27229 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid ""
27233 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
27234 #~ "only)"
27235 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "DVDRead Input"
27239 #~ msgstr "DVDnav 입력"
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27243 #~ msgstr "자막"
27245 #~ msgid "Delete Group"
27246 #~ msgstr "그룹을 삭제"
27248 #~ msgid "Add Group"
27249 #~ msgstr "그룹을 추가"
27251 #~ msgid "Reverse sort by author"
27252 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
27254 #~ msgid "&Enable"
27255 #~ msgstr "켜기(&E)"
27257 #~ msgid "&Disable"
27258 #~ msgstr "끄기(&D)"
27260 #~ msgid "Enable/Disable"
27261 #~ msgstr "켜기/끄기"
27263 #~ msgid "New Group"
27264 #~ msgstr "신규 그룹"
27266 #~ msgid "Sort by &group"
27267 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
27269 #~ msgid "Reverse sort by group"
27270 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
27272 #~ msgid "&Disable all group items"
27273 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
27275 #~ msgid "&Groups"
27276 #~ msgstr "그룹(&G)"
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
27280 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
27282 #~ msgid "| no entries\n"
27283 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27287 #~ msgstr "설정"
27289 #~ msgid "Year"
27290 #~ msgstr "년"
27292 #~ msgid "Disc Artist(s)"
27293 #~ msgstr "디스크 아티스트"
27295 #~ msgid "Track Artist"
27296 #~ msgstr "트랙 아티스트"
27298 #~ msgid "Track Title"
27299 #~ msgstr "트랙 제목"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
27303 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
27307 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27309 #~ msgid "Resume"
27310 #~ msgstr "resume"
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
27314 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27318 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "C post processing"
27322 #~ msgstr "후 처리"
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "MMX post processing"
27326 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "MMX EXT post processing"
27330 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
27332 #~ msgid "Jump -10 seconds"
27333 #~ msgstr "10 초전에 이동"
27335 #~ msgid "Jump +10 seconds"
27336 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
27338 #~ msgid "Jump -1 minute"
27339 #~ msgstr "1 분전에 이동"
27341 #~ msgid "Jump +1 minute"
27342 #~ msgstr "1 분후에 이동"
27344 #~ msgid "Jump -5 minutes"
27345 #~ msgstr "5 분전에 이동"
27347 #~ msgid "Jump +5 minutes"
27348 #~ msgstr "5 분후에 이동"
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27352 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
27356 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
27358 #~ msgid ""
27359 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
27360 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
27361 #~ "you're using an old version, select this option. "
27362 #~ msgstr ""
27363 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
27364 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
27365 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Output MRL"
27369 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
27373 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
27377 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27379 #~ msgid "caching value in ms"
27380 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
27384 #~ msgstr "DVD read 모듈"
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
27388 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
27390 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27391 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
27393 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
27394 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27396 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
27397 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27399 #~ msgid "Goto Menu"
27400 #~ msgstr "메뉴에 간다"
27402 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
27403 #~ msgstr "+10 초 날린다"
27405 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
27406 #~ msgstr "-10 초 날린다"
27408 #~ msgid "New Wizard..."
27409 #~ msgstr "신규 위저드..."
27411 #~ msgid "Input menu"
27412 #~ msgstr "입력 메뉴"
27414 #~ msgid "DVD (test)"
27415 #~ msgstr "DVD(test)"
27417 #~ msgid "Item info"
27418 #~ msgstr "항목 정보"
27420 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
27421 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
27423 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
27424 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
27426 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
27427 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
27429 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
27430 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
27435 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "fastest"
27439 #~ msgstr "페이스트"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid ""
27443 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
27444 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27445 #~ msgstr ""
27446 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27447 #~ "그리고 지정합니다. "
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
27451 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27454 #~ "그리고 지정합니다. "
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27458 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid ""
27462 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
27463 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27464 #~ msgstr ""
27465 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27466 #~ "그리고 지정합니다. "
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
27470 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
27474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27476 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
27477 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
27479 #~ msgid ""
27480 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
27481 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
27482 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27483 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
27484 #~ "expressing pixel squareness. "
27485 #~ msgstr ""
27486 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
27487 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
27488 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
27489 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
27490 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Truncated stream"
27494 #~ msgstr "스트림의 재생"
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid ""
27498 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
27499 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27500 #~ msgstr ""
27501 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27502 #~ "그리고 지정합니다. "
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Codec name"
27506 #~ msgstr "디바이스명"
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Codec info"
27510 #~ msgstr "디바이스명"
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Codec download"
27514 #~ msgstr "디바이스명"
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "ftp://"
27518 #~ msgstr "파일"
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Open a skin file. "
27522 #~ msgstr "파일을 연다"
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Advanced open"
27526 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Open a network stream"
27530 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Open a satellite stream"
27534 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Exit this program"
27538 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27540 #~ msgid "Open the playlist"
27541 #~ msgstr "재생목록을 연다"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Show the program logs"
27545 #~ msgstr "프로그램의 선택"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "About this program"
27549 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27553 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "E&xit"
27557 #~ msgstr "종료(&X)"
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Video device type"
27561 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Video device MRL"
27565 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Common options"
27569 #~ msgstr "지속 기간"
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
27573 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Audio device"
27577 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27581 #~ msgstr "설정..."
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
27585 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Audio CD demux"
27589 #~ msgstr "설정"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
27593 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
27597 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "use diseqc with antenna"
27601 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
27605 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
27609 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
27613 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "udp stream output"
27617 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
27621 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Play List"
27625 #~ msgstr "재생목록"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Loop On"
27629 #~ msgstr "루프"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Loop Off"
27633 #~ msgstr "루프"
27635 #~ msgid "Repeat Playlist"
27636 #~ msgstr "재생목록 반복"
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "VLC Media Player"
27640 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Quick &Open ..."
27644 #~ msgstr "파일을 연다..."
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Quick"
27648 #~ msgstr "VLC를 종료"
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Ratio"
27652 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Simple &Open ..."
27656 #~ msgstr "파일을 연다..."
27658 #~ msgid "&Randomize Playlist"
27659 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Fonts"
27663 #~ msgstr "폰트"
27665 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
27666 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Gather stream"
27670 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
27674 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "xosd interface"
27678 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Gtk2 interface"
27682 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "_New"
27686 #~ msgstr "표시(_V)"
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "_Edit"
27690 #~ msgstr "편집"
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "_About"
27694 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27698 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "VCD device name"
27702 #~ msgstr "디바이스명"
27704 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27705 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
27709 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27711 #~ msgid "Rewind stream"
27712 #~ msgstr "스트림을 연다"
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
27716 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27718 #~ msgid ""
27719 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
27720 #~ "input from local or network sources. "
27721 #~ msgstr ""
27722 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
27723 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "FileInfo"
27727 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "&File info..."
27731 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "&Miscellaneous"
27735 #~ msgstr "그 외"
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27739 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27741 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
27742 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "tarkin"
27746 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27748 #~ msgid ""
27749 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
27750 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
27751 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
27752 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
27753 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
27754 #~ "specify. "
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
27757 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
27758 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
27759 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
27760 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid ""
27764 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
27765 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27769 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
27773 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
27777 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
27781 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Planes"
27785 #~ msgstr "재생"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27789 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Stream:"
27793 #~ msgstr "스트림의 정지"
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Codec :"
27797 #~ msgstr "닫는다"
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "&Eject Disc"
27801 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
27803 #~ msgid "print help"
27804 #~ msgstr "도움말 출력"
27806 #~ msgid "print detailed help"
27807 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
27809 #~ msgid "print help on module"
27810 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
27812 #~ msgid "A52 downmix module"
27813 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
27815 #~ msgid "A52 IMDCT module"
27816 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27818 #~ msgid "software A52 decoder"
27819 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27821 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27822 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27824 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
27825 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
27827 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27828 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27830 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
27831 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27835 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "classic IDCT"
27839 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "MMX IDCT"
27843 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27847 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27851 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27853 #~ msgid "IDCT module"
27854 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27856 #~ msgid ""
27857 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27858 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
27859 #~ "available. "
27860 #~ msgstr ""
27861 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27862 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Motion compensation module"
27866 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27868 #~ msgid ""
27869 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27870 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
27871 #~ "best module available. "
27872 #~ msgstr ""
27873 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27874 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27876 #~ msgid ""
27877 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
27878 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27879 #~ msgstr ""
27880 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27881 #~ "정해 주세요. "
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27885 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27887 #~ msgid ""
27888 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27889 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
27890 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27891 #~ "get anything. "
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27894 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27895 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27897 #~ msgid ""
27898 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27899 #~ "enable this option. "
27900 #~ msgstr ""
27901 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27902 #~ "합니다. "
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Close Menu"
27906 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27910 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27914 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27918 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27922 #~ "will be used to display them. "
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27925 #~ "합니다. "
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27929 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27933 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "osd text filter"
27937 #~ msgstr "다음의 파일"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27941 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "&Logs..."
27945 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27947 #~ msgid ""
27948 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
27949 #~ "instance :0. 1. "
27950 #~ msgstr ""
27951 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27952 #~ "입니다. "
27954 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27955 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27957 #~ msgid ""
27958 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Device &name:"
27964 #~ msgstr "디바이스명"
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "&Title:"
27968 #~ msgstr "제목:"
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "&Chapter:"
27972 #~ msgstr "Chapter:"
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Open &file..."
27976 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Open &disc..."
27980 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "&Network stream..."
27984 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "&Hide interface"
27988 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Spawn a new interface"
27992 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "&Controls"
27996 #~ msgstr "컨트롤"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "C&hannels"
28000 #~ msgstr "채널"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Sc&reen"
28004 #~ msgstr "스크린"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "&Language"
28008 #~ msgstr "언어"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "&Jump..."
28012 #~ msgstr "점프(_J)..."
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "&Stream output..."
28016 #~ msgstr "스트림 출력"
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "&Add subtitles..."
28020 #~ msgstr "자막"
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Exit"
28024 #~ msgstr "종료"
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Volume &Up"
28028 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Volume &Down"
28032 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "&Mute"
28036 #~ msgstr "뮤트 한다"
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Set the window on top"
28040 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
28042 #~ msgid "Channel server"
28043 #~ msgstr "채널·서버"
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "&Add"
28047 #~ msgstr "추가"
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "&Disc..."
28051 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "&Network..."
28055 #~ msgstr "네트워크"
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "&Invert selection"
28059 #~ msgstr "선택"
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "&Delete selection"
28063 #~ msgstr "선택"
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Delete &all"
28067 #~ msgstr "삭제"
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
28071 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid ""
28075 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28076 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Native Windows interface"
28080 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
28082 #~ msgid "font"
28083 #~ msgstr "폰트"
28085 #~ msgid ""
28086 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
28087 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28089 #~ msgid "channel server address"
28090 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
28092 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
28093 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
28095 #~ msgid "channel server port"
28096 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
28098 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
28099 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
28101 #~ msgid ""
28102 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
28103 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
28104 #~ msgstr ""
28105 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
28106 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
28108 #~ msgid "Language 0x%x"
28109 #~ msgstr "언어 0x%x"
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
28113 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "Stream output:"
28117 #~ msgstr "스트림 출력"
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "All files"
28121 #~ msgstr "파일"
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Add file"
28125 #~ msgstr "자막"
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "Device Name"
28129 #~ msgstr "디바이스명"
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "dvdplay input module"
28133 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
28135 #~ msgid "raw UDP access module"
28136 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
28138 #~ msgid "By default samples.raw"
28139 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
28141 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
28142 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28146 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
28148 #~ msgid "QNX RTOS module"
28149 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
28151 #~ msgid "image crop video module"
28152 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
28154 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
28155 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
28157 #~ msgid "3dfx Glide module"
28158 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
28160 #~ msgid "X11 MGA module"
28161 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
28163 #~ msgid "SVGAlib module"
28164 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
28166 #~ msgid "X11 module"
28167 #~ msgstr "X11 모듈"
28169 #~ msgid "QT Embedded drawable"
28170 #~ msgstr "매입 QT drawable"
28172 #~ msgid ""
28173 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
28174 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
28175 #~ msgstr ""
28176 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
28177 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
28179 #~ msgid ""
28180 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
28181 #~ "DANGEROUS, use with care. "
28182 #~ msgstr ""
28183 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
28184 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
28186 #~ msgid ""
28187 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
28188 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
28189 #~ msgstr ""
28190 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
28191 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
28193 #~ msgid "A_udio"
28194 #~ msgstr "음성(_U)"
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Slowmotion"
28198 #~ msgstr "선택"
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Open disc..."
28202 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "Select program"
28206 #~ msgstr "프로그램의 변환"
28208 #~ msgid "Jump to previous title"
28209 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Jump to previous chapter"
28213 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Jump to next chapter"
28217 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Big"
28221 #~ msgstr "휘도"
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Extra Audio File"
28225 #~ msgstr "오디오 필터"
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Media File"
28229 #~ msgstr "미디어"
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Never download"
28233 #~ msgstr "디바이스명"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "margin"
28237 #~ msgstr "캐릭터 라인"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "spacing"
28241 #~ msgstr "평가"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "QPushButton"
28245 #~ msgstr "작성자"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Line"
28249 #~ msgstr "리니어"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "line"
28253 #~ msgstr "oldies"
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "orientation"
28257 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "QGroupBox"
28261 #~ msgstr "그룹"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "enabled"
28265 #~ msgstr "유효"
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "checkable"
28269 #~ msgstr "유효"
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28273 #~ msgstr "수평"
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Disk"
28277 #~ msgstr "디스크"
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "Justification"
28281 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28285 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28289 #~ msgstr "FTP 패스워드"
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "Dummy video filter"
28293 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28297 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Small playlist"
28301 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28305 #~ msgstr "비디오 코덱"
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28309 #~ msgstr "비디오 코덱"
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28313 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Xvid video decoder"
28317 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28319 #~ msgid "Item Enabled"
28320 #~ msgstr "항목 유효"
28322 #~ msgid "&Enable all group items"
28323 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "OpenGL effect"
28327 #~ msgstr "스코프 효과"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Toggle enabled"
28331 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
28335 #~ msgstr "스트림의 정보..."
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Video for Linux"
28339 #~ msgstr "설정"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
28343 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28347 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28351 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
28355 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
28359 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28361 #~ msgid "image wall video module"
28362 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Telnet Interface host"
28366 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28370 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid ""
28374 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28375 #~ "(Basic authentication only). "
28376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
28378 #~ msgid "Jump"
28379 #~ msgstr "점프"