Typos
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / tr.po
blob411c48155fb581ad1b5cfa6c58348c517cf02814
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
28 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
29 "dağıtabilirsiniz;\n"
30 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
31 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 "bakınız.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC tercihleri"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Arayüz"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Ana arayüz ayarları"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Ses"
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Ses ayarları"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Genel ses ayarları"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Süzgeçler"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Görsel Ögeler"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Ses görsel ögeleri"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Çıktı modülleri"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Çeşitli"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video ayarları"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Genel video ayarları"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Altyazı/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Girdi / Kodekler"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Erişim modülleri"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
189 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "Akış süzgeçleri"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
200 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
201 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Ayırıcılar"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Video kodekleri"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 #, fuzzy
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Ses kodekleri"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #, fuzzy
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Altyazı codec'i"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
236 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Genel Girdi"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Akış çıktısı"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
261 "kaydetmekte kullanılır.\n"
262 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
263 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
264 "gönderilir.\n"
265 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
266 "ikileştirme...) olanak tanır."
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Çoklayıcılar"
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
284 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
285 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
286 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Erişim çıktısı"
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
300 "ederler.  Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
301 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
302 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
303 "düzenleyebilirsiniz."
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Paketleyiciler"
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
317 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
318 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
319 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
320 "düzenleyebilirsiniz."
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout akışı"
326 #: include/vlc_config_cat.h:160
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
333 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
334 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
336 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
346 "duyurmanın bir yoludur."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
356 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
357 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Oynatma Listesi"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
372 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
373 "ayarlar."
375 #: include/vlc_config_cat.h:180
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
379 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "Hizmet keşfi"
384 #: include/vlc_config_cat.h:182
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "playlist."
388 msgstr ""
389 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
390 "araçlardır."
392 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Gelişmiş"
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid "Advanced settings. Use with care..."
398 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "İşlemci özellikleri"
404 #: include/vlc_config_cat.h:190
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
407 msgstr ""
408 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
409 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
411 #: include/vlc_config_cat.h:193
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
415 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
416 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
418 msgid "Network"
419 msgstr "Ağ"
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
425 #: include/vlc_config_cat.h:202
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Packetizer modules settings"
435 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
441 #: include/vlc_config_cat.h:211
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
445 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
463 "veya dosya adı girerek mesela."
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid "No help available"
467 msgstr "Yardım yok"
469 #: include/vlc_config_cat.h:228
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
473 #: include/vlc_interface.h:126
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
477 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
481 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 msgid "&Advanced Open..."
489 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
492 msgid "Open D&irectory..."
493 msgstr "&Klasör Aç..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 msgid "Open &Folder..."
497 msgstr "&Klasör Aç..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 msgid "Select Directory"
505 msgstr "Klasör Seç"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 #, fuzzy
509 msgid "Select Folder"
510 msgstr "Dosya Seç"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:55
513 msgid "Media &Information"
514 msgstr "Medya B&ilgisi"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:56
517 msgid "&Codec Information"
518 msgstr "&Kodek Bilgisi"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:57
521 msgid "&Messages"
522 msgstr "&Mesajlar"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:58
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
529 msgid "&Bookmarks"
530 msgstr "Yer &İmleri"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:60
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "&VLM Yapılandırması"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:62
537 msgid "&About"
538 msgstr "H&akkında"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
549 msgid "Play"
550 msgstr "Oynat"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "Bilgi Getir"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67
557 #, fuzzy
558 msgid "Remove Selected"
559 msgstr "Seçilen"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 msgid "Information..."
563 msgstr "Bilgi..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69
566 msgid "Sort"
567 msgstr "Sırala"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "Klasör Aç..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 #, fuzzy
581 msgid "Show Containing Directory..."
582 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:73
585 msgid "Show Containing Folder..."
586 msgstr ""
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 msgid "Stream..."
590 msgstr "Akış..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Kaydet..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
599 msgid "Repeat All"
600 msgstr "Tümünü Tekrarla"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
605 msgid "Repeat One"
606 msgstr "Bir kez Tekrarla"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
609 #, fuzzy
610 msgid "No Repeat"
611 msgstr "Tekrar yok"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
617 msgid "Random"
618 msgstr "Rastgele"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
621 msgid "Random Off"
622 msgstr "Rastgele Kapalı"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:87
625 msgid "Add to Playlist"
626 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88
629 #, fuzzy
630 msgid "Add to Media Library"
631 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:90
634 #, fuzzy
635 msgid "Add File..."
636 msgstr "Dosya ekle..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
639 #, fuzzy
640 msgid "Advanced Open..."
641 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
644 #, fuzzy
645 msgid "Add Directory..."
646 msgstr "&Klasör Ekle..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 #, fuzzy
650 msgid "Add Folder..."
651 msgstr "Dosya ekle..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 msgid "Save Playlist to &File..."
655 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:96
658 msgid "Open Play&list..."
659 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:98
662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
663 msgid "Search"
664 msgstr "Ara"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:99
667 msgid "Search Filter"
668 msgstr "Arama Süzgeci"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:101
671 msgid "&Services Discovery"
672 msgstr "Hizmet Keşfi"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
675 msgid ""
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
677 "them."
678 msgstr ""
679 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
680 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
683 msgid "Image clone"
684 msgstr "Resim çoğalt"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:111
687 msgid "Clone the image"
688 msgstr "Resmi çoğalt"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:113
691 msgid "Magnification"
692 msgstr "Büyütme"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:114
695 msgid ""
696 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
697 "be magnified."
698 msgstr ""
699 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
700 "seçebilirsiniz."
702 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
703 msgid "Waves"
704 msgstr "Dalgalar"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:118
707 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
708 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:120
711 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
712 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:122
715 msgid "Image colors inversion"
716 msgstr "Resim renklerini evirme"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:124
719 msgid "Split the image to make an image wall"
720 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
722 #: include/vlc_intf_strings.h:126
723 msgid ""
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
726 msgstr ""
727 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
728 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
730 #: include/vlc_intf_strings.h:129
731 msgid ""
732 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
733 "Try changing the various settings for different effects"
734 msgstr ""
735 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
736 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
738 #: include/vlc_intf_strings.h:132
739 msgid ""
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 "settings."
743 msgstr ""
745 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
765 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
766 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
767 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
768 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
769 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
770 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
771 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
772 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
774 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
775 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
776 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
777 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
778 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
780 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
781 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
782 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
783 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
784 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
785 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
786 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
787 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
788 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
789 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
790 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
791 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
792 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
793 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
794 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
795 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
796 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
797 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
798 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
799 "b> VLC media player.</p></body></html>"
801 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
802 #: src/audio_output/filters.c:236
803 msgid "Audio filtering failed"
804 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
806 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
807 #: src/audio_output/filters.c:237
808 #, c-format
809 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
810 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
812 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
813 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
814 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
815 msgid "Disable"
816 msgstr "Devredışı"
818 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
819 msgid "Spectrometer"
820 msgstr "Spektrometre"
822 #: src/audio_output/input.c:114
823 msgid "Scope"
824 msgstr "Osiloskop"
826 #: src/audio_output/input.c:116
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr "Spektrum"
830 #: src/audio_output/input.c:118
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "VU Metre"
834 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr "Ekolayzer"
840 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "Ses süzgeçleri"
844 #: src/audio_output/input.c:197
845 msgid "Replay gain"
846 msgstr "Ses eşitleme"
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
849 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
851 msgid "Audio Channels"
852 msgstr "Ses Kanalları"
854 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
855 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
856 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
857 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
858 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
859 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
860 #: modules/codec/twolame.c:71
861 msgid "Stereo"
862 msgstr "Çift Kanal"
864 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
873 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
875 msgid "Left"
876 msgstr "Sol"
878 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
879 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
882 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
885 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
887 msgid "Right"
888 msgstr "Sağ"
890 #: src/audio_output/output.c:134
891 msgid "Dolby Surround"
892 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
894 #: src/audio_output/output.c:146
895 msgid "Reverse stereo"
896 msgstr "Ters Çift Kanal"
898 #: src/config/file.c:621
899 msgid "key"
900 msgstr "anahtar"
902 #: src/config/file.c:630
903 msgid "boolean"
904 msgstr "boolean"
906 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
907 msgid "integer"
908 msgstr "tamsayı"
910 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
911 msgid "float"
912 msgstr "ondalık sayı"
914 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
915 msgid "string"
916 msgstr "dizge"
918 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
919 #: src/playlist/loadsave.c:162
920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
921 msgid "Media Library"
922 msgstr "Medya Kitaplığı"
924 #: src/input/control.c:217
925 #, c-format
926 msgid "Bookmark %i"
927 msgstr "Yer imi %i"
929 #: src/input/decoder.c:270
930 #, fuzzy
931 msgid "packetizer"
932 msgstr "Paketleyiciler"
934 #: src/input/decoder.c:270
935 #, fuzzy
936 msgid "decoder"
937 msgstr "Kod çözücüler"
939 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
943 #: modules/stream_out/es.c:378
944 msgid "Streaming / Transcoding failed"
945 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
947 #: src/input/decoder.c:279
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "VLC could not open the %s module."
950 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
952 #: src/input/decoder.c:431
953 msgid "VLC could not open the decoder module."
954 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
956 #: src/input/decoder.c:682
957 msgid "No suitable decoder module"
958 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
960 #: src/input/decoder.c:683
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
964 "there is no way for you to fix this."
965 msgstr ""
966 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
967 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
969 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
970 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
972 msgid "Track"
973 msgstr "İz"
975 #: src/input/es_out.c:1156
976 #, c-format
977 msgid "%s [%s %d]"
978 msgstr "%s [%s %d]"
980 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
981 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
983 msgid "Program"
984 msgstr "Program"
986 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
987 #, fuzzy
988 msgid "Scrambled"
989 msgstr "Ölçek"
991 #: src/input/es_out.c:1355
992 msgid "Yes"
993 msgstr "Evet"
995 #: src/input/es_out.c:2002
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
1000 #: src/input/es_out.c:2830
1001 #, c-format
1002 msgid "Stream %d"
1003 msgstr "Akış %d"
1005 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1006 msgid "Subtitle"
1007 msgstr "Altyazı"
1009 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1010 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1011 msgid "Type"
1012 msgstr "Tür"
1014 #: src/input/es_out.c:2857
1015 msgid "Original ID"
1016 msgstr "Özgün Kimlik"
1018 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1021 msgid "Codec"
1022 msgstr "Kodek"
1024 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1025 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "Dil"
1030 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1032 msgid "Description"
1033 msgstr "Açıklama"
1035 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1036 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1037 msgid "Channels"
1038 msgstr "Kanallar"
1040 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1041 msgid "Sample rate"
1042 msgstr "Örnekleme oranı"
1044 #: src/input/es_out.c:2891
1045 #, c-format
1046 msgid "%u Hz"
1047 msgstr "%u Hz"
1049 #: src/input/es_out.c:2901
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1053 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1054 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1057 msgid "Bitrate"
1058 msgstr "Bit oranı"
1060 #: src/input/es_out.c:2906
1061 #, c-format
1062 msgid "%u kb/s"
1063 msgstr "%u kb/s"
1065 #: src/input/es_out.c:2918
1066 msgid "Track replay gain"
1067 msgstr "İz ses eşitleme"
1069 #: src/input/es_out.c:2920
1070 msgid "Album replay gain"
1071 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1073 #: src/input/es_out.c:2921
1074 #, c-format
1075 msgid "%.2f dB"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1079 msgid "Resolution"
1080 msgstr "Çözünürlük"
1082 #: src/input/es_out.c:2935
1083 msgid "Display resolution"
1084 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1086 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1087 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1088 msgid "Frame rate"
1089 msgstr "Kare oranı"
1091 #: src/input/input.c:2473
1092 msgid "Your input can't be opened"
1093 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1095 #: src/input/input.c:2474
1096 #, c-format
1097 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1098 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1100 #: src/input/input.c:2593
1101 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1102 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1104 #: src/input/input.c:2594
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1114 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1115 msgid "Title"
1116 msgstr "Başlık"
1118 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1120 msgid "Artist"
1121 msgstr "Sanatçı"
1123 #: src/input/meta.c:53
1124 msgid "Genre"
1125 msgstr "Tarz"
1127 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1128 msgid "Copyright"
1129 msgstr "Telif hakkı"
1131 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1132 msgid "Album"
1133 msgstr "Albüm"
1135 #: src/input/meta.c:56
1136 msgid "Track number"
1137 msgstr "İz numarası"
1139 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1140 msgid "Rating"
1141 msgstr "Beğeni"
1143 #: src/input/meta.c:59
1144 msgid "Date"
1145 msgstr "Tarih"
1147 #: src/input/meta.c:60
1148 msgid "Setting"
1149 msgstr "Ayar"
1151 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1152 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "İnternet Adresi"
1157 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1158 msgid "Now Playing"
1159 msgstr "Şu An Oynayan"
1161 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1162 msgid "Publisher"
1163 msgstr "Yayıncı"
1165 #: src/input/meta.c:65
1166 msgid "Encoded by"
1167 msgstr "Kodlayan"
1169 #: src/input/meta.c:66
1170 msgid "Artwork URL"
1171 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1173 #: src/input/meta.c:67
1174 msgid "Track ID"
1175 msgstr "İz Kimliği"
1177 #: src/input/var.c:168
1178 msgid "Bookmark"
1179 msgstr "Yer imi"
1181 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1182 msgid "Programs"
1183 msgstr "Programlar"
1185 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1187 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1188 msgid "Chapter"
1189 msgstr "Bölüm"
1191 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1192 msgid "Navigation"
1193 msgstr "Gezinti"
1195 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1197 msgid "Video Track"
1198 msgstr "Video İzi"
1200 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1202 msgid "Audio Track"
1203 msgstr "Ses İzi"
1205 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1206 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1208 msgid "Subtitles Track"
1209 msgstr "Altyazı İzi"
1211 #: src/input/var.c:285
1212 msgid "Next title"
1213 msgstr "Sonraki başlık"
1215 #: src/input/var.c:290
1216 msgid "Previous title"
1217 msgstr "Önceki başlık"
1219 #: src/input/var.c:316
1220 #, c-format
1221 msgid "Title %i"
1222 msgstr "Başlık %i"
1224 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1225 #, c-format
1226 msgid "Chapter %i"
1227 msgstr "Bölüm %i"
1229 #: src/input/var.c:378
1230 msgid "Next chapter"
1231 msgstr "Sonraki bölüm"
1233 #: src/input/var.c:383
1234 msgid "Previous chapter"
1235 msgstr "Önceki bölüm"
1237 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1238 #, c-format
1239 msgid "Media: %s"
1240 msgstr "Medya: %s"
1242 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1244 msgid "Add Interface"
1245 msgstr "Arayüz Ekle"
1247 #: src/interface/interface.c:92
1248 msgid "Console"
1249 msgstr "Konsol"
1251 #: src/interface/interface.c:95
1252 msgid "Telnet Interface"
1253 msgstr "Telnet Arayüzü"
1255 #: src/interface/interface.c:98
1256 msgid "Web Interface"
1257 msgstr "Web Arayüzü"
1259 #: src/interface/interface.c:101
1260 msgid "Debug logging"
1261 msgstr "Hata Ayıklama"
1263 #: src/interface/interface.c:104
1264 msgid "Mouse Gestures"
1265 msgstr "Fare Hareketleri"
1267 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1268 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1269 msgid "C"
1270 msgstr "C"
1272 #: src/libvlc.c:1109
1273 msgid ""
1274 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1275 "interface."
1276 msgstr ""
1278 #: src/libvlc.c:1233
1279 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1280 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1282 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1286 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1287 "in the playlist.\n"
1288 "The first item specified will be played first.\n"
1289 "\n"
1290 "Options-styles:\n"
1291 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1292 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1293 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1294 "            and that overrides previous settings.\n"
1295 "\n"
1296 "Stream MRL syntax:\n"
1297 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1298 "option=value ...]\n"
1299 "\n"
1300 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1301 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1302 "\n"
1303 "URL syntax:\n"
1304 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1305 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1306 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1307 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1308 "  screen://                      Screen capture\n"
1309 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1310 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1311 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1312 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1313 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1314 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1315 "certain time\n"
1316 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1317 msgstr ""
1319 #: src/libvlc.c:1627
1320 msgid " (default enabled)"
1321 msgstr "(varsayılan etkin)"
1323 #: src/libvlc.c:1628
1324 msgid " (default disabled)"
1325 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1327 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1328 msgid "Note:"
1329 msgstr "Not:"
1331 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1332 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1333 msgstr ""
1335 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1339 msgstr ""
1341 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1342 msgid ""
1343 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1344 "modules."
1345 msgstr ""
1347 #: src/libvlc.c:1909
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1350 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1352 #: src/libvlc.c:1911
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1355 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1357 #: src/libvlc.c:1913
1358 #, c-format
1359 msgid "Compiler: %s\n"
1360 msgstr "Derleyici: %s\n"
1362 #: src/libvlc.c:1948
1363 msgid ""
1364 "\n"
1365 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1366 msgstr ""
1368 #: src/libvlc.c:1968
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Press the RETURN key to continue...\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1376 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1377 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1378 msgid "Zoom"
1379 msgstr "Yakınlaş"
1381 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1382 msgid "1:4 Quarter"
1383 msgstr "1:4 Çeyrek"
1385 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1386 msgid "1:2 Half"
1387 msgstr "1:2 Yarı"
1389 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1390 msgid "1:1 Original"
1391 msgstr "1:1 Özgün"
1393 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1394 msgid "2:1 Double"
1395 msgstr "2:1 İki Kat"
1397 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1400 msgid "Auto"
1401 msgstr "Otomatik"
1403 #: src/libvlc-module.c:168
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1406 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1407 "related options."
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc-module.c:172
1411 msgid "Interface module"
1412 msgstr "Arayüz modülü"
1414 #: src/libvlc-module.c:174
1415 msgid ""
1416 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1417 "automatically select the best module available."
1418 msgstr ""
1420 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1421 msgid "Extra interface modules"
1422 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1424 #: src/libvlc-module.c:180
1425 msgid ""
1426 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1427 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1428 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1429 "\", \"gestures\" ...)"
1430 msgstr ""
1432 #: src/libvlc-module.c:187
1433 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1434 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1436 #: src/libvlc-module.c:189
1437 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1438 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1440 #: src/libvlc-module.c:191
1441 msgid ""
1442 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1443 "1=warnings, 2=debug)."
1444 msgstr ""
1446 #: src/libvlc-module.c:194
1447 msgid "Choose which objects should print debug message"
1448 msgstr ""
1450 #: src/libvlc-module.c:197
1451 msgid ""
1452 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1453 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1454 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1455 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1456 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1457 "message."
1458 msgstr ""
1460 #: src/libvlc-module.c:204
1461 msgid "Be quiet"
1462 msgstr "Sessiz ol"
1464 #: src/libvlc-module.c:206
1465 msgid "Turn off all warning and information messages."
1466 msgstr ""
1468 #: src/libvlc-module.c:208
1469 msgid "Default stream"
1470 msgstr "Varsayılan akış"
1472 #: src/libvlc-module.c:210
1473 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:213
1477 msgid ""
1478 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1479 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1480 msgstr ""
1481 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1482 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1483 "edilecektir."
1485 #: src/libvlc-module.c:217
1486 msgid "Color messages"
1487 msgstr "Renkli mesajlar"
1489 #: src/libvlc-module.c:219
1490 msgid ""
1491 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1492 "needs Linux color support for this to work."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:222
1496 msgid "Show advanced options"
1497 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1499 #: src/libvlc-module.c:224
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1502 "available options, including those that most users should never touch."
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:228
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1509 #: src/libvlc-module.c:230
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1513 msgstr ""
1515 #: src/libvlc-module.c:240
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:246
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Ses çıktı modülü"
1527 #: src/libvlc-module.c:248
1528 msgid ""
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1531 msgstr ""
1532 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1533 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1535 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1536 #: modules/stream_out/display.c:41
1537 msgid "Enable audio"
1538 msgstr "Sesi etkinleştir"
1540 #: src/libvlc-module.c:254
1541 msgid ""
1542 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1544 msgstr ""
1545 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1546 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1548 #: src/libvlc-module.c:258
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1552 #: src/libvlc-module.c:259
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1554 msgstr ""
1556 #: src/libvlc-module.c:262
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1560 #: src/libvlc-module.c:264
1561 msgid ""
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1563 msgstr ""
1564 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1565 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1567 #: src/libvlc-module.c:267
1568 msgid "Audio output saved volume"
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:269
1572 msgid ""
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1575 msgstr ""
1577 #: src/libvlc-module.c:272
1578 msgid "Audio output volume step"
1579 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1581 #: src/libvlc-module.c:274
1582 msgid ""
1583 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1584 "0 to 1024."
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:277
1588 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1589 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1591 #: src/libvlc-module.c:279
1592 msgid ""
1593 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1594 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:283
1598 msgid "High quality audio resampling"
1599 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1601 #: src/libvlc-module.c:285
1602 msgid ""
1603 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1604 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1605 "resampling algorithm will be used instead."
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:290
1609 msgid "Audio desynchronization compensation"
1610 msgstr ""
1612 #: src/libvlc-module.c:292
1613 msgid ""
1614 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1615 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:295
1619 msgid "Audio output channels mode"
1620 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1622 #: src/libvlc-module.c:297
1623 msgid ""
1624 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1625 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1626 "played)."
1627 msgstr ""
1629 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1631 msgid "Use S/PDIF when available"
1632 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1634 #: src/libvlc-module.c:303
1635 msgid ""
1636 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1637 "audio stream being played."
1638 msgstr ""
1639 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1640 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1642 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1643 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1644 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1646 #: src/libvlc-module.c:308
1647 msgid ""
1648 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1649 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1650 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1651 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1652 msgstr ""
1653 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1654 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1655 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1656 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1657 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1658 "kullanıldığında..."
1660 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1661 msgid "On"
1662 msgstr "Açık"
1664 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1665 msgid "Off"
1666 msgstr "Kapalı"
1668 #: src/libvlc-module.c:320
1669 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:323
1673 msgid "Audio visualizations "
1674 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1676 #: src/libvlc-module.c:325
1677 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1678 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1680 #: src/libvlc-module.c:329
1681 msgid "Replay gain mode"
1682 msgstr "Ses eşitleme modu"
1684 #: src/libvlc-module.c:331
1685 msgid "Select the replay gain mode"
1686 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1688 #: src/libvlc-module.c:333
1689 msgid "Replay preamp"
1690 msgstr "Oynatma önkazancı"
1692 #: src/libvlc-module.c:335
1693 msgid ""
1694 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1695 "replay gain information"
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:338
1699 msgid "Default replay gain"
1700 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1702 #: src/libvlc-module.c:340
1703 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:342
1707 msgid "Peak protection"
1708 msgstr "Patlama koruması"
1710 #: src/libvlc-module.c:344
1711 msgid "Protect against sound clipping"
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:347
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Enable time streching audio"
1717 msgstr "Ses etkin"
1719 #: src/libvlc-module.c:349
1720 msgid ""
1721 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1722 "audio pitch"
1723 msgstr ""
1725 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1727 #: modules/codec/kate.c:203
1728 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1729 msgid "None"
1730 msgstr "Hiçbiri"
1732 #: src/libvlc-module.c:364
1733 msgid ""
1734 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1735 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1736 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1737 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1738 "options."
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:370
1742 msgid "Video output module"
1743 msgstr "Video çıktı modülü"
1745 #: src/libvlc-module.c:372
1746 msgid ""
1747 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1748 "automatically select the best method available."
1749 msgstr ""
1750 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1751 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1753 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1754 #: modules/stream_out/display.c:43
1755 msgid "Enable video"
1756 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1758 #: src/libvlc-module.c:377
1759 msgid ""
1760 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1761 "not take place, thus saving some processing power."
1762 msgstr ""
1763 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1764 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1766 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1769 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1771 msgid "Video width"
1772 msgstr "Video genişliği"
1774 #: src/libvlc-module.c:382
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1777 "characteristics."
1778 msgstr ""
1780 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1783 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1784 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1785 msgid "Video height"
1786 msgstr "Video yüksekliği"
1788 #: src/libvlc-module.c:387
1789 msgid ""
1790 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1791 "video characteristics."
1792 msgstr ""
1794 #: src/libvlc-module.c:390
1795 msgid "Video X coordinate"
1796 msgstr "Video X koordinatı"
1798 #: src/libvlc-module.c:392
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1801 "coordinate)."
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:395
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "Video Y koordinatı"
1808 #: src/libvlc-module.c:397
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "coordinate)."
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:400
1815 msgid "Video title"
1816 msgstr "Video başlığı"
1818 #: src/libvlc-module.c:402
1819 msgid ""
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1821 "interface)."
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:405
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Video hizalama"
1828 #: src/libvlc-module.c:407
1829 msgid ""
1830 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1831 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1832 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1838 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1839 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1841 #: modules/video_filter/rss.c:174
1842 msgid "Center"
1843 msgstr "Merkez"
1845 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1846 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1850 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1851 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1853 msgid "Top"
1854 msgstr "Üst"
1856 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1857 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1860 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1862 msgid "Bottom"
1863 msgstr "Alt"
1865 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1866 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1867 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1868 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1870 msgid "Top-Left"
1871 msgstr "Üst-Sol"
1873 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1874 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1876 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1878 msgid "Top-Right"
1879 msgstr "Üst-Sağ"
1881 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1882 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1884 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1886 msgid "Bottom-Left"
1887 msgstr "Alt-Sol"
1889 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1890 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1892 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1894 msgid "Bottom-Right"
1895 msgstr "Alt-Sağ"
1897 #: src/libvlc-module.c:415
1898 msgid "Zoom video"
1899 msgstr "Videoya yakınlaş"
1901 #: src/libvlc-module.c:417
1902 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1903 msgstr ""
1905 #: src/libvlc-module.c:419
1906 msgid "Grayscale video output"
1907 msgstr "Gri video çıktısı"
1909 #: src/libvlc-module.c:421
1910 msgid ""
1911 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1912 "save some processing power."
1913 msgstr ""
1915 #: src/libvlc-module.c:424
1916 msgid "Embedded video"
1917 msgstr "Gömülü video"
1919 #: src/libvlc-module.c:426
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1923 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1924 #, fuzzy
1925 msgid "X11 display"
1926 msgstr "Ekranda göster"
1928 #: src/libvlc-module.c:430
1929 msgid ""
1930 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1931 "DISPLAY environment variable."
1932 msgstr ""
1934 #: src/libvlc-module.c:433
1935 msgid "Fullscreen video output"
1936 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1938 #: src/libvlc-module.c:435
1939 msgid "Start video in fullscreen mode"
1940 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1942 #: src/libvlc-module.c:437
1943 msgid "Overlay video output"
1944 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1946 #: src/libvlc-module.c:439
1947 msgid ""
1948 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1949 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1950 msgstr ""
1951 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1952 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1953 "kullanmayı deneyecektir."
1955 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1957 msgid "Always on top"
1958 msgstr "Her zaman üstte"
1960 #: src/libvlc-module.c:444
1961 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1962 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1964 #: src/libvlc-module.c:446
1965 msgid "Enable wallpaper mode "
1966 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1968 #: src/libvlc-module.c:448
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1972 msgstr ""
1973 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1974 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1975 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1977 #: src/libvlc-module.c:451
1978 msgid "Show media title on video"
1979 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1981 #: src/libvlc-module.c:453
1982 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1983 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1985 #: src/libvlc-module.c:455
1986 msgid "Show video title for x milliseconds"
1987 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1989 #: src/libvlc-module.c:457
1990 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1991 msgstr ""
1992 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1994 #: src/libvlc-module.c:459
1995 msgid "Position of video title"
1996 msgstr "Video başlığının konumu"
1998 #: src/libvlc-module.c:461
1999 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:463
2003 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2004 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2006 #: src/libvlc-module.c:466
2007 msgid ""
2008 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2009 "3000 ms (3 sec.)"
2010 msgstr ""
2011 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
2012 "3000 ms (3 san.)"
2014 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2015 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2016 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2018 msgid "Deinterlace"
2019 msgstr "Taramasız"
2021 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2023 msgid "Deinterlace mode"
2024 msgstr "Taramasızlık modu"
2026 #: src/libvlc-module.c:481
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2029 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2031 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2032 msgid "Discard"
2033 msgstr "Bozuk"
2035 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2036 msgid "Blend"
2037 msgstr "Harmanla"
2039 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2040 msgid "Mean"
2041 msgstr "Ortalama"
2043 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2044 msgid "Bob"
2045 msgstr "Titrek"
2047 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2048 msgid "Linear"
2049 msgstr "Lineer"
2051 #: src/libvlc-module.c:496
2052 msgid "Disable screensaver"
2053 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2055 #: src/libvlc-module.c:497
2056 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2057 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2059 #: src/libvlc-module.c:499
2060 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:500
2064 msgid ""
2065 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2066 "computer being suspended because of inactivity."
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2070 msgid "Window decorations"
2071 msgstr "Pencere dekorları"
2073 #: src/libvlc-module.c:505
2074 msgid ""
2075 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2076 "giving a \"minimal\" window."
2077 msgstr ""
2078 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2079 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2081 #: src/libvlc-module.c:508
2082 msgid "Video output filter module"
2083 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2085 #: src/libvlc-module.c:510
2086 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:512
2090 msgid "Video filter module"
2091 msgstr "Video süzgeç modülü"
2093 #: src/libvlc-module.c:514
2094 msgid ""
2095 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2096 "instance deinterlacing, or distort the video."
2097 msgstr ""
2099 #: src/libvlc-module.c:518
2100 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2101 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2103 #: src/libvlc-module.c:520
2104 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2105 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2107 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2108 msgid "Video snapshot file prefix"
2109 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2111 #: src/libvlc-module.c:526
2112 msgid "Video snapshot format"
2113 msgstr "Video enstantane formatı"
2115 #: src/libvlc-module.c:528
2116 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2117 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2119 #: src/libvlc-module.c:530
2120 msgid "Display video snapshot preview"
2121 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2123 #: src/libvlc-module.c:532
2124 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:534
2128 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2129 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2131 #: src/libvlc-module.c:536
2132 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2133 msgstr ""
2134 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2136 #: src/libvlc-module.c:538
2137 msgid "Video snapshot width"
2138 msgstr "Video enstantane genişliği"
2140 #: src/libvlc-module.c:540
2141 msgid ""
2142 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2143 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:544
2147 msgid "Video snapshot height"
2148 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2150 #: src/libvlc-module.c:546
2151 msgid ""
2152 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2153 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2154 "ratio."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:550
2158 msgid "Video cropping"
2159 msgstr "Video kırpma"
2161 #: src/libvlc-module.c:552
2162 msgid ""
2163 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2164 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:556
2168 msgid "Source aspect ratio"
2169 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2171 #: src/libvlc-module.c:558
2172 msgid ""
2173 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2174 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2175 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2176 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2177 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2178 msgstr ""
2179 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2180 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2181 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2182 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2183 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2184 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2186 #: src/libvlc-module.c:565
2187 msgid "Video Auto Scaling"
2188 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2190 #: src/libvlc-module.c:567
2191 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:569
2195 msgid "Video scaling factor"
2196 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2198 #: src/libvlc-module.c:571
2199 msgid ""
2200 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2201 "Default value is 1.0 (original video size)."
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:574
2205 msgid "Custom crop ratios list"
2206 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2208 #: src/libvlc-module.c:576
2209 msgid ""
2210 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2211 "crop ratios list."
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:579
2215 msgid "Custom aspect ratios list"
2216 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2218 #: src/libvlc-module.c:581
2219 msgid ""
2220 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2221 "aspect ratio list."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:584
2225 msgid "Fix HDTV height"
2226 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2228 #: src/libvlc-module.c:586
2229 msgid ""
2230 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2231 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2232 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:591
2236 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2237 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2239 #: src/libvlc-module.c:593
2240 msgid ""
2241 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2242 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2243 "order to keep proportions."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2248 msgid "Skip frames"
2249 msgstr "Kareleri atla"
2251 #: src/libvlc-module.c:599
2252 msgid ""
2253 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2254 "computer is not powerful enough"
2255 msgstr ""
2256 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2257 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2259 #: src/libvlc-module.c:602
2260 msgid "Drop late frames"
2261 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2263 #: src/libvlc-module.c:604
2264 msgid ""
2265 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2266 "intended display date)."
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:607
2270 msgid "Quiet synchro"
2271 msgstr "Sessizce seknronla"
2273 #: src/libvlc-module.c:609
2274 msgid ""
2275 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2276 "synchronization mechanism."
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:612
2280 msgid "Key press events"
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:614
2284 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2288 msgid "Mouse events"
2289 msgstr "Fare olayları"
2291 #: src/libvlc-module.c:618
2292 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:626
2296 msgid ""
2297 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2298 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2299 "channel."
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:630
2303 msgid "Clock reference average counter"
2304 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2306 #: src/libvlc-module.c:632
2307 msgid ""
2308 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2309 "to 10000."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:635
2313 msgid "Clock synchronisation"
2314 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2316 #: src/libvlc-module.c:637
2317 msgid ""
2318 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2319 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:641
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Clock jitter"
2325 msgstr "Ayraç"
2327 #: src/libvlc-module.c:643
2328 msgid ""
2329 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2330 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2334 msgid "Network synchronisation"
2335 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2337 #: src/libvlc-module.c:647
2338 msgid ""
2339 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2340 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2344 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2347 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2348 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2352 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2353 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2354 msgid "Default"
2355 msgstr "Varsayılan"
2357 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2358 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2359 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2360 msgid "Enable"
2361 msgstr "Etkin"
2363 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2364 msgid "UDP port"
2365 msgstr "UDP portu"
2367 #: src/libvlc-module.c:657
2368 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2369 msgstr ""
2370 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2372 #: src/libvlc-module.c:659
2373 msgid "MTU of the network interface"
2374 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2376 #: src/libvlc-module.c:661
2377 msgid ""
2378 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2379 "over the network (in bytes)."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2383 msgid "Hop limit (TTL)"
2384 msgstr "Hop limit (TTL)"
2386 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2387 msgid ""
2388 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2389 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2390 "in default)."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:672
2394 msgid "Multicast output interface"
2395 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2397 #: src/libvlc-module.c:674
2398 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:676
2402 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2403 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2405 #: src/libvlc-module.c:678
2406 msgid ""
2407 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2408 "table."
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:681
2412 msgid "DiffServ Code Point"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:682
2416 msgid ""
2417 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2418 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:688
2422 msgid ""
2423 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2424 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:694
2428 msgid ""
2429 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2430 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2431 "(like DVB streams for example)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2435 msgid "Audio track"
2436 msgstr "Ses izi"
2438 #: src/libvlc-module.c:702
2439 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2443 msgid "Subtitles track"
2444 msgstr "Altyazı izi"
2446 #: src/libvlc-module.c:707
2447 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:710
2451 msgid "Audio language"
2452 msgstr "Ses dili"
2454 #: src/libvlc-module.c:712
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2458 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2459 "language)."
2460 msgstr ""
2461 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2462 "harften oluşan ülke kodu)."
2464 #: src/libvlc-module.c:715
2465 msgid "Subtitle language"
2466 msgstr "Altyazı dili"
2468 #: src/libvlc-module.c:717
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2472 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2473 msgstr ""
2474 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2475 "harften oluşan ülke kodu)."
2477 #: src/libvlc-module.c:721
2478 msgid "Audio track ID"
2479 msgstr "Ses izi Kimliği"
2481 #: src/libvlc-module.c:723
2482 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:725
2486 msgid "Subtitles track ID"
2487 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2489 #: src/libvlc-module.c:727
2490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:729
2494 msgid "Input repetitions"
2495 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2497 #: src/libvlc-module.c:731
2498 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:733
2502 msgid "Start time"
2503 msgstr "Başlama zamanı"
2505 #: src/libvlc-module.c:735
2506 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:737
2510 msgid "Stop time"
2511 msgstr "Durma zamanı"
2513 #: src/libvlc-module.c:739
2514 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:741
2518 msgid "Run time"
2519 msgstr "Çalışma süresi"
2521 #: src/libvlc-module.c:743
2522 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:745
2526 msgid "Fast seek"
2527 msgstr "Hızlı arama"
2529 #: src/libvlc-module.c:747
2530 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:749
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Playback speed"
2536 msgstr "Oynatım"
2538 #: src/libvlc-module.c:751
2539 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:753
2543 msgid "Input list"
2544 msgstr "Girdi listesi"
2546 #: src/libvlc-module.c:755
2547 msgid ""
2548 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2549 "together after the normal one."
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:758
2553 msgid "Input slave (experimental)"
2554 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2556 #: src/libvlc-module.c:760
2557 msgid ""
2558 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2559 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2560 "inputs."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:764
2564 msgid "Bookmarks list for a stream"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:766
2568 msgid ""
2569 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2570 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2571 "{...}\""
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2575 msgid "Record directory or filename"
2576 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2578 #: src/libvlc-module.c:772
2579 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2580 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2582 #: src/libvlc-module.c:774
2583 msgid "Prefer native stream recording"
2584 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2586 #: src/libvlc-module.c:776
2587 msgid ""
2588 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2589 "output module"
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:779
2593 msgid "Timeshift directory"
2594 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2596 #: src/libvlc-module.c:781
2597 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:783
2601 msgid "Timeshift granularity"
2602 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2604 #: src/libvlc-module.c:785
2605 msgid ""
2606 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2607 "to store the timeshifted streams."
2608 msgstr ""
2609 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2610 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2612 #: src/libvlc-module.c:790
2613 msgid ""
2614 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2615 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2616 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2617 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2621 msgid "Force subtitle position"
2622 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2624 #: src/libvlc-module.c:798
2625 msgid ""
2626 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2627 "over the movie. Try several positions."
2628 msgstr ""
2629 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2630 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2632 #: src/libvlc-module.c:801
2633 msgid "Enable sub-pictures"
2634 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2636 #: src/libvlc-module.c:803
2637 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2644 msgid "On Screen Display"
2645 msgstr "Ekranda Gösterim"
2647 #: src/libvlc-module.c:807
2648 msgid ""
2649 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2650 "Display)."
2651 msgstr ""
2652 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2653 "denir."
2655 #: src/libvlc-module.c:810
2656 msgid "Text rendering module"
2657 msgstr "Metin gösterim modülü"
2659 #: src/libvlc-module.c:812
2660 msgid ""
2661 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2662 "instance."
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:814
2666 msgid "Subpictures filter module"
2667 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2669 #: src/libvlc-module.c:816
2670 msgid ""
2671 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2672 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:819
2676 msgid "Autodetect subtitle files"
2677 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2679 #: src/libvlc-module.c:821
2680 msgid ""
2681 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2682 "(based on the filename of the movie)."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:824
2686 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:826
2690 msgid ""
2691 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2692 "Options are:\n"
2693 "0 = no subtitles autodetected\n"
2694 "1 = any subtitle file\n"
2695 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2696 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2697 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:834
2701 msgid "Subtitle autodetection paths"
2702 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2704 #: src/libvlc-module.c:836
2705 msgid ""
2706 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2707 "found in the current directory."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:839
2711 msgid "Use subtitle file"
2712 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2714 #: src/libvlc-module.c:841
2715 msgid ""
2716 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2717 "subtitle file."
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:844
2721 msgid "DVD device"
2722 msgstr "DVD aygıtı"
2724 #: src/libvlc-module.c:847
2725 msgid ""
2726 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2727 "the drive letter (eg. D:)"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:851
2731 msgid "This is the default DVD device to use."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:854
2735 msgid "VCD device"
2736 msgstr "VCD aygıtı"
2738 #: src/libvlc-module.c:856
2739 msgid "This is the default VCD device to use."
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:858
2743 msgid "Audio CD device"
2744 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2746 #: src/libvlc-module.c:860
2747 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:862
2751 msgid "Force IPv6"
2752 msgstr "IPv6 kullan"
2754 #: src/libvlc-module.c:864
2755 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:866
2759 msgid "Force IPv4"
2760 msgstr "IPv4 kullan"
2762 #: src/libvlc-module.c:868
2763 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:870
2767 msgid "TCP connection timeout"
2768 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2770 #: src/libvlc-module.c:872
2771 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:874
2775 msgid "SOCKS server"
2776 msgstr "SOCKS sunucusu"
2778 #: src/libvlc-module.c:876
2779 msgid ""
2780 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2781 "used for all TCP connections"
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:879
2785 msgid "SOCKS user name"
2786 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2788 #: src/libvlc-module.c:881
2789 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:883
2793 msgid "SOCKS password"
2794 msgstr "SOCKS parola"
2796 #: src/libvlc-module.c:885
2797 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:887
2801 msgid "Title metadata"
2802 msgstr "Başlık üstverisi"
2804 #: src/libvlc-module.c:889
2805 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:891
2809 msgid "Author metadata"
2810 msgstr "Yazar üstverisi"
2812 #: src/libvlc-module.c:893
2813 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:895
2817 msgid "Artist metadata"
2818 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2820 #: src/libvlc-module.c:897
2821 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:899
2825 msgid "Genre metadata"
2826 msgstr "Tarz üstverisi"
2828 #: src/libvlc-module.c:901
2829 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:903
2833 msgid "Copyright metadata"
2834 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2836 #: src/libvlc-module.c:905
2837 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:907
2841 msgid "Description metadata"
2842 msgstr "Açıklama üstverisi"
2844 #: src/libvlc-module.c:909
2845 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:911
2849 msgid "Date metadata"
2850 msgstr "Tarih üstverisi"
2852 #: src/libvlc-module.c:913
2853 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:915
2857 msgid "URL metadata"
2858 msgstr "URL üstverisi"
2860 #: src/libvlc-module.c:917
2861 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:921
2865 msgid ""
2866 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2867 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2868 "can break playback of all your streams."
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:925
2872 msgid "Preferred decoders list"
2873 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2875 #: src/libvlc-module.c:927
2876 msgid ""
2877 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2878 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2879 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:932
2883 msgid "Preferred encoders list"
2884 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2886 #: src/libvlc-module.c:934
2887 msgid ""
2888 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:937
2892 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2893 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2895 #: src/libvlc-module.c:939
2896 msgid ""
2897 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2898 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2899 msgstr ""
2900 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2901 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2903 #: src/libvlc-module.c:948
2904 msgid ""
2905 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2906 "subsystem."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:951
2910 msgid "Default stream output chain"
2911 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2913 #: src/libvlc-module.c:953
2914 msgid ""
2915 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2916 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2917 "all streams."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:957
2921 msgid "Enable streaming of all ES"
2922 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2924 #: src/libvlc-module.c:959
2925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2926 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2928 #: src/libvlc-module.c:961
2929 msgid "Display while streaming"
2930 msgstr "Akarken ekranda göster"
2932 #: src/libvlc-module.c:963
2933 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:965
2937 msgid "Enable video stream output"
2938 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2940 #: src/libvlc-module.c:967
2941 msgid ""
2942 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2943 "facility when this last one is enabled."
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:970
2947 msgid "Enable audio stream output"
2948 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2950 #: src/libvlc-module.c:972
2951 msgid ""
2952 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2953 "facility when this last one is enabled."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:975
2957 msgid "Enable SPU stream output"
2958 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2960 #: src/libvlc-module.c:977
2961 msgid ""
2962 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2963 "facility when this last one is enabled."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:980
2967 msgid "Keep stream output open"
2968 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2970 #: src/libvlc-module.c:982
2971 msgid ""
2972 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2973 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2974 "specified)"
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:986
2978 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2979 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2981 #: src/libvlc-module.c:988
2982 msgid ""
2983 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2984 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:991
2988 msgid "Preferred packetizer list"
2989 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2991 #: src/libvlc-module.c:993
2992 msgid ""
2993 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:996
2997 msgid "Mux module"
2998 msgstr "Çoklayıcı modülü"
3000 #: src/libvlc-module.c:998
3001 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:1000
3005 msgid "Access output module"
3006 msgstr "Erişim çıktı modülü"
3008 #: src/libvlc-module.c:1002
3009 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:1004
3013 msgid "Control SAP flow"
3014 msgstr "SAP akışını denetle"
3016 #: src/libvlc-module.c:1006
3017 msgid ""
3018 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3019 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:1010
3023 msgid "SAP announcement interval"
3024 msgstr "SAP anons aralığı"
3026 #: src/libvlc-module.c:1012
3027 msgid ""
3028 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3029 "between SAP announcements."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:1021
3033 msgid ""
3034 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3035 "always leave all these enabled."
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:1024
3039 msgid "Enable CPU MMX support"
3040 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3042 #: src/libvlc-module.c:1026
3043 msgid ""
3044 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3045 "of them."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:1029
3049 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3050 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3052 #: src/libvlc-module.c:1031
3053 msgid ""
3054 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3055 "advantage of them."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1034
3059 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3060 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3062 #: src/libvlc-module.c:1036
3063 msgid ""
3064 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3065 "advantage of them."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:1039
3069 msgid "Enable CPU SSE support"
3070 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3072 #: src/libvlc-module.c:1041
3073 msgid ""
3074 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3075 "of them."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:1044
3079 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3080 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3082 #: src/libvlc-module.c:1046
3083 msgid ""
3084 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3085 "of them."
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:1049
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3091 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3093 #: src/libvlc-module.c:1051
3094 msgid ""
3095 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3096 "of them."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:1054
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3102 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3104 #: src/libvlc-module.c:1056
3105 msgid ""
3106 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3107 "advantage of them."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:1059
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3113 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3115 #: src/libvlc-module.c:1061
3116 msgid ""
3117 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3118 "advantage of them."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:1064
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3124 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3126 #: src/libvlc-module.c:1066
3127 msgid ""
3128 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3129 "advantage of them."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1069
3133 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3134 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3136 #: src/libvlc-module.c:1071
3137 msgid ""
3138 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3139 "advantage of them."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:1076
3143 msgid ""
3144 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3145 "you really know what you are doing."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1079
3149 msgid "Memory copy module"
3150 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3152 #: src/libvlc-module.c:1081
3153 msgid ""
3154 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3155 "select the fastest one supported by your hardware."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1084
3159 msgid "Access module"
3160 msgstr "Erişim modülü"
3162 #: src/libvlc-module.c:1086
3163 msgid ""
3164 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3165 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3166 "option unless you really know what you are doing."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:1090
3170 msgid "Stream filter module"
3171 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3173 #: src/libvlc-module.c:1092
3174 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3175 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3177 #: src/libvlc-module.c:1094
3178 msgid "Demux module"
3179 msgstr "Ayırıcı modülü"
3181 #: src/libvlc-module.c:1096
3182 msgid ""
3183 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3184 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3185 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3186 "you really know what you are doing."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1101
3190 msgid "Allow real-time priority"
3191 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3193 #: src/libvlc-module.c:1103
3194 msgid ""
3195 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3196 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3197 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3198 "only activate this if you know what you're doing."
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1109
3202 msgid "Adjust VLC priority"
3203 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3205 #: src/libvlc-module.c:1111
3206 msgid ""
3207 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3208 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3209 "VLC instances."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1115
3213 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1117
3217 msgid ""
3218 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1120
3222 msgid "Modules search path"
3223 msgstr "Modül arama yolu"
3225 #: src/libvlc-module.c:1122
3226 msgid ""
3227 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3228 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1125
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Data search path"
3234 msgstr "Modül arama yolu"
3236 #: src/libvlc-module.c:1127
3237 msgid "Override the default data/share search path."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:1129
3241 msgid "VLM configuration file"
3242 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3244 #: src/libvlc-module.c:1131
3245 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1133
3249 msgid "Use a plugins cache"
3250 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3252 #: src/libvlc-module.c:1135
3253 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1137
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Locally collect statistics"
3259 msgstr "İstatistik tut"
3261 #: src/libvlc-module.c:1139
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3264 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3266 #: src/libvlc-module.c:1141
3267 msgid "Run as daemon process"
3268 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3270 #: src/libvlc-module.c:1143
3271 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3272 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3274 #: src/libvlc-module.c:1145
3275 msgid "Write process id to file"
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1147
3279 msgid "Writes process id into specified file."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1149
3283 msgid "Log to file"
3284 msgstr "Çetele dosyası tut"
3286 #: src/libvlc-module.c:1151
3287 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3288 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3290 #: src/libvlc-module.c:1153
3291 msgid "Log to syslog"
3292 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3294 #: src/libvlc-module.c:1155
3295 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3296 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3298 #: src/libvlc-module.c:1157
3299 msgid "Allow only one running instance"
3300 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3302 #: src/libvlc-module.c:1160
3303 msgid ""
3304 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3305 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3306 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3307 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3308 "running instance or enqueue it."
3309 msgstr ""
3310 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3311 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3312 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3313 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3314 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3316 #: src/libvlc-module.c:1167
3317 msgid ""
3318 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3319 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3320 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3321 "This option will allow you to play the file with the already running "
3322 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3323 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1176
3327 msgid "VLC is started from file association"
3328 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3330 #: src/libvlc-module.c:1178
3331 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1181
3335 msgid "One instance when started from file"
3336 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3338 #: src/libvlc-module.c:1183
3339 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3340 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3342 #: src/libvlc-module.c:1185
3343 msgid "Increase the priority of the process"
3344 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3346 #: src/libvlc-module.c:1187
3347 msgid ""
3348 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3349 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3350 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3351 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3352 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3353 "machine."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1195
3357 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3358 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3360 #: src/libvlc-module.c:1197
3361 msgid ""
3362 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3363 "playing current item."
3364 msgstr ""
3365 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3366 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3368 #: src/libvlc-module.c:1206
3369 msgid ""
3370 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3371 "overridden in the playlist dialog box."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1209
3375 msgid "Automatically preparse files"
3376 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3378 #: src/libvlc-module.c:1211
3379 msgid ""
3380 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3381 "metadata)."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1214
3385 msgid "Album art policy"
3386 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3388 #: src/libvlc-module.c:1216
3389 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3390 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3392 #: src/libvlc-module.c:1222
3393 msgid "Manual download only"
3394 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3396 #: src/libvlc-module.c:1223
3397 msgid "When track starts playing"
3398 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3400 #: src/libvlc-module.c:1224
3401 msgid "As soon as track is added"
3402 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3404 #: src/libvlc-module.c:1226
3405 msgid "Services discovery modules"
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1228
3409 msgid ""
3410 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3411 "Typical values are sap, hal, ..."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1231
3415 msgid "Play files randomly forever"
3416 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3418 #: src/libvlc-module.c:1233
3419 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1235
3423 msgid "Repeat all"
3424 msgstr "Tümünü tekrarla"
3426 #: src/libvlc-module.c:1237
3427 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1239
3431 msgid "Repeat current item"
3432 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3434 #: src/libvlc-module.c:1241
3435 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1243
3439 msgid "Play and stop"
3440 msgstr "Oynat ve durdur"
3442 #: src/libvlc-module.c:1245
3443 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1247
3447 msgid "Play and exit"
3448 msgstr "Oynat ve çık"
3450 #: src/libvlc-module.c:1249
3451 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3452 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3454 #: src/libvlc-module.c:1251
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Play and pause"
3457 msgstr "Oynat ve durdur"
3459 #: src/libvlc-module.c:1253
3460 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1255
3464 msgid "Use media library"
3465 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3467 #: src/libvlc-module.c:1257
3468 msgid ""
3469 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3470 "VLC."
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1260
3474 msgid "Display playlist tree"
3475 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3477 #: src/libvlc-module.c:1262
3478 msgid ""
3479 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3480 "directory."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1271
3484 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3488 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3490 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3495 msgid "Fullscreen"
3496 msgstr "Tam Ekran"
3498 #: src/libvlc-module.c:1275
3499 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3500 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3502 #: src/libvlc-module.c:1276
3503 msgid "Leave fullscreen"
3504 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3506 #: src/libvlc-module.c:1277
3507 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3508 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3510 #: src/libvlc-module.c:1278
3511 msgid "Play/Pause"
3512 msgstr "Oynat/Duraklat"
3514 #: src/libvlc-module.c:1279
3515 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3516 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3518 #: src/libvlc-module.c:1280
3519 msgid "Pause only"
3520 msgstr "Sadece duraklat"
3522 #: src/libvlc-module.c:1281
3523 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3524 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3526 #: src/libvlc-module.c:1282
3527 msgid "Play only"
3528 msgstr "Sadece oynat"
3530 #: src/libvlc-module.c:1283
3531 msgid "Select the hotkey to use to play."
3532 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3534 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3537 msgid "Faster"
3538 msgstr "Daha Hızlı"
3540 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3541 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3542 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3544 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3547 msgid "Slower"
3548 msgstr "Daha Yavaş"
3550 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3551 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3552 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3554 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3556 msgid "Normal rate"
3557 msgstr "Normal oran"
3559 #: src/libvlc-module.c:1289
3560 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3561 msgstr ""
3562 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3564 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3565 msgid "Faster (fine)"
3566 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3568 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3569 msgid "Slower (fine)"
3570 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3572 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3573 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3580 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3581 msgid "Next"
3582 msgstr "Sonraki"
3584 #: src/libvlc-module.c:1295
3585 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3589 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3593 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3594 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3595 msgid "Previous"
3596 msgstr "Önceki"
3598 #: src/libvlc-module.c:1297
3599 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3607 msgid "Stop"
3608 msgstr "Durdur"
3610 #: src/libvlc-module.c:1299
3611 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3612 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3614 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3616 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3618 #: modules/video_filter/rss.c:201
3619 msgid "Position"
3620 msgstr "Konum"
3622 #: src/libvlc-module.c:1301
3623 msgid "Select the hotkey to display the position."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1303
3627 msgid "Very short backwards jump"
3628 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3630 #: src/libvlc-module.c:1305
3631 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3632 msgstr ""
3633 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3635 #: src/libvlc-module.c:1306
3636 msgid "Short backwards jump"
3637 msgstr "Kısa geri atlama"
3639 #: src/libvlc-module.c:1308
3640 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3641 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3643 #: src/libvlc-module.c:1309
3644 msgid "Medium backwards jump"
3645 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3647 #: src/libvlc-module.c:1311
3648 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3649 msgstr ""
3650 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3651 "seçin."
3653 #: src/libvlc-module.c:1312
3654 msgid "Long backwards jump"
3655 msgstr "Uzun geri atlama"
3657 #: src/libvlc-module.c:1314
3658 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3659 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3661 #: src/libvlc-module.c:1316
3662 msgid "Very short forward jump"
3663 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3665 #: src/libvlc-module.c:1318
3666 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3667 msgstr ""
3668 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3670 #: src/libvlc-module.c:1319
3671 msgid "Short forward jump"
3672 msgstr "Kısa ileri atlama"
3674 #: src/libvlc-module.c:1321
3675 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3676 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3678 #: src/libvlc-module.c:1322
3679 msgid "Medium forward jump"
3680 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3682 #: src/libvlc-module.c:1324
3683 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3684 msgstr ""
3685 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3687 #: src/libvlc-module.c:1325
3688 msgid "Long forward jump"
3689 msgstr "Uzun ileri atlama"
3691 #: src/libvlc-module.c:1327
3692 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3693 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3695 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3696 msgid "Next frame"
3697 msgstr "Sonraki kare"
3699 #: src/libvlc-module.c:1330
3700 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3701 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3703 #: src/libvlc-module.c:1332
3704 msgid "Very short jump length"
3705 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3707 #: src/libvlc-module.c:1333
3708 msgid "Very short jump length, in seconds."
3709 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3711 #: src/libvlc-module.c:1334
3712 msgid "Short jump length"
3713 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3715 #: src/libvlc-module.c:1335
3716 msgid "Short jump length, in seconds."
3717 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3719 #: src/libvlc-module.c:1336
3720 msgid "Medium jump length"
3721 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3723 #: src/libvlc-module.c:1337
3724 msgid "Medium jump length, in seconds."
3725 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3727 #: src/libvlc-module.c:1338
3728 msgid "Long jump length"
3729 msgstr "Uzun atlama boyu"
3731 #: src/libvlc-module.c:1339
3732 msgid "Long jump length, in seconds."
3733 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3735 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3738 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3739 msgid "Quit"
3740 msgstr "Çıkış"
3742 #: src/libvlc-module.c:1342
3743 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1343
3747 msgid "Navigate up"
3748 msgstr "Yukarıya git"
3750 #: src/libvlc-module.c:1344
3751 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1345
3755 msgid "Navigate down"
3756 msgstr "Aşağıya git"
3758 #: src/libvlc-module.c:1346
3759 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1347
3763 msgid "Navigate left"
3764 msgstr "Sola git"
3766 #: src/libvlc-module.c:1348
3767 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1349
3771 msgid "Navigate right"
3772 msgstr "Sağa git"
3774 #: src/libvlc-module.c:1350
3775 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1351
3779 msgid "Activate"
3780 msgstr "Etkinleştir"
3782 #: src/libvlc-module.c:1352
3783 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1353
3787 msgid "Go to the DVD menu"
3788 msgstr "DVD menüsüne git"
3790 #: src/libvlc-module.c:1354
3791 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3792 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3794 #: src/libvlc-module.c:1355
3795 msgid "Select previous DVD title"
3796 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3798 #: src/libvlc-module.c:1356
3799 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3800 msgstr ""
3801 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3803 #: src/libvlc-module.c:1357
3804 msgid "Select next DVD title"
3805 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3807 #: src/libvlc-module.c:1358
3808 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1359
3812 msgid "Select prev DVD chapter"
3813 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3815 #: src/libvlc-module.c:1360
3816 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1361
3820 msgid "Select next DVD chapter"
3821 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3823 #: src/libvlc-module.c:1362
3824 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1363
3828 msgid "Volume up"
3829 msgstr "Sesi yükselt"
3831 #: src/libvlc-module.c:1364
3832 msgid "Select the key to increase audio volume."
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1365
3836 msgid "Volume down"
3837 msgstr "Sesi kıs"
3839 #: src/libvlc-module.c:1366
3840 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3844 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3845 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3847 msgid "Mute"
3848 msgstr "Sesi Kapat"
3850 #: src/libvlc-module.c:1368
3851 msgid "Select the key to mute audio."
3852 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3854 #: src/libvlc-module.c:1369
3855 msgid "Subtitle delay up"
3856 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3858 #: src/libvlc-module.c:1370
3859 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1371
3863 msgid "Subtitle delay down"
3864 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3866 #: src/libvlc-module.c:1372
3867 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1373
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Subtitle position up"
3873 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3875 #: src/libvlc-module.c:1374
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3878 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3880 #: src/libvlc-module.c:1375
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Subtitle position down"
3883 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3885 #: src/libvlc-module.c:1376
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3888 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3890 #: src/libvlc-module.c:1377
3891 msgid "Audio delay up"
3892 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3894 #: src/libvlc-module.c:1378
3895 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1379
3899 msgid "Audio delay down"
3900 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3902 #: src/libvlc-module.c:1380
3903 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1387
3907 msgid "Play playlist bookmark 1"
3908 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3910 #: src/libvlc-module.c:1388
3911 msgid "Play playlist bookmark 2"
3912 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3914 #: src/libvlc-module.c:1389
3915 msgid "Play playlist bookmark 3"
3916 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3918 #: src/libvlc-module.c:1390
3919 msgid "Play playlist bookmark 4"
3920 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3922 #: src/libvlc-module.c:1391
3923 msgid "Play playlist bookmark 5"
3924 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3926 #: src/libvlc-module.c:1392
3927 msgid "Play playlist bookmark 6"
3928 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3930 #: src/libvlc-module.c:1393
3931 msgid "Play playlist bookmark 7"
3932 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3934 #: src/libvlc-module.c:1394
3935 msgid "Play playlist bookmark 8"
3936 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3938 #: src/libvlc-module.c:1395
3939 msgid "Play playlist bookmark 9"
3940 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3942 #: src/libvlc-module.c:1396
3943 msgid "Play playlist bookmark 10"
3944 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3946 #: src/libvlc-module.c:1397
3947 msgid "Select the key to play this bookmark."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1398
3951 msgid "Set playlist bookmark 1"
3952 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3954 #: src/libvlc-module.c:1399
3955 msgid "Set playlist bookmark 2"
3956 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3958 #: src/libvlc-module.c:1400
3959 msgid "Set playlist bookmark 3"
3960 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3962 #: src/libvlc-module.c:1401
3963 msgid "Set playlist bookmark 4"
3964 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3966 #: src/libvlc-module.c:1402
3967 msgid "Set playlist bookmark 5"
3968 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3970 #: src/libvlc-module.c:1403
3971 msgid "Set playlist bookmark 6"
3972 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3974 #: src/libvlc-module.c:1404
3975 msgid "Set playlist bookmark 7"
3976 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3978 #: src/libvlc-module.c:1405
3979 msgid "Set playlist bookmark 8"
3980 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3982 #: src/libvlc-module.c:1406
3983 msgid "Set playlist bookmark 9"
3984 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3986 #: src/libvlc-module.c:1407
3987 msgid "Set playlist bookmark 10"
3988 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3990 #: src/libvlc-module.c:1408
3991 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1410
3995 msgid "Playlist bookmark 1"
3996 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3998 #: src/libvlc-module.c:1411
3999 msgid "Playlist bookmark 2"
4000 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
4002 #: src/libvlc-module.c:1412
4003 msgid "Playlist bookmark 3"
4004 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
4006 #: src/libvlc-module.c:1413
4007 msgid "Playlist bookmark 4"
4008 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
4010 #: src/libvlc-module.c:1414
4011 msgid "Playlist bookmark 5"
4012 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
4014 #: src/libvlc-module.c:1415
4015 msgid "Playlist bookmark 6"
4016 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
4018 #: src/libvlc-module.c:1416
4019 msgid "Playlist bookmark 7"
4020 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
4022 #: src/libvlc-module.c:1417
4023 msgid "Playlist bookmark 8"
4024 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
4026 #: src/libvlc-module.c:1418
4027 msgid "Playlist bookmark 9"
4028 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4030 #: src/libvlc-module.c:1419
4031 msgid "Playlist bookmark 10"
4032 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4034 #: src/libvlc-module.c:1421
4035 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1423
4039 msgid "Go back in browsing history"
4040 msgstr "Gezintide geriye git"
4042 #: src/libvlc-module.c:1424
4043 msgid ""
4044 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4045 "history."
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1425
4049 msgid "Go forward in browsing history"
4050 msgstr "Gezintide ileriye git"
4052 #: src/libvlc-module.c:1426
4053 msgid ""
4054 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4055 "history."
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1428
4059 msgid "Cycle audio track"
4060 msgstr "Ses izini turla"
4062 #: src/libvlc-module.c:1429
4063 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4064 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4066 #: src/libvlc-module.c:1430
4067 msgid "Cycle subtitle track"
4068 msgstr "altyazı izini turla"
4070 #: src/libvlc-module.c:1431
4071 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4072 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4074 #: src/libvlc-module.c:1432
4075 msgid "Cycle source aspect ratio"
4076 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4078 #: src/libvlc-module.c:1433
4079 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4080 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4082 #: src/libvlc-module.c:1434
4083 msgid "Cycle video crop"
4084 msgstr "Video kırpmayı turla"
4086 #: src/libvlc-module.c:1435
4087 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4088 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4090 #: src/libvlc-module.c:1436
4091 msgid "Toggle autoscaling"
4092 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4094 #: src/libvlc-module.c:1437
4095 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1438
4099 msgid "Increase scale factor"
4100 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4102 #: src/libvlc-module.c:1439
4103 msgid "Increase scale factor."
4104 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4106 #: src/libvlc-module.c:1440
4107 msgid "Decrease scale factor"
4108 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4110 #: src/libvlc-module.c:1441
4111 msgid "Decrease scale factor."
4112 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4114 #: src/libvlc-module.c:1442
4115 msgid "Cycle deinterlace modes"
4116 msgstr "Taramasız modları turla"
4118 #: src/libvlc-module.c:1443
4119 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4120 msgstr "Taramasız modları turla"
4122 #: src/libvlc-module.c:1444
4123 msgid "Show interface"
4124 msgstr "Arayüzü göster"
4126 #: src/libvlc-module.c:1445
4127 msgid "Raise the interface above all other windows."
4128 msgstr ""
4130 #: src/libvlc-module.c:1446
4131 msgid "Hide interface"
4132 msgstr "Arayüzü gizle"
4134 #: src/libvlc-module.c:1447
4135 msgid "Lower the interface below all other windows."
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1448
4139 msgid "Take video snapshot"
4140 msgstr "Videodan enstantane çek"
4142 #: src/libvlc-module.c:1449
4143 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4148 #: modules/stream_out/record.c:60
4149 msgid "Record"
4150 msgstr "Kaydet"
4152 #: src/libvlc-module.c:1452
4153 msgid "Record access filter start/stop."
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1453
4157 msgid "Dump"
4158 msgstr "Dök/Boşalt"
4160 #: src/libvlc-module.c:1454
4161 msgid "Media dump access filter trigger."
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1456
4165 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4166 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4168 #: src/libvlc-module.c:1457
4169 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4170 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4172 #: src/libvlc-module.c:1460
4173 msgid "Toggle random playlist playback"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4177 msgid "Un-Zoom"
4178 msgstr "Uzaklaş"
4180 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4181 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4182 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4184 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4185 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4188 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4189 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4190 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4192 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4193 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4196 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4197 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4198 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4200 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4201 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4204 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4205 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4206 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4208 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4209 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4212 #: src/libvlc-module.c:1488
4213 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4214 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4216 #: src/libvlc-module.c:1490
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4219 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4221 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4222 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4223 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4225 #: src/libvlc-module.c:1494
4226 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4227 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4229 #: src/libvlc-module.c:1495
4230 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4231 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4233 #: src/libvlc-module.c:1496
4234 msgid "Highlight widget on the right"
4235 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4237 #: src/libvlc-module.c:1498
4238 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1499
4242 msgid "Highlight widget on the left"
4243 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4245 #: src/libvlc-module.c:1501
4246 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4247 msgstr ""
4249 #: src/libvlc-module.c:1502
4250 msgid "Highlight widget on top"
4251 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4253 #: src/libvlc-module.c:1504
4254 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1505
4258 msgid "Highlight widget below"
4259 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4261 #: src/libvlc-module.c:1507
4262 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1508
4266 msgid "Select current widget"
4267 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4269 #: src/libvlc-module.c:1510
4270 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1512
4274 msgid "Cycle through audio devices"
4275 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4277 #: src/libvlc-module.c:1513
4278 msgid "Cycle through available audio devices"
4279 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4281 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4282 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4285 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4286 msgid "Snapshot"
4287 msgstr "Enstantane"
4289 #: src/libvlc-module.c:1700
4290 msgid "Window properties"
4291 msgstr "Pencere özellikleri"
4293 #: src/libvlc-module.c:1759
4294 msgid "Subpictures"
4295 msgstr "Altresim"
4297 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4298 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4299 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4301 msgid "Subtitles"
4302 msgstr "Altyazı"
4304 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4305 msgid "Overlays"
4306 msgstr "Bindirmeler"
4308 #: src/libvlc-module.c:1793
4309 msgid "Track settings"
4310 msgstr "İz ayarları"
4312 #: src/libvlc-module.c:1823
4313 msgid "Playback control"
4314 msgstr "Oynatma kontrolü"
4316 #: src/libvlc-module.c:1850
4317 msgid "Default devices"
4318 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4320 #: src/libvlc-module.c:1859
4321 msgid "Network settings"
4322 msgstr "Ağ ayarları"
4324 #: src/libvlc-module.c:1871
4325 msgid "Socks proxy"
4326 msgstr "Socks vekil sunucu"
4328 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4329 msgid "Metadata"
4330 msgstr "Üstveri"
4332 #: src/libvlc-module.c:1931
4333 msgid "Decoders"
4334 msgstr "Kod çözücüler"
4336 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4338 msgid "Input"
4339 msgstr "Girdi"
4341 #: src/libvlc-module.c:1977
4342 msgid "VLM"
4343 msgstr "VLM"
4345 #: src/libvlc-module.c:2009
4346 msgid "CPU"
4347 msgstr "CPU"
4349 #: src/libvlc-module.c:2038
4350 msgid "Special modules"
4351 msgstr "Özel modüller"
4353 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4354 msgid "Plugins"
4355 msgstr "Eklentiler"
4357 #: src/libvlc-module.c:2055
4358 msgid "Performance options"
4359 msgstr "Performans seçenekleri"
4361 #: src/libvlc-module.c:2203
4362 msgid "Hot keys"
4363 msgstr "Kestirme tuşlar"
4365 #: src/libvlc-module.c:2645
4366 msgid "Jump sizes"
4367 msgstr "Atlama ölçüleri"
4369 #: src/libvlc-module.c:2722
4370 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:2725
4374 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:2727
4378 msgid ""
4379 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4380 "--help-verbose)"
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:2730
4384 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4385 msgstr ""
4387 #: src/libvlc-module.c:2732
4388 msgid "print a list of available modules"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:2734
4392 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:2736
4396 msgid ""
4397 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4398 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:2740
4402 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:2742
4406 msgid "reset the current config to the default values"
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:2744
4410 msgid "use alternate config file"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:2746
4414 msgid "resets the current plugins cache"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:2748
4418 msgid "print version information"
4419 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4421 #: src/libvlc-module.c:2788
4422 msgid "main program"
4423 msgstr "ana program"
4425 #: src/misc/update.c:487
4426 #, c-format
4427 msgid "%.1f GiB"
4428 msgstr ""
4430 #: src/misc/update.c:489
4431 #, c-format
4432 msgid "%.1f MiB"
4433 msgstr ""
4435 #: src/misc/update.c:491
4436 #, c-format
4437 msgid "%.1f KiB"
4438 msgstr ""
4440 #: src/misc/update.c:493
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "%ld B"
4443 msgstr "%d Hz"
4445 #: src/misc/update.c:585
4446 msgid "Saving file failed"
4447 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4449 #: src/misc/update.c:586
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4452 msgstr ""
4454 #: src/misc/update.c:602
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "%s\n"
4458 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4459 msgstr ""
4461 #: src/misc/update.c:605
4462 msgid "Downloading ..."
4463 msgstr "İndiriliyor..."
4465 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4466 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4468 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4469 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4477 msgid "Cancel"
4478 msgstr "İptal"
4480 #: src/misc/update.c:624
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "%s\n"
4484 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4485 msgstr ""
4487 #: src/misc/update.c:641
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "%s\n"
4491 "Done %s (100.0%%)"
4492 msgstr ""
4494 #: src/misc/update.c:661
4495 msgid "File could not be verified"
4496 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4498 #: src/misc/update.c:662
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4502 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4503 msgstr ""
4505 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4506 msgid "Invalid signature"
4507 msgstr "Geçersiz imza"
4509 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4513 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4514 msgstr ""
4516 #: src/misc/update.c:698
4517 msgid "File not verifiable"
4518 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4520 #: src/misc/update.c:699
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4524 "was deleted."
4525 msgstr ""
4527 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4528 msgid "File corrupted"
4529 msgstr "Dosya bozuk"
4531 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4532 #, c-format
4533 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4534 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4536 #: src/misc/update.c:734
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Update VLC media player"
4539 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4541 #: src/misc/update.c:735
4542 msgid ""
4543 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4544 "install it now?"
4545 msgstr ""
4547 #: src/misc/update.c:736
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Install"
4550 msgstr "Endüstriyel"
4552 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4553 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4554 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4555 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4556 #: modules/access/bda/bda.c:169
4557 msgid "Undefined"
4558 msgstr "Tanımsız"
4560 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4562 msgid "Post processing"
4563 msgstr "Son İşleme"
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4567 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4568 msgid "Crop"
4569 msgstr "Kırp"
4571 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4573 msgid "Aspect-ratio"
4574 msgstr "En-Boy oranı"
4576 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4577 msgid "Autoscale video"
4578 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
4580 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4581 msgid "Scale factor"
4582 msgstr "Ölçek faktörü"
4584 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4585 msgid "3D Now! memcpy"
4586 msgstr ""
4588 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4589 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4590 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
4592 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4593 #: modules/access_output/shout.c:94
4594 msgid "Samplerate"
4595 msgstr "Örnekleme oranı"
4597 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4598 msgid ""
4599 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4600 "48000)"
4601 msgstr ""
4603 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4604 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4606 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4607 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4608 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4609 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4610 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4611 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4612 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4613 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4614 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4615 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4616 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4617 msgid "Caching value in ms"
4618 msgstr "Arabellek değeri ms"
4620 #: modules/access/alsa.c:77
4621 msgid ""
4622 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4623 msgstr ""
4625 #: modules/access/alsa.c:81
4626 msgid ""
4627 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4628 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4629 "use alsa://hw:0,1 ."
4630 msgstr ""
4632 #: modules/access/alsa.c:89
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Alsa"
4635 msgstr "Her zaman üstte"
4637 #: modules/access/alsa.c:90
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Alsa audio capture input"
4640 msgstr "JACK ses girdisi"
4642 #: modules/access/attachment.c:44
4643 msgid "Attachment"
4644 msgstr ""
4646 #: modules/access/attachment.c:45
4647 msgid "Attachment input"
4648 msgstr ""
4650 #: modules/access/bd/bd.c:54
4651 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4652 msgstr ""
4654 #: modules/access/bd/bd.c:61
4655 msgid "BD"
4656 msgstr ""
4658 #: modules/access/bd/bd.c:62
4659 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4660 msgstr ""
4662 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4663 msgid ""
4664 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4665 msgstr ""
4667 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4669 msgid "Adapter card to tune"
4670 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
4672 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4673 msgid ""
4674 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4675 "n>=0."
4676 msgstr ""
4678 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4679 msgid "Device number to use on adapter"
4680 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4685 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4686 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
4688 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4689 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4690 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:62
4693 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4694 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4696 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4697 msgid "Inversion mode"
4698 msgstr "Ters çevirme modu"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4701 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4702 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4705 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4706 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4709 msgid ""
4710 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4711 "disable this feature if you experience some trouble."
4712 msgstr ""
4714 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4715 msgid "Budget mode"
4716 msgstr "Hesaplı mod"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4719 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4720 msgstr ""
4722 #: modules/access/bda/bda.c:82
4723 msgid "Network Identifier"
4724 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4727 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4728 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4731 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4732 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4734 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4735 msgid "LNB voltage"
4736 msgstr "LNB gerilimi"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4739 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4740 msgstr ""
4742 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4743 msgid "High LNB voltage"
4744 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4747 msgid ""
4748 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4749 "supported by all frontends."
4750 msgstr ""
4752 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4753 msgid "22 kHz tone"
4754 msgstr "22 kHz ton"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4757 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4758 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4760 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4761 msgid "Transponder FEC"
4762 msgstr "Transponder FEC"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4765 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4766 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4768 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4769 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4770 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
4772 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4773 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4774 msgstr ""
4776 #: modules/access/bda/bda.c:106
4777 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4778 msgstr ""
4780 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4781 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4782 msgstr ""
4784 #: modules/access/bda/bda.c:109
4785 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4786 msgstr ""
4788 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4789 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4790 msgstr ""
4792 #: modules/access/bda/bda.c:113
4793 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4794 msgstr ""
4796 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4797 msgid "Modulation type"
4798 msgstr "Modülasyon türü"
4800 #: modules/access/bda/bda.c:117
4801 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4802 msgstr ""
4804 #: modules/access/bda/bda.c:121
4805 msgid "QAM16"
4806 msgstr ""
4808 #: modules/access/bda/bda.c:121
4809 msgid "QAM32"
4810 msgstr ""
4812 #: modules/access/bda/bda.c:121
4813 msgid "QAM64"
4814 msgstr ""
4816 #: modules/access/bda/bda.c:121
4817 #, fuzzy
4818 msgid "QAM128"
4819 msgstr "128"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:121
4822 #, fuzzy
4823 msgid "QAM256"
4824 msgstr "256"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:122
4827 #, fuzzy
4828 msgid "BPSK"
4829 msgstr "PS"
4831 #: modules/access/bda/bda.c:122
4832 #, fuzzy
4833 msgid "QPSK"
4834 msgstr "PS"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:122
4837 msgid "8VSB"
4838 msgstr ""
4840 #: modules/access/bda/bda.c:122
4841 msgid "16VSB"
4842 msgstr ""
4844 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4845 #, fuzzy
4846 msgid "ATSC Major Channel"
4847 msgstr "Ses Kanalları"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4850 #, fuzzy
4851 msgid "ATSC Minor Channel"
4852 msgstr "Ses Kanalları"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4855 msgid "ATSC Physical Channel"
4856 msgstr ""
4858 #: modules/access/bda/bda.c:133
4859 #, fuzzy
4860 msgid "FEC rate"
4861 msgstr "Yeni"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:134
4864 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4865 msgstr ""
4867 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4868 msgid "1/2"
4869 msgstr "1/2"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4872 msgid "2/3"
4873 msgstr "2/3"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4876 msgid "3/4"
4877 msgstr "3/4"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4880 msgid "5/6"
4881 msgstr "5/6"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4884 msgid "7/8"
4885 msgstr "7/8"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4888 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4889 msgstr ""
4891 #: modules/access/bda/bda.c:141
4892 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4893 msgstr ""
4895 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4896 msgid "Terrestrial bandwidth"
4897 msgstr "Karasal band genişliği"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4900 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4901 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4904 msgid "6 MHz"
4905 msgstr "6 Hz"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4908 msgid "7 MHz"
4909 msgstr "7 Hz"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4912 msgid "8 MHz"
4913 msgstr "8 Hz"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4916 msgid "Terrestrial guard interval"
4917 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:154
4920 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4921 msgstr ""
4923 #: modules/access/bda/bda.c:157
4924 msgid "1/4"
4925 msgstr "1/4"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:157
4928 msgid "1/8"
4929 msgstr "1/8"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:157
4932 msgid "1/16"
4933 msgstr "1/16"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:157
4936 msgid "1/32"
4937 msgstr "1/32"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4940 msgid "Terrestrial transmission mode"
4941 msgstr "Karasal aktarım modu"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:160
4944 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4945 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:163
4948 msgid "2k"
4949 msgstr "2k"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:163
4952 msgid "8k"
4953 msgstr "8k"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4956 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4957 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:166
4960 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4961 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4964 msgid "1"
4965 msgstr "1"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:169
4968 msgid "2"
4969 msgstr "2"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:169
4972 msgid "4"
4973 msgstr "4"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:172
4976 msgid "Satellite Azimuth"
4977 msgstr "Uydu Açısı"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:173
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4982 msgstr "Uydu"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:174
4985 msgid "Satellite Elevation"
4986 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:175
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4991 msgstr "Uydu"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:176
4994 msgid "Satellite Longitude"
4995 msgstr "Uydu Boylamı"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:178
4998 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4999 msgstr ""
5001 #: modules/access/bda/bda.c:179
5002 msgid "Satellite Polarisation"
5003 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:180
5006 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5007 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5010 msgid "Horizontal"
5011 msgstr "Yatay"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5014 msgid "Vertical"
5015 msgstr "Dikey"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:184
5018 msgid "Circular Left"
5019 msgstr "Dairesel Sol"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:184
5022 msgid "Circular Right"
5023 msgstr "Dairesel Sağ"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:185
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Satellite Range Code"
5028 msgstr "Uydu Boylamı"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:186
5031 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5032 msgstr ""
5034 #: modules/access/bda/bda.c:188
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Network Name"
5037 msgstr "Ağ:"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:189
5040 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/bda/bda.c:190
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Network Name to Create"
5046 msgstr "_Ağ Akışı"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:191
5049 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5050 msgstr ""
5052 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5053 msgid "DVB"
5054 msgstr "DVB"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:195
5057 msgid "DirectShow DVB input"
5058 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5060 #: modules/access/cdda.c:63
5061 msgid ""
5062 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5063 "milliseconds."
5064 msgstr ""
5066 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5067 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5069 msgid "Audio CD"
5070 msgstr "Ses CD'si"
5072 #: modules/access/cdda.c:68
5073 msgid "Audio CD input"
5074 msgstr "Ses CD girdisi"
5076 #: modules/access/cdda.c:74
5077 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5078 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5080 #: modules/access/cdda.c:87
5081 msgid "CDDB Server"
5082 msgstr "CDDB Sunucusu"
5084 #: modules/access/cdda.c:88
5085 msgid "Address of the CDDB server to use."
5086 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5088 #: modules/access/cdda.c:89
5089 msgid "CDDB port"
5090 msgstr "CDDB portu"
5092 #: modules/access/cdda.c:90
5093 msgid "CDDB Server port to use."
5094 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5096 #: modules/access/cdda.c:506
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Audio CD - Track %02i"
5099 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5101 #: modules/access/dc1394.c:69
5102 msgid "dc1394 input"
5103 msgstr "dc1394 girdisi"
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5106 msgid "Cable"
5107 msgstr "Kablo"
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5110 msgid "Antenna"
5111 msgstr "Anten"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5114 msgid "TV"
5115 msgstr "TV"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5118 msgid "FM radio"
5119 msgstr "FM radyo"
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5122 msgid "AM radio"
5123 msgstr "AM radyo"
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5126 msgid "DSS"
5127 msgstr "DSS"
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5130 msgid ""
5131 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5132 "milliseconds."
5133 msgstr ""
5134 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5135 "belirlenmelidir."
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5140 msgid "Video device name"
5141 msgstr "Video aygıtı ismi"
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5144 msgid ""
5145 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5146 "don't specify anything, the default device will be used."
5147 msgstr ""
5148 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5149 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5154 msgid "Audio device name"
5155 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5158 msgid ""
5159 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5160 "don't specify anything, the default device will be used. "
5161 msgstr ""
5162 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5163 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5167 msgid "Video size"
5168 msgstr "Video boyutu"
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5171 msgid ""
5172 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5173 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5174 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5175 msgstr ""
5176 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5177 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5178 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5181 #: modules/access/v4l2.c:74
5182 msgid "Video input chroma format"
5183 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5186 msgid ""
5187 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5188 "(default), RV24, etc.)"
5189 msgstr ""
5190 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5191 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5194 msgid "Video input frame rate"
5195 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5198 msgid ""
5199 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5200 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5201 msgstr ""
5202 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5203 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5206 msgid "Device properties"
5207 msgstr "Aygıt özellikleri"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5210 msgid ""
5211 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5212 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5215 msgid "Tuner properties"
5216 msgstr "Tuner özellikleri"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5219 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5220 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5223 msgid "Tuner TV Channel"
5224 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5227 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5228 msgstr ""
5229 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5230 "gelir)"
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5233 msgid "Tuner country code"
5234 msgstr "Tuner ülke kodu"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5237 msgid ""
5238 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5239 "mapping (0 means default)."
5240 msgstr ""
5241 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5244 msgid "Tuner input type"
5245 msgstr "Tuner girdi türü"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5248 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5249 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5252 msgid "Video input pin"
5253 msgstr "Video girdi ucu"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5256 msgid ""
5257 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5258 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5259 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5260 "will not be changed."
5261 msgstr ""
5262 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5263 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5264 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5265 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5268 msgid "Audio input pin"
5269 msgstr "Ses girdi ucu"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5272 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5273 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5276 msgid "Video output pin"
5277 msgstr "Video çıktı ucu"
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5280 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5281 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5284 msgid "Audio output pin"
5285 msgstr "Ses çıktı ucu"
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5288 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5289 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5292 msgid "AM Tuner mode"
5293 msgstr "AM Tuner modu"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5296 msgid ""
5297 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5298 "or DSS (4)."
5299 msgstr ""
5300 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5301 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5304 msgid "Number of audio channels"
5305 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5308 msgid ""
5309 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5310 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5314 msgid "Audio sample rate"
5315 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5318 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5319 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5322 msgid "Audio bits per sample"
5323 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5326 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5327 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5330 msgid "DirectShow"
5331 msgstr "DirectShow"
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5334 msgid "DirectShow input"
5335 msgstr "DirectShow girdisi"
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5338 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5339 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5340 msgid "Refresh list"
5341 msgstr "Listeyi yenile"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5344 msgid "Configure"
5345 msgstr "Yapılandır"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Capture failed"
5351 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5354 msgid "No video or audio device selected."
5355 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5358 #, fuzzy
5359 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5360 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5363 #, c-format
5364 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5365 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5368 #, c-format
5369 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5370 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
5372 #: modules/access/dv.c:61
5373 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/dv.c:65
5377 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5378 msgstr ""
5380 #: modules/access/dv.c:66
5381 #, fuzzy
5382 msgid "DV"
5383 msgstr "DVD"
5385 #: modules/access/dvb/access.c:137
5386 msgid "Modulation type for front-end device."
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/dvb/access.c:140
5390 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/dvb/access.c:158
5394 msgid "HTTP Host address"
5395 msgstr "HTTP Host adresi"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:160
5398 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/dvb/access.c:162
5402 msgid "HTTP user name"
5403 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:164
5406 msgid ""
5407 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/dvb/access.c:167
5411 msgid "HTTP password"
5412 msgstr "HTTP parolası"
5414 #: modules/access/dvb/access.c:169
5415 msgid ""
5416 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/dvb/access.c:172
5420 msgid "HTTP ACL"
5421 msgstr "HTTP ACL"
5423 #: modules/access/dvb/access.c:174
5424 msgid ""
5425 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5426 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5427 msgstr ""
5429 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5430 #: modules/control/http/http.c:57
5431 msgid "Certificate file"
5432 msgstr "Sertifika dosyası"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:179
5435 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5439 #: modules/control/http/http.c:60
5440 msgid "Private key file"
5441 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5443 #: modules/access/dvb/access.c:183
5444 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5448 #: modules/control/http/http.c:62
5449 msgid "Root CA file"
5450 msgstr "Kök CA dosyası"
5452 #: modules/access/dvb/access.c:186
5453 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5457 #: modules/control/http/http.c:65
5458 msgid "CRL file"
5459 msgstr "CRL dosyası"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:190
5462 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/dvb/access.c:194
5466 msgid "DVB input with v4l2 support"
5467 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5469 #: modules/access/dvb/access.c:249
5470 msgid "HTTP server"
5471 msgstr "HTTP sunucusu"
5473 #: modules/access/dvb/access.c:943
5474 msgid "Input syntax is deprecated"
5475 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:944
5478 msgid ""
5479 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5480 "the new syntax."
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/dvb/access.c:990
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Invalid polarization"
5486 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5488 #: modules/access/dvb/access.c:991
5489 #, c-format
5490 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5494 #, c-format
5495 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5499 msgid "Scanning DVB"
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5503 msgid "DVD angle"
5504 msgstr "DVD açısı"
5506 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5507 msgid "Default DVD angle."
5508 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5510 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5511 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/dvdnav.c:76
5515 msgid "Start directly in menu"
5516 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5518 #: modules/access/dvdnav.c:78
5519 msgid ""
5520 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5521 "useless warning introductions."
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/dvdnav.c:87
5525 msgid "DVD with menus"
5526 msgstr "DVD (menülü)"
5528 #: modules/access/dvdnav.c:88
5529 msgid "DVDnav Input"
5530 msgstr "DVDnav Girdisi"
5532 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5533 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5534 msgid "Playback failure"
5535 msgstr "Oynatma hatası"
5537 #: modules/access/dvdnav.c:313
5538 msgid ""
5539 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/dvdread.c:83
5543 msgid "DVD without menus"
5544 msgstr "DVD (menüsüz)"
5546 #: modules/access/dvdread.c:84
5547 #, fuzzy
5548 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5549 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5551 #: modules/access/dvdread.c:206
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5554 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5556 #: modules/access/dvdread.c:466
5557 #, c-format
5558 msgid "DVDRead could not read block %d."
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/dvdread.c:528
5562 #, c-format
5563 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/eyetv.m:56
5567 msgid "Channel number"
5568 msgstr "Kanal numarası"
5570 #: modules/access/eyetv.m:58
5571 msgid ""
5572 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5573 "for Composite input"
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/eyetv.m:63
5577 msgid ""
5578 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/eyetv.m:68
5582 #, fuzzy
5583 msgid "EyeTV input"
5584 msgstr "FTP girdisi"
5586 #: modules/access/fake.c:46
5587 msgid ""
5588 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5592 #: modules/access/v4l2.c:95
5593 msgid "Framerate"
5594 msgstr "Kare oranı"
5596 #: modules/access/fake.c:50
5597 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5602 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5603 msgid "ID"
5604 msgstr "Kimlik"
5606 #: modules/access/fake.c:53
5607 msgid ""
5608 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5609 "(default 0)."
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/fake.c:55
5613 msgid "Duration in ms"
5614 msgstr "Süre (ms)"
5616 #: modules/access/fake.c:57
5617 msgid ""
5618 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5619 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5620 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5624 msgid "Fake"
5625 msgstr "Sahte"
5627 #: modules/access/fake.c:64
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Fake video input"
5630 msgstr "Sahte girdi"
5632 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5633 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5634 msgid "File reading failed"
5635 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5637 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5638 #, c-format
5639 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5640 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5642 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5643 #: modules/access/mtp.c:217
5644 msgid "VLC could not read the file."
5645 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5647 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5648 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5649 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5650 msgid "Caching value (ms)"
5651 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
5653 #: modules/access/fs.c:35
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5656 msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
5658 #: modules/access/fs.c:37
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Extra network caching value (ms)"
5661 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
5663 #: modules/access/fs.c:39
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5666 msgstr ""
5667 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5668 "belirlenmelidir."
5670 #: modules/access/fs.c:41
5671 msgid "Subdirectory behavior"
5672 msgstr "Altklasör davranışı"
5674 #: modules/access/fs.c:43
5675 msgid ""
5676 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5677 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5678 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5679 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5683 #: modules/codec/x264.c:407
5684 msgid "none"
5685 msgstr "hiçbiri"
5687 #: modules/access/fs.c:50
5688 msgid "collapse"
5689 msgstr "daralt"
5691 #: modules/access/fs.c:50
5692 msgid "expand"
5693 msgstr "genişlet"
5695 #: modules/access/fs.c:52
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Ignored extensions"
5698 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
5700 #: modules/access/fs.c:54
5701 msgid ""
5702 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5703 "directory.\n"
5704 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5705 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/fs.c:60
5709 msgid "File input"
5710 msgstr "Dosya girdisi"
5712 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5713 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5714 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5715 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5716 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5717 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5718 msgid "File"
5719 msgstr "Dosya"
5721 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Directory"
5724 msgstr "Dosya/Klasör"
5726 #: modules/access/fs.c:79
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Directory input"
5729 msgstr "DirectShow girdisi"
5731 #: modules/access/ftp.c:60
5732 msgid ""
5733 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/ftp.c:62
5737 msgid "FTP user name"
5738 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5740 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5741 msgid "User name that will be used for the connection."
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/ftp.c:65
5745 msgid "FTP password"
5746 msgstr "FTP parolası"
5748 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5749 msgid "Password that will be used for the connection."
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/ftp.c:68
5753 msgid "FTP account"
5754 msgstr "FTP hesabı"
5756 #: modules/access/ftp.c:69
5757 msgid "Account that will be used for the connection."
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/ftp.c:74
5761 msgid "FTP input"
5762 msgstr "FTP girdisi"
5764 #: modules/access/ftp.c:92
5765 #, fuzzy
5766 msgid "FTP upload output"
5767 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5769 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5770 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5771 msgid "Network interaction failed"
5772 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5774 #: modules/access/ftp.c:140
5775 msgid "VLC could not connect with the given server."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/ftp.c:150
5779 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/ftp.c:215
5783 msgid "Your account was rejected."
5784 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5786 #: modules/access/ftp.c:224
5787 msgid "Your password was rejected."
5788 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5790 #: modules/access/ftp.c:231
5791 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5795 msgid ""
5796 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5800 msgid "GnomeVFS input"
5801 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5803 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5804 msgid "HTTP proxy"
5805 msgstr "HTTP vekil"
5807 #: modules/access/http.c:73
5808 msgid ""
5809 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5810 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5811 msgstr ""
5812 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir:  "
5813 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
5814 "değişkenleri değerleri denenecektir."
5816 #: modules/access/http.c:77
5817 msgid "HTTP proxy password"
5818 msgstr "HTTP vekil parolası"
5820 #: modules/access/http.c:79
5821 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/http.c:83
5825 msgid ""
5826 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/http.c:86
5830 msgid "HTTP user agent"
5831 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5833 #: modules/access/http.c:87
5834 msgid "User agent that will be used for the connection."
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/http.c:90
5838 msgid "Auto re-connect"
5839 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5841 #: modules/access/http.c:92
5842 msgid ""
5843 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/http.c:95
5847 msgid "Continuous stream"
5848 msgstr "Kesintisiz akış"
5850 #: modules/access/http.c:96
5851 msgid ""
5852 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5853 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5854 "other types of HTTP streams."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/http.c:101
5858 msgid "Forward Cookies"
5859 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5861 #: modules/access/http.c:102
5862 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/http.c:104
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Max number of redirection"
5868 msgstr "Satır sayısı"
5870 #: modules/access/http.c:105
5871 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/http.c:107
5875 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/http.c:108
5879 msgid ""
5880 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5881 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/http.c:113
5885 msgid "HTTP input"
5886 msgstr "HTTP girdisi"
5888 #: modules/access/http.c:115
5889 msgid "HTTP(S)"
5890 msgstr "HTTP(S)"
5892 #: modules/access/http.c:538
5893 msgid "HTTP authentication"
5894 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5896 #: modules/access/http.c:539
5897 #, c-format
5898 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/imem.c:51
5902 #, fuzzy
5903 msgid ""
5904 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5905 msgstr ""
5906 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5907 "belirlenmelidir."
5909 #: modules/access/imem.c:56
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5912 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5914 #: modules/access/imem.c:58
5915 msgid "Group"
5916 msgstr "Grubu"
5918 #: modules/access/imem.c:60
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Set the group of the elementary stream"
5921 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5923 #: modules/access/imem.c:62
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Category"
5926 msgstr "CDDB Kategori"
5928 #: modules/access/imem.c:64
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Set the category of the elementary stream"
5931 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5933 #: modules/access/imem.c:69
5934 msgid "Unknown"
5935 msgstr "Bilinmeyen"
5937 #: modules/access/imem.c:69
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Data"
5940 msgstr "Tarih"
5942 #: modules/access/imem.c:74
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5945 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5947 #: modules/access/imem.c:78
5948 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/imem.c:82
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5954 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5956 #: modules/access/imem.c:84
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Channels count"
5959 msgstr "Kanallar"
5961 #: modules/access/imem.c:86
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5964 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5966 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5967 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5968 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5969 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5970 msgid "Width"
5971 msgstr "Genişlik"
5973 #: modules/access/imem.c:89
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5976 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5978 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5979 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5980 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5981 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5982 msgid "Height"
5983 msgstr "Yükseklik"
5985 #: modules/access/imem.c:92
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5988 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5990 #: modules/access/imem.c:94
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Display aspect ratio"
5993 msgstr "Örnek en-boy oranı"
5995 #: modules/access/imem.c:96
5996 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/imem.c:100
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6002 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6004 #: modules/access/imem.c:102
6005 msgid "Callback cookie string"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/imem.c:104
6009 msgid "Text identifier for the callback functions"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6013 #: modules/video_output/vmem.c:63
6014 msgid "Callback data"
6015 msgstr "Callback verisi"
6017 #: modules/access/imem.c:108
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Data for the get and release functions"
6020 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
6022 #: modules/access/imem.c:110
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Get function"
6025 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
6027 #: modules/access/imem.c:112
6028 msgid "Address of the get callback function"
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/imem.c:114
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Release function"
6034 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
6036 #: modules/access/imem.c:116
6037 msgid "Address of the release callback function"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Memory input"
6043 msgstr "Girdi yok"
6045 #: modules/access/jack.c:62
6046 msgid ""
6047 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6048 "milliseconds."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/jack.c:64
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Pace"
6054 msgstr "Dans"
6056 #: modules/access/jack.c:66
6057 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/jack.c:67
6061 msgid "Auto Connection"
6062 msgstr "Otomatik Bağlan"
6064 #: modules/access/jack.c:69
6065 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/jack.c:72
6069 msgid "JACK audio input"
6070 msgstr "JACK ses girdisi"
6072 #: modules/access/jack.c:74
6073 msgid "JACK Input"
6074 msgstr "JACK Girdisi"
6076 #: modules/access/mmap.c:41
6077 msgid "Use file memory mapping"
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/mmap.c:43
6081 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/mmap.c:53
6085 msgid "MMap"
6086 msgstr "MMap"
6088 #: modules/access/mmap.c:54
6089 msgid "Memory-mapped file input"
6090 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
6092 #: modules/access/mms/mms.c:51
6093 msgid ""
6094 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/mms/mms.c:54
6098 msgid "Force selection of all streams"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/mms/mms.c:56
6102 msgid ""
6103 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6104 "You can choose to select all of them."
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/mms/mms.c:59
6108 msgid "Maximum bitrate"
6109 msgstr "Maksimum bit-oranı"
6111 #: modules/access/mms/mms.c:61
6112 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/mms/mms.c:65
6116 msgid ""
6117 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6118 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6119 "tried."
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/mms/mms.c:69
6123 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6124 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6126 #: modules/access/mms/mms.c:70
6127 msgid ""
6128 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6129 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/mms/mms.c:74
6133 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6134 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6136 #: modules/access/mtp.c:65
6137 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/mtp.c:69
6141 #, fuzzy
6142 msgid "MTP input"
6143 msgstr "FTP girdisi"
6145 #: modules/access/mtp.c:70
6146 #, fuzzy
6147 msgid "MTP"
6148 msgstr "TCP"
6150 #: modules/access/oss.c:72
6151 msgid ""
6152 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/oss.c:80
6156 #, fuzzy
6157 msgid "OSS"
6158 msgstr "DSS"
6160 #: modules/access/oss.c:81
6161 #, fuzzy
6162 msgid "OSS input"
6163 msgstr "SMB girdisi"
6165 #: modules/access/pvr.c:61
6166 msgid ""
6167 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6168 "milliseconds."
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6172 msgid "Device"
6173 msgstr "Aygıt"
6175 #: modules/access/pvr.c:65
6176 msgid "PVR video device"
6177 msgstr "PVR video aygıtı"
6179 #: modules/access/pvr.c:67
6180 msgid "Radio device"
6181 msgstr "Radyo Aygıtı"
6183 #: modules/access/pvr.c:68
6184 msgid "PVR radio device"
6185 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6187 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6190 msgid "Norm"
6191 msgstr "Norm"
6193 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6194 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/pvr.c:75
6198 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/pvr.c:79
6202 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6208 msgid "Frequency"
6209 msgstr "Frekans"
6211 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6212 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6218 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6220 #: modules/access/pvr.c:89
6221 msgid "Key interval"
6222 msgstr "Anahtar aralığı"
6224 #: modules/access/pvr.c:90
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6227 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6229 #: modules/access/pvr.c:92
6230 msgid "B Frames"
6231 msgstr "B Kareleri"
6233 #: modules/access/pvr.c:93
6234 msgid ""
6235 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6236 "number of B-Frames."
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/pvr.c:97
6240 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6241 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6243 #: modules/access/pvr.c:99
6244 msgid "Bitrate peak"
6245 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6247 #: modules/access/pvr.c:100
6248 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/pvr.c:102
6252 msgid "Bitrate mode"
6253 msgstr "Bit-oranı modu"
6255 #: modules/access/pvr.c:103
6256 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6257 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6259 #: modules/access/pvr.c:105
6260 msgid "Audio bitmask"
6261 msgstr "Ses bit-maskesi"
6263 #: modules/access/pvr.c:106
6264 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6269 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6271 msgid "Volume"
6272 msgstr "Seviye"
6274 #: modules/access/pvr.c:110
6275 msgid "Audio volume (0-65535)."
6276 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6278 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6279 msgid "Channel"
6280 msgstr "Kanal"
6282 #: modules/access/pvr.c:113
6283 msgid ""
6284 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6288 msgid "Automatic"
6289 msgstr "Otomatik"
6291 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6292 msgid "SECAM"
6293 msgstr "SECAM"
6295 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6296 msgid "PAL"
6297 msgstr "PAL"
6299 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6300 msgid "NTSC"
6301 msgstr "NTSC"
6303 #: modules/access/pvr.c:122
6304 msgid "vbr"
6305 msgstr "vbr"
6307 #: modules/access/pvr.c:122
6308 msgid "cbr"
6309 msgstr "cbr"
6311 #: modules/access/pvr.c:127
6312 msgid "PVR"
6313 msgstr "PVR"
6315 #: modules/access/pvr.c:128
6316 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6320 msgid "Quicktime Capture"
6321 msgstr "Quicktime Yakala"
6323 #: modules/access/qtcapture.m:225
6324 msgid "No Input device found"
6325 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6327 #: modules/access/qtcapture.m:226
6328 msgid ""
6329 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6330 "check your connectors and drivers."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6334 msgid ""
6335 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Default SWF Referrer URL"
6341 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
6343 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6344 msgid ""
6345 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6346 "SWF file that contained the stream."
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6350 msgid "Default Page Referrer URL"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6354 msgid ""
6355 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6356 "page housing the SWF file."
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6360 msgid "RTMP input"
6361 msgstr "RTMP girdisi"
6363 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6364 msgid "RTMP"
6365 msgstr "RMTP"
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6368 #, fuzzy
6369 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6370 msgstr "Süzgeçler"
6372 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6373 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6377 #, fuzzy
6378 msgid "RTCP (local) port"
6379 msgstr "TCP girdisi"
6381 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6382 msgid ""
6383 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6384 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6388 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6392 msgid ""
6393 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6394 "shared secret key."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6398 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6402 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6406 msgid "Maximum RTP sources"
6407 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6410 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6414 msgid "RTP source timeout (sec)"
6415 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6417 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6418 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6422 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6426 msgid ""
6427 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6428 "future) by this many packets from the last received packet."
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6432 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6436 msgid ""
6437 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6438 "by this many packets from the last received packet."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6442 msgid "RTP"
6443 msgstr "RTP"
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6446 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6450 msgid ""
6451 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6455 msgid "Real RTSP"
6456 msgstr "Real RTSP"
6458 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6459 msgid "Connection failed"
6460 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6462 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6463 #, c-format
6464 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6468 msgid "Session failed"
6469 msgstr "Oturum hata verdi"
6471 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6472 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6476 msgid ""
6477 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/screen/screen.c:46
6481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6482 msgid "Desired frame rate for the capture."
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/screen/screen.c:49
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Capture fragment size"
6488 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6490 #: modules/access/screen/screen.c:51
6491 msgid ""
6492 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6493 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Subscreen top left corner"
6499 msgstr "Bit oranı toleransı"
6501 #: modules/access/screen/screen.c:58
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6504 msgstr "Video y koordinatı"
6506 #: modules/access/screen/screen.c:62
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6509 msgstr "Video y koordinatı"
6511 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6512 msgid "Subscreen width"
6513 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6515 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6516 msgid "Subscreen height"
6517 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6519 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6520 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6521 msgid "Follow the mouse"
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6525 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/screen/screen.c:78
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Mouse pointer image"
6531 msgstr "Resmi çoğaltır"
6533 #: modules/access/screen/screen.c:80
6534 msgid ""
6535 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/screen/screen.c:94
6539 msgid "Screen Input"
6540 msgstr "Ekran Girdisi"
6542 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6543 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6544 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6545 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6546 msgid "Screen"
6547 msgstr "Ekran"
6549 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6550 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6554 msgid "Region left column"
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6558 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6562 msgid "Region top row"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6566 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Capture region width"
6572 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6574 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6575 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Capture region height"
6581 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6583 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6584 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6590 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
6592 #: modules/access/sftp.c:53
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6598 "belirlenmelidir."
6600 #: modules/access/sftp.c:54
6601 #, fuzzy
6602 msgid "SFTP user name"
6603 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6605 #: modules/access/sftp.c:56
6606 #, fuzzy
6607 msgid "SFTP password"
6608 msgstr "FTP parolası"
6610 #: modules/access/sftp.c:58
6611 #, fuzzy
6612 msgid "SFTP port"
6613 msgstr "UDP portu"
6615 #: modules/access/sftp.c:59
6616 #, fuzzy
6617 msgid "SFTP port number to use on the server"
6618 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
6620 #: modules/access/sftp.c:60
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Read size"
6623 msgstr "Rastgele"
6625 #: modules/access/sftp.c:61
6626 msgid "Size of the request for reading access"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/sftp.c:65
6630 #, fuzzy
6631 msgid "SFTP input"
6632 msgstr "FTP girdisi"
6634 #: modules/access/sftp.c:137
6635 #, fuzzy
6636 msgid "SFTP authentification"
6637 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6639 #: modules/access/sftp.c:138
6640 #, c-format
6641 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access/smb.c:63
6645 msgid ""
6646 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/smb.c:65
6650 msgid "SMB user name"
6651 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6653 #: modules/access/smb.c:68
6654 msgid "SMB password"
6655 msgstr "SMB parolası"
6657 #: modules/access/smb.c:71
6658 msgid "SMB domain"
6659 msgstr "SMB etki alanı"
6661 #: modules/access/smb.c:72
6662 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/smb.c:75
6666 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/smb.c:78
6670 msgid "SMB input"
6671 msgstr "SMB girdisi"
6673 #: modules/access/tcp.c:43
6674 msgid ""
6675 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/tcp.c:50
6679 msgid "TCP"
6680 msgstr "TCP"
6682 #: modules/access/tcp.c:51
6683 msgid "TCP input"
6684 msgstr "TCP girdisi"
6686 #: modules/access/udp.c:51
6687 msgid ""
6688 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/udp.c:58
6692 msgid "UDP"
6693 msgstr "UDP"
6695 #: modules/access/udp.c:59
6696 msgid "UDP input"
6697 msgstr "UDP girdisi"
6699 #: modules/access/v4l.c:79
6700 msgid ""
6701 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/v4l.c:83
6705 msgid ""
6706 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6707 "device will be used."
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/v4l.c:87
6711 msgid ""
6712 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6713 "(default), RV24, etc.)"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/v4l.c:94
6717 msgid ""
6718 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access/v4l.c:99
6722 msgid "Audio Channel"
6723 msgstr "Ses Kanalları"
6725 #: modules/access/v4l.c:101
6726 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/v4l.c:103
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6732 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6734 #: modules/access/v4l.c:106
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6737 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6739 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6740 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6742 msgid "Brightness"
6743 msgstr "Parlaklık"
6745 #: modules/access/v4l.c:110
6746 msgid "Brightness of the video input."
6747 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6749 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6750 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6751 msgid "Hue"
6752 msgstr "Renk tonu"
6754 #: modules/access/v4l.c:113
6755 msgid "Hue of the video input."
6756 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6758 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6762 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6763 #: modules/video_filter/rss.c:155
6764 msgid "Color"
6765 msgstr "Renkli"
6767 #: modules/access/v4l.c:116
6768 msgid "Color of the video input."
6769 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6771 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6772 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6773 msgid "Contrast"
6774 msgstr "Karşıtlık"
6776 #: modules/access/v4l.c:119
6777 msgid "Contrast of the video input."
6778 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6780 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6781 msgid "Tuner"
6782 msgstr "Tuner"
6784 #: modules/access/v4l.c:121
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6787 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6789 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6790 msgid "MJPEG"
6791 msgstr "MJPEG"
6793 #: modules/access/v4l.c:124
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6796 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6798 #: modules/access/v4l.c:125
6799 msgid "Decimation"
6800 msgstr "Örnek seyreltme"
6802 #: modules/access/v4l.c:127
6803 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/v4l.c:128
6807 msgid "Quality"
6808 msgstr "Kalite"
6810 #: modules/access/v4l.c:129
6811 msgid "Quality of the stream."
6812 msgstr "Akış kalitesi."
6814 #: modules/access/v4l.c:135
6815 msgid ""
6816 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6817 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/v4l.c:147
6821 msgid "Video4Linux"
6822 msgstr "Video4Linux"
6824 #: modules/access/v4l.c:148
6825 msgid "Video4Linux input"
6826 msgstr "Video4Linux girdisi"
6828 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6829 #: modules/stream_out/standard.c:100
6830 msgid "Standard"
6831 msgstr "Standart"
6833 #: modules/access/v4l2.c:73
6834 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/v4l2.c:76
6838 msgid ""
6839 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6840 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6841 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6842 "I420, I411, I410, MJPG)"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/v4l2.c:82
6846 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/v4l2.c:83
6850 msgid "Audio input"
6851 msgstr "Ses girdisi"
6853 #: modules/access/v4l2.c:85
6854 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/v4l2.c:86
6858 msgid "IO Method"
6859 msgstr "IO Yöntemi"
6861 #: modules/access/v4l2.c:88
6862 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6863 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6865 #: modules/access/v4l2.c:91
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6868 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6870 #: modules/access/v4l2.c:94
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6873 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6875 #: modules/access/v4l2.c:96
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6878 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6880 #: modules/access/v4l2.c:100
6881 msgid "Use libv4l2"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/v4l2.c:102
6885 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l2.c:105
6889 msgid "Reset v4l2 controls"
6890 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6892 #: modules/access/v4l2.c:107
6893 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/v4l2.c:110
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6899 msgstr "Parlaklık"
6901 #: modules/access/v4l2.c:113
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6904 msgstr "Video x koordinatı"
6906 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6909 msgid "Saturation"
6910 msgstr "Doygunluk"
6912 #: modules/access/v4l2.c:116
6913 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/v4l2.c:119
6917 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/v4l2.c:120
6921 msgid "Black level"
6922 msgstr "Siyah seviyesi"
6924 #: modules/access/v4l2.c:122
6925 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/v4l2.c:123
6929 msgid "Auto white balance"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/v4l2.c:125
6933 msgid ""
6934 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6935 "v4l2 driver)."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/v4l2.c:127
6939 msgid "Do white balance"
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/v4l2.c:129
6943 msgid ""
6944 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6945 "(if supported by the v4l2 driver)."
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/v4l2.c:131
6949 msgid "Red balance"
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/v4l2.c:133
6953 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/v4l2.c:134
6957 msgid "Blue balance"
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/v4l2.c:136
6961 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6966 msgid "Gamma"
6967 msgstr "Gamma"
6969 #: modules/access/v4l2.c:139
6970 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/v4l2.c:140
6974 msgid "Exposure"
6975 msgstr "Pozlandırma"
6977 #: modules/access/v4l2.c:142
6978 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/v4l2.c:143
6982 msgid "Auto gain"
6983 msgstr "Otomatik kazanç"
6985 #: modules/access/v4l2.c:145
6986 msgid ""
6987 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/v4l2.c:147
6991 msgid "Gain"
6992 msgstr "Kazanç"
6994 #: modules/access/v4l2.c:149
6995 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/v4l2.c:150
6999 msgid "Horizontal flip"
7000 msgstr "Yatay yansıt"
7002 #: modules/access/v4l2.c:152
7003 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/v4l2.c:153
7007 msgid "Vertical flip"
7008 msgstr "Dikey yansıt"
7010 #: modules/access/v4l2.c:155
7011 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7012 msgstr ""
7014 #: modules/access/v4l2.c:156
7015 msgid "Horizontal centering"
7016 msgstr "Yatay ortalama"
7018 #: modules/access/v4l2.c:158
7019 msgid ""
7020 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/v4l2.c:159
7024 msgid "Vertical centering"
7025 msgstr "Dikey ortalama"
7027 #: modules/access/v4l2.c:161
7028 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/v4l2.c:165
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7034 msgstr "Video x koordinatı"
7036 #: modules/access/v4l2.c:166
7037 msgid "Balance"
7038 msgstr "Balans"
7040 #: modules/access/v4l2.c:168
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7043 msgstr "Parlaklık"
7045 #: modules/access/v4l2.c:171
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr "Video x koordinatı"
7050 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7051 msgid "Bass"
7052 msgstr "Bas"
7054 #: modules/access/v4l2.c:174
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7057 msgstr "Parlaklık"
7059 #: modules/access/v4l2.c:175
7060 msgid "Treble"
7061 msgstr "Tiz"
7063 #: modules/access/v4l2.c:177
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7066 msgstr "Parlaklık"
7068 #: modules/access/v4l2.c:178
7069 msgid "Loudness"
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/v4l2.c:180
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7075 msgstr "Parlaklık"
7077 #: modules/access/v4l2.c:184
7078 msgid ""
7079 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/v4l2.c:186
7083 msgid "v4l2 driver controls"
7084 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
7086 #: modules/access/v4l2.c:188
7087 msgid ""
7088 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7089 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7090 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7091 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/v4l2.c:194
7095 msgid "Tuner id"
7096 msgstr "Tuner id"
7098 #: modules/access/v4l2.c:196
7099 msgid "Tuner id (see debug output)."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/v4l2.c:199
7103 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/v4l2.c:200
7107 msgid "Audio mode"
7108 msgstr "Ses modu"
7110 #: modules/access/v4l2.c:202
7111 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7112 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
7114 #: modules/access/v4l2.c:205
7115 msgid ""
7116 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7117 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/v4l2.c:209
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7123 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
7125 #: modules/access/v4l2.c:210
7126 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/v4l2.c:244
7130 msgid "AUTO"
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/v4l2.c:244
7134 msgid "READ"
7135 msgstr "READ"
7137 #: modules/access/v4l2.c:244
7138 msgid "MMAP"
7139 msgstr "MMAP"
7141 #: modules/access/v4l2.c:244
7142 msgid "USERPTR"
7143 msgstr "USERPTR"
7145 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7146 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7147 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7148 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7149 msgid "Mono"
7150 msgstr "Tek Kanal"
7152 #: modules/access/v4l2.c:253
7153 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/v4l2.c:254
7157 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/v4l2.c:255
7161 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/v4l2.c:256
7165 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/v4l2.c:272
7169 msgid "Video4Linux2"
7170 msgstr "Video4Linux2"
7172 #: modules/access/v4l2.c:273
7173 msgid "Video4Linux2 input"
7174 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
7176 #: modules/access/v4l2.c:277
7177 msgid "Video input"
7178 msgstr "Video girdisi"
7180 #: modules/access/v4l2.c:313
7181 msgid "Controls"
7182 msgstr "Denetimler"
7184 #: modules/access/v4l2.c:314
7185 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/v4l2.c:380
7189 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7190 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
7192 #: modules/access/v4l2.c:2962
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Reset controls to default"
7195 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7197 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7198 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7202 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7203 msgid "VCD"
7204 msgstr "VCD"
7206 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7207 msgid "VCD input"
7208 msgstr "VCD girdisi"
7210 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7211 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7212 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7214 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7215 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7217 msgid "Entry"
7218 msgstr "Giriş"
7220 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7221 msgid "Segments"
7222 msgstr "Parçalar"
7224 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7226 msgid "Segment"
7227 msgstr "Parça"
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7230 msgid "LID"
7231 msgstr "LID"
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7234 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7235 msgid "Disc"
7236 msgstr "Disk"
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7239 msgid "VCD Format"
7240 msgstr "VCD Formatı"
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7243 msgid "Application"
7244 msgstr "Uygulama"
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7247 msgid "Preparer"
7248 msgstr "Hazırlayan"
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7251 msgid "Vol #"
7252 msgstr "Seviye #"
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7255 msgid "Vol max #"
7256 msgstr "Seviye maks #"
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7259 msgid "Volume Set"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7263 msgid "System Id"
7264 msgstr "Sistem Id"
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7267 msgid "Entries"
7268 msgstr "Girişler/Ögeler"
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7271 msgid "Tracks"
7272 msgstr "İzler"
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7275 msgid "First Entry Point"
7276 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7279 msgid "Last Entry Point"
7280 msgstr "Son Giriş Noktası"
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7283 msgid "Track size (in sectors)"
7284 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7288 msgid "type"
7289 msgstr "tür"
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7292 msgid "end"
7293 msgstr "son"
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7296 msgid "play list"
7297 msgstr "listeyi oynat"
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7300 #, fuzzy
7301 msgid "extended selection list"
7302 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7305 msgid "selection list"
7306 msgstr "Seçim listesi"
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7309 msgid "unknown type"
7310 msgstr "bilinmeyen tür"
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7313 msgid "List ID"
7314 msgstr "Liste Kimliği"
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7317 msgid "(Super) Video CD"
7318 msgstr "(Süper) Video CD"
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7321 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7325 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7326 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7329 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7333 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Use playback control?"
7339 msgstr "Oynatma kontrolü"
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7342 msgid ""
7343 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7344 "tracks."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7348 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7352 msgid ""
7353 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7354 "entry."
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7358 msgid "Show extended VCD info?"
7359 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7362 msgid ""
7363 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7364 "for example playback control navigation."
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7368 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7372 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Media in Zip"
7378 msgstr "Medya Dosyaları"
7380 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7383 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
7385 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Zip files filter"
7388 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
7390 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7391 msgid "Zip access"
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7395 msgid "Dummy stream output"
7396 msgstr "Boş akış çıktısı"
7398 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7399 msgid "Dummy"
7400 msgstr "Boş/Aptal"
7402 #: modules/access_output/file.c:63
7403 msgid "Append to file"
7404 msgstr "Dosyaya ekle"
7406 #: modules/access_output/file.c:64
7407 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access_output/file.c:68
7411 msgid "File stream output"
7412 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7414 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7415 msgid "Username"
7416 msgstr "Kullanıcı"
7418 #: modules/access_output/http.c:66
7419 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7423 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7424 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7425 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7426 msgid "Password"
7427 msgstr "Parola"
7429 #: modules/access_output/http.c:69
7430 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7434 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7435 msgid "Mime"
7436 msgstr "Mime"
7438 #: modules/access_output/http.c:72
7439 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access_output/http.c:75
7443 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access_output/http.c:78
7447 msgid ""
7448 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7449 "empty if you don't have one."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access_output/http.c:82
7453 msgid ""
7454 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7455 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access_output/http.c:87
7459 msgid ""
7460 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7461 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access_output/http.c:90
7465 msgid "Advertise with Bonjour"
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access_output/http.c:91
7469 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access_output/http.c:95
7473 msgid "HTTP stream output"
7474 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7476 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7477 msgid "Active TCP connection"
7478 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7480 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7481 msgid ""
7482 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7483 "an incoming connection."
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7487 msgid "RTMP stream output"
7488 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7490 #: modules/access_output/shout.c:63
7491 msgid "Stream name"
7492 msgstr "Akış adı"
7494 #: modules/access_output/shout.c:64
7495 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access_output/shout.c:67
7499 msgid "Stream description"
7500 msgstr "Akış açıklaması"
7502 #: modules/access_output/shout.c:68
7503 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access_output/shout.c:71
7507 msgid "Stream MP3"
7508 msgstr "MP3 Akışı"
7510 #: modules/access_output/shout.c:72
7511 msgid ""
7512 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7513 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7514 "shoutcast/icecast server."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access_output/shout.c:81
7518 msgid "Genre description"
7519 msgstr "Tür açıklaması"
7521 #: modules/access_output/shout.c:82
7522 msgid "Genre of the content. "
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access_output/shout.c:84
7526 msgid "URL description"
7527 msgstr "URL açıklaması"
7529 #: modules/access_output/shout.c:85
7530 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access_output/shout.c:92
7534 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access_output/shout.c:95
7538 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access_output/shout.c:97
7542 msgid "Number of channels"
7543 msgstr "Kanal sayısı"
7545 #: modules/access_output/shout.c:98
7546 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access_output/shout.c:100
7550 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access_output/shout.c:101
7554 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access_output/shout.c:103
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Stream public"
7560 msgstr "Akış çıktısı"
7562 #: modules/access_output/shout.c:104
7563 msgid ""
7564 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7565 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7566 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access_output/shout.c:110
7570 msgid "IceCAST output"
7571 msgstr "IceCAST çıktısı"
7573 #: modules/access_output/udp.c:66
7574 msgid ""
7575 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7576 "milliseconds."
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access_output/udp.c:69
7580 msgid "Group packets"
7581 msgstr "Paketleri grupla"
7583 #: modules/access_output/udp.c:70
7584 msgid ""
7585 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7586 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7587 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access_output/udp.c:77
7591 msgid "UDP stream output"
7592 msgstr "UDP akış çıktısı"
7594 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7595 msgid "AltiVec memcpy"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7599 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7603 #, fuzzy
7604 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7605 msgstr "Resim evirme"
7607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7608 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7612 msgid ""
7613 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7614 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7615 msgstr ""
7617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7618 #, fuzzy
7619 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7620 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
7622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7623 msgid ""
7624 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7625 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7626 msgstr ""
7628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7629 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7633 msgid ""
7634 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7635 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7639 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7643 msgid ""
7644 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7645 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7646 msgstr ""
7648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7649 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7653 msgid ""
7654 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7655 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7656 msgstr ""
7658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7659 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7663 msgid ""
7664 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7665 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7666 "alarm is sent (default 5000)."
7667 msgstr ""
7669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7670 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7674 msgid ""
7675 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7676 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7677 msgstr ""
7679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7680 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7681 msgstr ""
7683 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7684 msgid ""
7685 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7686 "saturation (default 2000)."
7687 msgstr ""
7689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7690 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7694 msgid ""
7695 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7696 "with audiobargraph_v (default 1)."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7700 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7704 msgid "audiobargraph_a"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7708 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7712 msgid "Dolby Surround decoder"
7713 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7716 msgid ""
7717 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7718 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7719 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7720 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7721 "It works with any source format from mono to 7.1."
7722 msgstr ""
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7725 msgid "Characteristic dimension"
7726 msgstr "Karakteritik boyut"
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7729 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7733 msgid "Compensate delay"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7737 msgid ""
7738 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7739 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7740 "case, turn this on to compensate."
7741 msgstr ""
7743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7744 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7745 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
7747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7748 msgid ""
7749 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7750 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7751 msgstr ""
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7754 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7755 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7758 msgid "Headphone effect"
7759 msgstr "Kulaklık efekti"
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7762 msgid "Use downmix algorithm"
7763 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7766 msgid ""
7767 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7768 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7769 "speakers."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Select channel to keep"
7775 msgstr "Ses kanalı seçin"
7777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7778 msgid ""
7779 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7780 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7784 msgid "Left rear"
7785 msgstr "Sol arka"
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7788 msgid "Right rear"
7789 msgstr "Sağ arka"
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7792 msgid "Left front"
7793 msgstr "Sol ön"
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7796 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7800 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7804 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Sound Delay"
7810 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
7812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7813 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7814 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7815 msgid "Delay"
7816 msgstr "Gecikme"
7818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Add a delay effect to the sound"
7821 msgstr "Resmi kırpar"
7823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Delay time"
7826 msgstr "Gecikme"
7828 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7829 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7830 msgstr ""
7832 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7833 msgid "Sweep Depth"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7837 msgid ""
7838 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7839 "be delay-time +/- sweep-depth."
7840 msgstr ""
7842 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Sweep Rate"
7845 msgstr "Örnekleme oranı"
7847 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7848 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7852 msgid "Feedback Gain"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7856 msgid "Gain on Feedback loop"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Wet mix"
7862 msgstr "Islak"
7864 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7865 msgid "Level of delayed signal"
7866 msgstr ""
7868 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7869 msgid "Dry Mix"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Level of input signal"
7875 msgstr "Video girdi ucu"
7877 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7878 msgid "A/52 dynamic range compression"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7882 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7883 msgid ""
7884 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7885 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7886 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7887 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7888 msgstr ""
7890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7891 msgid "Enable internal upmixing"
7892 msgstr "İçsel upmix etkin"
7894 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7895 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7896 msgstr ""
7898 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7899 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7900 msgstr ""
7902 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7903 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7907 msgid "DTS dynamic range compression"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7911 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7915 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7919 msgid "Fixed point audio format conversions"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7923 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7927 msgid "MPEG audio decoder"
7928 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7931 msgid "Equalizer preset"
7932 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7934 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Preset to use for the equalizer."
7937 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7940 msgid "Bands gain"
7941 msgstr ""
7943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7944 msgid ""
7945 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7946 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7947 "2 0 2\"."
7948 msgstr ""
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7951 msgid "Two pass"
7952 msgstr "İki kere"
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7955 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7956 msgstr ""
7958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7959 msgid "Global gain"
7960 msgstr "Global kazanç"
7962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7963 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7964 msgstr ""
7966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7967 msgid "Equalizer with 10 bands"
7968 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7971 msgid "Flat"
7972 msgstr "Düz"
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7976 msgid "Classical"
7977 msgstr "Klasik"
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7980 msgid "Club"
7981 msgstr "Klüp"
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7985 msgid "Dance"
7986 msgstr "Dans"
7988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7989 msgid "Full bass"
7990 msgstr "Tamamen bas"
7992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7993 msgid "Full bass and treble"
7994 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7997 msgid "Full treble"
7998 msgstr "Tamamen tiz"
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8001 msgid "Headphones"
8002 msgstr "Kulaklık"
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8005 msgid "Large Hall"
8006 msgstr "Geniş Salon"
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8009 msgid "Live"
8010 msgstr "Canlı"
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8013 msgid "Party"
8014 msgstr "Parti"
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8018 msgid "Pop"
8019 msgstr "Pop"
8021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8023 msgid "Reggae"
8024 msgstr "Reggae"
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8028 msgid "Rock"
8029 msgstr "Rock"
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8033 msgid "Ska"
8034 msgstr "Ska"
8036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8037 msgid "Soft"
8038 msgstr "Soft"
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8041 msgid "Soft rock"
8042 msgstr "Soft rock"
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8046 msgid "Techno"
8047 msgstr "Tekno"
8049 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8050 msgid "Number of audio buffers"
8051 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8053 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8054 msgid ""
8055 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8056 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8057 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8058 msgstr ""
8060 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Maximal volume level"
8063 msgstr "Maksimum seviye"
8065 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8066 msgid ""
8067 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8068 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8069 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8070 msgstr ""
8071 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
8072 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
8073 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
8075 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8077 msgid "Volume normalizer"
8078 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
8080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8081 msgid "Parametric Equalizer"
8082 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
8084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8085 msgid "Low freq (Hz)"
8086 msgstr ""
8088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8089 msgid "Low freq gain (dB)"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8093 msgid "High freq (Hz)"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8097 msgid "High freq gain (dB)"
8098 msgstr ""
8100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8101 msgid "Freq 1 (Hz)"
8102 msgstr ""
8104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8105 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8106 msgstr ""
8108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8109 msgid "Freq 1 Q"
8110 msgstr ""
8112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8113 msgid "Freq 2 (Hz)"
8114 msgstr ""
8116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8117 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8118 msgstr ""
8120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8121 msgid "Freq 2 Q"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8125 msgid "Freq 3 (Hz)"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8129 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8133 msgid "Freq 3 Q"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8137 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8141 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8142 msgstr ""
8144 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8145 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Scaletempo"
8151 msgstr "Ölçek"
8153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8154 msgid "Stride Length"
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8158 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8162 msgid "Overlap Length"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8166 msgid "Percentage of stride to overlap"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8170 msgid "Search Length"
8171 msgstr "Arama Uzunluğu"
8173 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8174 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8175 msgstr ""
8177 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Room size"
8180 msgstr "Rastgele"
8182 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8183 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8184 msgstr ""
8186 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Room width"
8189 msgstr "Video genişliği"
8191 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8192 msgid "Width of the virtual room"
8193 msgstr "Sanal oda genişliği"
8195 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8196 msgid "Wet"
8197 msgstr "Islak"
8199 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8200 msgid "Dry"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Damp"
8206 msgstr "Dök/Boşalt"
8208 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Audio Spatializer"
8211 msgstr "Spatializer"
8213 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8214 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8215 msgid "Spatializer"
8216 msgstr "Spatializer"
8218 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8219 msgid "Float32 audio mixer"
8220 msgstr "Float32 ses mikseri"
8222 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8223 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8227 msgid "Trivial audio mixer"
8228 msgstr "Deneme ses mikseri"
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8231 msgid "default"
8232 msgstr "varsayılan"
8234 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8235 msgid "ALSA audio output"
8236 msgstr "ALSA ses çıktısı"
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8239 msgid "ALSA Device Name"
8240 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
8242 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8243 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8244 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8245 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8246 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8247 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8248 msgid "Audio Device"
8249 msgstr "Ses Aygıtı"
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8252 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8253 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8254 msgid "2 Front 2 Rear"
8255 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8257 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8258 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8259 msgid "A/52 over S/PDIF"
8260 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8262 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8263 msgid "No Audio Device"
8264 msgstr "Ses Aygıtı yok"
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8267 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8268 msgstr ""
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8271 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8272 msgid "Audio output failed"
8273 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8276 #, c-format
8277 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8278 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
8280 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8281 #, c-format
8282 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8283 msgstr ""
8285 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8286 msgid "Unknown soundcard"
8287 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8289 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8290 msgid ""
8291 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8292 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8293 "playback."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8297 msgid "HAL AudioUnit output"
8298 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8300 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8301 msgid ""
8302 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8306 msgid "Audio device is not configured"
8307 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
8309 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8310 msgid ""
8311 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8312 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8313 msgstr ""
8315 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8316 #, c-format
8317 msgid "%s (Encoded Output)"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8321 msgid "Output device"
8322 msgstr "Çıktı aygıtı"
8324 #: modules/audio_output/directx.c:121
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Select your audio output device"
8327 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8329 #: modules/audio_output/directx.c:123
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Speaker configuration"
8332 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8334 #: modules/audio_output/directx.c:124
8335 msgid ""
8336 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8337 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8338 msgstr ""
8340 #: modules/audio_output/directx.c:128
8341 msgid "DirectX audio output"
8342 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8344 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8345 msgid "3 Front 2 Rear"
8346 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8348 #: modules/audio_output/file.c:81
8349 msgid "Output format"
8350 msgstr "Çıktı formatı"
8352 #: modules/audio_output/file.c:82
8353 msgid ""
8354 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8355 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8356 msgstr ""
8358 #: modules/audio_output/file.c:85
8359 msgid "Number of output channels"
8360 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8362 #: modules/audio_output/file.c:86
8363 msgid ""
8364 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8365 "restrict the number of channels here."
8366 msgstr ""
8368 #: modules/audio_output/file.c:89
8369 msgid "Add WAVE header"
8370 msgstr "WAVE başlık ekle"
8372 #: modules/audio_output/file.c:90
8373 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8374 msgstr ""
8376 #: modules/audio_output/file.c:107
8377 msgid "Output file"
8378 msgstr "Çıktı dosyası"
8380 #: modules/audio_output/file.c:108
8381 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/audio_output/file.c:111
8385 msgid "File audio output"
8386 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8388 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8389 msgid "Roku HD1000 audio output"
8390 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8392 #: modules/audio_output/jack.c:70
8393 msgid "Automatically connect to writable clients"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/audio_output/jack.c:72
8397 msgid ""
8398 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8399 "writable JACK clients found."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_output/jack.c:76
8403 msgid "Connect to clients matching"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/audio_output/jack.c:78
8407 msgid ""
8408 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8409 "regular expression will be considered for connection."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_output/jack.c:86
8413 msgid "JACK audio output"
8414 msgstr "JACK ses çıktısı"
8416 #: modules/audio_output/oss.c:97
8417 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8418 msgstr ""
8420 #: modules/audio_output/oss.c:99
8421 msgid ""
8422 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8423 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8424 "drivers, then you need to enable this option."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/audio_output/oss.c:105
8428 msgid "UNIX OSS audio output"
8429 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8431 #: modules/audio_output/oss.c:110
8432 msgid "OSS DSP device"
8433 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8435 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8436 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8437 msgstr ""
8439 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8440 msgid "PORTAUDIO audio output"
8441 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8443 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8444 msgid "5.1"
8445 msgstr "5.1"
8447 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8448 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8449 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8452 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8453 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8455 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8456 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8457 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8458 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8459 msgid "VLC media player"
8460 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8462 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8463 msgid "Pulseaudio audio output"
8464 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8466 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8467 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8468 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8471 msgid "Microsoft Soundmapper"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8475 msgid "Select Audio Device"
8476 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8479 msgid ""
8480 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8481 "VLC restart to apply."
8482 msgstr ""
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8485 msgid "Default Audio Device"
8486 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8489 msgid "Win32 waveOut extension output"
8490 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8492 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8493 msgid "Use float32 output"
8494 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8496 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8497 msgid ""
8498 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8499 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8500 msgstr ""
8502 #: modules/codec/a52.c:49
8503 msgid "A/52 parser"
8504 msgstr "A/52 yorumcusu"
8506 #: modules/codec/a52.c:56
8507 msgid "A/52 audio packetizer"
8508 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8510 #: modules/codec/adpcm.c:48
8511 msgid "ADPCM audio decoder"
8512 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8514 #: modules/codec/aes3.c:48
8515 #, fuzzy
8516 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8517 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8519 #: modules/codec/aes3.c:53
8520 #, fuzzy
8521 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8522 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8524 #: modules/codec/araw.c:49
8525 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/codec/araw.c:58
8529 msgid "Raw audio encoder"
8530 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Non-ref"
8535 msgstr "Hiçbiri"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8538 msgid "Bidir"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Non-key"
8544 msgstr "Hiçbiri"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8549 msgid "All"
8550 msgstr "Tümü"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8553 msgid "rd"
8554 msgstr "rd"
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8557 msgid "bits"
8558 msgstr "bit"
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8561 msgid "simple"
8562 msgstr "basit"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8565 msgid ""
8566 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8567 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8568 "MJPEG and other codecs"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8572 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8573 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8576 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8577 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8580 msgid "Decoding"
8581 msgstr "Kod çözme"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8584 msgid "Encoding"
8585 msgstr "Kodlama"
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8588 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8589 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8592 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8593 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Direct rendering"
8598 msgstr "Metin gösterimi"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8601 msgid "Error resilience"
8602 msgstr "Hata esnekliği"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8605 msgid ""
8606 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8607 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8608 "can produce a lot of errors.\n"
8609 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8610 msgstr ""
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8613 msgid "Workaround bugs"
8614 msgstr "Bug'ları hallet"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8617 msgid ""
8618 "Try to fix some bugs:\n"
8619 "1  autodetect\n"
8620 "2  old msmpeg4\n"
8621 "4  xvid interlaced\n"
8622 "8  ump4 \n"
8623 "16 no padding\n"
8624 "32 ac vlc\n"
8625 "64 Qpel chroma.\n"
8626 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8627 "\", enter 40."
8628 msgstr ""
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8631 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8632 msgid "Hurry up"
8633 msgstr "Acele et"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8636 msgid ""
8637 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8638 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8639 msgstr ""
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8642 msgid "Allow speed tricks"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8646 msgid ""
8647 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8651 msgid "Skip frame (default=0)"
8652 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8655 msgid ""
8656 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8657 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8658 msgstr ""
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8661 msgid "Skip idct (default=0)"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8665 msgid ""
8666 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8667 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8671 msgid "Debug mask"
8672 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8675 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Visualize motion vectors"
8681 msgstr "Görsel Ögeler"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8684 msgid ""
8685 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8686 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8687 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8688 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8689 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8690 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8691 msgstr ""
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8694 msgid "Low resolution decoding"
8695 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8698 msgid ""
8699 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8700 "processing power"
8701 msgstr ""
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8704 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8705 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8708 msgid ""
8709 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8710 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8711 msgstr ""
8712 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
8713 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Hardware decoding"
8718 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8721 msgid "This allows hardware decoding when available."
8722 msgstr ""
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8725 msgid "Ratio of key frames"
8726 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8729 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8733 msgid "Ratio of B frames"
8734 msgstr "B kareleri oranı"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8737 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8741 msgid "Video bitrate tolerance"
8742 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8747 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8750 msgid "Interlaced encoding"
8751 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8754 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8755 msgstr ""
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Interlaced motion estimation"
8760 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8765 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Pre-motion estimation"
8770 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8775 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Rate control buffer size"
8780 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8783 msgid ""
8784 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8785 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8786 msgstr ""
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8789 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8793 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8797 msgid "I quantization factor"
8798 msgstr "I kuantalama faktörü"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8801 msgid ""
8802 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8803 "same qscale for I and P frames)."
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8807 #: modules/demux/mod.c:78
8808 msgid "Noise reduction"
8809 msgstr "Gürültü azaltma"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8812 msgid ""
8813 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8814 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8818 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8819 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8822 msgid ""
8823 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8824 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8825 "standard MPEG2 decoders."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8829 msgid "Quality level"
8830 msgstr "Kalite seviyesi"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8833 msgid ""
8834 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8835 "encoding very much)."
8836 msgstr ""
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8839 msgid ""
8840 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8841 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8842 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8843 "to ease the encoder's task."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Minimum video quantizer scale"
8849 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Minimum video quantizer scale."
8854 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Maximum video quantizer scale"
8859 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Maximum video quantizer scale."
8864 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8867 msgid "Trellis quantization"
8868 msgstr "Trellis kuantalaması"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8871 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Fixed quantizer scale"
8877 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8880 msgid ""
8881 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8882 "255.0)."
8883 msgstr ""
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8886 msgid "Strict standard compliance"
8887 msgstr ""
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8890 msgid ""
8891 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8892 msgstr ""
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8895 msgid "Luminance masking"
8896 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8899 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8903 msgid "Darkness masking"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8907 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8911 msgid "Motion masking"
8912 msgstr "Hareket maskeleme"
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8915 msgid ""
8916 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8917 "(default: 0.0)."
8918 msgstr ""
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8921 msgid "Border masking"
8922 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8925 msgid ""
8926 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8927 "0.0)."
8928 msgstr ""
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8931 msgid "Luminance elimination"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8935 msgid ""
8936 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8937 "The H264 specification recommends -4."
8938 msgstr ""
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Chrominance elimination"
8943 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8946 msgid ""
8947 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8948 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8952 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8953 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8956 msgid ""
8957 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8958 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8959 "(default: main)"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8963 #, c-format
8964 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8965 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8968 #, c-format
8969 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8970 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8976 "%s.\n"
8977 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8978 "\n"
8979 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8980 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8984 msgid "VLC could not open the encoder."
8985 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8987 #: modules/codec/cc.c:62
8988 msgid "CC 608/708"
8989 msgstr "CC 608/708"
8991 #: modules/codec/cc.c:63
8992 msgid "Closed Captions decoder"
8993 msgstr "Closed Captions decoder"
8995 #: modules/codec/cdg.c:87
8996 msgid "CDG video decoder"
8997 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8999 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9000 msgid "CVD subtitle decoder"
9001 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
9003 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9006 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9008 #: modules/codec/dirac.c:61
9009 msgid "Constant quality factor"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/codec/dirac.c:62
9013 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/codec/dirac.c:65
9017 #, fuzzy
9018 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9019 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
9021 #: modules/codec/dirac.c:66
9022 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/dirac.c:69
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Enable lossless coding"
9028 msgstr "Megabas modu etkin"
9030 #: modules/codec/dirac.c:70
9031 msgid ""
9032 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9033 "reproduction of the original"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/dirac.c:74
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Prefilter"
9039 msgstr "Profil"
9041 #: modules/codec/dirac.c:75
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9044 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
9046 #: modules/codec/dirac.c:79
9047 msgid "Centre Weighted Median"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/codec/dirac.c:80
9051 msgid "Rectangular Linear Phase"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/dirac.c:80
9055 msgid "Diagonal Linear Phase"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/dirac.c:83
9059 msgid "Amount of prefiltering"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/codec/dirac.c:84
9063 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/dirac.c:87
9067 msgid "Chroma format"
9068 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
9070 #: modules/codec/dirac.c:88
9071 msgid ""
9072 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/codec/dirac.c:93
9076 msgid "4:2:0"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/codec/dirac.c:93
9080 msgid "4:2:2"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/codec/dirac.c:93
9084 msgid "4:4:4"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/codec/dirac.c:96
9088 msgid "Distance between 'P' frames"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/codec/dirac.c:100
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9094 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9096 #: modules/codec/dirac.c:104
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Picture coding mode"
9099 msgstr "Kayıt tamamlandı"
9101 #: modules/codec/dirac.c:105
9102 msgid ""
9103 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9104 "pseudo-progressive frame"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/codec/dirac.c:110
9108 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/codec/dirac.c:111
9112 msgid "force coding frame as single picture"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/codec/dirac.c:112
9116 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/codec/dirac.c:116
9120 msgid "Width of motion compensation blocks"
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/dirac.c:120
9124 msgid "Height of motion compensation blocks"
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/dirac.c:125
9128 msgid "Block overlap (%)"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/codec/dirac.c:126
9132 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9133 msgstr ""
9135 #: modules/codec/dirac.c:131
9136 #, fuzzy
9137 msgid "xblen"
9138 msgstr "boolean"
9140 #: modules/codec/dirac.c:132
9141 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/codec/dirac.c:136
9145 #, fuzzy
9146 msgid "yblen"
9147 msgstr "boolean"
9149 #: modules/codec/dirac.c:137
9150 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/codec/dirac.c:140
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Motion vector precision"
9156 msgstr "Video yüksekliği"
9158 #: modules/codec/dirac.c:141
9159 msgid "Motion vector precision in pels."
9160 msgstr ""
9162 #: modules/codec/dirac.c:146
9163 msgid "Simple ME search area x:y"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/codec/dirac.c:147
9167 msgid ""
9168 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9169 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/codec/dirac.c:152
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Three component motion estimation"
9175 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9177 #: modules/codec/dirac.c:153
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9180 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9182 #: modules/codec/dirac.c:156
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Intra picture DWT filter"
9185 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9187 #: modules/codec/dirac.c:160
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Inter picture DWT filter"
9190 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9192 #: modules/codec/dirac.c:164
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Number of DWT iterations"
9195 msgstr "Satır sayısı"
9197 #: modules/codec/dirac.c:165
9198 msgid "Also known as DWT levels"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/codec/dirac.c:169
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Enable multiple quantizers"
9204 msgstr "Spatializer etkin"
9206 #: modules/codec/dirac.c:170
9207 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9208 msgstr ""
9210 #: modules/codec/dirac.c:174
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Enable spatial partitioning"
9213 msgstr "Spatializer etkin"
9215 #: modules/codec/dirac.c:178
9216 msgid "Disable arithmetic coding"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/codec/dirac.c:179
9220 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/codec/dirac.c:184
9224 msgid "cycles per degree"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/codec/dirac.c:206
9228 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9232 msgid "DirectMedia Object decoder"
9233 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
9235 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9236 msgid "DirectMedia Object encoder"
9237 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
9239 #: modules/codec/dts.c:49
9240 msgid "DTS parser"
9241 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
9243 #: modules/codec/dts.c:54
9244 msgid "DTS audio packetizer"
9245 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
9247 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Decoding X coordinate"
9250 msgstr "Video x koordinatı"
9252 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9253 #, fuzzy
9254 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9255 msgstr "Video y koordinatı"
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Decoding Y coordinate"
9260 msgstr "Video x koordinatı"
9262 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9265 msgstr "Video y koordinatı"
9267 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9268 msgid "Subpicture position"
9269 msgstr "Altresim konumu"
9271 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9272 msgid ""
9273 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9275 "g. 6=top-right)."
9276 msgstr ""
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Encoding X coordinate"
9281 msgstr "Video y koordinatı"
9283 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9284 #, fuzzy
9285 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9286 msgstr "Video y koordinatı"
9288 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Encoding Y coordinate"
9291 msgstr "Video y koordinatı"
9293 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9296 msgstr "Video y koordinatı"
9298 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9299 msgid "DVB subtitles decoder"
9300 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9302 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9303 #, fuzzy
9304 msgid "DVB subtitles"
9305 msgstr "altyazı"
9307 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9308 msgid "DVB subtitles encoder"
9309 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9311 #: modules/codec/faad.c:45
9312 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/codec/faad.c:388
9316 msgid "AAC extension"
9317 msgstr "AAC uzantısı"
9319 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9320 msgid "Image file"
9321 msgstr "Resim dosyası"
9323 #: modules/codec/fake.c:54
9324 msgid "Path of the image file for fake input."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/fake.c:55
9328 msgid "Reload image file"
9329 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
9331 #: modules/codec/fake.c:57
9332 msgid "Reload image file every n seconds."
9333 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
9335 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Output video width."
9339 msgstr "Video genişliği"
9341 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Output video height."
9345 msgstr "Video yüksekliği"
9347 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9348 msgid "Keep aspect ratio"
9349 msgstr "En-boy oranını koru"
9351 #: modules/codec/fake.c:66
9352 msgid "Consider width and height as maximum values."
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/fake.c:67
9356 msgid "Background aspect ratio"
9357 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9359 #: modules/codec/fake.c:69
9360 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9361 msgstr ""
9363 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9364 msgid "Deinterlace video"
9365 msgstr "Taramasız video"
9367 #: modules/codec/fake.c:72
9368 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9369 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9371 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9372 msgid "Deinterlace module"
9373 msgstr "Taramasızlık modülü"
9375 #: modules/codec/fake.c:75
9376 msgid "Deinterlace module to use."
9377 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9379 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9380 #: modules/video_output/yuv.c:44
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Chroma used"
9383 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
9385 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9386 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/fake.c:89
9390 msgid "Fake video decoder"
9391 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9393 #: modules/codec/flac.c:134
9394 msgid "Flac audio decoder"
9395 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9397 #: modules/codec/flac.c:140
9398 msgid "Flac audio encoder"
9399 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9401 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9402 msgid "Sound fonts (required)"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9406 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9407 msgstr ""
9409 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9410 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9411 msgstr ""
9413 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9414 msgid "FluidSynth"
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9418 msgid "MIDI synthesis not set up"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9422 msgid ""
9423 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9424 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9425 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9432 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9433 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9434 msgstr ""
9436 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9437 msgid "Video memory buffer width."
9438 msgstr ""
9440 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Video memory buffer height."
9443 msgstr "Video yüksekliği"
9445 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9446 msgid "Lock function"
9447 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9449 #: modules/codec/invmem.c:60
9450 msgid ""
9451 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9452 "memory address for use by the video renderer."
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9456 msgid "Unlock function"
9457 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9459 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9460 msgid "Address of the unlocking callback function"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9464 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9468 #: modules/video_output/vmem.c:51
9469 msgid "Chroma"
9470 msgstr "Renk Doygunluğu"
9472 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9473 msgid ""
9474 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Memory video decoder"
9480 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9482 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9483 msgid "Formatted Subtitles"
9484 msgstr "Formatlı Altyazı"
9486 #: modules/codec/kate.c:196
9487 msgid ""
9488 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9489 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9490 "rendering via Tiger is enabled."
9491 msgstr ""
9493 #: modules/codec/kate.c:203
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Shadow"
9496 msgstr "Gölge kayıklığı"
9498 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9499 msgid "Outline"
9500 msgstr "Taslak"
9502 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9503 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9504 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9505 #: modules/video_filter/rss.c:72
9506 msgid "Black"
9507 msgstr "Siyah"
9509 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9510 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9512 #: modules/video_filter/rss.c:73
9513 msgid "Gray"
9514 msgstr "Gri"
9516 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9517 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9519 #: modules/video_filter/rss.c:73
9520 msgid "Silver"
9521 msgstr "Gümüş"
9523 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9524 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9526 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9527 msgid "White"
9528 msgstr "Beyaz"
9530 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9531 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9533 #: modules/video_filter/rss.c:73
9534 msgid "Maroon"
9535 msgstr "Bordo"
9537 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9539 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9540 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9541 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9542 #: modules/video_filter/rss.c:73
9543 msgid "Red"
9544 msgstr "Kırmızı"
9546 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9547 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9548 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9549 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9550 msgid "Fuchsia"
9551 msgstr "Parlak pembe"
9553 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9555 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9556 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9557 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9558 msgid "Yellow"
9559 msgstr "Sarı"
9561 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9562 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9563 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9564 #: modules/video_filter/rss.c:74
9565 msgid "Olive"
9566 msgstr "Zeytin yeşili"
9568 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9569 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9570 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9571 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9572 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9573 msgid "Green"
9574 msgstr "Yeşil"
9576 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9577 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9578 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9579 #: modules/video_filter/rss.c:75
9580 msgid "Teal"
9581 msgstr "Deniz mavisi"
9583 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9584 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9585 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9586 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9587 msgid "Lime"
9588 msgstr "Fosforlu yeşil"
9590 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9591 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9592 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9593 #: modules/video_filter/rss.c:75
9594 msgid "Purple"
9595 msgstr "Eflatun"
9597 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9598 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9599 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9600 #: modules/video_filter/rss.c:75
9601 msgid "Navy"
9602 msgstr "Lacivert"
9604 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9605 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9606 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9607 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9608 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9609 #: modules/video_filter/rss.c:75
9610 msgid "Blue"
9611 msgstr "Mavi"
9613 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9614 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9615 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9616 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9617 msgid "Aqua"
9618 msgstr "Camgöbeği"
9620 #: modules/codec/kate.c:215
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Use Tiger for rendering"
9623 msgstr "Metin gösterimi"
9625 #: modules/codec/kate.c:216
9626 msgid ""
9627 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9628 "only render static text and bitmap based streams."
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/kate.c:220
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Rendering quality"
9634 msgstr "Kodlama kalitesi"
9636 #: modules/codec/kate.c:221
9637 msgid ""
9638 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9639 "highest quality."
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/kate.c:225
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Default font effect"
9645 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9647 #: modules/codec/kate.c:226
9648 msgid ""
9649 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9650 "backgrounds."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/codec/kate.c:230
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Default font effect strength"
9656 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9658 #: modules/codec/kate.c:231
9659 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/kate.c:235
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Default font description"
9665 msgstr "Oturum açıklaması"
9667 #: modules/codec/kate.c:236
9668 msgid ""
9669 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9670 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9671 "font parameters where appropriate."
9672 msgstr ""
9674 #: modules/codec/kate.c:241
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Default font color"
9677 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9679 #: modules/codec/kate.c:242
9680 msgid ""
9681 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9682 "font color to use."
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/kate.c:246
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Default font alpha"
9688 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9690 #: modules/codec/kate.c:247
9691 msgid ""
9692 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9693 "particular font color to use."
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/kate.c:251
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Default background color"
9699 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9701 #: modules/codec/kate.c:252
9702 msgid ""
9703 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9704 "color to use."
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/kate.c:256
9708 msgid "Default background alpha"
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/kate.c:257
9712 msgid ""
9713 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9714 "specify a particular background color to use."
9715 msgstr ""
9717 #: modules/codec/kate.c:263
9718 msgid ""
9719 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9720 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9721 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9722 "available.\n"
9723 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9724 "played. This will hopefully be fixed soon."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/kate.c:272
9728 msgid "Kate"
9729 msgstr "Kate"
9731 #: modules/codec/kate.c:273
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Kate overlay decoder"
9734 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9736 #: modules/codec/kate.c:292
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Tiger rendering defaults"
9739 msgstr "Metin gösterim modülü"
9741 #: modules/codec/kate.c:328
9742 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9743 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9745 #: modules/codec/libass.c:65
9746 msgid "Subtitles (advanced)"
9747 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
9749 #: modules/codec/libass.c:66
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Subtitle renderers using libass"
9752 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9754 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9755 msgid "Building font cache"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/libass.c:707
9759 msgid ""
9760 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9761 "This should take less than a minute."
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9765 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/lpcm.c:52
9769 msgid "Linear PCM audio decoder"
9770 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9772 #: modules/codec/lpcm.c:57
9773 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/mash.cpp:70
9777 msgid "Video decoder using openmash"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9781 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9782 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9784 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9785 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9786 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9788 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9789 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9793 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/png.c:58
9797 msgid "PNG video decoder"
9798 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9800 #: modules/codec/quicktime.c:67
9801 msgid "QuickTime library decoder"
9802 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9804 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9805 msgid "Pseudo raw video decoder"
9806 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9808 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9809 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9810 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9812 #: modules/codec/realvideo.c:131
9813 msgid "RealVideo library decoder"
9814 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9816 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9817 msgid "Schroedinger video decoder"
9818 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9820 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9821 msgid "SDL Image decoder"
9822 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9824 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9825 msgid "SDL_image video decoder"
9826 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9828 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9829 #, fuzzy
9830 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9831 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9833 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9836 msgid "Mode"
9837 msgstr "Mod"
9839 #: modules/codec/speex.c:59
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9842 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9844 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9845 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9846 msgid "Encoding quality"
9847 msgstr "Kodlama kalitesi"
9849 #: modules/codec/speex.c:63
9850 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/speex.c:65
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Encoding complexity"
9856 msgstr "Kodlama kalitesi"
9858 #: modules/codec/speex.c:67
9859 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/speex.c:69
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Maximal bitrate"
9865 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9867 #: modules/codec/speex.c:71
9868 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9872 msgid "CBR encoding"
9873 msgstr "CBR kodlama"
9875 #: modules/codec/speex.c:75
9876 msgid ""
9877 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9878 "bitrate encoding (VBR)."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/speex.c:78
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Voice activity detection"
9884 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9886 #: modules/codec/speex.c:80
9887 msgid ""
9888 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9889 "mode."
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/speex.c:83
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Discontinuous Transmission"
9895 msgstr "Kesintisiz akış"
9897 #: modules/codec/speex.c:85
9898 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/speex.c:89
9902 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/speex.c:89
9906 msgid "Wide-band (16kHz)"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/speex.c:89
9910 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/speex.c:96
9914 msgid "Speex audio decoder"
9915 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9917 #: modules/codec/speex.c:98
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Speex"
9920 msgstr "Hız"
9922 #: modules/codec/speex.c:102
9923 msgid "Speex audio packetizer"
9924 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9926 #: modules/codec/speex.c:107
9927 msgid "Speex audio encoder"
9928 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9930 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9933 msgstr "altyazı izini turla"
9935 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9936 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9940 msgid "DVD subtitles decoder"
9941 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9944 #, fuzzy
9945 msgid "DVD subtitles"
9946 msgstr "altyazı"
9948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9949 msgid "DVD subtitles packetizer"
9950 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9953 msgid "Universal (UTF-8)"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9957 msgid "Universal (UTF-16)"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9961 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9965 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9969 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9973 msgid "Western European (Latin-9)"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9977 msgid "Western European (Windows-1252)"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9981 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9985 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9991 msgstr "Esperanto"
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9994 msgid "Nordic (Latin-6)"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9998 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Russian (KOI8-R)"
10004 msgstr "Rusça"
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10009 msgstr "Ukrainian"
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10012 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10016 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10024 msgid "Greek (Windows-1253)"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10028 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10032 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10036 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10040 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10044 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10048 msgid "Thai (Windows-874)"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10052 msgid "Baltic (Latin-7)"
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10056 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10060 msgid "Celtic (Latin-8)"
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10064 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10070 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10075 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10077 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10078 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10082 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10086 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10090 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10094 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10098 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10102 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10106 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10112 msgstr "Vietnamese"
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10115 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10119 msgid "Subtitles text encoding"
10120 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10123 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10124 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10127 msgid "Subtitles justification"
10128 msgstr "Altyazı hizalama"
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10131 msgid "Set the justification of subtitles"
10132 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10135 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10136 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10139 msgid ""
10140 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10144 msgid ""
10145 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10146 "but you can choose to disable all formatting."
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10150 msgid "Text subtitles decoder"
10151 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
10153 #. xgettext:
10154 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10155 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10156 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10157 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10158 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10159 #. Other scripts use other code pages.
10161 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10162 #. the VideoLAN translators mailing list.
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10164 msgctxt "GetACP"
10165 msgid "CP1252"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10169 msgid "USFSubs"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10173 msgid "USF subtitles decoder"
10174 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
10176 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10177 msgid "T.140 text encoder"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10181 msgid "Enable debug"
10182 msgstr "Hata ayıklama etkin"
10184 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10185 msgid ""
10186 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10187 "calls                 1\n"
10188 "packet assembly info  2\n"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10192 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10193 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
10195 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10196 msgid "SVCD subtitles"
10197 msgstr "SVCD altyazısı"
10199 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10200 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10201 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
10203 #: modules/codec/telx.c:54
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Override page"
10206 msgstr "Geçersiz kıl"
10208 #: modules/codec/telx.c:55
10209 msgid ""
10210 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10211 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10212 "usually 888 or 889)."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/telx.c:60
10216 msgid "Ignore subtitle flag"
10217 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
10219 #: modules/codec/telx.c:61
10220 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/telx.c:64
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Workaround for France"
10226 msgstr "Bug'ları hallet"
10228 #: modules/codec/telx.c:65
10229 msgid ""
10230 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10231 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10232 "your subtitles don't appear."
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/telx.c:71
10236 msgid "Teletext subtitles decoder"
10237 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
10239 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10240 msgid ""
10241 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10242 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/theora.c:105
10246 msgid "Theora video decoder"
10247 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
10249 #: modules/codec/theora.c:111
10250 msgid "Theora video packetizer"
10251 msgstr "Theora video paketleyicisi"
10253 #: modules/codec/theora.c:117
10254 msgid "Theora video encoder"
10255 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
10257 #: modules/codec/twolame.c:57
10258 msgid ""
10259 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10260 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/twolame.c:60
10264 msgid "Stereo mode"
10265 msgstr "Çift Kanal modu"
10267 #: modules/codec/twolame.c:61
10268 msgid "Handling mode for stereo streams"
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/twolame.c:62
10272 msgid "VBR mode"
10273 msgstr "VBR modu"
10275 #: modules/codec/twolame.c:64
10276 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/twolame.c:65
10280 msgid "Psycho-acoustic model"
10281 msgstr "Psiko-akustik model"
10283 #: modules/codec/twolame.c:67
10284 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/twolame.c:71
10288 msgid "Dual mono"
10289 msgstr "İkili tek kanal"
10291 #: modules/codec/twolame.c:71
10292 msgid "Joint stereo"
10293 msgstr "Birleşik çift kanal"
10295 #: modules/codec/twolame.c:76
10296 msgid "Libtwolame audio encoder"
10297 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
10299 #: modules/codec/vorbis.c:175
10300 msgid "Maximum encoding bitrate"
10301 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
10303 #: modules/codec/vorbis.c:177
10304 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/vorbis.c:178
10308 msgid "Minimum encoding bitrate"
10309 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
10311 #: modules/codec/vorbis.c:180
10312 msgid ""
10313 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10314 "channel."
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/vorbis.c:183
10318 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/vorbis.c:187
10322 msgid "Vorbis audio decoder"
10323 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
10325 #: modules/codec/vorbis.c:198
10326 msgid "Vorbis audio packetizer"
10327 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
10329 #: modules/codec/vorbis.c:205
10330 msgid "Vorbis audio encoder"
10331 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
10333 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10334 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/x264.c:54
10338 msgid "Maximum GOP size"
10339 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
10341 #: modules/codec/x264.c:55
10342 msgid ""
10343 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10344 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/x264.c:59
10348 msgid "Minimum GOP size"
10349 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
10351 #: modules/codec/x264.c:60
10352 msgid ""
10353 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10354 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10355 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10356 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10357 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10358 "the IDR-frame. \n"
10359 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10360 "frames, but do not start a new GOP."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/x264.c:69
10364 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/x264.c:70
10368 msgid ""
10369 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10370 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10371 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10372 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10373 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10374 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10375 "1 to 100."
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/x264.c:81
10379 msgid "B-frames between I and P"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/x264.c:82
10383 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:85
10387 msgid "Adaptive B-frame decision"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/x264.c:86
10391 msgid ""
10392 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10393 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/x264.c:90
10397 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/x264.c:91
10401 msgid ""
10402 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10403 "negative values cause less B-frames."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/x264.c:95
10407 msgid "Keep some B-frames as references"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/x264.c:97
10411 msgid ""
10412 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10413 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10414 "appropriately.\n"
10415 " - none: Disabled\n"
10416 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10417 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/x264.c:105
10421 msgid ""
10422 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10423 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10424 "appropriately."
10425 msgstr ""
10427 #: modules/codec/x264.c:110
10428 msgid "CABAC"
10429 msgstr "CABAC"
10431 #: modules/codec/x264.c:111
10432 msgid ""
10433 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10434 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/x264.c:115
10438 msgid "Number of reference frames"
10439 msgstr "Referans karelerin sayısı"
10441 #: modules/codec/x264.c:116
10442 msgid ""
10443 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10444 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10445 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/x264.c:121
10449 msgid "Skip loop filter"
10450 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
10452 #: modules/codec/x264.c:122
10453 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/x264.c:124
10457 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/x264.c:125
10461 msgid ""
10462 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10463 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/x264.c:129
10467 msgid "H.264 level"
10468 msgstr "H.264 seviyesi"
10470 #: modules/codec/x264.c:130
10471 msgid ""
10472 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10473 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10474 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:135
10478 #, fuzzy
10479 msgid "H.264 profile"
10480 msgstr "H.264 seviyesi"
10482 #: modules/codec/x264.c:136
10483 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/x264.c:142
10487 msgid "Interlaced mode"
10488 msgstr "Taramalı mod"
10490 #: modules/codec/x264.c:143
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Pure-interlaced mode."
10493 msgstr "Taramasız:"
10495 #: modules/codec/x264.c:145
10496 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/x264.c:146
10500 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/x264.c:148
10504 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/x264.c:149
10508 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/x264.c:151
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Force number of slices per frame"
10514 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
10516 #: modules/codec/x264.c:152
10517 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/x264.c:154
10521 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/x264.c:155
10525 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/x264.c:157
10529 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/x264.c:158
10533 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/x264.c:161
10537 msgid "Set QP"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:162
10541 msgid ""
10542 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10543 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/x264.c:166
10547 msgid "Quality-based VBR"
10548 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10550 #: modules/codec/x264.c:167
10551 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10552 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10554 #: modules/codec/x264.c:169
10555 msgid "Min QP"
10556 msgstr "Min QP"
10558 #: modules/codec/x264.c:170
10559 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/x264.c:173
10563 msgid "Max QP"
10564 msgstr "Maks QP"
10566 #: modules/codec/x264.c:174
10567 msgid "Maximum quantizer parameter."
10568 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10570 #: modules/codec/x264.c:176
10571 msgid "Max QP step"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/x264.c:177
10575 msgid "Max QP step between frames."
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/x264.c:179
10579 msgid "Average bitrate tolerance"
10580 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10582 #: modules/codec/x264.c:180
10583 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/x264.c:183
10587 msgid "Max local bitrate"
10588 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10590 #: modules/codec/x264.c:184
10591 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:186
10595 msgid "VBV buffer"
10596 msgstr "VBV arabelleği"
10598 #: modules/codec/x264.c:187
10599 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/x264.c:190
10603 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/x264.c:191
10607 msgid ""
10608 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10609 "0.0 to 1.0."
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/x264.c:194
10613 msgid "How AQ distributes bits"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/x264.c:195
10617 msgid ""
10618 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10619 " - 0: Disabled\n"
10620 " - 1: Current x264 default mode\n"
10621 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10622 "frame"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/x264.c:200
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Strength of AQ"
10628 msgstr "Akış"
10630 #: modules/codec/x264.c:201
10631 msgid ""
10632 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10633 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10634 " - 0.5: weak AQ\n"
10635 " - 1.5: strong AQ"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/x264.c:207
10639 msgid "QP factor between I and P"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/x264.c:208
10643 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/x264.c:211
10647 msgid "QP factor between P and B"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/x264.c:212
10651 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/x264.c:214
10655 msgid "QP difference between chroma and luma"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/x264.c:215
10659 msgid "QP difference between chroma and luma."
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/x264.c:217
10663 msgid "Multipass ratecontrol"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/x264.c:218
10667 msgid ""
10668 "Multipass ratecontrol:\n"
10669 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10670 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10671 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/x264.c:223
10675 msgid "QP curve compression"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/x264.c:224
10679 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10683 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/x264.c:227
10687 msgid ""
10688 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10689 "blurs complexity."
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/x264.c:231
10693 msgid ""
10694 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10695 "quants."
10696 msgstr ""
10698 #: modules/codec/x264.c:236
10699 msgid "Partitions to consider"
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/x264.c:237
10703 msgid ""
10704 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10705 " - none  : \n"
10706 " - fast  : i4x4\n"
10707 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10708 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10709 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10710 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/x264.c:245
10714 msgid "Direct MV prediction mode"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/x264.c:246
10718 msgid "Direct MV prediction mode."
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/x264.c:248
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Direct prediction size"
10724 msgstr "Video Aygıtı"
10726 #: modules/codec/x264.c:249
10727 msgid ""
10728 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10729 " -  1: 8x8\n"
10730 " - -1: smallest possible according to level\n"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/x264.c:254
10734 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/x264.c:255
10738 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/x264.c:257
10742 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/x264.c:258
10746 msgid ""
10747 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10748 " - 1: Blind offset\n"
10749 " - 2: Smart analysis\n"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/x264.c:263
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10755 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10757 #: modules/codec/x264.c:264
10758 msgid ""
10759 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10760 "(fast)\n"
10761 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10762 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10763 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10764 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/x264.c:271
10768 msgid "Maximum motion vector search range"
10769 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
10771 #: modules/codec/x264.c:272
10772 msgid ""
10773 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10774 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10775 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/x264.c:277
10779 msgid "Maximum motion vector length"
10780 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
10782 #: modules/codec/x264.c:278
10783 msgid ""
10784 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/x264.c:281
10788 msgid "Minimum buffer space between threads"
10789 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
10791 #: modules/codec/x264.c:282
10792 #, fuzzy
10793 msgid ""
10794 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10795 "threads."
10796 msgstr ""
10797 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
10798 "sayısına göre."
10800 #: modules/codec/x264.c:285
10801 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/x264.c:286
10805 msgid ""
10806 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10807 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/x264.c:290
10811 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/x264.c:294
10815 msgid ""
10816 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10817 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10818 "quality). Range 1 to 9."
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/x264.c:298
10822 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/x264.c:299
10826 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/x264.c:302
10830 msgid "Decide references on a per partition basis"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/x264.c:303
10834 msgid ""
10835 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10836 "as opposed to only one ref per macroblock."
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/x264.c:307
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Chroma in motion estimation"
10842 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10844 #: modules/codec/x264.c:308
10845 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/x264.c:311
10849 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/x264.c:312
10853 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/x264.c:314
10857 msgid "Adaptive spatial transform size"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/x264.c:316
10861 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10862 msgstr ""
10864 #: modules/codec/x264.c:318
10865 msgid "Trellis RD quantization"
10866 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10868 #: modules/codec/x264.c:319
10869 msgid ""
10870 "Trellis RD quantization: \n"
10871 " - 0: disabled\n"
10872 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10873 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10874 "This requires CABAC."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/x264.c:325
10878 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/x264.c:326
10882 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/x264.c:328
10886 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/x264.c:329
10890 msgid ""
10891 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10892 "small single coefficient."
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/x264.c:332
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Use Psy-optimizations"
10898 msgstr "CPU optimizasyonları"
10900 #: modules/codec/x264.c:333
10901 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:337
10905 msgid ""
10906 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10907 "a useful range."
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/x264.c:340
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10913 msgstr "I kuantalama faktörü"
10915 #: modules/codec/x264.c:341
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10918 msgstr "I kuantalama faktörü"
10920 #: modules/codec/x264.c:344
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10923 msgstr "I kuantalama faktörü"
10925 #: modules/codec/x264.c:345
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10928 msgstr "I kuantalama faktörü"
10930 #: modules/codec/x264.c:350
10931 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/x264.c:351
10935 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/x264.c:354
10939 msgid "CPU optimizations"
10940 msgstr "CPU optimizasyonları"
10942 #: modules/codec/x264.c:355
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10945 msgstr "Polarizasyon"
10947 #: modules/codec/x264.c:357
10948 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/x264.c:358
10952 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/x264.c:360
10956 msgid "PSNR computation"
10957 msgstr "PSNR hesaplaması"
10959 #: modules/codec/x264.c:361
10960 msgid ""
10961 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10962 "quality."
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/x264.c:364
10966 msgid "SSIM computation"
10967 msgstr "SSIM hesaplaması"
10969 #: modules/codec/x264.c:365
10970 msgid ""
10971 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10972 "quality."
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/x264.c:368
10976 msgid "Quiet mode"
10977 msgstr "Sessiz mod"
10979 #: modules/codec/x264.c:369
10980 msgid "Quiet mode."
10981 msgstr "Sessiz mod."
10983 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10985 msgid "Statistics"
10986 msgstr "İstatistik"
10988 #: modules/codec/x264.c:372
10989 msgid "Print stats for each frame."
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/x264.c:374
10993 msgid "SPS and PPS id numbers"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/x264.c:375
10997 msgid ""
10998 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10999 "settings."
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/x264.c:378
11003 msgid "Access unit delimiters"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/x264.c:379
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11009 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
11011 #: modules/codec/x264.c:381
11012 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/x264.c:382
11016 msgid ""
11017 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11018 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11019 "yet"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/x264.c:389
11023 msgid "dia"
11024 msgstr "dia"
11026 #: modules/codec/x264.c:389
11027 msgid "hex"
11028 msgstr "hex"
11030 #: modules/codec/x264.c:389
11031 msgid "umh"
11032 msgstr "umh"
11034 #: modules/codec/x264.c:389
11035 msgid "esa"
11036 msgstr "esa"
11038 #: modules/codec/x264.c:389
11039 msgid "tesa"
11040 msgstr "tesa"
11042 #: modules/codec/x264.c:402
11043 msgid "fast"
11044 msgstr "hızlı"
11046 #: modules/codec/x264.c:402
11047 msgid "normal"
11048 msgstr "normal"
11050 #: modules/codec/x264.c:402
11051 msgid "slow"
11052 msgstr "yavaş"
11054 #: modules/codec/x264.c:402
11055 msgid "all"
11056 msgstr "tümü"
11058 #: modules/codec/x264.c:407
11059 msgid "spatial"
11060 msgstr "mekansal"
11062 #: modules/codec/x264.c:407
11063 msgid "temporal"
11064 msgstr "zamansal"
11066 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11067 msgid "auto"
11068 msgstr "otomatik"
11070 #: modules/codec/x264.c:410
11071 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/zvbi.c:58
11075 msgid "Teletext page"
11076 msgstr "Teletext sayfası"
11078 #: modules/codec/zvbi.c:59
11079 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11080 msgstr ""
11082 #: modules/codec/zvbi.c:62
11083 msgid "Text is always opaque"
11084 msgstr ""
11086 #: modules/codec/zvbi.c:63
11087 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/zvbi.c:66
11091 msgid "Teletext alignment"
11092 msgstr "Teletext hizalama"
11094 #: modules/codec/zvbi.c:68
11095 msgid ""
11096 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11097 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11098 "6 = top-right)."
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/zvbi.c:72
11102 msgid "Teletext text subtitles"
11103 msgstr "Teletext altyazıları"
11105 #: modules/codec/zvbi.c:73
11106 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/zvbi.c:82
11110 msgid "VBI and Teletext decoder"
11111 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
11113 #: modules/codec/zvbi.c:83
11114 msgid "VBI & Teletext"
11115 msgstr "VBI & Teletext"
11117 #: modules/codec/zvbi.c:686
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Subpage"
11120 msgstr "Space"
11122 #: modules/codec/zvbi.c:700
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Page"
11125 msgstr "Dans"
11127 #: modules/control/dbus.c:134
11128 msgid "dbus"
11129 msgstr "dbus"
11131 #: modules/control/dbus.c:137
11132 msgid "D-Bus control interface"
11133 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
11135 #: modules/control/gestures.c:81
11136 msgid "Motion threshold (10-100)"
11137 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
11139 #: modules/control/gestures.c:83
11140 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11141 msgstr ""
11143 #: modules/control/gestures.c:85
11144 msgid "Trigger button"
11145 msgstr ""
11147 #: modules/control/gestures.c:87
11148 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11149 msgstr ""
11151 #: modules/control/gestures.c:97
11152 msgid "Middle"
11153 msgstr "Orta"
11155 #: modules/control/gestures.c:100
11156 msgid "Gestures"
11157 msgstr "Hareketler"
11159 #: modules/control/gestures.c:108
11160 msgid "Mouse gestures control interface"
11161 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
11163 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11164 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11165 msgid "Global Hotkeys"
11166 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
11168 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11169 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11170 msgid "Global Hotkeys interface"
11171 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
11173 #: modules/control/hotkeys.c:92
11174 msgid "Volume Control"
11175 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
11177 #: modules/control/hotkeys.c:92
11178 msgid "Position Control"
11179 msgstr "Konum Kontrolü"
11181 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11182 msgid "Ignore"
11183 msgstr "Yoksay"
11185 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11187 msgid "Hotkeys"
11188 msgstr "Kestirme tuşlar"
11190 #: modules/control/hotkeys.c:96
11191 msgid "Hotkeys management interface"
11192 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
11194 #: modules/control/hotkeys.c:103
11195 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11196 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
11198 #: modules/control/hotkeys.c:104
11199 msgid ""
11200 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11201 "ignored"
11202 msgstr ""
11203 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
11204 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
11206 #: modules/control/hotkeys.c:374
11207 #, c-format
11208 msgid "Audio Device: %s"
11209 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
11211 #: modules/control/hotkeys.c:471
11212 #, c-format
11213 msgid "Audio track: %s"
11214 msgstr "Ses izi: %s"
11216 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11217 #, c-format
11218 msgid "Subtitle track: %s"
11219 msgstr "Altyazı izi: %s"
11221 #: modules/control/hotkeys.c:488
11222 msgid "N/A"
11223 msgstr "(yok)"
11225 #: modules/control/hotkeys.c:537
11226 #, c-format
11227 msgid "Aspect ratio: %s"
11228 msgstr "En-boy Oranı: %s"
11230 #: modules/control/hotkeys.c:565
11231 #, c-format
11232 msgid "Crop: %s"
11233 msgstr "Kırpma: %s"
11235 #: modules/control/hotkeys.c:579
11236 msgid "Zooming reset"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/control/hotkeys.c:587
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Scaled to screen"
11242 msgstr "Ekrana Sığdır"
11244 #: modules/control/hotkeys.c:590
11245 msgid "Original Size"
11246 msgstr "Özgün Boyut"
11248 #: modules/control/hotkeys.c:618
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Deinterlace off"
11251 msgstr "Taramasız"
11253 #: modules/control/hotkeys.c:638
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Deinterlace on"
11256 msgstr "Taramasız"
11258 #: modules/control/hotkeys.c:671
11259 #, c-format
11260 msgid "Zoom mode: %s"
11261 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
11263 #: modules/control/hotkeys.c:719
11264 #, fuzzy
11265 msgid "1.00x"
11266 msgstr "%100"
11268 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11269 #, c-format
11270 msgid "Subtitle delay %i ms"
11271 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
11273 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11274 #, fuzzy, c-format
11275 msgid "Subtitle position %i px"
11276 msgstr "Altyazı seçenekleri"
11278 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11279 #, c-format
11280 msgid "Audio delay %i ms"
11281 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
11283 #: modules/control/hotkeys.c:862
11284 msgid "Recording"
11285 msgstr "Kayıt ediyor"
11287 #: modules/control/hotkeys.c:864
11288 msgid "Recording done"
11289 msgstr "Kayıt tamamlandı"
11291 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11292 #, c-format
11293 msgid "Volume %d%%"
11294 msgstr "Seviye: %d%%"
11296 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11297 #, c-format
11298 msgid "Speed: %.2fx"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/control/http/http.c:41
11302 msgid "Host address"
11303 msgstr "Host adresi"
11305 #: modules/control/http/http.c:43
11306 msgid ""
11307 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11308 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11309 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11313 msgid "Source directory"
11314 msgstr "Kaynak klasörü"
11316 #: modules/control/http/http.c:49
11317 msgid "Handlers"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/control/http/http.c:51
11321 msgid ""
11322 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11323 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11324 msgstr ""
11326 #: modules/control/http/http.c:53
11327 msgid "Export album art as /art"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/control/http/http.c:55
11331 msgid ""
11332 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11333 "id=<id> URLs."
11334 msgstr ""
11336 #: modules/control/http/http.c:58
11337 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/control/http/http.c:61
11341 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11342 msgstr ""
11344 #: modules/control/http/http.c:63
11345 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11346 msgstr ""
11348 #: modules/control/http/http.c:66
11349 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11350 msgstr ""
11352 #: modules/control/http/http.c:69
11353 msgid "HTTP"
11354 msgstr "HTTP"
11356 #: modules/control/http/http.c:70
11357 msgid "HTTP remote control interface"
11358 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
11360 #: modules/control/http/http.c:80
11361 msgid "HTTP SSL"
11362 msgstr "HTTP SSL"
11364 #: modules/control/lirc.c:46
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Change the lirc configuration file"
11367 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
11369 #: modules/control/lirc.c:48
11370 msgid ""
11371 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11372 "users home directory."
11373 msgstr ""
11375 #: modules/control/lirc.c:58
11376 msgid "Infrared"
11377 msgstr "Kızılötesi"
11379 #: modules/control/lirc.c:61
11380 msgid "Infrared remote control interface"
11381 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
11383 #: modules/control/motion.c:72
11384 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/motion.c:78
11388 msgid "motion"
11389 msgstr "hareket"
11391 #: modules/control/motion.c:81
11392 msgid "motion control interface"
11393 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
11395 #: modules/control/motion.c:82
11396 msgid ""
11397 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/control/netsync.c:57
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Network master clock"
11403 msgstr "Ağ:"
11405 #: modules/control/netsync.c:58
11406 msgid ""
11407 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11408 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/netsync.c:62
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Master server ip address"
11414 msgstr "Ana istemci IP adresi"
11416 #: modules/control/netsync.c:63
11417 msgid ""
11418 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/control/netsync.c:66
11422 #, fuzzy
11423 msgid "UDP timeout (in ms)"
11424 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
11426 #: modules/control/netsync.c:67
11427 msgid ""
11428 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/netsync.c:71
11432 msgid "Network Sync"
11433 msgstr "Ağ Senkron"
11435 #: modules/control/ntservice.c:43
11436 msgid "Install Windows Service"
11437 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
11439 #: modules/control/ntservice.c:45
11440 msgid "Install the Service and exit."
11441 msgstr "Servisi yükle ve çık."
11443 #: modules/control/ntservice.c:46
11444 msgid "Uninstall Windows Service"
11445 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
11447 #: modules/control/ntservice.c:48
11448 msgid "Uninstall the Service and exit."
11449 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
11451 #: modules/control/ntservice.c:49
11452 msgid "Display name of the Service"
11453 msgstr "Servis adını ekranda göster"
11455 #: modules/control/ntservice.c:51
11456 msgid "Change the display name of the Service."
11457 msgstr ""
11459 #: modules/control/ntservice.c:52
11460 msgid "Configuration options"
11461 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
11463 #: modules/control/ntservice.c:54
11464 msgid ""
11465 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11466 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11467 "configured."
11468 msgstr ""
11470 #: modules/control/ntservice.c:59
11471 msgid ""
11472 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11473 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11474 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/control/ntservice.c:65
11478 msgid "NT Service"
11479 msgstr "NT Servisi"
11481 #: modules/control/ntservice.c:66
11482 msgid "Windows Service interface"
11483 msgstr "Windows Servis arayüzü"
11485 #: modules/control/rc.c:70
11486 msgid "Initializing"
11487 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
11489 #: modules/control/rc.c:71
11490 msgid "Opening"
11491 msgstr "Açılıyor"
11493 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11497 msgid "Pause"
11498 msgstr "Duraklat"
11500 #: modules/control/rc.c:74
11501 msgid "End"
11502 msgstr "Son"
11504 #: modules/control/rc.c:75
11505 msgid "Error"
11506 msgstr "Hata"
11508 #: modules/control/rc.c:160
11509 msgid "Show stream position"
11510 msgstr "Akış konumunu göster"
11512 #: modules/control/rc.c:161
11513 msgid ""
11514 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/control/rc.c:164
11518 msgid "Fake TTY"
11519 msgstr "Sahte TTY"
11521 #: modules/control/rc.c:165
11522 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11523 msgstr ""
11525 #: modules/control/rc.c:167
11526 msgid "UNIX socket command input"
11527 msgstr "UNIX soket komut girişi"
11529 #: modules/control/rc.c:168
11530 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11531 msgstr ""
11533 #: modules/control/rc.c:171
11534 msgid "TCP command input"
11535 msgstr "TCP komut girişi"
11537 #: modules/control/rc.c:172
11538 msgid ""
11539 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11540 "port the interface will bind to."
11541 msgstr ""
11543 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11544 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11545 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
11547 #: modules/control/rc.c:178
11548 msgid ""
11549 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11550 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11551 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11552 msgstr ""
11554 #: modules/control/rc.c:185
11555 msgid "RC"
11556 msgstr "RC"
11558 #: modules/control/rc.c:188
11559 msgid "Remote control interface"
11560 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11562 #: modules/control/rc.c:338
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11565 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11567 #: modules/control/rc.c:775
11568 #, c-format
11569 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11570 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11572 #: modules/control/rc.c:798
11573 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/control/rc.c:800
11577 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/control/rc.c:801
11581 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/control/rc.c:802
11585 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/control/rc.c:803
11589 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/control/rc.c:804
11593 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/control/rc.c:805
11597 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/control/rc.c:806
11601 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/control/rc.c:807
11605 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/control/rc.c:808
11609 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/control/rc.c:809
11613 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/control/rc.c:810
11617 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/control/rc.c:811
11621 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11622 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
11624 #: modules/control/rc.c:812
11625 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/control/rc.c:813
11629 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/control/rc.c:814
11633 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/control/rc.c:815
11637 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/control/rc.c:816
11641 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/control/rc.c:817
11645 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/control/rc.c:818
11649 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/control/rc.c:820
11653 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/control/rc.c:821
11657 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/control/rc.c:822
11661 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/control/rc.c:823
11665 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/control/rc.c:824
11669 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/control/rc.c:825
11673 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/control/rc.c:826
11677 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/control/rc.c:827
11681 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/control/rc.c:828
11685 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/control/rc.c:829
11689 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/control/rc.c:830
11693 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/control/rc.c:831
11697 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/control/rc.c:832
11701 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/control/rc.c:833
11705 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/control/rc.c:834
11709 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/control/rc.c:836
11713 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/control/rc.c:837
11717 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/control/rc.c:838
11721 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/control/rc.c:839
11725 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/control/rc.c:840
11729 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/control/rc.c:841
11733 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/control/rc.c:842
11737 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/control/rc.c:843
11741 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/control/rc.c:844
11745 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/control/rc.c:845
11749 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/control/rc.c:846
11753 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/control/rc.c:847
11757 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/control/rc.c:848
11761 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/control/rc.c:849
11765 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/control/rc.c:854
11769 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/control/rc.c:855
11773 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/control/rc.c:856
11777 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/control/rc.c:857
11781 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/control/rc.c:858
11785 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11786 msgstr ""
11788 #: modules/control/rc.c:859
11789 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/control/rc.c:860
11793 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/control/rc.c:861
11797 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/control/rc.c:863
11801 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/control/rc.c:864
11805 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/control/rc.c:865
11809 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/control/rc.c:866
11813 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/control/rc.c:867
11817 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/control/rc.c:869
11821 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/control/rc.c:870
11825 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/control/rc.c:871
11829 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/control/rc.c:872
11833 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/control/rc.c:873
11837 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/control/rc.c:874
11841 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/control/rc.c:875
11845 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/control/rc.c:876
11849 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/control/rc.c:877
11853 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/control/rc.c:878
11857 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/control/rc.c:879
11861 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11862 msgstr ""
11864 #: modules/control/rc.c:880
11865 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/control/rc.c:881
11869 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11870 msgstr ""
11872 #: modules/control/rc.c:882
11873 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11874 msgstr ""
11876 #: modules/control/rc.c:885
11877 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11878 msgstr ""
11880 #: modules/control/rc.c:886
11881 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11882 msgstr ""
11884 #: modules/control/rc.c:887
11885 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11886 msgstr ""
11888 #: modules/control/rc.c:888
11889 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/control/rc.c:890
11893 msgid "+----[ end of help ]"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/control/rc.c:1016
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Press menu select or pause to continue."
11899 msgstr ""
11900 "\n"
11901 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11903 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11904 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11905 #: modules/control/rc.c:1811
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11908 msgstr ""
11909 "\n"
11910 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11912 #: modules/control/rc.c:1333
11913 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11914 msgstr ""
11916 #: modules/control/rc.c:1344
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "Playlist has only %d elements"
11919 msgstr "Oynatma listesi boş"
11921 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11922 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11926 #, fuzzy
11927 msgid "+-[Incoming]"
11928 msgstr "Kodlama"
11930 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11931 #, c-format
11932 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11936 #, c-format
11937 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11941 #, c-format
11942 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11946 #, c-format
11947 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/control/rc.c:1879
11951 #, c-format
11952 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/control/rc.c:1881
11956 #, fuzzy, c-format
11957 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11958 msgstr "Kesiklikler"
11960 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11961 #, fuzzy
11962 msgid "+-[Video Decoding]"
11963 msgstr "Resim kırpma"
11965 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11966 #, c-format
11967 msgid "| video decoded    :    %5i"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11971 #, c-format
11972 msgid "| frames displayed :    %5i"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11976 #, c-format
11977 msgid "| frames lost      :    %5i"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11981 #, fuzzy
11982 msgid "+-[Audio Decoding]"
11983 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11985 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11986 #, c-format
11987 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11991 #, c-format
11992 msgid "| buffers played   :    %5i"
11993 msgstr ""
11995 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11996 #, c-format
11997 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12001 #, fuzzy
12002 msgid "+-[Streaming]"
12003 msgstr "Akış"
12005 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12006 #, c-format
12007 msgid "| packets sent     :    %5i"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12011 #, c-format
12012 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/control/rc.c:1907
12016 #, c-format
12017 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/control/signals.c:37
12021 msgid "Signals"
12022 msgstr "Sinyaller"
12024 #: modules/control/signals.c:40
12025 msgid "POSIX signals handling interface"
12026 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
12028 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12029 msgid "Host"
12030 msgstr "Host"
12032 #: modules/control/telnet.c:73
12033 msgid ""
12034 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12035 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12036 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12037 msgstr ""
12039 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12046 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12047 msgid "Port"
12048 msgstr "Port"
12050 #: modules/control/telnet.c:78
12051 msgid ""
12052 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12053 "4212."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/control/telnet.c:82
12057 msgid ""
12058 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12059 "default value is \"admin\"."
12060 msgstr ""
12062 #: modules/control/telnet.c:96
12063 msgid "VLM remote control interface"
12064 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
12066 #: modules/demux/aiff.c:49
12067 msgid "AIFF demuxer"
12068 msgstr "AIFF ayırıcı"
12070 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12071 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12072 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
12074 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12075 msgid "Could not demux ASF stream"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12079 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12080 msgstr ""
12082 #: modules/demux/au.c:50
12083 msgid "AU demuxer"
12084 msgstr "AU ayırıcı"
12086 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12087 msgid "FFmpeg demuxer"
12088 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
12090 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Avformat"
12093 msgstr "Format"
12095 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12096 msgid "FFmpeg muxer"
12097 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
12099 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12100 msgid "Ffmpeg mux"
12101 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
12103 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12104 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12105 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
12107 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12108 msgid "Force interleaved method"
12109 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
12111 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12112 msgid "Force interleaved method."
12113 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
12115 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12116 msgid "Force index creation"
12117 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
12119 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12120 msgid ""
12121 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12122 "incomplete (not seekable)."
12123 msgstr ""
12124 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
12125 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
12127 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Ask for action"
12130 msgstr "Bilgi"
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12133 msgid "Always fix"
12134 msgstr "Her zaman düzelt"
12136 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12137 msgid "Never fix"
12138 msgstr "Asla düzeltme"
12140 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12141 msgid "AVI demuxer"
12142 msgstr "AVI ayırıcı"
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12145 msgid "AVI Index"
12146 msgstr "AVI İndeks"
12148 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12149 msgid ""
12150 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12151 "Do you want to try to fix it?\n"
12152 "\n"
12153 "This might take a long time."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12157 msgid "Repair"
12158 msgstr "Düzelt"
12160 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12161 msgid "Don't repair"
12162 msgstr "Düzeltme"
12164 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12165 msgid "Fixing AVI Index..."
12166 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
12168 #: modules/demux/cdg.c:45
12169 msgid "CDG demuxer"
12170 msgstr "CDG ayırıcı"
12172 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Dump filename"
12175 msgstr "Parça dosya adı"
12177 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12178 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12179 msgstr ""
12181 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12182 msgid "Append to existing file"
12183 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
12185 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12186 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12187 msgstr ""
12189 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12190 #, fuzzy
12191 msgid "File dumper"
12192 msgstr "Tuner numarası"
12194 #: modules/demux/dirac.c:41
12195 msgid "Value to adjust dts by"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/demux/dirac.c:54
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Dirac video demuxer"
12201 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
12203 #: modules/demux/flac.c:49
12204 msgid "FLAC demuxer"
12205 msgstr "FLAC ayırıcı"
12207 #: modules/demux/gme.cpp:55
12208 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12209 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
12211 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Closed captions"
12214 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12216 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Textual audio descriptions"
12219 msgstr "Oturum açıklaması"
12221 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Karaoke"
12224 msgstr "Kazakh"
12226 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Ticker text"
12229 msgstr "Teletext"
12231 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Active regions"
12234 msgstr "Aktif pencereler"
12236 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Semantic annotations"
12239 msgstr "Performans seçenekleri"
12241 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Transcript"
12244 msgstr "Sanskrit"
12246 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Lyrics"
12249 msgstr "Lisans"
12251 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12252 msgid "Linguistic markup"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12256 msgid "Cue points"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Subtitles (images)"
12262 msgstr "Altyazı Dosyaları"
12264 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12265 msgid "Slides (text)"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Slides (images)"
12271 msgstr "Pencereyi kapat"
12273 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Unknown category"
12276 msgstr "Bilinmeyen Video"
12278 #: modules/demux/live555.cpp:77
12279 msgid ""
12280 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12281 "should be set in millisecond units."
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/live555.cpp:80
12285 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/demux/live555.cpp:81
12289 msgid ""
12290 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12291 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12292 "RTSP servers."
12293 msgstr ""
12295 #: modules/demux/live555.cpp:85
12296 msgid "WMServer RTSP dialect"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/demux/live555.cpp:86
12300 msgid ""
12301 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12302 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/demux/live555.cpp:90
12306 msgid "RTSP user name"
12307 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
12309 #: modules/demux/live555.cpp:91
12310 msgid ""
12311 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12312 "the url."
12313 msgstr ""
12315 #: modules/demux/live555.cpp:93
12316 msgid "RTSP password"
12317 msgstr "RTSP parolası"
12319 #: modules/demux/live555.cpp:94
12320 msgid ""
12321 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12322 "the url."
12323 msgstr ""
12325 #: modules/demux/live555.cpp:98
12326 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/demux/live555.cpp:108
12330 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12331 msgstr ""
12333 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12335 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12336 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
12338 #: modules/demux/live555.cpp:121
12339 msgid "Client port"
12340 msgstr "İstemci portu"
12342 #: modules/demux/live555.cpp:122
12343 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12347 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12351 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/demux/live555.cpp:132
12355 msgid "HTTP tunnel port"
12356 msgstr "HTTP tünel portu"
12358 #: modules/demux/live555.cpp:133
12359 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12360 msgstr ""
12362 #: modules/demux/live555.cpp:606
12363 msgid "RTSP authentication"
12364 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
12366 #: modules/demux/live555.cpp:607
12367 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12368 msgstr ""
12370 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12371 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12372 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12373 msgid "Frames per Second"
12374 msgstr "Saniye başına Kare"
12376 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12377 msgid ""
12378 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12379 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12380 msgstr ""
12382 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12383 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12384 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
12386 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12387 msgid "---  DVD Menu"
12388 msgstr "---  DVD Menüsü"
12390 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12391 msgid "First Played"
12392 msgstr "İlk Oynatılan"
12394 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12395 msgid "Video Manager"
12396 msgstr "Video Yöneticisi"
12398 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12399 msgid "----- Title"
12400 msgstr "----- Başlık"
12402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12403 msgid "Matroska stream demuxer"
12404 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
12406 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12407 msgid "Ordered chapters"
12408 msgstr "Sıralı bölümler"
12410 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12411 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12412 msgstr ""
12414 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12415 msgid "Chapter codecs"
12416 msgstr "Bölüm kodekleri"
12418 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12419 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12423 msgid "Preload Directory"
12424 msgstr "Önyükleme Klasörü"
12426 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12427 msgid ""
12428 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12429 "for broken files)."
12430 msgstr ""
12432 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12433 msgid "Seek based on percent not time"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12437 msgid "Seek based on percent not time."
12438 msgstr ""
12440 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12441 msgid "Dummy Elements"
12442 msgstr "Aptal Elemanlar"
12444 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12445 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12446 msgstr ""
12448 #: modules/demux/mod.c:54
12449 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12450 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
12452 #: modules/demux/mod.c:55
12453 msgid "Enable reverberation"
12454 msgstr "Yankılanma etkin"
12456 #: modules/demux/mod.c:56
12457 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12458 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12460 #: modules/demux/mod.c:58
12461 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12462 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
12464 #: modules/demux/mod.c:60
12465 msgid "Enable megabass mode"
12466 msgstr "Megabas modu etkin"
12468 #: modules/demux/mod.c:61
12469 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12470 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12472 #: modules/demux/mod.c:63
12473 msgid ""
12474 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12475 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/mod.c:66
12479 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12480 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12482 #: modules/demux/mod.c:68
12483 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12484 msgstr ""
12485 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
12486 "kullanılır."
12488 #: modules/demux/mod.c:73
12489 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/demux/mod.c:81
12493 msgid "Reverb"
12494 msgstr "Yankı"
12496 #: modules/demux/mod.c:84
12497 msgid "Reverberation level"
12498 msgstr "Yankı seviyesi"
12500 #: modules/demux/mod.c:86
12501 msgid "Reverberation delay"
12502 msgstr "Yankı gecikmesi"
12504 #: modules/demux/mod.c:88
12505 msgid "Mega bass"
12506 msgstr "Mega bas"
12508 #: modules/demux/mod.c:91
12509 msgid "Mega bass level"
12510 msgstr "Megabas seviyesi"
12512 #: modules/demux/mod.c:93
12513 msgid "Mega bass cutoff"
12514 msgstr "Megabas kesim frekansı"
12516 #: modules/demux/mod.c:95
12517 msgid "Surround"
12518 msgstr "Çevresel Ses"
12520 #: modules/demux/mod.c:98
12521 msgid "Surround level"
12522 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
12524 #: modules/demux/mod.c:100
12525 msgid "Surround delay (ms)"
12526 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
12528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12529 msgid "MP4 stream demuxer"
12530 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
12532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12533 msgid "MP4"
12534 msgstr "MP4"
12536 #: modules/demux/mpc.c:62
12537 msgid "MusePack demuxer"
12538 msgstr "MusePack ayırıcı"
12540 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12541 msgid ""
12542 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12543 "streams."
12544 msgstr ""
12546 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12547 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12551 #, fuzzy
12552 msgid "MPEG-4 video"
12553 msgstr "MPEG Video"
12555 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12556 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12557 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
12559 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12560 msgid "H264 video demuxer"
12561 msgstr "H264 video ayırıcı"
12563 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12564 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12565 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
12567 #: modules/demux/nsc.c:46
12568 msgid "Windows Media NSC metademux"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/demux/nsv.c:49
12572 msgid "NullSoft demuxer"
12573 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
12575 #: modules/demux/nuv.c:49
12576 msgid "Nuv demuxer"
12577 msgstr "Nuv ayırıcı"
12579 #: modules/demux/ogg.c:54
12580 msgid "OGG demuxer"
12581 msgstr "OGG ayırıcı"
12583 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12584 msgid "Google Video"
12585 msgstr "Google Video"
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12588 msgid "Auto start"
12589 msgstr "Otomatik başlat"
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12592 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12593 msgstr ""
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12596 msgid "Show shoutcast adult content"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12600 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12601 msgstr ""
12603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12604 msgid "Skip ads"
12605 msgstr "Reklamları atla"
12607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12608 msgid ""
12609 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12610 "prevent adding them to the playlist."
12611 msgstr ""
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12614 msgid "M3U playlist import"
12615 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12618 msgid "RAM playlist import"
12619 msgstr "RAM oynatma listesini al"
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12622 msgid "PLS playlist import"
12623 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12626 msgid "B4S playlist import"
12627 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12630 msgid "DVB playlist import"
12631 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12634 msgid "Podcast parser"
12635 msgstr "Podcast yorumcusu"
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12638 msgid "XSPF playlist import"
12639 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12642 #, fuzzy
12643 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12644 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12647 msgid "ASX playlist import"
12648 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12651 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12655 #, fuzzy
12656 msgid "QuickTime Media Link importer"
12657 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
12659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12660 msgid "Google Video Playlist importer"
12661 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12664 msgid "Dummy ifo demux"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12668 msgid "iTunes Music Library importer"
12669 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
12671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12672 #, fuzzy
12673 msgid "WPL playlist import"
12674 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12677 #, fuzzy
12678 msgid "ZPL playlist import"
12679 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12683 msgid "Podcast Info"
12684 msgstr "Podcast Bilgisi"
12686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12687 msgid "Podcast Summary"
12688 msgstr "Podcast Özeti"
12690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12691 msgid "Podcast Size"
12692 msgstr "Podcast Boyutu"
12694 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12695 msgid "Shoutcast"
12696 msgstr "Shoutcast"
12698 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12699 msgid "Listeners"
12700 msgstr "Dinleyiciler"
12702 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12703 msgid "Load"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/demux/ps.c:43
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Trust MPEG timestamps"
12709 msgstr "Zaman kaydırma"
12711 #: modules/demux/ps.c:44
12712 msgid ""
12713 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12714 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12715 "calculate from the bitrate instead."
12716 msgstr ""
12718 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12719 msgid "MPEG-PS demuxer"
12720 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
12722 #: modules/demux/ps.c:57
12723 msgid "PS"
12724 msgstr "PS"
12726 #: modules/demux/pva.c:43
12727 msgid "PVA demuxer"
12728 msgstr "PVA ayırıcı"
12730 #: modules/demux/rawaud.c:43
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12733 msgstr "Ses örnekleme oranı"
12735 #: modules/demux/rawaud.c:44
12736 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12737 msgstr ""
12739 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12740 msgid "Audio channels"
12741 msgstr "Ses kanalları"
12743 #: modules/demux/rawaud.c:47
12744 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12745 msgstr ""
12747 #: modules/demux/rawaud.c:49
12748 msgid "FOURCC code of raw input format"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/demux/rawaud.c:51
12752 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12753 msgstr ""
12755 #: modules/demux/rawaud.c:53
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Forces the audio language"
12758 msgstr "Seçilen ses dili"
12760 #: modules/demux/rawaud.c:54
12761 msgid ""
12762 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12763 "Default is 'eng'. "
12764 msgstr ""
12766 #: modules/demux/rawaud.c:64
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Raw audio demuxer"
12769 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12771 #: modules/demux/rawdv.c:41
12772 msgid ""
12773 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12774 msgstr ""
12776 #: modules/demux/rawdv.c:49
12777 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12778 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
12780 #: modules/demux/rawvid.c:45
12781 msgid ""
12782 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12783 "30000/1001 or 29.97"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/demux/rawvid.c:49
12787 #, fuzzy
12788 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12789 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12791 #: modules/demux/rawvid.c:53
12792 #, fuzzy
12793 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12794 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12796 #: modules/demux/rawvid.c:56
12797 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/demux/rawvid.c:57
12801 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12805 msgid "Aspect ratio"
12806 msgstr "En-Boy oranı"
12808 #: modules/demux/rawvid.c:61
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12811 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12813 #: modules/demux/rawvid.c:65
12814 msgid "Raw video demuxer"
12815 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12817 #: modules/demux/real.c:70
12818 msgid "Real demuxer"
12819 msgstr "Real ayırıcısı"
12821 #: modules/demux/smf.c:43
12822 msgid "SMF demuxer"
12823 msgstr "SMF ayırıcı"
12825 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12826 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12827 msgstr ""
12829 #: modules/demux/subtitle.c:53
12830 msgid ""
12831 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12832 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12833 msgstr ""
12835 #: modules/demux/subtitle.c:56
12836 msgid ""
12837 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12838 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12839 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12840 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12841 "autodetection, this should always work)."
12842 msgstr ""
12844 #: modules/demux/subtitle.c:62
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Override the default track description."
12847 msgstr "Oturum açıklaması"
12849 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12850 msgid "Text subtitles parser"
12851 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12853 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12854 msgid "Frames per second"
12855 msgstr "Saniye başına kare"
12857 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12858 msgid "Subtitles delay"
12859 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12861 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12862 msgid "Subtitles format"
12863 msgstr "Altyazı formatı"
12865 #: modules/demux/subtitle.c:87
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Subtitles description"
12868 msgstr "Altyazı seçenekleri"
12870 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12871 msgid ""
12872 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12873 "based subtitle formats without a fixed value."
12874 msgstr ""
12876 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12877 msgid ""
12878 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12879 msgstr ""
12881 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12882 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12883 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
12885 #: modules/demux/ts.c:110
12886 msgid "Extra PMT"
12887 msgstr "Ekstra PMT"
12889 #: modules/demux/ts.c:112
12890 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12891 msgstr ""
12893 #: modules/demux/ts.c:114
12894 msgid "Set id of ES to PID"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/demux/ts.c:115
12898 msgid ""
12899 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12900 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12901 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12902 msgstr ""
12904 #: modules/demux/ts.c:120
12905 msgid "Fast udp streaming"
12906 msgstr "Hızlı udp akışı"
12908 #: modules/demux/ts.c:122
12909 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12910 msgstr ""
12912 #: modules/demux/ts.c:124
12913 msgid "MTU for out mode"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/demux/ts.c:125
12917 msgid "MTU for out mode."
12918 msgstr ""
12920 #: modules/demux/ts.c:127
12921 msgid "CSA ck"
12922 msgstr "CSA ck"
12924 #: modules/demux/ts.c:128
12925 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12926 msgstr ""
12928 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12929 msgid "Second CSA Key"
12930 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12932 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12933 msgid ""
12934 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12935 "bytes)."
12936 msgstr ""
12938 #: modules/demux/ts.c:134
12939 msgid "Silent mode"
12940 msgstr "Sessiz mod"
12942 #: modules/demux/ts.c:135
12943 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12944 msgstr ""
12946 #: modules/demux/ts.c:137
12947 msgid "CAPMT System ID"
12948 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
12950 #: modules/demux/ts.c:138
12951 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/demux/ts.c:140
12955 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/demux/ts.c:141
12959 msgid ""
12960 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12961 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12962 msgstr ""
12964 #: modules/demux/ts.c:145
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Filename of dump"
12967 msgstr "Dosya adı"
12969 #: modules/demux/ts.c:146
12970 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/demux/ts.c:148
12974 msgid "Append"
12975 msgstr "Ekle"
12977 #: modules/demux/ts.c:150
12978 msgid ""
12979 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12980 "be overwritten."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/demux/ts.c:153
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Dump buffer size"
12986 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12988 #: modules/demux/ts.c:155
12989 msgid ""
12990 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12991 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/demux/ts.c:158
12995 msgid "Separate sub-streams"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/demux/ts.c:160
12999 msgid ""
13000 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13001 "off this option when using stream output."
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/ts.c:164
13005 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13006 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
13008 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13010 msgid "Teletext"
13011 msgstr "Teletext"
13013 #: modules/demux/ts.c:196
13014 msgid "Teletext subtitles"
13015 msgstr "Teletext altyazı"
13017 #: modules/demux/ts.c:197
13018 msgid "Teletext: additional information"
13019 msgstr "Teletext: ek bilgi"
13021 #: modules/demux/ts.c:198
13022 msgid "Teletext: program schedule"
13023 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
13025 #: modules/demux/ts.c:199
13026 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13027 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
13029 #: modules/demux/ts.c:3556
13030 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13031 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
13033 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13034 msgid "clean effects"
13035 msgstr "efektleri temizle"
13037 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13038 msgid "hearing impaired"
13039 msgstr "işitme özürlü"
13041 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13042 msgid "visual impaired commentary"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/demux/tta.c:45
13046 msgid "TTA demuxer"
13047 msgstr "TTA ayırıcısı"
13049 #: modules/demux/ty.c:59
13050 msgid "TY"
13051 msgstr "TY"
13053 #: modules/demux/ty.c:60
13054 msgid "TY Stream audio/video demux"
13055 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
13057 #: modules/demux/ty.c:773
13058 msgid "Closed captions 1"
13059 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
13061 #: modules/demux/ty.c:774
13062 msgid "Closed captions 2"
13063 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
13065 #: modules/demux/ty.c:775
13066 msgid "Closed captions 3"
13067 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
13069 #: modules/demux/ty.c:776
13070 msgid "Closed captions 4"
13071 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
13073 #: modules/demux/vc1.c:44
13074 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13075 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
13077 #: modules/demux/vc1.c:50
13078 msgid "VC1 video demuxer"
13079 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
13081 #: modules/demux/vobsub.c:52
13082 msgid "Vobsub subtitles parser"
13083 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
13085 #: modules/demux/voc.c:46
13086 msgid "VOC demuxer"
13087 msgstr "VOC ayırıcı"
13089 #: modules/demux/wav.c:45
13090 msgid "WAV demuxer"
13091 msgstr "WAV ayırıcı"
13093 #: modules/demux/xa.c:45
13094 msgid "XA demuxer"
13095 msgstr "XA ayırıcısı"
13097 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13098 msgid "Framebuffer device"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13102 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13103 msgstr ""
13105 #: modules/gui/fbosd.c:105
13106 msgid "Video aspect ratio"
13107 msgstr "Video en-boy oranı"
13109 #: modules/gui/fbosd.c:107
13110 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13111 msgstr ""
13113 #: modules/gui/fbosd.c:111
13114 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13115 msgstr ""
13117 #: modules/gui/fbosd.c:113
13118 msgid "Transparency of the image"
13119 msgstr "Resmin saydamlığı"
13121 #: modules/gui/fbosd.c:114
13122 msgid ""
13123 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13124 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13128 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13129 msgid "Text"
13130 msgstr "Metin"
13132 #: modules/gui/fbosd.c:119
13133 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13134 msgstr ""
13136 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13137 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13139 msgid "X coordinate"
13140 msgstr "X koordinatı"
13142 #: modules/gui/fbosd.c:122
13143 #, fuzzy
13144 msgid "X coordinate of the rendered image"
13145 msgstr "Video y koordinatı"
13147 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13148 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13150 msgid "Y coordinate"
13151 msgstr "Y koordinatı"
13153 #: modules/gui/fbosd.c:125
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13156 msgstr "Video y koordinatı"
13158 #: modules/gui/fbosd.c:129
13159 msgid ""
13160 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13162 "g. 6=top-right)."
13163 msgstr ""
13165 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13166 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13167 #: modules/video_filter/rss.c:147
13168 msgid "Opacity"
13169 msgstr "Donukluk"
13171 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13172 msgid ""
13173 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13174 "totally opaque. "
13175 msgstr ""
13177 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13178 #: modules/video_filter/rss.c:151
13179 msgid "Font size, pixels"
13180 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
13182 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13183 #: modules/video_filter/rss.c:152
13184 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13185 msgstr ""
13187 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13188 #: modules/video_filter/rss.c:156
13189 msgid ""
13190 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13191 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13192 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13193 "(red + green), #FFFFFF = white"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/gui/fbosd.c:147
13197 msgid "Clear overlay framebuffer"
13198 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
13200 #: modules/gui/fbosd.c:148
13201 msgid ""
13202 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13203 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13204 "the cache."
13205 msgstr ""
13207 #: modules/gui/fbosd.c:152
13208 msgid "Render text or image"
13209 msgstr "Metin veya resim göster"
13211 #: modules/gui/fbosd.c:153
13212 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13213 msgstr ""
13215 #: modules/gui/fbosd.c:156
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Display on overlay framebuffer"
13218 msgstr "Kareleri atla"
13220 #: modules/gui/fbosd.c:157
13221 msgid ""
13222 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13223 msgstr ""
13225 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13227 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13228 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13229 #: modules/video_filter/rss.c:207
13230 msgid "Font"
13231 msgstr "Yazıtipi"
13233 #: modules/gui/fbosd.c:212
13234 msgid "Commands"
13235 msgstr "Komutlar"
13237 #: modules/gui/fbosd.c:217
13238 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Maemo hildon interface"
13244 msgstr "Ana arayüzler"
13246 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13247 msgid "About VLC media player"
13248 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
13250 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13251 #, c-format
13252 msgid "Compiled by %s"
13253 msgstr "Derleyen: %s"
13255 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13256 msgid "VLC was brought to you by:"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13261 msgid "License"
13262 msgstr "Lisans"
13264 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13265 msgid "VLC media player Help"
13266 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
13268 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13270 msgid "Index"
13271 msgstr "İndeks"
13273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13274 msgid "Bookmarks"
13275 msgstr "Yer İmleri"
13277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13278 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13280 msgid "Add"
13281 msgstr "Ekle"
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13287 msgid "Clear"
13288 msgstr "Temizle"
13290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13291 msgid "Edit"
13292 msgstr "Düzenle"
13294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13295 #: modules/video_filter/extract.c:75
13296 msgid "Extract"
13297 msgstr "Çıkart/Kaldır"
13299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13300 msgid "Remove"
13301 msgstr "Kaldır"
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13306 msgid "Time"
13307 msgstr "Zaman"
13309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13312 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13313 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13314 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13323 msgid "OK"
13324 msgstr "Tamam"
13326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13328 msgid "Name"
13329 msgstr "İsim"
13331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13332 msgid "Untitled"
13333 msgstr "Başlıksız"
13335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13336 msgid "No input"
13337 msgstr "Girdi yok"
13339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13340 msgid ""
13341 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13342 msgstr ""
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13345 msgid "Input has changed"
13346 msgstr "Girdi değişti"
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13349 msgid ""
13350 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13351 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13352 msgstr ""
13354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13355 msgid "Invalid selection"
13356 msgstr "Geçersiz seçim"
13358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13359 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13360 msgstr ""
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13363 msgid "No input found"
13364 msgstr "Girdi bulunamadı"
13366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13367 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13368 msgstr ""
13370 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13371 msgid "Jump To Time"
13372 msgstr "Zamana Git"
13374 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13375 msgid "sec."
13376 msgstr "sn."
13378 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13379 msgid "Jump to time"
13380 msgstr "Zamana git"
13382 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13383 msgid "Random On"
13384 msgstr "Rastgele Açık"
13386 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13387 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13388 msgid "Repeat Off"
13389 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13391 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13393 msgid "Half Size"
13394 msgstr "Yarı boyut"
13396 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13397 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13398 msgid "Normal Size"
13399 msgstr "Normal boyut"
13401 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13403 msgid "Double Size"
13404 msgstr "İki kat boyut"
13406 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13407 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13408 msgid "Float on Top"
13409 msgstr "Üstte Gezdir"
13411 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13413 msgid "Fit to Screen"
13414 msgstr "Ekrana Sığdır"
13416 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Lock Aspect Ratio"
13419 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
13421 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13423 msgid "Open File..."
13424 msgstr "Dosya Aç..."
13426 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13428 msgid "Quit after Playback"
13429 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13432 msgid "Step Forward"
13433 msgstr "İleriye Sar"
13435 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13436 msgid "Step Backward"
13437 msgstr "Geriye Sar"
13439 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13440 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13441 msgid "User name"
13442 msgstr "Kullanıcı adı"
13444 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13445 msgid "Errors and Warnings"
13446 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13448 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13449 msgid "Clean up"
13450 msgstr "Temizle"
13452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13453 msgid "Show Details"
13454 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13456 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13457 msgid "Rewind"
13458 msgstr "Başa Sar"
13460 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13461 msgid "Fast Forward"
13462 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13464 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13465 msgid "2 Pass"
13466 msgstr "2 Kere"
13468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13469 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13470 msgstr ""
13472 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13473 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13474 msgstr ""
13476 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13477 msgid "Preamp"
13478 msgstr "Kuvvetlendirme"
13480 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13481 msgid "Extended controls"
13482 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13485 msgid "Shows more information about the available video filters."
13486 msgstr ""
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13489 msgid "Wave"
13490 msgstr "Dalga"
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13493 msgid "Ripple"
13494 msgstr "Dalgacık"
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13498 msgid "Psychedelic"
13499 msgstr "Psikedelik"
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13502 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13503 msgid "Gradient"
13504 msgstr "Geçişler"
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13507 #, fuzzy
13508 msgid "General editing filters"
13509 msgstr "Genel ses ayarları"
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13512 msgid "Distortion filters"
13513 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13516 msgid "Blur"
13517 msgstr "Bulanık"
13519 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Adds motion blurring to the image"
13522 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13524 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13525 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13529 msgid "Image cropping"
13530 msgstr "Resim kırpma"
13532 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Crops a defined part of the image"
13535 msgstr "Resmi kırpar"
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13538 msgid "Invert colors"
13539 msgstr "Renkleri ters çevir"
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13542 msgid "Inverts the colors of the image"
13543 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13546 msgid "Transformation"
13547 msgstr "Döndürmeler"
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13550 msgid "Rotates or flips the image"
13551 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13554 msgid "Interactive Zoom"
13555 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13558 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13562 msgid "Volume normalization"
13563 msgstr "Seviye normalize"
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13566 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13567 msgstr ""
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13570 msgid "Headphone virtualization"
13571 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13574 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13575 msgstr ""
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13578 msgid "Maximum level"
13579 msgstr "Maksimum seviye"
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13582 msgid "Restore Defaults"
13583 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13586 msgid "Opaqueness"
13587 msgstr "Opaklık"
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13590 msgid "Adjust Image"
13591 msgstr "Resim Ayarları"
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13594 msgid "Video Filter"
13595 msgstr "Video Süzgeci"
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13598 msgid "Audio Filter"
13599 msgstr "Ses Süzgeci"
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13602 msgid "About the video filters"
13603 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13606 msgid ""
13607 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13608 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13609 "subsections of Video/Filters.\n"
13610 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13611 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13612 msgstr ""
13614 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13615 msgid "(no item is being played)"
13616 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13619 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13620 msgid "Messages"
13621 msgstr "Mesajlar"
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13624 msgid "Open CrashLog..."
13625 msgstr "CrashLog Aç..."
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Save this Log..."
13630 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13633 msgid "Check for Update..."
13634 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13637 msgid "Preferences..."
13638 msgstr "Tercihler..."
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13641 msgid "Services"
13642 msgstr "Hizmetler"
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13645 msgid "Hide VLC"
13646 msgstr "VLC Gizle"
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13649 msgid "Hide Others"
13650 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13653 msgid "Show All"
13654 msgstr "Tümünü Göster"
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13657 msgid "Quit VLC"
13658 msgstr "VLC'den çık"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13661 msgid "1:File"
13662 msgstr "1:Dosya"
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13665 msgid "Advanced Open File..."
13666 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13669 msgid "Open Disc..."
13670 msgstr "Disk Aç..."
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13673 msgid "Open Network..."
13674 msgstr "Ağ Aç..."
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13677 msgid "Open Capture Device..."
13678 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13681 msgid "Open Recent"
13682 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13685 msgid "Clear Menu"
13686 msgstr "Menüyü Temizle"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13689 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13690 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13693 msgid "Cut"
13694 msgstr "Kes"
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13697 msgid "Copy"
13698 msgstr "Kopyala"
13700 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13701 msgid "Paste"
13702 msgstr "Yapıştır"
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13705 msgid "Select All"
13706 msgstr "Tümünü Seç"
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13709 msgid "Playback"
13710 msgstr "Oynatım"
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13713 msgid "Increase Volume"
13714 msgstr "Sesi Yükselt"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13717 msgid "Decrease Volume"
13718 msgstr "Sesi Kıs"
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13722 msgid "Fullscreen Video Device"
13723 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13726 msgid "Transparent"
13727 msgstr "Saydam"
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13730 msgid "Window"
13731 msgstr "Pencere"
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13734 msgid "Minimize Window"
13735 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13738 msgid "Close Window"
13739 msgstr "Pencereyi Kapat"
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Player..."
13744 msgstr "Oynat"
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13747 msgid "Controller..."
13748 msgstr "Denetleyici..."
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13751 msgid "Equalizer..."
13752 msgstr "Ekolayzer..."
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13755 msgid "Extended Controls..."
13756 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13759 msgid "Bookmarks..."
13760 msgstr "Yer İmleri..."
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13763 msgid "Playlist..."
13764 msgstr "Oynatma Listesi..."
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13767 msgid "Media Information..."
13768 msgstr "Medya Bilgisi..."
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13771 msgid "Messages..."
13772 msgstr "Mesajlar..."
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13775 msgid "Errors and Warnings..."
13776 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13779 msgid "Bring All to Front"
13780 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13784 msgid "Help"
13785 msgstr "Yardım"
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13788 msgid "VLC media player Help..."
13789 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13792 msgid "ReadMe / FAQ..."
13793 msgstr "BeniOku / SSS..."
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13796 msgid "Online Documentation..."
13797 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13800 msgid "VideoLAN Website..."
13801 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13804 msgid "Make a donation..."
13805 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13808 msgid "Online Forum..."
13809 msgstr "Online Forum..."
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13812 msgid "Volume Up"
13813 msgstr "Seviye Artır"
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13816 msgid "Volume Down"
13817 msgstr "Seviye Azalt"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13820 msgid "Send"
13821 msgstr "Gönder"
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13824 msgid "Don't Send"
13825 msgstr "Gönderme"
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13828 msgid "VLC crashed previously"
13829 msgstr ""
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13832 msgid ""
13833 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13834 "\n"
13835 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13836 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13837 "URL of a network stream, ..."
13838 msgstr ""
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13841 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13842 msgstr ""
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13845 msgid ""
13846 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13847 "information."
13848 msgstr ""
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13851 #, c-format
13852 msgid "Volume: %d%%"
13853 msgstr "Seviye: %d%%"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13856 msgid "Error when sending the Crash Report"
13857 msgstr ""
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13860 msgid "No CrashLog found"
13861 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13865 msgid "Continue"
13866 msgstr "Devam"
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13869 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13870 msgstr ""
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13873 msgid "Remove old preferences?"
13874 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13877 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13878 msgstr ""
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13881 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13885 #, c-format
13886 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13887 msgstr ""
13889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13890 msgid "Video device"
13891 msgstr "Video aygıtı"
13893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13894 msgid ""
13895 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13896 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13897 "menu."
13898 msgstr ""
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13901 msgid ""
13902 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13903 "is fully transparent."
13904 msgstr ""
13906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13907 msgid "Stretch video to fill window"
13908 msgstr ""
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13911 msgid ""
13912 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13913 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13914 msgstr ""
13916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13917 msgid "Black screens in fullscreen"
13918 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13921 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13925 msgid "Use as Desktop Background"
13926 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
13928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13929 msgid ""
13930 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13931 "with in this mode."
13932 msgstr ""
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13935 msgid "Show Fullscreen controller"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13941 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13944 msgid "Auto-playback of new items"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13948 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13949 msgstr ""
13951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Keep Recent Items"
13954 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13957 msgid ""
13958 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13959 "disabled here."
13960 msgstr ""
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Keep current Equalizer settings"
13965 msgstr "Genel video ayarları"
13967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13968 msgid ""
13969 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13970 "feature can be disabled here."
13971 msgstr ""
13973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13974 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13978 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13979 msgstr ""
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13982 msgid "Control playback with media keys"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13986 msgid ""
13987 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13988 "keyboards."
13989 msgstr ""
13991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13992 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13996 msgid ""
13997 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13998 msgstr ""
14000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14001 msgid "Mac OS X interface"
14002 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14005 msgid "No device connected"
14006 msgstr "Bağlı aygıt yok"
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14009 msgid ""
14010 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14011 "\n"
14012 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14013 "installed and try again."
14014 msgstr ""
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14017 msgid "Open Source"
14018 msgstr "Kaynak Aç"
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14021 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14022 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14028 msgid "Open"
14029 msgstr "Aç"
14031 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14033 msgid "Capture"
14034 msgstr "Yakala"
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14043 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14044 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14047 msgid "Browse..."
14048 msgstr "Gözat..."
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14051 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14052 msgstr ""
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Play another media synchronously"
14057 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14062 msgid "Choose..."
14063 msgstr "Seçiniz..."
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14067 msgid "Device name"
14068 msgstr "Aygıt ismi"
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14071 msgid "No DVD menus"
14072 msgstr "DVD menüler yok"
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14075 msgid "VIDEO_TS folder"
14076 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14079 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14080 msgid "DVD"
14081 msgstr "DVD"
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14084 #, fuzzy
14085 msgid "IP Address"
14086 msgstr "Adres"
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14089 msgid ""
14090 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14091 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14092 "press the button below."
14093 msgstr ""
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14096 msgid ""
14097 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14098 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14099 "IP automatically.\n"
14100 "\n"
14101 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14102 "sheet."
14103 msgstr ""
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14108 msgstr "Akış Aç"
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14111 msgid "Protocol"
14112 msgstr "Protokol"
14114 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14119 msgid "Address"
14120 msgstr "Adres"
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Unicast"
14126 msgstr "unicast"
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14129 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Multicast"
14132 msgstr "multicast"
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14135 msgid "Screen Capture Input"
14136 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14139 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14140 msgstr ""
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14143 msgid "Frames per Second:"
14144 msgstr "Saniye başına Kare:"
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Subscreen left:"
14149 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Subscreen top:"
14154 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Subscreen width:"
14159 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Subscreen height:"
14164 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14167 msgid "Current channel:"
14168 msgstr "Şuanki kanal:"
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14171 msgid "Previous Channel"
14172 msgstr "Önceki Kanal"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14175 msgid "Next Channel"
14176 msgstr "Sonraki Kanal"
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14179 msgid "Retrieving Channel Info..."
14180 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14183 msgid "EyeTV is not launched"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14187 msgid ""
14188 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14189 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14190 msgstr ""
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14193 msgid "Launch EyeTV now"
14194 msgstr ""
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Download Plugin"
14199 msgstr "Şimdir indir"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14202 msgid "Load subtitles file:"
14203 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14206 msgid "Settings..."
14207 msgstr "Ayarlar..."
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Override parametters"
14212 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14215 msgid "FPS"
14216 msgstr "FPS"
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14219 msgid "Subtitles encoding"
14220 msgstr "Altyazı kod çözme"
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14223 msgid "Font size"
14224 msgstr "Yazıtipi boyutu"
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14227 msgid "Subtitles alignment"
14228 msgstr "Altyazı hizalama"
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14231 msgid "Font Properties"
14232 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14235 msgid "Subtitle File"
14236 msgstr "Altyazı Dosyası"
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14240 msgid "Open File"
14241 msgstr "Dosya Aç"
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14245 msgid "No %@s found"
14246 msgstr "%@s bulunamadı"
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14249 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14250 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14253 msgid "iSight Capture Input"
14254 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14257 msgid ""
14258 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14259 "\n"
14260 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14261 "640px*480px raw video stream.\n"
14262 "\n"
14263 "Live Audio input is not supported."
14264 msgstr ""
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14267 msgid "Composite input"
14268 msgstr "Kompozit girdi"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14271 msgid "S-Video input"
14272 msgstr "S-Video girdisi"
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14275 msgid "Streaming/Saving:"
14276 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14279 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14280 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14283 msgid "Display the stream locally"
14284 msgstr "Akışı yerelde göster"
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14287 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14288 msgid "Stream"
14289 msgstr "Akış"
14291 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14292 msgid "Dump raw input"
14293 msgstr "Ham girdiyi kullan"
14295 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14296 msgid "Encapsulation Method"
14297 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14299 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14300 msgid "Transcoding options"
14301 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
14303 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14305 msgid "Bitrate (kb/s)"
14306 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
14308 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14309 msgid "Scale"
14310 msgstr "Ölçek"
14312 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14313 msgid "Stream Announcing"
14314 msgstr "Akış Anonsu"
14316 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14317 msgid "SAP announce"
14318 msgstr "SAP anonsu"
14320 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14321 msgid "RTSP announce"
14322 msgstr "RTSP anonsu"
14324 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14325 msgid "HTTP announce"
14326 msgstr "HTTP anonsu"
14328 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14329 msgid "Export SDP as file"
14330 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
14332 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14333 msgid "Channel Name"
14334 msgstr "Kanal İsmi"
14336 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14337 msgid "SDP URL"
14338 msgstr "SDP URL"
14340 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14341 msgid "Save File"
14342 msgstr "Dosya Kaydet"
14344 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14346 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14347 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14348 msgid "Save"
14349 msgstr "Kaydet"
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14353 #: modules/mux/asf.c:58
14354 msgid "Author"
14355 msgstr "Yazar"
14357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14360 msgid "Duration"
14361 msgstr "Süre"
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14364 msgid "Save Playlist..."
14365 msgstr "Listeyi Kaydet..."
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14368 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14370 msgid "Delete"
14371 msgstr "Sil"
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14374 msgid "Expand Node"
14375 msgstr "Düğümü Genişlet"
14377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Download Cover Art"
14380 msgstr "Şimdir indir"
14382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14383 msgid "Fetch Meta Data"
14384 msgstr "Üstverileri Getir"
14386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14387 msgid "Reveal in Finder"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14391 msgid "Sort Node by Name"
14392 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
14394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14395 msgid "Sort Node by Author"
14396 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
14398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14401 msgid "No items in the playlist"
14402 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
14404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14405 msgid "Search in Playlist"
14406 msgstr "Oynatma listesinde ara"
14408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14409 msgid "Add Folder to Playlist"
14410 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
14412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14413 msgid "File Format:"
14414 msgstr "Dosya Formatı:"
14416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14417 msgid "Extended M3U"
14418 msgstr "Genişletilmiş M3U"
14420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14421 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14425 #, fuzzy
14426 msgid "HTML Playlist"
14427 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
14429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14432 #, c-format
14433 msgid "%i items"
14434 msgstr "%i öge"
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14438 msgid "1 item"
14439 msgstr "1 öge"
14441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14442 msgid "Save Playlist"
14443 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14446 msgid "Meta-information"
14447 msgstr "Üst-bilgi"
14449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14450 msgid "Empty Folder"
14451 msgstr "Klasörü Boşalt"
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14455 msgid "Media Information"
14456 msgstr "Medya Bilgisi"
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14459 msgid "Location"
14460 msgstr "Konum"
14462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14463 msgid "Save Metadata"
14464 msgstr "Üstverileri Kaydet"
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14467 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14468 msgid "General"
14469 msgstr "Genel"
14471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14472 msgid "Codec Details"
14473 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
14475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14476 msgid "Read at media"
14477 msgstr "Medyadan okuma"
14479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14481 msgid "Input bitrate"
14482 msgstr "Girdi bit-oranı"
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14485 msgid "Demuxed"
14486 msgstr "Ayrılan"
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14489 msgid "Stream bitrate"
14490 msgstr "Akış bit-oranı"
14492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14493 msgid "Decoded blocks"
14494 msgstr "Çözülen bloklar"
14496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14497 msgid "Displayed frames"
14498 msgstr "Gösterilen kareler"
14500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14501 msgid "Lost frames"
14502 msgstr "Kayıp kareler"
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14506 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14507 msgid "Streaming"
14508 msgstr "Akış"
14510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14511 msgid "Sent packets"
14512 msgstr "Gönderilen paketler"
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14515 msgid "Sent bytes"
14516 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14519 msgid "Send rate"
14520 msgstr "Gönderim oranı"
14522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14523 msgid "Played buffers"
14524 msgstr "Oynatılan arabellek"
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14527 msgid "Lost buffers"
14528 msgstr "Kayıp tamponlar"
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14531 msgid "Error while saving meta"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14535 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14536 msgstr ""
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14541 msgid "Information"
14542 msgstr "Bilgi"
14544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14546 msgid "Preferences"
14547 msgstr "Tercihler"
14549 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14550 msgid "Reset All"
14551 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14553 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14555 msgid "Basic"
14556 msgstr "Temel"
14558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14560 msgid "Reset Preferences"
14561 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14564 msgid ""
14565 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14566 "Are you sure you want to continue?"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14570 msgid "Select a directory"
14571 msgstr "Bir klasör seçin"
14573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14574 msgid "Select a file"
14575 msgstr "Bir dosya seçin"
14577 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14578 msgid "Select"
14579 msgstr "Seç"
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Not Set"
14584 msgstr "Not:"
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14588 msgid "Interface Settings"
14589 msgstr "Arayüz Ayarları"
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14592 msgid "General Audio Settings"
14593 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14596 msgid "General Video Settings"
14597 msgstr "Genel Video Ayarları"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14600 msgid "Subtitles & OSD"
14601 msgstr "Altyazı & OSD"
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14605 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14606 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14609 msgid "Input & Codecs"
14610 msgstr "Girdi & Kodekler"
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14613 msgid "Input & Codec settings"
14614 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14617 msgid "Effects"
14618 msgstr "Efektler"
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14621 msgid "Enable Audio"
14622 msgstr "Sesi Etkinleştir"
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14625 msgid "General Audio"
14626 msgstr "Genel Ses"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14629 msgid "Headphone surround effect"
14630 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14633 msgid "Preferred Audio language"
14634 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14637 msgid "Enable Last.fm submissions"
14638 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14641 msgid "Visualization"
14642 msgstr "Görsel Ögeler"
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14645 msgid "Default Volume"
14646 msgstr "Varsayılan Seviye"
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14649 msgid "Change"
14650 msgstr "Değiştir"
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14653 msgid "Change Hotkey"
14654 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14657 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14658 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14662 msgid "Action"
14663 msgstr "Eylem"
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14666 msgid "Shortcut"
14667 msgstr "Kısayol"
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14670 msgid "Repair AVI Files"
14671 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14674 msgid "Default Caching Level"
14675 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14678 msgid "Caching"
14679 msgstr "Arabellek"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14682 msgid ""
14683 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14684 "access module."
14685 msgstr ""
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14688 msgid "HTTP Proxy"
14689 msgstr "HTTP Vekil"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14692 msgid "Password for HTTP Proxy"
14693 msgstr "HTTP vekil için parola"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14696 msgid "Codecs / Muxers"
14697 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14700 msgid "Post-Processing Quality"
14701 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14704 msgid "Default Server Port"
14705 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14708 msgid "Album art download policy"
14709 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14712 msgid "Add controls to the video window"
14713 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14716 msgid "Show Fullscreen Controller"
14717 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14721 msgid "Privacy / Network Interaction"
14722 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14725 msgid "...when VLC is in background"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14729 msgid "Automatically check for updates"
14730 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14733 msgid "Default Encoding"
14734 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14738 msgid "Display Settings"
14739 msgstr "Görüntü Ayarları"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14742 msgid "Font Color"
14743 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14746 msgid "Font Size"
14747 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14750 msgid "Subtitle Languages"
14751 msgstr "Altyazı Dilleri"
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14754 msgid "Preferred Subtitle Language"
14755 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14758 msgid "Enable OSD"
14759 msgstr "OSD etkin"
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14762 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14763 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14766 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
14767 msgid "Display"
14768 msgstr "Ekranda göster"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14771 msgid "Enable Video"
14772 msgstr "Video Etkin"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14775 msgid "Output module"
14776 msgstr "Çıktı modülü"
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14779 msgid "Video snapshots"
14780 msgstr "Video enstantaneleri"
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14783 msgid "Folder"
14784 msgstr "Klasör"
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14787 msgid "Format"
14788 msgstr "Format"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14791 msgid "Prefix"
14792 msgstr "Önek"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14795 msgid "Sequential numbering"
14796 msgstr "Ardışık numaralandırma"
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14799 msgid "Last check on: %@"
14800 msgstr ""
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14803 msgid "No check was performed yet."
14804 msgstr ""
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14809 msgid "Custom"
14810 msgstr "Özel"
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14814 msgid "Lowest latency"
14815 msgstr "En düşük gecikme"
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14819 msgid "Low latency"
14820 msgstr "Düşük gecikme"
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14824 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14825 #: modules/misc/win32text.c:81
14826 msgid "Normal"
14827 msgstr "Normal"
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14831 msgid "High latency"
14832 msgstr "Yüksek gecikme"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14836 msgid "Higher latency"
14837 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14840 msgid "Interface Settings not saved"
14841 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14847 #, fuzzy, c-format
14848 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14849 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14852 msgid "Audio Settings not saved"
14853 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14856 msgid "Video Settings not saved"
14857 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14860 msgid "Input Settings not saved"
14861 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14864 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14865 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14868 msgid "Hotkeys not saved"
14869 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14872 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14873 msgstr ""
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14876 msgid "Choose"
14877 msgstr "Seçiniz"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14880 msgid ""
14881 "Press new keys for\n"
14882 "\"%@\""
14883 msgstr ""
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14886 msgid "Invalid combination"
14887 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14890 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14891 msgstr ""
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14894 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14895 msgstr ""
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14898 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14902 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14906 msgid ""
14907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14908 "RAW)"
14909 msgstr ""
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14912 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14916 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14917 msgstr ""
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14920 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14924 msgid ""
14925 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14926 "MPEG TS)"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14930 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14934 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14938 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14942 msgid ""
14943 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14944 "ASF and OGG)"
14945 msgstr ""
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14948 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14952 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14956 msgid ""
14957 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14958 "ASF, OGG and RAW)"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14962 msgid ""
14963 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14967 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14971 msgid ""
14972 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14973 msgstr ""
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14976 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14980 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14981 msgstr ""
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14984 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14985 msgstr ""
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14988 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14989 msgstr ""
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14992 msgid "MPEG Program Stream"
14993 msgstr "MPEG Program Akışı"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14996 msgid "MPEG Transport Stream"
14997 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15000 msgid "MPEG 1 Format"
15001 msgstr "MPEG 1 Format"
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15004 msgid ""
15005 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15006 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15007 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15008 "at http://yourip:8080 by default."
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15012 msgid ""
15013 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15014 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15015 "generally the most compatible"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15019 msgid ""
15020 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15021 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15022 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15023 "at mms://yourip:8080 by default."
15024 msgstr ""
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15027 msgid ""
15028 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15029 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15030 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15031 "encapsulated in HTTP)."
15032 msgstr ""
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15035 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15039 msgid "Use this to stream to a single computer."
15040 msgstr ""
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15043 msgid ""
15044 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15045 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15046 "address beginning with 239.255."
15047 msgstr ""
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15050 msgid ""
15051 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15052 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15053 "but it won't work over the Internet."
15054 msgstr ""
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15057 msgid ""
15058 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15059 "stream"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15063 msgid ""
15064 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15065 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15066 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15070 msgid "Back"
15071 msgstr "Geri"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15075 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15076 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15079 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15080 msgstr ""
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15085 msgid "More Info"
15086 msgstr "Daha fazla Bilgi"
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15089 msgid ""
15090 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15091 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15092 "access to more features."
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15097 msgid "Stream to network"
15098 msgstr "Ağa yayınla"
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15101 msgid "Transcode/Save to file"
15102 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15105 msgid "Choose input"
15106 msgstr "Girdi seçiniz"
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15109 msgid "Choose here your input stream."
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15114 msgid "Select a stream"
15115 msgstr "Bir akış seçin"
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15118 msgid "Existing playlist item"
15119 msgstr "Mevcut liste ögesi"
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15122 msgid "Partial Extract"
15123 msgstr "Kısmi Çıkartma"
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15126 msgid ""
15127 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15128 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15129 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15133 msgid "From"
15134 msgstr "Buradan"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15137 msgid "To"
15138 msgstr "Buraya"
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15141 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15145 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15146 msgid "Destination"
15147 msgstr "Hedef"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15150 msgid "Streaming method"
15151 msgstr "Akış yöntemi"
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15154 msgid "Address of the computer to stream to."
15155 msgstr ""
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15158 msgid "UDP Unicast"
15159 msgstr "UDP Unicast"
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15162 msgid "UDP Multicast"
15163 msgstr "UDP Multicast"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15167 msgid "Transcode"
15168 msgstr "Dönüştür"
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15171 msgid ""
15172 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15173 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15177 msgid "Transcode audio"
15178 msgstr "Sesi dönüştür"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15181 msgid "Transcode video"
15182 msgstr "Videoyu dönüştür"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15185 msgid ""
15186 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15187 "stream."
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15191 msgid ""
15192 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15193 "stream."
15194 msgstr ""
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15197 msgid "Encapsulation format"
15198 msgstr "Kapsülleme biçimi"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15201 msgid ""
15202 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15203 "previously chosen settings all formats won't be available."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15207 msgid "Additional streaming options"
15208 msgstr "Ek akış seçenekleri"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15211 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15216 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15217 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15221 msgid "SAP Announce"
15222 msgstr "SAP Anonsu"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15226 msgid "Local playback"
15227 msgstr "Yerelde oynat"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15230 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15231 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15234 msgid "Additional transcode options"
15235 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15238 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15239 msgstr ""
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Select the file to save to"
15244 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15247 msgid ""
15248 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15249 "the receiving user as they become part of the image."
15250 msgstr ""
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15253 msgid ""
15254 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15255 "transcoding."
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15259 msgid "Summary"
15260 msgstr "Özet"
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15263 msgid "Encap. format"
15264 msgstr "Kapsül formatı"
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15267 msgid "Input stream"
15268 msgstr "Girdi akışı"
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15271 msgid "Save file to"
15272 msgstr "Dosyaya kaydet"
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15275 msgid "Include subtitles"
15276 msgstr "Altyazı ekle"
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15279 msgid "No input selected"
15280 msgstr "Seçilen girdi yok"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15283 msgid ""
15284 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15285 "\n"
15286 "Choose one before going to the next page."
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15290 #, fuzzy
15291 msgid "No valid destination"
15292 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15295 msgid ""
15296 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15297 "Multicast-IP.\n"
15298 "\n"
15299 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15300 "and the help texts in this window."
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15304 msgid ""
15305 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15306 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15307 "\n"
15308 "Correct your selection and try again."
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Select the directory to save to"
15314 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15317 msgid "No folder selected"
15318 msgstr "Klasör seçilmedi"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15321 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15322 msgstr ""
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15325 msgid ""
15326 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15327 "location."
15328 msgstr ""
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15331 msgid "No file selected"
15332 msgstr "Dosya seçilmedi"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15335 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15336 msgstr ""
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15339 msgid ""
15340 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15341 msgstr ""
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Finish"
15346 msgstr "Finnish"
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15350 msgid "yes"
15351 msgstr "evet"
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15356 msgid "no"
15357 msgstr "hayır"
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15360 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15361 msgstr ""
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15364 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15365 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15368 msgid "This allows to stream on a network."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15372 msgid ""
15373 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15374 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15375 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15376 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15377 msgstr ""
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15380 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15381 msgstr ""
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15384 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15385 msgstr ""
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15388 msgid ""
15389 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15390 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15391 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15392 "leave this setting to 1."
15393 msgstr ""
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15396 msgid ""
15397 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15398 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15399 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15400 "extra interface.\n"
15401 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15402 "name will be used."
15403 msgstr ""
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15406 msgid ""
15407 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15408 "streamed.\n"
15409 "\n"
15410 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15411 "streaming."
15412 msgstr ""
15414 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15415 msgid "Hide no user action dialogs"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15419 msgid ""
15420 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15421 "panel)."
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15427 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15429 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15430 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/ncurses.c:103
15434 msgid "Filebrowser starting point"
15435 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15437 #: modules/gui/ncurses.c:105
15438 msgid ""
15439 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15440 "show you initially."
15441 msgstr ""
15443 #: modules/gui/ncurses.c:110
15444 msgid "Ncurses interface"
15445 msgstr "Ncurses arayüzü"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15448 #, fuzzy
15449 msgid "[Repeat] "
15450 msgstr "Tümünü tekrarla"
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15453 #, fuzzy
15454 msgid "[Random] "
15455 msgstr "Rastgele"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15458 msgid "[Loop]"
15459 msgstr "[Döngü]"
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15462 #, c-format
15463 msgid " Source   : %s"
15464 msgstr " Kaynak  : %s"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15467 #, c-format
15468 msgid " State    : Playing %s"
15469 msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15472 #, c-format
15473 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15477 #, c-format
15478 msgid " State    : Paused %s"
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15482 #, c-format
15483 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15487 #, c-format
15488 msgid " Volume   : %i%%"
15489 msgstr "Seviye  : %i%%"
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15492 #, c-format
15493 msgid " Title    : %d/%d"
15494 msgstr " Başlık    : %d/%d"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15497 #, c-format
15498 msgid " Chapter  : %d/%d"
15499 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15502 #, c-format
15503 msgid " Source: <no current item> %s"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15507 msgid " [ h for help ]"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15511 msgid " Help "
15512 msgstr " Yardım"
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15515 msgid "[Display]"
15516 msgstr "[Display]"
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15519 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15523 msgid "     i           Show/Hide info box"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15527 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15531 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15535 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15539 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15540 msgstr ""
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15543 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15544 msgstr ""
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15547 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15551 msgid "     c           Switch color on/off"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15555 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15559 #, fuzzy
15560 msgid "[Global]"
15561 msgstr "Global kazanç"
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15564 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15568 msgid "     s           Stop"
15569 msgstr ""
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15572 msgid "     <space>     Pause/Play"
15573 msgstr ""
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15576 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15580 #, fuzzy
15581 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15582 msgstr "Önceki liste ögesi"
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15585 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15589 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15590 msgstr ""
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15593 #, c-format
15594 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15598 #, c-format
15599 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15600 msgstr ""
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15603 msgid "     a           Volume Up"
15604 msgstr ""
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15607 msgid "     z           Volume Down"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15611 #, fuzzy
15612 msgid "[Playlist]"
15613 msgstr "Oynatma Listesi"
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15616 msgid "     r           Toggle Random playing"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15620 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15624 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15625 msgstr ""
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15628 msgid "     o           Order Playlist by title"
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15632 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15636 msgid "     g           Go to the current playing item"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15640 msgid "     /           Look for an item"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15644 msgid "     A           Add an entry"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15648 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15652 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15656 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15660 #, fuzzy
15661 msgid "[Filebrowser]"
15662 msgstr "Süzgeçler"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15665 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15669 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15673 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15677 msgid "[Boxes]"
15678 msgstr ""
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15681 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15682 msgstr ""
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15685 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15689 #, fuzzy
15690 msgid "[Player]"
15691 msgstr "Oynat"
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15694 #, c-format
15695 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15696 msgstr ""
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15699 msgid "[Miscellaneous]"
15700 msgstr "[Çeşitli]"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15703 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15704 msgstr ""
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15707 msgid " Information "
15708 msgstr "Bilgi"
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15711 #, c-format
15712 msgid "  [%s]"
15713 msgstr "  [%s]"
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15716 #, c-format
15717 msgid "      %s: %s"
15718 msgstr "      %s: %s"
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15721 #, fuzzy
15722 msgid "No item currently playing"
15723 msgstr "Listede %i öge"
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15726 msgid " Logs "
15727 msgstr "Log'lar "
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15730 msgid " Browse "
15731 msgstr " Gözat "
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15734 msgid " Objects "
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15738 msgid " Stats "
15739 msgstr "İstatistikler"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15742 #, c-format
15743 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15747 msgid " Playlist (All, one level) "
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15751 msgid " Playlist (By category) "
15752 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15754 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15755 msgid " Playlist (Manually added) "
15756 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15758 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15759 #, c-format
15760 msgid "Find: %s"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15764 #, c-format
15765 msgid "Open: %s"
15766 msgstr "Aç: %s"
15768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15769 msgid "Shift+L"
15770 msgstr "Shift+L"
15772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15773 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15774 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
15776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15777 msgid "Previous Chapter/Title"
15778 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
15780 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15781 msgid "Menu"
15782 msgstr "Menü"
15784 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15785 msgid "Next Chapter/Title"
15786 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
15788 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15789 msgid "Teletext Activation"
15790 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
15792 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15793 msgid "Toggle Transparency "
15794 msgstr "Saydamlık"
15796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15797 msgid ""
15798 "Play\n"
15799 "If the playlist is empty, open a medium"
15800 msgstr ""
15801 "Oynat\n"
15802 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
15804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15805 msgid "De-Fullscreen"
15806 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
15808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15809 msgid "Extended panel"
15810 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15813 msgid "A->B Loop"
15814 msgstr "A->B Döngü"
15816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15817 msgid "Frame By Frame"
15818 msgstr "Kare Kare"
15820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15821 msgid "Trickplay Reverse"
15822 msgstr "Tersinden Oynat"
15824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15826 msgid "Step backward"
15827 msgstr "Geri gel"
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15831 msgid "Step forward"
15832 msgstr "İleri git"
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Loop/Repeat mode"
15837 msgstr "Birini tekrarla"
15839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15840 msgid "Stop playback"
15841 msgstr "Oynatmayı durdur"
15843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15844 msgid "Open a medium"
15845 msgstr "Medya Aç"
15847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15848 msgid "Previous media in the playlist"
15849 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15852 msgid "Next media in the playlist"
15853 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15856 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15857 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
15859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15860 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15861 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
15863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15864 msgid "Show extended settings"
15865 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15868 msgid "Show playlist"
15869 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15872 msgid "Take a snapshot"
15873 msgstr "Enstantane çek"
15875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15876 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15877 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
15879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15880 msgid "Frame by frame"
15881 msgstr "Kare Kare"
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15884 msgid "Reverse"
15885 msgstr "Tersinden Oynat"
15887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15888 msgid "Change the loop and repeat modes"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15892 #, fuzzy
15893 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15894 msgid "Unmute"
15895 msgstr "Sesi aç"
15897 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15898 #, fuzzy
15899 msgctxt "Tooltip|Mute"
15900 msgid "Mute"
15901 msgstr "Sesi Kapat"
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15904 msgid "Pause the playback"
15905 msgstr "Duraklat"
15907 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15908 msgid ""
15909 "Loop from point A to point B continuously\n"
15910 "Click to set point A"
15911 msgstr ""
15912 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15913 "A noktası için tıklayın"
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15916 msgid "Click to set point B"
15917 msgstr "B noktası için tıklayın"
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15920 msgid "Stop the A to B loop"
15921 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15925 msgid "Preamp\n"
15926 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15930 msgid "dB"
15931 msgstr "dB"
15933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15934 msgid "Enable spatializer"
15935 msgstr "Spatializer etkin"
15937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15938 msgid "Audio/Video"
15939 msgstr "Ses/Video"
15941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15942 msgid "Advance of audio over video:"
15943 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15946 msgid ""
15947 "A positive value means that\n"
15948 "the audio is ahead of the video"
15949 msgstr ""
15950 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
15951 "önde olduğu manasına gelir"
15953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15954 msgid "Subtitles/Video"
15955 msgstr "Altyazı/Video"
15957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15958 msgid "Advance of subtitles over video:"
15959 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15962 msgid ""
15963 "A positive value means that\n"
15964 "the subtitles are ahead of the video"
15965 msgstr ""
15966 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
15967 " önde olduğu anlamına gelir"
15969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15970 msgid "Speed of the subtitles:"
15971 msgstr "Altyazı hızı:"
15973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15974 msgid "Force update of this dialog's values"
15975 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
15977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15978 msgid "Comments"
15979 msgstr "Yorumlar"
15981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15982 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15983 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15986 msgid ""
15987 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15988 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15989 msgstr ""
15990 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15991 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
15993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Current media / stream statistics"
15996 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
15998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Input/Read"
16001 msgstr "Girdi"
16003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16004 msgid "Output/Written/Sent"
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Media data size"
16010 msgstr "Meditative"
16012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16013 msgid "Demuxed data size"
16014 msgstr ""
16016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Content bitrate"
16019 msgstr "Gönderim bit-oranı"
16021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Discarded (corrupted)"
16024 msgstr "Dosya bozuk"
16026 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16027 msgid "Dropped (discontinued)"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Decoded"
16034 msgstr "Kod çözücüler"
16036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16038 #, fuzzy
16039 msgid "blocks"
16040 msgstr "Geri"
16042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Displayed"
16045 msgstr "Ekranda göster"
16047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16048 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16049 #, fuzzy
16050 msgid "frames"
16051 msgstr "B Kareleri"
16053 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Lost"
16057 msgstr "En düşük"
16059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Sent"
16063 msgstr "Ayarla"
16065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16066 #, fuzzy
16067 msgid "packets"
16068 msgstr "Gönderilen paketler"
16070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Upstream rate"
16073 msgstr "Akış bit-oranı"
16075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Played"
16078 msgstr "Oynat"
16080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16082 #, fuzzy
16083 msgid "buffers"
16084 msgstr "Arabellek"
16086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16087 msgid "Current visualization"
16088 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
16090 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16091 #, fuzzy
16092 msgid ""
16093 "Current playback speed: %1\n"
16094 "Click to adjust"
16095 msgstr ""
16096 "Şu anki oynatma hızı.\n"
16097 "Ayarlamak için tıklayın"
16099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16100 msgid "Revert to normal play speed"
16101 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
16103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16104 msgid "Download cover art"
16105 msgstr "Kapak resmi indir"
16107 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16110 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
16112 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16115 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16120 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16125 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Select one or multiple files"
16131 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16134 msgid "File names:"
16135 msgstr "Dosya adları:"
16137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16139 msgid "Filter:"
16140 msgstr "Süzgeç:"
16142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16143 msgid "Open subtitles file"
16144 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
16146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16147 msgid "Eject the disc"
16148 msgstr "Diski çıkar"
16150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16152 msgid "DVB Type:"
16153 msgstr "DVB Türü:"
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16157 msgid "Transponder symbol rate"
16158 msgstr "Transponder sembol oranı"
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16162 msgid "Bandwidth"
16163 msgstr "Band genişliği"
16165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16166 msgid "Channels:"
16167 msgstr "Kanallar:"
16169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16170 msgid "Selected ports:"
16171 msgstr "Seçilen portlar:"
16173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16174 msgid ".*"
16175 msgstr ".*"
16177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16178 msgid "Input caching:"
16179 msgstr "Girdi tamponlama:"
16181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16182 msgid "Use VLC pace"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16186 msgid "Auto connnection"
16187 msgstr "Otomatik bağlan"
16189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16190 msgid "Radio device name"
16191 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16194 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16195 msgstr ""
16197 #. xgettext: frames per second
16198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16199 #, fuzzy
16200 msgid " f/s"
16201 msgstr " fps"
16203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16204 msgid "Advanced Options"
16205 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16208 msgid "Double click to get media information"
16209 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Create Directory"
16214 msgstr "Önyükleme Klasörü"
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Create Folder"
16219 msgstr "Bit-oranı modu"
16221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Enter name for new directory:"
16224 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Enter name for new folder:"
16229 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Sort by"
16234 msgstr "İsme göre Sırala"
16236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Ascending"
16239 msgstr "Açılıyor"
16241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Descending"
16244 msgstr "Kod çözme"
16246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16247 msgid "Remove this podcast subscription"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16251 msgid "My Computer"
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16255 msgid "Devices"
16256 msgstr "Aygıtlar"
16258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Local Network"
16261 msgstr "Ağ"
16263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Internet"
16266 msgstr "Interlingue"
16268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Subscribe to a podcast"
16271 msgstr "Alt-ekran genişliği"
16273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Subscribe"
16276 msgstr "Alt-ekran genişliği"
16278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16279 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16283 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16287 msgid "Unsubscribe"
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16291 msgid "URI"
16292 msgstr "URI"
16294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16295 msgid "Detailed View"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Icon View"
16301 msgstr "Görünüm"
16303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16304 #, fuzzy
16305 msgid "List View"
16306 msgstr "Oynatma Listesi"
16308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16309 msgid "Select File"
16310 msgstr "Dosya Seç"
16312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16313 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16314 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16317 msgid "Hotkey"
16318 msgstr "Kestirme Tuş"
16320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16322 msgid "Global"
16323 msgstr "Küresel"
16325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16326 msgid "Apply"
16327 msgstr "Uygula"
16329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16330 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16331 msgid "Unset"
16332 msgstr "Ayarlanmamış"
16334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16335 msgid "Hotkey for "
16336 msgstr "Kestirme tuş "
16338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16339 msgid "Press the new keys for "
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16343 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16348 msgid "Key: "
16349 msgstr "Anahtar: "
16351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16352 msgid "Subtitles && OSD"
16353 msgstr "Altyazı && OSD"
16355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16356 msgid "Input && Codecs"
16357 msgstr "Girdi && Kodekler"
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16360 msgid "Video Settings"
16361 msgstr "Video Ayarları"
16363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16364 msgid "Audio Settings"
16365 msgstr "Ses Ayarları"
16367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16368 msgid "Device:"
16369 msgstr "Aygıt:"
16371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16372 msgid "Input & Codecs Settings"
16373 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
16375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16376 msgid ""
16377 "If this property is blank, different values\n"
16378 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16379 "You can define a unique one or configure them \n"
16380 "individually in the advanced preferences."
16381 msgstr ""
16382 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
16383 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
16384 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
16385 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
16387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16388 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16389 msgstr ""
16390 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
16391 "tıklayın: "
16393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16394 #, fuzzy
16395 msgid "System's default"
16396 msgstr "Sistem Id"
16398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16399 msgid "Configure Hotkeys"
16400 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
16402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16404 msgid "Audio Files"
16405 msgstr "Ses Dosyaları"
16407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16409 msgid "Video Files"
16410 msgstr "Video Dosyaları"
16412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16414 msgid "Playlist Files"
16415 msgstr "Oynatma Listeleri"
16417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16418 msgid "&Apply"
16419 msgstr "&Uygula"
16421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16428 msgid "&Cancel"
16429 msgstr "&İptal"
16431 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16433 msgid "Profile"
16434 msgstr "Profil"
16436 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16437 msgid "Edit selected profile"
16438 msgstr "Seçilen profili düzenle"
16440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16441 msgid "Delete selected profile"
16442 msgstr "Seçilen profili sil"
16444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16445 msgid "Create a new profile"
16446 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
16448 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16449 msgid " Profile Name Missing"
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16453 msgid "You must set a name for the profile."
16454 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
16456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16457 msgid "File/Directory"
16458 msgstr "Dosya/Klasör"
16460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16461 #, fuzzy
16462 msgid "File/Folder"
16463 msgstr "Klasör"
16465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16467 msgid "Source"
16468 msgstr "Kaynak"
16470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16471 msgid "Source:"
16472 msgstr "Kaynak:"
16474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16475 msgid "Type:"
16476 msgstr "Tür:"
16478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16479 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16480 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16483 msgid "Filename"
16484 msgstr "Dosya adı"
16486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16488 msgid "Save file..."
16489 msgstr "Dosyayı kaydet..."
16491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16493 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16494 msgstr ""
16495 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16498 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16503 msgid "Path"
16504 msgstr "Yol"
16506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16507 msgid ""
16508 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16509 msgstr ""
16511 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16512 #, fuzzy
16513 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16514 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16517 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16521 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Base port"
16527 msgstr "CDDB portu"
16529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16530 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16534 msgid "Mount Point"
16535 msgstr "Tutturma Noktası"
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Login:pass"
16540 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16543 msgid "Edit Bookmarks"
16544 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16547 msgid "Create"
16548 msgstr "Yeni"
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16551 msgid "Create a new bookmark"
16552 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16555 msgid "Delete the selected item"
16556 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16559 msgid "Delete all the bookmarks"
16560 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16571 msgid "&Close"
16572 msgstr "&Kapat"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16575 msgid "Bytes"
16576 msgstr "Byte'lar"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16579 msgid "Convert"
16580 msgstr "Dönüştür"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16584 msgid "Destination file:"
16585 msgstr "Hedef dosya:"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16588 msgid "Browse"
16589 msgstr "Gözat "
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16592 msgid "Display the output"
16593 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16596 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16600 msgid "Settings"
16601 msgstr "Ayarlar"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16604 msgid "&Start"
16605 msgstr "Başlat"
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16608 msgid "Errors"
16609 msgstr "Hatalar"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16613 msgid "&Clear"
16614 msgstr "&Temizle"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16617 msgid "Hide future errors"
16618 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16621 msgid "Adjustments and Effects"
16622 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16625 msgid "Graphic Equalizer"
16626 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16629 msgid "Audio Effects"
16630 msgstr "Ses Efektleri"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16633 msgid "Video Effects"
16634 msgstr "Video Efektleri"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16637 msgid "Synchronization"
16638 msgstr "Senkronizasyon"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16641 msgid "v4l2 controls"
16642 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16645 msgid "Go to Time"
16646 msgstr "Zamana Git"
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16649 msgid "&Go"
16650 msgstr "&Git"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16653 msgid "Go to time"
16654 msgstr "Gidilecek zaman"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16658 msgid "About"
16659 msgstr "Hakkında"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16662 msgid ""
16663 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16664 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16665 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16666 "platform.\n"
16667 "\n"
16668 msgstr ""
16669 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16670 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16671 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16672 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16673 "\n"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16676 msgid ""
16677 "This version of VLC was compiled by:\n"
16678 " "
16679 msgstr ""
16680 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16681 " "
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16684 msgid "Compiler: "
16685 msgstr "Derleyici: "
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16688 msgid ""
16689 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16690 "\n"
16691 msgstr ""
16692 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16693 "\n"
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16696 msgid "Copyright (C) "
16697 msgstr "Telif hakkı (C) "
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16700 #, fuzzy
16701 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16702 msgstr ""
16703 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16704 "\n"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16707 msgid ""
16708 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16709 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16710 "create the best free software."
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16714 msgid "Authors"
16715 msgstr "Yazarlar"
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16718 msgid "Thanks"
16719 msgstr "Teşekkürler"
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16722 msgid "VLC media player updates"
16723 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16726 msgid "&Recheck version"
16727 msgstr "&Tekrar Dene"
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16730 msgid "Checking for an update..."
16731 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16734 msgid ""
16735 "\n"
16736 "Do you want to download it?\n"
16737 msgstr ""
16738 "\n"
16739 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16742 msgid "Launching an update request..."
16743 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16746 msgid "&Yes"
16747 msgstr "&Evet"
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16750 msgid "A new version of VLC("
16751 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16754 msgid ") is available."
16755 msgstr ") var."
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16758 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16759 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16762 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16763 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16766 msgid "&General"
16767 msgstr "&Genel"
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16770 msgid "&Extra Metadata"
16771 msgstr "&Ek Üstveriler"
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16774 msgid "&Codec Details"
16775 msgstr "&Kodek Detayları"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16778 msgid "&Statistics"
16779 msgstr "&İstatistik"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16782 msgid "&Save Metadata"
16783 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16786 msgid "Location:"
16787 msgstr "Konum:"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16790 msgid "Modules tree"
16791 msgstr "Modül Ağacı"
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16794 msgid "C&lear"
16795 msgstr "Temiz&le"
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16798 msgid "&Save as..."
16799 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16802 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16806 msgid "Verbosity Level"
16807 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Message filter"
16812 msgstr "Erişim filtreleri"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16815 msgid "&Update"
16816 msgstr "&Güncelle"
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16819 msgid "Save log file as..."
16820 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16823 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16824 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16827 msgid ""
16828 "Cannot write to file %1:\n"
16829 "%2."
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16833 msgid "Open Media"
16834 msgstr "Medya Aç"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16837 msgid "&File"
16838 msgstr "&Dosya"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16841 msgid "&Disc"
16842 msgstr "&Disk"
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16845 msgid "&Network"
16846 msgstr "&Ağ"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16849 msgid "Capture &Device"
16850 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16853 msgid "&Select"
16854 msgstr "&Seç"
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16858 msgid "&Enqueue"
16859 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16862 msgid "&Play"
16863 msgstr "&Oynat"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16867 msgid "&Stream"
16868 msgstr "&Akış"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16871 msgid "&Convert"
16872 msgstr "Dönüştür"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16875 msgid "&Convert / Save"
16876 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16879 msgid "Open URL"
16880 msgstr "İnternet Adresi Aç"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16883 msgid "Enter URL here..."
16884 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16887 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16888 msgstr ""
16889 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16892 msgid ""
16893 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16894 "or the path to a file on your computer,\n"
16895 "it will be automatically selected."
16896 msgstr ""
16897 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
16898 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
16899 "otomatik olarak seçilecektir."
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16902 msgid "Plugins and extensions"
16903 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Extensions"
16908 msgstr "AAC uzantısı"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16911 msgid "Capability"
16912 msgstr "Kabiliyet"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16915 msgid "Score"
16916 msgstr "Sayı"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16919 msgid "&Search:"
16920 msgstr "Ara:"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16923 #, fuzzy
16924 msgid "More information..."
16925 msgstr "Daha fazla bilgi"
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Reload extensions"
16930 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Version"
16935 msgstr "Oturum"
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Website"
16940 msgstr "Beyaz"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16943 msgid "Deletes the selected item"
16944 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16947 msgid "Show settings"
16948 msgstr "Ayarları göster"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16951 msgid "Simple"
16952 msgstr "Basit"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16955 msgid "Switch to simple preferences view"
16956 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16959 msgid "Switch to full preferences view"
16960 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16963 msgid "&Save"
16964 msgstr "&Kaydet"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16967 msgid "Save and close the dialog"
16968 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16971 msgid "&Reset Preferences"
16972 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16975 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16976 msgstr ""
16977 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16980 msgid "Stream Output"
16981 msgstr "Akış Çıktısı"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16984 msgid ""
16985 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16986 "on your private network, or on the Internet.\n"
16987 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16988 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16989 msgstr ""
16990 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
16991 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
16992 "sağlar.\n"
16993 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
16994 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16997 msgid ""
16998 "Stream output string.\n"
16999 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17000 "but you can change it manually."
17001 msgstr ""
17002 "Akış çıktı dizgesi.\n"
17003 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
17004 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17007 msgid "Toolbars Editor"
17008 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17011 msgid "Toolbar Elements"
17012 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17015 msgid "Next widget style:"
17016 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17019 msgid "Flat Button"
17020 msgstr "Düz düğme"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17023 msgid "Big Button"
17024 msgstr "Büyük Düğme"
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17027 msgid "Native Slider"
17028 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17031 msgid "Main Toolbar"
17032 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17035 msgid "Toolbar position:"
17036 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17039 msgid "Under the Video"
17040 msgstr "Videonun altında"
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17043 msgid "Above the Video"
17044 msgstr "Videonun üstünde"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Line 1:"
17049 msgstr "Lineer"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Line 2:"
17054 msgstr "Lineer"
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17057 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17058 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17061 msgid "Time Toolbar"
17062 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17065 msgid "Fullscreen Controller"
17066 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17069 msgid "Select profile:"
17070 msgstr "Profil seçin:"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17073 msgid "Delete the current profile"
17074 msgstr "Mevcut profili sil"
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17077 msgid "Cl&ose"
17078 msgstr "Kapat"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17081 msgid "Profile Name"
17082 msgstr "Profil Adı"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17085 msgid "Please enter the new profile name."
17086 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17089 msgid "Spacer"
17090 msgstr "Boşluk"
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17093 msgid "Expanding Spacer"
17094 msgstr "Genişleyen Boşluk"
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17097 msgid "Splitter"
17098 msgstr "Ayraç"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17101 msgid "Time Slider"
17102 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17105 msgid "Small Volume"
17106 msgstr "Ses simgesi"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17109 msgid "DVD menus"
17110 msgstr "DVD menüleri"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17113 msgid "Advanced Buttons"
17114 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17117 msgid "Broadcast"
17118 msgstr "Yayın"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17121 msgid "Schedule"
17122 msgstr "Zaman Çizelgesi"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17125 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17126 msgstr "İstek Üzerine Video"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17129 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17130 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17133 msgid "Day / Month / Year:"
17134 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17137 msgid "Repeat:"
17138 msgstr "Tekrarla:"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17141 msgid "Repeat delay:"
17142 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17146 msgid " days"
17147 msgstr " gün"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17150 msgid "I&mport"
17151 msgstr "İçe Aktar"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17154 msgid "E&xport"
17155 msgstr "Dışa Aktar"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17158 msgid "Save VLM configuration as..."
17159 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17162 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17163 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17166 msgid "Open VLM configuration..."
17167 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17170 msgid "Broadcast: "
17171 msgstr "Yayın:"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17174 msgid "Schedule: "
17175 msgstr "Zaman çizelgesi"
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17178 #, fuzzy
17179 msgid "VOD: "
17180 msgstr "VOD"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17183 msgid "Open Directory"
17184 msgstr "Klasör Aç"
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Open Folder"
17189 msgstr "Klasör Aç..."
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17192 msgid "Open playlist..."
17193 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17196 #, fuzzy
17197 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17198 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17201 #, fuzzy
17202 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17203 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17206 #, fuzzy
17207 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17208 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17211 msgid "HTML playlist (*.html)"
17212 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17215 msgid "Save playlist as..."
17216 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17219 msgid "Open subtitles..."
17220 msgstr "Altyazı aç..."
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17223 msgid "Media Files"
17224 msgstr "Medya Dosyaları"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17227 msgid "Subtitles Files"
17228 msgstr "Altyazı Dosyaları"
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17231 msgid "All Files"
17232 msgstr "Tüm Dosyalar"
17234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17235 msgid "Control menu for the player"
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17239 msgid "Paused"
17240 msgstr "Duraklatıldı"
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17243 msgid "&Media"
17244 msgstr "&Medya"
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17247 msgid "P&layback"
17248 msgstr "&Oynatım"
17250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17251 msgid "&Audio"
17252 msgstr "&Ses"
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17255 msgid "&Video"
17256 msgstr "&Video"
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17259 msgid "&Tools"
17260 msgstr "&Araçlar"
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17263 msgid "V&iew"
17264 msgstr "&Görünüm"
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17267 msgid "&Help"
17268 msgstr "&Yardım"
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17271 msgid "&Open File..."
17272 msgstr "&Dosya Aç..."
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17275 msgid "Open &Disc..."
17276 msgstr "Disk Aç..."
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17279 msgid "Open &Network Stream..."
17280 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17283 msgid "Open &Capture Device..."
17284 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17287 msgid "Open &Location from clipboard"
17288 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17291 msgid "&Recent Media"
17292 msgstr "Son Kullanılan Medya"
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17295 msgid "Conve&rt / Save..."
17296 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17299 msgid "&Streaming..."
17300 msgstr "&Akış..."
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17303 msgid "&Quit"
17304 msgstr "&Çıkış"
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17307 msgid "&Effects and Filters"
17308 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17311 msgid "&Track Synchronization"
17312 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Program Guide"
17317 msgstr "Program"
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17320 msgid "Plu&gins and extensions"
17321 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17324 msgid "&Preferences"
17325 msgstr "&Tercihler"
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17328 msgid "&View"
17329 msgstr "&Görünüm"
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17332 msgid "Play&list"
17333 msgstr "Oynatma &Listesi"
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17336 msgid "Ctrl+L"
17337 msgstr "Ctrl+L"
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17340 msgid "Mi&nimal View"
17341 msgstr "Sade Görü&nüm..."
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17344 msgid "Ctrl+H"
17345 msgstr "Ctrl+H"
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17348 msgid "&Fullscreen Interface"
17349 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17352 msgid "&Advanced Controls"
17353 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Docked Playlist"
17358 msgstr "oynatma listesi"
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17361 msgid "Visualizations selector"
17362 msgstr "Görselleme seçicisi"
17364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17365 msgid "Customi&ze Interface..."
17366 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17369 msgid "Audio &Track"
17370 msgstr "Ses &İzi"
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17373 msgid "Audio &Channels"
17374 msgstr "Ses &Kanalları"
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17377 msgid "Audio &Device"
17378 msgstr "Ses &Aygıtı"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17381 msgid "&Visualizations"
17382 msgstr "&Görsel Ögeler"
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17385 msgid "Video &Track"
17386 msgstr "Video &İzi"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17389 msgid "&Subtitles Track"
17390 msgstr "&Altyazı İzi"
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17393 msgid "&Fullscreen"
17394 msgstr "&Tam-Ekran"
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17397 msgid "Always &On Top"
17398 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17401 msgid "DirectX Wallpaper"
17402 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Direct3D Desktop mode"
17407 msgstr "Bit oranı"
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17410 msgid "Sna&pshot"
17411 msgstr "En&stantane"
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17414 msgid "&Zoom"
17415 msgstr "&Yakınlaşma"
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17418 msgid "Sca&le"
17419 msgstr "Ölçek&le"
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17422 msgid "&Aspect Ratio"
17423 msgstr "En-Boy Or&anı"
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17426 msgid "&Crop"
17427 msgstr "&Kırp"
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17430 msgid "&Deinterlace"
17431 msgstr "&Taramasız"
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17434 #, fuzzy
17435 msgid "&Deinterlace mode"
17436 msgstr "Taramasızlık modu"
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17439 msgid "&Post processing"
17440 msgstr "Son İşleme"
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17443 msgid "Manage &bookmarks"
17444 msgstr "Yer &imlerini yönet"
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17447 msgid "T&itle"
17448 msgstr "Başlı&k"
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17451 msgid "&Chapter"
17452 msgstr "&Bölüm"
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17455 msgid "&Navigation"
17456 msgstr "&Gezinti"
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17459 msgid "&Program"
17460 msgstr "&Program"
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17463 msgid "Configure podcasts..."
17464 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17467 msgid "&Help..."
17468 msgstr "Y&ardım..."
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17471 msgid "Check for &Updates..."
17472 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17475 msgid "&Faster"
17476 msgstr "Daha Hızlı"
17478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17479 msgid "N&ormal Speed"
17480 msgstr "Normal Hız"
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17483 msgid "Slo&wer"
17484 msgstr "Daha Yavaş"
17486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17487 msgid "&Jump Forward"
17488 msgstr "İleri Atla"
17490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17491 msgid "Jump Bac&kward"
17492 msgstr "Geri Atla"
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17495 msgid "&Stop"
17496 msgstr "&Durdur"
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17499 msgid "Pre&vious"
17500 msgstr "Önceki"
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17503 msgid "Ne&xt"
17504 msgstr "Sonraki"
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17507 msgid "Open &Network..."
17508 msgstr "&Ağ Aç..."
17510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17511 msgid "Leave Fullscreen"
17512 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17515 msgid "&Playback"
17516 msgstr "&Oynatım"
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17519 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17520 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17523 msgid "Show VLC media player"
17524 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17527 msgid "&Open Media"
17528 msgstr "Medya &Aç"
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17531 msgid " - Empty - "
17532 msgstr "-Boş-"
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17535 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17536 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17539 msgid ""
17540 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17541 "preferences dialog."
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17545 msgid "Systray icon"
17546 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17549 msgid ""
17550 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17551 "basic actions."
17552 msgstr ""
17553 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
17554 "simge göster."
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17557 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17561 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17565 msgid "Resize interface to the native video size"
17566 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17569 msgid ""
17570 "You have two choices:\n"
17571 " - The interface will resize to the native video size\n"
17572 " - The video will fit to the interface size\n"
17573 " By default, interface resize to the native video size."
17574 msgstr ""
17575 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
17576 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
17577 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
17578 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17581 msgid "Show playing item name in window title"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17585 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17589 msgid "Show notification popup on track change"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17593 msgid ""
17594 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17595 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17599 msgid "Advanced options"
17600 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17603 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17604 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17607 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17608 msgstr ""
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17611 msgid ""
17612 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17613 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17614 "extensions."
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17618 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17622 msgid ""
17623 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17624 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17625 "with composite extensions."
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17629 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17630 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17633 msgid "Activate the updates availability notification"
17634 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17637 msgid ""
17638 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17639 "once every two weeks."
17640 msgstr ""
17641 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
17642 "haftada bir kez çalışır."
17644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17645 msgid "Number of days between two update checks"
17646 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17649 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17650 msgstr ""
17652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17653 msgid ""
17654 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17655 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17659 msgid "Automatically save the volume on exit"
17660 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17663 msgid "Ask for network policy at start"
17664 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17667 msgid "Save the recently played items in the menu"
17668 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17671 msgid "List of words separated by | to filter"
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17675 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17676 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
17678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17679 msgid "Define the colors of the volume slider "
17680 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17683 msgid ""
17684 "Define the colors of the volume slider\n"
17685 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17686 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17687 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17688 msgstr ""
17690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17691 msgid "Selection of the starting mode and look "
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17695 msgid ""
17696 "Start VLC with:\n"
17697 " - normal mode\n"
17698 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17699 " - minimal mode with limited controls"
17700 msgstr ""
17701 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
17702 " Normal modda...\n"
17703 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
17704 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17707 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17708 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
17710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17711 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17712 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
17714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17717 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17720 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17724 msgid "Load extensions on startup"
17725 msgstr ""
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17730 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17735 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17738 msgid "Qt interface"
17739 msgstr "Qt arayüzü"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
17746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17747 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17748 msgid "Form"
17749 msgstr "Form"
17751 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17752 msgid "Preset"
17753 msgstr "Öntanımlar"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
17756 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17757 msgid "Dialog"
17758 msgstr "İletişim penceresi"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17761 msgid "Show extended options"
17762 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
17765 msgid "Show &more options"
17766 msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
17769 msgid "Change the caching for the media"
17770 msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
17773 msgid " ms"
17774 msgstr "ms"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
17777 msgid "Start Time"
17778 msgstr "Başlama Zamanı"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
17781 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17782 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
17785 msgid "Extra media"
17786 msgstr "İlave medya"
17788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
17789 msgid "Select the file"
17790 msgstr "Dosya seçin"
17792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
17793 msgid "MRL"
17794 msgstr "MRL"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17797 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17798 msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
17801 msgid "Edit Options"
17802 msgstr "Seçenekleri Düzenle"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17805 msgid "Change the start time for the media"
17806 msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
17808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17809 msgid "s"
17810 msgstr "s "
17812 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17813 msgid "Capture mode"
17814 msgstr "Yakalama modu"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17817 msgid "Select the capture device type"
17818 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17821 msgid "Device Selection"
17822 msgstr "Aygıt Seçimi"
17824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17825 msgid "Options"
17826 msgstr "Seçenekler"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17829 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17833 msgid "Advanced options..."
17834 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
17836 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17837 msgid "Disc Selection"
17838 msgstr "Disk Seçimi"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17841 msgid "SVCD/VCD"
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17845 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17846 msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
17848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17849 msgid "Disc device"
17850 msgstr "Disk aygıtı"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17853 msgid "Starting Position"
17854 msgstr "Başlangıç Konumu"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17857 msgid "Audio and Subtitles"
17858 msgstr "Ses ve Altyazı"
17860 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
17861 msgid "Choose one or more media file to open"
17862 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17865 msgid "File Selection"
17866 msgstr "Dosya Seçimi"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
17869 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17870 msgstr ""
17871 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
17872 "seçebilirsiniz."
17874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
17875 msgid "Add..."
17876 msgstr "Ekle..."
17878 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
17879 msgid "Add a subtitles file"
17880 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
17883 msgid "Use a sub&titles file"
17884 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
17887 msgid "Select the subtitles file"
17888 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
17890 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Font size:"
17893 msgstr "Yazıtipi boyutu"
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Text alignment:"
17898 msgstr "Teletext hizalama"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
17901 msgid "Network Protocol"
17902 msgstr "Ağ Protokolü"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Enter the URL of the network stream here."
17907 msgstr ""
17908 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
17909 "girin."
17911 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17912 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17913 msgid "Podcast URLs list"
17914 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17917 msgid "MPEG-TS"
17918 msgstr "MPEG-TS"
17920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17921 msgid "MPEG-PS"
17922 msgstr "MPEG-PS"
17924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17925 msgid "WAV"
17926 msgstr "WAV"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17929 msgid "ASF/WMV"
17930 msgstr "ASF/WMV"
17932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17933 msgid "Ogg/Ogm"
17934 msgstr "Ogg/Ogm"
17936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17937 msgid "RAW"
17938 msgstr ""
17940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17941 msgid "MPEG 1"
17942 msgstr "MPEG 1"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17945 msgid "FLV"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17949 msgid "AVI"
17950 msgstr "AVI"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17953 msgid "MP4/MOV"
17954 msgstr "MP4/MOV"
17956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17957 msgid "MKV"
17958 msgstr "MKV"
17960 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17961 msgid "Encapsulation"
17962 msgstr "Kapsülleme"
17964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17965 msgid " kb/s"
17966 msgstr "kb/s"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17969 msgid "Frame Rate"
17970 msgstr "Kare Oranı"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17973 #, fuzzy
17974 msgid " fps"
17975 msgstr " fps"
17977 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17978 msgid ""
17979 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17980 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17981 msgstr ""
17982 "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
17983 "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
17985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17986 msgid "00000; "
17987 msgstr "00000;"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17990 msgid "Keep original video track"
17991 msgstr "Özgün video izini koru"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17994 msgid "Video codec"
17995 msgstr "Video kodeği"
17997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17998 msgid "Keep original audio track"
17999 msgstr "Özgün ses izini koru"
18001 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Sample Rate"
18004 msgstr "Örnekleme oranı"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18007 msgid "Audio codec"
18008 msgstr "Ses kodeği"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Overlay subtitles on the video"
18013 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
18015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18016 msgid "Destinations"
18017 msgstr "Hedef"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18020 msgid "New destination"
18021 msgstr "Yeni hedef"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18024 msgid ""
18025 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18026 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18027 msgstr ""
18028 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
18029 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
18030 "uyumlu olduğundan emin olun."
18032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18033 msgid "Display locally"
18034 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18037 msgid "Activate Transcoding"
18038 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18041 msgid "Miscellaneous Options"
18042 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18045 msgid "Stream all elementary streams"
18046 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18049 msgid "Group name"
18050 msgstr "Grup ismi"
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18053 msgid "Generated stream output string"
18054 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18057 msgid "Keep audio level between sessions"
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18061 msgid "Always reset audio start level to:"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18065 #, fuzzy
18066 msgid " %"
18067 msgstr " "
18069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18070 msgid "Output"
18071 msgstr "Çıktı"
18073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Output module:"
18076 msgstr "Çıktı modülü"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Dolby Surround:"
18081 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
18083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18084 msgid "Normalize volume to:"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Replay gain mode:"
18090 msgstr "Ses eşitleme modu"
18092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Visualization:"
18095 msgstr "Görsel Ögeler"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18100 msgstr "Ses etkin"
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Preferred audio language:"
18105 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18108 msgid "Password:"
18109 msgstr "Parola:"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Username:"
18114 msgstr "Kullanıcı"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18119 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18122 msgid "Optical drive"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Default optical device"
18128 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Codecs"
18133 msgstr "Kodek"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18138 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Video quality post-processing level"
18143 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
18145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18146 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18152 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18155 msgid "Files"
18156 msgstr "Dosyalar"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18161 msgstr "Tuner özellikleri"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Default port (server mode)"
18166 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18169 #, fuzzy
18170 msgid "HTTP proxy URL"
18171 msgstr "HTTP vekil"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Default caching policy"
18176 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18179 #, fuzzy
18180 msgid "HTTP (default)"
18181 msgstr "varsayılan"
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18184 #, fuzzy
18185 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18186 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Live555 stream transport"
18191 msgstr "UDP port"
18193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18194 msgid "Instances"
18195 msgstr "Kopyalar"
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18198 msgid "Allow only one instance"
18199 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18202 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18203 msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
18205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Album art download policy:"
18208 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18211 msgid "Activate update notifier"
18212 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Every "
18217 msgstr "Giriş/Öge"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18220 msgid "Save recently played items"
18221 msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18224 msgid "Separate words by | (without space)"
18225 msgstr ""
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Menus language:"
18230 msgstr "dil"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18233 #, fuzzy
18234 msgid "File associations"
18235 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Set up associations..."
18240 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18243 msgid "Look and feel"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Use custom skin"
18249 msgstr "Dış görünüş Seç"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Skin resource file:"
18254 msgstr "Dış görünüm dosyası"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18257 msgid "Resize interface to video size"
18258 msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
18260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Force window style:"
18263 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
18265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Show systray icon"
18268 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18271 msgid "Embed video in interface"
18272 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18275 msgid " Systray popup when minimized"
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Show controls in full screen mode"
18281 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18284 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18285 msgstr ""
18287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18288 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18289 msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
18291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Use native style"
18294 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
18296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18299 msgstr "Ekranda Gösterim"
18301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Show media title on video start"
18304 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18307 msgid "Subtitles Language"
18308 msgstr "Altyazı Dili"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18311 msgid "Preferred subtitles language"
18312 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18315 msgid "Default encoding"
18316 msgstr "Varsayılan kodlama"
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18319 msgid "Effect"
18320 msgstr "Efekt"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18323 msgid "Font color"
18324 msgstr "Yazıtipi rengi"
18326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18331 msgid " px"
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18335 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18336 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18339 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18340 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18343 msgid "DirectX"
18344 msgstr "DirectX"
18346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18347 msgid "Display device"
18348 msgstr "Ekran aygıtı"
18350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18351 msgid "Enable wallpaper mode"
18352 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Deinterlacing"
18357 msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
18359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18360 msgid "Force Aspect Ratio"
18361 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18364 msgid "vlc-snap"
18365 msgstr ""
18367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Stuff"
18370 msgstr "Karışık"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18373 msgid "Edit settings"
18374 msgstr "Ayarları düzenle"
18376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18377 msgid "Control"
18378 msgstr "Denetim"
18380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18381 msgid "Run manually"
18382 msgstr "Elle çalıştır"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18385 msgid "Setup schedule"
18386 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18389 msgid "Run on schedule"
18390 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18393 msgid "Status"
18394 msgstr "Durum"
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18397 msgid "P/P"
18398 msgstr "P/P"
18400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18401 msgid "Prev"
18402 msgstr "Önceki"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18405 msgid "Add Input"
18406 msgstr "Girdi Ekle"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18409 msgid "Edit Input"
18410 msgstr "Girdiyi Düzenle"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18413 msgid "Clear List"
18414 msgstr "Listeyi Temizle"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18417 msgid "Refresh"
18418 msgstr "Yenile"
18420 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18421 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18425 msgid "Transform"
18426 msgstr "Döndürme"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18429 msgid "Sharpen"
18430 msgstr "Keskinlik"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18433 msgid "Sigma"
18434 msgstr "Sigma"
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18437 msgid "Image adjust"
18438 msgstr "Resim ayarları"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18441 msgid "Brightness threshold"
18442 msgstr "Parlaklık sınırı"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Synchronize top and bottom"
18447 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18450 msgid "Synchronize left and right"
18451 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18454 msgid "Magnification/Zoom"
18455 msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18458 msgid "Puzzle game"
18459 msgstr "Yap-Boz oyunu"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18462 msgid "Black slot"
18463 msgstr "Boş hücre"
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18468 msgid "Columns"
18469 msgstr "Sütunlar"
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18474 msgid "Rows"
18475 msgstr "Satırlar"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18478 msgid "Rotate"
18479 msgstr "Döndür"
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18482 msgid "Angle"
18483 msgstr "Açı"
18485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18486 msgid "Geometry"
18487 msgstr "Geometri"
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18490 msgid "Color extraction"
18491 msgstr "Renk çıkart"
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18495 msgid ">HHHHHH;#"
18496 msgstr ""
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18499 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18500 msgid "Color threshold"
18501 msgstr "Renk sınırlaması"
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18504 msgid "Similarity"
18505 msgstr "Benzerlik"
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18508 msgid "Color fun"
18509 msgstr "Renk Eğlencesi"
18511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18512 msgid "Water effect"
18513 msgstr "Su efekti"
18515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18516 #: modules/video_filter/noise.c:52
18517 msgid "Noise"
18518 msgstr "Gürültü"
18520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18521 msgid "Motion detect"
18522 msgstr "Hareket algılama"
18524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18525 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18526 msgid "Motion blur"
18527 msgstr "Hareket bulanıklığı"
18529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18530 msgid "Factor"
18531 msgstr "Faktör"
18533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18534 msgid "Cartoon"
18535 msgstr "Çizgisel"
18537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18538 msgid "Image modification"
18539 msgstr "Resim Değişiklik"
18541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
18544 msgid "AtmoLight"
18545 msgstr "AtmoLight"
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18548 msgid "Edge weightning"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Output Color Filtermode"
18554 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Brightness (%)"
18559 msgstr "Parlaklık"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18562 msgid "Darknesslimit"
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18566 msgid "Mark analyzed Pixels"
18567 msgstr ""
18569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
18571 msgid "Filter length (ms)"
18572 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Filter threshold (%)"
18577 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
18579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Filter smoothness (%)"
18582 msgstr "Süzgeç modu"
18584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18585 msgid "Wall"
18586 msgstr "Duvar"
18588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18589 msgid "Add text"
18590 msgstr "Metin ekle"
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18593 msgid "Panoramix"
18594 msgstr "Panoramik"
18596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18597 msgid "Clone"
18598 msgstr "Klonla"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18601 msgid "Number of clones"
18602 msgstr "Klon sayısı"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18605 msgid "Vout/Overlay"
18606 msgstr "Vout/Bindirme"
18608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18609 msgid "Add logo"
18610 msgstr "Logo ekle"
18612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18614 msgid "Transparency"
18615 msgstr "Saydamlık"
18617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18619 msgid "Logo"
18620 msgstr "Logo"
18622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18623 msgid "Logo erase"
18624 msgstr "Logo yoket"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18627 msgid "Mask"
18628 msgstr "Maske"
18630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Subpicture filters"
18633 msgstr "Altresimler"
18635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
18636 msgid "Video filters"
18637 msgstr "Video süzgeçleri"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
18640 msgid "Vout filters"
18641 msgstr "Vout süzgeçleri"
18643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
18644 msgid "Reset"
18645 msgstr "Sıfırla"
18647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
18648 msgid "Update"
18649 msgstr "Güncelle"
18651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
18652 msgid "Advanced video filter controls"
18653 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18656 msgid "VLM configurator"
18657 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
18659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18660 msgid "Media Manager Edition"
18661 msgstr "Medya Yöneticisi"
18663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18664 msgid "Name:"
18665 msgstr "İsim:"
18667 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18668 msgid "Input:"
18669 msgstr "Girdi:"
18671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18672 msgid "Select Input"
18673 msgstr "Girdi Seçimi"
18675 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18676 msgid "Output:"
18677 msgstr "Çıktı:"
18679 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18680 msgid "Select Output"
18681 msgstr "Çıktı Seçimi"
18683 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18684 msgid "Time Control"
18685 msgstr "Zaman Denetimi"
18687 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18688 msgid "Mux Control"
18689 msgstr "Karma Denetimi"
18691 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18692 msgid "Muxer:"
18693 msgstr "Çoklayıcı:"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18696 msgid "AAAA; "
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18700 msgid "Loop"
18701 msgstr "Döngü"
18703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18704 msgid "Media Manager List"
18705 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
18707 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18708 #, fuzzy
18709 msgctxt "Tooltip|Clear"
18710 msgid "Clear"
18711 msgstr "Temizle"
18713 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18714 msgid "Open a skin file"
18715 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
18717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18718 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18719 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18721 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18722 msgid "Open playlist"
18723 msgstr "Oynatma Listesi aç"
18725 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18726 msgid "Playlist Files|"
18727 msgstr "Oynatma Listeleri|"
18729 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18730 msgid "Save playlist"
18731 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
18733 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18734 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18735 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18738 msgid "Skin to use"
18739 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
18741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18742 msgid "Path to the skin to use."
18743 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
18745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18746 msgid "Config of last used skin"
18747 msgstr ""
18749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18750 msgid ""
18751 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18752 "automatically, do not touch it."
18753 msgstr ""
18755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18756 msgid "Show a systray icon for VLC"
18757 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
18759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18761 msgid "Show VLC on the taskbar"
18762 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
18764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18765 msgid "Enable transparency effects"
18766 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
18768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18769 msgid ""
18770 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18771 "when moving windows does not behave correctly."
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18776 msgid "Use a skinned playlist"
18777 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
18779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18780 msgid "Display video in a skinned window if any"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18784 msgid ""
18785 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18786 "play back video even though no video tag is implemented"
18787 msgstr ""
18789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18790 msgid "Skins"
18791 msgstr "Dış görünümler"
18793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18794 msgid "Skinnable Interface"
18795 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
18797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18798 msgid "Skins loader demux"
18799 msgstr ""
18801 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18802 msgid "Select skin"
18803 msgstr "Dış görünüş Seç"
18805 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18806 msgid "Open skin ..."
18807 msgstr "Dış görünüş aç..."
18809 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18810 msgid "Folder meta data"
18811 msgstr "Klasör üstverisi"
18813 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Album art filename"
18816 msgstr "Parça dosya adı"
18818 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18819 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18820 msgstr ""
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18823 msgid "Blues"
18824 msgstr "Blues (hüzün)"
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18827 msgid "Classic rock"
18828 msgstr "Klasik rock"
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18831 msgid "Country"
18832 msgstr "Kırsal"
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18835 msgid "Disco"
18836 msgstr "Disko"
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18839 msgid "Funk"
18840 msgstr "Korku"
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18843 msgid "Grunge"
18844 msgstr "Alternatif rock"
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18847 msgid "Hip-Hop"
18848 msgstr "Hip-Hop"
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18851 msgid "Jazz"
18852 msgstr "Caz"
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18855 msgid "Metal"
18856 msgstr "Metal"
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18859 msgid "New Age"
18860 msgstr "New Age"
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18863 msgid "Oldies"
18864 msgstr "Eskiler"
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18867 msgid "Other"
18868 msgstr "Diğer"
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18871 msgid "R&B"
18872 msgstr "R&B"
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18875 msgid "Rap"
18876 msgstr "Rap"
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18879 msgid "Industrial"
18880 msgstr "Endüstriyel"
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18883 msgid "Alternative"
18884 msgstr "Alternatif"
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18887 msgid "Death metal"
18888 msgstr "Ölüm metal"
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18891 msgid "Pranks"
18892 msgstr "Şaka"
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18895 msgid "Soundtrack"
18896 msgstr "Soundtrack"
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18899 msgid "Euro-Techno"
18900 msgstr "Avro-Tekno"
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18903 msgid "Ambient"
18904 msgstr "Ambient"
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18907 msgid "Trip-Hop"
18908 msgstr "Trip-Hop"
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18911 msgid "Vocal"
18912 msgstr "Vokal"
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18915 msgid "Jazz+Funk"
18916 msgstr "Caz+Funk"
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18919 msgid "Fusion"
18920 msgstr "Fusion"
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18923 msgid "Trance"
18924 msgstr "Trance"
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18927 msgid "Instrumental"
18928 msgstr "Enstrümental"
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18931 msgid "Acid"
18932 msgstr "Acid"
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18935 msgid "House"
18936 msgstr "Ev"
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18939 msgid "Game"
18940 msgstr "Oyun"
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18943 msgid "Sound clip"
18944 msgstr "Ses klibi"
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18947 msgid "Gospel"
18948 msgstr "Gospel"
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18951 msgid "Alternative rock"
18952 msgstr "Alternatif rock"
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18955 msgid "Soul"
18956 msgstr "Soul"
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18959 msgid "Punk"
18960 msgstr "Punk"
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18963 msgid "Space"
18964 msgstr "Space"
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18967 msgid "Meditative"
18968 msgstr "Meditative"
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18971 msgid "Instrumental pop"
18972 msgstr "Enstrümental pop"
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18975 msgid "Instrumental rock"
18976 msgstr "Enstrümental rock"
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18979 msgid "Ethnic"
18980 msgstr "Etnik"
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18983 msgid "Gothic"
18984 msgstr "Gothic"
18986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18987 msgid "Darkwave"
18988 msgstr "Darkwave"
18990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18991 msgid "Techno-Industrial"
18992 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18995 msgid "Electronic"
18996 msgstr "Elektronik"
18998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18999 msgid "Pop-Folk"
19000 msgstr "Pop-Folk"
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19003 msgid "Eurodance"
19004 msgstr "Eurodance"
19006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19007 msgid "Dream"
19008 msgstr "Dream"
19010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19011 msgid "Southern rock"
19012 msgstr "Güneyli rock"
19014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19015 msgid "Comedy"
19016 msgstr "Komedi"
19018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19019 msgid "Cult"
19020 msgstr "Kült"
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19023 msgid "Gangsta"
19024 msgstr "Gangsta"
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19027 msgid "Top 40"
19028 msgstr "İlk 40"
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19031 msgid "Christian rap"
19032 msgstr "Hristiyan rap"
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19035 msgid "Pop/funk"
19036 msgstr "Pop/funk"
19038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19039 msgid "Jungle"
19040 msgstr "Cıngıl"
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19043 msgid "Native American"
19044 msgstr "Doğal Amerikan"
19046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19047 msgid "Cabaret"
19048 msgstr "Kabare"
19050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19051 msgid "New wave"
19052 msgstr "New wave"
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19055 msgid "Rave"
19056 msgstr "Rave"
19058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19059 msgid "Showtunes"
19060 msgstr "Showtunes"
19062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19063 msgid "Trailer"
19064 msgstr "Trailer"
19066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19067 msgid "Lo-Fi"
19068 msgstr "Lo-Fi"
19070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19071 msgid "Tribal"
19072 msgstr "Tribal"
19074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19075 msgid "Acid punk"
19076 msgstr "Acid punk"
19078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19079 msgid "Acid jazz"
19080 msgstr "Acid caz"
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19083 msgid "Polka"
19084 msgstr "Polka"
19086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19087 msgid "Retro"
19088 msgstr "Retro"
19090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19091 msgid "Musical"
19092 msgstr "Müzikal"
19094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19095 msgid "Rock & roll"
19096 msgstr "Rock & roll"
19098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19099 msgid "Hard rock"
19100 msgstr "Hard rock"
19102 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19103 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19104 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
19106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19107 msgid "The username of your last.fm account"
19108 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
19110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19111 msgid "The password of your last.fm account"
19112 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
19114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19115 msgid "Scrobbler URL"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19119 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Audioscrobbler"
19125 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19128 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19129 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
19131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19132 msgid "Last.fm username not set"
19133 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
19135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19136 msgid ""
19137 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19138 "VLC.\n"
19139 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19140 msgstr ""
19141 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
19142 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
19143 "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19146 msgid "last.fm: Authentication failed"
19147 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
19149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19150 msgid ""
19151 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19152 "relaunch VLC."
19153 msgstr ""
19154 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
19155 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
19157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19158 msgid "Dummy image chroma format"
19159 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
19161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19162 msgid ""
19163 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19164 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19165 msgstr ""
19167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19168 msgid "Save raw codec data"
19169 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
19171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19172 msgid ""
19173 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19174 "main options."
19175 msgstr ""
19177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19178 msgid ""
19179 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19180 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19181 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19182 msgstr ""
19184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19185 msgid "Dummy interface function"
19186 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
19188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19189 msgid "Dummy Interface"
19190 msgstr "Paravan Arayüz"
19192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19193 msgid "Dummy demux function"
19194 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
19196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19197 msgid "Dummy decoder"
19198 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19201 msgid "Dummy decoder function"
19202 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Dump decoder"
19207 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Dump decoder function"
19212 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19215 msgid "Dummy encoder function"
19216 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
19218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19219 msgid "Dummy audio output function"
19220 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
19222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19223 msgid "Dummy video output function"
19224 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19227 msgid "Dummy Video output"
19228 msgstr "Paravan Video çıktısı"
19230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19231 msgid "Stats video output"
19232 msgstr "Stats video çıktısı"
19234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19235 msgid "Stats video output function"
19236 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
19238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19239 msgid "Dummy font renderer function"
19240 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
19242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19243 msgid "libc memcpy"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/misc/freetype.c:95
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Font family for the font you want to use"
19249 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19251 #: modules/misc/freetype.c:97
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19254 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19256 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19257 msgid "Font size in pixels"
19258 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
19260 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19261 msgid ""
19262 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19263 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19264 "font size."
19265 msgstr ""
19267 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19268 msgid ""
19269 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19270 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19271 msgstr ""
19273 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19274 #: modules/misc/win32text.c:69
19275 msgid "Text default color"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19279 #: modules/misc/win32text.c:70
19280 msgid ""
19281 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19282 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19283 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19284 "(red + green), #FFFFFF = white"
19285 msgstr ""
19286 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
19287 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
19288 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
19289 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
19291 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19292 #: modules/misc/win32text.c:74
19293 msgid "Relative font size"
19294 msgstr ""
19296 #: modules/misc/freetype.c:115
19297 #, fuzzy
19298 msgid ""
19299 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19300 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19301 msgstr ""
19302 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19303 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19304 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19306 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19307 #: modules/misc/win32text.c:81
19308 msgid "Smaller"
19309 msgstr "Daha küçük"
19311 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19312 #: modules/misc/win32text.c:81
19313 msgid "Small"
19314 msgstr "Küçük"
19316 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19317 #: modules/misc/win32text.c:81
19318 msgid "Large"
19319 msgstr "Büyük"
19321 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19322 #: modules/misc/win32text.c:81
19323 msgid "Larger"
19324 msgstr "Daha Büyük"
19326 #: modules/misc/freetype.c:122
19327 msgid "Use YUVP renderer"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/misc/freetype.c:123
19331 msgid ""
19332 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19333 "you want to encode into DVB subtitles"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/misc/freetype.c:125
19337 msgid "Font Effect"
19338 msgstr "Yazıtipi Efekti"
19340 #: modules/misc/freetype.c:126
19341 msgid ""
19342 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19343 "readability."
19344 msgstr ""
19345 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
19346 "mümkündür."
19348 #: modules/misc/freetype.c:135
19349 msgid "Background"
19350 msgstr "Zemin"
19352 #: modules/misc/freetype.c:135
19353 msgid "Fat Outline"
19354 msgstr "Şişman Taslak"
19356 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19357 msgid "Text renderer"
19358 msgstr "Text göstericisi"
19360 #: modules/misc/freetype.c:148
19361 msgid "Freetype2 font renderer"
19362 msgstr ""
19364 #: modules/misc/freetype.c:361
19365 msgid ""
19366 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19367 "This should take less than a few minutes."
19368 msgstr ""
19370 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19371 msgid "Power Management Inhibitor"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19375 msgid "Playing some media."
19376 msgstr ""
19378 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19379 #, fuzzy
19380 msgid "SessionManager"
19381 msgstr "Oturum adı"
19383 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19384 #, fuzzy
19385 msgid "XDG screen saver inhibition"
19386 msgstr "X Screensaver devredışı"
19388 #: modules/misc/gnutls.c:79
19389 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/misc/gnutls.c:81
19393 msgid ""
19394 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19395 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19396 msgstr ""
19398 #: modules/misc/gnutls.c:84
19399 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/misc/gnutls.c:86
19403 msgid ""
19404 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19405 msgstr ""
19407 #: modules/misc/gnutls.c:91
19408 msgid "GnuTLS transport layer security"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/misc/gnutls.c:101
19412 msgid "GnuTLS server"
19413 msgstr "GnuTLS sunucusu"
19415 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19416 #, fuzzy
19417 msgid "OSSO"
19418 msgstr "DSS"
19420 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19421 msgid "OSSO screen unblanking"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19425 #, fuzzy
19426 msgid "XDG-screensaver"
19427 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
19429 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19430 msgid "X Screensaver disabler"
19431 msgstr "X Screensaver devredışı"
19433 #: modules/misc/logger.c:118
19434 msgid "Log format"
19435 msgstr "Çetele formatı"
19437 #: modules/misc/logger.c:120
19438 msgid ""
19439 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19440 "\"."
19441 msgstr ""
19443 #: modules/misc/logger.c:124
19444 msgid ""
19445 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19446 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19447 msgstr ""
19449 #: modules/misc/logger.c:128
19450 msgid "Syslog facility"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/misc/logger.c:129
19454 msgid ""
19455 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19456 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19457 msgstr ""
19459 #: modules/misc/logger.c:157
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Verbosity"
19462 msgstr "Seslilik Seviyesi"
19464 #: modules/misc/logger.c:158
19465 msgid ""
19466 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19467 "--verbose."
19468 msgstr ""
19470 #: modules/misc/logger.c:162
19471 msgid "Logging"
19472 msgstr "Çetele Tut"
19474 #: modules/misc/logger.c:163
19475 msgid "File logging"
19476 msgstr "Dosya çetelesi"
19478 #: modules/misc/logger.c:169
19479 msgid "Log filename"
19480 msgstr "Çetele dosyası adı"
19482 #: modules/misc/logger.c:169
19483 msgid "Specify the log filename."
19484 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19487 msgid "Lua interface"
19488 msgstr "Lua arayüzü"
19490 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19491 msgid "Lua interface module to load"
19492 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
19494 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19495 msgid "Lua interface configuration"
19496 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
19498 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19499 msgid ""
19500 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19501 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19502 msgstr ""
19504 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19505 msgid "Lua Interface Module"
19506 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19508 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19509 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19510 msgstr ""
19512 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Lua Meta Fetcher"
19515 msgstr "Metal"
19517 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19518 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Lua Meta Reader"
19524 msgstr "Metal"
19526 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19527 msgid "Read meta data using lua scripts"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19531 msgid "Lua Playlist"
19532 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
19534 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19535 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19536 msgstr ""
19538 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19541 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19543 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19544 msgid "Lua Art"
19545 msgstr ""
19547 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19548 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19549 msgstr ""
19551 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Lua Extension"
19554 msgstr "AAC uzantısı"
19556 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Lua SD Module"
19559 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19561 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19562 msgid "Freebox TV"
19563 msgstr "Freebox TV"
19565 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19566 msgid "French TV"
19567 msgstr "French TV"
19569 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19570 msgid "Growl Notification Plugin"
19571 msgstr ""
19573 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19574 msgid "Now playing"
19575 msgstr "Şimdi oynatıyor"
19577 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19578 msgid "Server"
19579 msgstr "Sunucu"
19581 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19582 msgid ""
19583 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19584 "notifications are sent locally."
19585 msgstr ""
19587 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19588 msgid "Growl password on the Growl server."
19589 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
19591 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19592 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19593 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
19595 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19596 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19597 msgstr ""
19599 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19600 msgid "Title format string"
19601 msgstr "Başlık format dizgesi"
19603 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19604 msgid ""
19605 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19606 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19607 msgstr ""
19609 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19610 msgid "MSN Now-Playing"
19611 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
19613 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19614 msgid "Timeout (ms)"
19615 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
19617 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19618 msgid "How long the notification will be displayed "
19619 msgstr ""
19621 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19622 msgid "Notify"
19623 msgstr "Uyar/Bildir"
19625 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19626 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19630 msgid ""
19631 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19632 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19633 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19634 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19635 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19636 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19637 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19641 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19645 msgid "Flip vertical position"
19646 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
19648 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19649 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19650 msgstr ""
19652 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19653 msgid "Vertical offset"
19654 msgstr "Dikey kayıklık"
19656 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19657 msgid ""
19658 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19659 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19660 msgstr ""
19662 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19663 msgid "Shadow offset"
19664 msgstr "Gölge kayıklığı"
19666 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19667 msgid ""
19668 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19669 msgstr ""
19671 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19672 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19673 msgstr ""
19675 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19676 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19677 msgstr ""
19679 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19680 msgid "XOSD interface"
19681 msgstr "XOSD arayüzü"
19683 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19684 msgid "OSD configuration importer"
19685 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
19687 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19688 msgid "XML OSD configuration importer"
19689 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
19691 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19692 msgid "M3U playlist export"
19693 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19695 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19696 #, fuzzy
19697 msgid "M3U8 playlist export"
19698 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19700 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19701 msgid "XSPF playlist export"
19702 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
19704 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19705 msgid "HTML playlist export"
19706 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
19708 #: modules/misc/quartztext.c:81
19709 msgid "Name for the font you want to use"
19710 msgstr ""
19712 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19713 msgid ""
19714 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19715 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19716 msgstr ""
19717 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19718 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19719 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19721 #: modules/misc/quartztext.c:107
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Text renderer for Mac"
19724 msgstr "Text göstericisi"
19726 #: modules/misc/quartztext.c:108
19727 #, fuzzy
19728 msgid "CoreText font renderer"
19729 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
19731 #: modules/misc/rtsp.c:61
19732 msgid "RTSP host address"
19733 msgstr "RTSP host adresi"
19735 #: modules/misc/rtsp.c:63
19736 msgid ""
19737 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19738 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19739 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19740 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/misc/rtsp.c:68
19744 msgid "Maximum number of connections"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/misc/rtsp.c:69
19748 msgid ""
19749 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19750 "0 means no limit."
19751 msgstr ""
19753 #: modules/misc/rtsp.c:72
19754 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19755 msgstr ""
19757 #: modules/misc/rtsp.c:74
19758 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19759 msgstr ""
19761 #: modules/misc/rtsp.c:76
19762 msgid ""
19763 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19764 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19765 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19766 "The default is 5."
19767 msgstr ""
19769 #: modules/misc/rtsp.c:82
19770 msgid "RTSP VoD"
19771 msgstr "RTSP VoD"
19773 #: modules/misc/rtsp.c:83
19774 msgid "RTSP VoD server"
19775 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
19777 #: modules/misc/sqlite.c:115
19778 #, fuzzy
19779 msgid "SQLite database module"
19780 msgstr "Akış süzgeç modülü"
19782 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19783 msgid "Stats"
19784 msgstr "Stats"
19786 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19787 msgid "Stats encoder function"
19788 msgstr "Stats kodlama işlevi"
19790 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19791 msgid "Stats decoder"
19792 msgstr "Stats kod çözücü"
19794 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19795 msgid "Stats decoder function"
19796 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
19798 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19799 msgid "Stats demux"
19800 msgstr "Stats ayırma"
19802 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19803 msgid "Stats demux function"
19804 msgstr ""
19806 #: modules/misc/svg.c:68
19807 msgid "SVG template file"
19808 msgstr "SVG şablon dosyası"
19810 #: modules/misc/svg.c:69
19811 msgid ""
19812 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/misc/win32text.c:59
19816 msgid "Filename for the font you want to use"
19817 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19819 #: modules/misc/win32text.c:94
19820 msgid "Win32 font renderer"
19821 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
19823 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19824 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19825 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
19827 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19828 msgid "Simple XML Parser"
19829 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
19831 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19832 msgid "MMX memcpy"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19836 msgid "MMX EXT memcpy"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/mux/asf.c:57
19840 msgid "Title to put in ASF comments."
19841 msgstr ""
19843 #: modules/mux/asf.c:59
19844 msgid "Author to put in ASF comments."
19845 msgstr ""
19847 #: modules/mux/asf.c:61
19848 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19849 msgstr ""
19851 #: modules/mux/asf.c:62
19852 msgid "Comment"
19853 msgstr "Açıklama"
19855 #: modules/mux/asf.c:63
19856 msgid "Comment to put in ASF comments."
19857 msgstr ""
19859 #: modules/mux/asf.c:65
19860 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19861 msgstr ""
19863 #: modules/mux/asf.c:66
19864 msgid "Packet Size"
19865 msgstr "Paket Boyutu"
19867 #: modules/mux/asf.c:67
19868 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19869 msgstr ""
19871 #: modules/mux/asf.c:68
19872 msgid "Bitrate override"
19873 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19875 #: modules/mux/asf.c:69
19876 msgid ""
19877 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19878 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19879 "in bytes"
19880 msgstr ""
19882 #: modules/mux/asf.c:73
19883 msgid "ASF muxer"
19884 msgstr "ASF çoklayıcı"
19886 #: modules/mux/asf.c:567
19887 msgid "Unknown Video"
19888 msgstr "Bilinmeyen Video"
19890 #: modules/mux/avi.c:47
19891 msgid "AVI muxer"
19892 msgstr "AVI çoklayıcı"
19894 #: modules/mux/dummy.c:45
19895 msgid "Dummy/Raw muxer"
19896 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19898 #: modules/mux/mp4.c:46
19899 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19900 msgstr ""
19902 #: modules/mux/mp4.c:48
19903 msgid ""
19904 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19905 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19906 "downloading."
19907 msgstr ""
19909 #: modules/mux/mp4.c:58
19910 msgid "MP4/MOV muxer"
19911 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19914 msgid "DTS delay (ms)"
19915 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19918 msgid ""
19919 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19920 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19921 "inside the client decoder."
19922 msgstr ""
19924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19925 msgid "PES maximum size"
19926 msgstr "PES maksimum boyut"
19928 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19929 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19930 msgstr ""
19932 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19933 msgid "PS muxer"
19934 msgstr "PS çoklayıcı"
19936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19937 msgid "Video PID"
19938 msgstr "Video PID"
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19941 msgid ""
19942 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19943 "the video."
19944 msgstr ""
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19947 msgid "Audio PID"
19948 msgstr "Ses PID"
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19953 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19956 msgid "SPU PID"
19957 msgstr "SPU PID"
19959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19962 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19965 msgid "PMT PID"
19966 msgstr "PMT PID"
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19971 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19974 msgid "TS ID"
19975 msgstr "TS Kimliği"
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19980 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19983 msgid "NET ID"
19984 msgstr "NET Kimliği"
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19987 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19988 msgstr ""
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19991 #, fuzzy
19992 msgid "PMT Program numbers"
19993 msgstr "İz Numarası"
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19996 msgid ""
19997 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19998 "to be enabled."
19999 msgstr ""
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20002 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20003 msgstr ""
20005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20006 msgid ""
20007 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20008 "be enabled."
20009 msgstr ""
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20012 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20013 msgstr ""
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20016 msgid ""
20017 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20018 "be enabled."
20019 msgstr ""
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20022 msgid "Set PID to ID of ES"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20026 msgid ""
20027 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20028 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20032 msgid "Data alignment"
20033 msgstr "Veri hizalama"
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20036 msgid ""
20037 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20038 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20039 msgstr ""
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20042 msgid "Shaping delay (ms)"
20043 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
20045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20046 msgid ""
20047 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20048 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20049 "especially for reference frames."
20050 msgstr ""
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20053 msgid "Use keyframes"
20054 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
20056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20057 msgid ""
20058 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20059 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20060 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20061 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20062 "the biggest frames in the stream."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20066 #, fuzzy
20067 msgid "PCR interval (ms)"
20068 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20071 msgid ""
20072 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20073 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20074 msgstr ""
20076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20077 msgid "Minimum B (deprecated)"
20078 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
20080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20081 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20082 msgstr ""
20084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20085 msgid "Maximum B (deprecated)"
20086 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
20088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20089 msgid ""
20090 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20091 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20092 "inside the client decoder."
20093 msgstr ""
20095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20096 msgid "Crypt audio"
20097 msgstr "Sesi şifrele"
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20100 msgid "Crypt audio using CSA"
20101 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
20103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20104 msgid "Crypt video"
20105 msgstr "Videoyu şifrele"
20107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20108 msgid "Crypt video using CSA"
20109 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
20111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20112 msgid "CSA Key"
20113 msgstr "CSA Anahtarı"
20115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20116 msgid ""
20117 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20118 msgstr ""
20120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20121 msgid "CSA Key in use"
20122 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
20124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20125 msgid ""
20126 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20127 "second/2 one."
20128 msgstr ""
20130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20131 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20135 msgid ""
20136 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20137 "header from the value before encrypting."
20138 msgstr ""
20140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20141 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20142 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
20144 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20145 msgid "Multipart JPEG muxer"
20146 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
20148 #: modules/mux/ogg.c:51
20149 msgid "Ogg/OGM muxer"
20150 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
20152 #: modules/mux/wav.c:46
20153 msgid "WAV muxer"
20154 msgstr "WAV çoklayıcı"
20156 #: modules/packetizer/copy.c:47
20157 msgid "Copy packetizer"
20158 msgstr "Kopya paketleyici"
20160 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Dirac packetizer"
20163 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
20165 #: modules/packetizer/flac.c:49
20166 msgid "Flac audio packetizer"
20167 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
20169 #: modules/packetizer/h264.c:56
20170 msgid "H.264 video packetizer"
20171 msgstr "H.264 video paketleyici"
20173 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20174 #, fuzzy
20175 msgid "MLP/TrueHD parser"
20176 msgstr "Hazırlayan"
20178 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20179 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20180 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
20182 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20183 msgid "MPEG4 video packetizer"
20184 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
20186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20187 msgid "Sync on Intra Frame"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20191 msgid ""
20192 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20193 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20194 msgstr ""
20196 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20197 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20198 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
20200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20201 msgid "MPEG Video"
20202 msgstr "MPEG Video"
20204 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20205 msgid "VC-1 packetizer"
20206 msgstr "VC-1 paketleyici"
20208 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20209 msgid "Bonjour services"
20210 msgstr "Bonjour servisleri"
20212 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20213 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20214 #, fuzzy
20215 msgid "My Videos"
20216 msgstr "MPEG Video"
20218 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20219 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20220 #, fuzzy
20221 msgid "My Music"
20222 msgstr "Müzikal"
20224 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Picture"
20227 msgstr "Altresim"
20229 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20230 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20231 #, fuzzy
20232 msgid "My Pictures"
20233 msgstr "Altresim"
20235 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20236 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20237 msgstr ""
20239 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20240 msgid "Podcasts"
20241 msgstr "Podcast'ler"
20243 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20244 msgid "SAP multicast address"
20245 msgstr "SAP multicast adresi"
20247 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20248 msgid ""
20249 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20250 "However, you can specify a specific address."
20251 msgstr ""
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20254 msgid "IPv4 SAP"
20255 msgstr "IPv4 SAP"
20257 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20260 msgstr "SAP anons aralığı"
20262 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20263 msgid "IPv6 SAP"
20264 msgstr "IPv6 SAP"
20266 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20269 msgstr "SAP anons aralığı"
20271 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20272 msgid "IPv6 SAP scope"
20273 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
20275 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20276 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20277 msgstr ""
20279 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20280 msgid "SAP timeout (seconds)"
20281 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
20283 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20284 msgid ""
20285 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20286 msgstr ""
20288 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20289 msgid "Try to parse the announce"
20290 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
20292 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20293 msgid ""
20294 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20295 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20296 msgstr ""
20298 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20299 msgid "SAP Strict mode"
20300 msgstr "SAP Kuralcı modu"
20302 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20303 msgid ""
20304 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20305 "announcements."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20309 msgid "Use SAP cache"
20310 msgstr "SAP tamponu kullan"
20312 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20313 msgid ""
20314 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20315 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Network streams (SAP)"
20321 msgstr "Ağ:"
20323 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20324 #, fuzzy
20325 msgid "SDP Descriptions parser"
20326 msgstr "Açıklama"
20328 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20329 msgid "Session"
20330 msgstr "Oturum"
20332 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20333 msgid "Tool"
20334 msgstr "Araç"
20336 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20337 msgid "User"
20338 msgstr "Kullanıcı"
20340 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Video capture"
20343 msgstr "Video potu"
20345 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20348 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20350 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Audio capture"
20353 msgstr "JACK ses girdisi"
20355 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Audio capture (ALSA)"
20358 msgstr "JACK ses girdisi"
20360 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20361 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Discs"
20364 msgstr "Disk"
20366 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20367 #, fuzzy
20368 msgid "CD"
20369 msgstr "VCD"
20371 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20372 msgid "Blu-Ray"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20376 #, fuzzy
20377 msgid "HD DVD"
20378 msgstr "DVD"
20380 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Unknown type"
20383 msgstr "bilinmeyen tür"
20385 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20386 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Universal Plug'n'Play"
20389 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
20391 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20392 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20393 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20394 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Screen capture"
20397 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
20399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20400 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20401 msgstr ""
20403 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Applications"
20406 msgstr "Uygulama"
20408 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20409 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Desktop"
20412 msgstr "Disk türü"
20414 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Decompression"
20417 msgstr "Örnek seyreltme"
20419 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20420 msgid "Uncompressed RAR"
20421 msgstr ""
20423 #: modules/stream_filter/record.c:49
20424 msgid "Internal stream record"
20425 msgstr ""
20427 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Autodel"
20430 msgstr "Otomatik"
20432 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20433 msgid "Automatically add/delete input streams"
20434 msgstr ""
20436 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20437 msgid ""
20438 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20439 "this stream later."
20440 msgstr ""
20442 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Destination bridge-in name"
20445 msgstr "Gidilecek Hedef:"
20447 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20448 msgid ""
20449 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20450 "in at a time, you can discard this option."
20451 msgstr ""
20453 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20454 msgid ""
20455 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20456 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20457 "need to raise caching values."
20458 msgstr ""
20460 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20461 #, fuzzy
20462 msgid "ID Offset"
20463 msgstr "Zaman sapması"
20465 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20466 msgid ""
20467 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20468 "IDs bridge_in will register."
20469 msgstr ""
20471 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Name of current instance"
20474 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
20476 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20477 msgid ""
20478 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20479 "at a time, you can discard this option."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20483 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20487 msgid ""
20488 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20489 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20490 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20491 "placeholder streams should have the same format. "
20492 msgstr ""
20494 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20495 msgid "Placeholder delay"
20496 msgstr ""
20498 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20499 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20503 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20507 msgid ""
20508 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20509 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20510 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20511 "frames in the streams."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20515 msgid "Bridge"
20516 msgstr "Köprü"
20518 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20519 msgid "Bridge stream output"
20520 msgstr "Köprü akış çıktısı"
20522 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20523 msgid "Bridge out"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20527 msgid "Bridge in"
20528 msgstr ""
20530 #: modules/stream_out/description.c:54
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Description stream output"
20533 msgstr "UDP akış çıktısı"
20535 #: modules/stream_out/display.c:42
20536 msgid "Enable/disable audio rendering."
20537 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
20539 #: modules/stream_out/display.c:44
20540 msgid "Enable/disable video rendering."
20541 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
20543 #: modules/stream_out/display.c:46
20544 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/stream_out/display.c:55
20548 msgid "Display stream output"
20549 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
20551 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20552 msgid "Duplicate stream output"
20553 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
20555 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20556 msgid "Output access method"
20557 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
20559 #: modules/stream_out/es.c:43
20560 msgid "This is the default output access method that will be used."
20561 msgstr ""
20563 #: modules/stream_out/es.c:45
20564 msgid "Audio output access method"
20565 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
20567 #: modules/stream_out/es.c:47
20568 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20569 msgstr ""
20571 #: modules/stream_out/es.c:48
20572 msgid "Video output access method"
20573 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
20575 #: modules/stream_out/es.c:50
20576 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20577 msgstr ""
20579 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20580 msgid "Output muxer"
20581 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
20583 #: modules/stream_out/es.c:54
20584 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20585 msgstr ""
20587 #: modules/stream_out/es.c:55
20588 msgid "Audio output muxer"
20589 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
20591 #: modules/stream_out/es.c:57
20592 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/stream_out/es.c:58
20596 msgid "Video output muxer"
20597 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
20599 #: modules/stream_out/es.c:60
20600 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/stream_out/es.c:62
20604 msgid "Output URL"
20605 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
20607 #: modules/stream_out/es.c:64
20608 msgid "This is the default output URI."
20609 msgstr ""
20611 #: modules/stream_out/es.c:65
20612 msgid "Audio output URL"
20613 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
20615 #: modules/stream_out/es.c:67
20616 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/stream_out/es.c:68
20620 msgid "Video output URL"
20621 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
20623 #: modules/stream_out/es.c:70
20624 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/stream_out/es.c:79
20628 msgid "Elementary stream output"
20629 msgstr "Temel akış çıktısı"
20631 #: modules/stream_out/es.c:85
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Generic"
20634 msgstr "Genel"
20636 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20637 #, c-format
20638 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20639 msgstr ""
20641 #: modules/stream_out/gather.c:44
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Gathering stream output"
20644 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20647 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20651 msgid "Sample aspect ratio"
20652 msgstr "Örnek en-boy oranı"
20654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20655 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20656 msgstr ""
20658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20660 msgid "Video filter"
20661 msgstr "Video süzgeci"
20663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20666 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20669 msgid "Image chroma"
20670 msgstr "Resim renk doygunluğu"
20672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20673 msgid ""
20674 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20675 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20676 msgstr ""
20678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20679 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20680 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
20682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20683 #: modules/video_filter/rss.c:143
20684 msgid "X offset"
20685 msgstr "X kayıklık"
20687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20688 #, fuzzy
20689 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20690 msgstr "Video y koordinatı"
20692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20693 #: modules/video_filter/rss.c:145
20694 msgid "Y offset"
20695 msgstr "Y kayıklık"
20697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20700 msgstr "Video y koordinatı"
20702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20703 msgid "Mosaic bridge"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Mosaic bridge stream output"
20709 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20711 #: modules/stream_out/raop.c:148
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Hostname or IP address of target device"
20714 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20716 #: modules/stream_out/raop.c:151
20717 msgid ""
20718 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20719 "very loud."
20720 msgstr ""
20722 #: modules/stream_out/raop.c:155
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Password for target device."
20725 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20727 #: modules/stream_out/raop.c:157
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Password file"
20730 msgstr "Parola"
20732 #: modules/stream_out/raop.c:158
20733 msgid "Read password for target device from file."
20734 msgstr ""
20736 #: modules/stream_out/raop.c:161
20737 msgid "RAOP"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/stream_out/raop.c:162
20741 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/stream_out/record.c:50
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Destination prefix"
20747 msgstr "Hedef"
20749 #: modules/stream_out/record.c:52
20750 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/stream_out/record.c:57
20754 msgid "Record stream output"
20755 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
20757 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20758 msgid "This is the output URL that will be used."
20759 msgstr ""
20761 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20762 msgid "SDP"
20763 msgstr "SDP"
20765 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20766 msgid ""
20767 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20768 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20769 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20770 "SDP to be announced via SAP."
20771 msgstr ""
20773 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20774 msgid "SAP announcing"
20775 msgstr "SAP anonslama"
20777 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20778 msgid "Announce this session with SAP."
20779 msgstr ""
20781 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20782 msgid "Muxer"
20783 msgstr "Çoklayıcı"
20785 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20786 msgid ""
20787 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20788 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20789 msgstr ""
20791 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20792 msgid "Session name"
20793 msgstr "Oturum adı"
20795 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20796 #, fuzzy
20797 msgid ""
20798 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20799 "Descriptor)."
20800 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20802 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20803 msgid "Session description"
20804 msgstr "Oturum açıklaması"
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20807 msgid ""
20808 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20809 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20810 msgstr ""
20812 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20813 msgid "Session URL"
20814 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20817 msgid ""
20818 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20819 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20820 "(Session Descriptor)."
20821 msgstr ""
20823 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20824 msgid "Session email"
20825 msgstr "Oturum e-postası"
20827 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20828 msgid ""
20829 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20830 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20831 msgstr ""
20833 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20834 msgid "Session phone number"
20835 msgstr "Oturum telefon numarası"
20837 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20838 msgid ""
20839 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20840 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20844 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20845 msgstr ""
20847 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20848 msgid "Audio port"
20849 msgstr "Ses portu"
20851 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20852 msgid ""
20853 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20857 msgid "Video port"
20858 msgstr "Video potu"
20860 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20861 msgid ""
20862 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20863 msgstr ""
20865 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20866 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20867 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
20869 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20870 msgid ""
20871 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20872 "packets."
20873 msgstr ""
20875 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20876 #, fuzzy
20877 msgid ""
20878 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20879 "milliseconds."
20880 msgstr ""
20881 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
20882 "belirlenmelidir."
20884 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20885 msgid "Transport protocol"
20886 msgstr "Aktarım protokolü"
20888 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20889 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20890 msgstr ""
20892 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20893 msgid ""
20894 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20895 "master shared secret key."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20899 msgid "MP4A LATM"
20900 msgstr "MP4A LATM"
20902 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20903 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20904 msgstr ""
20906 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20907 msgid "RTP stream output"
20908 msgstr "RTP akış çıktısı"
20910 #: modules/stream_out/smem.c:60
20911 msgid "Video prerender callback"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/stream_out/smem.c:61
20915 msgid ""
20916 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20917 "buffer where render will be done"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/stream_out/smem.c:64
20921 msgid "Audio prerender callback"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/stream_out/smem.c:65
20925 msgid ""
20926 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20927 "buffer where render will be done"
20928 msgstr ""
20930 #: modules/stream_out/smem.c:68
20931 msgid "Video postrender callback"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/stream_out/smem.c:69
20935 msgid ""
20936 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20937 "called when the render is into the buffer"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/stream_out/smem.c:72
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Audio postrender callback"
20943 msgstr "Ses izi"
20945 #: modules/stream_out/smem.c:73
20946 msgid ""
20947 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20948 "called when the render is into the buffer"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/stream_out/smem.c:76
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Video Callback data"
20954 msgstr "Callback verisi"
20956 #: modules/stream_out/smem.c:77
20957 msgid "Data for the video callback function."
20958 msgstr ""
20960 #: modules/stream_out/smem.c:79
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Audio callback data"
20963 msgstr "Callback verisi"
20965 #: modules/stream_out/smem.c:80
20966 msgid "Data for the audio callback function."
20967 msgstr ""
20969 #: modules/stream_out/smem.c:82
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Time Synchronized output"
20972 msgstr "Üst ve alt birlikte"
20974 #: modules/stream_out/smem.c:83
20975 msgid ""
20976 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20977 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/stream_out/smem.c:95
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Smem"
20983 msgstr "Akış"
20985 #: modules/stream_out/smem.c:96
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Stream output to memory buffer"
20988 msgstr "Akış çıktısı"
20990 #: modules/stream_out/standard.c:47
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Output method to use for the stream."
20993 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20995 #: modules/stream_out/standard.c:50
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Muxer to use for the stream."
20998 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21000 #: modules/stream_out/standard.c:51
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Output destination"
21003 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
21005 #: modules/stream_out/standard.c:53
21006 #, fuzzy
21007 msgid ""
21008 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21009 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21011 #: modules/stream_out/standard.c:54
21012 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/stream_out/standard.c:56
21016 msgid ""
21017 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21018 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/stream_out/standard.c:58
21022 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/stream_out/standard.c:60
21026 msgid ""
21027 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21028 "overrides this"
21029 msgstr ""
21031 #: modules/stream_out/standard.c:67
21032 msgid "Session groupname"
21033 msgstr "Oturum grup adı"
21035 #: modules/stream_out/standard.c:69
21036 msgid ""
21037 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21038 "if you choose to use SAP."
21039 msgstr ""
21041 #: modules/stream_out/standard.c:101
21042 msgid "Standard stream output"
21043 msgstr "Standart akış çıktısı"
21045 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21046 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21047 msgstr ""
21049 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21050 msgid "Sizes"
21051 msgstr "Boyutlar"
21053 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21054 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21055 msgstr ""
21057 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21058 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21059 msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
21061 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21062 msgid "Command UDP port"
21063 msgstr "Komut UDP portu"
21065 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21066 msgid "UDP port to listen to for commands."
21067 msgstr ""
21069 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21070 msgid "Command"
21071 msgstr "Komut"
21073 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21074 msgid "Initial command to execute."
21075 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
21077 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21078 msgid "GOP size"
21079 msgstr "GOP boyutu"
21081 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21082 msgid "Number of P frames between two I frames."
21083 msgstr ""
21085 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21086 msgid "Quantizer scale"
21087 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
21089 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21092 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
21094 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21095 msgid "Mute audio"
21096 msgstr "Sesi kapat"
21098 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21099 msgid "Mute audio when command is not 0."
21100 msgstr ""
21102 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21103 #, fuzzy
21104 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21105 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
21107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21108 msgid "Video encoder"
21109 msgstr "Video kodlayıcısı"
21111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21112 #, fuzzy
21113 msgid ""
21114 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21115 "options)."
21116 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21119 msgid "Destination video codec"
21120 msgstr "Hedef video kodeği"
21122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21123 msgid "This is the video codec that will be used."
21124 msgstr ""
21126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21127 msgid "Video bitrate"
21128 msgstr "Video bit-oranı"
21130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21131 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21132 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
21134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21135 msgid "Video scaling"
21136 msgstr "Video ölçeği"
21138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21139 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21143 msgid "Video frame-rate"
21144 msgstr "Video kare-oranı"
21146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21149 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21152 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21153 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
21155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21158 msgstr "WinCE arayüz modülü"
21160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21161 msgid "Maximum video width"
21162 msgstr "Maksimum video genişliği"
21164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Maximum output video width."
21167 msgstr "Video genişliği"
21169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21170 msgid "Maximum video height"
21171 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
21173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Maximum output video height."
21176 msgstr "Video yüksekliği"
21178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21179 msgid ""
21180 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21181 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21185 msgid "Audio encoder"
21186 msgstr "Ses kodlayıcısı"
21188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21189 #, fuzzy
21190 msgid ""
21191 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21192 "options)."
21193 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21196 msgid "Destination audio codec"
21197 msgstr "Hedef ses kodeği"
21199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21200 msgid "This is the audio codec that will be used."
21201 msgstr ""
21203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21204 msgid "Audio bitrate"
21205 msgstr "Ses bit oranı"
21207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21208 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21209 msgstr ""
21211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21212 msgid ""
21213 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21214 msgstr ""
21216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Audio Language"
21219 msgstr "Ses dili"
21221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21222 #, fuzzy
21223 msgid "This is the language of the audio stream."
21224 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21227 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21228 msgstr ""
21230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21231 msgid "Audio filter"
21232 msgstr "Ses süzgeci"
21234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21235 msgid ""
21236 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21237 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21238 msgstr ""
21240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21241 msgid "Subtitles encoder"
21242 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
21244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21245 #, fuzzy
21246 msgid ""
21247 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21248 "options)."
21249 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21252 msgid "Destination subtitles codec"
21253 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
21255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21256 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21257 msgstr ""
21259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21260 msgid ""
21261 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21262 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21263 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21264 "of subpicture modules"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21269 msgid "OSD menu"
21270 msgstr "OSD menü"
21272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21273 msgid ""
21274 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21275 msgstr ""
21277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Number of threads"
21280 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
21282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21283 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21284 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
21286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21287 msgid "High priority"
21288 msgstr "Yüksek öncelik"
21290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21291 msgid ""
21292 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21296 msgid "Synchronise on audio track"
21297 msgstr "Ses izini senkronla"
21299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21300 msgid ""
21301 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21302 "on the audio track."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21306 msgid ""
21307 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21308 "rate."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21312 msgid "Transcode stream output"
21313 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
21315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21316 msgid "Overlays/Subtitles"
21317 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
21319 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21320 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21321 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Conversions from "
21324 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21326 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21327 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21328 msgstr ""
21330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21331 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21335 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21339 #, fuzzy
21340 msgid "MMX conversions from "
21341 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21344 #, fuzzy
21345 msgid "SSE2 conversions from "
21346 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21349 #, fuzzy
21350 msgid "AltiVec conversions from "
21351 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21353 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21354 msgid ""
21355 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21356 "threshold value will be the brighness defined below."
21357 msgstr ""
21359 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21360 msgid "Image contrast (0-2)"
21361 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
21363 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21364 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21365 msgstr ""
21367 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21368 msgid "Image hue (0-360)"
21369 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
21371 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21372 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21373 msgstr ""
21375 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21376 msgid "Image saturation (0-3)"
21377 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
21379 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21380 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21381 msgstr ""
21383 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21384 msgid "Image brightness (0-2)"
21385 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
21387 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21388 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21389 msgstr ""
21391 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21392 msgid "Image gamma (0-10)"
21393 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
21395 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21396 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21397 msgstr ""
21399 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Image properties filter"
21402 msgstr "Tuner özellikleri"
21404 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21405 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21406 msgstr ""
21408 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21409 msgid "Transparency mask"
21410 msgstr "Saydamlık maskesi"
21412 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21413 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21414 msgstr ""
21416 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Alpha mask video filter"
21419 msgstr "Video Süzgeçleri"
21421 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21422 msgid "Alpha mask"
21423 msgstr "Alpha maskesi"
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21426 msgid ""
21427 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21428 "your computer.\n"
21429 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21430 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21431 "\n"
21432 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21433 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21434 "\n"
21435 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21436 "where to get the required parts.\n"
21437 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21438 "in live action."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Devicetype"
21444 msgstr "Aygıt"
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21447 msgid ""
21448 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21449 "delegate processing to the external process - with more options"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21453 msgid "AtmoWin Software"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Classic AtmoLight"
21459 msgstr "AtmoLight"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Quattro AtmoLight"
21464 msgstr "AtmoLight"
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21467 msgid "DMX"
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21471 #, fuzzy
21472 msgid "MoMoLight"
21473 msgstr "AtmoLight"
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Count of AtmoLight channels"
21478 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21481 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21485 msgid "DMX address for each channel"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21489 msgid ""
21490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21491 "values"
21492 msgstr ""
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Count of channels"
21497 msgstr "Kanal sayısı"
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21500 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21504 msgid "Save Debug Frames"
21505 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21508 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21509 msgstr ""
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21512 msgid "Debug Frame Folder"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21516 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Extracted Image Width"
21522 msgstr "Video genişliği"
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21525 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Extracted Image Height"
21531 msgstr "Video yüksekliği"
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21534 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21538 msgid "Mark analyzed pixels"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21542 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Color when paused"
21548 msgstr "Eşik"
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21551 msgid ""
21552 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21553 "another beer?)"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Pause-Red"
21559 msgstr "Duraklatıldı"
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Red component of the pause color"
21564 msgstr "Video Süzgeçleri"
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Pause-Green"
21569 msgstr "Tarz"
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21572 msgid "Green component of the pause color"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Pause-Blue"
21578 msgstr "Duraklat"
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21581 msgid "Blue component of the pause color"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21585 msgid "Pause-Fadesteps"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21589 msgid ""
21590 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21594 #, fuzzy
21595 msgid "End-Red"
21596 msgstr "Kayıt"
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21599 msgid "Red component of the shutdown color"
21600 msgstr ""
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21603 #, fuzzy
21604 msgid "End-Green"
21605 msgstr "Tarz"
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21608 msgid "Green component of the shutdown color"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21612 #, fuzzy
21613 msgid "End-Blue"
21614 msgstr "Blues (hüzün)"
21616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21617 msgid "Blue component of the shutdown color"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21621 msgid "End-Fadesteps"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21625 msgid ""
21626 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21627 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Number of zones on top"
21633 msgstr "Klon sayısı"
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21638 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Number of zones on bottom"
21643 msgstr "Klon sayısı"
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21648 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
21650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21651 msgid "Zones on left / right side"
21652 msgstr ""
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21655 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21656 msgstr ""
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21659 msgid "Calculate a average zone"
21660 msgstr ""
21662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21663 msgid ""
21664 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21665 "single channel AtmoLight)"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21669 msgid "Use Software White adjust"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21673 msgid ""
21674 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21675 msgstr ""
21677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21678 #, fuzzy
21679 msgid "White Red"
21680 msgstr "Başlık"
21682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21683 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21684 msgstr ""
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21687 #, fuzzy
21688 msgid "White Green"
21689 msgstr "Başlık"
21691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21692 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21693 msgstr ""
21695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21696 #, fuzzy
21697 msgid "White Blue"
21698 msgstr "Başlık"
21700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21701 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21705 msgid "Serial Port/Device"
21706 msgstr "Seri Port/Aygıt"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21709 msgid ""
21710 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21711 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21715 msgid "Edge Weightning"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21719 msgid ""
21720 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21721 "the frame."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21725 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21729 msgid "Darkness Limit"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21733 msgid ""
21734 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21735 "than one for letterboxed videos."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21739 msgid "Hue windowing"
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Used for statistics."
21746 msgstr "Uydu girdisi"
21748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21749 msgid "Sat windowing"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21753 msgid ""
21754 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21755 msgstr ""
21757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21758 msgid "Filter threshold"
21759 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21762 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21763 msgstr ""
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21766 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21770 msgid "Filter Smoothness"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Output Color filter mode"
21776 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
21778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21779 msgid ""
21780 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21784 msgid "No Filtering"
21785 msgstr "Süzgeçleme yok"
21787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21788 msgid "Combined"
21789 msgstr "Birleşik"
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21792 msgid "Percent"
21793 msgstr "Yüzde"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Frame delay (ms)"
21798 msgstr "Kare gecikmesi"
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21801 msgid ""
21802 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21803 "20ms should do the trick."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Channel 0: summary"
21809 msgstr "Kanal özeti"
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Channel 1: left"
21814 msgstr "Kanal sol"
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Channel 2: right"
21819 msgstr "Kanal sağ"
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Channel 3: top"
21824 msgstr "Kanal üst"
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Channel 4: bottom"
21829 msgstr "Kanal alt"
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21832 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21836 msgid "disabled"
21837 msgstr "devredışı"
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Zone 4:summary"
21842 msgstr "Kanal özeti"
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Zone 3:left"
21847 msgstr "Kanal sol"
21849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Zone 1:right"
21852 msgstr "Kanal sağ"
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21855 msgid "Zone 0:top"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Zone 2:bottom"
21861 msgstr "Kanal alt"
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21864 msgid "Channel / Zone Assignment"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21868 msgid ""
21869 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21870 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21871 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21872 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21873 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21874 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21875 msgstr ""
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Zone 0: Top gradient"
21880 msgstr "Üste geçişli"
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Zone 1: Right gradient"
21885 msgstr "Sağa geçişli"
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21890 msgstr "Alta geçişli"
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Zone 3: Left gradient"
21895 msgstr "Sola geçişli"
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21900 msgstr "Geçiş özeti"
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21903 msgid ""
21904 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21910 msgstr "Resim geçiş türü"
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21913 msgid ""
21914 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21915 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21921 msgstr "Dosya adı"
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21924 msgid ""
21925 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21926 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21930 msgid "AtmoLight Filter"
21931 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21934 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21938 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21942 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21946 #, fuzzy
21947 msgid "DMX options"
21948 msgstr "Yardım seçenekleri"
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21951 #, fuzzy
21952 msgid "MoMoLight options"
21953 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21956 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21957 msgstr ""
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21962 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21965 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21969 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21973 msgid "Change gradients"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Value of the audio channels levels"
21979 msgstr "Ses kanalları sayısı"
21981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21982 msgid ""
21983 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21984 "be separated with ':'."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21988 #, fuzzy
21989 msgid "X coordinate of the bargraph."
21990 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21995 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21997 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Transparency of the bargraph"
22000 msgstr "Resmin saydamlığı"
22002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22003 msgid ""
22004 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22005 "opacity)."
22006 msgstr ""
22008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Bargraph position"
22011 msgstr "Logo konumu"
22013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22014 msgid ""
22015 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22016 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22017 "right)."
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Alarm"
22023 msgstr "Her zaman üstte"
22025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22026 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22027 msgstr ""
22029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22030 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22034 msgid ""
22035 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22042 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
22044 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Audio Bar Graph Video"
22047 msgstr "Ses/Video"
22049 #: modules/video_filter/ball.c:109
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Ball color"
22052 msgstr "V-düzlemi rengi"
22054 #: modules/video_filter/ball.c:110
22055 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/ball.c:112
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Edge visible"
22061 msgstr "Her zaman görünür"
22063 #: modules/video_filter/ball.c:113
22064 msgid "Set edge visibility."
22065 msgstr ""
22067 #: modules/video_filter/ball.c:115
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Ball speed"
22070 msgstr "Normal Hız"
22072 #: modules/video_filter/ball.c:116
22073 msgid ""
22074 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22075 "number of pixels by frame."
22076 msgstr ""
22078 #: modules/video_filter/ball.c:119
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Ball size"
22081 msgstr "Rastgele"
22083 #: modules/video_filter/ball.c:120
22084 msgid ""
22085 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22086 "pixels"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/video_filter/ball.c:123
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Gradient threshold"
22092 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
22094 #: modules/video_filter/ball.c:124
22095 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22096 msgstr ""
22098 #: modules/video_filter/ball.c:126
22099 msgid "Augmented reality ball game"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/ball.c:135
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Ball video filter"
22105 msgstr "Video Süzgeçleri"
22107 #: modules/video_filter/ball.c:136
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Ball"
22110 msgstr "tümü"
22112 #: modules/video_filter/blend.c:44
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Video pictures blending"
22115 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
22117 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Number of time to blend"
22120 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22122 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22123 msgid "The number of time the blend will be performed"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Alpha of the blended image"
22129 msgstr "Video y koordinatı"
22131 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22132 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22136 msgid "Image to be blended onto"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22140 msgid "The image which will be used to blend onto"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22144 msgid "Chroma for the base image"
22145 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
22147 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22148 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22152 msgid "Image which will be blended"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22156 msgid "The image blended onto the base image"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22160 msgid "Chroma for the blend image"
22161 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
22163 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22164 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22168 msgid "Blending benchmark filter"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Blendbench"
22174 msgstr "Harmanla"
22176 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22177 msgid "Benchmarking"
22178 msgstr "Kıyaslama"
22180 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22181 msgid "Base image"
22182 msgstr "Temel resim"
22184 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22185 msgid "Blend image"
22186 msgstr "resmi karıştır"
22188 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22189 msgid ""
22190 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22191 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22192 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22193 "default)."
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22197 msgid "Bluescreen U value"
22198 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
22200 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22201 msgid ""
22202 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22203 "Defaults to 120 for blue."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22207 msgid "Bluescreen V value"
22208 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
22210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22211 msgid ""
22212 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22213 "Defaults to 90 for blue."
22214 msgstr ""
22216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22217 msgid "Bluescreen U tolerance"
22218 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
22220 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22221 msgid ""
22222 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22223 "value between 10 and 20 seems sensible."
22224 msgstr ""
22226 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22227 msgid "Bluescreen V tolerance"
22228 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
22230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22231 msgid ""
22232 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22233 "value between 10 and 20 seems sensible."
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22237 msgid "Bluescreen video filter"
22238 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
22240 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22241 msgid "Bluescreen"
22242 msgstr "Mavi-ekran"
22244 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Output width"
22247 msgstr "Video genişliği"
22249 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Output (canvas) image width"
22252 msgstr "Video genişliği"
22254 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Output height"
22257 msgstr "Video yüksekliği"
22259 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Output (canvas) image height"
22262 msgstr "Video yüksekliği"
22264 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Output picture aspect ratio"
22267 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22269 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22270 msgid ""
22271 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22272 "have the same SAR as the input."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Pad video"
22278 msgstr "Gömülü video"
22280 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22281 msgid ""
22282 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22283 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22284 msgstr ""
22286 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Automatically resize and pad a video"
22289 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
22291 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Canvas"
22294 msgstr "Canal +"
22296 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Canvas video filter"
22299 msgstr "Video Süzgeçleri"
22301 #: modules/video_filter/chain.c:43
22302 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22303 msgstr ""
22305 #: modules/video_filter/clone.c:40
22306 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/video_filter/clone.c:43
22310 msgid "Video output modules"
22311 msgstr "Video çıktı modülleri"
22313 #: modules/video_filter/clone.c:44
22314 msgid ""
22315 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22316 "separated list of modules."
22317 msgstr ""
22319 #: modules/video_filter/clone.c:47
22320 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/video_filter/clone.c:55
22324 msgid "Clone video filter"
22325 msgstr "Klonlama video süzgeci"
22327 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22328 msgid ""
22329 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22330 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22331 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22332 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22333 msgstr ""
22335 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Select one color in the video"
22338 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
22340 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22341 msgid "Color threshold filter"
22342 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
22344 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22345 msgid "Saturaton threshold"
22346 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
22348 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22349 msgid "Similarity threshold"
22350 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
22352 #: modules/video_filter/crop.c:73
22353 msgid "Crop geometry (pixels)"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_filter/crop.c:74
22357 msgid ""
22358 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22359 "<left offset> + <top offset>."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/video_filter/crop.c:76
22363 msgid "Automatic cropping"
22364 msgstr "Otomatik kırpma"
22366 #: modules/video_filter/crop.c:77
22367 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22368 msgstr ""
22370 #: modules/video_filter/crop.c:79
22371 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_filter/crop.c:82
22375 msgid "Ratio max (x 1000)"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/video_filter/crop.c:83
22379 msgid ""
22380 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22381 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22382 "4/3."
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_filter/crop.c:85
22386 msgid "Manual ratio"
22387 msgstr "Manuel oran"
22389 #: modules/video_filter/crop.c:86
22390 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_filter/crop.c:88
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Number of images for change"
22396 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22398 #: modules/video_filter/crop.c:89
22399 msgid ""
22400 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22401 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22402 "trigger recrop."
22403 msgstr ""
22405 #: modules/video_filter/crop.c:91
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Number of lines for change"
22408 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22410 #: modules/video_filter/crop.c:92
22411 msgid ""
22412 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22413 "that ratio changed and trigger recrop."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/crop.c:94
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Number of non black pixels "
22419 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22421 #: modules/video_filter/crop.c:95
22422 msgid ""
22423 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_filter/crop.c:98
22427 msgid "Skip percentage (%)"
22428 msgstr ""
22430 #: modules/video_filter/crop.c:99
22431 msgid ""
22432 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22433 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22434 msgstr ""
22436 #: modules/video_filter/crop.c:101
22437 msgid "Luminance threshold "
22438 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
22440 #: modules/video_filter/crop.c:102
22441 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22442 msgstr ""
22444 #: modules/video_filter/crop.c:106
22445 msgid "Crop video filter"
22446 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22448 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22449 msgid "Cropping failed"
22450 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
22452 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22453 msgid "VLC could not open the video output module."
22454 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
22456 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22457 msgid "Pixels to crop from top"
22458 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
22460 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22461 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22462 msgstr ""
22464 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22465 msgid "Pixels to crop from bottom"
22466 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22468 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22469 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22473 msgid "Pixels to crop from left"
22474 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
22476 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22477 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22481 msgid "Pixels to crop from right"
22482 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
22484 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22485 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22486 msgstr ""
22488 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22489 msgid "Pixels to padd to top"
22490 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
22492 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22493 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22494 msgstr ""
22496 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22497 msgid "Pixels to padd to bottom"
22498 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
22500 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22501 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22505 msgid "Pixels to padd to left"
22506 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
22508 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22509 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22510 msgstr ""
22512 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22513 msgid "Pixels to padd to right"
22514 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
22516 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22517 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Cropadd"
22523 msgstr "Kırp"
22525 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22526 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Video scaling filter"
22529 msgstr "Video Süzgeçleri"
22531 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Padd"
22534 msgstr "Duraklatıldı"
22536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22537 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22538 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22540 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22541 msgid "Streaming deinterlace mode"
22542 msgstr "Akış taramasızlık modu"
22544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22545 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22546 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22548 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22549 msgid "Deinterlacing video filter"
22550 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
22552 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22553 msgid "Input FIFO"
22554 msgstr "FIFO Girdi"
22556 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22557 msgid "FIFO which will be read for commands"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22561 msgid "Output FIFO"
22562 msgstr "FIFO Çıktı"
22564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22565 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22569 msgid "Dynamic video overlay"
22570 msgstr "Dinamik video bindirme"
22572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22573 msgid "Overlay"
22574 msgstr "Bindirme"
22576 #: modules/video_filter/erase.c:54
22577 msgid "Image mask"
22578 msgstr "Resim maskesi"
22580 #: modules/video_filter/erase.c:55
22581 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/erase.c:58
22585 msgid "X coordinate of the mask."
22586 msgstr "Maskenin X koordinatı."
22588 #: modules/video_filter/erase.c:60
22589 msgid "Y coordinate of the mask."
22590 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
22592 #: modules/video_filter/erase.c:62
22593 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/erase.c:67
22597 msgid "Erase video filter"
22598 msgstr "Video Süzgecini sil"
22600 #: modules/video_filter/erase.c:68
22601 msgid "Erase"
22602 msgstr "Yoket"
22604 #: modules/video_filter/extract.c:62
22605 msgid "RGB component to extract"
22606 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
22608 #: modules/video_filter/extract.c:63
22609 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_filter/extract.c:74
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Extract RGB component video filter"
22615 msgstr "Video Süzgeçleri"
22617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22618 msgid "Gaussian's std deviation"
22619 msgstr "Gauss standart sapması"
22621 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22622 msgid ""
22623 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22624 "to 3*sigma away in any direction."
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Add a blurring effect"
22630 msgstr "Bozulma"
22632 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22633 msgid "Gaussian blur video filter"
22634 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
22636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22637 msgid "Gaussian Blur"
22638 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
22640 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Distort mode"
22643 msgstr "Bit oranı"
22645 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22646 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22650 msgid "Gradient image type"
22651 msgstr "Resim geçiş türü"
22653 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22654 msgid ""
22655 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22656 "keep colors."
22657 msgstr ""
22659 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Apply cartoon effect"
22662 msgstr "Rastgele efekt"
22664 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22665 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22669 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22673 msgid "Edge"
22674 msgstr "Kenar"
22676 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22677 msgid "Hough"
22678 msgstr "Hough"
22680 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22681 msgid "Gradient video filter"
22682 msgstr "Video geçiş türü"
22684 #: modules/video_filter/grain.c:49
22685 msgid "add grain to image"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_filter/grain.c:54
22689 msgid "Grain video filter"
22690 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
22692 #: modules/video_filter/grain.c:55
22693 msgid "Grain"
22694 msgstr "Çızırtı"
22696 #: modules/video_filter/invert.c:50
22697 msgid "Invert video filter"
22698 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
22700 #: modules/video_filter/invert.c:51
22701 msgid "Color inversion"
22702 msgstr "Renk ters çevirme"
22704 #: modules/video_filter/logo.c:48
22705 msgid "Logo filenames"
22706 msgstr "Logo dosya adları"
22708 #: modules/video_filter/logo.c:49
22709 msgid ""
22710 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22711 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22712 "simply enter its filename."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_filter/logo.c:52
22716 msgid "Logo animation # of loops"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/video_filter/logo.c:53
22720 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22721 msgstr ""
22723 #: modules/video_filter/logo.c:55
22724 msgid "Logo individual image time in ms"
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_filter/logo.c:56
22728 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22729 msgstr ""
22731 #: modules/video_filter/logo.c:59
22732 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/logo.c:62
22736 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_filter/logo.c:64
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Opacity of the logo"
22742 msgstr "Logo saydamlığı"
22744 #: modules/video_filter/logo.c:65
22745 msgid ""
22746 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/logo.c:67
22750 msgid "Logo position"
22751 msgstr "Logo konumu"
22753 #: modules/video_filter/logo.c:69
22754 msgid ""
22755 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22756 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22757 msgstr ""
22759 #: modules/video_filter/logo.c:73
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22762 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
22764 #: modules/video_filter/logo.c:92
22765 msgid "Logo sub filter"
22766 msgstr "Logo alt süzgeci"
22768 #: modules/video_filter/logo.c:93
22769 msgid "Logo overlay"
22770 msgstr "Logo bindirme"
22772 #: modules/video_filter/logo.c:111
22773 msgid "Logo video filter"
22774 msgstr "Logo video süzgeci"
22776 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22779 msgstr "Video Süzgeçleri"
22781 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22782 msgid "Magnify"
22783 msgstr "Büyütme"
22785 #: modules/video_filter/marq.c:89
22786 msgid ""
22787 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22788 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22789 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22790 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22791 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22792 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22793 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22794 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22795 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22799 msgid "X offset, from the left screen edge."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22803 msgid "Y offset, down from the top."
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_filter/marq.c:108
22807 msgid "Timeout"
22808 msgstr "Zaman-aşımı"
22810 #: modules/video_filter/marq.c:109
22811 msgid ""
22812 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22813 "(remains forever)."
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_filter/marq.c:112
22817 msgid "Refresh period in ms"
22818 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
22820 #: modules/video_filter/marq.c:113
22821 msgid ""
22822 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22823 "using meta data or time format string sequences."
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/marq.c:129
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Marquee position"
22829 msgstr "Altresimler"
22831 #: modules/video_filter/marq.c:131
22832 msgid ""
22833 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22834 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22835 "6 = top-right)."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/marq.c:142
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Display text above the video"
22841 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
22843 #: modules/video_filter/marq.c:149
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Marquee"
22846 msgstr "On Screen Display"
22848 #: modules/video_filter/marq.c:150
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Marquee display"
22851 msgstr "On Screen Display"
22853 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22854 msgid "Misc"
22855 msgstr "Çeşitli"
22857 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Mirror orientation"
22860 msgstr "Daha fazla bilgi"
22862 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22863 msgid ""
22864 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22865 "horizontal"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Direction"
22871 msgstr "Klasör"
22873 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22874 msgid "Direction of the mirroring"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Left to right/Top to bottom"
22880 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22882 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22883 msgid "Right to left/Bottom to top"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Mirror video filter"
22889 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22891 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Mirror video"
22894 msgstr "Hata"
22896 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22897 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22901 msgid ""
22902 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22903 "opaque (default)."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22907 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22911 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22915 msgid "Top left corner X coordinate"
22916 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
22918 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22919 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22923 msgid "Top left corner Y coordinate"
22924 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
22926 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22927 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22931 msgid "Border width"
22932 msgstr "Kenarlık genişliği"
22934 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22935 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22939 msgid "Border height"
22940 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
22942 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22943 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22947 msgid "Mosaic alignment"
22948 msgstr "Mozaik hizalaması"
22950 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22951 msgid ""
22952 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22954 "6 = top-right)."
22955 msgstr ""
22957 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22958 msgid "Positioning method"
22959 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
22961 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22962 msgid ""
22963 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22964 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22965 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22966 msgstr ""
22968 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22969 #: modules/video_filter/wall.c:47
22970 msgid "Number of rows"
22971 msgstr "Satır sayısı"
22973 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22974 msgid ""
22975 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22976 "to \"fixed\")."
22977 msgstr ""
22979 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22980 #: modules/video_filter/wall.c:43
22981 msgid "Number of columns"
22982 msgstr "Sütun sayısı"
22984 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22985 msgid ""
22986 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22987 "set to \"fixed\"."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22991 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22995 msgid "Keep original size"
22996 msgstr "Özgün boyutu koru"
22998 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22999 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Elements order"
23005 msgstr "Sessiz mod"
23007 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23008 msgid ""
23009 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23010 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23011 "bridge\" module."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Offsets in order"
23017 msgstr "Sessiz mod"
23019 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23020 msgid ""
23021 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23022 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23023 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23027 msgid ""
23028 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23029 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23030 "input."
23031 msgstr ""
23033 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23034 msgid "fixed"
23035 msgstr "sabit"
23037 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23038 #, fuzzy
23039 msgid "offsets"
23040 msgstr "Zaman sapması"
23042 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23043 msgid "Mosaic video sub filter"
23044 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
23046 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23047 msgid "Mosaic"
23048 msgstr "Mozaik"
23050 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23051 msgid "Blur factor (1-127)"
23052 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
23054 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23055 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23059 msgid "Motion blur filter"
23060 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
23062 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23063 msgid "Motion detect video filter"
23064 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
23066 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23067 msgid "Motion Detect"
23068 msgstr "Hareket Algılama"
23070 #: modules/video_filter/noise.c:51
23071 msgid "Noise video filter"
23072 msgstr "Gürültü video süzgeci"
23074 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23075 msgid "OpenCV face detection example filter"
23076 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
23078 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23079 msgid "OpenCV example"
23080 msgstr "OpenCV örneği"
23082 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23083 msgid "Haar cascade filename"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23087 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23088 msgstr ""
23090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Use input chroma unaltered"
23093 msgstr "Video girdisi renk formatı"
23095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23096 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23100 msgid "RGB32"
23101 msgstr "RGB32"
23103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23104 msgid "Don't display any video"
23105 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
23107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23108 msgid "Display the input video"
23109 msgstr "Video girdisini görüntüle"
23111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23112 msgid "Display the processed video"
23113 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
23115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23116 msgid "Show only errors"
23117 msgstr "Yalnızca hataları göster"
23119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23120 msgid "Show errors and warnings"
23121 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
23123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23124 msgid "Show everything including debug messages"
23125 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
23127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23128 #, fuzzy
23129 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23130 msgstr "Video Süzgeçleri"
23132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23133 msgid "OpenCV"
23134 msgstr "OpenCV"
23136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23137 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23138 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
23140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23141 msgid ""
23142 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23143 "OpenCV filter"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23147 #, fuzzy
23148 msgid "OpenCV filter chroma"
23149 msgstr "Dosya aç"
23151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23152 msgid ""
23153 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Wrapper filter output"
23159 msgstr "Gri video çıktısı"
23161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23162 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Wrapper filter verbosity"
23168 msgstr "Gri video çıktısı"
23170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23171 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23175 msgid "OpenCV internal filter name"
23176 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
23178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23179 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23183 msgid "Configuration file"
23184 msgstr "Yapılandırma dosyası"
23186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23187 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23188 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
23190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23191 msgid "Path to OSD menu images"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23195 msgid ""
23196 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23197 "configuration file."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23201 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23205 msgid "Menu position"
23206 msgstr "Menü konumu"
23208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23209 msgid ""
23210 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23211 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23212 "6 = top-right)."
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23216 msgid "Menu timeout"
23217 msgstr "Menü zaman-aşımı"
23219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23220 msgid ""
23221 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23222 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23223 "visible."
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23227 msgid "Menu update interval"
23228 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
23230 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23231 msgid ""
23232 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23233 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23234 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23235 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23236 msgstr ""
23238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23239 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23243 msgid ""
23244 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23245 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23246 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23247 "is fully transparent (value 0)."
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23251 msgid "On Screen Display menu"
23252 msgstr "On Screen Display menü"
23254 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23255 msgid ""
23256 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23260 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23264 msgid "Active windows"
23265 msgstr "Aktif pencereler"
23267 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23268 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23272 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23276 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23280 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23284 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23288 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23292 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23296 msgid "Attenuation"
23297 msgstr "Zayıflama"
23299 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23300 msgid ""
23301 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23302 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23306 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23307 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23310 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23314 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23315 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23318 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23322 msgid "Attenuation, end (in %)"
23323 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
23325 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23326 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23330 msgid "middle position (in %)"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23334 msgid ""
23335 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23336 "of blended zone"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23340 msgid "Gamma (Red) correction"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23344 msgid ""
23345 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23349 msgid "Gamma (Green) correction"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23353 msgid ""
23354 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23358 msgid "Gamma (Blue) correction"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23362 msgid ""
23363 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23367 msgid "Black Crush for Red"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23371 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23375 msgid "Black Crush for Green"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23379 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23383 msgid "Black Crush for Blue"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23387 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23391 msgid "White Crush for Red"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23395 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23399 msgid "White Crush for Green"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23403 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23407 msgid "White Crush for Blue"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23411 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23415 msgid "Black Level for Red"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23419 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23423 msgid "Black Level for Green"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23427 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23431 msgid "Black Level for Blue"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23435 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23436 msgstr ""
23438 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23439 msgid "White Level for Red"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23443 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23447 msgid "White Level for Green"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23451 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23455 msgid "White Level for Blue"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23459 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23463 msgid "Post processing quality"
23464 msgstr "Son işleme kalitesi"
23466 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23467 msgid ""
23468 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23469 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23470 "looking pictures."
23471 msgstr ""
23472 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
23473 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
23474 "görünen resimler üretir."
23476 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23477 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23481 msgid "Video post processing filter"
23482 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23484 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Postproc"
23487 msgstr "Son işleme"
23489 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23490 msgid "Lowest"
23491 msgstr "En düşük"
23493 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23494 msgid "Highest"
23495 msgstr "En yüksek"
23497 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23498 msgid "Psychedelic video filter"
23499 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
23501 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23502 msgid "Number of puzzle rows"
23503 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
23505 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23506 msgid "Number of puzzle columns"
23507 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
23509 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23510 msgid "Make one tile a black slot"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23514 msgid ""
23515 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23521 msgstr "Video Süzgeçleri"
23523 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23524 msgid "Puzzle"
23525 msgstr "Yap-boz"
23527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23528 msgid "VNC Host"
23529 msgstr "VNC Host"
23531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23532 msgid "VNC hostname or IP address."
23533 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
23535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23536 msgid "VNC Port"
23537 msgstr "VNC Portu"
23539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23540 msgid "VNC portnumber."
23541 msgstr "VNC port numarası."
23543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23544 msgid "VNC Password"
23545 msgstr "VNC Parolası"
23547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23548 msgid "VNC password."
23549 msgstr "VNC Parolası."
23551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23552 msgid "VNC poll interval"
23553 msgstr "VNC yoklama aralığı"
23555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23556 msgid ""
23557 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23558 msgstr ""
23560 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23561 msgid "VNC polling"
23562 msgstr "VNC yoklaması"
23564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23565 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23566 msgstr ""
23568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23569 msgid ""
23570 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23574 msgid "Key events"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23578 msgid "Send key events to VNC host."
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23582 msgid ""
23583 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23584 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23585 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23586 "is fully transparent (value 0)."
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23590 msgid "Remote-OSD over VNC"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23594 msgid "Remote-OSD"
23595 msgstr "Uzaktan-OSD"
23597 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23598 msgid "Ripple video filter"
23599 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
23601 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23602 msgid "Angle in degrees"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23606 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23610 msgid "Rotate video filter"
23611 msgstr "Döndürme video süzgeci"
23613 #: modules/video_filter/rss.c:130
23614 msgid "Feed URLs"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/rss.c:131
23618 #, fuzzy
23619 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23620 msgstr "On Screen Display"
23622 #: modules/video_filter/rss.c:132
23623 msgid "Speed of feeds"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/rss.c:133
23627 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/rss.c:134
23631 msgid "Max length"
23632 msgstr "Maks uzunluk"
23634 #: modules/video_filter/rss.c:135
23635 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_filter/rss.c:137
23639 msgid "Refresh time"
23640 msgstr "Yenileme süresi"
23642 #: modules/video_filter/rss.c:138
23643 msgid ""
23644 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23645 "feeds are never updated."
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/rss.c:140
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Feed images"
23651 msgstr "Pencereyi kapat"
23653 #: modules/video_filter/rss.c:141
23654 msgid "Display feed images if available."
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_filter/rss.c:148
23658 msgid ""
23659 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23660 "totally opaque."
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/rss.c:161
23664 msgid "Text position"
23665 msgstr "Metin konumu"
23667 #: modules/video_filter/rss.c:163
23668 msgid ""
23669 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23670 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23671 "right)."
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/rss.c:167
23675 msgid "Title display mode"
23676 msgstr "Başlık gösterim modu"
23678 #: modules/video_filter/rss.c:168
23679 msgid ""
23680 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23681 "images are enabled, 1 otherwise."
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_filter/rss.c:170
23685 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/rss.c:185
23689 msgid "Don't show"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/rss.c:185
23693 msgid "Always visible"
23694 msgstr "Her zaman görünür"
23696 #: modules/video_filter/rss.c:185
23697 msgid "Scroll with feed"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_filter/rss.c:194
23701 msgid "RSS / Atom"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/rss.c:226
23705 #, fuzzy
23706 msgid "RSS and Atom feed display"
23707 msgstr "On Screen Display"
23709 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23710 msgid "RV32 conversion filter"
23711 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23713 #: modules/video_filter/scene.c:56
23714 msgid "Image format"
23715 msgstr "Resim formatı"
23717 #: modules/video_filter/scene.c:57
23718 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/scene.c:59
23722 msgid "Image width"
23723 msgstr "Resim genişliği"
23725 #: modules/video_filter/scene.c:60
23726 msgid ""
23727 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23728 "characteristics."
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/scene.c:64
23732 msgid "Image height"
23733 msgstr "Resim yüksekliği"
23735 #: modules/video_filter/scene.c:65
23736 msgid ""
23737 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23738 "video characteristics."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/scene.c:69
23742 msgid "Recording ratio"
23743 msgstr "Kayıt oranı"
23745 #: modules/video_filter/scene.c:70
23746 msgid ""
23747 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/scene.c:73
23751 msgid "Filename prefix"
23752 msgstr "Dosya adı öneki"
23754 #: modules/video_filter/scene.c:74
23755 msgid ""
23756 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23757 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23758 msgstr ""
23760 #: modules/video_filter/scene.c:78
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Directory path prefix"
23763 msgstr "Klasör"
23765 #: modules/video_filter/scene.c:79
23766 msgid ""
23767 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23768 "will be automatically saved in users homedir."
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/scene.c:83
23772 msgid "Always write to the same file"
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/scene.c:84
23776 msgid ""
23777 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23778 "this case, the number is not appended to the filename."
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_filter/scene.c:88
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Send your video to picture files"
23784 msgstr "Altresim süzgeçleri"
23786 #: modules/video_filter/scene.c:92
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Scene filter"
23789 msgstr "Erişim filtreleri"
23791 #: modules/video_filter/scene.c:93
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Scene video filter"
23794 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23796 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23797 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23801 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23805 msgid "Augment contrast between contours."
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23809 msgid "Sharpen video filter"
23810 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23812 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23813 msgid "Scaling mode"
23814 msgstr "Ölçekleme modu"
23816 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23817 msgid "Scaling mode to use."
23818 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
23820 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23821 msgid "Fast bilinear"
23822 msgstr "Hızlı bilineer"
23824 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23825 msgid "Bilinear"
23826 msgstr "Bilineer"
23828 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23829 msgid "Bicubic (good quality)"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23833 msgid "Experimental"
23834 msgstr "Deneysel"
23836 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23837 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23841 msgid "Area"
23842 msgstr "Alan"
23844 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23845 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23849 msgid "Gauss"
23850 msgstr "Gauss"
23852 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23853 msgid "SincR"
23854 msgstr "SincR"
23856 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23857 msgid "Lanczos"
23858 msgstr "Lanczos"
23860 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23861 msgid "Bicubic spline"
23862 msgstr ""
23864 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Swscale"
23867 msgstr "Ölçek"
23869 #: modules/video_filter/transform.c:65
23870 msgid "Transform type"
23871 msgstr "Döndürme türü"
23873 #: modules/video_filter/transform.c:66
23874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23875 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
23877 #: modules/video_filter/transform.c:69
23878 msgid "Rotate by 90 degrees"
23879 msgstr "90 derece döndür"
23881 #: modules/video_filter/transform.c:70
23882 msgid "Rotate by 180 degrees"
23883 msgstr "180 derece döndür"
23885 #: modules/video_filter/transform.c:70
23886 msgid "Rotate by 270 degrees"
23887 msgstr "270 derece döndür"
23889 #: modules/video_filter/transform.c:71
23890 msgid "Flip horizontally"
23891 msgstr "Yatay yansıt"
23893 #: modules/video_filter/transform.c:71
23894 msgid "Flip vertically"
23895 msgstr "Dikey yansıt"
23897 #: modules/video_filter/transform.c:73
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Rotate or flip the video"
23900 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
23902 #: modules/video_filter/transform.c:77
23903 msgid "Video transformation filter"
23904 msgstr "Video döndürme süzgeci"
23906 #: modules/video_filter/wall.c:44
23907 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_filter/wall.c:48
23911 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/wall.c:52
23915 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/wall.c:55
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Element aspect ratio"
23921 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23923 #: modules/video_filter/wall.c:56
23924 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/wall.c:65
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Wall video filter"
23930 msgstr "Video Süzgeçleri"
23932 #: modules/video_filter/wall.c:66
23933 msgid "Image wall"
23934 msgstr "Resim duvarı"
23936 #: modules/video_filter/wave.c:53
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Wave video filter"
23939 msgstr "Video Süzgeçleri"
23941 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23942 #, fuzzy
23943 msgid "YUVP converter"
23944 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23946 #: modules/video_output/aa.c:49
23947 msgid "ASCII Art"
23948 msgstr "ASCII Sanatı"
23950 #: modules/video_output/aa.c:52
23951 msgid "ASCII-art video output"
23952 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
23954 #: modules/video_output/caca.c:50
23955 msgid "Color ASCII art video output"
23956 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
23958 #: modules/video_output/directfb.c:49
23959 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23960 msgstr ""
23962 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Drawable"
23965 msgstr "Devredışı"
23967 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Embedded window video"
23970 msgstr "Gömülü video"
23972 #: modules/video_output/fb.c:60
23973 msgid "Run fb on current tty"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_output/fb.c:62
23977 msgid ""
23978 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23979 "handling with caution)"
23980 msgstr ""
23982 #: modules/video_output/fb.c:65
23983 msgid "Framebuffer resolution to use"
23984 msgstr ""
23986 #: modules/video_output/fb.c:67
23987 msgid ""
23988 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23989 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_output/fb.c:70
23993 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_output/fb.c:72
23997 msgid ""
23998 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23999 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24000 "in software."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_output/fb.c:76
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Image format (default RGB)"
24006 msgstr "Resim formatı"
24008 #: modules/video_output/fb.c:77
24009 msgid ""
24010 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24011 "has no way to report its chroma."
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_output/fb.c:95
24015 #, fuzzy
24016 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24017 msgstr "Gri video çıktısı"
24019 #: modules/video_output/ggi.c:59
24020 msgid ""
24021 "X11 hardware display to use.\n"
24022 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24026 msgid "HD1000 video output"
24027 msgstr "HD1000 video çıktısı"
24029 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Enable desktop mode "
24032 msgstr "Megabas modu etkin"
24034 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24035 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24039 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Direct3D video output"
24045 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
24047 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24048 msgid ""
24049 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24050 "doesn't have any effect when using overlays."
24051 msgstr ""
24052 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
24053 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
24055 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24056 msgid "Use video buffers in system memory"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24060 msgid ""
24061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24062 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24064 "doesn't have any effect when using overlays."
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24068 msgid "Use triple buffering for overlays"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24072 msgid ""
24073 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24074 "better video quality (no flickering)."
24075 msgstr ""
24077 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24078 msgid "Name of desired display device"
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24082 msgid ""
24083 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24084 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24085 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24086 msgstr ""
24087 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
24088 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
24089 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
24091 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24092 msgid ""
24093 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24094 "interface"
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24098 #, fuzzy
24099 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24100 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
24102 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24103 msgid "Wallpaper"
24104 msgstr "Duvarkağıdı"
24106 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24107 msgid "OpenGL video output"
24108 msgstr "OpenGL video çıktısı"
24110 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24111 msgid "Windows GAPI video output"
24112 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
24114 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24115 msgid "Windows GDI video output"
24116 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
24118 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24119 msgid "OMAP Framebuffer device"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24123 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24127 msgid ""
24128 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24129 "N8xx hardware)."
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Embed the overlay"
24135 msgstr "Altyazı bindirme"
24137 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24138 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24142 #, fuzzy
24143 msgid "OMAP framebuffer"
24144 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24146 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24147 #, fuzzy
24148 msgid "OMAP framebuffer video output"
24149 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24151 #: modules/video_output/opengl.c:57
24152 msgid "OpenGL Provider"
24153 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
24155 #: modules/video_output/opengl.c:58
24156 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_output/sdl.c:49
24160 msgid "SDL chroma format"
24161 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
24163 #: modules/video_output/sdl.c:51
24164 msgid ""
24165 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24166 "improve performances by using the most efficient one."
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_output/sdl.c:58
24170 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24171 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
24173 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24174 msgid "Snapshot width"
24175 msgstr "Enstantane genişliği"
24177 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24178 msgid "Width of the snapshot image."
24179 msgstr "Enstantane resim genişliği"
24181 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24182 msgid "Snapshot height"
24183 msgstr "Enstantane yüksekliği"
24185 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24186 msgid "Height of the snapshot image."
24187 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
24189 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24190 msgid ""
24191 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24195 msgid "Cache size (number of images)"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24199 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24203 msgid "Snapshot output"
24204 msgstr "Enstantane çıktısı"
24206 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24207 msgid "SVGAlib video output"
24208 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
24210 #: modules/video_output/vmem.c:48
24211 msgid "Pitch"
24212 msgstr "Pitch (temel fr.)"
24214 #: modules/video_output/vmem.c:49
24215 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_output/vmem.c:56
24219 msgid ""
24220 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24221 "plane memory address information for use by the video renderer."
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_output/vmem.c:70
24225 msgid "Video memory output"
24226 msgstr "Video bellek çıktısı"
24228 #: modules/video_output/vmem.c:71
24229 msgid "Video memory"
24230 msgstr "Video belleği"
24232 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24233 msgid "GLX"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24237 #, fuzzy
24238 msgid "GLX video output (XCB)"
24239 msgstr "X11 video çıktısı"
24241 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24242 #, fuzzy
24243 msgid "ID of the video output X window"
24244 msgstr "Video girdisi renk tonu"
24246 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24247 msgid ""
24248 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24249 "identifier of that window (0 means none)."
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24253 #, fuzzy
24254 msgid "X window"
24255 msgstr "Pencereyi Kapat"
24257 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24258 msgid "X11 video window (XCB)"
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24262 #, fuzzy
24263 msgctxt "ASCII"
24264 msgid "VLC media player"
24265 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
24267 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24268 #, fuzzy
24269 msgctxt "ASCII"
24270 msgid "VLC"
24271 msgstr "VLC"
24273 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24274 #, fuzzy
24275 msgid "VLC"
24276 msgstr "VLC"
24278 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24279 msgid "Use shared memory"
24280 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
24282 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24283 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24284 msgstr ""
24286 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24287 msgid "X11"
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24291 #, fuzzy
24292 msgid "X11 video output (XCB)"
24293 msgstr "X11 video çıktısı"
24295 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24296 msgid "XVideo adaptor number"
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24300 msgid ""
24301 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24302 "functional adaptor."
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24306 #, fuzzy
24307 msgid "XVideo"
24308 msgstr "Video"
24310 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24311 #, fuzzy
24312 msgid "XVideo output (XCB)"
24313 msgstr "Video çıktı ucu"
24315 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Video acceleration not available"
24318 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
24320 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24324 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24325 "<PRIu32>.\n"
24326 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24327 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_output/yuv.c:41
24331 #, fuzzy
24332 msgid "device, fifo or filename"
24333 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
24335 #: modules/video_output/yuv.c:42
24336 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_output/yuv.c:48
24340 #, fuzzy
24341 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24342 msgstr " (varsayılan devredışı)"
24344 #: modules/video_output/yuv.c:49
24345 msgid ""
24346 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24347 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24348 "the output destination."
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_output/yuv.c:59
24352 msgid "YUV output"
24353 msgstr "YUV çıktısı"
24355 #: modules/video_output/yuv.c:60
24356 msgid "YUV video output"
24357 msgstr "YUV video çıktısı"
24359 #: modules/visualization/goom.c:61
24360 msgid "Goom display width"
24361 msgstr "Goom görüntü genişliği"
24363 #: modules/visualization/goom.c:62
24364 msgid "Goom display height"
24365 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
24367 #: modules/visualization/goom.c:63
24368 msgid ""
24369 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24370 "will be prettier but more CPU intensive)."
24371 msgstr ""
24373 #: modules/visualization/goom.c:66
24374 msgid "Goom animation speed"
24375 msgstr "Goom animasyon hızı"
24377 #: modules/visualization/goom.c:67
24378 msgid ""
24379 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24380 msgstr ""
24382 #: modules/visualization/goom.c:73
24383 msgid "Goom"
24384 msgstr "Goom"
24386 #: modules/visualization/goom.c:74
24387 msgid "Goom effect"
24388 msgstr "Goom efekti"
24390 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24391 #, fuzzy
24392 msgid "projectM configuration file"
24393 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24395 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24396 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24397 msgstr ""
24399 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24400 msgid "projectM preset path"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24404 msgid "Path to the projectM preset directory"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Title font"
24410 msgstr "Başlık"
24412 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Font used for the titles"
24415 msgstr "Altyazı hızı:"
24417 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Font menu"
24420 msgstr "Yazıtipi boyutu"
24422 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24423 msgid "Font used for the menus"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24427 msgid "The width of the video window, in pixels."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24431 #, fuzzy
24432 msgid "The height of the video window, in pixels."
24433 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
24435 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24436 msgid "projectM"
24437 msgstr ""
24439 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24440 msgid "libprojectM effect"
24441 msgstr ""
24443 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24444 msgid "Effects list"
24445 msgstr "Efekt listesi"
24447 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24448 msgid ""
24449 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24450 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24451 msgstr ""
24453 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24454 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24455 msgstr ""
24457 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24458 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24459 msgstr ""
24461 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24462 msgid "More bands : 80 / 20"
24463 msgstr ""
24465 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24466 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24467 msgstr ""
24469 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24470 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24471 msgstr ""
24473 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24474 msgid "Band separator"
24475 msgstr ""
24477 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24478 msgid "Number of blank pixels between bands."
24479 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
24481 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24482 msgid "Amplification"
24483 msgstr "Amplifikasyon"
24485 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24486 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24487 msgstr ""
24489 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24490 msgid "Enable peaks"
24491 msgstr "Tepeler etkin"
24493 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24494 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24495 msgstr ""
24497 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24498 msgid "Enable original graphic spectrum"
24499 msgstr ""
24501 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24502 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24503 msgstr ""
24505 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24506 msgid "Enable bands"
24507 msgstr "Bandlar etkin"
24509 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24510 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24511 msgstr ""
24513 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24514 msgid "Enable base"
24515 msgstr "Taban etkin"
24517 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24518 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24519 msgstr ""
24521 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24522 msgid "Base pixel radius"
24523 msgstr ""
24525 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24526 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24527 msgstr ""
24529 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24530 msgid "Spectral sections"
24531 msgstr "Spektral bölümler"
24533 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24534 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24538 msgid "Peak height"
24539 msgstr "Tepe yüksekliği"
24541 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24542 msgid "Total pixel height of the peak items."
24543 msgstr ""
24545 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24546 msgid "Peak extra width"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24550 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24551 msgstr ""
24553 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24554 msgid "V-plane color"
24555 msgstr "V-düzlemi rengi"
24557 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24558 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24559 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
24561 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24562 msgid "Visualizer"
24563 msgstr "Görselleyici"
24565 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24566 msgid "Visualizer filter"
24567 msgstr "Görselleyici süzgeci"
24569 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24570 msgid "Spectrum analyser"
24571 msgstr "Spektrum analizörü"
24573 #~ msgid "title"
24574 #~ msgstr "başlık"
24576 #~ msgid "Key"
24577 #~ msgstr "Anahtar"
24579 #~ msgid "Set"
24580 #~ msgstr "Ayarla"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "SDL video driver name"
24584 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24586 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24587 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
24589 #~ msgid "Select the port used"
24590 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Use host codecs if available"
24594 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
24596 #~ msgid "Other codecs"
24597 #~ msgstr "Diğer kodekler"
24599 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24600 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
24602 #~ msgid "Open &Directory..."
24603 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
24605 #~ msgid "Add Node"
24606 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
24608 #~ msgid "Random off"
24609 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
24611 #~ msgid "Add to playlist"
24612 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
24614 #~ msgid "Advanced open..."
24615 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
24617 #~ msgid "Add directory..."
24618 #~ msgstr "Klasör ekle..."
24620 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24621 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
24623 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24624 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24626 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24627 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24629 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24630 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
24632 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24633 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
24635 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24636 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
24638 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24639 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
24641 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24642 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
24644 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24645 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
24647 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24648 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24650 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24651 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
24653 #~ msgid "Show interface with mouse"
24654 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
24656 #~ msgid "Full support"
24657 #~ msgstr "Tam destek"
24659 #~ msgid "Fullscreen-only"
24660 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
24662 #~ msgid "Enable FPU support"
24663 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
24665 #~ msgid "CD reading failed"
24666 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
24668 #~ msgid "overlap"
24669 #~ msgstr "bindirmeli"
24671 #~ msgid "full"
24672 #~ msgstr "tam"
24674 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24675 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
24677 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24678 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
24680 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24681 #~ msgstr "Ses CD'si"
24683 #~ msgid "Additional debug"
24684 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24688 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24692 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24696 #~ msgstr "Üst-veri"
24698 #~ msgid "CDDB"
24699 #~ msgstr "CDDB"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "CDDB lookups"
24703 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24705 #~ msgid "CDDB server"
24706 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
24708 #~ msgid "CDDB server port"
24709 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24713 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24715 #~ msgid "CDDB server timeout"
24716 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
24718 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
24719 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
24721 #~ msgid "Track %i"
24722 #~ msgstr "İz %i"
24724 #~ msgid "Max level"
24725 #~ msgstr "Maks seviye"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24729 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
24731 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24732 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Tarkin decoder"
24736 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
24738 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24739 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
24741 #~ msgid "Unknown command!"
24742 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
24744 #~ msgid "Threshold"
24745 #~ msgstr "Eşik"
24747 #~ msgid "Ask"
24748 #~ msgstr "Sor"
24750 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24751 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "MPEG-4 V"
24755 #~ msgstr "MPEG4"
24757 #~ msgid "Use DVD Menus"
24758 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24760 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24761 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
24763 #~ msgid "Open Disc"
24764 #~ msgstr "Disk Aç"
24766 #~ msgid "Open Subtitles"
24767 #~ msgstr "Altyazı Aç"
24769 #~ msgid "Prev Title"
24770 #~ msgstr "Önceki Başlık"
24772 #~ msgid "Next Title"
24773 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
24775 #~ msgid "Go to Title"
24776 #~ msgstr "Başlığa Git"
24778 #~ msgid "Go to Chapter"
24779 #~ msgstr "Bölüme Git"
24781 #~ msgid "Speed"
24782 #~ msgstr "Hız"
24784 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24785 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
24787 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24788 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
24790 #~ msgid "Drop files to play"
24791 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
24793 #~ msgid "playlist"
24794 #~ msgstr "oynatma listesi"
24796 #~ msgid "Close"
24797 #~ msgstr "Kapat"
24799 #~ msgid "Select None"
24800 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
24802 #~ msgid "Sort Reverse"
24803 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
24805 #~ msgid "Sort by Path"
24806 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
24808 #~ msgid "Randomize"
24809 #~ msgstr "Rastgele"
24811 #~ msgid "Remove All"
24812 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
24814 #~ msgid "Defaults"
24815 #~ msgstr "Varsayılanlar"
24817 #~ msgid "Show Interface"
24818 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
24820 #~ msgid "50%"
24821 #~ msgstr "%50"
24823 #~ msgid "100%"
24824 #~ msgstr "%100"
24826 #~ msgid "200%"
24827 #~ msgstr "%200"
24829 #~ msgid "Vertical Sync"
24830 #~ msgstr "Dikey Senk."
24832 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24833 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
24835 #~ msgid "Stay On Top"
24836 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
24838 #~ msgid "Take Screen Shot"
24839 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
24841 #~ msgid "Update check failed"
24842 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
24844 #~ msgid "Check for Updates"
24845 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
24847 #~ msgid "Download now"
24848 #~ msgstr "Şimdir indir"
24850 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24851 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
24853 #~ msgid "No"
24854 #~ msgstr "Hayır"
24856 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24857 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
24859 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24860 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
24862 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24863 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
24865 #~ msgid "Autoplay selected file"
24866 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
24868 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24869 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
24871 #~ msgid "Permissions"
24872 #~ msgstr "İzinler"
24874 #~ msgid "Size"
24875 #~ msgstr "Boyut"
24877 #~ msgid "Owner"
24878 #~ msgstr "Sahibi"
24880 #~ msgid "Forward"
24881 #~ msgstr "İleri"
24883 #~ msgid "00:00:00"
24884 #~ msgstr "00:00:00"
24886 #~ msgid "MRL:"
24887 #~ msgstr "MRL:"
24889 #~ msgid "Port:"
24890 #~ msgstr "Port:"
24892 #~ msgid "Address:"
24893 #~ msgstr "Adres:"
24895 #~ msgid "unicast"
24896 #~ msgstr "unicast"
24898 #~ msgid "multicast"
24899 #~ msgstr "multicast"
24901 #~ msgid "Network: "
24902 #~ msgstr "Ağ:"
24904 #~ msgid "udp"
24905 #~ msgstr "udp"
24907 #~ msgid "udp6"
24908 #~ msgstr "udp6"
24910 #~ msgid "rtp"
24911 #~ msgstr "rtp"
24913 #~ msgid "rtp4"
24914 #~ msgstr "rtp4"
24916 #~ msgid "ftp"
24917 #~ msgstr "ftp"
24919 #~ msgid "http"
24920 #~ msgstr "http"
24922 #~ msgid "sout"
24923 #~ msgstr "sout"
24925 #~ msgid "mms"
24926 #~ msgstr "mms"
24928 #~ msgid "Protocol:"
24929 #~ msgstr "Protokol:"
24931 #~ msgid "Transcode:"
24932 #~ msgstr "Dönüştür:"
24934 #~ msgid "enable"
24935 #~ msgstr "etkinleştir"
24937 #~ msgid "Video:"
24938 #~ msgstr "Video:"
24940 #~ msgid "Audio:"
24941 #~ msgstr "Ses:"
24943 #~ msgid "Channel:"
24944 #~ msgstr "Kanal:"
24946 #~ msgid "Norm:"
24947 #~ msgstr "Norm:"
24949 #~ msgid "Size:"
24950 #~ msgstr "Boyut:"
24952 #~ msgid "Frequency:"
24953 #~ msgstr "Frekans:"
24955 #~ msgid "Samplerate:"
24956 #~ msgstr "Örnekleme:"
24958 #~ msgid "Quality:"
24959 #~ msgstr "Kalite:"
24961 #~ msgid "Tuner:"
24962 #~ msgstr "Tuner:"
24964 #~ msgid "Sound:"
24965 #~ msgstr "Ses:"
24967 #~ msgid "MJPEG:"
24968 #~ msgstr "MJPEG:"
24970 #~ msgid "Decimation:"
24971 #~ msgstr "Seyreltme:"
24973 #~ msgid "pal"
24974 #~ msgstr "pal"
24976 #~ msgid "ntsc"
24977 #~ msgstr "ntsc"
24979 #~ msgid "secam"
24980 #~ msgstr "secam"
24982 #~ msgid "240x192"
24983 #~ msgstr "240x192"
24985 #~ msgid "320x240"
24986 #~ msgstr "320x240"
24988 #~ msgid "qsif"
24989 #~ msgstr "qsif"
24991 #~ msgid "qcif"
24992 #~ msgstr "qcif"
24994 #~ msgid "sif"
24995 #~ msgstr "sif"
24997 #~ msgid "cif"
24998 #~ msgstr "cif"
25000 #~ msgid "vga"
25001 #~ msgstr "vga"
25003 #~ msgid "kHz"
25004 #~ msgstr "kHz"
25006 #~ msgid "Hz/s"
25007 #~ msgstr "Hz/s"
25009 #~ msgid "mono"
25010 #~ msgstr "tek kanal"
25012 #~ msgid "stereo"
25013 #~ msgstr "çift kanal"
25015 #~ msgid "Camera"
25016 #~ msgstr "Kamera"
25018 #~ msgid "Video Codec:"
25019 #~ msgstr "Video Kodeği:"
25021 #~ msgid "huffyuv"
25022 #~ msgstr "huffyuv"
25024 #~ msgid "mp1v"
25025 #~ msgstr "mp1v"
25027 #~ msgid "mp2v"
25028 #~ msgstr "mp2v"
25030 #~ msgid "mp4v"
25031 #~ msgstr "mp4v"
25033 #~ msgid "H263"
25034 #~ msgstr "H263"
25036 #~ msgid "WMV1"
25037 #~ msgstr "WMV1"
25039 #~ msgid "WMV2"
25040 #~ msgstr "WMV2"
25042 #~ msgid "Video Bitrate:"
25043 #~ msgstr "Video bit oranı:"
25045 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25046 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
25048 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25049 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
25051 #~ msgid "Audio Codec:"
25052 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
25054 #~ msgid "Deinterlace:"
25055 #~ msgstr "Taramasız:"
25057 #~ msgid "Access:"
25058 #~ msgstr "Erişim:"
25060 #~ msgid "URL:"
25061 #~ msgstr "URL:"
25063 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25064 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
25066 #~ msgid "127.0.0.1"
25067 #~ msgstr "127.0.0.1"
25069 #~ msgid "localhost"
25070 #~ msgstr "localhost"
25072 #~ msgid "localhost.localdomain"
25073 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25075 #~ msgid "239.0.0.42"
25076 #~ msgstr "239.0.0.42"
25078 #~ msgid "TS"
25079 #~ msgstr "TS"
25081 #~ msgid "MPEG1"
25082 #~ msgstr "MPEG1"
25084 #~ msgid "OGG"
25085 #~ msgstr "OGG"
25087 #~ msgid "MOV"
25088 #~ msgstr "MOV"
25090 #~ msgid "ASF"
25091 #~ msgstr "ASF"
25093 #~ msgid "kbits/s"
25094 #~ msgstr "kbits/s"
25096 #~ msgid "alaw"
25097 #~ msgstr "alaw"
25099 #~ msgid "ulaw"
25100 #~ msgstr "ulaw"
25102 #~ msgid "mpga"
25103 #~ msgstr "mpga"
25105 #~ msgid "mp3"
25106 #~ msgstr "mp3"
25108 #~ msgid "a52"
25109 #~ msgstr "a52"
25111 #~ msgid "vorb"
25112 #~ msgstr "vorb"
25114 #~ msgid "bits/s"
25115 #~ msgstr "bits/s"
25117 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25118 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
25120 #~ msgid "SAP Announce:"
25121 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
25123 #~ msgid "SLP Announce:"
25124 #~ msgstr "SAP anonsu:"
25126 #~ msgid "Announce Channel:"
25127 #~ msgstr "Anons kanalı:"
25129 #~ msgid " Clear "
25130 #~ msgstr "Temizle"
25132 #~ msgid " Save "
25133 #~ msgstr " Kaydet "
25135 #~ msgid " Apply "
25136 #~ msgstr "Uygula"
25138 #~ msgid " Cancel "
25139 #~ msgstr "İptal"
25141 #~ msgid "Preference"
25142 #~ msgstr "Tercih"
25144 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25145 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
25147 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25148 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
25150 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25151 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
25153 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
25154 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
25156 #~ msgid "Corrupted"
25157 #~ msgstr "Bozuk"
25159 #~ msgid "Show the current item"
25160 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Audio Port"
25164 #~ msgstr "Ses Portu:"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Video Port"
25168 #~ msgstr "Video Portu:"
25170 #~ msgid "Select a directory..."
25171 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
25173 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25174 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
25176 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25177 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
25179 #~ msgid "Classic look"
25180 #~ msgstr "Klasik görünüm"
25182 #~ msgid "Complete look with information area"
25183 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
25185 #~ msgid "Select play mode"
25186 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
25188 #~ msgid "Alignment:"
25189 #~ msgstr "Hizalama:"
25191 #~ msgid "Default volume"
25192 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
25194 #~ msgid "Save volume on exit"
25195 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
25197 #~ msgid "last.fm"
25198 #~ msgstr "last.fm"
25200 #~ msgid "Enable last.fm submission"
25201 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
25203 #~ msgid "Disc Devices"
25204 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
25206 #~ msgid "Server default port"
25207 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
25209 #~ msgid "Post-Processing quality"
25210 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
25212 #~ msgid "Repair AVI files"
25213 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
25215 #~ msgid "Association Setup"
25216 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
25218 #~ msgid "Filter"
25219 #~ msgstr "Süzgeç"
25221 #~ msgid "Interface Type"
25222 #~ msgstr "Arayüz Türü"
25224 #~ msgid "Native"
25225 #~ msgstr "Doğal"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Display mode"
25229 #~ msgstr "Görünüm modu"
25231 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25232 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Skin file"
25236 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "\n"
25240 #~ "(WinCE interface)\n"
25241 #~ "\n"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "\n"
25244 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
25245 #~ "\n"
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25249 #~ "\n"
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
25252 #~ "\n"
25254 #~ msgid "Compiled by "
25255 #~ msgstr "Derleyen: "
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25259 #~ "http://www.videolan.org/"
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25262 #~ "http://www.videolan.org/"
25264 #~ msgid "Open:"
25265 #~ msgstr "Aç:"
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
25269 #~ "targets:"
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
25272 #~ "oluşturabilirsiniz:"
25274 #~ msgid "Choose directory"
25275 #~ msgstr "Klasör seç"
25277 #~ msgid "Choose file"
25278 #~ msgstr "Dosya seç"
25280 #~ msgid "WinCE interface"
25281 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
25283 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25284 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
25286 #~ msgid "Dummy access function"
25287 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
25289 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25290 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
25292 #~ msgid "Old playlist export"
25293 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
25295 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
25296 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
25298 #~ msgid "video"
25299 #~ msgstr "video"
25301 #~ msgid "Mac Text renderer"
25302 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
25304 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25305 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
25307 #~ msgid "SAP Announcements"
25308 #~ msgstr "SAP Anonsları"
25310 #~ msgid "Les Guignols"
25311 #~ msgstr "Les Guignols"
25313 #~ msgid "Canal +"
25314 #~ msgstr "Canal +"
25316 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25317 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
25319 #~ msgid "Shoutcast TV"
25320 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25322 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25323 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
25325 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25326 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
25328 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25329 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
25331 #~ msgid "summary"
25332 #~ msgstr "özet"
25334 #~ msgid "left"
25335 #~ msgstr "sol"
25337 #~ msgid "right"
25338 #~ msgstr "sağ"
25340 #~ msgid "top"
25341 #~ msgstr "üst"
25343 #~ msgid "bottom"
25344 #~ msgstr "alt"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "video-filter-event"
25348 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25350 #~ msgid "Xinerama option"
25351 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Embedded Windows video"
25355 #~ msgstr "Gömülü video"
25357 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25358 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
25360 #~ msgid "DirectX video output"
25361 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25363 #~ msgid "QT Embedded display"
25364 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
25366 #~ msgid "QT Embedded video output"
25367 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25371 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25375 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25377 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25378 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
25380 #~ msgid "XVimage chroma format"
25381 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
25383 #~ msgid "XVideo extension video output"
25384 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
25386 #~ msgid "X11 display name"
25387 #~ msgstr "X11 ekran adı"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25391 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25395 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25399 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25401 #~ msgid "XVMC extension video output"
25402 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25406 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25410 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25414 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
25416 #~ msgid "Number of stars"
25417 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
25419 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25420 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Spatialization"
25424 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Processing"
25428 #~ msgstr "Son İşleme"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Shaping delay"
25432 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25436 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25440 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25444 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Transrate"
25448 #~ msgstr "Saydam"
25450 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25451 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
25453 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25454 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
25456 #~ msgid "Video On Demand"
25457 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
25459 #~ msgid "VLC media player "
25460 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
25462 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25463 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Autodetect"
25467 #~ msgstr "Otomatik"
25469 #~ msgid "Login:"
25470 #~ msgstr "Kullanıcı:"
25472 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25473 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25477 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
25479 #~ msgid "New Node"
25480 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
25482 #~ msgid "UDP/RTP"
25483 #~ msgstr "UDP/RTP"
25485 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25486 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25490 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "textFormat"
25494 #~ msgstr "Format"
25496 #~ msgid "General interface settings"
25497 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25501 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
25504 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
25506 #~ msgid "Other advanced settings"
25507 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
25509 #~ msgid "Media &Information..."
25510 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
25512 #~ msgid "&Messages..."
25513 #~ msgstr "&Mesajlar..."
25515 #~ msgid "&Extended Settings..."
25516 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
25518 #~ msgid "&Bookmarks..."
25519 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
25521 #~ msgid "&About..."
25522 #~ msgstr "&Hakkında..."
25524 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25525 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
25527 #~ msgid "Additional &Sources"
25528 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
25530 #~ msgid "American English"
25531 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
25533 #~ msgid "Arabic"
25534 #~ msgstr "Arapça"
25536 #~ msgid "Bengali"
25537 #~ msgstr "Bengali"
25539 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25540 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
25542 #~ msgid "British English"
25543 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
25545 #~ msgid "Bulgarian"
25546 #~ msgstr "Bulgarian"
25548 #~ msgid "Catalan"
25549 #~ msgstr "Katalan"
25551 #~ msgid "Chinese Traditional"
25552 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
25554 #~ msgid "Czech"
25555 #~ msgstr "Çekce"
25557 #~ msgid "Danish"
25558 #~ msgstr "Danimarkaca"
25560 #~ msgid "Dutch"
25561 #~ msgstr "Hollandaca"
25563 #~ msgid "Finnish"
25564 #~ msgstr "Fince"
25566 #~ msgid "French"
25567 #~ msgstr "Fransızca"
25569 #~ msgid "Galician"
25570 #~ msgstr "Galician"
25572 #~ msgid "Georgian"
25573 #~ msgstr "Georgian"
25575 #~ msgid "German"
25576 #~ msgstr "Almanca"
25578 #~ msgid "Hebrew"
25579 #~ msgstr "İbranice"
25581 #~ msgid "Hungarian"
25582 #~ msgstr "Macarca"
25584 #~ msgid "Indonesian"
25585 #~ msgstr "Indonesian"
25587 #~ msgid "Italian"
25588 #~ msgstr "İtalyanca"
25590 #~ msgid "Japanese"
25591 #~ msgstr "Japonca"
25593 #~ msgid "Korean"
25594 #~ msgstr "Korece"
25596 #~ msgid "Malay"
25597 #~ msgstr "Malay"
25599 #~ msgid "Occitan"
25600 #~ msgstr "Occitan"
25602 #~ msgid "Persian"
25603 #~ msgstr "Farsça"
25605 #~ msgid "Polish"
25606 #~ msgstr "Polonyaca"
25608 #~ msgid "Portuguese"
25609 #~ msgstr "Portekizce"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Punjabi"
25613 #~ msgstr "Macedonian"
25615 #~ msgid "Romanian"
25616 #~ msgstr "Rumence"
25618 #~ msgid "Serbian"
25619 #~ msgstr "Sırpça"
25621 #~ msgid "Slovak"
25622 #~ msgstr "Slovak"
25624 #~ msgid "Slovenian"
25625 #~ msgstr "Slovenian"
25627 #~ msgid "Spanish"
25628 #~ msgstr "İspanyolca"
25630 #~ msgid "Swedish"
25631 #~ msgstr "İsveççe"
25633 #~ msgid "Turkish"
25634 #~ msgstr "Türkçe"
25636 #~ msgid "Access filter module"
25637 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
25639 #~ msgid "Minimize number of threads"
25640 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Cancelled"
25644 #~ msgstr "İptal"
25646 #~ msgid "Afar"
25647 #~ msgstr "Afar"
25649 #~ msgid "Abkhazian"
25650 #~ msgstr "Abkhazian"
25652 #~ msgid "Afrikaans"
25653 #~ msgstr "Afrikaans"
25655 #~ msgid "Albanian"
25656 #~ msgstr "Albanian"
25658 #~ msgid "Amharic"
25659 #~ msgstr "Amharic"
25661 #~ msgid "Armenian"
25662 #~ msgstr "Armenian"
25664 #~ msgid "Assamese"
25665 #~ msgstr "Assamese"
25667 #~ msgid "Avestan"
25668 #~ msgstr "Avestan"
25670 #~ msgid "Aymara"
25671 #~ msgstr "Aymara"
25673 #~ msgid "Azerbaijani"
25674 #~ msgstr "Azerbaijani"
25676 #~ msgid "Bashkir"
25677 #~ msgstr "Bashkir"
25679 #~ msgid "Basque"
25680 #~ msgstr "Basque"
25682 #~ msgid "Belarusian"
25683 #~ msgstr "Belarusian"
25685 #~ msgid "Bihari"
25686 #~ msgstr "Bihari"
25688 #~ msgid "Bislama"
25689 #~ msgstr "Bislama"
25691 #~ msgid "Bosnian"
25692 #~ msgstr "Bosnian"
25694 #~ msgid "Breton"
25695 #~ msgstr "Breton"
25697 #~ msgid "Burmese"
25698 #~ msgstr "Burmese"
25700 #~ msgid "Chamorro"
25701 #~ msgstr "Chamorro"
25703 #~ msgid "Chechen"
25704 #~ msgstr "Chechen"
25706 #~ msgid "Chinese"
25707 #~ msgstr "Chinese"
25709 #~ msgid "Church Slavic"
25710 #~ msgstr "Church Slavic"
25712 #~ msgid "Chuvash"
25713 #~ msgstr "Chuvash"
25715 #~ msgid "Cornish"
25716 #~ msgstr "Cornish"
25718 #~ msgid "Corsican"
25719 #~ msgstr "Corsican"
25721 #~ msgid "Dzongkha"
25722 #~ msgstr "Dzongkha"
25724 #~ msgid "English"
25725 #~ msgstr "English"
25727 #~ msgid "Estonian"
25728 #~ msgstr "Estonian"
25730 #~ msgid "Faroese"
25731 #~ msgstr "Faroese"
25733 #~ msgid "Fijian"
25734 #~ msgstr "Fijian"
25736 #~ msgid "Frisian"
25737 #~ msgstr "Frisian"
25739 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25740 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
25742 #~ msgid "Irish"
25743 #~ msgstr "Irish"
25745 #~ msgid "Gallegan"
25746 #~ msgstr "Gallegan"
25748 #~ msgid "Manx"
25749 #~ msgstr "Manx"
25751 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25752 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
25754 #~ msgid "Guarani"
25755 #~ msgstr "Guarani"
25757 #~ msgid "Gujarati"
25758 #~ msgstr "Gujarati"
25760 #~ msgid "Herero"
25761 #~ msgstr "Herero"
25763 #~ msgid "Hindi"
25764 #~ msgstr "Hindi"
25766 #~ msgid "Hiri Motu"
25767 #~ msgstr "Hiri Motu"
25769 #~ msgid "Icelandic"
25770 #~ msgstr "Icelandic"
25772 #~ msgid "Inuktitut"
25773 #~ msgstr "Inuktitut"
25775 #~ msgid "Interlingua"
25776 #~ msgstr "Interlingua"
25778 #~ msgid "Inupiaq"
25779 #~ msgstr "Inupiaq"
25781 #~ msgid "Javanese"
25782 #~ msgstr "Javanese"
25784 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25785 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25787 #~ msgid "Kannada"
25788 #~ msgstr "Kannada"
25790 #~ msgid "Kashmiri"
25791 #~ msgstr "Kashmiri"
25793 #~ msgid "Khmer"
25794 #~ msgstr "Khmer"
25796 #~ msgid "Kikuyu"
25797 #~ msgstr "Kikuyu"
25799 #~ msgid "Kinyarwanda"
25800 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25802 #~ msgid "Kirghiz"
25803 #~ msgstr "Kirghiz"
25805 #~ msgid "Komi"
25806 #~ msgstr "Komi"
25808 #~ msgid "Kuanyama"
25809 #~ msgstr "Kuanyama"
25811 #~ msgid "Kurdish"
25812 #~ msgstr "Kurdish"
25814 #~ msgid "Lao"
25815 #~ msgstr "Lao"
25817 #~ msgid "Latin"
25818 #~ msgstr "Latin"
25820 #~ msgid "Latvian"
25821 #~ msgstr "Latvian"
25823 #~ msgid "Lingala"
25824 #~ msgstr "Lingala"
25826 #~ msgid "Lithuanian"
25827 #~ msgstr "Lithuanian"
25829 #~ msgid "Letzeburgesch"
25830 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25832 #~ msgid "Macedonian"
25833 #~ msgstr "Macedonian"
25835 #~ msgid "Marshall"
25836 #~ msgstr "Marshall"
25838 #~ msgid "Malayalam"
25839 #~ msgstr "Malayalam"
25841 #~ msgid "Maori"
25842 #~ msgstr "Maori"
25844 #~ msgid "Marathi"
25845 #~ msgstr "Marathi"
25847 #~ msgid "Malagasy"
25848 #~ msgstr "Malagasy"
25850 #~ msgid "Maltese"
25851 #~ msgstr "Maltese"
25853 #~ msgid "Moldavian"
25854 #~ msgstr "Moldavian"
25856 #~ msgid "Mongolian"
25857 #~ msgstr "Mongolian"
25859 #~ msgid "Nauru"
25860 #~ msgstr "Nauru"
25862 #~ msgid "Navajo"
25863 #~ msgstr "Navajo"
25865 #~ msgid "Ndebele, South"
25866 #~ msgstr "Ndebele, South"
25868 #~ msgid "Ndebele, North"
25869 #~ msgstr "Ndebele, North"
25871 #~ msgid "Ndonga"
25872 #~ msgstr "Ndonga"
25874 #~ msgid "Nepali"
25875 #~ msgstr "Nepali"
25877 #~ msgid "Norwegian"
25878 #~ msgstr "Norwegian"
25880 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25881 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
25883 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25884 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25886 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25887 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25889 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25890 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25892 #~ msgid "Oriya"
25893 #~ msgstr "Oriya"
25895 #~ msgid "Oromo"
25896 #~ msgstr "Oromo"
25898 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25899 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25901 #~ msgid "Panjabi"
25902 #~ msgstr "Macedonian"
25904 #~ msgid "Pali"
25905 #~ msgstr "Pali"
25907 #~ msgid "Pushto"
25908 #~ msgstr "Pushto"
25910 #~ msgid "Quechua"
25911 #~ msgstr "Quechua"
25913 #~ msgid "Raeto-Romance"
25914 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25916 #~ msgid "Rundi"
25917 #~ msgstr "Rundi"
25919 #~ msgid "Sango"
25920 #~ msgstr "Sango"
25922 #~ msgid "Croatian"
25923 #~ msgstr "Croatian"
25925 #~ msgid "Sinhalese"
25926 #~ msgstr "Sinhalese"
25928 #~ msgid "Northern Sami"
25929 #~ msgstr "Northern Sami"
25931 #~ msgid "Samoan"
25932 #~ msgstr "Samoan"
25934 #~ msgid "Shona"
25935 #~ msgstr "Shona"
25937 #~ msgid "Sindhi"
25938 #~ msgstr "Sindhi"
25940 #~ msgid "Somali"
25941 #~ msgstr "Somali"
25943 #~ msgid "Sotho, Southern"
25944 #~ msgstr "Sotho, Southern"
25946 #~ msgid "Sardinian"
25947 #~ msgstr "Sardinian"
25949 #~ msgid "Swati"
25950 #~ msgstr "Swati"
25952 #~ msgid "Sundanese"
25953 #~ msgstr "Sundanese"
25955 #~ msgid "Swahili"
25956 #~ msgstr "Swahili"
25958 #~ msgid "Tahitian"
25959 #~ msgstr "Tahitian"
25961 #~ msgid "Tamil"
25962 #~ msgstr "Tamil"
25964 #~ msgid "Tatar"
25965 #~ msgstr "Tatar"
25967 #~ msgid "Telugu"
25968 #~ msgstr "Telugu"
25970 #~ msgid "Tajik"
25971 #~ msgstr "Tajik"
25973 #~ msgid "Tagalog"
25974 #~ msgstr "Norwegian"
25976 #~ msgid "Thai"
25977 #~ msgstr "Thai"
25979 #~ msgid "Tibetan"
25980 #~ msgstr "Tibetan"
25982 #~ msgid "Tigrinya"
25983 #~ msgstr "Tigrinya"
25985 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25986 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25988 #~ msgid "Tswana"
25989 #~ msgstr "Tswana"
25991 #~ msgid "Tsonga"
25992 #~ msgstr "Tsonga"
25994 #~ msgid "Turkmen"
25995 #~ msgstr "Turkmen"
25997 #~ msgid "Twi"
25998 #~ msgstr "Twi"
26000 #~ msgid "Uighur"
26001 #~ msgstr "Uighur"
26003 #~ msgid "Urdu"
26004 #~ msgstr "Urdu"
26006 #~ msgid "Uzbek"
26007 #~ msgstr "Uzbek"
26009 #~ msgid "Volapuk"
26010 #~ msgstr "Volapuk"
26012 #~ msgid "Welsh"
26013 #~ msgstr "Welsh"
26015 #~ msgid "Wolof"
26016 #~ msgstr "Wolof"
26018 #~ msgid "Xhosa"
26019 #~ msgstr "Xhosa"
26021 #~ msgid "Yiddish"
26022 #~ msgstr "Yiddish"
26024 #~ msgid "Yoruba"
26025 #~ msgstr "Yoruba"
26027 #~ msgid "Zhuang"
26028 #~ msgstr "Zhuang"
26030 #~ msgid "Zulu"
26031 #~ msgstr "Zulu"
26033 #~ msgid "16"
26034 #~ msgstr "16"
26036 #~ msgid "32"
26037 #~ msgstr "32"
26039 #~ msgid "64"
26040 #~ msgstr "64"
26042 #~ msgid "Illegal Polarization"
26043 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
26045 #~ msgid "dv"
26046 #~ msgstr "dv"
26048 #~ msgid "EyeTV access module"
26049 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
26051 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26052 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
26054 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26055 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Force use of dump module"
26059 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26061 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26062 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
26064 #~ msgid "Record directory"
26065 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26069 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26071 #~ msgid "Timeshift"
26072 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26074 #~ msgid "Audio method"
26075 #~ msgstr "Ses yöntemi"
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "spatializer"
26079 #~ msgstr "Ekolayzer"
26081 #~ msgid "aRts audio output"
26082 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
26084 #~ msgid "EsounD audio output"
26085 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
26087 #~ msgid "Esound server"
26088 #~ msgstr "Esound sunucusu"
26090 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26091 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
26093 #~ msgid "Dirac video encoder"
26094 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
26096 #~ msgid "%d Hz"
26097 #~ msgstr "%d Hz"
26099 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26100 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
26102 #~ msgid "Kate comment"
26103 #~ msgstr "Kate açıklama"
26105 #~ msgid "Speex comment"
26106 #~ msgstr "Speex açıklama"
26108 #~ msgid "Theora comment"
26109 #~ msgstr "Theora açıklama"
26111 #~ msgid "Vorbis comment"
26112 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
26114 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26115 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
26117 #~ msgid "Backward"
26118 #~ msgstr "Gerilet"
26120 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26121 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
26123 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26124 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
26126 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26127 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
26129 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26130 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
26132 #~ msgid "4:3 subtitles"
26133 #~ msgstr "4:3 altyazı"
26135 #~ msgid "16:9 subtitles"
26136 #~ msgstr "16:9 altyazı"
26138 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26139 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
26141 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26142 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
26144 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26145 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
26147 #~ msgid "Quick Open File..."
26148 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
26150 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26151 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26153 #~ msgid "Allow timeshifting"
26154 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
26156 #~ msgid "Access Filter"
26157 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Save As:"
26161 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
26163 #~ msgid "Login"
26164 #~ msgstr "Login"
26166 #~ msgid "Open playlist file"
26167 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
26169 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26170 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
26172 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26173 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
26175 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26176 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
26178 #~ msgid "&Playlist"
26179 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
26181 #~ msgid "Show P&laylist"
26182 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
26184 #~ msgid "Play&list..."
26185 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
26187 #~ msgid "&Preferences..."
26188 #~ msgstr "&Tercihler..."
26190 #~ msgid "Load File..."
26191 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
26193 #~ msgid "Tools"
26194 #~ msgstr "Araçlar"
26196 #~ msgid "Show Playlist"
26197 #~ msgstr "Listeyi Göster"
26199 #~ msgid "Minimal View..."
26200 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
26202 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26203 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
26205 #~ msgid "Card Selection"
26206 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
26208 #~ msgid "Customize"
26209 #~ msgstr "Özel"
26211 #~ msgid "Outputs"
26212 #~ msgstr "Çıktılar"
26214 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
26215 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
26217 #~ msgid "Integrate video in interface"
26218 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
26220 #~ msgid ""
26221 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26222 #~ "playlist|*.xspf"
26223 #~ msgstr ""
26224 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26225 #~ "playlist|*.xspf"
26227 #~ msgid "WinCE interface module"
26228 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26230 #~ msgid "RRD output file"
26231 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
26233 #~ msgid "Bonjour"
26234 #~ msgstr "Bonjour"
26236 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26237 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
26239 #~ msgid "Image video output"
26240 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
26242 #~ msgid "Cube"
26243 #~ msgstr "Küp"
26245 #~ msgid "Transparent Cube"
26246 #~ msgstr "Saydam Küp"
26248 #~ msgid "Cylinder"
26249 #~ msgstr "Silindir"
26251 #~ msgid "Torus"
26252 #~ msgstr "Halka"
26254 #~ msgid "Sphere"
26255 #~ msgstr "Küre"
26257 #~ msgid "SQUAREXY"
26258 #~ msgstr "SQUAREXY"
26260 #~ msgid "SQUARER"
26261 #~ msgstr "SQUARER"
26263 #~ msgid "ASINXY"
26264 #~ msgstr "ASINXY"
26266 #~ msgid "ASINR"
26267 #~ msgstr "ASINR"
26269 #~ msgid "SINEXY"
26270 #~ msgstr "SINEXY"
26272 #~ msgid "SINER"
26273 #~ msgstr "SINER"
26275 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26276 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
26278 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26279 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26283 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26287 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26291 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26293 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26294 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
26296 #~ msgid "Number of bands"
26297 #~ msgstr "Band sayısı"
26299 #~ msgid "Quartz video"
26300 #~ msgstr "Kuartz video"
26302 #~ msgid "MusicBrainz"
26303 #~ msgstr "MusicBrainz"
26305 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26306 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
26308 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26309 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
26311 #~ msgid "Seam Carving"
26312 #~ msgstr "Seam Carving"
26314 #~ msgid "Audio CD - Track "
26315 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
26317 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
26318 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
26320 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26321 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
26323 #~ msgid "VLC - Controller"
26324 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
26326 #~ msgid "A to B"
26327 #~ msgstr "A - B"
26329 #~ msgid "Extended settings"
26330 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
26332 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26333 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
26335 #~ msgid "&Update List"
26336 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
26338 #~ msgid "Choose subtitles file"
26339 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
26341 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
26342 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
26344 #~ msgid "Undock from Interface"
26345 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
26347 #~ msgid "Ctrl+U"
26348 #~ msgstr "Ctrl+U"
26350 #~ msgid "Add Interfaces"
26351 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
26353 #~ msgid "&Equalizer"
26354 #~ msgstr "&Ekolayzer"
26356 #~ msgid "&Title"
26357 #~ msgstr "&Başlık"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Add node"
26361 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26363 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26364 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Subscreen height."
26368 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Get Stream Information"
26372 #~ msgstr "Üst-veri"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "%i items in the playlist"
26376 #~ msgstr "Listede %i öge"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "1 item in the playlist"
26380 #~ msgstr "Listede 1 öge"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26384 #~ msgstr ""
26385 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
26386 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Input and Codecs"
26390 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "close"
26394 #~ msgstr "Kapat"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26398 #~ msgstr "Listede %i öge"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26402 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Check for updates..."
26406 #~ msgstr "Dönüşümler"
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "No DVD Menus"
26410 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Disk Device"
26414 #~ msgstr "Aygıt"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Subtitles languages"
26418 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Skip Frames"
26422 #~ msgstr "Kareleri atla"
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Display Device"
26426 #~ msgstr "Ekranda göster"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26430 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "use Pause Color"
26434 #~ msgstr "Sadece duraklat"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26438 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Enabled"
26442 #~ msgstr "Etkin"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Image:"
26446 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Position:"
26450 #~ msgstr "Konum"
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Timestamp:"
26454 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Color:"
26458 #~ msgstr "Renk"
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Opaqueness:"
26462 #~ msgstr "Opaklık"
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Marquee:"
26466 #~ msgstr "On Screen Display"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Timeout:"
26470 #~ msgstr "Zaman"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Not Available"
26474 #~ msgstr "Yardım yok"
26476 #~ msgid "Previous track"
26477 #~ msgstr "Önceki iz"
26479 #~ msgid "Next track"
26480 #~ msgstr "Sonraki iz"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26484 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Go to time:"
26488 #~ msgstr "Başlığa Git"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "2 pass"
26492 #~ msgstr "2 Kere"
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26496 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "&OK"
26500 #~ msgstr "Tamam"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "&Delete"
26504 #~ msgstr "Sil"
26506 #~ msgid "Input has changed "
26507 #~ msgstr "Girdi değişti "
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Stream and Media Info"
26511 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Advanced information"
26515 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "&No"
26519 #~ msgstr "Norm"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Don't show further errors"
26523 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26525 #~ msgid "Playlist item info"
26526 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
26528 #~ msgid "Save Messages As..."
26529 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
26531 #~ msgid "Open..."
26532 #~ msgstr "Aç..."
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Stream/Save"
26536 #~ msgstr "Akış"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26540 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26544 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Advanced Settings..."
26548 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "File:"
26552 #~ msgstr "Dosya"
26554 #~ msgid "Disc type"
26555 #~ msgstr "Disc türü"
26557 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26558 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26560 #~ msgid "RTSP"
26561 #~ msgstr "RTSP"
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "DVD device to use"
26565 #~ msgstr "DVD aygıtı"
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26569 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Title number."
26573 #~ msgstr "Tuner numarası"
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Track number."
26577 #~ msgstr "İz Numarası"
26579 #~ msgid "&Simple Add File..."
26580 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "&Add URL..."
26584 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
26586 #~ msgid "&Save Playlist..."
26587 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Sort by &Title"
26591 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26595 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26597 #~ msgid "D&elete"
26598 #~ msgstr "&Sil"
26600 #~ msgid "&Manage"
26601 #~ msgstr "&Yönet"
26603 #~ msgid "S&ort"
26604 #~ msgstr "&Sırala"
26606 #~ msgid "&Selection"
26607 #~ msgstr "&Seçim"
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "&View items"
26611 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Preparse"
26615 #~ msgstr "Hazırlayan"
26617 #~ msgid "Info"
26618 #~ msgstr "Bilgi"
26620 #~ msgid "%i items in playlist"
26621 #~ msgstr "Listede %i öge"
26623 #~ msgid "root"
26624 #~ msgstr "kök"
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "XSPF playlist"
26628 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
26630 #~ msgid "Playlist is empty"
26631 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
26633 #~ msgid "Can't save"
26634 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "One level"
26638 #~ msgstr "Maks seviye"
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "New node"
26642 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26644 #~ msgid "Alt"
26645 #~ msgstr "Alt"
26647 #~ msgid "Ctrl"
26648 #~ msgstr "Ctrl"
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Stream output MRL"
26652 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Target:"
26656 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
26658 #~ msgid "MMSH"
26659 #~ msgstr "MMSH"
26661 #~ msgid "Channel name"
26662 #~ msgstr "Kanal ismi"
26664 #~ msgid "Subtitles file"
26665 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26669 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
26671 #~ msgid "Open file"
26672 #~ msgstr "Dosya aç"
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Updates"
26676 #~ msgstr "Güncelle"
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Check for updates"
26680 #~ msgstr "Dönüşümler"
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "Load Configuration"
26684 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "New broadcast"
26688 #~ msgstr "Yapıştır"
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "VLM stream"
26692 #~ msgstr "Akışı oynat"
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Unable to find playlist"
26696 #~ msgstr "Listede %i öge"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26700 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Please enter an address"
26704 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26708 #~ msgstr "Listede %i öge"
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26712 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "Save to file"
26716 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26720 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Cartoon effect"
26724 #~ msgstr "Rastgele efekt"
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26728 #~ msgstr "Resmi kırpar"
26730 #~ msgid "Image inversion"
26731 #~ msgstr "Resim evirme"
26733 #~ msgid "Blurring"
26734 #~ msgstr "Bulanık"
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26738 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Wave effect"
26742 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26746 #~ msgstr "Resmi kırpar"
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Image adjustment"
26750 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26752 #~ msgid "Video Options"
26753 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
26755 #~ msgid "Aspect Ratio"
26756 #~ msgstr "En-boy Oranı"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid ""
26760 #~ "Preamp\n"
26761 #~ "12.0dB"
26762 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "More Information"
26766 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
26768 #~ msgid "Stopped"
26769 #~ msgstr "Durduruldu"
26771 #~ msgid "Playing"
26772 #~ msgstr "Oynatıyor"
26774 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26775 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
26777 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26778 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
26780 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26781 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
26783 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26784 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
26786 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26787 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
26789 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26790 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
26792 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26793 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26795 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26796 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
26798 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26799 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
26801 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26802 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26806 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26810 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Online Help"
26814 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Embedded playlist"
26818 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
26820 #~ msgid "Previous playlist item"
26821 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
26823 #~ msgid "Play slower"
26824 #~ msgstr "Yavaş oynat"
26826 #~ msgid "Play faster"
26827 #~ msgstr "Hızlı oynat"
26829 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26830 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26832 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26833 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
26835 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26836 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26840 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26841 #~ "\n"
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26844 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26845 #~ "\n"
26847 #~ msgid "About %s"
26848 #~ msgstr "%s Hakkında"
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26852 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
26854 #~ msgid "Open &File..."
26855 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
26857 #~ msgid "Media &Info..."
26858 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "RTP Unicast"
26862 #~ msgstr "UDP Unicast"
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "RTP Multicast"
26866 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26870 #~ msgstr "Yer imi %i"
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26874 #~ msgstr "Yer imi %i"
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Extended GUI"
26878 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Taskbar"
26882 #~ msgstr "Tatar"
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Minimal interface"
26886 #~ msgstr "Ana arayüzler"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Size to video"
26890 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Embedded"
26894 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Both"
26898 #~ msgstr "Alt"
26900 #~ msgid "Distortion"
26901 #~ msgstr "Bozulma"
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26905 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26909 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Video canvas width"
26913 #~ msgstr "Video genişliği"
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Video canvas height"
26917 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26921 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Allow"
26925 #~ msgstr "Tümü"
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Prompt"
26929 #~ msgstr "Pop"
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26933 #~ msgstr "Üst-veri"
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Never"
26937 #~ msgstr "Yankı"
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Security options"
26941 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
26943 #~ msgid "Track Number"
26944 #~ msgstr "İz Numarası"
26946 #~ msgid "Video Device"
26947 #~ msgstr "Video Aygıtı"
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Advanced Information"
26951 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Interfaces"
26955 #~ msgstr "Arayüz"
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Network policy"
26959 #~ msgstr "Ağ:"
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "Some random name"
26963 #~ msgstr "Akış"
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Find a name"
26967 #~ msgstr "Dosya adı"
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "About VLC media player..."
26971 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
26973 #~ msgid "Switch interface"
26974 #~ msgstr "Arayüze geç"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "France"
26978 #~ msgstr "Dans"
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Embedded video output"
26982 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Checking for Updates..."
26986 #~ msgstr "Dönüşümler"
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Distribution License"
26990 #~ msgstr "Bozulma"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Always show video area"
26994 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Video Codec"
26998 #~ msgstr "Video Codec:"
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Visualisation"
27002 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Always display the video"
27006 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27010 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Color invert"
27014 #~ msgstr "Temizle"
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "DCCP transport"
27018 #~ msgstr "UDP port"
27020 #~ msgid "Codec Name"
27021 #~ msgstr "Codec İsmi"
27023 #~ msgid "Codec Description"
27024 #~ msgstr "Codec Açıklama"
27026 #~ msgid "print help for the advanced options"
27027 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Charset"
27031 #~ msgstr "Kabare"
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Remember wizard options"
27035 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "Video Device Name "
27039 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "Audio Device Name "
27043 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27047 #~ msgstr "Video codec'leri"
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "No random"
27051 #~ msgstr "Rastgele"
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Replay Gain type"
27055 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
27057 #~ msgid "Report a Bug"
27058 #~ msgstr "Hata Raporla"
27060 #~ msgid "Use DVD menus"
27061 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Track number/Position"
27065 #~ msgstr "İz Numarası"
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Manage"
27069 #~ msgstr "&Yönet"
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Ctrl+X"
27073 #~ msgstr "Ctrl"
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Alsa Device"
27077 #~ msgstr "Aygıt"
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27081 #~ msgstr "Varsayılan admin"
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "(no title)"
27085 #~ msgstr "Başlıksız"
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "no artist"
27089 #~ msgstr "Sanatçı"
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "no album"
27093 #~ msgstr "Albüm"
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "Ctrl+Z"
27097 #~ msgstr "Ctrl"
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27101 #~ msgstr ""
27102 #~ "\n"
27103 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Growl server"
27107 #~ msgstr "Sunucu yok"
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Growl password"
27111 #~ msgstr "FTP parolası"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Growl UDP port"
27115 #~ msgstr "UDP port"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27119 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Halve sample rate"
27123 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Video Monitor"
27127 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Statistics output file"
27131 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
27133 #~ msgid "General interface setttings"
27134 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
27136 #~ msgid "Video snapshot directory"
27137 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "PSNR calculation"
27141 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid "Timestamp"
27145 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
27147 #~ msgid "Pause stream"
27148 #~ msgstr "Akışı duraklat"
27150 #~ msgid "CDDB Artist"
27151 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
27153 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27154 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
27156 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27157 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
27159 #~ msgid "CDDB Genre"
27160 #~ msgstr "CDDB Tarz"
27162 #~ msgid "CDDB Year"
27163 #~ msgstr "CDDB Yıl"
27165 #~ msgid "CDDB Title"
27166 #~ msgstr "CDDB Başlık"
27168 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27169 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
27171 #~ msgid "CD-Text Composer"
27172 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
27174 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27175 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
27177 #~ msgid "CD-Text Genre"
27178 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
27180 #~ msgid "CD-Text Message"
27181 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
27183 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27184 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
27186 #~ msgid "CD-Text Performer"
27187 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
27189 #~ msgid "CD-Text Title"
27190 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
27192 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27193 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
27195 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27196 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
27198 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27199 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
27201 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27202 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
27204 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27205 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
27207 #~ msgid "All items, unsorted"
27208 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid ""
27212 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27213 #~ "timeshifted streams."
27214 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
27216 #~ msgid "Segment filename"
27217 #~ msgstr "Parça dosya adı"
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Podcast Copyright"
27221 #~ msgstr "Telif hakkı"
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Podcast Category"
27225 #~ msgstr "CDDB Kategori"
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27229 #~ msgstr "Altyazı"
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27233 #~ msgstr "Modülasyon türü"
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "Podcast Author"
27237 #~ msgstr "Yazar"
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27241 #~ msgstr "Kategoriye göre"
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Podcast Duration"
27245 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "Mime type"
27249 #~ msgstr "Disc türü"
27251 #~ msgid "Open Messages Window"
27252 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
27254 #~ msgid "Dismiss"
27255 #~ msgstr "Reddet"
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Do not display further errors"
27259 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27263 #~ msgstr "Listede %i öge"
27265 #~ msgid "M3U file"
27266 #~ msgstr "M3U dosyası"
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Sorted by Artist"
27270 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Growl"
27274 #~ msgstr "Grubu"
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "MSN"
27278 #~ msgstr "MMS"
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Vertical border width"
27282 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "Center-Center"
27286 #~ msgstr "Merkez"
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Left-Center"
27290 #~ msgstr "Merkez"
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Right-Center"
27294 #~ msgstr "Merkez"
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "Center-Top"
27298 #~ msgstr "Merkez"
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "Left-Top"
27302 #~ msgstr "Sol"
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "Right-Top"
27306 #~ msgstr "Sağ"
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Center-Bottom"
27310 #~ msgstr "Merkez"
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Left-Bottom"
27314 #~ msgstr "Alt"
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Right-Bottom"
27318 #~ msgstr "Alt"
27320 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27321 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27323 #~ msgid "Inverts the image colors"
27324 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27326 #~ msgid "Control interface settings"
27327 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
27329 #~ msgid ""
27330 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27331 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27332 #~ msgstr ""
27333 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
27334 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
27335 #~ "ayarlarını kullanın"
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "Program to select"
27339 #~ msgstr "Programlar"
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Programs to select"
27343 #~ msgstr "Programlar"
27345 #~ msgid "Preferred codecs list"
27346 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
27348 #~ msgid "DTS"
27349 #~ msgstr "DTS"
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27353 #~ msgstr "Altresimler"
27355 #~ msgid "Telnet Interface port"
27356 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27358 #~ msgid "Default to 4212"
27359 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
27361 #~ msgid "Telnet Interface password"
27362 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
27364 #~ msgid "Size offset"
27365 #~ msgstr "Boyut sapması"
27367 #~ msgid "Advanced output:"
27368 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
27370 #~ msgid "Output Options"
27371 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
27373 #~ msgid "Last skin used"
27374 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
27376 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27377 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27381 #~ msgstr "On Screen Display"
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Small playlist"
27385 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27387 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27388 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
27390 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27391 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Podcast playlist import"
27395 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27397 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27398 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
27400 #~ msgid "Enable CABAC"
27401 #~ msgstr "CABAC etkin"
27403 #~ msgid "Analyse mode"
27404 #~ msgstr "Analiz modu"
27406 #~ msgid "B pyramid"
27407 #~ msgstr "B piramidi"
27409 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
27410 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
27412 #~ msgid "Properties"
27413 #~ msgstr "Özellikler"
27415 #~ msgid "Netsync"
27416 #~ msgstr "Netsync"
27418 #~ msgid "Item Info"
27419 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "type : "
27423 #~ msgstr "tür"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "URL : "
27427 #~ msgstr "URL:"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "file size : "
27431 #~ msgstr "Video boyutu"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Choose a mirror"
27435 #~ msgstr "Klasör seç"
27437 #~ msgid "SLP announce"
27438 #~ msgstr "SLP anonsu"
27440 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
27441 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27445 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27447 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27448 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27450 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27451 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
27453 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27454 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27458 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27460 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27461 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27463 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27464 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
27466 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27467 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
27469 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27470 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27472 #~ msgid "Segment "
27473 #~ msgstr "Parça"
27475 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27476 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Windows GDI"
27480 #~ msgstr "Pencere"
27482 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27483 #~ msgstr ""
27484 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
27486 #~ msgid "Audio output volume"
27487 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
27489 #~ msgid "Choose program (SID)"
27490 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
27492 #~ msgid "Choose programs"
27493 #~ msgstr "Programları seçin"
27495 #~ msgid "Choose subtitles track"
27496 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
27498 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27499 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Current version"
27503 #~ msgstr "Resim evirme"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Wizard..."
27507 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27509 #~ msgid "SLP input"
27510 #~ msgstr "SLP girdisi"
27512 #~ msgid "Joystick device"
27513 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
27515 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27516 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
27518 #~ msgid "Wait time (ms)"
27519 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
27521 #~ msgid "GNOME interface"
27522 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
27524 #~ msgid "_Open File..."
27525 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
27527 #~ msgid "Select audio channel"
27528 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
27530 #~ msgid "_Subtitles"
27531 #~ msgstr "_Altyazılar"
27533 #~ msgid "_Fullscreen"
27534 #~ msgstr "_Tam ekran"
27536 #~ msgid "_Audio"
27537 #~ msgstr "_Ses"
27539 #~ msgid "_Video"
27540 #~ msgstr "_Video"
27542 #~ msgid "Net"
27543 #~ msgstr "Ağ"
27545 #~ msgid "Sat"
27546 #~ msgstr "Uydu"
27548 #~ msgid "Fast"
27549 #~ msgstr "Hızlı"
27551 #~ msgid "Title:"
27552 #~ msgstr "Başlık:"
27554 #~ msgid "Select previous title"
27555 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
27557 #~ msgid "Chapter:"
27558 #~ msgstr "Bölüm:"
27560 #~ msgid "Select previous chapter"
27561 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
27563 #~ msgid "_Jump..."
27564 #~ msgstr "_Git..."
27566 #~ msgid "_Navigation"
27567 #~ msgstr "_Gezinti"
27569 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27570 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
27572 #~ msgid "Symbol Rate"
27573 #~ msgstr "Sembol Oranı"
27575 #~ msgid "FEC"
27576 #~ msgstr "FEC"
27578 #~ msgid "Path:"
27579 #~ msgstr "Yol:"
27581 #~ msgid "_File"
27582 #~ msgstr "_Dosya"
27584 #~ msgid "_Close"
27585 #~ msgstr "_Kapat"
27587 #~ msgid "Exit the program"
27588 #~ msgstr "Programdan çıkış"
27590 #~ msgid "_View"
27591 #~ msgstr "_Görünüm"
27593 #~ msgid "_Settings"
27594 #~ msgstr "_Ayarlar"
27596 #~ msgid "_Preferences..."
27597 #~ msgstr "_Tercihler"
27599 #~ msgid "_Help"
27600 #~ msgstr "_Yardım"
27602 #~ msgid "About this application"
27603 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
27605 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27606 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
27608 #~ msgid "Pause Stream"
27609 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
27611 #~ msgid "Play Slower"
27612 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
27614 #~ msgid "Play Faster"
27615 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
27617 #~ msgid "Open Playlist"
27618 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
27620 #~ msgid "Previous File"
27621 #~ msgstr "Önceki Dosya"
27623 #~ msgid "Next File"
27624 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
27626 #~ msgid "_Play"
27627 #~ msgstr "_Oynat"
27629 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
27630 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
27632 #~ msgid "Open Target"
27633 #~ msgstr "Hedefi Aç"
27635 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27636 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27638 #~ msgid "Go To:"
27639 #~ msgstr "Git:"
27641 #~ msgid "s."
27642 #~ msgstr "s."
27644 #~ msgid "m:"
27645 #~ msgstr "m:"
27647 #~ msgid "h:"
27648 #~ msgstr "h:"
27650 #~ msgid "_Crop"
27651 #~ msgstr "_Kırp"
27653 #~ msgid "_Invert"
27654 #~ msgstr "_Evir"
27656 #~ msgid "_Select"
27657 #~ msgstr "_Seç"
27659 #~ msgid "Chapter "
27660 #~ msgstr "Bölüm"
27662 #~ msgid "Device name "
27663 #~ msgstr "Aygıt ismi"
27665 #~ msgid "Languages"
27666 #~ msgstr "Diller"
27668 #~ msgid "Open &Disk"
27669 #~ msgstr "&Disk Aç"
27671 #~ msgid "Open &Stream"
27672 #~ msgstr "&Akış Aç"
27674 #~ msgid "P&ause"
27675 #~ msgstr "D&uraklat"
27677 #~ msgid "&Slow"
27678 #~ msgstr "&Yavaş"
27680 #~ msgid "Fas&t"
27681 #~ msgstr "Hı&zlı"
27683 #~ msgid "Ready."
27684 #~ msgstr "Hazır."
27686 #~ msgid "Toggle the status bar..."
27687 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
27689 #~ msgid "KDE interface"
27690 #~ msgstr "KDE arayüzü"
27692 #~ msgid "Messages:"
27693 #~ msgstr "Mesajlar:"
27695 #~ msgid "Address "
27696 #~ msgstr "Adres"
27698 #~ msgid "Port "
27699 #~ msgstr "Port"
27701 #~ msgid "Demux number"
27702 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "< Back"
27706 #~ msgstr "Geri"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Next >"
27710 #~ msgstr "Sonraki"
27712 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27713 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
27715 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27716 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
27718 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
27719 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
27721 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
27722 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
27724 #~ msgid "I263"
27725 #~ msgstr "I263"
27727 #~ msgid "Stop Stream"
27728 #~ msgstr "Akış Durdur"
27730 #~ msgid "_About..."
27731 #~ msgstr "_Hakkında..."
27733 #~ msgid "Play stream"
27734 #~ msgstr "Akışı oynat"
27736 #~ msgid "All files"
27737 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
27739 #~ msgid "Add file"
27740 #~ msgstr "Dosya ekle"
27742 #~ msgid "A_udio"
27743 #~ msgstr "Ses"
27745 #~ msgid "Open a File"
27746 #~ msgstr "Bir dosya aç"
27748 #~ msgid "Open file..."
27749 #~ msgstr "Dosya aç"
27751 #~ msgid "Open disc..."
27752 #~ msgstr "Disk aç"
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "Extra Audio File"
27756 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "QWidget"
27760 #~ msgstr "Genişlik"
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "margin"
27764 #~ msgstr "Amharic"
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "spacing"
27768 #~ msgstr "Arabellek"
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "QPushButton"
27772 #~ msgstr "Pushto"
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "line"
27776 #~ msgstr "Eskiler"
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "QGroupBox"
27780 #~ msgstr "Grubu"
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "enabled"
27784 #~ msgstr "etkin"
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "checkable"
27788 #~ msgstr "etkin"
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "Disk"
27792 #~ msgstr "Disc"
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27796 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27800 #~ msgstr "FTP parolası"
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Connecting..."
27804 #~ msgstr "Ayarlar..."
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Dummy VF"
27808 #~ msgstr "Boş/Aptal"
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Telnet Interface host"
27812 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27814 #~ msgid "Jump"
27815 #~ msgstr "Atla"