1 # VLC meediaesitaja eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of VLC media player.
4 # Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
5 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
7 # Eero <eerove gmail com> 2009
8 # Mihkel <turakas gmail com> 2010
12 "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 17:53+0200\n"
16 "Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Estonian\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:916
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
31 "lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
32 "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
33 "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC eelistused"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 msgstr "Kasutajaliides"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC kasutajaliidese seaded"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Üldine kasutajaliides"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrolli kasutajaliidest"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kiirklahvide seadeid"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
86 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Üldised audio seaded"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:482
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseeringud"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Audio visualiseeringud"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Väljundi moodulid"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Mitmesugused"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Video seaded"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Üldised video seaded"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Subtiitrid/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Sisend / Koodekid"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
189 "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "Voogedastuse filtrid"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
200 "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
201 "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgstr "Demultiplekser"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks."
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgstr "Video koodekid"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
217 msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele."
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgstr "Audio koodekid"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Subtiitrite koodekid"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "Seaded subtiitrite, teleteksti ja CC dekoodritele ja enkoodritele."
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "Üldine sisend"
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Voogedastuse väljund"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
258 "kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
259 "Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
260 "mooduli, mis omakorda salvetab ta faili või voogedastab ta (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
281 "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
282 "jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa "
284 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
286 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Juurdepääsu väljund"
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
297 "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
298 "saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
299 "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
300 "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 #: include/vlc_config_cat.h:153
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 "Tükeldajaid kasutatakse elementaarvoodue eeltötlemisel, enne muksimist. Need "
314 "seaded lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
316 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."
318 #: include/vlc_config_cat.h:159
322 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
328 "Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
329 "saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
330 "sout voo moodulile."
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
341 "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
344 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 #: include/vlc_config_cat.h:171
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
352 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
353 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
355 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 "Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
368 "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
369 "avastamise\" moodulid)."
371 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
375 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Teenuste avastamine"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
390 msgstr "Edasijõudnutele"
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 msgid "Advanced settings. Use with care..."
394 msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..."
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgstr "CPU võimalused"
400 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!"
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Seaded edasijõudnutele"
410 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
411 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Värviformaadi moodulite seaded"
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "Need seaded mõjutavad värviformaadi teisenduste mooduleid."
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Tükeldajate moodulite seaded"
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Enkoodrite seaded"
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 "Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele."
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Dialoogi pakkujate seaded"
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded"
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
459 "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
460 "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Abiinfo puudub"
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
470 #: include/vlc_interface.h:126
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 "Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, "
478 "kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "Faili &kiiravamine..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "Täiust&atud avamine..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:48
489 msgid "Open D&irectory..."
490 msgstr "K&ataloogi avamine..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:49
493 msgid "Open &Folder..."
494 msgstr "&Kausta avamine..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:50
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Directory"
502 msgstr "Vali kataloog"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 msgid "Select Folder"
506 msgstr "Vali kataloog"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:55
509 msgid "Media &Information"
510 msgstr "Meedia &info"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:56
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "&Koodeki info"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:57
520 #: include/vlc_intf_strings.h:58
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
526 msgstr "&Järjehoidjad"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "&VLM-i häälestus"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:62
534 msgstr "&Programmist"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
544 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
548 #: include/vlc_intf_strings.h:66
549 msgid "Fetch Information"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 msgid "Remove Selected"
554 msgstr "Eemalda valitud"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:68
557 msgid "Information..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
564 #: include/vlc_intf_strings.h:70
565 msgid "Create Directory..."
566 msgstr "Loo kataloog..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:71
569 msgid "Create Folder..."
570 msgstr "Loo kaust..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:72
573 msgid "Show Containing Directory..."
574 msgstr "Näita sisaldavat kataloogi..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:73
577 msgid "Show Containing Folder..."
578 msgstr "Näita sisaldavat kausta..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:74
584 #: include/vlc_intf_strings.h:75
588 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
589 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
590 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
594 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
595 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
596 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
600 #: include/vlc_intf_strings.h:82
602 msgstr "Ilma korduseta"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
611 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
613 msgstr "Juhuslik välja"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:87
616 msgid "Add to Playlist"
617 msgstr "Lisa esitusloendisse"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:88
620 msgid "Add to Media Library"
621 msgstr "Lida meediakogusse"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:90
625 msgstr "Lisa fail..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:91
628 msgid "Advanced Open..."
629 msgstr "Täiustatud avamine..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:92
632 msgid "Add Directory..."
633 msgstr "Lisa kataloog..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:93
636 msgid "Add Folder..."
637 msgstr "Lisa kaust..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:95
640 msgid "Save Playlist to &File..."
641 msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:96
644 msgid "Open Play&list..."
645 msgstr "Ava esitl&usloend"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:98
648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
652 #: include/vlc_intf_strings.h:99
653 msgid "Search Filter"
654 msgstr "Otsingu filter"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:101
657 msgid "&Services Discovery"
658 msgstr "&Teenuste kataloog"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:105
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa "
666 "\"Valikud edasijõudnutele\"."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
670 msgstr "Pildi kloonimine"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:111
673 msgid "Clone the image"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:113
677 msgid "Magnification"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:114
682 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
685 "Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema "
688 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
692 #: include/vlc_intf_strings.h:118
693 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
694 msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:120
697 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:122
701 msgid "Image colors inversion"
702 msgstr "Pildi värvid negatiivina"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:124
705 msgid "Split the image to make an image wall"
706 msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:126
710 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
711 "The video gets split in parts that you must sort."
713 "Loo videost \"pusle mäng\".\n"
714 "Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama."
716 #: include/vlc_intf_strings.h:129
718 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
719 "Try changing the various settings for different effects"
721 "Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n"
722 "Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:132
726 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
727 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks välja "
731 "arvatud värvid, mille oled valinud seadedest."
733 #: include/vlc_intf_strings.h:136
735 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
736 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
737 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
738 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
739 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
741 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
742 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
743 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
744 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
745 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
746 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
747 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
748 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
749 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
750 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
751 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
752 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
753 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
754 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
755 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
756 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
757 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
758 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
759 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
761 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
762 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Teretulemast VLC meediaesitaja abisse</"
763 "h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href="
764 "\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> veebilehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
765 "kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
767 "a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
768 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
769 "esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
770 "konvertimise, transkodeerimise, enkodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
771 "ülesanneteks leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki.videolan."
772 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</a>.</"
773 "p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, konsulteeri <a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a> artikliga.</p><p>Mõistmaks "
775 "põhilisi kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
776 "\">kiirklahvide</a> lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe "
777 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Siis "
778 "võid küsida ja ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org"
779 "\">foorumis</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
780 "\">postiloendis</a> või meie IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode."
781 "net serveris).</p><h3>Projekti abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti "
782 "abistada, andes oma aega kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid "
783 "rüüsid, tõlkides dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid "
784 "ka meid rahastada ja materjale annetada. Ning loomulikult võid <b>promoda</"
785 "b> VLC meediaesitajat.</p></body></html>"
787 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
788 #: src/audio_output/filters.c:236
789 msgid "Audio filtering failed"
790 msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
792 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
793 #: src/audio_output/filters.c:237
795 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
796 msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
798 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
799 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
800 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
804 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
806 msgstr "Spektomeeter"
808 #: src/audio_output/input.c:114
812 #: src/audio_output/input.c:116
816 #: src/audio_output/input.c:118
820 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
822 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
824 msgstr "Ekvalaiser..."
826 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
827 msgid "Audio filters"
828 msgstr "Audio filtrid"
830 #: src/audio_output/input.c:197
832 msgstr "Taasesituse tundlikks"
834 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
835 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Audio kanalid"
840 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
841 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
842 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
843 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
844 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
845 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
846 #: modules/codec/twolame.c:71
850 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
851 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
854 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
859 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
864 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
871 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
876 #: src/audio_output/output.c:134
877 msgid "Dolby Surround"
878 msgstr "Dolby Surround"
880 #: src/audio_output/output.c:146
881 msgid "Reverse stereo"
882 msgstr "Pööratud stereo"
884 #: src/config/file.c:621
888 #: src/config/file.c:630
892 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
896 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
900 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
904 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
905 #: src/playlist/loadsave.c:162
906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
907 msgid "Media Library"
910 #: src/input/control.c:217
913 msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
915 #: src/input/decoder.c:270
919 #: src/input/decoder.c:270
923 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
924 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
927 #: modules/stream_out/es.c:378
928 msgid "Streaming / Transcoding failed"
929 msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
931 #: src/input/decoder.c:279
933 msgid "VLC could not open the %s module."
934 msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"
936 #: src/input/decoder.c:431
937 msgid "VLC could not open the decoder module."
938 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
940 #: src/input/decoder.c:682
941 msgid "No suitable decoder module"
942 msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
944 #: src/input/decoder.c:683
947 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
948 "there is no way for you to fix this."
950 "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik "
951 "sinna midagi parata."
953 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
954 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
959 #: src/input/es_out.c:1156
964 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
965 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
970 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
974 #: src/input/es_out.c:1355
978 #: src/input/es_out.c:2002
980 msgid "Closed captions %u"
981 msgstr "Suletud pealdised %u"
983 #: src/input/es_out.c:2830
988 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
992 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
993 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
997 #: src/input/es_out.c:2857
999 msgstr "Originaal ID"
1001 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1007 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1008 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1013 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1018 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1023 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1025 msgstr "Diskreetimissagedus"
1027 #: src/input/es_out.c:2891
1032 #: src/input/es_out.c:2901
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "Bitte diskreetide kohta"
1036 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1037 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1043 #: src/input/es_out.c:2906
1048 #: src/input/es_out.c:2918
1049 msgid "Track replay gain"
1050 msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1052 #: src/input/es_out.c:2920
1053 msgid "Album replay gain"
1054 msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1056 #: src/input/es_out.c:2921
1061 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1063 msgstr "Eraldusvõime"
1065 #: src/input/es_out.c:2935
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "Kuva eraldusvõime"
1069 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1070 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1072 msgstr "Kaadri sagedus"
1074 #: src/input/input.c:2473
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1078 #: src/input/input.c:2474
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaada logist täpsemaid põhjuseid."
1083 #: src/input/input.c:2593
1084 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1085 msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
1087 #: src/input/input.c:2594
1090 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1092 "Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaada logist täpsemaid põhjuseid. "
1094 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1098 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1102 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1107 #: src/input/meta.c:53
1111 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1113 msgstr "Autoriõigused"
1115 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1119 #: src/input/meta.c:56
1120 msgid "Track number"
1121 msgstr "Raja number"
1123 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1127 #: src/input/meta.c:59
1131 #: src/input/meta.c:60
1135 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1136 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1137 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1141 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1143 msgstr "Hetkel mängib"
1145 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1149 #: src/input/meta.c:65
1151 msgstr "Enkodeerinud"
1153 #: src/input/meta.c:66
1155 msgstr "Kaanepildi URL"
1157 #: src/input/meta.c:67
1161 #: src/input/var.c:168
1163 msgstr "Järjehoidja"
1165 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1169 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1171 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1175 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1177 msgstr "Ringiliikumine"
1179 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1184 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1189 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1190 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1192 msgid "Subtitles Track"
1193 msgstr "Subtiitrite rada"
1195 #: src/input/var.c:285
1197 msgstr "Järgmine tiitel"
1199 #: src/input/var.c:290
1200 msgid "Previous title"
1201 msgstr "Eelmine tiitel"
1203 #: src/input/var.c:316
1206 msgstr "Pealkiri %i"
1208 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1213 #: src/input/var.c:378
1214 msgid "Next chapter"
1215 msgstr "Järgmine peatükk"
1217 #: src/input/var.c:383
1218 msgid "Previous chapter"
1219 msgstr "Eelmine peatükk"
1221 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1226 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1228 msgid "Add Interface"
1229 msgstr "Lisa kasutajaliides"
1231 #: src/interface/interface.c:92
1235 #: src/interface/interface.c:95
1236 msgid "Telnet Interface"
1237 msgstr "Telneti kasutajaliides"
1239 #: src/interface/interface.c:98
1240 msgid "Web Interface"
1241 msgstr "Veebiliides"
1243 #: src/interface/interface.c:101
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr "Silumise logimine"
1247 #: src/interface/interface.c:104
1248 msgid "Mouse Gestures"
1249 msgstr "Hiire žestid"
1251 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1252 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1256 #: src/libvlc.c:1109
1258 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1261 "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1264 #: src/libvlc.c:1233
1265 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1266 msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
1268 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1271 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1272 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1273 "in the playlist.\n"
1274 "The first item specified will be played first.\n"
1277 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1278 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1279 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1280 " and that overrides previous settings.\n"
1282 "Stream MRL syntax:\n"
1283 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1284 "option=value ...]\n"
1286 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1287 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1290 " [file://]filename Plain media file\n"
1291 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1292 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1293 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1294 " screen:// Screen capture\n"
1295 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1296 " [vcd://][device] VCD device\n"
1297 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1298 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1299 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1300 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1302 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1304 "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
1305 "Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
1306 "Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
1308 "Valikud-stiilid:\n"
1309 " --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
1310 " -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
1311 " :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
1312 " tühistab eelnevad seaded.\n"
1314 "Voo MRL süntaks:\n"
1315 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
1316 "option=value ...\n"
1318 " Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
1320 " Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
1323 " [file://]filename Tavaline meedia fail\n"
1324 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1325 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1326 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1327 " screen:// Ekraaniviisor\n"
1328 " [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n"
1329 " [vcd://][device] VCD seade\n"
1330 " [cdda://][device] Audio CD seade\n"
1331 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1332 " UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n"
1333 " vlc://pause:<seconds> Eriline kirje esitusloendi peatamiseks "
1335 " vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
1337 #: src/libvlc.c:1627
1338 msgid " (default enabled)"
1339 msgstr "(vaikimisi lubatud)"
1341 #: src/libvlc.c:1628
1342 msgid " (default disabled)"
1343 msgstr "(vaikimisi keelatud)"
1345 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1349 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1350 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1351 msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
1353 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1356 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1358 "mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
1360 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1362 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1365 "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
1366 "saadavaid mooduleid."
1368 #: src/libvlc.c:1909
1370 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1371 msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
1373 #: src/libvlc.c:1911
1375 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1376 msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
1378 #: src/libvlc.c:1913
1380 msgid "Compiler: %s\n"
1381 msgstr "Kompilaator: %s\n"
1383 #: src/libvlc.c:1948
1386 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1389 "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
1391 #: src/libvlc.c:1968
1394 "Press the RETURN key to continue...\n"
1397 "Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
1399 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1400 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1404 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1406 msgstr "1:4 Neljandik"
1408 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1412 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1413 msgid "1:1 Original"
1414 msgstr "1:1 Originaal"
1416 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1420 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1426 #: src/libvlc-module.c:168
1428 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1429 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1432 "Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1433 "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1436 #: src/libvlc-module.c:172
1437 msgid "Interface module"
1438 msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1440 #: src/libvlc-module.c:174
1442 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1443 "automatically select the best module available."
1445 "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1446 "saadavad moodulid."
1448 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1449 msgid "Extra interface modules"
1450 msgstr "Ekstra liidese moodulid"
1452 #: src/libvlc-module.c:180
1454 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1455 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1456 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1457 "\", \"gestures\" ...)"
1459 "Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal "
1460 "lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite "
1461 "nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", "
1464 #: src/libvlc-module.c:187
1465 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1466 msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le."
1468 #: src/libvlc-module.c:189
1469 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1470 msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1472 #: src/libvlc-module.c:191
1474 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1475 "1=warnings, 2=debug)."
1477 "See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1480 #: src/libvlc-module.c:194
1481 msgid "Choose which objects should print debug message"
1482 msgstr "Vali, millised objektid peaksid kirjutama silumise teateid"
1484 #: src/libvlc-module.c:197
1486 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1487 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1488 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1489 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1490 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1494 #: src/libvlc-module.c:204
1496 msgstr "Ole vaiksem"
1498 #: src/libvlc-module.c:206
1499 msgid "Turn off all warning and information messages."
1500 msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
1502 #: src/libvlc-module.c:208
1503 msgid "Default stream"
1504 msgstr "Vaikimisi voog"
1506 #: src/libvlc-module.c:210
1507 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1508 msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel."
1510 #: src/libvlc-module.c:213
1512 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1513 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1515 "Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse automaatselt, "
1516 "kui siin on \"auto\" määratud."
1518 #: src/libvlc-module.c:217
1519 msgid "Color messages"
1520 msgstr "Värvi teated..."
1522 #: src/libvlc-module.c:219
1524 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1525 "needs Linux color support for this to work."
1527 "See võimaldab värviliste sõnumite edastamist konsoolile. Sinu Linuxi "
1528 "terminal peab toetama värve, et see töötaks."
1530 #: src/libvlc-module.c:222
1531 msgid "Show advanced options"
1532 msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele"
1534 #: src/libvlc-module.c:224
1536 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1537 "available options, including those that most users should never touch."
1539 "Kui võimaldatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval "
1540 "olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima."
1542 #: src/libvlc-module.c:228
1543 msgid "Interface interaction"
1544 msgstr "Kasutajaliidese interaktsioon"
1546 #: src/libvlc-module.c:230
1548 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1549 "user input is required."
1551 "Kui võimaldatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui "
1552 "kasutaja tähelepanu on nõutud."
1554 #: src/libvlc-module.c:240
1556 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1557 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1558 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1559 "the \"audio filters\" modules section."
1561 "Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio "
1562 "filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri "
1563 "analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadaista neid \"audio "
1564 "filtriete\" moodulite sektsioonis."
1566 #: src/libvlc-module.c:246
1567 msgid "Audio output module"
1568 msgstr "Audio väljundi moodul"
1570 #: src/libvlc-module.c:248
1572 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1573 "automatically select the best method available."
1576 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1577 #: modules/stream_out/display.c:41
1578 msgid "Enable audio"
1579 msgstr "Võimalda audio"
1581 #: src/libvlc-module.c:254
1583 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1584 "not take place, thus saving some processing power."
1587 #: src/libvlc-module.c:258
1588 msgid "Force mono audio"
1589 msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
1591 #: src/libvlc-module.c:259
1592 msgid "This will force a mono audio output."
1593 msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi."
1595 #: src/libvlc-module.c:262
1596 msgid "Default audio volume"
1597 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
1599 #: src/libvlc-module.c:264
1601 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1603 "Siin saad valida vaikimisi audio väljuni helinivoo vahemikus 0 ja 1024."
1605 #: src/libvlc-module.c:267
1606 msgid "Audio output saved volume"
1607 msgstr "Audio väljundi salvestatud nivoo"
1609 #: src/libvlc-module.c:269
1611 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1612 "should not change this option manually."
1614 "See salvestab audio väljundi helinivoo, kui kasutad vaikistamise "
1615 "funktsiooni. Sa ei peaks seda sätet käsitsi muutma."
1617 #: src/libvlc-module.c:272
1618 msgid "Audio output volume step"
1619 msgstr "Audio väljundi helitugevuse samm"
1621 #: src/libvlc-module.c:274
1623 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1625 msgstr "Sammu suurus on muudetav selle valikuga, vahemikus 0 kuni 1024."
1627 #: src/libvlc-module.c:277
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)"
1631 #: src/libvlc-module.c:279
1633 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1634 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1636 "Siin saad jõuga määrata audio väljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 "
1637 "(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639 #: src/libvlc-module.c:283
1640 msgid "High quality audio resampling"
1641 msgstr "Kõrge kvaliteediline audio diskreetimine"
1643 #: src/libvlc-module.c:285
1645 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1646 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1647 "resampling algorithm will be used instead."
1650 #: src/libvlc-module.c:290
1651 msgid "Audio desynchronization compensation"
1652 msgstr "Audio sünkroonist väljumise kompensatsioon"
1654 #: src/libvlc-module.c:292
1656 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1657 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1660 #: src/libvlc-module.c:295
1661 msgid "Audio output channels mode"
1662 msgstr "Audio väljundi kanalite režiim"
1664 #: src/libvlc-module.c:297
1666 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1667 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1671 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1673 msgid "Use S/PDIF when available"
1674 msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik"
1676 #: src/libvlc-module.c:303
1678 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1679 "audio stream being played."
1681 "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab."
1683 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1684 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1685 msgstr "Dolby ruumilise heli sunnitud avastamine"
1687 #: src/libvlc-module.c:308
1689 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1690 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1691 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1692 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1695 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1699 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1703 #: src/libvlc-module.c:320
1704 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1707 #: src/libvlc-module.c:323
1708 msgid "Audio visualizations "
1709 msgstr "Audio visualiseeringud"
1711 #: src/libvlc-module.c:325
1712 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1713 msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)."
1715 #: src/libvlc-module.c:329
1716 msgid "Replay gain mode"
1717 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
1719 #: src/libvlc-module.c:331
1720 msgid "Select the replay gain mode"
1721 msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim"
1723 #: src/libvlc-module.c:333
1724 msgid "Replay preamp"
1725 msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1727 #: src/libvlc-module.c:335
1729 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1730 "replay gain information"
1733 #: src/libvlc-module.c:338
1734 msgid "Default replay gain"
1735 msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1737 #: src/libvlc-module.c:340
1738 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1741 #: src/libvlc-module.c:342
1742 msgid "Peak protection"
1743 msgstr "Tipu kaitse"
1745 #: src/libvlc-module.c:344
1746 msgid "Protect against sound clipping"
1747 msgstr "Kaitse heli plõksimise vastu"
1749 #: src/libvlc-module.c:347
1750 msgid "Enable time streching audio"
1753 #: src/libvlc-module.c:349
1755 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1759 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1761 #: modules/codec/kate.c:203
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1766 #: src/libvlc-module.c:364
1768 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1769 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1770 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1771 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1775 #: src/libvlc-module.c:370
1776 msgid "Video output module"
1777 msgstr "Video väljundi moodul"
1779 #: src/libvlc-module.c:372
1781 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1782 "automatically select the best method available."
1785 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1786 #: modules/stream_out/display.c:43
1787 msgid "Enable video"
1788 msgstr "Võimalda video"
1790 #: src/libvlc-module.c:377
1792 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1793 "not take place, thus saving some processing power."
1796 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1799 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1802 msgstr "Video laius"
1804 #: src/libvlc-module.c:382
1806 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1810 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1813 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1814 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "Video kõrgus"
1818 #: src/libvlc-module.c:387
1820 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1821 "video characteristics."
1824 #: src/libvlc-module.c:390
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr "Video X-koordinaat"
1828 #: src/libvlc-module.c:392
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 #: src/libvlc-module.c:395
1835 msgid "Video Y coordinate"
1836 msgstr "Video Y-koordinaat"
1838 #: src/libvlc-module.c:397
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1844 #: src/libvlc-module.c:400
1846 msgstr "Video pealkiri"
1848 #: src/libvlc-module.c:402
1850 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1854 #: src/libvlc-module.c:405
1855 msgid "Video alignment"
1856 msgstr "Video joondus"
1858 #: src/libvlc-module.c:407
1860 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1861 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1862 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1868 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1869 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1871 #: modules/video_filter/rss.c:174
1875 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1876 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1881 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1886 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1887 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1890 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1895 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1896 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1898 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1901 msgstr "Ülal vasakul"
1903 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1904 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1906 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1909 msgstr "Ülal paremal"
1911 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1912 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1914 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1917 msgstr "All vasakul"
1919 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1920 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1922 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1924 msgid "Bottom-Right"
1925 msgstr "All paremal"
1927 #: src/libvlc-module.c:415
1929 msgstr "Suurenda videot"
1931 #: src/libvlc-module.c:417
1932 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1935 #: src/libvlc-module.c:419
1936 msgid "Grayscale video output"
1937 msgstr "Mustvalge video väljund"
1939 #: src/libvlc-module.c:421
1941 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1942 "save some processing power."
1945 #: src/libvlc-module.c:424
1946 msgid "Embedded video"
1947 msgstr "Põimitud video"
1949 #: src/libvlc-module.c:426
1950 msgid "Embed the video output in the main interface."
1953 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1957 #: src/libvlc-module.c:430
1959 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1960 "DISPLAY environment variable."
1963 #: src/libvlc-module.c:433
1964 msgid "Fullscreen video output"
1965 msgstr "Täisekraan video väljund"
1967 #: src/libvlc-module.c:435
1968 msgid "Start video in fullscreen mode"
1969 msgstr "Käivita video täisekraanil"
1971 #: src/libvlc-module.c:437
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "Video väljundi ülekate"
1975 #: src/libvlc-module.c:439
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1981 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1983 msgid "Always on top"
1984 msgstr "Alati pealmine"
1986 #: src/libvlc-module.c:444
1987 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1988 msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale."
1990 #: src/libvlc-module.c:446
1991 msgid "Enable wallpaper mode "
1992 msgstr "Võimalda taustapildi režiim"
1994 #: src/libvlc-module.c:448
1996 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1997 msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot kui töölaua taustapilti."
1999 #: src/libvlc-module.c:451
2000 msgid "Show media title on video"
2001 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
2003 #: src/libvlc-module.c:453
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2007 #: src/libvlc-module.c:455
2008 msgid "Show video title for x milliseconds"
2009 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
2011 #: src/libvlc-module.c:457
2012 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2013 msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
2015 #: src/libvlc-module.c:459
2016 msgid "Position of video title"
2017 msgstr "Video nime asukoht"
2019 #: src/libvlc-module.c:461
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
2023 #: src/libvlc-module.c:463
2024 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2027 #: src/libvlc-module.c:466
2029 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2033 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2034 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2035 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2038 msgstr "Ülerealaotus"
2040 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2042 msgid "Deinterlace mode"
2043 msgstr "Ülerealaotuse režiim"
2045 #: src/libvlc-module.c:481
2046 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2047 msgstr "Kasutatav ülerealaotuse meetod video töötlemisel."
2049 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2053 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2055 msgstr "Värvisulandus"
2057 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2061 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2065 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2069 #: src/libvlc-module.c:496
2070 msgid "Disable screensaver"
2071 msgstr "Keela eksraanisäästja"
2073 #: src/libvlc-module.c:497
2074 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2075 msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal."
2077 #: src/libvlc-module.c:499
2078 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2081 #: src/libvlc-module.c:500
2083 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2084 "computer being suspended because of inactivity."
2087 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2088 msgid "Window decorations"
2089 msgstr "Akna dekoratsioonid"
2091 #: src/libvlc-module.c:505
2093 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2094 "giving a \"minimal\" window."
2097 #: src/libvlc-module.c:508
2098 msgid "Video output filter module"
2099 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
2101 #: src/libvlc-module.c:510
2102 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2105 #: src/libvlc-module.c:512
2106 msgid "Video filter module"
2107 msgstr "Video filtri moodul"
2109 #: src/libvlc-module.c:514
2111 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2112 "instance deinterlacing, or distort the video."
2115 #: src/libvlc-module.c:518
2116 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2117 msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)"
2119 #: src/libvlc-module.c:520
2120 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2121 msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse."
2123 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2124 msgid "Video snapshot file prefix"
2125 msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide"
2127 #: src/libvlc-module.c:526
2128 msgid "Video snapshot format"
2129 msgstr "Video hetktõmmise vorming"
2131 #: src/libvlc-module.c:528
2132 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2133 msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks"
2135 #: src/libvlc-module.c:530
2136 msgid "Display video snapshot preview"
2137 msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade"
2139 #: src/libvlc-module.c:532
2140 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2141 msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas."
2143 #: src/libvlc-module.c:534
2144 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2147 #: src/libvlc-module.c:536
2148 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2151 #: src/libvlc-module.c:538
2152 msgid "Video snapshot width"
2153 msgstr "Video hetktõmmise laius"
2155 #: src/libvlc-module.c:540
2157 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2158 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2161 #: src/libvlc-module.c:544
2162 msgid "Video snapshot height"
2163 msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
2165 #: src/libvlc-module.c:546
2167 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2168 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2172 #: src/libvlc-module.c:550
2173 msgid "Video cropping"
2174 msgstr "Video kärpimine"
2176 #: src/libvlc-module.c:552
2178 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2179 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2182 #: src/libvlc-module.c:556
2183 msgid "Source aspect ratio"
2186 #: src/libvlc-module.c:558
2188 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2189 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2190 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2191 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2192 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2195 #: src/libvlc-module.c:565
2196 msgid "Video Auto Scaling"
2197 msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2199 #: src/libvlc-module.c:567
2200 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2203 #: src/libvlc-module.c:569
2204 msgid "Video scaling factor"
2205 msgstr "Video skaleerimise tegur"
2207 #: src/libvlc-module.c:571
2209 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2210 "Default value is 1.0 (original video size)."
2213 #: src/libvlc-module.c:574
2214 msgid "Custom crop ratios list"
2217 #: src/libvlc-module.c:576
2219 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2223 #: src/libvlc-module.c:579
2224 msgid "Custom aspect ratios list"
2227 #: src/libvlc-module.c:581
2229 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2230 "aspect ratio list."
2233 #: src/libvlc-module.c:584
2234 msgid "Fix HDTV height"
2235 msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus"
2237 #: src/libvlc-module.c:586
2239 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2240 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2241 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2244 #: src/libvlc-module.c:591
2245 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2248 #: src/libvlc-module.c:593
2250 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2251 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2252 "order to keep proportions."
2255 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2258 msgstr "Jäta vahele"
2260 #: src/libvlc-module.c:599
2262 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2263 "computer is not powerful enough"
2266 #: src/libvlc-module.c:602
2267 msgid "Drop late frames"
2270 #: src/libvlc-module.c:604
2272 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2273 "intended display date)."
2276 #: src/libvlc-module.c:607
2277 msgid "Quiet synchro"
2280 #: src/libvlc-module.c:609
2282 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2283 "synchronization mechanism."
2286 #: src/libvlc-module.c:612
2287 msgid "Key press events"
2290 #: src/libvlc-module.c:614
2291 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2294 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2295 msgid "Mouse events"
2298 #: src/libvlc-module.c:618
2299 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2302 #: src/libvlc-module.c:626
2304 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2305 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2309 #: src/libvlc-module.c:630
2310 msgid "Clock reference average counter"
2313 #: src/libvlc-module.c:632
2315 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2319 #: src/libvlc-module.c:635
2320 msgid "Clock synchronisation"
2321 msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2323 #: src/libvlc-module.c:637
2325 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2326 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2329 #: src/libvlc-module.c:641
2330 msgid "Clock jitter"
2333 #: src/libvlc-module.c:643
2335 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2336 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2339 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2340 msgid "Network synchronisation"
2341 msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2343 #: src/libvlc-module.c:647
2345 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2346 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2349 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2350 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2353 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2354 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2358 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2359 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2363 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2364 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2365 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2369 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2373 #: src/libvlc-module.c:657
2374 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2377 #: src/libvlc-module.c:659
2378 msgid "MTU of the network interface"
2379 msgstr "Võrguliidese MTU"
2381 #: src/libvlc-module.c:661
2383 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2384 "over the network (in bytes)."
2387 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2388 msgid "Hop limit (TTL)"
2391 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2393 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2394 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2398 #: src/libvlc-module.c:672
2399 msgid "Multicast output interface"
2402 #: src/libvlc-module.c:674
2403 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2406 #: src/libvlc-module.c:676
2407 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2410 #: src/libvlc-module.c:678
2412 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2416 #: src/libvlc-module.c:681
2417 msgid "DiffServ Code Point"
2420 #: src/libvlc-module.c:682
2422 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2423 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2426 #: src/libvlc-module.c:688
2428 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2429 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2432 #: src/libvlc-module.c:694
2434 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2435 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2436 "(like DVB streams for example)."
2439 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2443 #: src/libvlc-module.c:702
2444 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2447 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2448 msgid "Subtitles track"
2449 msgstr "Subtiitrite rada"
2451 #: src/libvlc-module.c:707
2452 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2455 #: src/libvlc-module.c:710
2456 msgid "Audio language"
2459 #: src/libvlc-module.c:712
2461 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2462 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2466 #: src/libvlc-module.c:715
2467 msgid "Subtitle language"
2468 msgstr "Subtiitrite keel"
2470 #: src/libvlc-module.c:717
2472 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2473 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2476 #: src/libvlc-module.c:721
2477 msgid "Audio track ID"
2478 msgstr "Audio raja ID"
2480 #: src/libvlc-module.c:723
2481 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2484 #: src/libvlc-module.c:725
2485 msgid "Subtitles track ID"
2486 msgstr "Subtiitrite raja ID"
2488 #: src/libvlc-module.c:727
2489 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2492 #: src/libvlc-module.c:729
2493 msgid "Input repetitions"
2496 #: src/libvlc-module.c:731
2497 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2500 #: src/libvlc-module.c:733
2504 #: src/libvlc-module.c:735
2505 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2508 #: src/libvlc-module.c:737
2512 #: src/libvlc-module.c:739
2513 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2516 #: src/libvlc-module.c:741
2520 #: src/libvlc-module.c:743
2521 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2524 #: src/libvlc-module.c:745
2528 #: src/libvlc-module.c:747
2529 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2532 #: src/libvlc-module.c:749
2533 msgid "Playback speed"
2534 msgstr "Esitamise kiirus"
2536 #: src/libvlc-module.c:751
2537 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2540 #: src/libvlc-module.c:753
2542 msgstr "Sisendite nimekiri"
2544 #: src/libvlc-module.c:755
2546 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2547 "together after the normal one."
2550 #: src/libvlc-module.c:758
2551 msgid "Input slave (experimental)"
2554 #: src/libvlc-module.c:760
2556 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2557 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2561 #: src/libvlc-module.c:764
2562 msgid "Bookmarks list for a stream"
2565 #: src/libvlc-module.c:766
2567 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2568 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2572 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2573 msgid "Record directory or filename"
2574 msgstr "Salvesta kataloog või failinimi"
2576 #: src/libvlc-module.c:772
2577 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2580 #: src/libvlc-module.c:774
2581 msgid "Prefer native stream recording"
2584 #: src/libvlc-module.c:776
2586 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2590 #: src/libvlc-module.c:779
2591 msgid "Timeshift directory"
2594 #: src/libvlc-module.c:781
2595 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2598 #: src/libvlc-module.c:783
2599 msgid "Timeshift granularity"
2602 #: src/libvlc-module.c:785
2604 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2605 "to store the timeshifted streams."
2608 #: src/libvlc-module.c:790
2610 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2611 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2612 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2613 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2616 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2617 msgid "Force subtitle position"
2620 #: src/libvlc-module.c:798
2622 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2623 "over the movie. Try several positions."
2626 #: src/libvlc-module.c:801
2627 msgid "Enable sub-pictures"
2630 #: src/libvlc-module.c:803
2631 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2634 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2638 msgid "On Screen Display"
2641 #: src/libvlc-module.c:807
2643 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2647 #: src/libvlc-module.c:810
2648 msgid "Text rendering module"
2651 #: src/libvlc-module.c:812
2653 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2657 #: src/libvlc-module.c:814
2658 msgid "Subpictures filter module"
2661 #: src/libvlc-module.c:816
2663 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2664 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2667 #: src/libvlc-module.c:819
2668 msgid "Autodetect subtitle files"
2669 msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
2671 #: src/libvlc-module.c:821
2673 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2674 "(based on the filename of the movie)."
2677 #: src/libvlc-module.c:824
2678 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2681 #: src/libvlc-module.c:826
2683 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2685 "0 = no subtitles autodetected\n"
2686 "1 = any subtitle file\n"
2687 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2688 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2689 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2692 #: src/libvlc-module.c:834
2693 msgid "Subtitle autodetection paths"
2696 #: src/libvlc-module.c:836
2698 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2699 "found in the current directory."
2702 #: src/libvlc-module.c:839
2703 msgid "Use subtitle file"
2704 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
2706 #: src/libvlc-module.c:841
2708 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2712 #: src/libvlc-module.c:844
2716 #: src/libvlc-module.c:847
2718 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2719 "the drive letter (eg. D:)"
2722 #: src/libvlc-module.c:851
2723 msgid "This is the default DVD device to use."
2726 #: src/libvlc-module.c:854
2730 #: src/libvlc-module.c:856
2731 msgid "This is the default VCD device to use."
2734 #: src/libvlc-module.c:858
2735 msgid "Audio CD device"
2736 msgstr "Audio CD seade"
2738 #: src/libvlc-module.c:860
2739 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2742 #: src/libvlc-module.c:862
2744 msgstr "Sunnitud IPv6"
2746 #: src/libvlc-module.c:864
2747 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2748 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks."
2750 #: src/libvlc-module.c:866
2752 msgstr "Sunnitud IPv4"
2754 #: src/libvlc-module.c:868
2755 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2756 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks."
2758 #: src/libvlc-module.c:870
2759 msgid "TCP connection timeout"
2760 msgstr "TCP ühenduse aegumine"
2762 #: src/libvlc-module.c:872
2763 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2766 #: src/libvlc-module.c:874
2767 msgid "SOCKS server"
2768 msgstr "SOCKS server"
2770 #: src/libvlc-module.c:876
2772 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2773 "used for all TCP connections"
2776 #: src/libvlc-module.c:879
2777 msgid "SOCKS user name"
2778 msgstr "SOCKS kasutajanimi"
2780 #: src/libvlc-module.c:881
2781 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2782 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
2784 #: src/libvlc-module.c:883
2785 msgid "SOCKS password"
2786 msgstr "SOCKS parool"
2788 #: src/libvlc-module.c:885
2789 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2790 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
2792 #: src/libvlc-module.c:887
2793 msgid "Title metadata"
2794 msgstr "Nime metaandmed"
2796 #: src/libvlc-module.c:889
2797 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2800 #: src/libvlc-module.c:891
2801 msgid "Author metadata"
2802 msgstr "Autori metaandmed"
2804 #: src/libvlc-module.c:893
2805 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2808 #: src/libvlc-module.c:895
2809 msgid "Artist metadata"
2810 msgstr "Esitaja metaandmed"
2812 #: src/libvlc-module.c:897
2813 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2816 #: src/libvlc-module.c:899
2817 msgid "Genre metadata"
2818 msgstr "Stiili metaandmed"
2820 #: src/libvlc-module.c:901
2821 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2824 #: src/libvlc-module.c:903
2825 msgid "Copyright metadata"
2826 msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
2828 #: src/libvlc-module.c:905
2829 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2832 #: src/libvlc-module.c:907
2833 msgid "Description metadata"
2834 msgstr "Kirjelduse metaandmed"
2836 #: src/libvlc-module.c:909
2837 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2840 #: src/libvlc-module.c:911
2841 msgid "Date metadata"
2842 msgstr "Kuupäeva metaandmed"
2844 #: src/libvlc-module.c:913
2845 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2848 #: src/libvlc-module.c:915
2849 msgid "URL metadata"
2850 msgstr "URL-i metaandmed"
2852 #: src/libvlc-module.c:917
2853 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2856 #: src/libvlc-module.c:921
2858 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2859 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2860 "can break playback of all your streams."
2863 #: src/libvlc-module.c:925
2864 msgid "Preferred decoders list"
2865 msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
2867 #: src/libvlc-module.c:927
2869 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2870 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2871 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2874 #: src/libvlc-module.c:932
2875 msgid "Preferred encoders list"
2876 msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri"
2878 #: src/libvlc-module.c:934
2880 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2883 #: src/libvlc-module.c:937
2884 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2887 #: src/libvlc-module.c:939
2889 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2890 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2893 #: src/libvlc-module.c:948
2895 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2899 #: src/libvlc-module.c:951
2900 msgid "Default stream output chain"
2901 msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
2903 #: src/libvlc-module.c:953
2905 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2906 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2910 #: src/libvlc-module.c:957
2911 msgid "Enable streaming of all ES"
2914 #: src/libvlc-module.c:959
2915 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2918 #: src/libvlc-module.c:961
2919 msgid "Display while streaming"
2922 #: src/libvlc-module.c:963
2923 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2926 #: src/libvlc-module.c:965
2927 msgid "Enable video stream output"
2928 msgstr "Võimalda videovoo väljund"
2930 #: src/libvlc-module.c:967
2932 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2933 "facility when this last one is enabled."
2936 #: src/libvlc-module.c:970
2937 msgid "Enable audio stream output"
2938 msgstr "Võimalda audiovoo väljund"
2940 #: src/libvlc-module.c:972
2942 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2943 "facility when this last one is enabled."
2946 #: src/libvlc-module.c:975
2947 msgid "Enable SPU stream output"
2948 msgstr "Võimalda SPU voo väljund"
2950 #: src/libvlc-module.c:977
2952 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2953 "facility when this last one is enabled."
2956 #: src/libvlc-module.c:980
2957 msgid "Keep stream output open"
2958 msgstr "Hoia voo väljund avatud"
2960 #: src/libvlc-module.c:982
2962 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2963 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2967 #: src/libvlc-module.c:986
2968 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2971 #: src/libvlc-module.c:988
2973 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2974 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2977 #: src/libvlc-module.c:991
2978 msgid "Preferred packetizer list"
2981 #: src/libvlc-module.c:993
2983 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2986 #: src/libvlc-module.c:996
2988 msgstr "Multiplekseri moodul"
2990 #: src/libvlc-module.c:998
2991 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2994 #: src/libvlc-module.c:1000
2995 msgid "Access output module"
2996 msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
2998 #: src/libvlc-module.c:1002
2999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3002 #: src/libvlc-module.c:1004
3003 msgid "Control SAP flow"
3006 #: src/libvlc-module.c:1006
3008 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3009 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3012 #: src/libvlc-module.c:1010
3013 msgid "SAP announcement interval"
3016 #: src/libvlc-module.c:1012
3018 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3019 "between SAP announcements."
3022 #: src/libvlc-module.c:1021
3024 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3025 "always leave all these enabled."
3028 #: src/libvlc-module.c:1024
3029 msgid "Enable CPU MMX support"
3030 msgstr "Võimalda CPU MMX tugi"
3032 #: src/libvlc-module.c:1026
3034 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3038 #: src/libvlc-module.c:1029
3039 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3040 msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi"
3042 #: src/libvlc-module.c:1031
3044 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3045 "advantage of them."
3048 #: src/libvlc-module.c:1034
3049 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3050 msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi"
3052 #: src/libvlc-module.c:1036
3054 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3055 "advantage of them."
3058 #: src/libvlc-module.c:1039
3059 msgid "Enable CPU SSE support"
3060 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3062 #: src/libvlc-module.c:1041
3064 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3068 #: src/libvlc-module.c:1044
3069 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3070 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
3072 #: src/libvlc-module.c:1046
3074 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3078 #: src/libvlc-module.c:1049
3079 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3080 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3082 #: src/libvlc-module.c:1051
3084 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3088 #: src/libvlc-module.c:1054
3089 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3090 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3092 #: src/libvlc-module.c:1056
3094 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3098 #: src/libvlc-module.c:1059
3099 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3100 msgstr "Võimalda CPU SSE4.1 tugi"
3102 #: src/libvlc-module.c:1061
3104 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3105 "advantage of them."
3108 #: src/libvlc-module.c:1064
3109 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3110 msgstr "Võimalda CPU SSE4.2 tugi"
3112 #: src/libvlc-module.c:1066
3114 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3115 "advantage of them."
3118 #: src/libvlc-module.c:1069
3119 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3120 msgstr "Võimalda CPU AltiVec tugi"
3122 #: src/libvlc-module.c:1071
3124 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3125 "advantage of them."
3128 #: src/libvlc-module.c:1076
3130 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3131 "you really know what you are doing."
3134 #: src/libvlc-module.c:1079
3135 msgid "Memory copy module"
3136 msgstr "Mälu kopeerimise moodul"
3138 #: src/libvlc-module.c:1081
3140 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3141 "select the fastest one supported by your hardware."
3144 #: src/libvlc-module.c:1084
3145 msgid "Access module"
3146 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
3148 #: src/libvlc-module.c:1086
3150 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3151 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3152 "option unless you really know what you are doing."
3155 #: src/libvlc-module.c:1090
3156 msgid "Stream filter module"
3157 msgstr "Voo filtri moodul"
3159 #: src/libvlc-module.c:1092
3160 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3163 #: src/libvlc-module.c:1094
3164 msgid "Demux module"
3165 msgstr "Demultiplekseerimise moodul"
3167 #: src/libvlc-module.c:1096
3169 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3170 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3171 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3172 "you really know what you are doing."
3175 #: src/libvlc-module.c:1101
3176 msgid "Allow real-time priority"
3179 #: src/libvlc-module.c:1103
3181 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3182 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3183 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3184 "only activate this if you know what you're doing."
3187 #: src/libvlc-module.c:1109
3188 msgid "Adjust VLC priority"
3189 msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3191 #: src/libvlc-module.c:1111
3193 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3194 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3198 #: src/libvlc-module.c:1115
3199 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3202 #: src/libvlc-module.c:1117
3204 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3207 #: src/libvlc-module.c:1120
3208 msgid "Modules search path"
3209 msgstr "Moodulite otsimise asukoht"
3211 #: src/libvlc-module.c:1122
3213 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3214 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3217 #: src/libvlc-module.c:1125
3218 msgid "Data search path"
3219 msgstr "Andmete otsimise asukoht"
3221 #: src/libvlc-module.c:1127
3222 msgid "Override the default data/share search path."
3225 #: src/libvlc-module.c:1129
3226 msgid "VLM configuration file"
3227 msgstr "VLM seadete fail"
3229 #: src/libvlc-module.c:1131
3230 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3231 msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud"
3233 #: src/libvlc-module.c:1133
3234 msgid "Use a plugins cache"
3237 #: src/libvlc-module.c:1135
3238 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3241 #: src/libvlc-module.c:1137
3242 msgid "Locally collect statistics"
3243 msgstr "Kogu lokaalselt statistikat"
3245 #: src/libvlc-module.c:1139
3246 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3247 msgstr "Kogu erinevat lokaalset statistika esitatavatest meediadest."
3249 #: src/libvlc-module.c:1141
3250 msgid "Run as daemon process"
3251 msgstr "Tööta kui teenus"
3253 #: src/libvlc-module.c:1143
3254 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3257 #: src/libvlc-module.c:1145
3258 msgid "Write process id to file"
3259 msgstr "Kirjuta protsessi id faili"
3261 #: src/libvlc-module.c:1147
3262 msgid "Writes process id into specified file."
3263 msgstr "Kirjutab protsessi id määratud faili."
3265 #: src/libvlc-module.c:1149
3269 #: src/libvlc-module.c:1151
3270 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3271 msgstr "Logi kõik VLC teated teksti faili."
3273 #: src/libvlc-module.c:1153
3274 msgid "Log to syslog"
3275 msgstr "Logi syslog-i"
3277 #: src/libvlc-module.c:1155
3278 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3279 msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)"
3281 #: src/libvlc-module.c:1157
3282 msgid "Allow only one running instance"
3283 msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar"
3285 #: src/libvlc-module.c:1160
3287 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3288 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3289 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3290 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3291 "running instance or enqueue it."
3294 #: src/libvlc-module.c:1167
3296 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3297 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3298 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3299 "This option will allow you to play the file with the already running "
3300 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3301 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3304 #: src/libvlc-module.c:1176
3305 msgid "VLC is started from file association"
3308 #: src/libvlc-module.c:1178
3309 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3312 #: src/libvlc-module.c:1181
3313 msgid "One instance when started from file"
3316 #: src/libvlc-module.c:1183
3317 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3320 #: src/libvlc-module.c:1185
3321 msgid "Increase the priority of the process"
3322 msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3324 #: src/libvlc-module.c:1187
3326 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3327 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3328 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3329 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3330 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3334 #: src/libvlc-module.c:1195
3335 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3338 #: src/libvlc-module.c:1197
3340 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3341 "playing current item."
3344 #: src/libvlc-module.c:1206
3346 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3347 "overridden in the playlist dialog box."
3350 #: src/libvlc-module.c:1209
3351 msgid "Automatically preparse files"
3354 #: src/libvlc-module.c:1211
3356 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3360 #: src/libvlc-module.c:1214
3361 msgid "Album art policy"
3362 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
3364 #: src/libvlc-module.c:1216
3365 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3368 #: src/libvlc-module.c:1222
3369 msgid "Manual download only"
3370 msgstr "Tiri ainult käsitsi"
3372 #: src/libvlc-module.c:1223
3373 msgid "When track starts playing"
3374 msgstr "Kui rada hakkab mängima"
3376 #: src/libvlc-module.c:1224
3377 msgid "As soon as track is added"
3380 #: src/libvlc-module.c:1226
3381 msgid "Services discovery modules"
3382 msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3384 #: src/libvlc-module.c:1228
3386 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3387 "Typical values are sap, hal, ..."
3390 #: src/libvlc-module.c:1231
3391 msgid "Play files randomly forever"
3392 msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti"
3394 #: src/libvlc-module.c:1233
3395 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3398 #: src/libvlc-module.c:1235
3400 msgstr "Korda kõiki"
3402 #: src/libvlc-module.c:1237
3403 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3406 #: src/libvlc-module.c:1239
3407 msgid "Repeat current item"
3408 msgstr "Korda praegust kirjet"
3410 #: src/libvlc-module.c:1241
3411 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3414 #: src/libvlc-module.c:1243
3415 msgid "Play and stop"
3416 msgstr "Esita ja lõpeta"
3418 #: src/libvlc-module.c:1245
3419 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3422 #: src/libvlc-module.c:1247
3423 msgid "Play and exit"
3424 msgstr "Esita ja välju"
3426 #: src/libvlc-module.c:1249
3427 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3430 #: src/libvlc-module.c:1251
3431 msgid "Play and pause"
3432 msgstr "Esita ja pausi"
3434 #: src/libvlc-module.c:1253
3435 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3438 #: src/libvlc-module.c:1255
3439 msgid "Use media library"
3440 msgstr "Kasuta meediakogu"
3442 #: src/libvlc-module.c:1257
3444 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3448 #: src/libvlc-module.c:1260
3449 msgid "Display playlist tree"
3450 msgstr "Kuva esitusloendi puu"
3452 #: src/libvlc-module.c:1262
3454 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3458 #: src/libvlc-module.c:1271
3459 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3462 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3463 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3465 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3471 msgstr "Täisekraanvaade"
3473 #: src/libvlc-module.c:1275
3474 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3477 #: src/libvlc-module.c:1276
3478 msgid "Leave fullscreen"
3479 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
3481 #: src/libvlc-module.c:1277
3482 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3485 #: src/libvlc-module.c:1278
3489 #: src/libvlc-module.c:1279
3490 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3493 #: src/libvlc-module.c:1280
3495 msgstr "Ainult pausi"
3497 #: src/libvlc-module.c:1281
3498 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3499 msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv."
3501 #: src/libvlc-module.c:1282
3503 msgstr "Ainult esita"
3505 #: src/libvlc-module.c:1283
3506 msgid "Select the hotkey to use to play."
3509 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3515 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3516 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3519 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3523 msgstr "Aeglasemalt"
3525 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3526 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3529 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3534 #: src/libvlc-module.c:1289
3535 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3538 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3539 msgid "Faster (fine)"
3542 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3543 msgid "Slower (fine)"
3546 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3547 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3554 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3558 #: src/libvlc-module.c:1295
3559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3562 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3563 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3564 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3567 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3568 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3572 #: src/libvlc-module.c:1297
3573 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3576 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3577 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3584 #: src/libvlc-module.c:1299
3585 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3588 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3592 #: modules/video_filter/rss.c:201
3596 #: src/libvlc-module.c:1301
3597 msgid "Select the hotkey to display the position."
3600 #: src/libvlc-module.c:1303
3601 msgid "Very short backwards jump"
3602 msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
3604 #: src/libvlc-module.c:1305
3605 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3608 #: src/libvlc-module.c:1306
3609 msgid "Short backwards jump"
3610 msgstr "Lühike hüpe tagasi"
3612 #: src/libvlc-module.c:1308
3613 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3616 #: src/libvlc-module.c:1309
3617 msgid "Medium backwards jump"
3618 msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
3620 #: src/libvlc-module.c:1311
3621 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3624 #: src/libvlc-module.c:1312
3625 msgid "Long backwards jump"
3626 msgstr "Pikk hüpe tagasi"
3628 #: src/libvlc-module.c:1314
3629 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3632 #: src/libvlc-module.c:1316
3633 msgid "Very short forward jump"
3634 msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
3636 #: src/libvlc-module.c:1318
3637 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3640 #: src/libvlc-module.c:1319
3641 msgid "Short forward jump"
3642 msgstr "Lühike hüpe edasi"
3644 #: src/libvlc-module.c:1321
3645 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3648 #: src/libvlc-module.c:1322
3649 msgid "Medium forward jump"
3652 #: src/libvlc-module.c:1324
3653 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3656 #: src/libvlc-module.c:1325
3657 msgid "Long forward jump"
3658 msgstr "Pikk hüpe edasi"
3660 #: src/libvlc-module.c:1327
3661 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3664 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3666 msgstr "Järgmine kaader"
3668 #: src/libvlc-module.c:1330
3669 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3672 #: src/libvlc-module.c:1332
3673 msgid "Very short jump length"
3674 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
3676 #: src/libvlc-module.c:1333
3677 msgid "Very short jump length, in seconds."
3678 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
3680 #: src/libvlc-module.c:1334
3681 msgid "Short jump length"
3684 #: src/libvlc-module.c:1335
3685 msgid "Short jump length, in seconds."
3686 msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
3688 #: src/libvlc-module.c:1336
3689 msgid "Medium jump length"
3690 msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
3692 #: src/libvlc-module.c:1337
3693 msgid "Medium jump length, in seconds."
3694 msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
3696 #: src/libvlc-module.c:1338
3697 msgid "Long jump length"
3698 msgstr "Pika hüppe pikkus"
3700 #: src/libvlc-module.c:1339
3701 msgid "Long jump length, in seconds."
3702 msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
3704 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3707 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3711 #: src/libvlc-module.c:1342
3712 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3713 msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
3715 #: src/libvlc-module.c:1343
3717 msgstr "Navigeeri üles"
3719 #: src/libvlc-module.c:1344
3720 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3723 #: src/libvlc-module.c:1345
3724 msgid "Navigate down"
3727 #: src/libvlc-module.c:1346
3728 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3731 #: src/libvlc-module.c:1347
3732 msgid "Navigate left"
3733 msgstr "Navigeeri vasakule"
3735 #: src/libvlc-module.c:1348
3736 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3739 #: src/libvlc-module.c:1349
3740 msgid "Navigate right"
3741 msgstr "Navigeeri paremale"
3743 #: src/libvlc-module.c:1350
3744 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3747 #: src/libvlc-module.c:1351
3751 #: src/libvlc-module.c:1352
3752 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3755 #: src/libvlc-module.c:1353
3756 msgid "Go to the DVD menu"
3757 msgstr "Liigu DVD menüüsse"
3759 #: src/libvlc-module.c:1354
3760 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3763 #: src/libvlc-module.c:1355
3764 msgid "Select previous DVD title"
3765 msgstr "Vali eelmine DVD tiitel"
3767 #: src/libvlc-module.c:1356
3768 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3771 #: src/libvlc-module.c:1357
3772 msgid "Select next DVD title"
3773 msgstr "Vali järgmine DVD tiitel"
3775 #: src/libvlc-module.c:1358
3776 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3779 #: src/libvlc-module.c:1359
3780 msgid "Select prev DVD chapter"
3781 msgstr "Vali eelmine DVD peatükk"
3783 #: src/libvlc-module.c:1360
3784 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3787 #: src/libvlc-module.c:1361
3788 msgid "Select next DVD chapter"
3789 msgstr "Vali järgmine DVD peatükk"
3791 #: src/libvlc-module.c:1362
3792 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3795 #: src/libvlc-module.c:1363
3797 msgstr "Heli valjemaks"
3799 #: src/libvlc-module.c:1364
3800 msgid "Select the key to increase audio volume."
3803 #: src/libvlc-module.c:1365
3805 msgstr "Heli vaiksemaks"
3807 #: src/libvlc-module.c:1366
3808 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3811 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3812 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3813 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3818 #: src/libvlc-module.c:1368
3819 msgid "Select the key to mute audio."
3822 #: src/libvlc-module.c:1369
3823 msgid "Subtitle delay up"
3826 #: src/libvlc-module.c:1370
3827 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3830 #: src/libvlc-module.c:1371
3831 msgid "Subtitle delay down"
3834 #: src/libvlc-module.c:1372
3835 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3838 #: src/libvlc-module.c:1373
3839 msgid "Subtitle position up"
3840 msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
3842 #: src/libvlc-module.c:1374
3843 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3844 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
3846 #: src/libvlc-module.c:1375
3847 msgid "Subtitle position down"
3848 msgstr "Subtiitrite positsioon alla"
3850 #: src/libvlc-module.c:1376
3851 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3852 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."
3854 #: src/libvlc-module.c:1377
3855 msgid "Audio delay up"
3858 #: src/libvlc-module.c:1378
3859 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3862 #: src/libvlc-module.c:1379
3863 msgid "Audio delay down"
3866 #: src/libvlc-module.c:1380
3867 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3870 #: src/libvlc-module.c:1387
3871 msgid "Play playlist bookmark 1"
3874 #: src/libvlc-module.c:1388
3875 msgid "Play playlist bookmark 2"
3878 #: src/libvlc-module.c:1389
3879 msgid "Play playlist bookmark 3"
3882 #: src/libvlc-module.c:1390
3883 msgid "Play playlist bookmark 4"
3886 #: src/libvlc-module.c:1391
3887 msgid "Play playlist bookmark 5"
3890 #: src/libvlc-module.c:1392
3891 msgid "Play playlist bookmark 6"
3894 #: src/libvlc-module.c:1393
3895 msgid "Play playlist bookmark 7"
3898 #: src/libvlc-module.c:1394
3899 msgid "Play playlist bookmark 8"
3902 #: src/libvlc-module.c:1395
3903 msgid "Play playlist bookmark 9"
3906 #: src/libvlc-module.c:1396
3907 msgid "Play playlist bookmark 10"
3910 #: src/libvlc-module.c:1397
3911 msgid "Select the key to play this bookmark."
3914 #: src/libvlc-module.c:1398
3915 msgid "Set playlist bookmark 1"
3918 #: src/libvlc-module.c:1399
3919 msgid "Set playlist bookmark 2"
3920 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
3922 #: src/libvlc-module.c:1400
3923 msgid "Set playlist bookmark 3"
3926 #: src/libvlc-module.c:1401
3927 msgid "Set playlist bookmark 4"
3930 #: src/libvlc-module.c:1402
3931 msgid "Set playlist bookmark 5"
3934 #: src/libvlc-module.c:1403
3935 msgid "Set playlist bookmark 6"
3938 #: src/libvlc-module.c:1404
3939 msgid "Set playlist bookmark 7"
3942 #: src/libvlc-module.c:1405
3943 msgid "Set playlist bookmark 8"
3946 #: src/libvlc-module.c:1406
3947 msgid "Set playlist bookmark 9"
3950 #: src/libvlc-module.c:1407
3951 msgid "Set playlist bookmark 10"
3954 #: src/libvlc-module.c:1408
3955 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3958 #: src/libvlc-module.c:1410
3959 msgid "Playlist bookmark 1"
3960 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
3962 #: src/libvlc-module.c:1411
3963 msgid "Playlist bookmark 2"
3964 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
3966 #: src/libvlc-module.c:1412
3967 msgid "Playlist bookmark 3"
3968 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
3970 #: src/libvlc-module.c:1413
3971 msgid "Playlist bookmark 4"
3972 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
3974 #: src/libvlc-module.c:1414
3975 msgid "Playlist bookmark 5"
3976 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
3978 #: src/libvlc-module.c:1415
3979 msgid "Playlist bookmark 6"
3980 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
3982 #: src/libvlc-module.c:1416
3983 msgid "Playlist bookmark 7"
3984 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
3986 #: src/libvlc-module.c:1417
3987 msgid "Playlist bookmark 8"
3988 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
3990 #: src/libvlc-module.c:1418
3991 msgid "Playlist bookmark 9"
3992 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
3994 #: src/libvlc-module.c:1419
3995 msgid "Playlist bookmark 10"
3996 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
3998 #: src/libvlc-module.c:1421
3999 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4000 msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
4002 #: src/libvlc-module.c:1423
4003 msgid "Go back in browsing history"
4006 #: src/libvlc-module.c:1424
4008 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4012 #: src/libvlc-module.c:1425
4013 msgid "Go forward in browsing history"
4016 #: src/libvlc-module.c:1426
4018 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4022 #: src/libvlc-module.c:1428
4023 msgid "Cycle audio track"
4026 #: src/libvlc-module.c:1429
4027 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4030 #: src/libvlc-module.c:1430
4031 msgid "Cycle subtitle track"
4034 #: src/libvlc-module.c:1431
4035 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4038 #: src/libvlc-module.c:1432
4039 msgid "Cycle source aspect ratio"
4042 #: src/libvlc-module.c:1433
4043 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4046 #: src/libvlc-module.c:1434
4047 msgid "Cycle video crop"
4050 #: src/libvlc-module.c:1435
4051 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4054 #: src/libvlc-module.c:1436
4055 msgid "Toggle autoscaling"
4058 #: src/libvlc-module.c:1437
4059 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4062 #: src/libvlc-module.c:1438
4063 msgid "Increase scale factor"
4066 #: src/libvlc-module.c:1439
4067 msgid "Increase scale factor."
4070 #: src/libvlc-module.c:1440
4071 msgid "Decrease scale factor"
4074 #: src/libvlc-module.c:1441
4075 msgid "Decrease scale factor."
4078 #: src/libvlc-module.c:1442
4079 msgid "Cycle deinterlace modes"
4082 #: src/libvlc-module.c:1443
4083 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4086 #: src/libvlc-module.c:1444
4087 msgid "Show interface"
4088 msgstr "Lisa kasutajaliides"
4090 #: src/libvlc-module.c:1445
4091 msgid "Raise the interface above all other windows."
4094 #: src/libvlc-module.c:1446
4095 msgid "Hide interface"
4096 msgstr "Peida kasutajaliides"
4098 #: src/libvlc-module.c:1447
4099 msgid "Lower the interface below all other windows."
4102 #: src/libvlc-module.c:1448
4103 msgid "Take video snapshot"
4104 msgstr "Pildista video hetkvõte"
4106 #: src/libvlc-module.c:1449
4107 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4108 msgstr "Pildistab videost hetkvõtte ja kirjutab selle kettale."
4110 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4112 #: modules/stream_out/record.c:60
4116 #: src/libvlc-module.c:1452
4117 msgid "Record access filter start/stop."
4120 #: src/libvlc-module.c:1453
4124 #: src/libvlc-module.c:1454
4125 msgid "Media dump access filter trigger."
4128 #: src/libvlc-module.c:1456
4129 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4132 #: src/libvlc-module.c:1457
4133 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4136 #: src/libvlc-module.c:1460
4137 msgid "Toggle random playlist playback"
4140 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4144 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4145 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4148 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4149 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4152 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4153 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4156 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4157 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4160 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4161 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4164 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4165 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4168 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4169 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4172 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4173 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4176 #: src/libvlc-module.c:1488
4177 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4180 #: src/libvlc-module.c:1490
4181 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4184 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4185 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4188 #: src/libvlc-module.c:1494
4189 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4192 #: src/libvlc-module.c:1495
4193 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4196 #: src/libvlc-module.c:1496
4197 msgid "Highlight widget on the right"
4200 #: src/libvlc-module.c:1498
4201 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4204 #: src/libvlc-module.c:1499
4205 msgid "Highlight widget on the left"
4208 #: src/libvlc-module.c:1501
4209 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4212 #: src/libvlc-module.c:1502
4213 msgid "Highlight widget on top"
4216 #: src/libvlc-module.c:1504
4217 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4220 #: src/libvlc-module.c:1505
4221 msgid "Highlight widget below"
4224 #: src/libvlc-module.c:1507
4225 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4228 #: src/libvlc-module.c:1508
4229 msgid "Select current widget"
4232 #: src/libvlc-module.c:1510
4233 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4236 #: src/libvlc-module.c:1512
4237 msgid "Cycle through audio devices"
4240 #: src/libvlc-module.c:1513
4241 msgid "Cycle through available audio devices"
4244 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4245 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4248 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4252 #: src/libvlc-module.c:1700
4253 msgid "Window properties"
4254 msgstr "Akna omadused"
4256 #: src/libvlc-module.c:1759
4258 msgstr "Pildipealdised"
4260 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4261 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4262 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4267 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4271 #: src/libvlc-module.c:1793
4272 msgid "Track settings"
4273 msgstr "Raja seadeid"
4275 #: src/libvlc-module.c:1823
4276 msgid "Playback control"
4277 msgstr "Taasesituse kontroll"
4279 #: src/libvlc-module.c:1850
4280 msgid "Default devices"
4281 msgstr "Vaikimisi seade"
4283 #: src/libvlc-module.c:1859
4284 msgid "Network settings"
4285 msgstr "Võrgusätted"
4287 #: src/libvlc-module.c:1871
4289 msgstr "SOCKS proksi"
4291 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4295 #: src/libvlc-module.c:1931
4299 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4304 #: src/libvlc-module.c:1977
4308 #: src/libvlc-module.c:2009
4312 #: src/libvlc-module.c:2038
4313 msgid "Special modules"
4314 msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4316 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4320 #: src/libvlc-module.c:2055
4321 msgid "Performance options"
4322 msgstr "Toimimise valikud"
4324 #: src/libvlc-module.c:2203
4326 msgstr "Kiirklahvid"
4328 #: src/libvlc-module.c:2645
4332 #: src/libvlc-module.c:2722
4333 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4336 #: src/libvlc-module.c:2725
4337 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4340 #: src/libvlc-module.c:2727
4342 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4346 #: src/libvlc-module.c:2730
4347 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4350 #: src/libvlc-module.c:2732
4351 msgid "print a list of available modules"
4352 msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4354 #: src/libvlc-module.c:2734
4355 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4358 #: src/libvlc-module.c:2736
4360 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4361 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4364 #: src/libvlc-module.c:2740
4365 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4368 #: src/libvlc-module.c:2742
4369 msgid "reset the current config to the default values"
4372 #: src/libvlc-module.c:2744
4373 msgid "use alternate config file"
4374 msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
4376 #: src/libvlc-module.c:2746
4377 msgid "resets the current plugins cache"
4380 #: src/libvlc-module.c:2748
4381 msgid "print version information"
4382 msgstr "prindi versiooni info"
4384 #: src/libvlc-module.c:2788
4385 msgid "main program"
4388 #: src/misc/update.c:487
4393 #: src/misc/update.c:489
4398 #: src/misc/update.c:491
4403 #: src/misc/update.c:493
4408 #: src/misc/update.c:585
4409 msgid "Saving file failed"
4410 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
4412 #: src/misc/update.c:586
4414 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4415 msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
4417 #: src/misc/update.c:602
4421 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4424 "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis"
4426 #: src/misc/update.c:605
4427 msgid "Downloading ..."
4428 msgstr "Allalaadimine..."
4430 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4431 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4433 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4434 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4435 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4441 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4445 #: src/misc/update.c:624
4449 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4452 "Allalaadimine... %s/%s - %.1f%% valmis"
4454 #: src/misc/update.c:641
4461 "Valmis %s (100.0%%)"
4463 #: src/misc/update.c:661
4464 msgid "File could not be verified"
4465 msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
4467 #: src/misc/update.c:662
4470 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4471 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4474 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4475 msgid "Invalid signature"
4476 msgstr "Vigane allkiri"
4478 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4481 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4482 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4485 #: src/misc/update.c:698
4486 msgid "File not verifiable"
4487 msgstr "Fail pole kontrollitav"
4489 #: src/misc/update.c:699
4492 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4496 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4497 msgid "File corrupted"
4498 msgstr "Fail on vigane"
4500 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4502 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4505 #: src/misc/update.c:734
4506 msgid "Update VLC media player"
4507 msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"
4509 #: src/misc/update.c:735
4511 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4515 #: src/misc/update.c:736
4519 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4520 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4521 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4522 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4523 #: modules/access/bda/bda.c:169
4527 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4529 msgid "Post processing"
4530 msgstr "Järeltöötlus"
4532 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4534 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4538 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4540 msgid "Aspect-ratio"
4541 msgstr "Külgede suhe"
4543 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4544 msgid "Autoscale video"
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4548 msgid "Scale factor"
4549 msgstr "Suurendusfaktor"
4551 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4552 msgid "3D Now! memcpy"
4553 msgstr "3D Now! memcpy"
4555 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4556 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4557 msgstr "Hõiva audio voog stereona."
4559 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4560 #: modules/access_output/shout.c:94
4562 msgstr "Diskreetimissagedus"
4564 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4566 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4570 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4571 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4573 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4574 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4575 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4576 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4577 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4578 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4579 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4580 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4581 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4582 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4583 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4584 msgid "Caching value in ms"
4587 #: modules/access/alsa.c:77
4589 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4592 #: modules/access/alsa.c:81
4594 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4595 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4596 "use alsa://hw:0,1 ."
4599 #: modules/access/alsa.c:89
4603 #: modules/access/alsa.c:90
4604 msgid "Alsa audio capture input"
4605 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
4607 #: modules/access/attachment.c:44
4611 #: modules/access/attachment.c:45
4612 msgid "Attachment input"
4615 #: modules/access/bd/bd.c:54
4616 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4619 #: modules/access/bd/bd.c:61
4623 #: modules/access/bd/bd.c:62
4624 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4625 msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
4627 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4629 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4632 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4634 msgid "Adapter card to tune"
4637 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4639 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4643 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4644 msgid "Device number to use on adapter"
4647 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4650 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4653 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4654 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:62
4658 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4662 msgid "Inversion mode"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4666 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4670 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4673 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4675 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4676 "disable this feature if you experience some trouble."
4679 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4683 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4684 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4687 #: modules/access/bda/bda.c:82
4688 msgid "Network Identifier"
4691 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4692 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4695 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4696 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4699 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4703 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4704 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4707 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4708 msgid "High LNB voltage"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4713 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4714 "supported by all frontends."
4717 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4719 msgstr "22 kHz toon"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4722 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4723 msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
4725 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4726 msgid "Transponder FEC"
4727 msgstr "Transponderi FEC"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4730 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4733 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4734 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4738 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:106
4742 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4745 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4746 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4747 msgstr "Antenni lnb_lof2 (kHz)"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:109
4750 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4754 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4755 msgstr "Antenni lnb_slof (kHz)"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:113
4758 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4762 msgid "Modulation type"
4763 msgstr "Modulisatsiooni tüüp"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:117
4766 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:121
4773 #: modules/access/bda/bda.c:121
4777 #: modules/access/bda/bda.c:121
4781 #: modules/access/bda/bda.c:121
4785 #: modules/access/bda/bda.c:121
4789 #: modules/access/bda/bda.c:122
4793 #: modules/access/bda/bda.c:122
4797 #: modules/access/bda/bda.c:122
4801 #: modules/access/bda/bda.c:122
4805 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4806 msgid "ATSC Major Channel"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4810 msgid "ATSC Minor Channel"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4814 msgid "ATSC Physical Channel"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:133
4821 #: modules/access/bda/bda.c:134
4822 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4829 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4833 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4837 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4841 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4845 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4846 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:141
4850 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4854 msgid "Terrestrial bandwidth"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4858 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4865 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4869 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4873 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4874 msgid "Terrestrial guard interval"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:154
4878 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:157
4885 #: modules/access/bda/bda.c:157
4889 #: modules/access/bda/bda.c:157
4893 #: modules/access/bda/bda.c:157
4897 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4898 msgid "Terrestrial transmission mode"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:160
4902 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:163
4909 #: modules/access/bda/bda.c:163
4913 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4914 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:166
4918 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4925 #: modules/access/bda/bda.c:169
4929 #: modules/access/bda/bda.c:169
4933 #: modules/access/bda/bda.c:172
4934 msgid "Satellite Azimuth"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:173
4938 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:174
4942 msgid "Satellite Elevation"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:175
4946 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:176
4950 msgid "Satellite Longitude"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:178
4954 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:179
4958 msgid "Satellite Polarisation"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:180
4962 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4967 msgstr "Horisontaalne"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4971 msgstr "Vertikaalne"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:184
4974 msgid "Circular Left"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:184
4978 msgid "Circular Right"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:185
4982 msgid "Satellite Range Code"
4983 msgstr "Tuuneri riigikood"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:186
4986 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:188
4990 msgid "Network Name"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:189
4994 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:190
4998 msgid "Network Name to Create"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:191
5002 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5009 #: modules/access/bda/bda.c:195
5010 msgid "DirectShow DVB input"
5013 #: modules/access/cdda.c:63
5015 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5019 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5021 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5025 #: modules/access/cdda.c:68
5026 msgid "Audio CD input"
5027 msgstr "Audio CD sisend"
5029 #: modules/access/cdda.c:74
5030 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5031 msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
5033 #: modules/access/cdda.c:87
5035 msgstr "CDDB server"
5037 #: modules/access/cdda.c:88
5038 msgid "Address of the CDDB server to use."
5041 #: modules/access/cdda.c:89
5045 #: modules/access/cdda.c:90
5046 msgid "CDDB Server port to use."
5047 msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
5049 #: modules/access/cdda.c:506
5051 msgid "Audio CD - Track %02i"
5052 msgstr "Audio CD - Rada %02i"
5054 #: modules/access/dc1394.c:69
5055 msgid "dc1394 input"
5056 msgstr "dc1394 sisend"
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5084 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5091 msgid "Video device name"
5092 msgstr "Video seadme nimi"
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5096 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5097 "don't specify anything, the default device will be used."
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5103 msgid "Audio device name"
5104 msgstr "Audio seadme nimi"
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5108 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5109 "don't specify anything, the default device will be used. "
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5115 msgstr "Video suurus"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5119 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5120 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5121 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5125 #: modules/access/v4l2.c:74
5126 msgid "Video input chroma format"
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5131 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5132 "(default), RV24, etc.)"
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5136 msgid "Video input frame rate"
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5141 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5142 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5146 msgid "Device properties"
5147 msgstr "Seadme omadused"
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5151 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5155 msgid "Tuner properties"
5156 msgstr "Tuuneri omadused"
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5159 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5163 msgid "Tuner TV Channel"
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5171 msgid "Tuner country code"
5172 msgstr "Tuuneri riigikood"
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5176 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5177 "mapping (0 means default)."
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5181 msgid "Tuner input type"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5185 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5189 msgid "Video input pin"
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5194 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5195 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5196 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5197 "will not be changed."
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5201 msgid "Audio input pin"
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5205 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5209 msgid "Video output pin"
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5213 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5217 msgid "Audio output pin"
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5221 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5225 msgid "AM Tuner mode"
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5230 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5235 msgid "Number of audio channels"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5240 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5245 msgid "Audio sample rate"
5246 msgstr "Audio diskreetimissagedus"
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5249 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5253 msgid "Audio bits per sample"
5254 msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5257 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5265 msgid "DirectShow input"
5266 msgstr "DirectShow sisend"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5269 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5270 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5271 msgid "Refresh list"
5272 msgstr "Värskenda nimekirja"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5280 msgid "Capture failed"
5281 msgstr "Hõive nurjus"
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5284 msgid "No video or audio device selected."
5285 msgstr "Puudub video või audio seadme valik."
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5288 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5293 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5298 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5301 #: modules/access/dv.c:61
5302 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5305 #: modules/access/dv.c:65
5306 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5307 msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394) sisend"
5309 #: modules/access/dv.c:66
5313 #: modules/access/dvb/access.c:137
5314 msgid "Modulation type for front-end device."
5317 #: modules/access/dvb/access.c:140
5318 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:158
5322 msgid "HTTP Host address"
5323 msgstr "HTTP Hosti aadress"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:160
5326 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5329 #: modules/access/dvb/access.c:162
5330 msgid "HTTP user name"
5331 msgstr "HTTP kasutajanimi"
5333 #: modules/access/dvb/access.c:164
5335 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5338 #: modules/access/dvb/access.c:167
5339 msgid "HTTP password"
5340 msgstr "HTTP parool"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:169
5344 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5347 #: modules/access/dvb/access.c:172
5351 #: modules/access/dvb/access.c:174
5353 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5354 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5357 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5358 #: modules/control/http/http.c:57
5359 msgid "Certificate file"
5360 msgstr "Sertifikaadi fail"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:179
5363 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5367 #: modules/control/http/http.c:60
5368 msgid "Private key file"
5369 msgstr "Privaatvõtme fail"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:183
5372 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5376 #: modules/control/http/http.c:62
5377 msgid "Root CA file"
5378 msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail"
5380 #: modules/access/dvb/access.c:186
5381 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5384 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5385 #: modules/control/http/http.c:65
5389 #: modules/access/dvb/access.c:190
5390 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5393 #: modules/access/dvb/access.c:194
5394 msgid "DVB input with v4l2 support"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:249
5399 msgstr "HTTP server"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:943
5402 msgid "Input syntax is deprecated"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:944
5407 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5411 #: modules/access/dvb/access.c:990
5412 msgid "Invalid polarization"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:991
5417 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5420 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5422 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5423 msgstr "%.1f MHz (%d teenused)"
5425 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5426 msgid "Scanning DVB"
5427 msgstr "DVB läbivaatus"
5429 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5433 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5434 msgid "Default DVD angle."
5435 msgstr "Vaikimisi DVD nurk"
5437 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5438 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5441 #: modules/access/dvdnav.c:76
5442 msgid "Start directly in menu"
5445 #: modules/access/dvdnav.c:78
5447 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5448 "useless warning introductions."
5451 #: modules/access/dvdnav.c:87
5452 msgid "DVD with menus"
5453 msgstr "DVD koos menüüdega"
5455 #: modules/access/dvdnav.c:88
5456 msgid "DVDnav Input"
5457 msgstr "DVDnav sisend"
5459 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5460 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5461 msgid "Playback failure"
5462 msgstr "Taasesituse tõrge"
5464 #: modules/access/dvdnav.c:313
5466 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5469 #: modules/access/dvdread.c:83
5470 msgid "DVD without menus"
5471 msgstr "DVD menüüdeta"
5473 #: modules/access/dvdread.c:84
5474 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5477 #: modules/access/dvdread.c:206
5479 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5482 #: modules/access/dvdread.c:466
5484 msgid "DVDRead could not read block %d."
5487 #: modules/access/dvdread.c:528
5489 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5492 #: modules/access/eyetv.m:56
5493 msgid "Channel number"
5494 msgstr "Kanali number"
5496 #: modules/access/eyetv.m:58
5498 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5499 "for Composite input"
5502 #: modules/access/eyetv.m:63
5504 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5507 #: modules/access/eyetv.m:68
5509 msgstr "EyeTV sisend"
5511 #: modules/access/fake.c:46
5513 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5516 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5517 #: modules/access/v4l2.c:95
5519 msgstr "Kaadrisagedus"
5521 #: modules/access/fake.c:50
5522 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5525 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5527 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5531 #: modules/access/fake.c:53
5533 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5537 #: modules/access/fake.c:55
5538 msgid "Duration in ms"
5539 msgstr "Kestvus ms-des"
5541 #: modules/access/fake.c:57
5543 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5544 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5545 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5548 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5552 #: modules/access/fake.c:64
5553 msgid "Fake video input"
5554 msgstr "Liba video sisend"
5556 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5557 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5558 msgid "File reading failed"
5559 msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
5561 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5563 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5564 msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
5566 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5567 #: modules/access/mtp.c:217
5568 msgid "VLC could not read the file."
5569 msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
5571 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5572 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5573 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5574 msgid "Caching value (ms)"
5577 #: modules/access/fs.c:35
5579 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5580 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
5582 #: modules/access/fs.c:37
5583 msgid "Extra network caching value (ms)"
5586 #: modules/access/fs.c:39
5587 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5590 #: modules/access/fs.c:41
5591 msgid "Subdirectory behavior"
5594 #: modules/access/fs.c:43
5596 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5597 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5598 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5599 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5602 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5603 #: modules/codec/x264.c:407
5607 #: modules/access/fs.c:50
5611 #: modules/access/fs.c:50
5615 #: modules/access/fs.c:52
5617 msgid "Ignored extensions"
5618 msgstr "Värskenda laiendusi"
5620 #: modules/access/fs.c:54
5622 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5624 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5625 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5628 #: modules/access/fs.c:60
5630 msgstr "Failisisend"
5632 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5633 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5634 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5635 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5637 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5641 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5644 msgstr "Fail/Kataloog"
5646 #: modules/access/fs.c:79
5648 msgid "Directory input"
5649 msgstr "DirectShow sisend"
5651 #: modules/access/ftp.c:60
5653 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5656 #: modules/access/ftp.c:62
5657 msgid "FTP user name"
5658 msgstr "FTP kasutajanimi"
5660 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5661 msgid "User name that will be used for the connection."
5662 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
5664 #: modules/access/ftp.c:65
5665 msgid "FTP password"
5668 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5669 msgid "Password that will be used for the connection."
5670 msgstr "Ühenduseks kasutatav parool."
5672 #: modules/access/ftp.c:68
5676 #: modules/access/ftp.c:69
5677 msgid "Account that will be used for the connection."
5678 msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
5680 #: modules/access/ftp.c:74
5684 #: modules/access/ftp.c:92
5685 msgid "FTP upload output"
5688 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5689 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5690 msgid "Network interaction failed"
5693 #: modules/access/ftp.c:140
5694 msgid "VLC could not connect with the given server."
5697 #: modules/access/ftp.c:150
5698 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5701 #: modules/access/ftp.c:215
5702 msgid "Your account was rejected."
5705 #: modules/access/ftp.c:224
5706 msgid "Your password was rejected."
5709 #: modules/access/ftp.c:231
5710 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5713 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5715 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5718 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5719 msgid "GnomeVFS input"
5720 msgstr "GnomeVFS sisend"
5722 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5724 msgstr "HTTP proksi"
5726 #: modules/access/http.c:73
5728 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5729 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5732 #: modules/access/http.c:77
5733 msgid "HTTP proxy password"
5734 msgstr "HTTP proksi parool"
5736 #: modules/access/http.c:79
5737 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5740 #: modules/access/http.c:83
5742 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5745 #: modules/access/http.c:86
5746 msgid "HTTP user agent"
5749 #: modules/access/http.c:87
5750 msgid "User agent that will be used for the connection."
5753 #: modules/access/http.c:90
5754 msgid "Auto re-connect"
5755 msgstr "Automaatselt taasühenda"
5757 #: modules/access/http.c:92
5759 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5762 #: modules/access/http.c:95
5763 msgid "Continuous stream"
5764 msgstr "Katkematu voogedastus"
5766 #: modules/access/http.c:96
5768 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5769 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5770 "other types of HTTP streams."
5773 #: modules/access/http.c:101
5774 msgid "Forward Cookies"
5775 msgstr "Edasta küpsised"
5777 #: modules/access/http.c:102
5778 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5781 #: modules/access/http.c:104
5782 msgid "Max number of redirection"
5783 msgstr "Maksimaalne ümbersuunamiste arv"
5785 #: modules/access/http.c:105
5786 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5789 #: modules/access/http.c:107
5790 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5793 #: modules/access/http.c:108
5795 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5796 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5799 #: modules/access/http.c:113
5801 msgstr "HTTP sisend"
5803 #: modules/access/http.c:115
5807 #: modules/access/http.c:538
5808 msgid "HTTP authentication"
5809 msgstr "HTTP autentimine"
5811 #: modules/access/http.c:539
5813 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5816 #: modules/access/imem.c:51
5818 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5821 #: modules/access/imem.c:56
5823 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5824 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5826 #: modules/access/imem.c:58
5830 #: modules/access/imem.c:60
5832 msgid "Set the group of the elementary stream"
5833 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5835 #: modules/access/imem.c:62
5840 #: modules/access/imem.c:64
5842 msgid "Set the category of the elementary stream"
5843 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5845 #: modules/access/imem.c:69
5849 #: modules/access/imem.c:69
5854 #: modules/access/imem.c:74
5856 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5857 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5859 #: modules/access/imem.c:78
5860 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5863 #: modules/access/imem.c:82
5865 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5866 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5868 #: modules/access/imem.c:84
5870 msgid "Channels count"
5873 #: modules/access/imem.c:86
5875 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5876 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5878 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5879 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5880 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5881 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5885 #: modules/access/imem.c:89
5887 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5888 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5890 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5891 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5892 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5893 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5897 #: modules/access/imem.c:92
5899 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5900 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5902 #: modules/access/imem.c:94
5904 msgid "Display aspect ratio"
5905 msgstr "Säilita külgede suhe"
5907 #: modules/access/imem.c:96
5908 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5911 #: modules/access/imem.c:100
5913 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
5914 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
5916 #: modules/access/imem.c:102
5917 msgid "Callback cookie string"
5920 #: modules/access/imem.c:104
5921 msgid "Text identifier for the callback functions"
5924 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
5925 #: modules/video_output/vmem.c:63
5926 msgid "Callback data"
5929 #: modules/access/imem.c:108
5931 msgid "Data for the get and release functions"
5932 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
5934 #: modules/access/imem.c:110
5936 msgid "Get function"
5937 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
5939 #: modules/access/imem.c:112
5941 msgid "Address of the get callback function"
5942 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
5944 #: modules/access/imem.c:114
5946 msgid "Release function"
5947 msgstr "Eraldusvõime"
5949 #: modules/access/imem.c:116
5950 msgid "Address of the release callback function"
5953 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
5955 msgid "Memory input"
5956 msgstr "Videosisend"
5958 #: modules/access/jack.c:62
5960 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5964 #: modules/access/jack.c:64
5968 #: modules/access/jack.c:66
5969 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5972 #: modules/access/jack.c:67
5973 msgid "Auto Connection"
5974 msgstr "Automaatselt ühenda"
5976 #: modules/access/jack.c:69
5977 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5980 #: modules/access/jack.c:72
5981 msgid "JACK audio input"
5982 msgstr "JACK audio sisend"
5984 #: modules/access/jack.c:74
5986 msgstr "JACK sisend"
5988 #: modules/access/mmap.c:41
5989 msgid "Use file memory mapping"
5992 #: modules/access/mmap.c:43
5993 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5996 #: modules/access/mmap.c:53
6000 #: modules/access/mmap.c:54
6001 msgid "Memory-mapped file input"
6004 #: modules/access/mms/mms.c:51
6006 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6009 #: modules/access/mms/mms.c:54
6010 msgid "Force selection of all streams"
6013 #: modules/access/mms/mms.c:56
6015 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6016 "You can choose to select all of them."
6019 #: modules/access/mms/mms.c:59
6020 msgid "Maximum bitrate"
6021 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
6023 #: modules/access/mms/mms.c:61
6024 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6027 #: modules/access/mms/mms.c:65
6029 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6030 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6034 #: modules/access/mms/mms.c:69
6035 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6036 msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)"
6038 #: modules/access/mms/mms.c:70
6040 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6041 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6044 #: modules/access/mms/mms.c:74
6045 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6048 #: modules/access/mtp.c:65
6049 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6052 #: modules/access/mtp.c:69
6056 #: modules/access/mtp.c:70
6060 #: modules/access/oss.c:72
6062 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6065 #: modules/access/oss.c:80
6069 #: modules/access/oss.c:81
6073 #: modules/access/pvr.c:61
6075 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6079 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6083 #: modules/access/pvr.c:65
6084 msgid "PVR video device"
6085 msgstr "PVR video seade"
6087 #: modules/access/pvr.c:67
6088 msgid "Radio device"
6089 msgstr "Raadio seade"
6091 #: modules/access/pvr.c:68
6092 msgid "PVR radio device"
6093 msgstr "PVR raadio seade"
6095 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6101 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6105 #: modules/access/pvr.c:75
6106 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6109 #: modules/access/pvr.c:79
6110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6113 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6119 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6120 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6123 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6124 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6127 #: modules/access/pvr.c:89
6128 msgid "Key interval"
6131 #: modules/access/pvr.c:90
6132 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6135 #: modules/access/pvr.c:92
6139 #: modules/access/pvr.c:93
6141 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6142 "number of B-Frames."
6145 #: modules/access/pvr.c:97
6146 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6149 #: modules/access/pvr.c:99
6150 msgid "Bitrate peak"
6151 msgstr "Bitikiiruse tipp"
6153 #: modules/access/pvr.c:100
6154 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6157 #: modules/access/pvr.c:102
6158 msgid "Bitrate mode"
6159 msgstr "Bitikiiruse režiim"
6161 #: modules/access/pvr.c:103
6162 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6165 #: modules/access/pvr.c:105
6166 msgid "Audio bitmask"
6169 #: modules/access/pvr.c:106
6170 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6173 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6174 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6175 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6180 #: modules/access/pvr.c:110
6181 msgid "Audio volume (0-65535)."
6182 msgstr "Audio helinivoo (0-65535)"
6184 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6188 #: modules/access/pvr.c:113
6190 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6193 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6197 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6201 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6205 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6209 #: modules/access/pvr.c:122
6213 #: modules/access/pvr.c:122
6217 #: modules/access/pvr.c:127
6221 #: modules/access/pvr.c:128
6222 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6225 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6226 msgid "Quicktime Capture"
6229 #: modules/access/qtcapture.m:225
6230 msgid "No Input device found"
6233 #: modules/access/qtcapture.m:226
6235 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6236 "check your connectors and drivers."
6239 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6241 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6244 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6245 msgid "Default SWF Referrer URL"
6246 msgstr "Vaikimisi SWF suunaja URL"
6248 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6250 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6251 "SWF file that contained the stream."
6254 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6255 msgid "Default Page Referrer URL"
6258 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6260 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6261 "page housing the SWF file."
6264 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6266 msgstr "RTMP sisend"
6268 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6272 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6273 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6276 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6277 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6280 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6281 msgid "RTCP (local) port"
6282 msgstr "RTCP (kohalik) port"
6284 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6286 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6287 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6290 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6291 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6294 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6296 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6297 "shared secret key."
6300 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6301 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6304 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6305 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6308 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6309 msgid "Maximum RTP sources"
6312 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6313 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6316 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6317 msgid "RTP source timeout (sec)"
6320 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6321 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6324 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6325 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6328 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6330 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6331 "future) by this many packets from the last received packet."
6334 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6335 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6340 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6341 "by this many packets from the last received packet."
6344 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6348 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6349 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6352 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6354 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6357 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6361 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6362 msgid "Connection failed"
6363 msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
6365 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6367 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6370 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6371 msgid "Session failed"
6372 msgstr "Sessioon ebaõnnestus"
6374 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6375 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6378 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6380 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6383 #: modules/access/screen/screen.c:46
6384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6385 msgid "Desired frame rate for the capture."
6388 #: modules/access/screen/screen.c:49
6389 msgid "Capture fragment size"
6392 #: modules/access/screen/screen.c:51
6394 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6395 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6398 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6399 msgid "Subscreen top left corner"
6402 #: modules/access/screen/screen.c:58
6403 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6406 #: modules/access/screen/screen.c:62
6407 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6410 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6411 msgid "Subscreen width"
6414 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6415 msgid "Subscreen height"
6418 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6419 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6420 msgid "Follow the mouse"
6423 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6424 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6427 #: modules/access/screen/screen.c:78
6428 msgid "Mouse pointer image"
6429 msgstr "Hiirekursori pilt"
6431 #: modules/access/screen/screen.c:80
6433 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6436 #: modules/access/screen/screen.c:94
6437 msgid "Screen Input"
6440 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6441 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6442 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6443 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6447 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6448 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6451 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6452 msgid "Region left column"
6455 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6456 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6459 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6460 msgid "Region top row"
6463 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6464 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6467 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6468 msgid "Capture region width"
6469 msgstr "Hõiveala laius"
6471 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6472 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6475 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6476 msgid "Capture region height"
6477 msgstr "Hõiveala kõrgus"
6479 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6480 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6483 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6484 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6485 msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
6487 #: modules/access/sftp.c:53
6489 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6492 #: modules/access/sftp.c:54
6493 msgid "SFTP user name"
6494 msgstr "SFTP kasutajanimi"
6496 #: modules/access/sftp.c:56
6497 msgid "SFTP password"
6498 msgstr "SFTP parool"
6500 #: modules/access/sftp.c:58
6504 #: modules/access/sftp.c:59
6505 msgid "SFTP port number to use on the server"
6508 #: modules/access/sftp.c:60
6512 #: modules/access/sftp.c:61
6513 msgid "Size of the request for reading access"
6516 #: modules/access/sftp.c:65
6518 msgstr "SFTP sisend"
6520 #: modules/access/sftp.c:137
6521 msgid "SFTP authentification"
6522 msgstr "SFTP autentimine"
6524 #: modules/access/sftp.c:138
6526 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6529 #: modules/access/smb.c:63
6531 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6534 #: modules/access/smb.c:65
6535 msgid "SMB user name"
6536 msgstr "SMB kasutajanimi"
6538 #: modules/access/smb.c:68
6539 msgid "SMB password"
6540 msgstr "SMB salasõna"
6542 #: modules/access/smb.c:71
6546 #: modules/access/smb.c:72
6547 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6550 #: modules/access/smb.c:75
6551 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6554 #: modules/access/smb.c:78
6558 #: modules/access/tcp.c:43
6560 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6563 #: modules/access/tcp.c:50
6567 #: modules/access/tcp.c:51
6571 #: modules/access/udp.c:51
6573 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6576 #: modules/access/udp.c:58
6580 #: modules/access/udp.c:59
6584 #: modules/access/v4l.c:79
6586 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6589 #: modules/access/v4l.c:83
6591 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6592 "device will be used."
6595 #: modules/access/v4l.c:87
6597 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6598 "(default), RV24, etc.)"
6601 #: modules/access/v4l.c:94
6603 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6606 #: modules/access/v4l.c:99
6607 msgid "Audio Channel"
6608 msgstr "Audio kanal"
6610 #: modules/access/v4l.c:101
6611 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6612 msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit"
6614 #: modules/access/v4l.c:103
6615 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6618 #: modules/access/v4l.c:106
6619 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6622 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6623 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6628 #: modules/access/v4l.c:110
6629 msgid "Brightness of the video input."
6632 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6633 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6637 #: modules/access/v4l.c:113
6638 msgid "Hue of the video input."
6639 msgstr "Video sisendi värvitoon"
6641 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6645 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6646 #: modules/video_filter/rss.c:155
6650 #: modules/access/v4l.c:116
6651 msgid "Color of the video input."
6652 msgstr "Video sisendi värvus"
6654 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6655 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6657 msgstr "Kontrastsus"
6659 #: modules/access/v4l.c:119
6660 msgid "Contrast of the video input."
6663 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6667 #: modules/access/v4l.c:121
6668 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6671 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6675 #: modules/access/v4l.c:124
6676 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6679 #: modules/access/v4l.c:125
6683 #: modules/access/v4l.c:127
6684 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6687 #: modules/access/v4l.c:128
6691 #: modules/access/v4l.c:129
6692 msgid "Quality of the stream."
6693 msgstr "Voo kvaliteet"
6695 #: modules/access/v4l.c:135
6697 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6698 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6701 #: modules/access/v4l.c:147
6703 msgstr "Video4Linux"
6705 #: modules/access/v4l.c:148
6706 msgid "Video4Linux input"
6707 msgstr "Video4Linux sisend"
6709 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6710 #: modules/stream_out/standard.c:100
6714 #: modules/access/v4l2.c:73
6715 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6718 #: modules/access/v4l2.c:76
6720 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6721 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6722 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6723 "I420, I411, I410, MJPG)"
6726 #: modules/access/v4l2.c:82
6727 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6730 #: modules/access/v4l2.c:83
6732 msgstr "Audio sisend"
6734 #: modules/access/v4l2.c:85
6735 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6738 #: modules/access/v4l2.c:86
6742 #: modules/access/v4l2.c:88
6743 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:91
6747 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6750 #: modules/access/v4l2.c:94
6751 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6754 #: modules/access/v4l2.c:96
6755 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6758 #: modules/access/v4l2.c:100
6760 msgstr "Kasuta libv4l2"
6762 #: modules/access/v4l2.c:102
6763 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6766 #: modules/access/v4l2.c:105
6767 msgid "Reset v4l2 controls"
6770 #: modules/access/v4l2.c:107
6771 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6774 #: modules/access/v4l2.c:110
6775 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 #: modules/access/v4l2.c:113
6779 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6782 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6786 msgstr "Värviküllastus"
6788 #: modules/access/v4l2.c:116
6789 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6792 #: modules/access/v4l2.c:119
6793 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6796 #: modules/access/v4l2.c:120
6800 #: modules/access/v4l2.c:122
6801 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6804 #: modules/access/v4l2.c:123
6805 msgid "Auto white balance"
6808 #: modules/access/v4l2.c:125
6810 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6814 #: modules/access/v4l2.c:127
6815 msgid "Do white balance"
6818 #: modules/access/v4l2.c:129
6820 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6821 "(if supported by the v4l2 driver)."
6824 #: modules/access/v4l2.c:131
6826 msgstr "Punase tasakaal"
6828 #: modules/access/v4l2.c:133
6829 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6832 #: modules/access/v4l2.c:134
6833 msgid "Blue balance"
6834 msgstr "Sinise tasakaal"
6836 #: modules/access/v4l2.c:136
6837 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6840 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6845 #: modules/access/v4l2.c:139
6846 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6849 #: modules/access/v4l2.c:140
6853 #: modules/access/v4l2.c:142
6854 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6857 #: modules/access/v4l2.c:143
6861 #: modules/access/v4l2.c:145
6863 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6866 #: modules/access/v4l2.c:147
6870 #: modules/access/v4l2.c:149
6871 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6874 #: modules/access/v4l2.c:150
6875 msgid "Horizontal flip"
6878 #: modules/access/v4l2.c:152
6879 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6882 #: modules/access/v4l2.c:153
6883 msgid "Vertical flip"
6886 #: modules/access/v4l2.c:155
6887 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6890 #: modules/access/v4l2.c:156
6891 msgid "Horizontal centering"
6894 #: modules/access/v4l2.c:158
6896 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6899 #: modules/access/v4l2.c:159
6900 msgid "Vertical centering"
6903 #: modules/access/v4l2.c:161
6904 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6907 #: modules/access/v4l2.c:165
6908 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6911 #: modules/access/v4l2.c:166
6915 #: modules/access/v4l2.c:168
6916 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6919 #: modules/access/v4l2.c:171
6920 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6927 #: modules/access/v4l2.c:174
6928 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6931 #: modules/access/v4l2.c:175
6935 #: modules/access/v4l2.c:177
6936 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6939 #: modules/access/v4l2.c:178
6943 #: modules/access/v4l2.c:180
6944 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6947 #: modules/access/v4l2.c:184
6949 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6952 #: modules/access/v4l2.c:186
6953 msgid "v4l2 driver controls"
6956 #: modules/access/v4l2.c:188
6958 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6959 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6960 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6961 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6964 #: modules/access/v4l2.c:194
6968 #: modules/access/v4l2.c:196
6969 msgid "Tuner id (see debug output)."
6972 #: modules/access/v4l2.c:199
6973 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6976 #: modules/access/v4l2.c:200
6978 msgstr "Audio režiim"
6980 #: modules/access/v4l2.c:202
6981 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6984 #: modules/access/v4l2.c:205
6986 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6987 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6990 #: modules/access/v4l2.c:209
6991 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6992 msgstr "Pildi külgede suhe n:m"
6994 #: modules/access/v4l2.c:210
6995 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6998 #: modules/access/v4l2.c:244
7002 #: modules/access/v4l2.c:244
7006 #: modules/access/v4l2.c:244
7010 #: modules/access/v4l2.c:244
7014 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7015 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7016 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7017 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7021 #: modules/access/v4l2.c:253
7022 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7025 #: modules/access/v4l2.c:254
7026 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7029 #: modules/access/v4l2.c:255
7030 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7033 #: modules/access/v4l2.c:256
7034 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7037 #: modules/access/v4l2.c:272
7038 msgid "Video4Linux2"
7039 msgstr "Video4Linux2"
7041 #: modules/access/v4l2.c:273
7042 msgid "Video4Linux2 input"
7043 msgstr "Video4Linux2 sisend"
7045 #: modules/access/v4l2.c:277
7047 msgstr "Videosisend"
7049 #: modules/access/v4l2.c:313
7053 #: modules/access/v4l2.c:314
7054 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7057 #: modules/access/v4l2.c:380
7058 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7061 #: modules/access/v4l2.c:2962
7062 msgid "Reset controls to default"
7065 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7066 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7069 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7070 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7074 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7078 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7079 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7080 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7082 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7083 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7088 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7092 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7097 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7102 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7108 msgstr "VCD vorming"
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7143 msgid "First Entry Point"
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7147 msgid "Last Entry Point"
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7151 msgid "Track size (in sectors)"
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7159 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7163 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7168 msgid "extended selection list"
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7172 msgid "selection list"
7175 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7176 msgid "unknown type"
7177 msgstr "tundmatu tüüp"
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7184 msgid "(Super) Video CD"
7185 msgstr "(Super) Video CD"
7187 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7188 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7189 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7192 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7193 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7196 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7200 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7204 msgid "Use playback control?"
7207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7209 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7214 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7219 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7224 msgid "Show extended VCD info?"
7227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7229 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7230 "for example playback control navigation."
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7234 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7238 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7241 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7242 msgid "Media in Zip"
7243 msgstr "Meedia Zipi sees"
7245 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7246 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7247 msgstr "Teekond meediani zip arhiivis"
7249 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7250 msgid "Zip files filter"
7251 msgstr "Zip failide filter"
7253 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7257 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7258 msgid "Dummy stream output"
7261 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7265 #: modules/access_output/file.c:63
7266 msgid "Append to file"
7267 msgstr "Lisa failile"
7269 #: modules/access_output/file.c:64
7270 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7273 #: modules/access_output/file.c:68
7274 msgid "File stream output"
7277 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7279 msgstr "Kasutajanimi"
7281 #: modules/access_output/http.c:66
7282 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7285 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7286 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7287 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7288 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7292 #: modules/access_output/http.c:69
7293 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7296 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7297 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7301 #: modules/access_output/http.c:72
7302 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7305 #: modules/access_output/http.c:75
7306 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7309 #: modules/access_output/http.c:78
7311 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7312 "empty if you don't have one."
7315 #: modules/access_output/http.c:82
7317 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7318 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7321 #: modules/access_output/http.c:87
7323 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7324 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7327 #: modules/access_output/http.c:90
7328 msgid "Advertise with Bonjour"
7331 #: modules/access_output/http.c:91
7332 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7335 #: modules/access_output/http.c:95
7336 msgid "HTTP stream output"
7339 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7340 msgid "Active TCP connection"
7343 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7345 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7346 "an incoming connection."
7349 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7350 msgid "RTMP stream output"
7353 #: modules/access_output/shout.c:63
7357 #: modules/access_output/shout.c:64
7358 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7361 #: modules/access_output/shout.c:67
7362 msgid "Stream description"
7363 msgstr "Voo kirjeldus"
7365 #: modules/access_output/shout.c:68
7366 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7369 #: modules/access_output/shout.c:71
7373 #: modules/access_output/shout.c:72
7375 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7376 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7377 "shoutcast/icecast server."
7380 #: modules/access_output/shout.c:81
7381 msgid "Genre description"
7384 #: modules/access_output/shout.c:82
7385 msgid "Genre of the content. "
7388 #: modules/access_output/shout.c:84
7389 msgid "URL description"
7392 #: modules/access_output/shout.c:85
7393 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7396 #: modules/access_output/shout.c:92
7397 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7400 #: modules/access_output/shout.c:95
7401 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7404 #: modules/access_output/shout.c:97
7405 msgid "Number of channels"
7406 msgstr "Kanalite arv"
7408 #: modules/access_output/shout.c:98
7409 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7412 #: modules/access_output/shout.c:100
7413 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7414 msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
7416 #: modules/access_output/shout.c:101
7417 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7420 #: modules/access_output/shout.c:103
7421 msgid "Stream public"
7424 #: modules/access_output/shout.c:104
7426 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7427 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7428 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7431 #: modules/access_output/shout.c:110
7432 msgid "IceCAST output"
7433 msgstr "IceCAST väljund"
7435 #: modules/access_output/udp.c:66
7437 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7441 #: modules/access_output/udp.c:69
7442 msgid "Group packets"
7445 #: modules/access_output/udp.c:70
7447 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7448 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7449 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7452 #: modules/access_output/udp.c:77
7453 msgid "UDP stream output"
7456 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7457 msgid "AltiVec memcpy"
7458 msgstr "AltiVec memcpy"
7460 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7461 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7464 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7465 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7468 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7469 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7472 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7474 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7475 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7478 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7479 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7482 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7484 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7485 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7488 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7489 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7492 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7494 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7495 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7498 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7499 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7502 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7504 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7505 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7508 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7509 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7512 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7514 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7515 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7518 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7519 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7522 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7524 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7525 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7526 "alarm is sent (default 5000)."
7529 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7530 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7533 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7535 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7536 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7539 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7540 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7543 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7545 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7546 "saturation (default 2000)."
7549 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7550 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7553 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7555 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7556 "with audiobargraph_v (default 1)."
7559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7560 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7564 msgid "audiobargraph_a"
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7568 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7572 msgid "Dolby Surround decoder"
7573 msgstr "Dolby Surround dekooder"
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7577 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7578 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7579 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7580 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7581 "It works with any source format from mono to 7.1."
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7585 msgid "Characteristic dimension"
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7589 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7593 msgid "Compensate delay"
7596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7598 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7599 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7600 "case, turn this on to compensate."
7603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7604 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7609 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7610 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7614 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7618 msgid "Headphone effect"
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7622 msgid "Use downmix algorithm"
7625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7627 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7628 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7633 msgid "Select channel to keep"
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7638 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7639 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7655 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7659 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7663 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7666 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7668 msgstr "Heli viivitus"
7670 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7671 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7672 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7676 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7677 msgid "Add a delay effect to the sound"
7680 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7682 msgstr "Viivituse kestvus"
7684 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7685 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7688 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7692 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7694 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7695 "be delay-time +/- sweep-depth."
7698 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7702 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7703 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7706 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7707 msgid "Feedback Gain"
7710 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7711 msgid "Gain on Feedback loop"
7714 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7718 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7719 msgid "Level of delayed signal"
7722 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7726 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7727 msgid "Level of input signal"
7730 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7731 msgid "A/52 dynamic range compression"
7734 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7735 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7737 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7738 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7739 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7740 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7743 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7744 msgid "Enable internal upmixing"
7747 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7748 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7752 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7755 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7756 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7759 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7760 msgid "DTS dynamic range compression"
7763 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7764 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7767 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7768 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7771 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7772 msgid "Fixed point audio format conversions"
7775 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7776 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7779 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7780 msgid "MPEG audio decoder"
7783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7784 msgid "Equalizer preset"
7787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7788 msgid "Preset to use for the equalizer."
7791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7797 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7798 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7807 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7815 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7819 msgid "Equalizer with 10 bands"
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7838 msgstr "Tantsumuusika"
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7845 msgid "Full bass and treble"
7848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7876 msgstr "Regemuusika"
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7901 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7902 msgid "Number of audio buffers"
7905 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7907 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7908 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7909 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7912 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7913 msgid "Maximal volume level"
7914 msgstr "Maksimaalne heli nivoo"
7916 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7918 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7919 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7920 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7923 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7925 msgid "Volume normalizer"
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7929 msgid "Parametric Equalizer"
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7933 msgid "Low freq (Hz)"
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7937 msgid "Low freq gain (dB)"
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7941 msgid "High freq (Hz)"
7944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7945 msgid "High freq gain (dB)"
7948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7950 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7953 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7954 msgstr "Freq 1 gain (dB)"
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7962 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7965 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7966 msgstr "Freq 2 gain (dB)"
7968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7974 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7977 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7978 msgstr "Freq 3 gain (dB)"
7980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7984 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7985 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7988 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7989 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7992 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7993 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7996 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8000 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8001 msgid "Stride Length"
8004 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8005 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8008 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8009 msgid "Overlap Length"
8012 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8013 msgid "Percentage of stride to overlap"
8016 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8017 msgid "Search Length"
8020 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8021 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8024 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8029 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8036 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8037 msgid "Width of the virtual room"
8040 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8044 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8052 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8053 msgid "Audio Spatializer"
8056 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8057 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8061 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8062 msgid "Float32 audio mixer"
8065 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8066 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8069 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8070 msgid "Trivial audio mixer"
8073 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8078 msgid "ALSA audio output"
8079 msgstr "ALSA audio väljund"
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8082 msgid "ALSA Device Name"
8083 msgstr "ALSA seadme nimi"
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8086 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8087 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8088 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8089 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8090 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8091 msgid "Audio Device"
8092 msgstr "Au&dio seade"
8094 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8095 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8096 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8097 msgid "2 Front 2 Rear"
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8101 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8102 msgid "A/52 over S/PDIF"
8103 msgstr "A/52 üle S/PDIF"
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8106 msgid "No Audio Device"
8109 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8110 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8113 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8115 msgid "Audio output failed"
8118 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8120 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8123 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8125 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8128 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8129 msgid "Unknown soundcard"
8130 msgstr "Tundmatu helikaart"
8132 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8134 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8135 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8139 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8140 msgid "HAL AudioUnit output"
8143 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8145 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8148 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8149 msgid "Audio device is not configured"
8152 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8154 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8155 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8158 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8160 msgid "%s (Encoded Output)"
8163 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8164 msgid "Output device"
8167 #: modules/audio_output/directx.c:121
8168 msgid "Select your audio output device"
8169 msgstr "Vali oma audio väljundi seade"
8171 #: modules/audio_output/directx.c:123
8172 msgid "Speaker configuration"
8173 msgstr "Kõlarite seadistus"
8175 #: modules/audio_output/directx.c:124
8177 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8178 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8181 #: modules/audio_output/directx.c:128
8182 msgid "DirectX audio output"
8185 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8186 msgid "3 Front 2 Rear"
8189 #: modules/audio_output/file.c:81
8190 msgid "Output format"
8191 msgstr "Väljundvorming"
8193 #: modules/audio_output/file.c:82
8195 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8196 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8198 "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8199 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8201 #: modules/audio_output/file.c:85
8202 msgid "Number of output channels"
8205 #: modules/audio_output/file.c:86
8207 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8208 "restrict the number of channels here."
8211 #: modules/audio_output/file.c:89
8212 msgid "Add WAVE header"
8215 #: modules/audio_output/file.c:90
8216 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8219 #: modules/audio_output/file.c:107
8221 msgstr "Väljundfail"
8223 #: modules/audio_output/file.c:108
8224 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8227 #: modules/audio_output/file.c:111
8228 msgid "File audio output"
8231 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8232 msgid "Roku HD1000 audio output"
8235 #: modules/audio_output/jack.c:70
8236 msgid "Automatically connect to writable clients"
8239 #: modules/audio_output/jack.c:72
8241 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8242 "writable JACK clients found."
8245 #: modules/audio_output/jack.c:76
8246 msgid "Connect to clients matching"
8249 #: modules/audio_output/jack.c:78
8251 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8252 "regular expression will be considered for connection."
8255 #: modules/audio_output/jack.c:86
8256 msgid "JACK audio output"
8257 msgstr "JACK audio väljund"
8259 #: modules/audio_output/oss.c:97
8260 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8263 #: modules/audio_output/oss.c:99
8265 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8266 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8267 "drivers, then you need to enable this option."
8270 #: modules/audio_output/oss.c:105
8271 msgid "UNIX OSS audio output"
8272 msgstr "UNIX OSS audio väljund"
8274 #: modules/audio_output/oss.c:110
8275 msgid "OSS DSP device"
8276 msgstr "OSS DSP seade"
8278 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8279 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8282 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8283 msgid "PORTAUDIO audio output"
8284 msgstr "PORTAUDIO audio väljund"
8286 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8290 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8291 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8292 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8298 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8301 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8302 msgid "VLC media player"
8303 msgstr "VLC meediaesitaja"
8305 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8306 msgid "Pulseaudio audio output"
8307 msgstr "Pulseaudio audio väljund"
8309 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8310 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8313 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8314 msgid "Microsoft Soundmapper"
8315 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8317 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8318 msgid "Select Audio Device"
8319 msgstr "Vali audio seade"
8321 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8323 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8324 "VLC restart to apply."
8327 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8328 msgid "Default Audio Device"
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8332 msgid "Win32 waveOut extension output"
8335 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8336 msgid "Use float32 output"
8339 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8341 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8342 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8345 #: modules/codec/a52.c:49
8349 #: modules/codec/a52.c:56
8350 msgid "A/52 audio packetizer"
8353 #: modules/codec/adpcm.c:48
8354 msgid "ADPCM audio decoder"
8355 msgstr "ADPCM audio dekooder"
8357 #: modules/codec/aes3.c:48
8358 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8359 msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder"
8361 #: modules/codec/aes3.c:53
8362 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8365 #: modules/codec/araw.c:49
8366 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8367 msgstr "Raw/Log Audio dekooder"
8369 #: modules/codec/araw.c:58
8370 msgid "Raw audio encoder"
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8405 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8406 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8407 "MJPEG and other codecs"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8411 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8415 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8427 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8431 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8435 msgid "Direct rendering"
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8439 msgid "Error resilience"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8444 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8445 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8446 "can produce a lot of errors.\n"
8447 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8451 msgid "Workaround bugs"
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8456 "Try to fix some bugs:\n"
8459 "4 xvid interlaced\n"
8464 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8469 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8475 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8476 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8480 msgid "Allow speed tricks"
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8485 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8489 msgid "Skip frame (default=0)"
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8494 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8495 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8499 msgid "Skip idct (default=0)"
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8504 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8505 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8513 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8517 msgid "Visualize motion vectors"
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8522 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8523 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8524 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8525 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8526 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8527 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8531 msgid "Low resolution decoding"
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8536 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8541 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8546 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8547 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8551 msgid "Hardware decoding"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8555 msgid "This allows hardware decoding when available."
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8559 msgid "Ratio of key frames"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8563 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8567 msgid "Ratio of B frames"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8571 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8575 msgid "Video bitrate tolerance"
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8579 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8583 msgid "Interlaced encoding"
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8587 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8591 msgid "Interlaced motion estimation"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8595 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8599 msgid "Pre-motion estimation"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8603 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8607 msgid "Rate control buffer size"
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8612 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8613 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8617 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8621 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8625 msgid "I quantization factor"
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8630 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8631 "same qscale for I and P frames)."
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8635 #: modules/demux/mod.c:78
8636 msgid "Noise reduction"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8641 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8642 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8646 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8651 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8652 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8653 "standard MPEG2 decoders."
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8657 msgid "Quality level"
8658 msgstr "Kvaliteedi nivoo"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8662 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8663 "encoding very much)."
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8668 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8669 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8670 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8671 "to ease the encoder's task."
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8675 msgid "Minimum video quantizer scale"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8679 msgid "Minimum video quantizer scale."
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8683 msgid "Maximum video quantizer scale"
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8687 msgid "Maximum video quantizer scale."
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8691 msgid "Trellis quantization"
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8695 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8699 msgid "Fixed quantizer scale"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8704 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8709 msgid "Strict standard compliance"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8714 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8718 msgid "Luminance masking"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8722 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8726 msgid "Darkness masking"
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8730 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8734 msgid "Motion masking"
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8739 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8744 msgid "Border masking"
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8749 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8754 msgid "Luminance elimination"
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8759 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8760 "The H264 specification recommends -4."
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8764 msgid "Chrominance elimination"
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8769 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8770 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8774 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8779 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8780 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8784 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8786 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8789 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8791 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8794 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8797 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8799 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8801 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8802 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8805 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8806 msgid "VLC could not open the encoder."
8809 #: modules/codec/cc.c:62
8813 #: modules/codec/cc.c:63
8814 msgid "Closed Captions decoder"
8817 #: modules/codec/cdg.c:87
8818 msgid "CDG video decoder"
8821 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8822 msgid "CVD subtitle decoder"
8825 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8826 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8829 #: modules/codec/dirac.c:61
8830 msgid "Constant quality factor"
8833 #: modules/codec/dirac.c:62
8834 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8837 #: modules/codec/dirac.c:65
8838 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8839 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
8841 #: modules/codec/dirac.c:66
8842 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8845 #: modules/codec/dirac.c:69
8846 msgid "Enable lossless coding"
8849 #: modules/codec/dirac.c:70
8851 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8852 "reproduction of the original"
8855 #: modules/codec/dirac.c:74
8859 #: modules/codec/dirac.c:75
8860 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8863 #: modules/codec/dirac.c:79
8864 msgid "Centre Weighted Median"
8867 #: modules/codec/dirac.c:80
8868 msgid "Rectangular Linear Phase"
8871 #: modules/codec/dirac.c:80
8872 msgid "Diagonal Linear Phase"
8875 #: modules/codec/dirac.c:83
8876 msgid "Amount of prefiltering"
8879 #: modules/codec/dirac.c:84
8880 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8883 #: modules/codec/dirac.c:87
8884 msgid "Chroma format"
8887 #: modules/codec/dirac.c:88
8889 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8892 #: modules/codec/dirac.c:93
8896 #: modules/codec/dirac.c:93
8900 #: modules/codec/dirac.c:93
8904 #: modules/codec/dirac.c:96
8905 msgid "Distance between 'P' frames"
8908 #: modules/codec/dirac.c:100
8909 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8912 #: modules/codec/dirac.c:104
8913 msgid "Picture coding mode"
8916 #: modules/codec/dirac.c:105
8918 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8919 "pseudo-progressive frame"
8922 #: modules/codec/dirac.c:110
8923 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8926 #: modules/codec/dirac.c:111
8927 msgid "force coding frame as single picture"
8930 #: modules/codec/dirac.c:112
8931 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8934 #: modules/codec/dirac.c:116
8935 msgid "Width of motion compensation blocks"
8938 #: modules/codec/dirac.c:120
8939 msgid "Height of motion compensation blocks"
8942 #: modules/codec/dirac.c:125
8943 msgid "Block overlap (%)"
8946 #: modules/codec/dirac.c:126
8947 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8950 #: modules/codec/dirac.c:131
8954 #: modules/codec/dirac.c:132
8955 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8958 #: modules/codec/dirac.c:136
8962 #: modules/codec/dirac.c:137
8963 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8966 #: modules/codec/dirac.c:140
8967 msgid "Motion vector precision"
8970 #: modules/codec/dirac.c:141
8971 msgid "Motion vector precision in pels."
8974 #: modules/codec/dirac.c:146
8975 msgid "Simple ME search area x:y"
8978 #: modules/codec/dirac.c:147
8980 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8981 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8984 #: modules/codec/dirac.c:152
8985 msgid "Three component motion estimation"
8988 #: modules/codec/dirac.c:153
8989 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8992 #: modules/codec/dirac.c:156
8993 msgid "Intra picture DWT filter"
8996 #: modules/codec/dirac.c:160
8997 msgid "Inter picture DWT filter"
9000 #: modules/codec/dirac.c:164
9001 msgid "Number of DWT iterations"
9004 #: modules/codec/dirac.c:165
9005 msgid "Also known as DWT levels"
9008 #: modules/codec/dirac.c:169
9009 msgid "Enable multiple quantizers"
9012 #: modules/codec/dirac.c:170
9013 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9016 #: modules/codec/dirac.c:174
9017 msgid "Enable spatial partitioning"
9020 #: modules/codec/dirac.c:178
9021 msgid "Disable arithmetic coding"
9024 #: modules/codec/dirac.c:179
9025 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9028 #: modules/codec/dirac.c:184
9029 msgid "cycles per degree"
9032 #: modules/codec/dirac.c:206
9033 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9036 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9037 msgid "DirectMedia Object decoder"
9040 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9041 msgid "DirectMedia Object encoder"
9044 #: modules/codec/dts.c:49
9048 #: modules/codec/dts.c:54
9049 msgid "DTS audio packetizer"
9052 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9053 msgid "Decoding X coordinate"
9056 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9057 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9060 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9061 msgid "Decoding Y coordinate"
9064 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9065 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9069 msgid "Subpicture position"
9072 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9074 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9075 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9079 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9080 msgid "Encoding X coordinate"
9083 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9084 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9087 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9088 msgid "Encoding Y coordinate"
9091 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9092 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9095 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9096 msgid "DVB subtitles decoder"
9099 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9100 msgid "DVB subtitles"
9103 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9104 msgid "DVB subtitles encoder"
9107 #: modules/codec/faad.c:45
9108 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9111 #: modules/codec/faad.c:388
9112 msgid "AAC extension"
9115 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9119 #: modules/codec/fake.c:54
9120 msgid "Path of the image file for fake input."
9123 #: modules/codec/fake.c:55
9124 msgid "Reload image file"
9127 #: modules/codec/fake.c:57
9128 msgid "Reload image file every n seconds."
9131 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9133 msgid "Output video width."
9136 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9138 msgid "Output video height."
9141 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9142 msgid "Keep aspect ratio"
9143 msgstr "Säilita külgede suhe"
9145 #: modules/codec/fake.c:66
9146 msgid "Consider width and height as maximum values."
9149 #: modules/codec/fake.c:67
9150 msgid "Background aspect ratio"
9153 #: modules/codec/fake.c:69
9154 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9157 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9158 msgid "Deinterlace video"
9161 #: modules/codec/fake.c:72
9162 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9165 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9166 msgid "Deinterlace module"
9169 #: modules/codec/fake.c:75
9170 msgid "Deinterlace module to use."
9173 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9174 #: modules/video_output/yuv.c:44
9178 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9179 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9182 #: modules/codec/fake.c:89
9183 msgid "Fake video decoder"
9186 #: modules/codec/flac.c:134
9187 msgid "Flac audio decoder"
9190 #: modules/codec/flac.c:140
9191 msgid "Flac audio encoder"
9194 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9195 msgid "Sound fonts (required)"
9198 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9199 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9202 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9203 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9206 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9210 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9211 msgid "MIDI synthesis not set up"
9214 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9216 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9217 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9218 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9221 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9224 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9225 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9226 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9229 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9230 msgid "Video memory buffer width."
9233 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9234 msgid "Video memory buffer height."
9237 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9238 msgid "Lock function"
9241 #: modules/codec/invmem.c:60
9243 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9244 "memory address for use by the video renderer."
9247 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9248 msgid "Unlock function"
9251 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9252 msgid "Address of the unlocking callback function"
9255 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9256 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9259 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9260 #: modules/video_output/vmem.c:51
9262 msgstr "Värviformaat"
9264 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9266 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9269 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9270 msgid "Memory video decoder"
9273 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9274 msgid "Formatted Subtitles"
9277 #: modules/codec/kate.c:196
9279 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9280 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9281 "rendering via Tiger is enabled."
9284 #: modules/codec/kate.c:203
9288 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9292 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9293 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9294 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9295 #: modules/video_filter/rss.c:72
9299 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9300 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9301 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9302 #: modules/video_filter/rss.c:73
9306 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9307 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9308 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9309 #: modules/video_filter/rss.c:73
9313 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9314 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9315 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9316 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9320 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9321 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9322 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9323 #: modules/video_filter/rss.c:73
9327 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9328 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9329 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9330 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9331 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9332 #: modules/video_filter/rss.c:73
9336 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9337 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9338 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9339 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9343 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9345 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9346 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9347 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9351 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9352 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9353 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9354 #: modules/video_filter/rss.c:74
9358 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9360 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9361 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9362 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9366 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9367 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9368 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9369 #: modules/video_filter/rss.c:75
9371 msgstr "Sinakasroheline"
9373 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9374 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9375 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9376 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9380 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9381 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9382 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9383 #: modules/video_filter/rss.c:75
9387 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9388 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9389 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9390 #: modules/video_filter/rss.c:75
9394 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9395 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9396 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9397 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9398 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9399 #: modules/video_filter/rss.c:75
9403 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9404 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9405 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9406 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9410 #: modules/codec/kate.c:215
9411 msgid "Use Tiger for rendering"
9414 #: modules/codec/kate.c:216
9416 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9417 "only render static text and bitmap based streams."
9420 #: modules/codec/kate.c:220
9421 msgid "Rendering quality"
9424 #: modules/codec/kate.c:221
9426 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9430 #: modules/codec/kate.c:225
9431 msgid "Default font effect"
9434 #: modules/codec/kate.c:226
9436 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9440 #: modules/codec/kate.c:230
9441 msgid "Default font effect strength"
9444 #: modules/codec/kate.c:231
9445 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9448 #: modules/codec/kate.c:235
9449 msgid "Default font description"
9452 #: modules/codec/kate.c:236
9454 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9455 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9456 "font parameters where appropriate."
9459 #: modules/codec/kate.c:241
9460 msgid "Default font color"
9463 #: modules/codec/kate.c:242
9465 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9466 "font color to use."
9469 #: modules/codec/kate.c:246
9470 msgid "Default font alpha"
9473 #: modules/codec/kate.c:247
9475 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9476 "particular font color to use."
9479 #: modules/codec/kate.c:251
9480 msgid "Default background color"
9481 msgstr "Vaikimisi taustavärv"
9483 #: modules/codec/kate.c:252
9485 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9489 #: modules/codec/kate.c:256
9490 msgid "Default background alpha"
9493 #: modules/codec/kate.c:257
9495 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9496 "specify a particular background color to use."
9499 #: modules/codec/kate.c:263
9501 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9502 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9503 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9505 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9506 "played. This will hopefully be fixed soon."
9509 #: modules/codec/kate.c:272
9513 #: modules/codec/kate.c:273
9514 msgid "Kate overlay decoder"
9517 #: modules/codec/kate.c:292
9518 msgid "Tiger rendering defaults"
9521 #: modules/codec/kate.c:328
9522 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9525 #: modules/codec/libass.c:65
9526 msgid "Subtitles (advanced)"
9527 msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"
9529 #: modules/codec/libass.c:66
9530 msgid "Subtitle renderers using libass"
9531 msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i"
9533 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9534 msgid "Building font cache"
9535 msgstr "Fontide puhvri loomine"
9537 #: modules/codec/libass.c:707
9539 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9540 "This should take less than a minute."
9543 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9544 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9545 msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)"
9547 #: modules/codec/lpcm.c:52
9548 msgid "Linear PCM audio decoder"
9549 msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
9551 #: modules/codec/lpcm.c:57
9552 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9555 #: modules/codec/mash.cpp:70
9556 msgid "Video decoder using openmash"
9559 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9560 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9561 msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder"
9563 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9564 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9567 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9568 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9569 msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"
9571 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9572 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9573 msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)"
9575 #: modules/codec/png.c:58
9576 msgid "PNG video decoder"
9577 msgstr "PNG video dekooder"
9579 #: modules/codec/quicktime.c:67
9580 msgid "QuickTime library decoder"
9581 msgstr "QuickTime teegi dekooder"
9583 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9584 msgid "Pseudo raw video decoder"
9585 msgstr "Pseudo raw video dekooder"
9587 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9588 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9591 #: modules/codec/realvideo.c:131
9592 msgid "RealVideo library decoder"
9593 msgstr "RealVideo teegi dekooder"
9595 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9596 msgid "Schroedinger video decoder"
9597 msgstr "Schroedinger video dekooder"
9599 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9600 msgid "SDL Image decoder"
9601 msgstr "SDL pildi dekooder"
9603 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9604 msgid "SDL_image video decoder"
9605 msgstr "SDL_pildi video dekooder"
9607 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9608 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9611 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9612 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9617 #: modules/codec/speex.c:59
9618 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9621 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9622 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9623 msgid "Encoding quality"
9624 msgstr "Enkodeerimise kvaliteet"
9626 #: modules/codec/speex.c:63
9627 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9630 #: modules/codec/speex.c:65
9631 msgid "Encoding complexity"
9632 msgstr "Enkodeerimise keerukus"
9634 #: modules/codec/speex.c:67
9635 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9638 #: modules/codec/speex.c:69
9639 msgid "Maximal bitrate"
9640 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
9642 #: modules/codec/speex.c:71
9643 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9646 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9647 msgid "CBR encoding"
9648 msgstr "CBR enkodeerimine"
9650 #: modules/codec/speex.c:75
9652 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9653 "bitrate encoding (VBR)."
9656 #: modules/codec/speex.c:78
9657 msgid "Voice activity detection"
9660 #: modules/codec/speex.c:80
9662 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9666 #: modules/codec/speex.c:83
9667 msgid "Discontinuous Transmission"
9670 #: modules/codec/speex.c:85
9671 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9674 #: modules/codec/speex.c:89
9675 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9676 msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)"
9678 #: modules/codec/speex.c:89
9679 msgid "Wide-band (16kHz)"
9680 msgstr "Lai sagedus (16kHz)"
9682 #: modules/codec/speex.c:89
9683 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9684 msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)"
9686 #: modules/codec/speex.c:96
9687 msgid "Speex audio decoder"
9688 msgstr "Speex audio dekooder"
9690 #: modules/codec/speex.c:98
9694 #: modules/codec/speex.c:102
9695 msgid "Speex audio packetizer"
9698 #: modules/codec/speex.c:107
9699 msgid "Speex audio encoder"
9700 msgstr "Speex audio enkooder"
9702 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9703 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9706 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9707 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9710 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9711 msgid "DVD subtitles decoder"
9712 msgstr "DVD subtiitrite dekooder"
9714 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9715 msgid "DVD subtitles"
9716 msgstr "DVD subtiitrid"
9718 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9719 msgid "DVD subtitles packetizer"
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9723 msgid "Universal (UTF-8)"
9724 msgstr "Universaalne (UTF-8)"
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9727 msgid "Universal (UTF-16)"
9728 msgstr "Universaalne (UTF-16)"
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9731 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9732 msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)"
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9735 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9736 msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9739 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9740 msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9743 msgid "Western European (Latin-9)"
9744 msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9747 msgid "Western European (Windows-1252)"
9748 msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9751 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9752 msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9755 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9756 msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
9758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9759 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9760 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9763 msgid "Nordic (Latin-6)"
9764 msgstr "Põhjamaas (Latin-6)"
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9767 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9768 msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
9770 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9771 msgid "Russian (KOI8-R)"
9772 msgstr "Vene (KOI8-R)"
9774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9775 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9776 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9779 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9780 msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9783 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9784 msgstr "Araabia (Windows-1256)"
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9787 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9788 msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9791 msgid "Greek (Windows-1253)"
9792 msgstr "Kreeka (Windows-1253)"
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9795 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9796 msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9799 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9800 msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9803 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9804 msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9807 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9808 msgstr "Türgi (Windows-1254)"
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9811 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9812 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9815 msgid "Thai (Windows-874)"
9816 msgstr "Tai (Windows-874)"
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9819 msgid "Baltic (Latin-7)"
9820 msgstr "Balti (Latin-7)"
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9823 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9824 msgstr "Balti (Windows-1257)"
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9827 msgid "Celtic (Latin-8)"
9828 msgstr "Keldi (Latin-8)"
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9831 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9832 msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9835 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9836 msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9839 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9840 msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9843 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9844 msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9847 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9848 msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9851 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9852 msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9855 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9856 msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9859 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9860 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9863 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9864 msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9867 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9868 msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9871 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9872 msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9875 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9876 msgstr "Vietnami (VISCII)"
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9879 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9880 msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9883 msgid "Subtitles text encoding"
9884 msgstr "Subtiitrite teksti enkoodimine"
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9887 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9891 msgid "Subtitles justification"
9892 msgstr "Subtiitrite joondus"
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9895 msgid "Set the justification of subtitles"
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9899 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9900 msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9904 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9909 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9910 "but you can choose to disable all formatting."
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9914 msgid "Text subtitles decoder"
9915 msgstr "Teksti subtiitrite dekooder"
9918 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9919 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9920 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9921 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9922 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9923 #. Other scripts use other code pages.
9925 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9926 #. the VideoLAN translators mailing list.
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9932 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9936 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9937 msgid "USF subtitles decoder"
9938 msgstr "USF subtiitrite dekooder"
9940 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9941 msgid "T.140 text encoder"
9942 msgstr "T.140 teksti enkooder"
9944 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9945 msgid "Enable debug"
9946 msgstr "Silumise lubamine"
9948 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9950 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9952 "packet assembly info 2\n"
9955 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9956 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9957 msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
9959 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9960 msgid "SVCD subtitles"
9961 msgstr "SVCD subtiitrid"
9963 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9964 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9967 #: modules/codec/telx.c:54
9968 msgid "Override page"
9971 #: modules/codec/telx.c:55
9973 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9974 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9975 "usually 888 or 889)."
9978 #: modules/codec/telx.c:60
9979 msgid "Ignore subtitle flag"
9982 #: modules/codec/telx.c:61
9983 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9986 #: modules/codec/telx.c:64
9987 msgid "Workaround for France"
9990 #: modules/codec/telx.c:65
9992 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9993 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9994 "your subtitles don't appear."
9997 #: modules/codec/telx.c:71
9998 msgid "Teletext subtitles decoder"
9999 msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
10001 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10003 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10004 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10007 #: modules/codec/theora.c:105
10008 msgid "Theora video decoder"
10009 msgstr "Theora video dekooder"
10011 #: modules/codec/theora.c:111
10012 msgid "Theora video packetizer"
10013 msgstr "Theora video tükeldaja"
10015 #: modules/codec/theora.c:117
10016 msgid "Theora video encoder"
10017 msgstr "Theora video enkooder"
10019 #: modules/codec/twolame.c:57
10021 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10022 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10025 #: modules/codec/twolame.c:60
10026 msgid "Stereo mode"
10027 msgstr "Stereo režiim"
10029 #: modules/codec/twolame.c:61
10030 msgid "Handling mode for stereo streams"
10033 #: modules/codec/twolame.c:62
10035 msgstr "VBR režiim"
10037 #: modules/codec/twolame.c:64
10038 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10041 #: modules/codec/twolame.c:65
10042 msgid "Psycho-acoustic model"
10045 #: modules/codec/twolame.c:67
10046 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10049 #: modules/codec/twolame.c:71
10053 #: modules/codec/twolame.c:71
10054 msgid "Joint stereo"
10055 msgstr "Joint stereo"
10057 #: modules/codec/twolame.c:76
10058 msgid "Libtwolame audio encoder"
10059 msgstr "Libtwolame audio enkooder"
10061 #: modules/codec/vorbis.c:175
10062 msgid "Maximum encoding bitrate"
10063 msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"
10065 #: modules/codec/vorbis.c:177
10066 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10069 #: modules/codec/vorbis.c:178
10070 msgid "Minimum encoding bitrate"
10071 msgstr "Minimaalne enkoorimise bitikiirus"
10073 #: modules/codec/vorbis.c:180
10075 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10079 #: modules/codec/vorbis.c:183
10080 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10083 #: modules/codec/vorbis.c:187
10084 msgid "Vorbis audio decoder"
10085 msgstr "Vorbis audio dekooder"
10087 #: modules/codec/vorbis.c:198
10088 msgid "Vorbis audio packetizer"
10091 #: modules/codec/vorbis.c:205
10092 msgid "Vorbis audio encoder"
10093 msgstr "Vorbis audio enkooder"
10095 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10096 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10099 #: modules/codec/x264.c:54
10100 msgid "Maximum GOP size"
10101 msgstr "Maksimaalne GOP suurus"
10103 #: modules/codec/x264.c:55
10105 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10106 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10109 #: modules/codec/x264.c:59
10110 msgid "Minimum GOP size"
10111 msgstr "Minimaalne GOP suurus"
10113 #: modules/codec/x264.c:60
10115 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10116 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10117 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10118 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10119 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10120 "the IDR-frame. \n"
10121 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10122 "frames, but do not start a new GOP."
10125 #: modules/codec/x264.c:69
10126 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10129 #: modules/codec/x264.c:70
10131 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10132 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10133 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10134 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10135 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10136 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10140 #: modules/codec/x264.c:81
10141 msgid "B-frames between I and P"
10142 msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
10144 #: modules/codec/x264.c:82
10145 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10148 #: modules/codec/x264.c:85
10149 msgid "Adaptive B-frame decision"
10152 #: modules/codec/x264.c:86
10154 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10155 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10158 #: modules/codec/x264.c:90
10159 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10162 #: modules/codec/x264.c:91
10164 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10165 "negative values cause less B-frames."
10168 #: modules/codec/x264.c:95
10169 msgid "Keep some B-frames as references"
10172 #: modules/codec/x264.c:97
10174 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10175 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10177 " - none: Disabled\n"
10178 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10179 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10182 #: modules/codec/x264.c:105
10184 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10185 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10189 #: modules/codec/x264.c:110
10193 #: modules/codec/x264.c:111
10195 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10196 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10199 #: modules/codec/x264.c:115
10200 msgid "Number of reference frames"
10203 #: modules/codec/x264.c:116
10205 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10206 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10207 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10210 #: modules/codec/x264.c:121
10211 msgid "Skip loop filter"
10214 #: modules/codec/x264.c:122
10215 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10218 #: modules/codec/x264.c:124
10219 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10222 #: modules/codec/x264.c:125
10224 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10225 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10228 #: modules/codec/x264.c:129
10229 msgid "H.264 level"
10230 msgstr "H.264 nivoo"
10232 #: modules/codec/x264.c:130
10234 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10235 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10236 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10239 #: modules/codec/x264.c:135
10240 msgid "H.264 profile"
10241 msgstr "H.264 profiil"
10243 #: modules/codec/x264.c:136
10244 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10247 #: modules/codec/x264.c:142
10248 msgid "Interlaced mode"
10251 #: modules/codec/x264.c:143
10252 msgid "Pure-interlaced mode."
10255 #: modules/codec/x264.c:145
10256 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10259 #: modules/codec/x264.c:146
10260 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10263 #: modules/codec/x264.c:148
10264 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10267 #: modules/codec/x264.c:149
10268 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10271 #: modules/codec/x264.c:151
10272 msgid "Force number of slices per frame"
10275 #: modules/codec/x264.c:152
10276 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10279 #: modules/codec/x264.c:154
10280 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10283 #: modules/codec/x264.c:155
10284 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10287 #: modules/codec/x264.c:157
10288 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10291 #: modules/codec/x264.c:158
10292 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10295 #: modules/codec/x264.c:161
10299 #: modules/codec/x264.c:162
10301 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10302 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10305 #: modules/codec/x264.c:166
10306 msgid "Quality-based VBR"
10309 #: modules/codec/x264.c:167
10310 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10313 #: modules/codec/x264.c:169
10317 #: modules/codec/x264.c:170
10318 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10321 #: modules/codec/x264.c:173
10325 #: modules/codec/x264.c:174
10326 msgid "Maximum quantizer parameter."
10329 #: modules/codec/x264.c:176
10330 msgid "Max QP step"
10333 #: modules/codec/x264.c:177
10334 msgid "Max QP step between frames."
10337 #: modules/codec/x264.c:179
10338 msgid "Average bitrate tolerance"
10341 #: modules/codec/x264.c:180
10342 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10345 #: modules/codec/x264.c:183
10346 msgid "Max local bitrate"
10349 #: modules/codec/x264.c:184
10350 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10353 #: modules/codec/x264.c:186
10357 #: modules/codec/x264.c:187
10358 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10361 #: modules/codec/x264.c:190
10362 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10365 #: modules/codec/x264.c:191
10367 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10371 #: modules/codec/x264.c:194
10372 msgid "How AQ distributes bits"
10375 #: modules/codec/x264.c:195
10377 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10379 " - 1: Current x264 default mode\n"
10380 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10384 #: modules/codec/x264.c:200
10385 msgid "Strength of AQ"
10388 #: modules/codec/x264.c:201
10390 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10391 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10392 " - 0.5: weak AQ\n"
10393 " - 1.5: strong AQ"
10396 #: modules/codec/x264.c:207
10397 msgid "QP factor between I and P"
10400 #: modules/codec/x264.c:208
10401 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10404 #: modules/codec/x264.c:211
10405 msgid "QP factor between P and B"
10408 #: modules/codec/x264.c:212
10409 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10412 #: modules/codec/x264.c:214
10413 msgid "QP difference between chroma and luma"
10416 #: modules/codec/x264.c:215
10417 msgid "QP difference between chroma and luma."
10420 #: modules/codec/x264.c:217
10421 msgid "Multipass ratecontrol"
10424 #: modules/codec/x264.c:218
10426 "Multipass ratecontrol:\n"
10427 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10428 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10429 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10432 #: modules/codec/x264.c:223
10433 msgid "QP curve compression"
10436 #: modules/codec/x264.c:224
10437 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10440 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10441 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10444 #: modules/codec/x264.c:227
10446 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10447 "blurs complexity."
10450 #: modules/codec/x264.c:231
10452 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10456 #: modules/codec/x264.c:236
10457 msgid "Partitions to consider"
10460 #: modules/codec/x264.c:237
10462 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10465 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10466 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10467 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10468 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10471 #: modules/codec/x264.c:245
10472 msgid "Direct MV prediction mode"
10475 #: modules/codec/x264.c:246
10476 msgid "Direct MV prediction mode."
10479 #: modules/codec/x264.c:248
10480 msgid "Direct prediction size"
10483 #: modules/codec/x264.c:249
10485 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10487 " - -1: smallest possible according to level\n"
10490 #: modules/codec/x264.c:254
10491 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10494 #: modules/codec/x264.c:255
10495 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10498 #: modules/codec/x264.c:257
10499 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10502 #: modules/codec/x264.c:258
10504 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10505 " - 1: Blind offset\n"
10506 " - 2: Smart analysis\n"
10509 #: modules/codec/x264.c:263
10510 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10513 #: modules/codec/x264.c:264
10515 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10517 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10518 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10519 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10520 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10523 #: modules/codec/x264.c:271
10524 msgid "Maximum motion vector search range"
10527 #: modules/codec/x264.c:272
10529 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10530 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10531 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10534 #: modules/codec/x264.c:277
10535 msgid "Maximum motion vector length"
10538 #: modules/codec/x264.c:278
10540 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10543 #: modules/codec/x264.c:281
10544 msgid "Minimum buffer space between threads"
10547 #: modules/codec/x264.c:282
10549 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10553 #: modules/codec/x264.c:285
10554 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10557 #: modules/codec/x264.c:286
10559 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10560 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10563 #: modules/codec/x264.c:290
10564 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10567 #: modules/codec/x264.c:294
10569 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10570 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10571 "quality). Range 1 to 9."
10574 #: modules/codec/x264.c:298
10575 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10578 #: modules/codec/x264.c:299
10579 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10582 #: modules/codec/x264.c:302
10583 msgid "Decide references on a per partition basis"
10586 #: modules/codec/x264.c:303
10588 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10589 "as opposed to only one ref per macroblock."
10592 #: modules/codec/x264.c:307
10593 msgid "Chroma in motion estimation"
10596 #: modules/codec/x264.c:308
10597 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10600 #: modules/codec/x264.c:311
10601 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10604 #: modules/codec/x264.c:312
10605 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10608 #: modules/codec/x264.c:314
10609 msgid "Adaptive spatial transform size"
10612 #: modules/codec/x264.c:316
10613 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10616 #: modules/codec/x264.c:318
10617 msgid "Trellis RD quantization"
10620 #: modules/codec/x264.c:319
10622 "Trellis RD quantization: \n"
10624 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10625 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10626 "This requires CABAC."
10629 #: modules/codec/x264.c:325
10630 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10633 #: modules/codec/x264.c:326
10634 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10637 #: modules/codec/x264.c:328
10638 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10641 #: modules/codec/x264.c:329
10643 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10644 "small single coefficient."
10647 #: modules/codec/x264.c:332
10648 msgid "Use Psy-optimizations"
10651 #: modules/codec/x264.c:333
10652 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10655 #: modules/codec/x264.c:337
10657 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10661 #: modules/codec/x264.c:340
10662 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10665 #: modules/codec/x264.c:341
10666 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10669 #: modules/codec/x264.c:344
10670 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10673 #: modules/codec/x264.c:345
10674 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10677 #: modules/codec/x264.c:350
10678 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10681 #: modules/codec/x264.c:351
10682 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10685 #: modules/codec/x264.c:354
10686 msgid "CPU optimizations"
10689 #: modules/codec/x264.c:355
10690 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10693 #: modules/codec/x264.c:357
10694 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10697 #: modules/codec/x264.c:358
10698 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10701 #: modules/codec/x264.c:360
10702 msgid "PSNR computation"
10705 #: modules/codec/x264.c:361
10707 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10711 #: modules/codec/x264.c:364
10712 msgid "SSIM computation"
10715 #: modules/codec/x264.c:365
10717 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10721 #: modules/codec/x264.c:368
10723 msgstr "Vaikne režiim"
10725 #: modules/codec/x264.c:369
10726 msgid "Quiet mode."
10727 msgstr "Vaikne režiim."
10729 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10732 msgstr "Statistika"
10734 #: modules/codec/x264.c:372
10735 msgid "Print stats for each frame."
10738 #: modules/codec/x264.c:374
10739 msgid "SPS and PPS id numbers"
10742 #: modules/codec/x264.c:375
10744 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10748 #: modules/codec/x264.c:378
10749 msgid "Access unit delimiters"
10752 #: modules/codec/x264.c:379
10753 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10756 #: modules/codec/x264.c:381
10757 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10760 #: modules/codec/x264.c:382
10762 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10763 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10767 #: modules/codec/x264.c:389
10771 #: modules/codec/x264.c:389
10775 #: modules/codec/x264.c:389
10779 #: modules/codec/x264.c:389
10783 #: modules/codec/x264.c:389
10787 #: modules/codec/x264.c:402
10791 #: modules/codec/x264.c:402
10795 #: modules/codec/x264.c:402
10799 #: modules/codec/x264.c:402
10803 #: modules/codec/x264.c:407
10807 #: modules/codec/x264.c:407
10811 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10813 msgstr "automaatne"
10815 #: modules/codec/x264.c:410
10816 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10817 msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)"
10819 #: modules/codec/zvbi.c:58
10820 msgid "Teletext page"
10821 msgstr "Teleteksti leht"
10823 #: modules/codec/zvbi.c:59
10824 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10827 #: modules/codec/zvbi.c:62
10828 msgid "Text is always opaque"
10831 #: modules/codec/zvbi.c:63
10832 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10835 #: modules/codec/zvbi.c:66
10836 msgid "Teletext alignment"
10837 msgstr "Teleteksti joondus"
10839 #: modules/codec/zvbi.c:68
10841 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10842 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10846 #: modules/codec/zvbi.c:72
10847 msgid "Teletext text subtitles"
10848 msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid"
10850 #: modules/codec/zvbi.c:73
10851 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10854 #: modules/codec/zvbi.c:82
10855 msgid "VBI and Teletext decoder"
10856 msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder"
10858 #: modules/codec/zvbi.c:83
10859 msgid "VBI & Teletext"
10860 msgstr "VBI & Teletekst"
10862 #: modules/codec/zvbi.c:686
10866 #: modules/codec/zvbi.c:700
10870 #: modules/control/dbus.c:134
10874 #: modules/control/dbus.c:137
10875 msgid "D-Bus control interface"
10878 #: modules/control/gestures.c:81
10879 msgid "Motion threshold (10-100)"
10882 #: modules/control/gestures.c:83
10883 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10886 #: modules/control/gestures.c:85
10887 msgid "Trigger button"
10890 #: modules/control/gestures.c:87
10891 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10894 #: modules/control/gestures.c:97
10898 #: modules/control/gestures.c:100
10902 #: modules/control/gestures.c:108
10903 msgid "Mouse gestures control interface"
10906 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10907 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10908 msgid "Global Hotkeys"
10911 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10912 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10913 msgid "Global Hotkeys interface"
10916 #: modules/control/hotkeys.c:92
10917 msgid "Volume Control"
10918 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
10920 #: modules/control/hotkeys.c:92
10921 msgid "Position Control"
10924 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10928 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10931 msgstr "Kiirklahvid"
10933 #: modules/control/hotkeys.c:96
10934 msgid "Hotkeys management interface"
10937 #: modules/control/hotkeys.c:103
10938 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10941 #: modules/control/hotkeys.c:104
10943 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10947 #: modules/control/hotkeys.c:374
10949 msgid "Audio Device: %s"
10950 msgstr "Audio seade: %s"
10952 #: modules/control/hotkeys.c:471
10954 msgid "Audio track: %s"
10955 msgstr "Audio rada: %s"
10957 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10959 msgid "Subtitle track: %s"
10960 msgstr "Subtiitrite rada: %s"
10962 #: modules/control/hotkeys.c:488
10966 #: modules/control/hotkeys.c:537
10968 msgid "Aspect ratio: %s"
10969 msgstr "Külgede suhe: %s"
10971 #: modules/control/hotkeys.c:565
10976 #: modules/control/hotkeys.c:579
10977 msgid "Zooming reset"
10980 #: modules/control/hotkeys.c:587
10981 msgid "Scaled to screen"
10984 #: modules/control/hotkeys.c:590
10985 msgid "Original Size"
10986 msgstr "Algupärane suurus"
10988 #: modules/control/hotkeys.c:618
10989 msgid "Deinterlace off"
10990 msgstr "Ülerealaotus välja"
10992 #: modules/control/hotkeys.c:638
10993 msgid "Deinterlace on"
10994 msgstr "Ülerealaotus sisse"
10996 #: modules/control/hotkeys.c:671
10998 msgid "Zoom mode: %s"
11001 #: modules/control/hotkeys.c:719
11005 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11007 msgid "Subtitle delay %i ms"
11010 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11012 msgid "Subtitle position %i px"
11013 msgstr "Subtiitrite positsioon %i px"
11015 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11017 msgid "Audio delay %i ms"
11020 #: modules/control/hotkeys.c:862
11022 msgstr "Salvestamine"
11024 #: modules/control/hotkeys.c:864
11025 msgid "Recording done"
11028 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11030 msgid "Volume %d%%"
11031 msgstr "Helitase %d%%"
11033 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11035 msgid "Speed: %.2fx"
11038 #: modules/control/http/http.c:41
11039 msgid "Host address"
11042 #: modules/control/http/http.c:43
11044 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11045 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11046 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11049 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11050 msgid "Source directory"
11053 #: modules/control/http/http.c:49
11057 #: modules/control/http/http.c:51
11059 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11060 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11063 #: modules/control/http/http.c:53
11064 msgid "Export album art as /art"
11067 #: modules/control/http/http.c:55
11069 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11073 #: modules/control/http/http.c:58
11074 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11077 #: modules/control/http/http.c:61
11078 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11081 #: modules/control/http/http.c:63
11082 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11085 #: modules/control/http/http.c:66
11086 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11089 #: modules/control/http/http.c:69
11093 #: modules/control/http/http.c:70
11094 msgid "HTTP remote control interface"
11097 #: modules/control/http/http.c:80
11101 #: modules/control/lirc.c:46
11102 msgid "Change the lirc configuration file"
11103 msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili"
11105 #: modules/control/lirc.c:48
11107 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11108 "users home directory."
11111 #: modules/control/lirc.c:58
11115 #: modules/control/lirc.c:61
11116 msgid "Infrared remote control interface"
11119 #: modules/control/motion.c:72
11120 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11123 #: modules/control/motion.c:78
11127 #: modules/control/motion.c:81
11128 msgid "motion control interface"
11131 #: modules/control/motion.c:82
11133 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11136 #: modules/control/netsync.c:57
11137 msgid "Network master clock"
11140 #: modules/control/netsync.c:58
11142 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11143 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11146 #: modules/control/netsync.c:62
11147 msgid "Master server ip address"
11150 #: modules/control/netsync.c:63
11152 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11155 #: modules/control/netsync.c:66
11156 msgid "UDP timeout (in ms)"
11159 #: modules/control/netsync.c:67
11161 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11164 #: modules/control/netsync.c:71
11165 msgid "Network Sync"
11168 #: modules/control/ntservice.c:43
11169 msgid "Install Windows Service"
11172 #: modules/control/ntservice.c:45
11173 msgid "Install the Service and exit."
11176 #: modules/control/ntservice.c:46
11177 msgid "Uninstall Windows Service"
11180 #: modules/control/ntservice.c:48
11181 msgid "Uninstall the Service and exit."
11184 #: modules/control/ntservice.c:49
11185 msgid "Display name of the Service"
11188 #: modules/control/ntservice.c:51
11189 msgid "Change the display name of the Service."
11192 #: modules/control/ntservice.c:52
11193 msgid "Configuration options"
11196 #: modules/control/ntservice.c:54
11198 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11199 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11203 #: modules/control/ntservice.c:59
11205 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11206 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11207 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11210 #: modules/control/ntservice.c:65
11214 #: modules/control/ntservice.c:66
11215 msgid "Windows Service interface"
11218 #: modules/control/rc.c:70
11219 msgid "Initializing"
11222 #: modules/control/rc.c:71
11226 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11228 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11233 #: modules/control/rc.c:74
11237 #: modules/control/rc.c:75
11241 #: modules/control/rc.c:160
11242 msgid "Show stream position"
11245 #: modules/control/rc.c:161
11247 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11250 #: modules/control/rc.c:164
11254 #: modules/control/rc.c:165
11255 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11258 #: modules/control/rc.c:167
11259 msgid "UNIX socket command input"
11262 #: modules/control/rc.c:168
11263 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11266 #: modules/control/rc.c:171
11267 msgid "TCP command input"
11270 #: modules/control/rc.c:172
11272 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11273 "port the interface will bind to."
11276 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11277 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11280 #: modules/control/rc.c:178
11282 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11283 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11284 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11287 #: modules/control/rc.c:185
11291 #: modules/control/rc.c:188
11292 msgid "Remote control interface"
11295 #: modules/control/rc.c:338
11296 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11299 #: modules/control/rc.c:775
11301 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11304 #: modules/control/rc.c:798
11305 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11308 #: modules/control/rc.c:800
11309 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11312 #: modules/control/rc.c:801
11313 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11316 #: modules/control/rc.c:802
11317 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11320 #: modules/control/rc.c:803
11321 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11324 #: modules/control/rc.c:804
11325 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11328 #: modules/control/rc.c:805
11329 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11332 #: modules/control/rc.c:806
11333 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11336 #: modules/control/rc.c:807
11337 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11340 #: modules/control/rc.c:808
11341 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11344 #: modules/control/rc.c:809
11345 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11348 #: modules/control/rc.c:810
11349 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11352 #: modules/control/rc.c:811
11353 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11356 #: modules/control/rc.c:812
11357 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11360 #: modules/control/rc.c:813
11361 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11364 #: modules/control/rc.c:814
11365 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11368 #: modules/control/rc.c:815
11369 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11372 #: modules/control/rc.c:816
11373 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11376 #: modules/control/rc.c:817
11377 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11380 #: modules/control/rc.c:818
11381 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11384 #: modules/control/rc.c:820
11385 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11388 #: modules/control/rc.c:821
11389 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11392 #: modules/control/rc.c:822
11393 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11396 #: modules/control/rc.c:823
11397 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11400 #: modules/control/rc.c:824
11401 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11404 #: modules/control/rc.c:825
11405 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11408 #: modules/control/rc.c:826
11409 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11412 #: modules/control/rc.c:827
11413 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11416 #: modules/control/rc.c:828
11417 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11420 #: modules/control/rc.c:829
11421 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11424 #: modules/control/rc.c:830
11425 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11428 #: modules/control/rc.c:831
11429 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11432 #: modules/control/rc.c:832
11433 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11436 #: modules/control/rc.c:833
11437 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11440 #: modules/control/rc.c:834
11441 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11444 #: modules/control/rc.c:836
11445 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11448 #: modules/control/rc.c:837
11449 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11452 #: modules/control/rc.c:838
11453 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11456 #: modules/control/rc.c:839
11457 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11460 #: modules/control/rc.c:840
11461 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11464 #: modules/control/rc.c:841
11465 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11468 #: modules/control/rc.c:842
11469 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11472 #: modules/control/rc.c:843
11473 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11476 #: modules/control/rc.c:844
11477 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11480 #: modules/control/rc.c:845
11481 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11484 #: modules/control/rc.c:846
11485 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11488 #: modules/control/rc.c:847
11489 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11492 #: modules/control/rc.c:848
11493 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11496 #: modules/control/rc.c:849
11497 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11500 #: modules/control/rc.c:854
11501 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11504 #: modules/control/rc.c:855
11505 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11508 #: modules/control/rc.c:856
11509 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11512 #: modules/control/rc.c:857
11513 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11516 #: modules/control/rc.c:858
11517 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11520 #: modules/control/rc.c:859
11521 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11524 #: modules/control/rc.c:860
11525 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11528 #: modules/control/rc.c:861
11529 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11532 #: modules/control/rc.c:863
11533 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11536 #: modules/control/rc.c:864
11537 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11540 #: modules/control/rc.c:865
11541 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11544 #: modules/control/rc.c:866
11545 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11548 #: modules/control/rc.c:867
11549 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11552 #: modules/control/rc.c:869
11553 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11556 #: modules/control/rc.c:870
11557 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11560 #: modules/control/rc.c:871
11561 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11564 #: modules/control/rc.c:872
11565 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11568 #: modules/control/rc.c:873
11569 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11572 #: modules/control/rc.c:874
11573 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11576 #: modules/control/rc.c:875
11577 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11580 #: modules/control/rc.c:876
11581 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11584 #: modules/control/rc.c:877
11585 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11588 #: modules/control/rc.c:878
11589 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11592 #: modules/control/rc.c:879
11593 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11596 #: modules/control/rc.c:880
11597 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11600 #: modules/control/rc.c:881
11601 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11604 #: modules/control/rc.c:882
11605 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11608 #: modules/control/rc.c:885
11609 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11612 #: modules/control/rc.c:886
11613 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11616 #: modules/control/rc.c:887
11617 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11620 #: modules/control/rc.c:888
11621 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11624 #: modules/control/rc.c:890
11625 msgid "+----[ end of help ]"
11628 #: modules/control/rc.c:1016
11629 msgid "Press menu select or pause to continue."
11632 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11633 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11634 #: modules/control/rc.c:1811
11635 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11638 #: modules/control/rc.c:1333
11639 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11642 #: modules/control/rc.c:1344
11644 msgid "Playlist has only %d elements"
11647 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11648 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11651 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11652 msgid "+-[Incoming]"
11655 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11657 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11660 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11662 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11665 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11667 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11670 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11672 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11675 #: modules/control/rc.c:1879
11677 msgid "| demux corrupted : %5i"
11680 #: modules/control/rc.c:1881
11682 msgid "| discontinuities : %5i"
11685 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11686 msgid "+-[Video Decoding]"
11689 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11691 msgid "| video decoded : %5i"
11694 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11696 msgid "| frames displayed : %5i"
11699 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11701 msgid "| frames lost : %5i"
11704 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11705 msgid "+-[Audio Decoding]"
11708 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11710 msgid "| audio decoded : %5i"
11713 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11715 msgid "| buffers played : %5i"
11718 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11720 msgid "| buffers lost : %5i"
11723 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11724 msgid "+-[Streaming]"
11727 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11729 msgid "| packets sent : %5i"
11732 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11734 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11737 #: modules/control/rc.c:1907
11739 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11742 #: modules/control/signals.c:37
11746 #: modules/control/signals.c:40
11747 msgid "POSIX signals handling interface"
11750 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11754 #: modules/control/telnet.c:73
11756 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11757 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11758 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11761 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11762 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11767 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11768 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11772 #: modules/control/telnet.c:78
11774 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11778 #: modules/control/telnet.c:82
11780 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11781 "default value is \"admin\"."
11784 #: modules/control/telnet.c:96
11785 msgid "VLM remote control interface"
11788 #: modules/demux/aiff.c:49
11789 msgid "AIFF demuxer"
11790 msgstr "AIFF demukser"
11792 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11793 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11794 msgstr "ASF v1.0 demukser"
11796 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11797 msgid "Could not demux ASF stream"
11800 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11801 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11804 #: modules/demux/au.c:50
11806 msgstr "AU demukser"
11808 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11809 msgid "FFmpeg demuxer"
11810 msgstr "FFmpeg demukser"
11812 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11816 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11817 msgid "FFmpeg muxer"
11818 msgstr "FFmpeg mukser"
11820 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11822 msgstr "Ffmpeg muks"
11824 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11825 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11828 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11829 msgid "Force interleaved method"
11832 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11833 msgid "Force interleaved method."
11836 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11837 msgid "Force index creation"
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11842 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11843 "incomplete (not seekable)."
11846 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11847 msgid "Ask for action"
11850 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11852 msgstr "Alati paranda"
11854 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11856 msgstr "Mitte kunagi paranda"
11858 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11859 msgid "AVI demuxer"
11860 msgstr "AVI demukser"
11862 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11864 msgstr "AVI Indeks"
11866 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11868 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11869 "Do you want to try to fix it?\n"
11871 "This might take a long time."
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11878 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11879 msgid "Don't repair"
11880 msgstr "Ära paranda"
11882 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11883 msgid "Fixing AVI Index..."
11886 #: modules/demux/cdg.c:45
11887 msgid "CDG demuxer"
11888 msgstr "CDG demukser"
11890 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11891 msgid "Dump filename"
11894 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11895 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11898 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11899 msgid "Append to existing file"
11902 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11903 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11906 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11907 msgid "File dumper"
11910 #: modules/demux/dirac.c:41
11911 msgid "Value to adjust dts by"
11914 #: modules/demux/dirac.c:54
11915 msgid "Dirac video demuxer"
11916 msgstr "Diracheora video demukser"
11918 #: modules/demux/flac.c:49
11919 msgid "FLAC demuxer"
11920 msgstr "FLAC demukser"
11922 #: modules/demux/gme.cpp:55
11923 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11926 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11927 msgid "Closed captions"
11928 msgstr "Suletud pealdised"
11930 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11931 msgid "Textual audio descriptions"
11934 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11938 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11939 msgid "Ticker text"
11942 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11943 msgid "Active regions"
11944 msgstr "Aktiivsed regioonid"
11946 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11947 msgid "Semantic annotations"
11948 msgstr "Semantilised annotatsioonid"
11950 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11954 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11958 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11959 msgid "Linguistic markup"
11962 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11964 msgstr "Cue punktid"
11966 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11967 msgid "Subtitles (images)"
11968 msgstr "Subtiitrid (pildid)"
11970 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11971 msgid "Slides (text)"
11972 msgstr "Slaidid (tekst)"
11974 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11975 msgid "Slides (images)"
11976 msgstr "Slaidid (pildid)"
11978 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11979 msgid "Unknown category"
11980 msgstr "Tundmatu kategooria"
11982 #: modules/demux/live555.cpp:77
11984 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11985 "should be set in millisecond units."
11988 #: modules/demux/live555.cpp:80
11989 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11990 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11992 #: modules/demux/live555.cpp:81
11994 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11995 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11999 #: modules/demux/live555.cpp:85
12000 msgid "WMServer RTSP dialect"
12001 msgstr "WMServer RTSP dialekt"
12003 #: modules/demux/live555.cpp:86
12005 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12006 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12009 #: modules/demux/live555.cpp:90
12010 msgid "RTSP user name"
12011 msgstr "RTSP kasutajanimi"
12013 #: modules/demux/live555.cpp:91
12015 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12019 #: modules/demux/live555.cpp:93
12020 msgid "RTSP password"
12021 msgstr "RTSP salasõna"
12023 #: modules/demux/live555.cpp:94
12025 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12029 #: modules/demux/live555.cpp:98
12030 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12031 msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)"
12033 #: modules/demux/live555.cpp:108
12034 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12035 msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"
12037 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12039 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12040 msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
12042 #: modules/demux/live555.cpp:121
12043 msgid "Client port"
12044 msgstr "Kliendi port"
12046 #: modules/demux/live555.cpp:122
12047 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12050 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12051 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12054 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12055 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12058 #: modules/demux/live555.cpp:132
12059 msgid "HTTP tunnel port"
12060 msgstr "HTTP tunneli port"
12062 #: modules/demux/live555.cpp:133
12063 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12066 #: modules/demux/live555.cpp:606
12067 msgid "RTSP authentication"
12068 msgstr "RTSP autentimine"
12070 #: modules/demux/live555.cpp:607
12071 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12072 msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
12074 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12075 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12076 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12077 msgid "Frames per Second"
12078 msgstr "Kaadreid skeundis"
12080 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12082 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12083 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12086 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12087 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12088 msgstr "M-JPEG kaamera demuks"
12090 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12091 msgid "--- DVD Menu"
12092 msgstr "--- DVD menüü"
12094 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12095 msgid "First Played"
12096 msgstr "Esimesena esitatud"
12098 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12099 msgid "Video Manager"
12100 msgstr "Video haldur"
12102 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12103 msgid "----- Title"
12104 msgstr "----- Pealkiri"
12106 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12107 msgid "Matroska stream demuxer"
12108 msgstr "Matroska voo demukser"
12110 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12111 msgid "Ordered chapters"
12114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12115 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12118 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12119 msgid "Chapter codecs"
12122 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12123 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12127 msgid "Preload Directory"
12130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12132 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12133 "for broken files)."
12136 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12137 msgid "Seek based on percent not time"
12140 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12141 msgid "Seek based on percent not time."
12144 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12145 msgid "Dummy Elements"
12146 msgstr "Liba elemndid"
12148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12149 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12152 #: modules/demux/mod.c:54
12153 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12154 msgstr "Võimalda müra vähendamise algoritm."
12156 #: modules/demux/mod.c:55
12157 msgid "Enable reverberation"
12160 #: modules/demux/mod.c:56
12161 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12164 #: modules/demux/mod.c:58
12165 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12168 #: modules/demux/mod.c:60
12169 msgid "Enable megabass mode"
12170 msgstr "Võimalda megabassi režiim"
12172 #: modules/demux/mod.c:61
12173 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12174 msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikimisi väärtus on 0)."
12176 #: modules/demux/mod.c:63
12178 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12179 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12182 #: modules/demux/mod.c:66
12183 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12186 #: modules/demux/mod.c:68
12187 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12190 #: modules/demux/mod.c:73
12191 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12194 #: modules/demux/mod.c:81
12198 #: modules/demux/mod.c:84
12199 msgid "Reverberation level"
12202 #: modules/demux/mod.c:86
12203 msgid "Reverberation delay"
12206 #: modules/demux/mod.c:88
12210 #: modules/demux/mod.c:91
12211 msgid "Mega bass level"
12212 msgstr "Mega bassi nivoo"
12214 #: modules/demux/mod.c:93
12215 msgid "Mega bass cutoff"
12218 #: modules/demux/mod.c:95
12220 msgstr "Ruumiline heli"
12222 #: modules/demux/mod.c:98
12223 msgid "Surround level"
12224 msgstr "Ruumilise heli nivoo"
12226 #: modules/demux/mod.c:100
12227 msgid "Surround delay (ms)"
12228 msgstr "Ruumilise heli viivitus (ms)"
12230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12231 msgid "MP4 stream demuxer"
12234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12238 #: modules/demux/mpc.c:62
12239 msgid "MusePack demuxer"
12240 msgstr "MusePack demukser"
12242 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12244 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12248 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12249 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12250 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12252 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12253 msgid "MPEG-4 video"
12254 msgstr "MPEG-4 video"
12256 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12257 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12260 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12261 msgid "H264 video demuxer"
12262 msgstr "H264 video demukser"
12264 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12265 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12266 msgstr "MPEG-I/II video demukser"
12268 #: modules/demux/nsc.c:46
12269 msgid "Windows Media NSC metademux"
12270 msgstr "Windows Media NSC metademuks"
12272 #: modules/demux/nsv.c:49
12273 msgid "NullSoft demuxer"
12274 msgstr "NullSoft demukser"
12276 #: modules/demux/nuv.c:49
12277 msgid "Nuv demuxer"
12278 msgstr "Nuv demukser"
12280 #: modules/demux/ogg.c:54
12281 msgid "OGG demuxer"
12282 msgstr "OGG demukser"
12284 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12285 msgid "Google Video"
12286 msgstr "Google Video"
12288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12290 msgstr "Auto start"
12292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12293 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12297 msgid "Show shoutcast adult content"
12300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12301 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12310 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12311 "prevent adding them to the playlist."
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12315 msgid "M3U playlist import"
12316 msgstr "M3U esitusloendi import"
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12319 msgid "RAM playlist import"
12320 msgstr "RAM esitusloendi import"
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12323 msgid "PLS playlist import"
12324 msgstr "PLS esitusloendi import"
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12327 msgid "B4S playlist import"
12328 msgstr "B4S esitusloendi import"
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12331 msgid "DVB playlist import"
12332 msgstr "DVB esitusloendi import"
12334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12335 msgid "Podcast parser"
12336 msgstr "Podcasti parser"
12338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12339 msgid "XSPF playlist import"
12340 msgstr "XSPF esitusloendi import"
12342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12343 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12344 msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import"
12346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12347 msgid "ASX playlist import"
12348 msgstr "ASX esitusloendi import"
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12351 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12352 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
12354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12355 msgid "QuickTime Media Link importer"
12356 msgstr "QuickTime Media Link importija"
12358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12359 msgid "Google Video Playlist importer"
12360 msgstr "Google Video Esitusloendi importija"
12362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12363 msgid "Dummy ifo demux"
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12367 msgid "iTunes Music Library importer"
12368 msgstr "iTunes Muusikakogu importija"
12370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12371 msgid "WPL playlist import"
12372 msgstr "WPL esitusloendi eksport"
12374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12375 msgid "ZPL playlist import"
12376 msgstr "ZPL esitusloendi eksport"
12378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12380 msgid "Podcast Info"
12381 msgstr "Podcasti info"
12383 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12384 msgid "Podcast Summary"
12385 msgstr "Podcasti kokkuvõte"
12387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12388 msgid "Podcast Size"
12389 msgstr "Podcasti suurus"
12391 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12395 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12399 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12403 #: modules/demux/ps.c:43
12404 msgid "Trust MPEG timestamps"
12407 #: modules/demux/ps.c:44
12409 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12410 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12411 "calculate from the bitrate instead."
12414 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12415 msgid "MPEG-PS demuxer"
12416 msgstr "MPEG-PS demukser"
12418 #: modules/demux/ps.c:57
12422 #: modules/demux/pva.c:43
12423 msgid "PVA demuxer"
12424 msgstr "PVA demukser"
12426 #: modules/demux/rawaud.c:43
12427 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12428 msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
12430 #: modules/demux/rawaud.c:44
12431 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12432 msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi in 48000Hz."
12434 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12435 msgid "Audio channels"
12436 msgstr "Audio kanalid"
12438 #: modules/demux/rawaud.c:47
12439 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12442 #: modules/demux/rawaud.c:49
12443 msgid "FOURCC code of raw input format"
12446 #: modules/demux/rawaud.c:51
12447 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12450 #: modules/demux/rawaud.c:53
12451 msgid "Forces the audio language"
12454 #: modules/demux/rawaud.c:54
12456 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12457 "Default is 'eng'. "
12460 #: modules/demux/rawaud.c:64
12461 msgid "Raw audio demuxer"
12462 msgstr "RAW audio demukser"
12464 #: modules/demux/rawdv.c:41
12466 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12469 #: modules/demux/rawdv.c:49
12470 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12471 msgstr "DV (Digital Video) demukser"
12473 #: modules/demux/rawvid.c:45
12475 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12476 "30000/1001 or 29.97"
12479 #: modules/demux/rawvid.c:49
12480 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12483 #: modules/demux/rawvid.c:53
12484 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12487 #: modules/demux/rawvid.c:56
12488 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12489 msgstr "Sunnitud värviformaat (kasuta ettevaatlikult)"
12491 #: modules/demux/rawvid.c:57
12492 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12495 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12496 msgid "Aspect ratio"
12497 msgstr "Külgede suhe"
12499 #: modules/demux/rawvid.c:61
12500 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12503 #: modules/demux/rawvid.c:65
12504 msgid "Raw video demuxer"
12505 msgstr "Raw video demukser"
12507 #: modules/demux/real.c:70
12508 msgid "Real demuxer"
12509 msgstr "Real demukser"
12511 #: modules/demux/smf.c:43
12512 msgid "SMF demuxer"
12513 msgstr "SMF demukser"
12515 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12516 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12519 #: modules/demux/subtitle.c:53
12521 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12522 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12525 #: modules/demux/subtitle.c:56
12527 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12528 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12529 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12530 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12531 "autodetection, this should always work)."
12534 #: modules/demux/subtitle.c:62
12535 msgid "Override the default track description."
12538 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12539 msgid "Text subtitles parser"
12540 msgstr "Teksti subtiitrite parser"
12542 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12543 msgid "Frames per second"
12544 msgstr "Kaadreid sekundis"
12546 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12547 msgid "Subtitles delay"
12548 msgstr "Subtiitrite viivitus"
12550 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12551 msgid "Subtitles format"
12552 msgstr "Subtiitrite vorming"
12554 #: modules/demux/subtitle.c:87
12555 msgid "Subtitles description"
12556 msgstr "Subtiitrite kirjeldus"
12558 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12560 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12561 "based subtitle formats without a fixed value."
12564 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12566 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12569 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12570 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12571 msgstr "Subtiitried (asa demukser)"
12573 #: modules/demux/ts.c:110
12575 msgstr "Ekstra PMT"
12577 #: modules/demux/ts.c:112
12578 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12581 #: modules/demux/ts.c:114
12582 msgid "Set id of ES to PID"
12585 #: modules/demux/ts.c:115
12587 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12588 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12589 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12592 #: modules/demux/ts.c:120
12593 msgid "Fast udp streaming"
12596 #: modules/demux/ts.c:122
12597 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12600 #: modules/demux/ts.c:124
12601 msgid "MTU for out mode"
12604 #: modules/demux/ts.c:125
12605 msgid "MTU for out mode."
12608 #: modules/demux/ts.c:127
12612 #: modules/demux/ts.c:128
12613 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12616 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12617 msgid "Second CSA Key"
12618 msgstr "Teisne CSA võti"
12620 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12622 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12626 #: modules/demux/ts.c:134
12627 msgid "Silent mode"
12628 msgstr "Vaikne režiim"
12630 #: modules/demux/ts.c:135
12631 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12634 #: modules/demux/ts.c:137
12635 msgid "CAPMT System ID"
12638 #: modules/demux/ts.c:138
12639 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12642 #: modules/demux/ts.c:140
12643 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12646 #: modules/demux/ts.c:141
12648 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12649 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12652 #: modules/demux/ts.c:145
12653 msgid "Filename of dump"
12656 #: modules/demux/ts.c:146
12657 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12660 #: modules/demux/ts.c:148
12664 #: modules/demux/ts.c:150
12666 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12670 #: modules/demux/ts.c:153
12671 msgid "Dump buffer size"
12674 #: modules/demux/ts.c:155
12676 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12677 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12680 #: modules/demux/ts.c:158
12681 msgid "Separate sub-streams"
12684 #: modules/demux/ts.c:160
12686 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12687 "off this option when using stream output."
12690 #: modules/demux/ts.c:164
12691 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12692 msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
12694 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12695 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12699 #: modules/demux/ts.c:196
12700 msgid "Teletext subtitles"
12701 msgstr "Teleteksti subtiirid"
12703 #: modules/demux/ts.c:197
12704 msgid "Teletext: additional information"
12705 msgstr "Teletekst: lisainfo"
12707 #: modules/demux/ts.c:198
12708 msgid "Teletext: program schedule"
12711 #: modules/demux/ts.c:199
12712 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12715 #: modules/demux/ts.c:3556
12716 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12717 msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"
12719 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12720 msgid "clean effects"
12721 msgstr "puhtad efektid"
12723 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12724 msgid "hearing impaired"
12725 msgstr "kuulmispuudega"
12727 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12728 msgid "visual impaired commentary"
12731 #: modules/demux/tta.c:45
12732 msgid "TTA demuxer"
12733 msgstr "TTA demukser"
12735 #: modules/demux/ty.c:59
12739 #: modules/demux/ty.c:60
12740 msgid "TY Stream audio/video demux"
12743 #: modules/demux/ty.c:773
12744 msgid "Closed captions 1"
12745 msgstr "Suletud pealdised 1"
12747 #: modules/demux/ty.c:774
12748 msgid "Closed captions 2"
12749 msgstr "Suletud pealdised 2"
12751 #: modules/demux/ty.c:775
12752 msgid "Closed captions 3"
12753 msgstr "Suletud pealdised 3"
12755 #: modules/demux/ty.c:776
12756 msgid "Closed captions 4"
12757 msgstr "Suletud pealdised 4"
12759 #: modules/demux/vc1.c:44
12760 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12763 #: modules/demux/vc1.c:50
12764 msgid "VC1 video demuxer"
12765 msgstr "VC1 video demukser"
12767 #: modules/demux/vobsub.c:52
12768 msgid "Vobsub subtitles parser"
12769 msgstr "Vobsub subtiitrite parser"
12771 #: modules/demux/voc.c:46
12772 msgid "VOC demuxer"
12773 msgstr "VOC demukser"
12775 #: modules/demux/wav.c:45
12776 msgid "WAV demuxer"
12777 msgstr "WAV demukser"
12779 #: modules/demux/xa.c:45
12781 msgstr "XA demukser"
12783 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12784 msgid "Framebuffer device"
12787 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12788 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12791 #: modules/gui/fbosd.c:105
12792 msgid "Video aspect ratio"
12793 msgstr "Video külgede suhe"
12795 #: modules/gui/fbosd.c:107
12796 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12799 #: modules/gui/fbosd.c:111
12800 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12803 #: modules/gui/fbosd.c:113
12804 msgid "Transparency of the image"
12805 msgstr "Pildi läbipaistvus"
12807 #: modules/gui/fbosd.c:114
12809 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12810 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12813 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
12814 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
12818 #: modules/gui/fbosd.c:119
12819 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12822 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
12823 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
12824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
12825 msgid "X coordinate"
12826 msgstr "X koordinaat"
12828 #: modules/gui/fbosd.c:122
12829 msgid "X coordinate of the rendered image"
12832 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
12833 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
12834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
12835 msgid "Y coordinate"
12836 msgstr "Y koordinaat"
12838 #: modules/gui/fbosd.c:125
12839 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12842 #: modules/gui/fbosd.c:129
12844 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12845 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12849 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12850 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12851 #: modules/video_filter/rss.c:147
12853 msgstr "Läbipaistmatus"
12855 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12857 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12861 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12862 #: modules/video_filter/rss.c:151
12863 msgid "Font size, pixels"
12864 msgstr "Kirja suurus, pikslit"
12866 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12867 #: modules/video_filter/rss.c:152
12868 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12871 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12872 #: modules/video_filter/rss.c:156
12874 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12875 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12876 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12877 "(red + green), #FFFFFF = white"
12880 #: modules/gui/fbosd.c:147
12881 msgid "Clear overlay framebuffer"
12884 #: modules/gui/fbosd.c:148
12886 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12887 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12891 #: modules/gui/fbosd.c:152
12892 msgid "Render text or image"
12895 #: modules/gui/fbosd.c:153
12896 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12899 #: modules/gui/fbosd.c:156
12900 msgid "Display on overlay framebuffer"
12903 #: modules/gui/fbosd.c:157
12905 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12908 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
12910 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
12911 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
12912 #: modules/video_filter/rss.c:207
12916 #: modules/gui/fbosd.c:212
12920 #: modules/gui/fbosd.c:217
12921 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12924 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
12925 msgid "Maemo hildon interface"
12926 msgstr "Maemo hildoni liides"
12928 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12929 msgid "About VLC media player"
12932 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12934 msgid "Compiled by %s"
12935 msgstr "Kompileerinud %s"
12937 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12938 msgid "VLC was brought to you by:"
12941 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12946 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12947 msgid "VLC media player Help"
12950 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12957 msgstr "Järjehoidjad"
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12960 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12968 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12977 #: modules/video_filter/extract.c:75
12979 msgstr "Lahtipakkimine"
12981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12986 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12994 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12995 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12996 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13015 msgstr "Pealkirjata"
13017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13023 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13027 msgid "Input has changed"
13030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13032 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13033 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13037 msgid "Invalid selection"
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13041 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13045 msgid "No input found"
13046 msgstr "Sisendit ei leitud"
13048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13049 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13052 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13053 msgid "Jump To Time"
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13061 msgid "Jump to time"
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13073 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13079 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13080 msgid "Normal Size"
13081 msgstr "Normaalsuurus"
13083 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13085 msgid "Double Size"
13088 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13089 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13090 msgid "Float on Top"
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13095 msgid "Fit to Screen"
13098 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13099 msgid "Lock Aspect Ratio"
13100 msgstr "Lukustaunni külgede suhe"
13102 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13104 msgid "Open File..."
13105 msgstr "Faili avamine..."
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13109 msgid "Quit after Playback"
13110 msgstr "Välju pärast esitamist"
13112 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13113 msgid "Step Forward"
13114 msgstr "Astu edasi"
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13117 msgid "Step Backward"
13118 msgstr "Astu tagasi"
13120 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13121 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13123 msgstr "Kasutajanimi"
13125 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13126 msgid "Errors and Warnings"
13127 msgstr "Vead ja hoiatused"
13129 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13133 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13134 msgid "Show Details"
13135 msgstr "Kuva detailid"
13137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13139 msgstr "Tagasikerimine"
13141 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13142 msgid "Fast Forward"
13143 msgstr "Edasikerimine"
13145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13149 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13150 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13151 msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
13153 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13154 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13156 "Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
13157 "valmisseadistust."
13159 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13164 msgid "Extended controls"
13165 msgstr "Laiendatud juhtelemendid"
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13168 msgid "Shows more information about the available video filters."
13169 msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest."
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13181 msgid "Psychedelic"
13182 msgstr "Psühedeeliline"
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13185 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13190 msgid "General editing filters"
13191 msgstr "Üldised regigeerimise filtrid"
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13194 msgid "Distortion filters"
13195 msgstr "Moonutamise filtrid"
13197 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13199 msgstr "Udustamine"
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13202 msgid "Adds motion blurring to the image"
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13206 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13210 msgid "Image cropping"
13211 msgstr "Pildi lõikamine"
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13214 msgid "Crops a defined part of the image"
13215 msgstr "Lõika määratud osa pildist"
13217 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13218 msgid "Invert colors"
13219 msgstr "Värvid vastupidi"
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13222 msgid "Inverts the colors of the image"
13223 msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi"
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13226 msgid "Transformation"
13227 msgstr "Muundamine"
13229 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13230 msgid "Rotates or flips the image"
13231 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13234 msgid "Interactive Zoom"
13235 msgstr "Interaktiivne suurendus"
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13238 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13239 msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse"
13241 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13242 msgid "Volume normalization"
13243 msgstr "Heli normaliseerimine"
13245 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13246 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13249 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13250 msgid "Headphone virtualization"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13254 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13258 msgid "Maximum level"
13259 msgstr "Maksimaalne tase"
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13262 msgid "Restore Defaults"
13263 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
13265 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13267 msgstr "Läbipaistmatus"
13269 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13270 msgid "Adjust Image"
13271 msgstr "Kohanda pilti"
13273 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13274 msgid "Video Filter"
13275 msgstr "Video filter"
13277 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13278 msgid "Audio Filter"
13279 msgstr "Audio filter"
13281 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13282 msgid "About the video filters"
13283 msgstr "Video filtridest"
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13287 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13288 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13289 "subsections of Video/Filters.\n"
13290 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13291 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13294 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13295 msgid "(no item is being played)"
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13304 msgid "Open CrashLog..."
13305 msgstr "CrashLogi avamine..."
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13308 msgid "Save this Log..."
13309 msgstr "Salvesta see logi..."
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13312 msgid "Check for Update..."
13313 msgstr "Kontrolli uuendusi.."
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13316 msgid "Preferences..."
13317 msgstr "Eelistused..."
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13328 msgid "Hide Others"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13333 msgstr "Näita kõiki"
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13337 msgstr "Välju VLC-st"
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13344 msgid "Advanced Open File..."
13345 msgstr "Fali täiustatud avamine..."
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13348 msgid "Open Disc..."
13349 msgstr "Ava ketas..."
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13352 msgid "Open Network..."
13353 msgstr "Ava võrgust..."
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13356 msgid "Open Capture Device..."
13357 msgstr "Hõiveseadme avamine..."
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13360 msgid "Open Recent"
13361 msgstr "Ava hiljutine"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13365 msgstr "Puhasta menüü"
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13368 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13369 msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13389 msgstr "Taasesitus"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13392 msgid "Increase Volume"
13393 msgstr "Heli valjemaks"
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13396 msgid "Decrease Volume"
13397 msgstr "Heli vaiksemaks"
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13401 msgid "Fullscreen Video Device"
13402 msgstr "Täisekraan video seade"
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13405 msgid "Transparent"
13406 msgstr "Läbipaistev"
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13413 msgid "Minimize Window"
13414 msgstr "Akna minimeerimine"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13417 msgid "Close Window"
13418 msgstr "Sulge aken"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13422 msgstr "Mängija..."
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13425 msgid "Controller..."
13426 msgstr "Kontroller..."
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13429 msgid "Equalizer..."
13430 msgstr "Ekvalaiser..."
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13433 msgid "Extended Controls..."
13434 msgstr "Laiendatud juhtelemendid..."
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13437 msgid "Bookmarks..."
13438 msgstr "Järjehoidjad..."
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13441 msgid "Playlist..."
13442 msgstr "Esitusloend..."
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13445 msgid "Media Information..."
13446 msgstr "Meedia info..."
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13449 msgid "Messages..."
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13453 msgid "Errors and Warnings..."
13454 msgstr "Vead ja hoiatused..."
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13457 msgid "Bring All to Front"
13458 msgstr "Tõsta kõik esile"
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13466 msgid "VLC media player Help..."
13467 msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13470 msgid "ReadMe / FAQ..."
13471 msgstr "Juhend / KKK"
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13474 msgid "Online Documentation..."
13475 msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13478 msgid "VideoLAN Website..."
13479 msgstr "VideoLAN veebileht..."
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13482 msgid "Make a donation..."
13483 msgstr "Tee annetus..."
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13486 msgid "Online Forum..."
13487 msgstr "Foorum võrgus..."
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13494 msgid "Volume Down"
13495 msgstr "Vaiksemaks"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13506 msgid "VLC crashed previously"
13507 msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13511 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13513 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13514 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13515 "URL of a network stream, ..."
13517 "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
13519 "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
13520 "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13524 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13525 msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13529 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13531 msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13535 msgid "Volume: %d%%"
13536 msgstr "Helitase: %d%%"
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13539 msgid "Error when sending the Crash Report"
13540 msgstr "Viga aruande saatmisel"
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13543 msgid "No CrashLog found"
13544 msgstr "CrashLog-i ei leitud"
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13552 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13553 msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13556 msgid "Remove old preferences?"
13557 msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13560 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13561 msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13564 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13565 msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13569 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13570 msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13573 msgid "Video device"
13574 msgstr "Video seade"
13576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13578 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13579 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13585 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13586 "is fully transparent."
13589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13590 msgid "Stretch video to fill window"
13593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13595 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13596 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13600 msgid "Black screens in fullscreen"
13603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13604 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13608 msgid "Use as Desktop Background"
13609 msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
13611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13613 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13614 "with in this mode."
13617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13618 msgid "Show Fullscreen controller"
13619 msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid"
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13622 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13626 msgid "Auto-playback of new items"
13629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13630 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13634 msgid "Keep Recent Items"
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13639 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13644 msgid "Keep current Equalizer settings"
13647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13649 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13650 "feature can be disabled here."
13653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13654 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13658 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13662 msgid "Control playback with media keys"
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13667 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13672 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13677 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13681 msgid "Mac OS X interface"
13682 msgstr "Mac OS X liides"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13685 msgid "No device connected"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13690 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13692 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13693 "installed and try again."
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13697 msgid "Open Source"
13698 msgstr "Allika avamine"
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13701 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13723 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13724 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
13726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13731 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13735 msgid "Play another media synchronously"
13736 msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13746 msgid "Device name"
13747 msgstr "Seadme nimi"
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13750 msgid "No DVD menus"
13751 msgstr "Ilma DVD menüüta"
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13754 msgid "VIDEO_TS folder"
13755 msgstr "VIDEO_TS kataloog"
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13758 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13764 msgstr "IP aadress"
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13768 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13769 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13770 "press the button below."
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13775 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13776 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13777 "IP automatically.\n"
13779 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13784 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13785 msgstr "RTP/UDP voo avamine"
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13793 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13809 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13810 msgid "Screen Capture Input"
13811 msgstr "Ekraanihõive sisend"
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13814 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13818 msgid "Frames per Second:"
13819 msgstr "Kaadreid sekundis:"
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13822 msgid "Subscreen left:"
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13826 msgid "Subscreen top:"
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13830 msgid "Subscreen width:"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13834 msgid "Subscreen height:"
13837 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13838 msgid "Current channel:"
13839 msgstr "Aktiivne kanal:"
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13842 msgid "Previous Channel"
13843 msgstr "Eelmine kanal"
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13846 msgid "Next Channel"
13847 msgstr "Järgmine kanal"
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13850 msgid "Retrieving Channel Info..."
13851 msgstr "Kanali info hankimine..."
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13854 msgid "EyeTV is not launched"
13855 msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13859 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13860 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13862 "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
13863 "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13866 msgid "Launch EyeTV now"
13867 msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13870 msgid "Download Plugin"
13871 msgstr "Laadi plugin alla"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13874 msgid "Load subtitles file:"
13875 msgstr "Laadi subtiitrite fail:"
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13878 msgid "Settings..."
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13882 msgid "Override parametters"
13883 msgstr "Eira parameetreid"
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13890 msgid "Subtitles encoding"
13891 msgstr "Subtiitrite kodeering"
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
13895 msgstr "Kirja suurus"
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13898 msgid "Subtitles alignment"
13899 msgstr "Subtiitrite joondus"
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13902 msgid "Font Properties"
13903 msgstr "Kirja omadused"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13906 msgid "Subtitle File"
13907 msgstr "Subtiitrite fail"
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13916 msgid "No %@s found"
13917 msgstr "%@s ei leitud"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13920 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13921 msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13924 msgid "iSight Capture Input"
13925 msgstr "iSight hõive sisend"
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13929 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13931 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13932 "640px*480px raw video stream.\n"
13934 "Live Audio input is not supported."
13936 "See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
13938 "Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video "
13941 "Live Audio sisend ei ole toetatud."
13943 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13944 msgid "Composite input"
13945 msgstr "Komposiitsisend"
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13948 msgid "S-Video input"
13949 msgstr "S-video sisend"
13951 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13952 msgid "Streaming/Saving:"
13953 msgstr "Voogedastud/Salvestamine:"
13955 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13956 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13957 msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13960 msgid "Display the stream locally"
13961 msgstr "Kuva voog lokaalselt"
13963 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13966 msgstr "Voogedastus"
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13969 msgid "Dump raw input"
13970 msgstr "Raw sisendi tõmmis"
13972 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13973 msgid "Encapsulation Method"
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
13977 msgid "Transcoding options"
13978 msgstr "Transkodeerimise valikud"
13980 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13982 msgid "Bitrate (kb/s)"
13983 msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13989 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13990 msgid "Stream Announcing"
13991 msgstr "Voo teatamine"
13993 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
13994 msgid "SAP announce"
13995 msgstr "SAP teatamine"
13997 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13998 msgid "RTSP announce"
13999 msgstr "RTSP teatamine"
14001 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14002 msgid "HTTP announce"
14003 msgstr "HTTP teatamine"
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14006 msgid "Export SDP as file"
14007 msgstr "Ekspordi SDP failina"
14009 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14010 msgid "Channel Name"
14011 msgstr "Kanali nimi"
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14017 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14019 msgstr "Salvesta fail"
14021 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14023 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14024 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14030 #: modules/mux/asf.c:58
14034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14041 msgid "Save Playlist..."
14042 msgstr "Salvesta esitusloend..."
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14045 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14051 msgid "Expand Node"
14054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14055 msgid "Download Cover Art"
14056 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
14058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14059 msgid "Fetch Meta Data"
14060 msgstr "Tõmba meta andmed"
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14063 msgid "Reveal in Finder"
14064 msgstr "Avamine Finder-is"
14066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14067 msgid "Sort Node by Name"
14068 msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14071 msgid "Sort Node by Author"
14072 msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14077 msgid "No items in the playlist"
14078 msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14081 msgid "Search in Playlist"
14082 msgstr "Otsi esitusloendist"
14084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14085 msgid "Add Folder to Playlist"
14086 msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"
14088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14089 msgid "File Format:"
14090 msgstr "Faili vorming:"
14092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14093 msgid "Extended M3U"
14094 msgstr "Laiendatid M3U"
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14097 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14098 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14101 msgid "HTML Playlist"
14102 msgstr "HTML esitusloend"
14104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14117 msgid "Save Playlist"
14118 msgstr "Salvesta esitusloend"
14120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14121 msgid "Meta-information"
14124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14125 msgid "Empty Folder"
14126 msgstr "Tühi kaust"
14128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14130 msgid "Media Information"
14131 msgstr "Meedia info"
14133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14138 msgid "Save Metadata"
14139 msgstr "Salvesta metaandmed"
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14142 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14147 msgid "Codec Details"
14148 msgstr "Koodeki üksikasjad"
14150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14151 msgid "Read at media"
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14156 msgid "Input bitrate"
14157 msgstr "Sisendi bitikiirus"
14159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14161 msgstr "Demuksitud"
14163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14164 msgid "Stream bitrate"
14165 msgstr "Voo bitikiirus"
14167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14168 msgid "Decoded blocks"
14169 msgstr "Dekodeeritud blokid"
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14172 msgid "Displayed frames"
14173 msgstr "Kuvatud kaadrid"
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14176 msgid "Lost frames"
14177 msgstr "Kaotatud kaadrid"
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14183 msgstr "Voogedastus"
14185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14186 msgid "Sent packets"
14187 msgstr "Saadetud paketid"
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14191 msgstr "Saadetud baidid"
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14198 msgid "Played buffers"
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14202 msgid "Lost buffers"
14205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14206 msgid "Error while saving meta"
14209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14210 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14216 msgid "Information"
14219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14221 msgid "Preferences"
14222 msgstr "Eelistused"
14224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14226 msgstr "Taasta kõik"
14228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14235 msgid "Reset Preferences"
14236 msgstr "Taasta seaded"
14238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14240 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14241 "Are you sure you want to continue?"
14243 "Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n"
14244 "Oled kindel, et soovid jätkata?"
14246 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14247 msgid "Select a directory"
14248 msgstr "Vali kataloog"
14250 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14251 msgid "Select a file"
14254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14264 msgid "Interface Settings"
14265 msgstr "Kasutajaliidese seaded"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14268 msgid "General Audio Settings"
14269 msgstr "Üldised audio seaded"
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14272 msgid "General Video Settings"
14273 msgstr "Üldised video seaded"
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14276 msgid "Subtitles & OSD"
14277 msgstr "Subtiitrid & OSD"
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14281 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14282 msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14285 msgid "Input & Codecs"
14286 msgstr "Sisend & Koodekid"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14289 msgid "Input & Codec settings"
14290 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14297 msgid "Enable Audio"
14298 msgstr "Võimalda audio"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14301 msgid "General Audio"
14302 msgstr "Üldine audio"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14305 msgid "Headphone surround effect"
14306 msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14309 msgid "Preferred Audio language"
14310 msgstr "Eelistatud audio keel"
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14313 msgid "Enable Last.fm submissions"
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14317 msgid "Visualization"
14318 msgstr "Visualiseerimine"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14321 msgid "Default Volume"
14322 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14329 msgid "Change Hotkey"
14330 msgstr "Muuda kiirklahvi"
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14333 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14346 msgid "Repair AVI Files"
14347 msgstr "Paranda AVI failid"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14350 msgid "Default Caching Level"
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14355 msgstr "Puhverdamine"
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14359 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14365 msgstr "HTTP proksi"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14368 msgid "Password for HTTP Proxy"
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14372 msgid "Codecs / Muxers"
14373 msgstr "HTTP proksi salasõna"
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14376 msgid "Post-Processing Quality"
14377 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
14379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14380 msgid "Default Server Port"
14381 msgstr "Vaikimisi serveri port"
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14384 msgid "Album art download policy"
14385 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14388 msgid "Add controls to the video window"
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14392 msgid "Show Fullscreen Controller"
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14397 msgid "Privacy / Network Interaction"
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14401 msgid "...when VLC is in background"
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14405 msgid "Automatically check for updates"
14406 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14409 msgid "Default Encoding"
14410 msgstr "Vaikimisi kodeering"
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14414 msgid "Display Settings"
14415 msgstr "Kuva sätted"
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14419 msgstr "Kirja värv"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14423 msgstr "Kirja suurus"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14426 msgid "Subtitle Languages"
14427 msgstr "Subtiitrite keeled"
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14430 msgid "Preferred Subtitle Language"
14431 msgstr "Eelitatud subtiitri keel"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14435 msgstr "Võimalda OSD"
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14438 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14439 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14442 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14447 msgid "Enable Video"
14448 msgstr "Võimalda video"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14451 msgid "Output module"
14452 msgstr "Väljundi moodul"
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14455 msgid "Video snapshots"
14456 msgstr "Video hetkvõte"
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14471 msgid "Sequential numbering"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14475 msgid "Last check on: %@"
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14479 msgid "No check was performed yet."
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14490 msgid "Lowest latency"
14491 msgstr "Madalam latentsus"
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14495 msgid "Low latency"
14496 msgstr "Madal latentsus"
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14500 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14501 #: modules/misc/win32text.c:81
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14507 msgid "High latency"
14508 msgstr "Kõrge latentsus"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14512 msgid "Higher latency"
14513 msgstr "Kõrgem latentsus"
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14516 msgid "Interface Settings not saved"
14517 msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud"
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14524 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14528 msgid "Audio Settings not saved"
14529 msgstr "Audio seadeid ei salvestatud"
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14532 msgid "Video Settings not saved"
14533 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14536 msgid "Input Settings not saved"
14537 msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud"
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14540 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14541 msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14544 msgid "Hotkeys not saved"
14545 msgstr "kiirklahve ei salvestatud"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14548 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14549 msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14557 "Press new keys for\n"
14560 "Vajuta uued klahvid\n"
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14564 msgid "Invalid combination"
14565 msgstr "Vigane kombinatsioon"
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14568 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14569 msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14572 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14573 msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14576 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14578 "MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14581 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14583 "MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14587 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14590 "MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14594 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14595 msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14598 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14599 msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14602 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14603 msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14607 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14610 "H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
14611 "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14614 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14615 msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14618 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14620 "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14623 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14625 "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14629 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14632 "MJPEG koosneb järjestukustest JPEG piltidest (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, "
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14636 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14637 msgstr "Theora on vaba koodek kõige jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga))"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14640 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14645 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14646 "ASF, OGG and RAW)"
14648 "Standardne MEPG audio (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14649 "ASF, OGG ja RAW-ga)"
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14653 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14655 "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14659 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14660 msgstr "Audio vorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14664 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14666 "DVD audio vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14670 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14671 msgstr "Vorbis on vaba audio koodek (kasutatav koos OGG-ga)"
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14674 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14675 msgstr "FLAC on vana kadudeta audio koodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14678 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14680 "Vaba audio koodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-"
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14684 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14688 msgid "MPEG Program Stream"
14689 msgstr "MPEG programmi voog"
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14692 msgid "MPEG Transport Stream"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14696 msgid "MPEG 1 Format"
14697 msgstr "MPEG 1 vorming"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14701 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14702 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14703 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14704 "at http://yourip:8080 by default."
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14709 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14710 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14711 "generally the most compatible"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14716 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14717 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14718 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14719 "at mms://yourip:8080 by default."
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14724 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14725 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14726 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14727 "encapsulated in HTTP)."
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14731 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14735 msgid "Use this to stream to a single computer."
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14740 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14741 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14742 "address beginning with 239.255."
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14747 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14748 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14749 "but it won't work over the Internet."
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14754 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14760 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14761 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14762 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14771 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14772 msgstr "Voogedastuse/Transkodeerimise nõustaja"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14775 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14782 msgstr "Veel infot"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14786 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14787 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14788 "access to more features."
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14793 msgid "Stream to network"
14794 msgstr "Voogedasta võrku"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14797 msgid "Transcode/Save to file"
14798 msgstr "Transkodeeri/Salvesta faili"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14801 msgid "Choose input"
14802 msgstr "Vali sisend"
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14805 msgid "Choose here your input stream."
14806 msgstr "Siin vali oma sisendi voog."
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14810 msgid "Select a stream"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14814 msgid "Existing playlist item"
14815 msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14818 msgid "Partial Extract"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14823 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14824 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14825 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14837 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14841 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14842 msgid "Destination"
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14846 msgid "Streaming method"
14847 msgstr "Voogedastuse meetod"
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14850 msgid "Address of the computer to stream to."
14851 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14854 msgid "UDP Unicast"
14855 msgstr "UDP Unicast"
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14858 msgid "UDP Multicast"
14859 msgstr "UDP Multicast"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14864 msgstr "Transkodeeri"
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14868 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14869 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14873 msgid "Transcode audio"
14874 msgstr "Transkodeeri audio"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14877 msgid "Transcode video"
14878 msgstr "Transkodeeri video"
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14882 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14888 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14893 msgid "Encapsulation format"
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14898 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14899 "previously chosen settings all formats won't be available."
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14903 msgid "Additional streaming options"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14907 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
14912 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14917 msgid "SAP Announce"
14918 msgstr "SAP teatamine"
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14922 msgid "Local playback"
14923 msgstr "Lokaalne taasesitus"
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14926 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14927 msgstr "Lisa subtiitrid trandkodeeritud videole"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14930 msgid "Additional transcode options"
14931 msgstr "Täiendavad transkodeerimise valikud"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14934 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14936 "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid transkodeerimise parameetreid."
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14939 msgid "Select the file to save to"
14940 msgstr "Vali fail, kuhu salvestada"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14944 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14945 "the receiving user as they become part of the image."
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14950 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14959 msgid "Encap. format"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14963 msgid "Input stream"
14964 msgstr "Sisendi voog"
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14967 msgid "Save file to"
14968 msgstr "Salvesta faili"
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14971 msgid "Include subtitles"
14972 msgstr "Kaasa subtiitrid"
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14975 msgid "No input selected"
14976 msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14980 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14982 "Choose one before going to the next page."
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14986 msgid "No valid destination"
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14991 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14994 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14995 "and the help texts in this window."
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15000 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15001 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15003 "Correct your selection and try again."
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15007 msgid "Select the directory to save to"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15011 msgid "No folder selected"
15012 msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud"
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15015 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15016 msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida."
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15020 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15025 msgid "No file selected"
15026 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15029 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15030 msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15034 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15053 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15057 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15061 msgid "This allows to stream on a network."
15062 msgstr "See lubab voogedastada võrku."
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15066 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15067 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15068 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15069 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15073 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15077 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15082 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15083 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15084 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15085 "leave this setting to 1."
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15090 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15091 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15092 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15093 "extra interface.\n"
15094 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15095 "name will be used."
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15100 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15103 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15107 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15108 msgid "Hide no user action dialogs"
15111 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15113 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15117 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15118 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15119 msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
15121 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15122 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15123 msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL video väljund (avab piirdeta akna)"
15125 #: modules/gui/ncurses.c:103
15126 msgid "Filebrowser starting point"
15129 #: modules/gui/ncurses.c:105
15131 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15132 "show you initially."
15135 #: modules/gui/ncurses.c:110
15136 msgid "Ncurses interface"
15137 msgstr "Ncurses liides"
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15145 msgstr "[Juhuslik]"
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15153 msgid " Source : %s"
15154 msgstr "Allikas : %s"
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15158 msgid " State : Playing %s"
15159 msgstr "Olek : Esitan %s"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15163 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15164 msgstr "Olek : Avan/Ühendan %s"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15168 msgid " State : Paused %s"
15169 msgstr "Olek : Pausitus %s"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15173 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15174 msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15178 msgid " Volume : %i%%"
15179 msgstr "Helitase : %i%%"
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15183 msgid " Title : %d/%d"
15184 msgstr "Pealkiri : %d/%d"
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15188 msgid " Chapter : %d/%d"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15193 msgid " Source: <no current item> %s"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15197 msgid " [ h for help ]"
15198 msgstr " [ h abi jaoks ]"
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15209 msgid " h,H Show/Hide help box"
15210 msgstr " h,H Kuva/Peida abi kast"
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15213 msgid " i Show/Hide info box"
15214 msgstr " i Kuva/Peida info kast"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15217 msgid " m Show/Hide metadata box"
15218 msgstr " m Kuva/Peida metaandmete kast"
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15221 msgid " L Show/Hide messages box"
15222 msgstr " L Kuva/Peida sõnumite kast"
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15225 msgid " P Show/Hide playlist box"
15226 msgstr " P Kuva/Peida esitusloendi kast"
15228 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15229 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15230 msgstr " B Kuva/Peida faililehitseja kast"
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15233 msgid " x Show/Hide objects box"
15234 msgstr " x Kuva/Peida objektide kast"
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15237 msgid " S Show/Hide statistics box"
15238 msgstr " S Kuva/Peida statistika kast"
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15241 msgid " c Switch color on/off"
15242 msgstr " c Lülita värvid sisse/välja"
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15245 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15246 msgstr " Esc Suge Lisa/Otsi kirje"
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15250 msgstr "[Globaalne]"
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15253 msgid " q, Q, Esc Quit"
15254 msgstr " q, Q, Esc Välju"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15261 msgid " <space> Pause/Play"
15262 msgstr " <space> Paus/Esita"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15265 msgid " f Toggle Fullscreen"
15266 msgstr " f Lülita täisekraan"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15269 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15270 msgstr " n, p Järgmine/Eelmine esitusloendi kirje"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15273 msgid " [, ] Next/Previous title"
15274 msgstr " [, ] Järgmine/Eelmine tiitel"
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15277 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15278 msgstr " <, > Järgmine/Eelmine peatükk"
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15282 msgid " <right> Seek +1%%"
15283 msgstr " <right> Keri +1%%"
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15287 msgid " <left> Seek -1%%"
15288 msgstr " <left> Keri -1%%"
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15291 msgid " a Volume Up"
15292 msgstr " a Valjemaks"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15295 msgid " z Volume Down"
15296 msgstr " z Vaiksemaks"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15300 msgstr "[Esitusloend]"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15303 msgid " r Toggle Random playing"
15304 msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15307 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15308 msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15311 msgid " R Toggle Repeat item"
15312 msgstr " R Lülita kirje kordus"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15315 msgid " o Order Playlist by title"
15316 msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15319 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15320 msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15323 msgid " g Go to the current playing item"
15324 msgstr " g Mine hetkel estatavale kirjele"
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15327 msgid " / Look for an item"
15328 msgstr " / Otsi kirjet"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15331 msgid " A Add an entry"
15332 msgstr " A Lisa kirje"
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15335 msgid " D, <del> Delete an entry"
15336 msgstr " D, <del> Kustuta kirje"
15338 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15339 msgid " <backspace> Delete an entry"
15340 msgstr " <backspace> Kustuta kirje"
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15343 msgid " e Eject (if stopped)"
15344 msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15347 msgid "[Filebrowser]"
15348 msgstr "[Faililehitseja]"
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15351 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15352 msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15355 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15356 msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15359 msgid " . Show/Hide hidden files"
15360 msgstr " . Näita/Peida peidetud faile"
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15367 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15371 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15380 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15381 msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15384 msgid "[Miscellaneous]"
15385 msgstr "[Mitmesugused]"
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15388 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15389 msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15392 msgid " Information "
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15406 msgid "No item currently playing"
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15423 msgstr "Statistika"
15425 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15427 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15428 msgstr "\\ Saadan bitikiirust : %6.0f kb/s"
15430 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15431 msgid " Playlist (All, one level) "
15432 msgstr "Esitusloend (Kõik, üks tase)"
15434 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15435 msgid " Playlist (By category) "
15436 msgstr "Esitusloend (kategooria kaupa)"
15438 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15439 msgid " Playlist (Manually added) "
15440 msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
15442 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15447 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15452 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15456 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15457 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15458 msgstr "Klõpsa, et lülitada \"korda ühte\" ja \"korda kõike\" vahel"
15460 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15461 msgid "Previous Chapter/Title"
15462 msgstr "Eelmine peatükk/tiitel"
15464 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15468 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15469 msgid "Next Chapter/Title"
15470 msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
15472 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15473 msgid "Teletext Activation"
15474 msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
15476 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15477 msgid "Toggle Transparency "
15478 msgstr "Lülita läbipaistvus"
15480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15483 "If the playlist is empty, open a medium"
15486 "Kui esitusloend on tühi, ava andmekandja"
15488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15489 msgid "De-Fullscreen"
15492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15493 msgid "Extended panel"
15494 msgstr "Laiendatud paneel"
15496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15498 msgstr "A->B kordus"
15500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15501 msgid "Frame By Frame"
15502 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15505 msgid "Trickplay Reverse"
15508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15510 msgid "Step backward"
15511 msgstr "Astu tagasi"
15513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15515 msgid "Step forward"
15516 msgstr "Astu edasi"
15518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15519 msgid "Loop/Repeat mode"
15522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15523 msgid "Stop playback"
15524 msgstr "Lõpeta mahamängimine"
15526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15527 msgid "Open a medium"
15528 msgstr "Ava andmekandja"
15530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15531 msgid "Previous media in the playlist"
15532 msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
15534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15535 msgid "Next media in the playlist"
15536 msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
15538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15539 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15540 msgstr "Lülita video täisekraani"
15542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15543 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15544 msgstr "Lülita video täisekraanist välja"
15546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15547 msgid "Show extended settings"
15548 msgstr "Kuva laiendatud seaded"
15550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15551 msgid "Show playlist"
15552 msgstr "Kuva esitusloend"
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15555 msgid "Take a snapshot"
15556 msgstr "Pildista hetkvõte"
15558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15559 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15560 msgstr "Korda punktist A punkti B pidevalt"
15562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15563 msgid "Frame by frame"
15564 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15571 msgid "Change the loop and repeat modes"
15574 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15575 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15577 msgstr "Heli peale"
15579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15580 msgctxt "Tooltip|Mute"
15584 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15585 msgid "Pause the playback"
15586 msgstr "Esitamise paus"
15588 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15590 "Loop from point A to point B continuously\n"
15591 "Click to set point A"
15593 "Korda punktist A punkti B pidevalt\n"
15594 "Klõpsa, et seada punkt A"
15596 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15597 msgid "Click to set point B"
15598 msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
15600 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15601 msgid "Stop the A to B loop"
15602 msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
15604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15615 msgid "Enable spatializer"
15618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15619 msgid "Audio/Video"
15620 msgstr "Audio/Video"
15622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15623 msgid "Advance of audio over video:"
15626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15628 "A positive value means that\n"
15629 "the audio is ahead of the video"
15631 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15632 "audio on videost ees"
15634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15635 msgid "Subtitles/Video"
15636 msgstr "Subtiitrid/Video"
15638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15639 msgid "Advance of subtitles over video:"
15642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15644 "A positive value means that\n"
15645 "the subtitles are ahead of the video"
15647 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15648 "subtiitrid on videost ees"
15650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15651 msgid "Speed of the subtitles:"
15652 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
15654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15655 msgid "Force update of this dialog's values"
15656 msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
15658 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15660 msgstr "Kommentaarid"
15662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15663 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15664 msgstr "Ekstra metaandmes ja muu info on kuvatud sellel paneelil.\n"
15666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15668 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15669 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15671 "Info, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
15672 "Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
15674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15675 msgid "Current media / stream statistics"
15676 msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika"
15678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15680 msgstr "Sisend/Loe"
15682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15683 msgid "Output/Written/Sent"
15684 msgstr "Väljund/Kirjutatud/Saadetud"
15686 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15687 msgid "Media data size"
15688 msgstr "Meedia andmete suurus"
15690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15691 msgid "Demuxed data size"
15692 msgstr "Demuksitud andmete suurus"
15694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15695 msgid "Content bitrate"
15696 msgstr "Konstantne bitikiirus"
15698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15699 msgid "Discarded (corrupted)"
15700 msgstr "Hüljatud (vigased)"
15702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15703 msgid "Dropped (discontinued)"
15706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15709 msgstr "Dekodeeritud"
15711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15740 msgid "Upstream rate"
15741 msgstr "Üleslaadimise kiirus"
15743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15752 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15753 msgid "Current visualization"
15754 msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
15756 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15759 "Current playback speed: %1\n"
15762 "Kasutatav esitamise kiirus.\n"
15765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15766 msgid "Revert to normal play speed"
15767 msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
15769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15770 msgid "Download cover art"
15771 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
15773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15775 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15776 msgstr "Lülita kulunud ja järelejäänud aja vahel"
15778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15780 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15781 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15784 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15785 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15788 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15789 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kaust"
15791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15793 msgid "Select one or multiple files"
15794 msgstr "Vali üks või mitu faili"
15796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15797 msgid "File names:"
15798 msgstr "Faili nimed:"
15800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
15805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15806 msgid "Open subtitles file"
15807 msgstr "Subtiitrite faili avamine"
15809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15810 msgid "Eject the disc"
15811 msgstr "Plaadi väljastamine"
15813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15820 msgid "Transponder symbol rate"
15823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15833 msgid "Selected ports:"
15834 msgstr "Valitud pordid:"
15836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15841 msgid "Input caching:"
15842 msgstr "Sisendi puhver:"
15844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15845 msgid "Use VLC pace"
15846 msgstr "Kasuta VLC kiirust"
15848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15849 msgid "Auto connnection"
15850 msgstr "Automaatühendus"
15852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15853 msgid "Radio device name"
15854 msgstr "Raadio seadme nimi"
15856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15857 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15860 #. xgettext: frames per second
15861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15866 msgid "Advanced Options"
15867 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
15869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15870 msgid "Double click to get media information"
15871 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15874 msgid "Create Directory"
15875 msgstr "Loo kataloog"
15877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15878 msgid "Create Folder"
15881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15882 msgid "Enter name for new directory:"
15883 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"
15885 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15886 msgid "Enter name for new folder:"
15887 msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
15889 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15901 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15902 msgid "Remove this podcast subscription"
15903 msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus"
15905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15906 msgid "My Computer"
15907 msgstr "Minu arvuti"
15909 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15913 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15914 msgid "Local Network"
15915 msgstr "Kohalik võrk"
15917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15922 msgid "Subscribe to a podcast"
15923 msgstr "Telli podcast"
15925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15930 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15931 msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:"
15933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15934 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15935 msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimus?"
15937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15938 msgid "Unsubscribe"
15939 msgstr "Katkesta tellimus"
15941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15946 msgid "Detailed View"
15947 msgstr "Detailne vaade"
15949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15951 msgstr "Ikoonivaade"
15953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15955 msgstr "Nimekirjavaade"
15957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15958 msgid "Select File"
15961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15962 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15963 msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15979 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15984 msgid "Hotkey for "
15985 msgstr "Kiirklahv "
15987 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15988 msgid "Press the new keys for "
15989 msgstr "Vajuta uut klahvi"
15991 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15992 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15993 msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
15995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16001 msgid "Subtitles && OSD"
16002 msgstr "Subtiitrid && OSD"
16004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16005 msgid "Input && Codecs"
16006 msgstr "Sisend && Koodekid"
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16009 msgid "Video Settings"
16010 msgstr "Video seaded"
16012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16013 msgid "Audio Settings"
16014 msgstr "Audio seaded"
16016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16021 msgid "Input & Codecs Settings"
16022 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16026 "If this property is blank, different values\n"
16027 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16028 "You can define a unique one or configure them \n"
16029 "individually in the advanced preferences."
16032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16033 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16037 msgid "System's default"
16038 msgstr "Süsteemi vaikeväärtused"
16040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16041 msgid "Configure Hotkeys"
16042 msgstr "Seadista kiirklahve"
16044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16046 msgid "Audio Files"
16047 msgstr "Audiofailid"
16049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16051 msgid "Video Files"
16052 msgstr "Videofailid"
16054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16056 msgid "Playlist Files"
16057 msgstr "Esitusloendi failid"
16059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16073 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16079 msgid "Edit selected profile"
16080 msgstr "Muuda valitud profiili"
16082 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16083 msgid "Delete selected profile"
16084 msgstr "Kustuta valitud profiil"
16086 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16087 msgid "Create a new profile"
16088 msgstr "Loo uus profiil"
16090 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16091 msgid " Profile Name Missing"
16092 msgstr "Profiili nimi puudub"
16094 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16095 msgid "You must set a name for the profile."
16096 msgstr "Sa peab panema profiilile nime."
16098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16099 msgid "File/Directory"
16100 msgstr "Fail/Kataloog"
16102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16103 msgid "File/Folder"
16104 msgstr "Fail/Kaust"
16106 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16111 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16120 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16121 msgstr "See moodul kirjutab transkodeeritud voo faili."
16123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16125 msgstr "Faili nimi"
16127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16129 msgid "Save file..."
16130 msgstr "Salvesta fail..."
16132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16134 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16136 "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16139 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16140 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo üle HTTP võrku välja."
16142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16149 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16150 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
16152 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16153 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16154 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTSP."
16156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16157 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16158 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle UDP."
16160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16161 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16162 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
16164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16169 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16170 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo Icecast serverisse."
16172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16173 msgid "Mount Point"
16174 msgstr "Haakepunkt"
16176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16178 msgstr "Kasutajanimi:salasõna"
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16181 msgid "Edit Bookmarks"
16182 msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16189 msgid "Create a new bookmark"
16190 msgstr "Loo uus järjehoidja"
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16193 msgid "Delete the selected item"
16194 msgstr "Kustuta valitud kirje"
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16197 msgid "Delete all the bookmarks"
16198 msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16222 msgid "Destination file:"
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16230 msgid "Display the output"
16231 msgstr "Kuva väljund"
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16234 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16235 msgstr "See kuvab tagastatava meedia, aga võiks asjad aeglaseks ajada."
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16255 msgid "Hide future errors"
16256 msgstr "Peida tulevased veateated"
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16259 msgid "Adjustments and Effects"
16260 msgstr "Kohandused ja efektid"
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16263 msgid "Graphic Equalizer"
16264 msgstr "Graafiline ekvalaiser"
16266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16267 msgid "Audio Effects"
16268 msgstr "Audio efektid"
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16271 msgid "Video Effects"
16272 msgstr "Video efektid"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16275 msgid "Synchronization"
16276 msgstr "Sünkronisatsioon"
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16279 msgid "v4l2 controls"
16280 msgstr "v4l2 kontrollid"
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16284 msgstr "Liigu ajale"
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16292 msgstr "Liigu ajale"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16297 msgstr "Programmist"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16301 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16302 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16303 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16307 "VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, enkooder ja voogude edastaja, mis "
16308 "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja palju "
16310 "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16316 "This version of VLC was compiled by:\n"
16319 "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16324 msgstr "Kompilaator: "
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16328 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16331 "Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16335 msgid "Copyright (C) "
16336 msgstr "Autoriõigus (C) "
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16339 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16340 msgstr " VideoLAN meeskond\n"
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16344 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16345 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16346 "create the best free software."
16348 "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
16349 "järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
16350 "parimat vaba tarkvara."
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16358 msgstr "Tänuavaldused"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16361 msgid "VLC media player updates"
16362 msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16365 msgid "&Recheck version"
16366 msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16369 msgid "Checking for an update..."
16370 msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16375 "Do you want to download it?\n"
16378 "Soovid seda alla laadida?\n"
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16381 msgid "Launching an update request..."
16382 msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16389 msgid "A new version of VLC("
16390 msgstr "Uus VLC versioon ("
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16393 msgid ") is available."
16394 msgstr ") on saadaval."
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16397 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16398 msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16401 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16402 msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16409 msgid "&Extra Metadata"
16410 msgstr "&Ekstra metaandmed"
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16413 msgid "&Codec Details"
16414 msgstr "&Koodeki üksikasjad"
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16417 msgid "&Statistics"
16418 msgstr "&Statistika"
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16421 msgid "&Save Metadata"
16422 msgstr "&Salvesta metaandmed"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16429 msgid "Modules tree"
16430 msgstr "Moodulipuu"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16437 msgid "&Save as..."
16438 msgstr "&Salvesta kui..."
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16441 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16442 msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16445 msgid "Verbosity Level"
16446 msgstr "Jutukuse tase"
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16449 msgid "Message filter"
16450 msgstr "Sõnimi filter"
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16457 msgid "Save log file as..."
16458 msgstr "Salvesta logi falilina kui..."
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16461 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16462 msgstr "Tekstid / Logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) "
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16466 "Cannot write to file %1:\n"
16469 "Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16474 msgstr "Ava meedia"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16489 msgid "Capture &Device"
16490 msgstr "Hõivesea&de"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16499 msgstr "&Pane järjekorda"
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16515 msgid "&Convert / Save"
16516 msgstr "&Konverdi / Salvesta"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16523 msgid "Enter URL here..."
16524 msgstr "Sisesta URL siia..."
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16527 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16528 msgstr "Palun sisesta URL või teekond meedia failini, mida soovid mängida"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16532 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16533 "or the path to a file on your computer,\n"
16534 "it will be automatically selected."
16536 "Kui sinu lõikepuhvris on kehtiv URL\n"
16537 "või teekond failini sinu arvutis,\n"
16538 "siis valitakse ta automaatselt."
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16541 msgid "Plugins and extensions"
16542 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16546 msgstr "Laiendused"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16561 msgid "More information..."
16562 msgstr "Veel infot..."
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16565 msgid "Reload extensions"
16566 msgstr "Värskenda laiendusi"
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16577 msgid "Deletes the selected item"
16578 msgstr "Kustutab valitud kirje"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16581 msgid "Show settings"
16582 msgstr "Kuva seaded"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16589 msgid "Switch to simple preferences view"
16590 msgstr "Vaheta lihtsustatud eelistuste vaatele"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16593 msgid "Switch to full preferences view"
16594 msgstr "Vaheta täielikule eelistuse vaatele"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16601 msgid "Save and close the dialog"
16602 msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16605 msgid "&Reset Preferences"
16606 msgstr "&Lähtesta eelistused"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16609 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16610 msgstr "Oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16613 msgid "Stream Output"
16614 msgstr "Voogedastuse väljund"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16618 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16619 "on your private network, or on the Internet.\n"
16620 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16621 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16623 "See dialoog lubab sul voodedastada või konvertida meedia lokaalseks "
16624 "kasutuseks, privaatsesse võrku või Internetti saata.\n"
16625 "Alusta sellest, et kontrollid üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\", "
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16630 "Stream output string.\n"
16631 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16632 "but you can change it manually."
16634 "Voo väljundi string.\n"
16635 "See on automaatselt genereeritud, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
16636 "aga sa saad seda ise ka muuta."
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16639 msgid "Toolbars Editor"
16640 msgstr "Tööriistariba redaktor"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16643 msgid "Toolbar Elements"
16644 msgstr "Tööriistariba elemendid"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16647 msgid "Next widget style:"
16648 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16651 msgid "Flat Button"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16659 msgid "Native Slider"
16660 msgstr "Loomulik liugur"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16663 msgid "Main Toolbar"
16664 msgstr "Peamine tööriistariba"
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16667 msgid "Toolbar position:"
16668 msgstr "Tööeiistariba asetsus:"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16671 msgid "Under the Video"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16675 msgid "Above the Video"
16676 msgstr "Video peal"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16687 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16688 msgstr "Täiustatud vidinate tööriistariba:"
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16691 msgid "Time Toolbar"
16692 msgstr "Aja tööriistariba"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16695 msgid "Fullscreen Controller"
16696 msgstr "Täisekraani kontroller"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16699 msgid "Select profile:"
16700 msgstr "Vali profiil:"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16703 msgid "Delete the current profile"
16704 msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16711 msgid "Profile Name"
16712 msgstr "Profiili nimi"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16715 msgid "Please enter the new profile name."
16716 msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16723 msgid "Expanding Spacer"
16724 msgstr "Laienev eraldaja"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16731 msgid "Time Slider"
16732 msgstr "Aja liugur"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16735 msgid "Small Volume"
16736 msgstr "Madal helitase"
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16740 msgstr "DVD menüüd"
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16743 msgid "Advanced Buttons"
16744 msgstr "Muud nupud"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16752 msgstr "Ajagraafik"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16755 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16756 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16759 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16760 msgstr "Tundi / Minutit / Sekundit:"
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16763 msgid "Day / Month / Year:"
16764 msgstr "Päev / Kuu / Aasta:"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16771 msgid "Repeat delay:"
16772 msgstr "Korda viivitust:"
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16788 msgid "Save VLM configuration as..."
16789 msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16792 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16793 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16796 msgid "Open VLM configuration..."
16797 msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16800 msgid "Broadcast: "
16801 msgstr "Broadcast: "
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16805 msgstr "Ajagraafik: "
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16812 msgid "Open Directory"
16813 msgstr "Ava kataloog"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16816 msgid "Open Folder"
16817 msgstr "Ava kataloog..."
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16820 msgid "Open playlist..."
16821 msgstr "Ava esitusloend..."
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16824 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16825 msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf)"
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16828 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16829 msgstr "M3U8 esitusloend (*.m3u)"
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16832 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16833 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u)"
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16836 msgid "HTML playlist (*.html)"
16837 msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16840 msgid "Save playlist as..."
16841 msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16844 msgid "Open subtitles..."
16845 msgstr "Ava subtiitrid..."
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16848 msgid "Media Files"
16849 msgstr "Meedia Failid"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16852 msgid "Subtitles Files"
16853 msgstr "Subtiitrite failid"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16857 msgstr "Kõik failid"
16859 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
16860 msgid "Control menu for the player"
16861 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
16863 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
16867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16873 msgstr "Taa&sesitus"
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16885 msgstr "&Tööriistad"
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16896 msgid "&Open File..."
16897 msgstr "F&aili avamine..."
16899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16900 msgid "Open &Disc..."
16901 msgstr "&Ketta avamine..."
16903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16904 msgid "Open &Network Stream..."
16905 msgstr "&Voogedastamine võrgust..."
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16908 msgid "Open &Capture Device..."
16909 msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16912 msgid "Open &Location from clipboard"
16913 msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16916 msgid "&Recent Media"
16917 msgstr "H&iljutine meedia"
16919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16920 msgid "Conve&rt / Save..."
16921 msgstr "Teisen&da / Salvesta..."
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16924 msgid "&Streaming..."
16925 msgstr "&Voogedastus..."
16927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16932 msgid "&Effects and Filters"
16933 msgstr "&Efektid ja filtrid"
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16936 msgid "&Track Synchronization"
16937 msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16940 msgid "Program Guide"
16941 msgstr "Programmi juht"
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16944 msgid "Plu&gins and extensions"
16945 msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16948 msgid "&Preferences"
16949 msgstr "&Eelistused"
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16957 msgstr "Esitusloend"
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16964 msgid "Mi&nimal View"
16965 msgstr "Mi&nimaalnse vaade"
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16972 msgid "&Fullscreen Interface"
16973 msgstr "T&äisekraan liides"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16976 msgid "&Advanced Controls"
16977 msgstr "&Muud nupud"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16980 msgid "Docked Playlist"
16981 msgstr "Dokitud esitusloend"
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16984 msgid "Visualizations selector"
16985 msgstr "Visualitsioonide valija"
16987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16988 msgid "Customi&ze Interface..."
16989 msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
16991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16992 msgid "Audio &Track"
16993 msgstr "Audio &rada"
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16996 msgid "Audio &Channels"
16997 msgstr "Audio &Kanalid"
16999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17000 msgid "Audio &Device"
17001 msgstr "Au&dio seade"
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17004 msgid "&Visualizations"
17005 msgstr "&Visualiseeringud"
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17008 msgid "Video &Track"
17009 msgstr "Video &rada"
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17012 msgid "&Subtitles Track"
17013 msgstr "&Subtiitrite rada"
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17016 msgid "&Fullscreen"
17017 msgstr "Tä&isekraan"
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17020 msgid "Always &On Top"
17021 msgstr "Alati &pealmine"
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17024 msgid "DirectX Wallpaper"
17025 msgstr "DirectX taustapilt"
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17028 msgid "Direct3D Desktop mode"
17029 msgstr "Direct3D töölaua režiim"
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17037 msgstr "&Suurendus"
17039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17044 msgid "&Aspect Ratio"
17045 msgstr "&Külgede suhe"
17047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17052 msgid "&Deinterlace"
17053 msgstr "&Ülerealaotus"
17055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17056 msgid "&Deinterlace mode"
17057 msgstr "&Ülerealaotuse režiim"
17059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17060 msgid "&Post processing"
17061 msgstr "&Järeltöötlus"
17063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17064 msgid "Manage &bookmarks"
17065 msgstr "Halda &järjehoidjaid"
17067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17076 msgid "&Navigation"
17077 msgstr "&Navigatsioon"
17079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17084 msgid "Configure podcasts..."
17085 msgstr "Seadista podcaste..."
17087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17092 msgid "Check for &Updates..."
17093 msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
17095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17097 msgstr "&Kiiremini"
17099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17100 msgid "N&ormal Speed"
17101 msgstr "N&ormaalkiirus"
17103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17105 msgstr "Aeg&lasemalt"
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17108 msgid "&Jump Forward"
17109 msgstr "Hüppa &edasi"
17111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17112 msgid "Jump Bac&kward"
17113 msgstr "Hüppa ta&gasi"
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17128 msgid "Open &Network..."
17129 msgstr "Ava &võrk..."
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17132 msgid "Leave Fullscreen"
17133 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17137 msgstr "&Taasesitus"
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17140 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17141 msgstr "Peida VLC tegumiribal"
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17144 msgid "Show VLC media player"
17145 msgstr "Kuva VLC meediaesitaja"
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17148 msgid "&Open Media"
17149 msgstr "Meedi&a avamine"
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17152 msgid " - Empty - "
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17156 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17157 msgstr "Kuva täiustatud eelistused lihtsate asemel"
17159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17161 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17162 "preferences dialog."
17164 "Kuva täiendatud eelistused ja mitte lihtsustaud eelistused, kui avatakse "
17165 "eelistuste dialoog."
17167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17168 msgid "Systray icon"
17169 msgstr "Teateala ikoon"
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17173 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17176 "Kuva teatealas ikoon, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone juhtida."
17178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17179 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17180 msgstr "Käivita VLC ainult teateala ikoonina"
17182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17183 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17184 msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
17186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17187 msgid "Resize interface to the native video size"
17188 msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
17190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17192 "You have two choices:\n"
17193 " - The interface will resize to the native video size\n"
17194 " - The video will fit to the interface size\n"
17195 " By default, interface resize to the native video size."
17197 "Sul on kaks valikut:\n"
17198 " - Liides muudetakse sama suureks video omaga\n"
17199 " - Video mahutatakse liidese sisse\n"
17200 " Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
17202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17203 msgid "Show playing item name in window title"
17204 msgstr "Kuva esitatava kirje nimi akna tiitlil"
17206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17207 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17208 msgstr "Kuva loo või video nimi akna tiitlil."
17210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17211 msgid "Show notification popup on track change"
17212 msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
17214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17216 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17217 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17219 "Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
17220 "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
17222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17223 msgid "Advanced options"
17224 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
17226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17227 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17228 msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
17230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17231 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17232 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
17234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17236 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17237 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17240 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
17241 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
17244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17245 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17246 msgstr "Täisekraani jutnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
17248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17250 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17251 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17252 "with composite extensions."
17254 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
17255 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17259 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17260 msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
17262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17263 msgid "Activate the updates availability notification"
17264 msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
17266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17268 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17269 "once every two weeks."
17271 "Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
17272 "kahe nädala tagant."
17274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17275 msgid "Number of days between two update checks"
17276 msgstr "Päevi kahe uuenduse vahel"
17278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17279 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17280 msgstr "Luba helitase seada 400%-le"
17282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17284 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17285 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17287 "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib selle "
17288 "tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17291 msgid "Automatically save the volume on exit"
17292 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
17294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17295 msgid "Ask for network policy at start"
17296 msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
17298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17299 msgid "Save the recently played items in the menu"
17300 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed menüüs"
17302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17303 msgid "List of words separated by | to filter"
17304 msgstr "Nimekiri sõnadest, eraldatuna |, et filtreerida"
17306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17307 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17309 "Regulaaravaldis, mida kasutada hiljuti esitatud kirjete filtreerimisel "
17312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17313 msgid "Define the colors of the volume slider "
17314 msgstr "Määra heliliuguri värve"
17316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17318 "Define the colors of the volume slider\n"
17319 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17320 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17321 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17323 "Defineeri heliliuguri värvid\n"
17324 "määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n"
17325 "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17326 "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
17328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17329 msgid "Selection of the starting mode and look "
17330 msgstr "Valikud käivitamise režiimi ja välimusele"
17332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17334 "Start VLC with:\n"
17336 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17337 " - minimal mode with limited controls"
17340 " - normaalrežiimil\n"
17341 " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
17342 " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
17344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17345 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17346 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
17348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17349 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17350 msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
17352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17353 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17354 msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
17356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17357 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17361 msgid "Load extensions on startup"
17362 msgstr "Laadi laiendused käivitamisel"
17364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17365 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17366 msgstr "Automaatselt laadi lienduste moodul käivitamisel"
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17369 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17370 msgstr "Käivita minimaalse vaatega (ilma menüüdeta)"
17372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17373 msgid "Qt interface"
17374 msgstr "Qt kasutajaliides"
17376 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17377 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
17379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17382 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17386 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17388 msgstr "Eelseadistus"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
17391 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17396 msgid "Show extended options"
17397 msgstr "Kuva laiendatud valikud"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
17400 msgid "Show &more options"
17401 msgstr "Kuva &rohkem valikuid"
17403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
17404 msgid "Change the caching for the media"
17405 msgstr "Muuda meedia puhverdust"
17407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
17411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
17415 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
17417 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17418 msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
17420 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
17421 msgid "Extra media"
17422 msgstr "Ekstra meedia"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
17426 msgid "Select the file"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
17433 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17434 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17435 msgstr "Täielik MRL VLC sisemuseks"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
17439 msgid "Edit Options"
17440 msgstr "DMX valikud"
17442 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17443 msgid "Change the start time for the media"
17444 msgstr "Muuda meedia alguse aega"
17446 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17450 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17452 msgid "Capture mode"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17456 msgid "Select the capture device type"
17457 msgstr "Vali hõiveseadme tüüp"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17460 msgid "Device Selection"
17461 msgstr "Seadme valik"
17463 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17466 msgstr "DMX valikud"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17469 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17470 msgstr "Ligipääs täiendatud valikutele, et tuunuda seadet"
17472 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17473 msgid "Advanced options..."
17474 msgstr "Valikud edasijõudnutele..."
17476 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17477 msgid "Disc Selection"
17478 msgstr "Ketta valik"
17480 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17484 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17485 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17486 msgstr "Keela DVD menüüd (ühilduvuse jaoks)"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17489 msgid "Disc device"
17490 msgstr "Kettaseade"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17493 msgid "Starting Position"
17494 msgstr "Alguse positsioon"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17497 msgid "Audio and Subtitles"
17498 msgstr "Audio ja subtiitrid"
17500 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
17501 msgid "Choose one or more media file to open"
17502 msgstr "Vali avamiseks üks või rohkem meediafaili"
17504 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17505 msgid "File Selection"
17506 msgstr "Faili valik"
17508 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
17509 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17510 msgstr "Sa saa valida kohalikke faili järgneva nimekirja ja nuppudega."
17512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
17516 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
17517 msgid "Add a subtitles file"
17518 msgstr "Lisa subtiitrite fail"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
17521 msgid "Use a sub&titles file"
17522 msgstr "Kasuta sub&tiitrite faili"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
17526 msgid "Select the subtitles file"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
17532 msgstr "Kirja suurus"
17534 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
17536 msgid "Text alignment:"
17537 msgstr "Teleteksti joondus"
17539 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
17540 msgid "Network Protocol"
17541 msgstr "Võrgu protokoll"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
17545 msgid "Enter the URL of the network stream here."
17546 msgstr "Sisesta võrguvoo URL siia, koos või ilma protokollita."
17548 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17549 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17550 msgid "Podcast URLs list"
17551 msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17598 msgid "Encapsulation"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17607 msgstr "Kaadrisagedus"
17609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17616 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17617 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17619 "Sa pead täitma ühe järgnevast kolmest parameetrist. VLC tuvastab "
17620 "automaatselt teised kasutades algset kuvasuhest"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17627 msgid "Keep original video track"
17628 msgstr "Säilita algne video rada"
17630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17631 msgid "Video codec"
17632 msgstr "Video koodek"
17634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17635 msgid "Keep original audio track"
17636 msgstr "Säilita algne audio rada"
17638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17640 msgid "Sample Rate"
17641 msgstr "Diskreetimissagedus"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
17644 msgid "Audio codec"
17645 msgstr "Audio koodek"
17647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
17649 msgid "Overlay subtitles on the video"
17650 msgstr "Ülekate/Subtiitrid"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
17654 msgid "Destinations"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
17658 msgid "New destination"
17659 msgstr "Uus askukoht"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17663 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17664 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17667 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17668 msgid "Display locally"
17669 msgstr "Kuva lokaalselt"
17671 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
17672 msgid "Activate Transcoding"
17673 msgstr "Aktiveeri transkodeerimine"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
17676 msgid "Miscellaneous Options"
17677 msgstr "Mitmesugused valikud"
17679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17680 msgid "Stream all elementary streams"
17681 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
17685 msgstr "Grupi nimi"
17687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17688 msgid "Generated stream output string"
17689 msgstr "Genereeritud voo väljundi string"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
17692 msgid "Keep audio level between sessions"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
17696 msgid "Always reset audio start level to:"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
17703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
17707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
17709 msgid "Output module:"
17710 msgstr "Väljundi moodul"
17712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
17714 msgid "Dolby Surround:"
17715 msgstr "Dolby Surround"
17717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
17718 msgid "Normalize volume to:"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
17723 msgid "Replay gain mode:"
17724 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
17726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
17728 msgid "Visualization:"
17729 msgstr "Visualiseerimine"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
17733 msgid "Enable Time-Stretching audio"
17734 msgstr "Võimalda audio"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
17738 msgid "Preferred audio language:"
17739 msgstr "Eelistatud audio keel"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17748 msgstr "Kasutajanimi"
17750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
17752 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
17753 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
17756 msgid "Optical drive"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
17761 msgid "Default optical device"
17762 msgstr "Vaikimisi ketta seade"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
17769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
17770 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
17774 msgid "Video quality post-processing level"
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
17778 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
17783 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
17784 msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
17790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
17791 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
17796 msgid "Default port (server mode)"
17797 msgstr "Vaikimisi serveri port"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
17801 msgid "HTTP proxy URL"
17802 msgstr "HTTP proksi"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
17806 msgid "Default caching policy"
17807 msgstr "Vaikimisi puhvri tase"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
17811 msgid "HTTP (default)"
17814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
17816 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
17817 msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
17820 msgid "Live555 stream transport"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
17828 msgid "Allow only one instance"
17829 msgstr "Luba ainult üks isend"
17831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
17832 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
17837 msgid "Album art download policy:"
17838 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
17841 msgid "Activate update notifier"
17842 msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
17844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
17850 msgid "Save recently played items"
17851 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
17854 msgid "Separate words by | (without space)"
17855 msgstr "Eralda sünad | (ilma tühikuta)"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
17859 msgid "Menus language:"
17860 msgstr "Audio keel"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
17864 msgid "File associations"
17865 msgstr "Failide seosed:"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
17869 msgid "Set up associations..."
17870 msgstr "Failide seosed:"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
17873 msgid "Look and feel"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
17878 msgid "Use custom skin"
17879 msgstr "Rüü valimine"
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
17883 msgid "Skin resource file:"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
17887 msgid "Resize interface to video size"
17888 msgstr "Muuda liidese suurus videoga samaks"
17890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
17892 msgid "Force window style:"
17893 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
17895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
17897 msgid "Show systray icon"
17898 msgstr "Teateala ikoon"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
17901 msgid "Embed video in interface"
17902 msgstr "Põimi video liidesesse"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
17905 msgid " Systray popup when minimized"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
17910 msgid "Show controls in full screen mode"
17911 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
17914 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
17918 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17920 "See on VLC vaikimisi kasutajaliides, loomuliku välimuse ja tunnetusega."
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
17924 msgid "Use native style"
17925 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
17929 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
17932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
17934 msgid "Show media title on video start"
17935 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
17938 msgid "Subtitles Language"
17939 msgstr "Subtiitrite keel"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
17942 msgid "Preferred subtitles language"
17943 msgstr "Eelisatatud subtiitrite keel"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
17946 msgid "Default encoding"
17947 msgstr "Vaikimisi enkoodimine"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
17955 msgstr "Kirja värv"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
17966 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17967 msgstr "Kiirendatud video väljund (ülekate)"
17969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
17970 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17971 msgstr "Kasuta riistvaralist YUV->RGB teisendust"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
17978 msgid "Display device"
17979 msgstr "Kuva seade"
17981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
17983 msgid "Enable wallpaper mode"
17984 msgstr "Võimalda taustapildi režiim"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
17988 msgid "Deinterlacing"
17989 msgstr "Ülerealaotuse režiim"
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17993 msgid "Force Aspect Ratio"
17994 msgstr "Lukustaunni külgede suhe"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18004 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18005 msgid "Edit settings"
18006 msgstr "Redigeeri seadeid"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18012 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18013 msgid "Run manually"
18014 msgstr "Käivita käsitsi"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18017 msgid "Setup schedule"
18018 msgstr "Ajagraafiku seadistus"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18021 msgid "Run on schedule"
18022 msgstr "Käivita graafiku alusel"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18032 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18038 msgstr "Lisa sisend"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18042 msgstr "Redigeeri sisendit"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18046 msgstr "Puhasta nimekiri"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18052 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18053 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18054 msgstr "v4l2 isendit ei leitud. Vajuta värskenda nuppu, et uuesti proovida."
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18062 msgstr "Teravustamine"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18069 msgid "Image adjust"
18070 msgstr "Kohenda pilti"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18073 msgid "Brightness threshold"
18074 msgstr "Heleduse lävi"
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18078 msgid "Synchronize top and bottom"
18079 msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18082 msgid "Synchronize left and right"
18083 msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18086 msgid "Magnification/Zoom"
18089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18090 msgid "Puzzle game"
18091 msgstr "Pusle mäng"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18119 msgstr "Geomeetria"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18122 msgid "Color extraction"
18123 msgstr "Värvi eraldamine"
18125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18131 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18132 msgid "Color threshold"
18133 msgstr "Värvi lävi"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18141 msgstr "Värvi rõõmud"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18144 msgid "Water effect"
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18148 #: modules/video_filter/noise.c:52
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18153 msgid "Motion detect"
18154 msgstr "Liikumise tuvastamine"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18157 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18158 msgid "Motion blur"
18159 msgstr "Liikumishägu"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18167 msgstr "Karikatuur"
18169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18170 msgid "Image modification"
18171 msgstr "Pildi muutmine"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
18179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18180 msgid "Edge weightning"
18183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18185 msgid "Output Color Filtermode"
18186 msgstr "Väljundi värvi filtri moodul"
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18190 msgid "Brightness (%)"
18193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18195 msgid "Darknesslimit"
18196 msgstr "Tumeduse limiit"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18199 msgid "Mark analyzed Pixels"
18202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
18204 msgid "Filter length (ms)"
18207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18209 msgid "Filter threshold (%)"
18210 msgstr "Värvi lävi"
18212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18213 msgid "Filter smoothness (%)"
18216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18222 msgstr "Lisa tekst"
18224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18230 msgstr "Kloonimine"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18233 msgid "Number of clones"
18234 msgstr "Kloonide arv"
18236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18237 msgid "Vout/Overlay"
18238 msgstr "Vout/Ülekate"
18240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18246 msgid "Transparency"
18247 msgstr "Läbipaistvus"
18249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18256 msgstr "Kustuta logo"
18258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18264 msgid "Subpicture filters"
18265 msgstr "Pildipealdised"
18267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
18268 msgid "Video filters"
18269 msgstr "Video filtrid"
18271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
18272 msgid "Vout filters"
18273 msgstr "Vout filtrid"
18275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
18284 msgid "Advanced video filter controls"
18285 msgstr "Mitmesugusemad video filtrite juhtelemendid"
18287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18288 msgid "VLM configurator"
18289 msgstr "VLM-i seadistused"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18293 msgid "Media Manager Edition"
18294 msgstr "Meedia info"
18296 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18304 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18305 msgid "Select Input"
18306 msgstr "Vali sisend"
18308 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18312 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18313 msgid "Select Output"
18314 msgstr "Vali väljund"
18316 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18317 msgid "Time Control"
18318 msgstr "Aja kontroll"
18320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18321 msgid "Mux Control"
18322 msgstr "Muksi kontroll"
18324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18328 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18332 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18336 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18338 msgid "Media Manager List"
18339 msgstr "Meedia andmete suurus"
18341 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18342 msgctxt "Tooltip|Clear"
18346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18347 msgid "Open a skin file"
18348 msgstr "Ava rüü fail"
18350 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18351 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18352 msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18354 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18355 msgid "Open playlist"
18356 msgstr "Ava esitusloend"
18358 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18359 msgid "Playlist Files|"
18360 msgstr "Esitusloendi faillid|"
18362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18363 msgid "Save playlist"
18364 msgstr "Salvesta esitusloend"
18366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18367 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18368 msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html"
18370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18371 msgid "Skin to use"
18372 msgstr "Kasutatav rüü"
18374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18375 msgid "Path to the skin to use."
18376 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
18378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18379 msgid "Config of last used skin"
18380 msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
18382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18384 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18385 "automatically, do not touch it."
18388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18389 msgid "Show a systray icon for VLC"
18390 msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
18392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18394 msgid "Show VLC on the taskbar"
18395 msgstr "Kuva VLC tegumireal"
18397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18398 msgid "Enable transparency effects"
18399 msgstr "Võimada läbipaistvuse efekte"
18401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18403 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18404 "when moving windows does not behave correctly."
18407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18409 msgid "Use a skinned playlist"
18410 msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
18412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18413 msgid "Display video in a skinned window if any"
18416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18418 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18419 "play back video even though no video tag is implemented"
18422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18427 msgid "Skinnable Interface"
18428 msgstr "Rüüga liides"
18430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18431 msgid "Skins loader demux"
18434 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18435 msgid "Select skin"
18436 msgstr "Rüü valimine"
18438 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18439 msgid "Open skin ..."
18440 msgstr "Rüü avamine ..."
18442 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18443 msgid "Folder meta data"
18444 msgstr "Kataloogi metaandmed"
18446 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18447 msgid "Album art filename"
18448 msgstr "Kaanepiltide failinimi"
18450 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18451 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18459 msgid "Classic rock"
18460 msgstr "Klassikaline rock"
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18512 msgstr "Industriaal"
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18515 msgid "Alternative"
18516 msgstr "Alternatiiv"
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18519 msgid "Death metal"
18520 msgstr "Death metal"
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18528 msgstr "Soundtrack"
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18531 msgid "Euro-Techno"
18532 msgstr "Euro-Techno"
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18559 msgid "Instrumental"
18560 msgstr "Instrumentaal"
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18583 msgid "Alternative rock"
18584 msgstr "Alternatiivne rock"
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18600 msgstr "Meditatiivne"
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18603 msgid "Instrumental pop"
18604 msgstr "Instrumentaalne popp"
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18607 msgid "Instrumental rock"
18608 msgstr "Instrumentaalne rock"
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18623 msgid "Techno-Industrial"
18624 msgstr "Techno-Industrial"
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18628 msgstr "Elektrooniline"
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18643 msgid "Southern rock"
18644 msgstr "Southern rock"
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18663 msgid "Christian rap"
18664 msgstr "Kristlik räpp"
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18675 msgid "Native American"
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18727 msgid "Rock & roll"
18728 msgstr "Rock & roll"
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18734 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18735 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18736 msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
18738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18739 msgid "The username of your last.fm account"
18740 msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
18742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18743 msgid "The password of your last.fm account"
18744 msgstr "Sinu last.fm konti salasõna"
18746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18747 msgid "Scrobbler URL"
18748 msgstr "Scrobbleri URL"
18750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18751 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18752 msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
18754 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18755 msgid "Audioscrobbler"
18756 msgstr "Audioscrobbler"
18758 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18759 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18760 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
18762 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18763 msgid "Last.fm username not set"
18764 msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
18766 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18768 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18770 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18772 "Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
18773 "Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
18775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18776 msgid "last.fm: Authentication failed"
18777 msgstr "last.fm autentimine nurjus"
18779 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18781 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18784 "last.fm kasutajanimi või salasõna on valed. Palnu vaata seaded üle ja "
18787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18788 msgid "Dummy image chroma format"
18789 msgstr "Liba pildi värviformaat"
18791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18793 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18794 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18798 msgid "Save raw codec data"
18799 msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
18801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18803 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18809 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18810 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18811 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18815 msgid "Dummy interface function"
18816 msgstr "Liba liidese funktsioon"
18818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18819 msgid "Dummy Interface"
18820 msgstr "Liba liides"
18822 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18823 msgid "Dummy demux function"
18824 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
18826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18827 msgid "Dummy decoder"
18828 msgstr "Liba dekooder"
18830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18831 msgid "Dummy decoder function"
18832 msgstr "Liba dekoodri funktsioon"
18834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18835 msgid "Dump decoder"
18838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18839 msgid "Dump decoder function"
18842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18843 msgid "Dummy encoder function"
18844 msgstr "Liba enkoodri funktsioon"
18846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18847 msgid "Dummy audio output function"
18848 msgstr "Liba audio väljundi funktsioon"
18850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18851 msgid "Dummy video output function"
18852 msgstr "Liba video väljundi funktsioon"
18854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18855 msgid "Dummy Video output"
18856 msgstr "Liba video väljund"
18858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18859 msgid "Stats video output"
18860 msgstr "Video väljundi statistika"
18862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18863 msgid "Stats video output function"
18866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18867 msgid "Dummy font renderer function"
18868 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
18870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18871 msgid "libc memcpy"
18872 msgstr "libc memcpy"
18874 #: modules/misc/freetype.c:95
18875 msgid "Font family for the font you want to use"
18876 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
18878 #: modules/misc/freetype.c:97
18879 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18880 msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
18882 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18883 msgid "Font size in pixels"
18884 msgstr "Kirja suurus pikslites"
18886 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18888 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18889 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18893 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18895 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18896 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18899 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18900 #: modules/misc/win32text.c:69
18901 msgid "Text default color"
18902 msgstr "Teksti vaikevärv"
18904 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18905 #: modules/misc/win32text.c:70
18907 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18908 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18909 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18910 "(red + green), #FFFFFF = white"
18913 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18914 #: modules/misc/win32text.c:74
18915 msgid "Relative font size"
18916 msgstr "Suhteline fondi suurus"
18918 #: modules/misc/freetype.c:115
18920 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18921 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18924 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18925 #: modules/misc/win32text.c:81
18929 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18930 #: modules/misc/win32text.c:81
18934 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18935 #: modules/misc/win32text.c:81
18939 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18940 #: modules/misc/win32text.c:81
18944 #: modules/misc/freetype.c:122
18945 msgid "Use YUVP renderer"
18946 msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
18948 #: modules/misc/freetype.c:123
18950 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18951 "you want to encode into DVB subtitles"
18954 #: modules/misc/freetype.c:125
18955 msgid "Font Effect"
18956 msgstr "Fondi efekt"
18958 #: modules/misc/freetype.c:126
18960 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18964 #: modules/misc/freetype.c:135
18968 #: modules/misc/freetype.c:135
18969 msgid "Fat Outline"
18970 msgstr "Jäme kontuur"
18972 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18973 msgid "Text renderer"
18974 msgstr "Teksti renderdaja"
18976 #: modules/misc/freetype.c:148
18977 msgid "Freetype2 font renderer"
18978 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
18980 #: modules/misc/freetype.c:361
18982 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18983 "This should take less than a few minutes."
18986 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
18987 msgid "Power Management Inhibitor"
18990 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
18991 msgid "Playing some media."
18992 msgstr "Esitan mingit meediat."
18994 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
18996 msgid "SessionManager"
18997 msgstr "Sessiooni nimi"
18999 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19000 msgid "XDG screen saver inhibition"
19003 #: modules/misc/gnutls.c:79
19004 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19007 #: modules/misc/gnutls.c:81
19009 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19010 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19013 #: modules/misc/gnutls.c:84
19014 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19017 #: modules/misc/gnutls.c:86
19019 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19022 #: modules/misc/gnutls.c:91
19023 msgid "GnuTLS transport layer security"
19024 msgstr "GnuTLS transpordikihi turvalisus"
19026 #: modules/misc/gnutls.c:101
19027 msgid "GnuTLS server"
19028 msgstr "GnuTLS server"
19030 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19034 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19035 msgid "OSSO screen unblanking"
19038 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19039 msgid "XDG-screensaver"
19040 msgstr "XDG-eksraanisäästja"
19042 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19043 msgid "X Screensaver disabler"
19046 #: modules/misc/logger.c:118
19048 msgstr "Pikk formaat"
19050 #: modules/misc/logger.c:120
19052 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19056 #: modules/misc/logger.c:124
19058 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19059 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19062 #: modules/misc/logger.c:128
19063 msgid "Syslog facility"
19066 #: modules/misc/logger.c:129
19068 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19069 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19072 #: modules/misc/logger.c:157
19076 #: modules/misc/logger.c:158
19078 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19082 #: modules/misc/logger.c:162
19086 #: modules/misc/logger.c:163
19087 msgid "File logging"
19088 msgstr "Faili logimine"
19090 #: modules/misc/logger.c:169
19091 msgid "Log filename"
19092 msgstr "Logi failinimi"
19094 #: modules/misc/logger.c:169
19095 msgid "Specify the log filename."
19096 msgstr "Täpsusta logi failinimi"
19098 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19099 msgid "Lua interface"
19100 msgstr "Lua liides"
19102 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19103 msgid "Lua interface module to load"
19104 msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
19106 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19107 msgid "Lua interface configuration"
19108 msgstr "Lua liidese seadistus"
19110 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19112 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19113 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19116 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19117 msgid "Lua Interface Module"
19118 msgstr "Lua liidese moodul"
19120 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19122 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19123 msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
19125 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19126 msgid "Lua Meta Fetcher"
19129 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19130 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19131 msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte"
19133 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19134 msgid "Lua Meta Reader"
19137 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19138 msgid "Read meta data using lua scripts"
19139 msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
19141 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19142 msgid "Lua Playlist"
19143 msgstr "Lua esitusloend"
19145 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19146 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19147 msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
19149 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19150 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19151 msgstr "Lua liidese moodul (kiirklahvid)"
19153 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19157 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19158 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19159 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
19161 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19162 msgid "Lua Extension"
19163 msgstr "Lua laiendused"
19165 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19166 msgid "Lua SD Module"
19167 msgstr "Lua SD moodul"
19169 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19171 msgstr "Freebox TV"
19173 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19177 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19178 msgid "Growl Notification Plugin"
19181 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19182 msgid "Now playing"
19183 msgstr "Hetkel mängib"
19185 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19189 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19191 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19192 "notifications are sent locally."
19195 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19196 msgid "Growl password on the Growl server."
19197 msgstr "Grown salasõna Growl serveris"
19199 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19200 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19201 msgstr "Growl UDP port Growl serveris"
19203 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19204 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19205 msgstr "Growl UDP märguande plugin"
19207 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19208 msgid "Title format string"
19209 msgstr "Tiitli vorminduse string"
19211 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19213 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19214 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19217 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19218 msgid "MSN Now-Playing"
19219 msgstr "MSN hetkel mängib"
19221 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19222 msgid "Timeout (ms)"
19223 msgstr "Aegumine (ms)"
19225 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19226 msgid "How long the notification will be displayed "
19229 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19233 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19234 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19235 msgstr "LibNotify märguande plugin"
19237 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19239 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19240 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19241 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19242 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19243 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19244 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19245 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19248 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19249 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19250 msgstr "Telepathy \"Hetkel mängib\" (MissionControl)"
19252 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19253 msgid "Flip vertical position"
19256 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19257 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19260 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19261 msgid "Vertical offset"
19262 msgstr "Vertikaalne nihe"
19264 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19266 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19267 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19270 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19271 msgid "Shadow offset"
19272 msgstr "Varju nihe"
19274 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19276 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19277 msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi on 2 pikslit)."
19279 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19280 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19283 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19284 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19287 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19288 msgid "XOSD interface"
19289 msgstr "XOSD liides"
19291 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19292 msgid "OSD configuration importer"
19293 msgstr "OSD seadistuse importija"
19295 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19296 msgid "XML OSD configuration importer"
19297 msgstr "XML OSD seadistuse inportija"
19299 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19300 msgid "M3U playlist export"
19301 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
19303 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19304 msgid "M3U8 playlist export"
19305 msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
19307 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19308 msgid "XSPF playlist export"
19309 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
19311 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19312 msgid "HTML playlist export"
19313 msgstr "HTML esitusloendi eksport"
19315 #: modules/misc/quartztext.c:81
19316 msgid "Name for the font you want to use"
19317 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
19319 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19321 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19322 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19325 #: modules/misc/quartztext.c:107
19326 msgid "Text renderer for Mac"
19327 msgstr "Teksti renderdaja Macil"
19329 #: modules/misc/quartztext.c:108
19330 msgid "CoreText font renderer"
19331 msgstr "CoreText fondi renderdaja"
19333 #: modules/misc/rtsp.c:61
19334 msgid "RTSP host address"
19335 msgstr "RTSP hosti aadress"
19337 #: modules/misc/rtsp.c:63
19339 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19340 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19341 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19342 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19345 #: modules/misc/rtsp.c:68
19346 msgid "Maximum number of connections"
19347 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
19349 #: modules/misc/rtsp.c:69
19351 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19352 "0 means no limit."
19355 #: modules/misc/rtsp.c:72
19356 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19359 #: modules/misc/rtsp.c:74
19360 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19363 #: modules/misc/rtsp.c:76
19365 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19366 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19367 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19368 "The default is 5."
19371 #: modules/misc/rtsp.c:82
19375 #: modules/misc/rtsp.c:83
19376 msgid "RTSP VoD server"
19377 msgstr "RTSP VoD server"
19379 #: modules/misc/sqlite.c:115
19381 msgid "SQLite database module"
19382 msgstr "Voo filtri moodul"
19384 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19386 msgstr "Statistika"
19388 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19389 msgid "Stats encoder function"
19392 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19393 msgid "Stats decoder"
19396 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19397 msgid "Stats decoder function"
19400 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19401 msgid "Stats demux"
19404 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19405 msgid "Stats demux function"
19408 #: modules/misc/svg.c:68
19409 msgid "SVG template file"
19410 msgstr "SVG malli fail"
19412 #: modules/misc/svg.c:69
19414 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19417 #: modules/misc/win32text.c:59
19418 msgid "Filename for the font you want to use"
19421 #: modules/misc/win32text.c:94
19422 msgid "Win32 font renderer"
19423 msgstr "Win32 fondi renderdaja"
19425 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19426 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19427 msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"
19429 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19430 msgid "Simple XML Parser"
19431 msgstr "Lihtne XMP parser"
19433 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19435 msgstr "MMX memcpy"
19437 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19438 msgid "MMX EXT memcpy"
19439 msgstr "MMX EXT memcpy"
19441 #: modules/mux/asf.c:57
19442 msgid "Title to put in ASF comments."
19443 msgstr "Tiitel, mis panna ASF kommentaaridesse."
19445 #: modules/mux/asf.c:59
19446 msgid "Author to put in ASF comments."
19447 msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse."
19449 #: modules/mux/asf.c:61
19450 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19451 msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse."
19453 #: modules/mux/asf.c:62
19455 msgstr "Kommentaar"
19457 #: modules/mux/asf.c:63
19458 msgid "Comment to put in ASF comments."
19459 msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse"
19461 #: modules/mux/asf.c:65
19462 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19463 msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse"
19465 #: modules/mux/asf.c:66
19466 msgid "Packet Size"
19467 msgstr "Paketi suurus"
19469 #: modules/mux/asf.c:67
19470 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19471 msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti"
19473 #: modules/mux/asf.c:68
19474 msgid "Bitrate override"
19477 #: modules/mux/asf.c:69
19479 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19480 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19484 #: modules/mux/asf.c:73
19486 msgstr "ASF mukser"
19488 #: modules/mux/asf.c:567
19489 msgid "Unknown Video"
19490 msgstr "Tundmatu video"
19492 #: modules/mux/avi.c:47
19494 msgstr "AVI mukser"
19496 #: modules/mux/dummy.c:45
19497 msgid "Dummy/Raw muxer"
19498 msgstr "Liba/Raw mukser"
19500 #: modules/mux/mp4.c:46
19501 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19504 #: modules/mux/mp4.c:48
19506 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19507 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19511 #: modules/mux/mp4.c:58
19512 msgid "MP4/MOV muxer"
19513 msgstr "MP4/MOV mukser"
19515 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19516 msgid "DTS delay (ms)"
19517 msgstr "DTS viivitus (ms)"
19519 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19521 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19522 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19523 "inside the client decoder."
19526 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19527 msgid "PES maximum size"
19528 msgstr "PES maksimaalne suurus"
19530 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19531 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19534 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19544 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19553 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19561 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19569 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19577 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19585 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19589 msgid "PMT Program numbers"
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19594 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19599 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19604 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19609 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19614 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19619 msgid "Set PID to ID of ES"
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19624 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19625 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19629 msgid "Data alignment"
19632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19634 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19635 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19639 msgid "Shaping delay (ms)"
19642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19644 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19645 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19646 "especially for reference frames."
19649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19650 msgid "Use keyframes"
19651 msgstr "Kasuta võtmekaadreid"
19653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19655 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19656 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19657 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19658 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19659 "the biggest frames in the stream."
19662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19663 msgid "PCR interval (ms)"
19664 msgstr "PCR intervall (ms)"
19666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19668 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19669 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19673 msgid "Minimum B (deprecated)"
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19677 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19681 msgid "Maximum B (deprecated)"
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19686 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19687 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19688 "inside the client decoder."
19691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19692 msgid "Crypt audio"
19693 msgstr "Krüpteeri audio"
19695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19696 msgid "Crypt audio using CSA"
19697 msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"
19699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19700 msgid "Crypt video"
19701 msgstr "Krüpteeri video"
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19704 msgid "Crypt video using CSA"
19705 msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d"
19707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19713 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19717 msgid "CSA Key in use"
19718 msgstr "Kasutatav CSA võti"
19720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19722 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19727 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19732 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19733 "header from the value before encrypting."
19736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19737 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19738 msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
19740 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19741 msgid "Multipart JPEG muxer"
19744 #: modules/mux/ogg.c:51
19745 msgid "Ogg/OGM muxer"
19746 msgstr "Ogg/OGM mukser"
19748 #: modules/mux/wav.c:46
19750 msgstr "WAV mukser"
19752 #: modules/packetizer/copy.c:47
19753 msgid "Copy packetizer"
19756 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19757 msgid "Dirac packetizer"
19760 #: modules/packetizer/flac.c:49
19762 msgid "Flac audio packetizer"
19763 msgstr "Theora video tükeldaja"
19765 #: modules/packetizer/h264.c:56
19766 msgid "H.264 video packetizer"
19769 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19770 msgid "MLP/TrueHD parser"
19771 msgstr "MLP/TrueHD parser"
19773 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19774 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19777 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19778 msgid "MPEG4 video packetizer"
19781 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19782 msgid "Sync on Intra Frame"
19785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19787 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19788 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19791 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19792 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19795 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19797 msgstr "MPEG video"
19799 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19800 msgid "VC-1 packetizer"
19803 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19804 msgid "Bonjour services"
19805 msgstr "Bonjour teenused"
19807 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19808 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19810 msgstr "Minu videod"
19812 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19813 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19815 msgstr "Minu muusika"
19817 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19821 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19822 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19823 msgid "My Pictures"
19824 msgstr "Minu pildid"
19826 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19827 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19830 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19835 msgid "SAP multicast address"
19836 msgstr "SAP multicast aadress"
19838 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19840 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19841 "However, you can specify a specific address."
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19849 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19850 msgstr "Kuula IPv4 teateid standard aadressidel."
19852 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19856 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19857 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19858 msgstr "Kuula IPv6 teateid standard aadressidel."
19860 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19861 msgid "IPv6 SAP scope"
19862 msgstr "IPv6 SAP skoop"
19864 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19865 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19866 msgstr "IPv6-e teadete skoop (vaikimisi on 8)."
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19869 msgid "SAP timeout (seconds)"
19870 msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
19872 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19874 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19877 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19878 msgid "Try to parse the announce"
19879 msgstr "Ürita teadet parsida"
19881 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19883 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19884 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19887 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19888 msgid "SAP Strict mode"
19891 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19893 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19897 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19898 msgid "Use SAP cache"
19901 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19903 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19904 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19908 msgid "Network streams (SAP)"
19909 msgstr "Võrgu vood (SAP)"
19911 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19912 msgid "SDP Descriptions parser"
19915 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19919 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19923 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19927 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19928 msgid "Video capture"
19929 msgstr "Video hõive"
19931 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19932 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19933 msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
19935 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19936 msgid "Audio capture"
19937 msgstr "Audio hõive"
19939 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19940 msgid "Audio capture (ALSA)"
19941 msgstr "Audio hõive (ALSA)"
19943 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19944 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19948 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19952 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19956 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19960 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19961 msgid "Unknown type"
19962 msgstr "Tundmatu tüüp"
19964 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19965 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19966 msgid "Universal Plug'n'Play"
19967 msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
19969 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
19970 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
19971 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
19972 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
19974 msgid "Screen capture"
19975 msgstr "Ekraanihõive sisend"
19977 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
19978 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
19981 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
19983 msgid "Applications"
19986 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
19987 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
19991 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19992 msgid "Decompression"
19993 msgstr "Lahtipakkimine"
19995 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19996 msgid "Uncompressed RAR"
19997 msgstr "Pakkimata RAR"
19999 #: modules/stream_filter/record.c:49
20000 msgid "Internal stream record"
20003 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20007 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20008 msgid "Automatically add/delete input streams"
20009 msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendi voogusid"
20011 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20013 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20014 "this stream later."
20017 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20018 msgid "Destination bridge-in name"
20021 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20023 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20024 "in at a time, you can discard this option."
20027 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20029 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20030 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20031 "need to raise caching values."
20034 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20038 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20040 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20041 "IDs bridge_in will register."
20044 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20045 msgid "Name of current instance"
20048 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20050 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20051 "at a time, you can discard this option."
20054 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20055 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20058 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20060 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20061 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20062 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20063 "placeholder streams should have the same format. "
20066 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20067 msgid "Placeholder delay"
20070 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20071 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20074 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20075 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20078 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20080 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20081 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20082 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20083 "frames in the streams."
20086 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20090 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20091 msgid "Bridge stream output"
20092 msgstr "Silla voo väljund"
20094 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20096 msgstr "Sild välja"
20098 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20100 msgstr "Sild sisse"
20102 #: modules/stream_out/description.c:54
20103 msgid "Description stream output"
20106 #: modules/stream_out/display.c:42
20107 msgid "Enable/disable audio rendering."
20110 #: modules/stream_out/display.c:44
20111 msgid "Enable/disable video rendering."
20114 #: modules/stream_out/display.c:46
20115 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20118 #: modules/stream_out/display.c:55
20119 msgid "Display stream output"
20122 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20123 msgid "Duplicate stream output"
20126 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20127 msgid "Output access method"
20130 #: modules/stream_out/es.c:43
20131 msgid "This is the default output access method that will be used."
20134 #: modules/stream_out/es.c:45
20135 msgid "Audio output access method"
20138 #: modules/stream_out/es.c:47
20139 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20142 #: modules/stream_out/es.c:48
20143 msgid "Video output access method"
20146 #: modules/stream_out/es.c:50
20147 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20150 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20151 msgid "Output muxer"
20152 msgstr "Väljundi mukser"
20154 #: modules/stream_out/es.c:54
20155 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20158 #: modules/stream_out/es.c:55
20159 msgid "Audio output muxer"
20160 msgstr "Audio väljundi mukser"
20162 #: modules/stream_out/es.c:57
20163 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20166 #: modules/stream_out/es.c:58
20167 msgid "Video output muxer"
20168 msgstr "Video väljundi mukser"
20170 #: modules/stream_out/es.c:60
20171 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20174 #: modules/stream_out/es.c:62
20176 msgstr "Väljundi URL"
20178 #: modules/stream_out/es.c:64
20179 msgid "This is the default output URI."
20182 #: modules/stream_out/es.c:65
20183 msgid "Audio output URL"
20184 msgstr "Audio väljundi URL"
20186 #: modules/stream_out/es.c:67
20187 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20190 #: modules/stream_out/es.c:68
20191 msgid "Video output URL"
20192 msgstr "Video väljundi URL"
20194 #: modules/stream_out/es.c:70
20195 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20198 #: modules/stream_out/es.c:79
20199 msgid "Elementary stream output"
20200 msgstr "Elementaarse voo väljund"
20202 #: modules/stream_out/es.c:85
20206 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20208 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20211 #: modules/stream_out/gather.c:44
20212 msgid "Gathering stream output"
20215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20216 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20220 msgid "Sample aspect ratio"
20223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20224 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20229 msgid "Video filter"
20230 msgstr "Video filter"
20232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20233 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20237 msgid "Image chroma"
20238 msgstr "Pildi värviformaat"
20240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20242 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20243 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20247 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20251 #: modules/video_filter/rss.c:143
20255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20256 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20259 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20260 #: modules/video_filter/rss.c:145
20264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20265 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20269 msgid "Mosaic bridge"
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20273 msgid "Mosaic bridge stream output"
20276 #: modules/stream_out/raop.c:148
20277 msgid "Hostname or IP address of target device"
20280 #: modules/stream_out/raop.c:151
20282 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20286 #: modules/stream_out/raop.c:155
20287 msgid "Password for target device."
20290 #: modules/stream_out/raop.c:157
20291 msgid "Password file"
20292 msgstr "Parooli fail"
20294 #: modules/stream_out/raop.c:158
20295 msgid "Read password for target device from file."
20298 #: modules/stream_out/raop.c:161
20302 #: modules/stream_out/raop.c:162
20303 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20306 #: modules/stream_out/record.c:50
20307 msgid "Destination prefix"
20310 #: modules/stream_out/record.c:52
20311 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20314 #: modules/stream_out/record.c:57
20315 msgid "Record stream output"
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20319 msgid "This is the output URL that will be used."
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20326 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20328 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20329 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20330 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20331 "SDP to be announced via SAP."
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20335 msgid "SAP announcing"
20336 msgstr "SAP teatamine"
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20339 msgid "Announce this session with SAP."
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20348 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20349 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20352 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20353 msgid "Session name"
20354 msgstr "Sessiooni nimi"
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20358 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20362 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20363 msgid "Session description"
20364 msgstr "Sessiooni kirjeldus"
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20368 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20369 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20372 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20373 msgid "Session URL"
20374 msgstr "Sessiooni URL"
20376 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20378 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20379 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20380 "(Session Descriptor)."
20383 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20384 msgid "Session email"
20385 msgstr "Sessiooni e-mail"
20387 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20389 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20390 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20393 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20394 msgid "Session phone number"
20395 msgstr "Sessiooni telefoni number"
20397 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20399 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20400 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20403 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20404 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20407 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20409 msgstr "Audio port"
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20413 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20416 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20418 msgstr "Video port"
20420 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20422 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20426 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20427 msgstr "RTP/RTCP multipleksimine"
20429 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20431 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20437 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20441 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20442 msgid "Transport protocol"
20443 msgstr "Transpordi protokoll"
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20446 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20451 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20452 "master shared secret key."
20455 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20459 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20460 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20463 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20464 msgid "RTP stream output"
20465 msgstr "RTP voo väljund"
20467 #: modules/stream_out/smem.c:60
20468 msgid "Video prerender callback"
20471 #: modules/stream_out/smem.c:61
20473 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20474 "buffer where render will be done"
20477 #: modules/stream_out/smem.c:64
20478 msgid "Audio prerender callback"
20481 #: modules/stream_out/smem.c:65
20483 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20484 "buffer where render will be done"
20487 #: modules/stream_out/smem.c:68
20488 msgid "Video postrender callback"
20491 #: modules/stream_out/smem.c:69
20493 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20494 "called when the render is into the buffer"
20497 #: modules/stream_out/smem.c:72
20498 msgid "Audio postrender callback"
20501 #: modules/stream_out/smem.c:73
20503 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20504 "called when the render is into the buffer"
20507 #: modules/stream_out/smem.c:76
20508 msgid "Video Callback data"
20511 #: modules/stream_out/smem.c:77
20512 msgid "Data for the video callback function."
20515 #: modules/stream_out/smem.c:79
20516 msgid "Audio callback data"
20519 #: modules/stream_out/smem.c:80
20520 msgid "Data for the audio callback function."
20523 #: modules/stream_out/smem.c:82
20524 msgid "Time Synchronized output"
20527 #: modules/stream_out/smem.c:83
20529 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20530 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20533 #: modules/stream_out/smem.c:95
20537 #: modules/stream_out/smem.c:96
20538 msgid "Stream output to memory buffer"
20541 #: modules/stream_out/standard.c:47
20542 msgid "Output method to use for the stream."
20545 #: modules/stream_out/standard.c:50
20546 msgid "Muxer to use for the stream."
20549 #: modules/stream_out/standard.c:51
20550 msgid "Output destination"
20551 msgstr "Väljundi sihtkoht"
20553 #: modules/stream_out/standard.c:53
20555 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20558 #: modules/stream_out/standard.c:54
20559 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20562 #: modules/stream_out/standard.c:56
20564 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20565 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20568 #: modules/stream_out/standard.c:58
20569 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20572 #: modules/stream_out/standard.c:60
20574 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20578 #: modules/stream_out/standard.c:67
20579 msgid "Session groupname"
20580 msgstr "Sessiooni grupi nimi"
20582 #: modules/stream_out/standard.c:69
20584 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20585 "if you choose to use SAP."
20588 #: modules/stream_out/standard.c:101
20589 msgid "Standard stream output"
20592 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20593 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20596 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20600 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20601 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20604 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20605 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20606 msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9)."
20608 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20609 msgid "Command UDP port"
20612 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20613 msgid "UDP port to listen to for commands."
20616 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20620 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20621 msgid "Initial command to execute."
20624 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20626 msgstr "GOP suurus"
20628 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20629 msgid "Number of P frames between two I frames."
20632 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20633 msgid "Quantizer scale"
20636 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20637 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20640 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20642 msgstr "Vaigista audio"
20644 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20645 msgid "Mute audio when command is not 0."
20648 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20649 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20653 msgid "Video encoder"
20654 msgstr "Video enkooder"
20656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20658 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20663 msgid "Destination video codec"
20666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20667 msgid "This is the video codec that will be used."
20670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20671 msgid "Video bitrate"
20672 msgstr "Video bitikiirus"
20674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20675 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20679 msgid "Video scaling"
20682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20683 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20687 msgid "Video frame-rate"
20688 msgstr "Video kaadrikiirus"
20690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20691 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20695 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20699 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20703 msgid "Maximum video width"
20704 msgstr "Maksimaalne video laius"
20706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20707 msgid "Maximum output video width."
20708 msgstr "Maksimaalne väljundi video laius."
20710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20711 msgid "Maximum video height"
20712 msgstr "Maksimaale video kõrgus"
20714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20715 msgid "Maximum output video height."
20716 msgstr "Maksimaalne väljundi video kõrgus."
20718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20720 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20721 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20725 msgid "Audio encoder"
20726 msgstr "Audio enkooder"
20728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20730 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20735 msgid "Destination audio codec"
20738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20739 msgid "This is the audio codec that will be used."
20742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20743 msgid "Audio bitrate"
20744 msgstr "Audio bitikiirus"
20746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20747 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20752 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20756 msgid "Audio Language"
20757 msgstr "Audio keel"
20759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20760 msgid "This is the language of the audio stream."
20761 msgstr "See on audio voo keel"
20763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20764 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20768 msgid "Audio filter"
20769 msgstr "Audio filter"
20771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20773 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20774 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20778 msgid "Subtitles encoder"
20779 msgstr "Subtiitrite enkooder"
20781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20783 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20788 msgid "Destination subtitles codec"
20791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20792 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20797 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20798 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20799 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20800 "of subpicture modules"
20803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20810 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20814 msgid "Number of threads"
20817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20818 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20822 msgid "High priority"
20823 msgstr "Kõrge tähtsusega"
20825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20827 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20831 msgid "Synchronise on audio track"
20832 msgstr "Sünkroniseeri audio rada"
20834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20836 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20837 "on the audio track."
20840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20842 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20847 msgid "Transcode stream output"
20850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20851 msgid "Overlays/Subtitles"
20852 msgstr "Ülekate/Subtiitrid"
20854 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20855 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20856 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20857 msgid "Conversions from "
20860 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20861 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20862 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
20864 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20865 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20866 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
20868 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20869 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20870 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
20872 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20873 msgid "MMX conversions from "
20874 msgstr "MMX teisendused"
20876 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20877 msgid "SSE2 conversions from "
20878 msgstr "SSE2 teisendused"
20880 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20881 msgid "AltiVec conversions from "
20882 msgstr "AltiVec teisendused"
20884 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20886 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20887 "threshold value will be the brighness defined below."
20890 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20891 msgid "Image contrast (0-2)"
20892 msgstr "Pidi kontrast (0-2)"
20894 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20895 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20898 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20899 msgid "Image hue (0-360)"
20900 msgstr "Pildi toon (0-360)"
20902 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20903 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20906 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20907 msgid "Image saturation (0-3)"
20908 msgstr "Pildi küllastus (0-3)"
20910 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20911 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20914 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20915 msgid "Image brightness (0-2)"
20916 msgstr "Pildi heledus (0-2)"
20918 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20919 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20922 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20923 msgid "Image gamma (0-10)"
20924 msgstr "Pildi gamma (0-10)"
20926 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20927 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20930 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20931 msgid "Image properties filter"
20934 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20935 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20938 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20939 msgid "Transparency mask"
20940 msgstr "Läbipaistvuse mask"
20942 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20943 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20946 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20947 msgid "Alpha mask video filter"
20950 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20952 msgstr "Katvuse mask"
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20956 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20958 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20959 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20961 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20962 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20964 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20965 "where to get the required parts.\n"
20966 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20972 msgstr "Seadme tüüp"
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20976 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20977 "delegate processing to the external process - with more options"
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20981 msgid "AtmoWin Software"
20982 msgstr "AtmoWin tarkvara"
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20985 msgid "Classic AtmoLight"
20986 msgstr "Klassikaline AtomLight"
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20989 msgid "Quattro AtmoLight"
20990 msgstr "Quattro AtmoLight"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21001 msgid "Count of AtmoLight channels"
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21005 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21009 msgid "DMX address for each channel"
21012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21014 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21019 msgid "Count of channels"
21020 msgstr "Kanalite arv"
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21023 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21027 msgid "Save Debug Frames"
21028 msgstr "Salvesta silumise kaadrid"
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21031 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21035 msgid "Debug Frame Folder"
21036 msgstr "Silu kaadrite kausta"
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21039 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21043 msgid "Extracted Image Width"
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21047 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21051 msgid "Extracted Image Height"
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21055 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21059 msgid "Mark analyzed pixels"
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21063 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21067 msgid "Color when paused"
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21072 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21078 msgstr "Paus-Punane"
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21081 msgid "Red component of the pause color"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21085 msgid "Pause-Green"
21086 msgstr "Paus-Roheline"
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21089 msgid "Green component of the pause color"
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21094 msgstr "Paus-Sinine"
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21097 msgid "Blue component of the pause color"
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21101 msgid "Pause-Fadesteps"
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21106 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21111 msgstr "Lõpp-Punane"
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21114 msgid "Red component of the shutdown color"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21119 msgstr "Lõpp-Roheline"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21122 msgid "Green component of the shutdown color"
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21127 msgstr "Lõpp-Sinine"
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21130 msgid "Blue component of the shutdown color"
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21134 msgid "End-Fadesteps"
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21139 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21140 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21144 msgid "Number of zones on top"
21145 msgstr "Tsoonide arv peal"
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21148 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21152 msgid "Number of zones on bottom"
21153 msgstr "Tsoonide arv all"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21156 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21160 msgid "Zones on left / right side"
21161 msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21164 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21168 msgid "Calculate a average zone"
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21173 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21174 "single channel AtmoLight)"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21178 msgid "Use Software White adjust"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21183 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21188 msgstr "Valge Punane"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21191 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21195 msgid "White Green"
21196 msgstr "Valge Roheline"
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21199 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21204 msgstr "Valge Sinine"
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21207 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21211 msgid "Serial Port/Device"
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21216 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21217 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21221 msgid "Edge Weightning"
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21226 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21231 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21235 msgid "Darkness Limit"
21236 msgstr "Tumeduse limiit"
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21240 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21241 "than one for letterboxed videos."
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21245 msgid "Hue windowing"
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21250 msgid "Used for statistics."
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21254 msgid "Sat windowing"
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21259 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21263 msgid "Filter threshold"
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21267 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21271 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21275 msgid "Filter Smoothness"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21279 msgid "Output Color filter mode"
21280 msgstr "Väljundi värvi filtri moodul"
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21284 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21288 msgid "No Filtering"
21291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21293 msgstr "Kombineeritud"
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21300 msgid "Frame delay (ms)"
21301 msgstr "Kaadri viivitus (ms)"
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21305 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21306 "20ms should do the trick."
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21310 msgid "Channel 0: summary"
21311 msgstr "Kanal 0: kokkuvõte"
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21314 msgid "Channel 1: left"
21315 msgstr "Kanal 1: vasak"
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21318 msgid "Channel 2: right"
21319 msgstr "Kanal 2: parem"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21322 msgid "Channel 3: top"
21323 msgstr "Kanal 3: üleval"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21326 msgid "Channel 4: bottom"
21327 msgstr "Kanal 4: all"
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21330 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21338 msgid "Zone 4:summary"
21339 msgstr "Tsoon 4:kokkuvõte"
21341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21342 msgid "Zone 3:left"
21343 msgstr "Tsoon 3:vasak"
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21346 msgid "Zone 1:right"
21347 msgstr "Tsoon 1:parem"
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21351 msgstr "Tsoon 0:peal"
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21354 msgid "Zone 2:bottom"
21355 msgstr "Tsoon 2:all"
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21358 msgid "Channel / Zone Assignment"
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21363 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21364 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21365 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21366 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21367 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21368 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21372 msgid "Zone 0: Top gradient"
21373 msgstr "Tsoon 0: pealmine üleminek"
21375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21376 msgid "Zone 1: Right gradient"
21377 msgstr "Tsoon 1: parem üleminek"
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21380 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21381 msgstr "Tsoon 2: alumine üleminek"
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21384 msgid "Zone 3: Left gradient"
21385 msgstr "Tsoon 3: vasak üleminek"
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21388 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21389 msgstr "Tsoon 4: summaarne üleminek"
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21393 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21397 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21402 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21403 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21407 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21412 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21413 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21417 msgid "AtmoLight Filter"
21418 msgstr "AtmoLight Filter"
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21421 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21425 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21429 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21433 msgid "DMX options"
21434 msgstr "DMX valikud"
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21437 msgid "MoMoLight options"
21438 msgstr "MoMoLight valikuid"
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21441 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21445 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21449 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21453 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21457 msgid "Change gradients"
21458 msgstr "Vaheta üleminekuid"
21460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21461 msgid "Value of the audio channels levels"
21464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21466 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21467 "be separated with ':'."
21470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21471 msgid "X coordinate of the bargraph."
21474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21475 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21478 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21480 msgid "Transparency of the bargraph"
21481 msgstr "Pildi läbipaistvus"
21483 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21485 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21489 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21491 msgid "Bargraph position"
21492 msgstr "Logo asukoht"
21494 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21496 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21497 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21506 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21507 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21510 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21511 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21514 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21516 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21519 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21520 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21522 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21523 msgstr "Teralisuse video filter"
21525 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21527 msgid "Audio Bar Graph Video"
21528 msgstr "Audio/Video"
21530 #: modules/video_filter/ball.c:109
21533 msgstr "V-tasandi värv"
21535 #: modules/video_filter/ball.c:110
21536 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21539 #: modules/video_filter/ball.c:112
21541 msgid "Edge visible"
21542 msgstr "Alati nähtav"
21544 #: modules/video_filter/ball.c:113
21545 msgid "Set edge visibility."
21548 #: modules/video_filter/ball.c:115
21551 msgstr "N&ormaalkiirus"
21553 #: modules/video_filter/ball.c:116
21555 "Set ball speed, the displacement value in "
21556 "number of pixels by frame."
21559 #: modules/video_filter/ball.c:119
21562 msgstr "Normaalsuurus"
21564 #: modules/video_filter/ball.c:120
21566 "Set ball size giving its radius in number of "
21570 #: modules/video_filter/ball.c:123
21572 msgid "Gradient threshold"
21573 msgstr "Heleduse lävi"
21575 #: modules/video_filter/ball.c:124
21576 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21579 #: modules/video_filter/ball.c:126
21580 msgid "Augmented reality ball game"
21583 #: modules/video_filter/ball.c:135
21585 msgid "Ball video filter"
21586 msgstr "Seina video filter"
21588 #: modules/video_filter/ball.c:136
21593 #: modules/video_filter/blend.c:44
21594 msgid "Video pictures blending"
21597 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21598 msgid "Number of time to blend"
21601 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21602 msgid "The number of time the blend will be performed"
21605 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21606 msgid "Alpha of the blended image"
21609 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21610 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21613 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21614 msgid "Image to be blended onto"
21617 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21618 msgid "The image which will be used to blend onto"
21621 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21622 msgid "Chroma for the base image"
21625 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21626 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21629 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21630 msgid "Image which will be blended"
21633 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21634 msgid "The image blended onto the base image"
21637 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21638 msgid "Chroma for the blend image"
21641 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21642 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21645 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21646 msgid "Blending benchmark filter"
21649 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21653 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21654 msgid "Benchmarking"
21657 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21661 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21662 msgid "Blend image"
21665 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21667 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21668 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21669 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21674 msgid "Bluescreen U value"
21677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21679 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21680 "Defaults to 120 for blue."
21683 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21684 msgid "Bluescreen V value"
21687 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21689 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21690 "Defaults to 90 for blue."
21693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21694 msgid "Bluescreen U tolerance"
21697 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21699 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21700 "value between 10 and 20 seems sensible."
21703 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21704 msgid "Bluescreen V tolerance"
21707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21709 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21710 "value between 10 and 20 seems sensible."
21713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21714 msgid "Bluescreen video filter"
21717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21721 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21722 msgid "Output width"
21723 msgstr "Väljundi laius"
21725 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21726 msgid "Output (canvas) image width"
21729 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21730 msgid "Output height"
21731 msgstr "Väljundi kõrgus"
21733 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21734 msgid "Output (canvas) image height"
21737 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21738 msgid "Output picture aspect ratio"
21739 msgstr "Väljuni pildi külgede suhe"
21741 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21743 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21744 "have the same SAR as the input."
21747 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21751 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21753 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21754 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21757 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21758 msgid "Automatically resize and pad a video"
21759 msgstr "Autommatselt muuda suurust ja padi videot"
21761 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21765 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21766 msgid "Canvas video filter"
21767 msgstr "Lõuendi video filter"
21769 #: modules/video_filter/chain.c:43
21770 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21773 #: modules/video_filter/clone.c:40
21774 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21777 #: modules/video_filter/clone.c:43
21778 msgid "Video output modules"
21779 msgstr "Video väljundi moodulid"
21781 #: modules/video_filter/clone.c:44
21783 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21784 "separated list of modules."
21787 #: modules/video_filter/clone.c:47
21788 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21791 #: modules/video_filter/clone.c:55
21792 msgid "Clone video filter"
21793 msgstr "Kloonimise video filter"
21795 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21797 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21798 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21799 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21800 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21803 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21804 msgid "Select one color in the video"
21805 msgstr "Vali üks värv videol"
21807 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21808 msgid "Color threshold filter"
21811 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21812 msgid "Saturaton threshold"
21815 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21816 msgid "Similarity threshold"
21819 #: modules/video_filter/crop.c:73
21820 msgid "Crop geometry (pixels)"
21823 #: modules/video_filter/crop.c:74
21825 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21826 "<left offset> + <top offset>."
21829 #: modules/video_filter/crop.c:76
21830 msgid "Automatic cropping"
21831 msgstr "Automaatne kärpimine"
21833 #: modules/video_filter/crop.c:77
21834 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21837 #: modules/video_filter/crop.c:79
21838 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21841 #: modules/video_filter/crop.c:82
21842 msgid "Ratio max (x 1000)"
21845 #: modules/video_filter/crop.c:83
21847 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21848 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21852 #: modules/video_filter/crop.c:85
21853 msgid "Manual ratio"
21856 #: modules/video_filter/crop.c:86
21857 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21860 #: modules/video_filter/crop.c:88
21861 msgid "Number of images for change"
21864 #: modules/video_filter/crop.c:89
21866 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21867 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21871 #: modules/video_filter/crop.c:91
21872 msgid "Number of lines for change"
21875 #: modules/video_filter/crop.c:92
21877 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21878 "that ratio changed and trigger recrop."
21881 #: modules/video_filter/crop.c:94
21882 msgid "Number of non black pixels "
21885 #: modules/video_filter/crop.c:95
21887 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21890 #: modules/video_filter/crop.c:98
21891 msgid "Skip percentage (%)"
21894 #: modules/video_filter/crop.c:99
21896 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21897 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21900 #: modules/video_filter/crop.c:101
21901 msgid "Luminance threshold "
21904 #: modules/video_filter/crop.c:102
21905 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21908 #: modules/video_filter/crop.c:106
21909 msgid "Crop video filter"
21912 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21913 msgid "Cropping failed"
21914 msgstr "Kärpimine nurjus"
21916 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21917 msgid "VLC could not open the video output module."
21920 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21921 msgid "Pixels to crop from top"
21924 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21925 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21928 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21929 msgid "Pixels to crop from bottom"
21932 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21933 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21936 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21937 msgid "Pixels to crop from left"
21940 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21941 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21944 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21945 msgid "Pixels to crop from right"
21948 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21949 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21952 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21953 msgid "Pixels to padd to top"
21956 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21957 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21960 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21961 msgid "Pixels to padd to bottom"
21964 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21965 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21968 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21969 msgid "Pixels to padd to left"
21972 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21973 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21976 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21977 msgid "Pixels to padd to right"
21980 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21981 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21984 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21988 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21989 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21990 msgid "Video scaling filter"
21993 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21997 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21998 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22002 msgid "Streaming deinterlace mode"
22005 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22006 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22009 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22010 msgid "Deinterlacing video filter"
22013 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22015 msgstr "Sisendi FIFO"
22017 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22018 msgid "FIFO which will be read for commands"
22021 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22022 msgid "Output FIFO"
22023 msgstr "Väljundi FIFO"
22025 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22026 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22029 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22030 msgid "Dynamic video overlay"
22033 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22037 #: modules/video_filter/erase.c:54
22039 msgstr "Pildi mask"
22041 #: modules/video_filter/erase.c:55
22042 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22045 #: modules/video_filter/erase.c:58
22046 msgid "X coordinate of the mask."
22049 #: modules/video_filter/erase.c:60
22050 msgid "Y coordinate of the mask."
22053 #: modules/video_filter/erase.c:62
22054 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22057 #: modules/video_filter/erase.c:67
22058 msgid "Erase video filter"
22059 msgstr "Kustutamise video filter"
22061 #: modules/video_filter/erase.c:68
22063 msgstr "Kustutamine"
22065 #: modules/video_filter/extract.c:62
22066 msgid "RGB component to extract"
22069 #: modules/video_filter/extract.c:63
22070 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22073 #: modules/video_filter/extract.c:74
22074 msgid "Extract RGB component video filter"
22077 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22078 msgid "Gaussian's std deviation"
22081 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22083 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22084 "to 3*sigma away in any direction."
22087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22088 msgid "Add a blurring effect"
22091 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22092 msgid "Gaussian blur video filter"
22095 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22096 msgid "Gaussian Blur"
22097 msgstr "Gaussi udu"
22099 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22100 msgid "Distort mode"
22103 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22104 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22107 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22108 msgid "Gradient image type"
22111 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22113 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22117 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22118 msgid "Apply cartoon effect"
22121 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22122 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22125 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22126 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22129 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22133 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22137 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22138 msgid "Gradient video filter"
22139 msgstr "Ülemineku video filter"
22141 #: modules/video_filter/grain.c:49
22142 msgid "add grain to image"
22143 msgstr "lisa pildile teralisust"
22145 #: modules/video_filter/grain.c:54
22146 msgid "Grain video filter"
22147 msgstr "Teralisuse video filter"
22149 #: modules/video_filter/grain.c:55
22153 #: modules/video_filter/invert.c:50
22154 msgid "Invert video filter"
22157 #: modules/video_filter/invert.c:51
22158 msgid "Color inversion"
22161 #: modules/video_filter/logo.c:48
22162 msgid "Logo filenames"
22165 #: modules/video_filter/logo.c:49
22167 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22168 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22169 "simply enter its filename."
22172 #: modules/video_filter/logo.c:52
22173 msgid "Logo animation # of loops"
22176 #: modules/video_filter/logo.c:53
22177 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22180 #: modules/video_filter/logo.c:55
22181 msgid "Logo individual image time in ms"
22184 #: modules/video_filter/logo.c:56
22185 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22188 #: modules/video_filter/logo.c:59
22189 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22192 #: modules/video_filter/logo.c:62
22193 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22196 #: modules/video_filter/logo.c:64
22197 msgid "Opacity of the logo"
22198 msgstr "Logo katvus"
22200 #: modules/video_filter/logo.c:65
22202 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22205 #: modules/video_filter/logo.c:67
22206 msgid "Logo position"
22207 msgstr "Logo asukoht"
22209 #: modules/video_filter/logo.c:69
22211 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22212 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22215 #: modules/video_filter/logo.c:73
22216 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22217 msgstr "Kasuta kohalikku pilti, kui logo videol"
22219 #: modules/video_filter/logo.c:92
22220 msgid "Logo sub filter"
22223 #: modules/video_filter/logo.c:93
22224 msgid "Logo overlay"
22227 #: modules/video_filter/logo.c:111
22228 msgid "Logo video filter"
22231 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22232 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22235 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22239 #: modules/video_filter/marq.c:89
22241 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22242 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22243 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22244 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22245 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22246 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22247 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22248 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22249 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22252 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22253 msgid "X offset, from the left screen edge."
22256 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22257 msgid "Y offset, down from the top."
22260 #: modules/video_filter/marq.c:108
22264 #: modules/video_filter/marq.c:109
22266 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22267 "(remains forever)."
22270 #: modules/video_filter/marq.c:112
22271 msgid "Refresh period in ms"
22274 #: modules/video_filter/marq.c:113
22276 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22277 "using meta data or time format string sequences."
22280 #: modules/video_filter/marq.c:129
22281 msgid "Marquee position"
22284 #: modules/video_filter/marq.c:131
22286 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22291 #: modules/video_filter/marq.c:142
22292 msgid "Display text above the video"
22293 msgstr "Kuva tekst video peal"
22295 #: modules/video_filter/marq.c:149
22299 #: modules/video_filter/marq.c:150
22300 msgid "Marquee display"
22303 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22307 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22308 msgid "Mirror orientation"
22311 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22313 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22317 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22321 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22322 msgid "Direction of the mirroring"
22325 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22326 msgid "Left to right/Top to bottom"
22329 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22330 msgid "Right to left/Bottom to top"
22333 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22334 msgid "Mirror video filter"
22335 msgstr "Peegel video filter"
22337 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22338 msgid "Mirror video"
22339 msgstr "Peegelda videot"
22341 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22342 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22345 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22347 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22348 "opaque (default)."
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22352 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22356 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22359 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22360 msgid "Top left corner X coordinate"
22363 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22364 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22367 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22368 msgid "Top left corner Y coordinate"
22371 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22372 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22375 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22376 msgid "Border width"
22377 msgstr "Äärise laius"
22379 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22380 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22383 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22384 msgid "Border height"
22385 msgstr "Äärise kõrgus"
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22388 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22392 msgid "Mosaic alignment"
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22397 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22398 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22402 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22403 msgid "Positioning method"
22406 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22408 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22409 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22410 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22414 #: modules/video_filter/wall.c:47
22415 msgid "Number of rows"
22418 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22420 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22424 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22425 #: modules/video_filter/wall.c:43
22426 msgid "Number of columns"
22429 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22431 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22432 "set to \"fixed\"."
22435 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22436 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22440 msgid "Keep original size"
22443 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22444 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22447 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22448 msgid "Elements order"
22451 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22453 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22454 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22458 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22459 msgid "Offsets in order"
22462 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22464 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22465 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22466 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22469 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22471 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22472 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22476 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22478 msgstr "fikseeritud"
22480 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22484 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22485 msgid "Mosaic video sub filter"
22488 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22492 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22493 msgid "Blur factor (1-127)"
22496 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22497 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22500 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22501 msgid "Motion blur filter"
22504 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22505 msgid "Motion detect video filter"
22508 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22509 msgid "Motion Detect"
22512 #: modules/video_filter/noise.c:51
22513 msgid "Noise video filter"
22516 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22517 msgid "OpenCV face detection example filter"
22520 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22521 msgid "OpenCV example"
22522 msgstr "OpenCV näide"
22524 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22525 msgid "Haar cascade filename"
22528 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22529 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22533 msgid "Use input chroma unaltered"
22536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22537 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22545 msgid "Don't display any video"
22548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22549 msgid "Display the input video"
22552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22553 msgid "Display the processed video"
22556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22557 msgid "Show only errors"
22560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22561 msgid "Show errors and warnings"
22564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22565 msgid "Show everything including debug messages"
22568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22569 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22577 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22582 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22587 msgid "OpenCV filter chroma"
22590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22592 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22596 msgid "Wrapper filter output"
22599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22600 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22604 msgid "Wrapper filter verbosity"
22607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22608 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22612 msgid "OpenCV internal filter name"
22615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22616 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22620 msgid "Configuration file"
22623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22624 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22628 msgid "Path to OSD menu images"
22631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22633 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22634 "configuration file."
22637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22638 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22642 msgid "Menu position"
22645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22647 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22652 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22653 msgid "Menu timeout"
22656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22658 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22659 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22664 msgid "Menu update interval"
22667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22669 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22670 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22671 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22672 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22676 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22681 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22682 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22683 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22684 "is fully transparent (value 0)."
22687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22688 msgid "On Screen Display menu"
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22693 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22697 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22701 msgid "Active windows"
22702 msgstr "Aktiivsed aknad"
22704 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22705 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22708 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22709 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22712 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22713 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22717 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22720 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22721 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22724 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22725 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22728 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22729 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22733 msgid "Attenuation"
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22738 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22739 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22742 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22743 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22746 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22747 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22751 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22754 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22755 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22759 msgid "Attenuation, end (in %)"
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22763 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22766 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22767 msgid "middle position (in %)"
22770 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22772 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22777 msgid "Gamma (Red) correction"
22778 msgstr "Gamma parandus (punane)"
22780 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22782 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22786 msgid "Gamma (Green) correction"
22787 msgstr "Gamma parandus (roheline)"
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22791 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22794 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22795 msgid "Gamma (Blue) correction"
22796 msgstr "Gamma parandus (sinine)"
22798 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22800 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22804 msgid "Black Crush for Red"
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22808 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22812 msgid "Black Crush for Green"
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22816 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22820 msgid "Black Crush for Blue"
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22824 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22828 msgid "White Crush for Red"
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22832 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22836 msgid "White Crush for Green"
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22840 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22843 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22844 msgid "White Crush for Blue"
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22848 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22852 msgid "Black Level for Red"
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22856 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22860 msgid "Black Level for Green"
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22864 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22868 msgid "Black Level for Blue"
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22872 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22876 msgid "White Level for Red"
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22880 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22884 msgid "White Level for Green"
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22888 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22892 msgid "White Level for Blue"
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22896 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22899 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22900 msgid "Post processing quality"
22901 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
22903 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22905 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22906 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22907 "looking pictures."
22910 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22911 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22914 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22915 msgid "Video post processing filter"
22918 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22922 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22926 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22930 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22931 msgid "Psychedelic video filter"
22934 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22935 msgid "Number of puzzle rows"
22938 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22939 msgid "Number of puzzle columns"
22942 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22943 msgid "Make one tile a black slot"
22946 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22948 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22951 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22952 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22955 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22963 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22964 msgid "VNC hostname or IP address."
22965 msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."
22967 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22972 msgid "VNC portnumber."
22973 msgstr "VNC pordi number"
22975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22976 msgid "VNC Password"
22977 msgstr "VNC salasõna"
22979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22980 msgid "VNC password."
22981 msgstr "VNC salasõna."
22983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22984 msgid "VNC poll interval"
22987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22989 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22993 msgid "VNC polling"
22996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22997 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23002 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23010 msgid "Send key events to VNC host."
23013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23015 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23016 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23017 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23018 "is fully transparent (value 0)."
23021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23022 msgid "Remote-OSD over VNC"
23025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23029 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23030 msgid "Ripple video filter"
23031 msgstr "Ripple video filter"
23033 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23034 msgid "Angle in degrees"
23037 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23038 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23041 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23042 msgid "Rotate video filter"
23045 #: modules/video_filter/rss.c:130
23047 msgstr "Uudistevoo URL-id"
23049 #: modules/video_filter/rss.c:131
23050 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23053 #: modules/video_filter/rss.c:132
23054 msgid "Speed of feeds"
23057 #: modules/video_filter/rss.c:133
23058 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23061 #: modules/video_filter/rss.c:134
23063 msgstr "Max pikkus"
23065 #: modules/video_filter/rss.c:135
23066 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23069 #: modules/video_filter/rss.c:137
23070 msgid "Refresh time"
23071 msgstr "Värskendamise aeg"
23073 #: modules/video_filter/rss.c:138
23075 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23076 "feeds are never updated."
23079 #: modules/video_filter/rss.c:140
23080 msgid "Feed images"
23083 #: modules/video_filter/rss.c:141
23084 msgid "Display feed images if available."
23087 #: modules/video_filter/rss.c:148
23089 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23093 #: modules/video_filter/rss.c:161
23094 msgid "Text position"
23095 msgstr "Teksti positsioon"
23097 #: modules/video_filter/rss.c:163
23099 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23100 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23104 #: modules/video_filter/rss.c:167
23105 msgid "Title display mode"
23108 #: modules/video_filter/rss.c:168
23110 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23111 "images are enabled, 1 otherwise."
23114 #: modules/video_filter/rss.c:170
23115 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23118 #: modules/video_filter/rss.c:185
23122 #: modules/video_filter/rss.c:185
23123 msgid "Always visible"
23124 msgstr "Alati nähtav"
23126 #: modules/video_filter/rss.c:185
23127 msgid "Scroll with feed"
23130 #: modules/video_filter/rss.c:194
23132 msgstr "RSS / Atom"
23134 #: modules/video_filter/rss.c:226
23135 msgid "RSS and Atom feed display"
23138 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23139 msgid "RV32 conversion filter"
23140 msgstr "RV32 teisenduse filter"
23142 #: modules/video_filter/scene.c:56
23143 msgid "Image format"
23144 msgstr "Pildi vorming"
23146 #: modules/video_filter/scene.c:57
23147 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23148 msgstr "Väljundi pildi vorming (png, jpeg, ...)"
23150 #: modules/video_filter/scene.c:59
23151 msgid "Image width"
23152 msgstr "Pildi laius"
23154 #: modules/video_filter/scene.c:60
23156 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23160 #: modules/video_filter/scene.c:64
23161 msgid "Image height"
23162 msgstr "Pildi kõrgus"
23164 #: modules/video_filter/scene.c:65
23166 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23167 "video characteristics."
23170 #: modules/video_filter/scene.c:69
23171 msgid "Recording ratio"
23174 #: modules/video_filter/scene.c:70
23176 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23179 #: modules/video_filter/scene.c:73
23180 msgid "Filename prefix"
23181 msgstr "Failinime eesliide"
23183 #: modules/video_filter/scene.c:74
23185 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23186 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23189 #: modules/video_filter/scene.c:78
23190 msgid "Directory path prefix"
23191 msgstr "Kataloogi asukoha eesliide"
23193 #: modules/video_filter/scene.c:79
23195 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23196 "will be automatically saved in users homedir."
23199 #: modules/video_filter/scene.c:83
23200 msgid "Always write to the same file"
23201 msgstr "Alati kirjuta samasse faili"
23203 #: modules/video_filter/scene.c:84
23205 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23206 "this case, the number is not appended to the filename."
23209 #: modules/video_filter/scene.c:88
23210 msgid "Send your video to picture files"
23213 #: modules/video_filter/scene.c:92
23214 msgid "Scene filter"
23215 msgstr "Stseeni filter"
23217 #: modules/video_filter/scene.c:93
23218 msgid "Scene video filter"
23219 msgstr "Stseeni video filter"
23221 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23222 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23223 msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
23225 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23226 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23227 msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
23229 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23230 msgid "Augment contrast between contours."
23233 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23234 msgid "Sharpen video filter"
23235 msgstr "Teravustamise video filter"
23237 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23238 msgid "Scaling mode"
23239 msgstr "Skaleerimise režiim"
23241 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23242 msgid "Scaling mode to use."
23243 msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim."
23245 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23246 msgid "Fast bilinear"
23247 msgstr "Kiire bilineaarne"
23249 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23251 msgstr "Bilineaarne"
23253 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23254 msgid "Bicubic (good quality)"
23255 msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)"
23257 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23258 msgid "Experimental"
23259 msgstr "Eksperimentaalne"
23261 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23262 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23265 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23269 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23270 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23273 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23277 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23281 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23285 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23286 msgid "Bicubic spline"
23287 msgstr "Bicubic spline"
23289 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23293 #: modules/video_filter/transform.c:65
23294 msgid "Transform type"
23295 msgstr "Teisendamise tüüp"
23297 #: modules/video_filter/transform.c:66
23298 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23301 #: modules/video_filter/transform.c:69
23302 msgid "Rotate by 90 degrees"
23303 msgstr "Pööra 90 kraadi"
23305 #: modules/video_filter/transform.c:70
23306 msgid "Rotate by 180 degrees"
23307 msgstr "Pööra 180 kraadi"
23309 #: modules/video_filter/transform.c:70
23310 msgid "Rotate by 270 degrees"
23311 msgstr "Pööra 270 kraadi"
23313 #: modules/video_filter/transform.c:71
23314 msgid "Flip horizontally"
23315 msgstr "Peegelda horisontaalselt"
23317 #: modules/video_filter/transform.c:71
23318 msgid "Flip vertically"
23319 msgstr "Peegelda vertikaalselt"
23321 #: modules/video_filter/transform.c:73
23322 msgid "Rotate or flip the video"
23323 msgstr "Pööra või peegelda videot"
23325 #: modules/video_filter/transform.c:77
23326 msgid "Video transformation filter"
23327 msgstr "Video teisendamise filter"
23329 #: modules/video_filter/wall.c:44
23330 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23333 #: modules/video_filter/wall.c:48
23334 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23337 #: modules/video_filter/wall.c:52
23338 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23341 #: modules/video_filter/wall.c:55
23342 msgid "Element aspect ratio"
23345 #: modules/video_filter/wall.c:56
23346 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23349 #: modules/video_filter/wall.c:65
23350 msgid "Wall video filter"
23351 msgstr "Seina video filter"
23353 #: modules/video_filter/wall.c:66
23355 msgstr "Pildi sein"
23357 #: modules/video_filter/wave.c:53
23358 msgid "Wave video filter"
23359 msgstr "Laine video filter"
23361 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23362 msgid "YUVP converter"
23363 msgstr "YUVP konverter"
23365 #: modules/video_output/aa.c:49
23367 msgstr "ASCII kunst"
23369 #: modules/video_output/aa.c:52
23370 msgid "ASCII-art video output"
23371 msgstr "AASCII.kunsti video väljund"
23373 #: modules/video_output/caca.c:50
23374 msgid "Color ASCII art video output"
23377 #: modules/video_output/directfb.c:49
23378 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23381 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23383 msgstr "Joonistatav"
23385 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23386 msgid "Embedded window video"
23387 msgstr "Põimitud video aken"
23389 #: modules/video_output/fb.c:60
23390 msgid "Run fb on current tty"
23393 #: modules/video_output/fb.c:62
23395 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23396 "handling with caution)"
23399 #: modules/video_output/fb.c:65
23400 msgid "Framebuffer resolution to use"
23401 msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus"
23403 #: modules/video_output/fb.c:67
23405 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23406 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23409 #: modules/video_output/fb.c:70
23410 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23411 msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust"
23413 #: modules/video_output/fb.c:72
23415 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23416 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23420 #: modules/video_output/fb.c:76
23421 msgid "Image format (default RGB)"
23422 msgstr "Pildi vorming (vaikimisi RGB)"
23424 #: modules/video_output/fb.c:77
23426 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23427 "has no way to report its chroma."
23430 #: modules/video_output/fb.c:95
23431 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23432 msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri video väljund"
23434 #: modules/video_output/ggi.c:59
23436 "X11 hardware display to use.\n"
23437 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23439 "Kasutatav X11 riistvaraline ekraan.\n"
23440 "Vaikimisi kasutab VLC DISPLAY keskkonna muutujat."
23442 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23443 msgid "HD1000 video output"
23444 msgstr "HD1000 video väljund"
23446 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23447 msgid "Enable desktop mode "
23448 msgstr "Võimalda töölaua režiim"
23450 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23451 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23454 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23455 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23458 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23459 msgid "Direct3D video output"
23460 msgstr "Direct3D video väljund"
23462 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23464 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23465 "doesn't have any effect when using overlays."
23468 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23469 msgid "Use video buffers in system memory"
23472 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23474 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23475 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23476 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23477 "doesn't have any effect when using overlays."
23480 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23481 msgid "Use triple buffering for overlays"
23484 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23486 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23487 "better video quality (no flickering)."
23490 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23491 msgid "Name of desired display device"
23494 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23496 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23497 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23498 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23501 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23503 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23506 "Windows XP soovituslik video väljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega"
23508 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23509 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23510 msgstr "DirectX (DirectDraw) video väljund"
23512 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23514 msgstr "Töölaua taust"
23516 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23517 msgid "OpenGL video output"
23518 msgstr "OpenGL video väljund"
23520 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23521 msgid "Windows GAPI video output"
23522 msgstr "Windows GAPI video väljund"
23524 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23525 msgid "Windows GDI video output"
23526 msgstr "Windows GDI video väljund"
23528 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23529 msgid "OMAP Framebuffer device"
23530 msgstr "OMAP kaadripuhvri seade"
23532 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23533 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23534 msgstr "Renderdamisel kasutatav OMAP kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."
23536 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23538 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23541 "Jõuga kasuta spetsiifilist värviformaati väljundis. Vaikimisi on Y420 (omane "
23542 "N770/N8xx riistvarale)."
23544 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23545 msgid "Embed the overlay"
23546 msgstr "Põimi ülekate"
23548 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23549 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23550 msgstr "Põimi kaadripuhvri ülekate X11 aknasse"
23552 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23553 msgid "OMAP framebuffer"
23554 msgstr "OMAP kaadripuhver"
23556 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23557 msgid "OMAP framebuffer video output"
23558 msgstr "OMAP kaadripuhvri video väljund"
23560 #: modules/video_output/opengl.c:57
23561 msgid "OpenGL Provider"
23562 msgstr "OpenGL-i pakkuja"
23564 #: modules/video_output/opengl.c:58
23565 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23566 msgstr "Lubab sul muuta, mis OpenGL pakkujat kasutada"
23568 #: modules/video_output/sdl.c:49
23569 msgid "SDL chroma format"
23570 msgstr "SDL värviformaat"
23572 #: modules/video_output/sdl.c:51
23574 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23575 "improve performances by using the most efficient one."
23578 #: modules/video_output/sdl.c:58
23579 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23580 msgstr "Lihtne DirectMedia kihi video väljund"
23582 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23583 msgid "Snapshot width"
23584 msgstr "Hetkvõtte laius"
23586 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23587 msgid "Width of the snapshot image."
23588 msgstr "Hetkvõtte pildi laius."
23590 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23591 msgid "Snapshot height"
23592 msgstr "Hetkvõtte kõrgus"
23594 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23595 msgid "Height of the snapshot image."
23596 msgstr "Hetkvõtte pildi kõrgus"
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23600 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23603 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23604 msgid "Cache size (number of images)"
23605 msgstr "Puhvri suurus (piltide arv)"
23607 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23608 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23611 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23612 msgid "Snapshot output"
23613 msgstr "Hetkvõtte väljund"
23615 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23616 msgid "SVGAlib video output"
23617 msgstr "SVGAlib video väljund"
23619 #: modules/video_output/vmem.c:48
23621 msgstr "Helikõrgus"
23623 #: modules/video_output/vmem.c:49
23624 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23627 #: modules/video_output/vmem.c:56
23629 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23630 "plane memory address information for use by the video renderer."
23633 #: modules/video_output/vmem.c:70
23634 msgid "Video memory output"
23635 msgstr "Video mälu väljund"
23637 #: modules/video_output/vmem.c:71
23638 msgid "Video memory"
23639 msgstr "Video mälu"
23641 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23645 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23646 msgid "GLX video output (XCB)"
23647 msgstr "GLX video väljnund (XCB)"
23649 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23650 msgid "ID of the video output X window"
23653 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23655 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23656 "identifier of that window (0 means none)."
23659 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23663 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23664 msgid "X11 video window (XCB)"
23665 msgstr "X11 video aken (XCB)"
23667 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23669 msgid "VLC media player"
23670 msgstr "VLC meediaesitaja"
23672 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23677 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23681 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23682 msgid "Use shared memory"
23683 msgstr "Kasuta jagatud mälu"
23685 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23686 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23687 msgstr "Kasuta jagatud mälu VLC ja X serveri vaheliseks suhtluseks."
23689 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23693 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23694 msgid "X11 video output (XCB)"
23695 msgstr "X11 video väljnund (XCB)"
23697 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23698 msgid "XVideo adaptor number"
23699 msgstr "XVideo adapteri number"
23701 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23703 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23704 "functional adaptor."
23707 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23711 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23712 msgid "XVideo output (XCB)"
23713 msgstr "XVideo väljnund (XCB)"
23715 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23716 msgid "Video acceleration not available"
23717 msgstr "Video kiirendus pole saadaval"
23719 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23722 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23723 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23725 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23726 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23729 #: modules/video_output/yuv.c:41
23730 msgid "device, fifo or filename"
23731 msgstr "seade, fifo või failinimi"
23733 #: modules/video_output/yuv.c:42
23734 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23735 msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv kaadrid kirjutada."
23737 #: modules/video_output/yuv.c:48
23738 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23739 msgstr "YUV4MPEG2 päised (vaikimisi keelatud)"
23741 #: modules/video_output/yuv.c:49
23743 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23744 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23745 "the output destination."
23748 #: modules/video_output/yuv.c:59
23750 msgstr "YUV väljund"
23752 #: modules/video_output/yuv.c:60
23753 msgid "YUV video output"
23754 msgstr "YUV video väljnund"
23756 #: modules/visualization/goom.c:61
23757 msgid "Goom display width"
23758 msgstr "Goomi kuva laius"
23760 #: modules/visualization/goom.c:62
23761 msgid "Goom display height"
23762 msgstr "Goomi kuva kõrgus"
23764 #: modules/visualization/goom.c:63
23766 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23767 "will be prettier but more CPU intensive)."
23769 "See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, "
23770 "aga nõuab rohkem CPU võimsust)."
23772 #: modules/visualization/goom.c:66
23773 msgid "Goom animation speed"
23774 msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
23776 #: modules/visualization/goom.c:67
23778 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23780 "Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 ja 10, vaikimisi 6)."
23782 #: modules/visualization/goom.c:73
23786 #: modules/visualization/goom.c:74
23787 msgid "Goom effect"
23788 msgstr "Goomi effekt"
23790 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23791 msgid "projectM configuration file"
23792 msgstr "projectM seadistuste fail"
23794 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23795 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23796 msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks."
23798 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23799 msgid "projectM preset path"
23800 msgstr "projectM malli asukoht"
23802 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23803 msgid "Path to the projectM preset directory"
23804 msgstr "Asukoht projectM-i malli kataloogi"
23806 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23808 msgstr "Tiitli font"
23810 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23811 msgid "Font used for the titles"
23812 msgstr "Fonti, mida kasutatakse tiitlitel"
23814 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23816 msgstr "Fondi menüü"
23818 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23819 msgid "Font used for the menus"
23820 msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes"
23822 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23823 msgid "The width of the video window, in pixels."
23826 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23827 msgid "The height of the video window, in pixels."
23830 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23834 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23835 msgid "libprojectM effect"
23836 msgstr "libprojectM efekt"
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23839 msgid "Effects list"
23840 msgstr "Effektide nimekiri"
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23844 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23845 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23847 "Nimekiri visuaalefektridest, eraldatuna komaga.\n"
23848 "Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spektrum, spektromeeter ja vuMeter."
23850 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23851 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23852 msgstr "Videoefektide akna laius pikslites."
23854 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23855 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23856 msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
23858 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23859 msgid "More bands : 80 / 20"
23860 msgstr "Rohkem sagedusi : 80 / 20"
23862 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23863 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23864 msgstr "Rohkem sagedusi spektraalanalüsaatorile : 80, kui see, muidu 20."
23866 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23867 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23868 msgstr "Rohkem sagedusi spektromeetrile : 80, kui see, muidu 20."
23870 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23871 msgid "Band separator"
23874 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23875 msgid "Number of blank pixels between bands."
23878 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23879 msgid "Amplification"
23882 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23883 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23886 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23887 msgid "Enable peaks"
23888 msgstr "Võimalda tipud"
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23891 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23892 msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
23894 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23895 msgid "Enable original graphic spectrum"
23896 msgstr "Võimalda algne graafiline spektrum"
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23899 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23900 msgstr "Võimalda \"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril."
23902 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23903 msgid "Enable bands"
23904 msgstr "Võimalda sagedused"
23906 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23907 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23908 msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
23910 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23911 msgid "Enable base"
23914 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23915 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23918 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23919 msgid "Base pixel radius"
23922 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23923 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23926 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23927 msgid "Spectral sections"
23930 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23931 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23934 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23935 msgid "Peak height"
23936 msgstr "Tipu kõrgus"
23938 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23939 msgid "Total pixel height of the peak items."
23942 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23943 msgid "Peak extra width"
23944 msgstr "Tipu ekstra laius"
23946 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23947 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23950 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23951 msgid "V-plane color"
23952 msgstr "V-tasandi värv"
23954 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23955 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23956 msgstr "YUV-Värvi kuubik nihkub üle kogu V-tasandi ( 0 - 127 )."
23958 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23960 msgstr "Visualiseerija"
23962 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23963 msgid "Visualizer filter"
23964 msgstr "Visualiseerija filter"
23966 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23967 msgid "Spectrum analyser"
23968 msgstr "Spektri analüsaator"
23971 #~ msgstr "pealkiri"
23979 #~ msgid "SDL video driver name"
23980 #~ msgstr "SDL video tüüleri nimi"
23982 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
23983 #~ msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist SDL video väljundi tüülerit."
23985 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23986 #~ msgstr "Vali URL-i protokoll"
23988 #~ msgid "Select the port used"
23989 #~ msgstr "Vali kasutatav port"
23992 #~ msgid "Use host codecs if available"
23993 #~ msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
23998 #~ msgid "Other codecs"
23999 #~ msgstr "Muud koodekid"
24001 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24002 #~ msgstr "Seaded audio+video ja teiste dekoodrite ja enkoodrite jaoks."
24004 #~ msgid "Add Node"
24005 #~ msgstr "Lisa sõlm"
24007 #~ msgid "Random off"
24008 #~ msgstr "Juhuslik välja"
24010 #~ msgid "Add to playlist"
24011 #~ msgstr "Lisa esitusloendisse"
24013 #~ msgid "Advanced open..."
24014 #~ msgstr "Täiustatud avamine..."
24016 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24017 #~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
24019 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24020 #~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
24022 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24023 #~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
24025 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24026 #~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
24028 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24029 #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
24031 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24032 #~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
24034 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24035 #~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
24037 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24038 #~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
24040 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24041 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
24043 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24044 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
24046 #~ msgid "Fullscreen-only"
24047 #~ msgstr "Ainult täisekraan"
24050 #~ msgstr "%.1f kB"
24052 #~ msgid "CD reading failed"
24053 #~ msgstr "CD lugemine ebaõnnestus"
24056 #~ msgstr "ülekate"
24062 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24066 #~ "external call 8\n"
24067 #~ "all calls (0x10) 16\n"
24068 #~ "LSN (0x20) 32\n"
24069 #~ "seek (0x40) 64\n"
24070 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
24071 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
24073 #~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
24077 #~ "external call 8\n"
24078 #~ "all calls (0x10) 16\n"
24079 #~ "LSN (0x20) 32\n"
24080 #~ "seek (0x40) 64\n"
24081 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
24082 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
24084 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24085 #~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
24087 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24088 #~ msgstr "cddax://[seade-või-fail][@[T]rada]"
24090 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24091 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
24093 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24094 #~ msgstr "Audio CD"
24099 #~ msgid "CDDB server"
24100 #~ msgstr "CDDB server"
24102 #~ msgid "CDDB server port"
24103 #~ msgstr "CDDB serveri port"
24105 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24106 #~ msgstr "e-posti aadress, mis saadetakse CDDB serverisse"
24108 #~ msgid "Track %i"
24109 #~ msgstr "Rada %i"
24111 #~ msgid "Tarkin decoder"
24112 #~ msgstr "Tarkin dekooder"
24114 #~ msgid "Unknown command!"
24115 #~ msgstr "Tundmatu käsk!"
24117 #~ msgid "Threshold"
24123 #~ msgid "Use DVD Menus"
24124 #~ msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
24126 #~ msgid "Open Disc"
24127 #~ msgstr "Ava ketas"
24129 #~ msgid "Open Subtitles"
24130 #~ msgstr "Ava subtiitrid"
24135 #~ msgid "playlist"
24136 #~ msgstr "esitusloend"
24141 #~ msgid "Remove All"
24142 #~ msgstr "Eemalda kõik"
24144 #~ msgid "Defaults"
24145 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
24156 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
24157 #~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
24160 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24164 #~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
24168 #~ msgid "Update check failed"
24169 #~ msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
24171 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
24172 #~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
24174 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
24175 #~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
24177 #~ msgid "Thanks for your report!"
24178 #~ msgstr "Täneme aruande eest!"
24180 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24181 #~ msgstr "VIDEO_TS kataloog"
24183 #~ msgid "Check for Updates"
24184 #~ msgstr "Kontrolli uuendusi"
24186 #~ msgid "Download now"
24187 #~ msgstr "Laadi kohe alla"
24189 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24190 #~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
24195 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24196 #~ msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
24198 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24199 #~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
24201 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24202 #~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
24204 #~ msgid "Video On Demand"
24207 #~ msgid "Autoplay selected file"
24208 #~ msgstr "Automaatselt esita valitud fail"
24210 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24211 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ liides"
24213 #~ msgid "Permissions"
24214 #~ msgstr "Õigused"
24223 #~ msgstr "Keri edasi"
24225 #~ msgid "00:00:00"
24226 #~ msgstr "00:00:00"
24234 #~ msgid "Address:"
24235 #~ msgstr "Aadress:"
24238 #~ msgstr "unicast"
24240 #~ msgid "multicast"
24241 #~ msgstr "multicast"
24243 #~ msgid "Network: "
24270 #~ msgid "Protocol:"
24271 #~ msgstr "Protokoll:"
24273 #~ msgid "Transcode:"
24274 #~ msgstr "Transkodeeri:"
24277 #~ msgstr "võimalda"
24289 #~ msgstr "Mõõtmed:"
24291 #~ msgid "Frequency:"
24292 #~ msgstr "Sagedus:"
24294 #~ msgid "Samplerate:"
24295 #~ msgstr "Diskreetimissagedus"
24297 #~ msgid "Quality:"
24298 #~ msgstr "Kvaliteet:"
24301 #~ msgstr "Tuuner:"
24319 #~ msgstr "240x192"
24322 #~ msgstr "320x240"
24352 #~ msgstr "Kaamera"
24355 #~ msgstr "huffyuv"
24375 #~ msgid "Video Bitrate:"
24376 #~ msgstr "Video bitikiirus:"
24378 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24379 #~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
24381 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24382 #~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
24384 #~ msgid "Audio Codec:"
24385 #~ msgstr "Audio koodek:"
24387 #~ msgid "Deinterlace:"
24388 #~ msgstr "Ülerealaotus:"
24391 #~ msgstr "Pääsuõigused:"
24396 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24397 #~ msgstr "Elushoidmise aeg (TTL):"
24399 #~ msgid "127.0.0.1"
24400 #~ msgstr "127.0.0.1"
24402 #~ msgid "localhost"
24403 #~ msgstr "localhost"
24405 #~ msgid "localhost.localdomain"
24406 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24408 #~ msgid "239.0.0.42"
24409 #~ msgstr "239.0.0.42"
24427 #~ msgstr "kbits/s"
24450 #~ msgid "SAP Announce:"
24451 #~ msgstr "SAP teatamine:"
24453 #~ msgid "SLP Announce:"
24454 #~ msgstr "SLP teatamine:"
24456 #~ msgid "Announce Channel:"
24457 #~ msgstr "Teatamise kanal:"
24460 #~ msgstr "Puhasta"
24463 #~ msgstr "Salvesta"
24466 #~ msgstr "Rakenda"
24468 #~ msgid " Cancel "
24469 #~ msgstr "Katkesta"
24471 #~ msgid "Preference"
24472 #~ msgstr "Eelistus"
24475 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
24476 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
24477 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24479 #~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
24480 #~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
24482 #~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
24484 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24485 #~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
24487 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24488 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
24490 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24491 #~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
24493 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24494 #~ msgstr "QNX RTOS video ja audio väljund"
24496 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24497 #~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
24499 #~ msgid "Corrupted"
24502 #~ msgid "Show the current item"
24503 #~ msgstr "Kuva aktiivne kirje"
24505 #~ msgid "Audio Port"
24506 #~ msgstr "Audio port"
24508 #~ msgid "Video Port"
24509 #~ msgstr "Video port"
24511 #~ msgid "VLC media player "
24512 #~ msgstr "VLC meediaesitaja"
24514 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24515 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
24517 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24518 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
24521 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24522 #~ "without authorization.</p>\n"
24523 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24524 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24526 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24527 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24528 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24529 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24531 #~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
24532 #~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
24533 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> võib hankida piiratud koguses infot "
24534 #~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
24536 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
24537 #~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
24538 #~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
24539 #~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"
24541 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
24542 #~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
24544 #~ msgid "Complete look with information area"
24545 #~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
24547 #~ msgid "Select play mode"
24548 #~ msgstr "Vali esitamise režiim"
24550 #~ msgid "Alignment:"
24551 #~ msgstr "Paigutus."
24553 #~ msgid "Default volume"
24554 #~ msgstr "Vaikimisi helitugevus"
24556 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
24557 #~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
24559 #~ msgid "Save volume on exit"
24560 #~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
24563 #~ msgstr "last.fm"
24565 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24566 #~ msgstr "Võimalda last.fm-i saatmine"
24568 #~ msgid "Disc Devices"
24569 #~ msgstr "Kettaseadmed"
24571 #~ msgid "Server default port"
24572 #~ msgstr "Serveri vaikimisi port"
24574 #~ msgid "Post-Processing quality"
24575 #~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
24577 #~ msgid "Repair AVI files"
24578 #~ msgstr "Paranda AVI failid"
24580 #~ msgid "Association Setup"
24581 #~ msgstr "Seoste häälestus"
24586 #~ msgid "Interface Type"
24587 #~ msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
24590 #~ msgstr "Loomulik"
24592 #~ msgid "Display mode"
24593 #~ msgstr "Kuvarežiim"
24595 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24596 #~ msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
24600 #~ "(WinCE interface)\n"
24604 #~ "(WinCE liides)\n"
24608 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24611 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLANi meeskond\n"
24614 #~ msgid "Compiled by "
24615 #~ msgstr "Kompileerinud "
24618 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24619 #~ "http://www.videolan.org/"
24621 #~ "VideoLANi meeskond <videolan@videolan.org>\n"
24622 #~ "http://www.videolan.org/"
24627 #~ msgid "Choose directory"
24628 #~ msgstr "Vali kataloog"
24630 #~ msgid "Choose file"
24631 #~ msgstr "Vali fail"
24634 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
24637 #~ "Põimi video liidese sisse, selleasemel, et kuvada kahte eraldi akent."
24639 #~ msgid "WinCE interface"
24640 #~ msgstr "WinCE liides"
24642 #~ msgid "Dummy access function"
24643 #~ msgstr "Liba ligipääsu funktsioon"
24645 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24646 #~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
24648 #~ msgid "Old playlist export"
24649 #~ msgstr "Vana esitusloendi eksport"
24651 #~ msgid "HAL devices detection"
24652 #~ msgstr "HAL seadmete tuvastamine"
24654 #~ msgid "Mac Text renderer"
24655 #~ msgstr "Mac teksti renderdaja"
24657 #~ msgid "Quartz font renderer"
24658 #~ msgstr "Quartz teksti renderdaja"
24660 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24661 #~ msgstr "Shoutcast Raadio"
24663 #~ msgid "Shoutcast TV"
24664 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24675 #~ msgid "Number of stars"
24676 #~ msgstr "Tähekeste arv"
24678 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
24679 #~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."