add_loadfile: remove callback parameter
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / fur.po
blob5cfb5aa25831e560e62b87d9a5c0e79fa47c2327
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:916
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Audio"
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Impostazions audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:482
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Filtris"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Viodudis"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Viodudis pal audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modui in jessude"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Variis"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Impostanzions pal video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr ""
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr ""
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr ""
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 #, fuzzy
191 msgid "Stream filters"
192 msgstr "File dai sot titui"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid ""
196 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. Use with care..."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Codecs video"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Codecs audio"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr ""
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 #, fuzzy
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Ritart dai sot titui"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr ""
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Gjenerâl"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr ""
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr ""
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VSR"
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
328 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
334 msgid "Playlist"
335 msgstr "Liste di scolte"
337 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 msgid ""
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:180
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
347 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr ""
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Avanzadis"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 #, fuzzy
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
367 #: include/vlc_config_cat.h:189
368 msgid "CPU features"
369 msgstr "Carateristichis CPU"
371 #: include/vlc_config_cat.h:190
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 msgstr ""
376 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
377 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
379 #: include/vlc_config_cat.h:193
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
384 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
386 msgid "Network"
387 msgstr "Rêt"
389 #: include/vlc_config_cat.h:199
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 msgstr ""
392 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
393 "carateristichis di VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:202
396 msgid "Chroma modules settings"
397 msgstr ""
399 #: include/vlc_config_cat.h:203
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 msgstr ""
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
404 msgid "Packetizer modules settings"
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
411 #: include/vlc_config_cat.h:211
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:218
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Nissun jutori disponibil"
437 #: include/vlc_config_cat.h:228
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
441 #: include/vlc_interface.h:126
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_intf_strings.h:46
449 msgid "Quick &Open File..."
450 msgstr ""
452 #: include/vlc_intf_strings.h:47
453 #, fuzzy
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "Impostazions avanzadis"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:48
458 #, fuzzy
459 msgid "Open D&irectory..."
460 msgstr "Cartele di origjin"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:49
463 #, fuzzy
464 msgid "Open &Folder..."
465 msgstr "Vierç un file..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:50
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr ""
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 #, fuzzy
473 msgid "Select Directory"
474 msgstr "Sielç une cartele"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:51
477 #, fuzzy
478 msgid "Select Folder"
479 msgstr "Sielç file"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:55
482 #, fuzzy
483 msgid "Media &Information"
484 msgstr "Meta-informazions"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:56
487 #, fuzzy
488 msgid "&Codec Information"
489 msgstr "Informazions"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:57
492 #, fuzzy
493 msgid "&Messages"
494 msgstr "Messaçs"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:58
497 #, fuzzy
498 msgid "Jump to Specific &Time"
499 msgstr "Va al titul"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
502 #, fuzzy
503 msgid "&Bookmarks"
504 msgstr "Segnelibris"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:60
507 #, fuzzy
508 msgid "&VLM Configuration"
509 msgstr "Configurazion VLM"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:62
512 #, fuzzy
513 msgid "&About"
514 msgstr "Informazions su"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
524 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
525 msgid "Play"
526 msgstr "Riprodûs"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:66
529 #, fuzzy
530 msgid "Fetch Information"
531 msgstr "Altris informazions"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:67
534 #, fuzzy
535 msgid "Remove Selected"
536 msgstr "Nissun file sielt"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:68
539 #, fuzzy
540 msgid "Information..."
541 msgstr "Informazions"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:69
544 #, fuzzy
545 msgid "Sort"
546 msgstr "Puarte"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:70
549 #, fuzzy
550 msgid "Create Directory..."
551 msgstr "Cartele di origjin"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:71
554 #, fuzzy
555 msgid "Create Folder..."
556 msgstr "Vierç un file..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:72
559 #, fuzzy
560 msgid "Show Containing Directory..."
561 msgstr "Sielç une cartele"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:73
564 msgid "Show Containing Folder..."
565 msgstr ""
567 #: include/vlc_intf_strings.h:74
568 #, fuzzy
569 msgid "Stream..."
570 msgstr "Flus"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:75
573 #, fuzzy
574 msgid "Save..."
575 msgstr "Salve"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
579 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
580 #, fuzzy
581 msgid "Repeat All"
582 msgstr "Ripet dut"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
585 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
587 msgid "Repeat One"
588 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:82
591 #, fuzzy
592 msgid "No Repeat"
593 msgstr "Ripet dut"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
596 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
599 msgid "Random"
600 msgstr "Casuâl"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
603 #, fuzzy
604 msgid "Random Off"
605 msgstr "Casuâl no atîf"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:87
608 msgid "Add to Playlist"
609 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:88
612 #, fuzzy
613 msgid "Add to Media Library"
614 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:90
617 #, fuzzy
618 msgid "Add File..."
619 msgstr "Zonte un file"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:91
622 #, fuzzy
623 msgid "Advanced Open..."
624 msgstr "Impostazions avanzadis"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:92
627 #, fuzzy
628 msgid "Add Directory..."
629 msgstr "Cartele di origjin"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:93
632 #, fuzzy
633 msgid "Add Folder..."
634 msgstr "Zonte un file"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:95
637 #, fuzzy
638 msgid "Save Playlist to &File..."
639 msgstr "Salve liste di riproduzion"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
642 #, fuzzy
643 msgid "Open Play&list..."
644 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:98
647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
648 msgid "Search"
649 msgstr "Cîr"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:99
652 #, fuzzy
653 msgid "Search Filter"
654 msgstr "Cîr"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:101
657 #, fuzzy
658 msgid "&Services Discovery"
659 msgstr "Servizis"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:105
662 msgid ""
663 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
664 "them."
665 msgstr ""
666 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
667 "viodile."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
670 msgid "Image clone"
671 msgstr ""
673 #: include/vlc_intf_strings.h:111
674 msgid "Clone the image"
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:113
678 #, fuzzy
679 msgid "Magnification"
680 msgstr "Navigazion"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:114
683 msgid ""
684 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
685 "be magnified."
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
689 #, fuzzy
690 msgid "Waves"
691 msgstr "Salve"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:118
694 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:120
698 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
699 msgstr ""
701 #: include/vlc_intf_strings.h:122
702 msgid "Image colors inversion"
703 msgstr ""
705 #: include/vlc_intf_strings.h:124
706 msgid "Split the image to make an image wall"
707 msgstr ""
709 #: include/vlc_intf_strings.h:126
710 msgid ""
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
713 msgstr ""
715 #: include/vlc_intf_strings.h:129
716 msgid ""
717 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
718 "Try changing the various settings for different effects"
719 msgstr ""
721 #: include/vlc_intf_strings.h:132
722 msgid ""
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "settings."
726 msgstr ""
728 #: include/vlc_intf_strings.h:136
729 msgid ""
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
757 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
758 #: src/audio_output/filters.c:236
759 #, fuzzy
760 msgid "Audio filtering failed"
761 msgstr "Filtris audio"
763 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
764 #: src/audio_output/filters.c:237
765 #, c-format
766 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
767 msgstr ""
769 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
770 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
771 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
772 msgid "Disable"
773 msgstr "Disative"
775 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
776 msgid "Spectrometer"
777 msgstr ""
779 #: src/audio_output/input.c:114
780 msgid "Scope"
781 msgstr ""
783 #: src/audio_output/input.c:116
784 msgid "Spectrum"
785 msgstr "Spetri"
787 #: src/audio_output/input.c:118
788 #, fuzzy
789 msgid "Vu meter"
790 msgstr "Filtri video"
792 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
795 msgid "Equalizer"
796 msgstr "Ecualizatôr"
798 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
799 msgid "Audio filters"
800 msgstr "Filtris audio"
802 #: src/audio_output/input.c:197
803 msgid "Replay gain"
804 msgstr ""
806 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
807 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "Canâi audio"
812 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
813 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
814 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
815 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
816 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
817 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
818 #: modules/codec/twolame.c:71
819 msgid "Stereo"
820 msgstr "Stereo"
822 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
823 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
826 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
831 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
833 msgid "Left"
834 msgstr "Çampe"
836 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
837 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
840 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
843 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
845 msgid "Right"
846 msgstr "Diestre"
848 #: src/audio_output/output.c:134
849 msgid "Dolby Surround"
850 msgstr "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:146
853 msgid "Reverse stereo"
854 msgstr "Stereo invertît"
856 #: src/config/file.c:621
857 msgid "key"
858 msgstr "clâf"
860 #: src/config/file.c:630
861 msgid "boolean"
862 msgstr "bulean"
864 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
865 msgid "integer"
866 msgstr ""
868 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
869 msgid "float"
870 msgstr ""
872 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
873 msgid "string"
874 msgstr ""
876 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
877 #: src/playlist/loadsave.c:162
878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
879 msgid "Media Library"
880 msgstr ""
882 #: src/input/control.c:217
883 #, c-format
884 msgid "Bookmark %i"
885 msgstr "Segnelibri %i"
887 #: src/input/decoder.c:270
888 #, fuzzy
889 msgid "packetizer"
890 msgstr "Dimension pacut"
892 #: src/input/decoder.c:270
893 #, fuzzy
894 msgid "decoder"
895 msgstr "Codec audio"
897 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
901 #: modules/stream_out/es.c:378
902 msgid "Streaming / Transcoding failed"
903 msgstr ""
905 #: src/input/decoder.c:279
906 #, c-format
907 msgid "VLC could not open the %s module."
908 msgstr ""
910 #: src/input/decoder.c:431
911 msgid "VLC could not open the decoder module."
912 msgstr ""
914 #: src/input/decoder.c:682
915 #, fuzzy
916 msgid "No suitable decoder module"
917 msgstr "Sot titui SVCD"
919 #: src/input/decoder.c:683
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
923 "there is no way for you to fix this."
924 msgstr ""
926 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
927 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
929 msgid "Track"
930 msgstr "Trace"
932 #: src/input/es_out.c:1156
933 #, c-format
934 msgid "%s [%s %d]"
935 msgstr ""
937 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
938 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
940 msgid "Program"
941 msgstr "Program"
943 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
944 #, fuzzy
945 msgid "Scrambled"
946 msgstr "Salve"
948 #: src/input/es_out.c:1355
949 msgid "Yes"
950 msgstr "Sì"
952 #: src/input/es_out.c:2002
953 #, c-format
954 msgid "Closed captions %u"
955 msgstr ""
957 #: src/input/es_out.c:2830
958 #, c-format
959 msgid "Stream %d"
960 msgstr "Flus %d"
962 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
963 msgid "Subtitle"
964 msgstr "Sot titul"
966 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
967 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
968 msgid "Type"
969 msgstr "Tip"
971 #: src/input/es_out.c:2857
972 #, fuzzy
973 msgid "Original ID"
974 msgstr "Ative audio"
976 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
979 msgid "Codec"
980 msgstr "Codec"
982 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
983 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
985 msgid "Language"
986 msgstr "Lenghe"
988 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
990 msgid "Description"
991 msgstr "Descrizion"
993 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
995 msgid "Channels"
996 msgstr "Canâi"
998 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
999 msgid "Sample rate"
1000 msgstr ""
1002 #: src/input/es_out.c:2891
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "%u Hz"
1005 msgstr "%d Hz"
1007 #: src/input/es_out.c:2901
1008 msgid "Bits per sample"
1009 msgstr ""
1011 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1012 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1015 msgid "Bitrate"
1016 msgstr ""
1018 #: src/input/es_out.c:2906
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%u kb/s"
1021 msgstr "%d kb/s"
1023 #: src/input/es_out.c:2918
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Track replay gain"
1026 msgstr "Flus predeterminât"
1028 #: src/input/es_out.c:2920
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Album replay gain"
1031 msgstr "Flus predeterminât"
1033 #: src/input/es_out.c:2921
1034 #, c-format
1035 msgid "%.2f dB"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1039 msgid "Resolution"
1040 msgstr "Risoluzion"
1042 #: src/input/es_out.c:2935
1043 msgid "Display resolution"
1044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1046 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1047 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1048 msgid "Frame rate"
1049 msgstr "Frecuence fotograms"
1051 #: src/input/input.c:2473
1052 msgid "Your input can't be opened"
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/input.c:2474
1056 #, c-format
1057 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1058 msgstr ""
1060 #: src/input/input.c:2593
1061 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1062 msgstr ""
1064 #: src/input/input.c:2594
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1068 msgstr ""
1070 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1074 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1075 msgid "Title"
1076 msgstr "Titul"
1078 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1080 msgid "Artist"
1081 msgstr "Artist"
1083 #: src/input/meta.c:53
1084 msgid "Genre"
1085 msgstr "Gjenar"
1087 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1088 msgid "Copyright"
1089 msgstr "Copyright"
1091 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1092 msgid "Album"
1093 msgstr ""
1095 #: src/input/meta.c:56
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Track number"
1098 msgstr "Numar di trace"
1100 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1101 msgid "Rating"
1102 msgstr "Judizi"
1104 #: src/input/meta.c:59
1105 msgid "Date"
1106 msgstr "Date"
1108 #: src/input/meta.c:60
1109 msgid "Setting"
1110 msgstr ""
1112 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1114 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1115 msgid "URL"
1116 msgstr "URL"
1118 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1119 msgid "Now Playing"
1120 msgstr "Cumò in esecuzion"
1122 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1123 msgid "Publisher"
1124 msgstr "Publicadôr"
1126 #: src/input/meta.c:65
1127 msgid "Encoded by"
1128 msgstr ""
1130 #: src/input/meta.c:66
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Artwork URL"
1133 msgstr "URL"
1135 #: src/input/meta.c:67
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Track ID"
1138 msgstr "Trace "
1140 #: src/input/var.c:168
1141 msgid "Bookmark"
1142 msgstr "Segnelibri"
1144 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1145 msgid "Programs"
1146 msgstr "Programs"
1148 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1150 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1151 msgid "Chapter"
1152 msgstr "Cjapitul"
1154 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1155 msgid "Navigation"
1156 msgstr "Navigazion"
1158 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1160 msgid "Video Track"
1161 msgstr "Trace video"
1163 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1165 msgid "Audio Track"
1166 msgstr "Trace audio"
1168 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1169 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1171 msgid "Subtitles Track"
1172 msgstr "Trace dai sot titui"
1174 #: src/input/var.c:285
1175 msgid "Next title"
1176 msgstr "Titul sucessîf"
1178 #: src/input/var.c:290
1179 msgid "Previous title"
1180 msgstr "Titul precedent"
1182 #: src/input/var.c:316
1183 #, c-format
1184 msgid "Title %i"
1185 msgstr "Titul %i"
1187 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1188 #, c-format
1189 msgid "Chapter %i"
1190 msgstr "Cjapitul %i"
1192 #: src/input/var.c:378
1193 msgid "Next chapter"
1194 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1196 #: src/input/var.c:383
1197 msgid "Previous chapter"
1198 msgstr "Cjapitul precedent"
1200 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1201 #, c-format
1202 msgid "Media: %s"
1203 msgstr ""
1205 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1207 msgid "Add Interface"
1208 msgstr ""
1210 #: src/interface/interface.c:92
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Console"
1213 msgstr "Siere"
1215 #: src/interface/interface.c:95
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Telnet Interface"
1218 msgstr "Mostre interface"
1220 #: src/interface/interface.c:98
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Web Interface"
1223 msgstr "Mostre interface"
1225 #: src/interface/interface.c:101
1226 msgid "Debug logging"
1227 msgstr ""
1229 #: src/interface/interface.c:104
1230 msgid "Mouse Gestures"
1231 msgstr ""
1233 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1234 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1235 msgid "C"
1236 msgstr "fur"
1238 #: src/libvlc.c:1109
1239 msgid ""
1240 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1241 "interface."
1242 msgstr ""
1244 #: src/libvlc.c:1233
1245 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1246 msgstr ""
1248 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1252 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1253 "in the playlist.\n"
1254 "The first item specified will be played first.\n"
1255 "\n"
1256 "Options-styles:\n"
1257 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1258 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1259 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1260 "            and that overrides previous settings.\n"
1261 "\n"
1262 "Stream MRL syntax:\n"
1263 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1264 "option=value ...]\n"
1265 "\n"
1266 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1267 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1268 "\n"
1269 "URL syntax:\n"
1270 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1271 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1272 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1273 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1274 "  screen://                      Screen capture\n"
1275 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1276 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1277 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1278 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1279 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1280 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1281 "certain time\n"
1282 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1283 msgstr ""
1285 #: src/libvlc.c:1627
1286 msgid " (default enabled)"
1287 msgstr " (predeterminât ativât)"
1289 #: src/libvlc.c:1628
1290 msgid " (default disabled)"
1291 msgstr " (predeterminât disativât)"
1293 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Note:"
1296 msgstr "Puarte:"
1298 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1299 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1300 msgstr ""
1302 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1306 msgstr ""
1308 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1309 msgid ""
1310 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1311 "modules."
1312 msgstr ""
1314 #: src/libvlc.c:1909
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1317 msgstr "Version di VLC %s\n"
1319 #: src/libvlc.c:1911
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1322 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1324 #: src/libvlc.c:1913
1325 #, c-format
1326 msgid "Compiler: %s\n"
1327 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1329 #: src/libvlc.c:1948
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1337 #: src/libvlc.c:1968
1338 msgid ""
1339 "\n"
1340 "Press the RETURN key to continue...\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1345 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1346 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1347 msgid "Zoom"
1348 msgstr ""
1350 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1351 msgid "1:4 Quarter"
1352 msgstr "1:4 un cuart"
1354 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1355 msgid "1:2 Half"
1356 msgstr "1:2 metât"
1358 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1359 msgid "1:1 Original"
1360 msgstr "1:1 origjinâl"
1362 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1363 msgid "2:1 Double"
1364 msgstr "2:1 dopli"
1366 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1369 msgid "Auto"
1370 msgstr "Automatic"
1372 #: src/libvlc-module.c:168
1373 msgid ""
1374 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1375 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1376 "related options."
1377 msgstr ""
1379 #: src/libvlc-module.c:172
1380 msgid "Interface module"
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc-module.c:174
1384 msgid ""
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1387 msgstr ""
1389 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1390 msgid "Extra interface modules"
1391 msgstr ""
1393 #: src/libvlc-module.c:180
1394 msgid ""
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1399 msgstr ""
1401 #: src/libvlc-module.c:187
1402 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1403 msgstr ""
1405 #: src/libvlc-module.c:189
1406 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1407 msgstr ""
1409 #: src/libvlc-module.c:191
1410 msgid ""
1411 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1412 "1=warnings, 2=debug)."
1413 msgstr ""
1415 #: src/libvlc-module.c:194
1416 msgid "Choose which objects should print debug message"
1417 msgstr ""
1419 #: src/libvlc-module.c:197
1420 msgid ""
1421 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1422 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1423 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1424 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1425 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1426 "message."
1427 msgstr ""
1429 #: src/libvlc-module.c:204
1430 msgid "Be quiet"
1431 msgstr "Sta cuiet"
1433 #: src/libvlc-module.c:206
1434 msgid "Turn off all warning and information messages."
1435 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1437 #: src/libvlc-module.c:208
1438 msgid "Default stream"
1439 msgstr "Flus predeterminât"
1441 #: src/libvlc-module.c:210
1442 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1443 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1445 #: src/libvlc-module.c:213
1446 msgid ""
1447 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1448 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1449 msgstr ""
1450 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1451 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1453 #: src/libvlc-module.c:217
1454 msgid "Color messages"
1455 msgstr "Piture i messaçs"
1457 #: src/libvlc-module.c:219
1458 msgid ""
1459 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1460 "needs Linux color support for this to work."
1461 msgstr ""
1463 #: src/libvlc-module.c:222
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1467 #: src/libvlc-module.c:224
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1471 msgstr ""
1473 #: src/libvlc-module.c:228
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Interface interaction"
1476 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1478 #: src/libvlc-module.c:230
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1481 "user input is required."
1482 msgstr ""
1484 #: src/libvlc-module.c:240
1485 msgid ""
1486 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1487 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1488 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1489 "the \"audio filters\" modules section."
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:246
1493 msgid "Audio output module"
1494 msgstr ""
1496 #: src/libvlc-module.c:248
1497 msgid ""
1498 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best method available."
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1503 #: modules/stream_out/display.c:41
1504 msgid "Enable audio"
1505 msgstr "Ative audio"
1507 #: src/libvlc-module.c:254
1508 msgid ""
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:258
1514 msgid "Force mono audio"
1515 msgstr ""
1517 #: src/libvlc-module.c:259
1518 msgid "This will force a mono audio output."
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:262
1522 msgid "Default audio volume"
1523 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1525 #: src/libvlc-module.c:264
1526 msgid ""
1527 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:267
1531 msgid "Audio output saved volume"
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:269
1535 msgid ""
1536 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1537 "should not change this option manually."
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:272
1541 msgid "Audio output volume step"
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:274
1545 msgid ""
1546 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1547 "0 to 1024."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:277
1551 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:279
1555 msgid ""
1556 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1557 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:283
1561 msgid "High quality audio resampling"
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:285
1565 msgid ""
1566 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1567 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1568 "resampling algorithm will be used instead."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:290
1572 msgid "Audio desynchronization compensation"
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:292
1576 msgid ""
1577 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1578 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1579 msgstr ""
1581 #: src/libvlc-module.c:295
1582 msgid "Audio output channels mode"
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:297
1586 msgid ""
1587 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1588 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1589 "played)."
1590 msgstr ""
1592 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1594 msgid "Use S/PDIF when available"
1595 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1597 #: src/libvlc-module.c:303
1598 msgid ""
1599 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1600 "audio stream being played."
1601 msgstr ""
1603 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1604 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1605 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1607 #: src/libvlc-module.c:308
1608 msgid ""
1609 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1610 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1611 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1612 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1613 msgstr ""
1615 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1616 msgid "On"
1617 msgstr "Impiât"
1619 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1620 msgid "Off"
1621 msgstr "Distudât"
1623 #: src/libvlc-module.c:320
1624 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:323
1628 msgid "Audio visualizations "
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:325
1632 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:329
1636 msgid "Replay gain mode"
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:331
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Select the replay gain mode"
1642 msgstr "Sielç un file"
1644 #: src/libvlc-module.c:333
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Replay preamp"
1647 msgstr "Invie flus"
1649 #: src/libvlc-module.c:335
1650 msgid ""
1651 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1652 "replay gain information"
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:338
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Default replay gain"
1658 msgstr "Flus predeterminât"
1660 #: src/libvlc-module.c:340
1661 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:342
1665 msgid "Peak protection"
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:344
1669 msgid "Protect against sound clipping"
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:347
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Enable time streching audio"
1675 msgstr "Ative audio"
1677 #: src/libvlc-module.c:349
1678 msgid ""
1679 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1680 "audio pitch"
1681 msgstr ""
1683 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1685 #: modules/codec/kate.c:203
1686 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1687 msgid "None"
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:364
1691 msgid ""
1692 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1693 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1694 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1695 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1696 "options."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:370
1700 msgid "Video output module"
1701 msgstr ""
1703 #: src/libvlc-module.c:372
1704 msgid ""
1705 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1706 "automatically select the best method available."
1707 msgstr ""
1709 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1710 #: modules/stream_out/display.c:43
1711 msgid "Enable video"
1712 msgstr "Ative video"
1714 #: src/libvlc-module.c:377
1715 msgid ""
1716 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1717 "not take place, thus saving some processing power."
1718 msgstr ""
1720 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1723 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1724 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1725 msgid "Video width"
1726 msgstr "Largjece video"
1728 #: src/libvlc-module.c:382
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1731 "characteristics."
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1737 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1738 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1739 msgid "Video height"
1740 msgstr "Altece video"
1742 #: src/libvlc-module.c:387
1743 msgid ""
1744 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1745 "video characteristics."
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:390
1749 msgid "Video X coordinate"
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:392
1753 msgid ""
1754 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1755 "coordinate)."
1756 msgstr ""
1758 #: src/libvlc-module.c:395
1759 msgid "Video Y coordinate"
1760 msgstr ""
1762 #: src/libvlc-module.c:397
1763 msgid ""
1764 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1765 "coordinate)."
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:400
1769 msgid "Video title"
1770 msgstr ""
1772 #: src/libvlc-module.c:402
1773 msgid ""
1774 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1775 "interface)."
1776 msgstr ""
1778 #: src/libvlc-module.c:405
1779 msgid "Video alignment"
1780 msgstr "Inliniament video"
1782 #: src/libvlc-module.c:407
1783 msgid ""
1784 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1785 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1786 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1787 msgstr ""
1788 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1789 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1790 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1792 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1795 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1796 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1798 #: modules/video_filter/rss.c:174
1799 msgid "Center"
1800 msgstr "Centre"
1802 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1803 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1808 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1810 msgid "Top"
1811 msgstr "In alt"
1813 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1814 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1817 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1819 msgid "Bottom"
1820 msgstr "In somp"
1822 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1825 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1827 msgid "Top-Left"
1828 msgstr "In alt a çampe"
1830 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1831 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1833 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1835 msgid "Top-Right"
1836 msgstr "In alt a diestre"
1838 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1839 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1841 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1843 msgid "Bottom-Left"
1844 msgstr "In somp a çampe"
1846 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1847 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1849 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1851 msgid "Bottom-Right"
1852 msgstr "In somp a diestre"
1854 #: src/libvlc-module.c:415
1855 msgid "Zoom video"
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:417
1859 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:419
1863 msgid "Grayscale video output"
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:421
1867 msgid ""
1868 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1869 "save some processing power."
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:424
1873 msgid "Embedded video"
1874 msgstr ""
1876 #: src/libvlc-module.c:426
1877 msgid "Embed the video output in the main interface."
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1881 #, fuzzy
1882 msgid "X11 display"
1883 msgstr "Mostre"
1885 #: src/libvlc-module.c:430
1886 msgid ""
1887 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1888 "DISPLAY environment variable."
1889 msgstr ""
1891 #: src/libvlc-module.c:433
1892 msgid "Fullscreen video output"
1893 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1895 #: src/libvlc-module.c:435
1896 msgid "Start video in fullscreen mode"
1897 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1899 #: src/libvlc-module.c:437
1900 msgid "Overlay video output"
1901 msgstr ""
1903 #: src/libvlc-module.c:439
1904 msgid ""
1905 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1906 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1907 msgstr ""
1909 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1911 msgid "Always on top"
1912 msgstr "Simpri in prin plan"
1914 #: src/libvlc-module.c:444
1915 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1916 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1918 #: src/libvlc-module.c:446
1919 msgid "Enable wallpaper mode "
1920 msgstr "Ative modaliât sfont "
1922 #: src/libvlc-module.c:448
1923 msgid ""
1924 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1925 msgstr ""
1927 #: src/libvlc-module.c:451
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Show media title on video"
1930 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1932 #: src/libvlc-module.c:453
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1935 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1937 #: src/libvlc-module.c:455
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Show video title for x milliseconds"
1940 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1942 #: src/libvlc-module.c:457
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1945 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1947 #: src/libvlc-module.c:459
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Position of video title"
1950 msgstr "Filtris audio"
1952 #: src/libvlc-module.c:461
1953 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:463
1957 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1958 msgstr ""
1960 #: src/libvlc-module.c:466
1961 msgid ""
1962 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1963 "3000 ms (3 sec.)"
1964 msgstr ""
1966 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1967 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1968 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1970 msgid "Deinterlace"
1971 msgstr ""
1973 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Deinterlace mode"
1977 msgstr "Mût stereo"
1979 #: src/libvlc-module.c:481
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1982 msgstr "Cualitât dal flus."
1984 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1985 msgid "Discard"
1986 msgstr ""
1988 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1989 msgid "Blend"
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1993 msgid "Mean"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1997 msgid "Bob"
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2001 msgid "Linear"
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:496
2005 msgid "Disable screensaver"
2006 msgstr "Disative il salve-visôr"
2008 #: src/libvlc-module.c:497
2009 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2010 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2012 #: src/libvlc-module.c:499
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2015 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2017 #: src/libvlc-module.c:500
2018 #, fuzzy
2019 msgid ""
2020 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2021 "computer being suspended because of inactivity."
2022 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2024 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2025 msgid "Window decorations"
2026 msgstr "Decorazions dai barcons"
2028 #: src/libvlc-module.c:505
2029 msgid ""
2030 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2031 "giving a \"minimal\" window."
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:508
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Video output filter module"
2037 msgstr "Modui in jessude"
2039 #: src/libvlc-module.c:510
2040 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2041 msgstr ""
2043 #: src/libvlc-module.c:512
2044 msgid "Video filter module"
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:514
2048 msgid ""
2049 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2050 "instance deinterlacing, or distort the video."
2051 msgstr ""
2053 #: src/libvlc-module.c:518
2054 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:520
2058 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2059 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2061 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2062 msgid "Video snapshot file prefix"
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:526
2066 msgid "Video snapshot format"
2067 msgstr "Formât istantaniis videos"
2069 #: src/libvlc-module.c:528
2070 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2071 msgstr ""
2072 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2073 "videos."
2075 #: src/libvlc-module.c:530
2076 msgid "Display video snapshot preview"
2077 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2079 #: src/libvlc-module.c:532
2080 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2081 msgstr ""
2082 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2084 #: src/libvlc-module.c:534
2085 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:536
2089 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:538
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Video snapshot width"
2095 msgstr "Formât istantaniis videos"
2097 #: src/libvlc-module.c:540
2098 msgid ""
2099 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2100 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:544
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Video snapshot height"
2106 msgstr "Formât istantaniis videos"
2108 #: src/libvlc-module.c:546
2109 msgid ""
2110 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2111 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2112 "ratio."
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:550
2116 msgid "Video cropping"
2117 msgstr "Tai dal video"
2119 #: src/libvlc-module.c:552
2120 msgid ""
2121 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2122 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:556
2126 msgid "Source aspect ratio"
2127 msgstr ""
2129 #: src/libvlc-module.c:558
2130 msgid ""
2131 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2132 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2133 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2134 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2135 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:565
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Video Auto Scaling"
2141 msgstr "Impostanzions pal video"
2143 #: src/libvlc-module.c:567
2144 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:569
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Video scaling factor"
2150 msgstr "Filtri video"
2152 #: src/libvlc-module.c:571
2153 msgid ""
2154 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2155 "Default value is 1.0 (original video size)."
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:574
2159 msgid "Custom crop ratios list"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:576
2163 msgid ""
2164 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2165 "crop ratios list."
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:579
2169 msgid "Custom aspect ratios list"
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:581
2173 msgid ""
2174 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2175 "aspect ratio list."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:584
2179 msgid "Fix HDTV height"
2180 msgstr "Comede altece HDTV"
2182 #: src/libvlc-module.c:586
2183 msgid ""
2184 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2185 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2186 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:591
2190 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:593
2194 msgid ""
2195 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2196 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2197 "order to keep proportions."
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2202 msgid "Skip frames"
2203 msgstr "Salte fotograms"
2205 #: src/libvlc-module.c:599
2206 msgid ""
2207 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2208 "computer is not powerful enough"
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:602
2212 msgid "Drop late frames"
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:604
2216 msgid ""
2217 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2218 "intended display date)."
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:607
2222 msgid "Quiet synchro"
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:609
2226 msgid ""
2227 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2228 "synchronization mechanism."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:612
2232 msgid "Key press events"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:614
2236 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2240 msgid "Mouse events"
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:618
2244 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:626
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2250 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2251 "channel."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:630
2255 msgid "Clock reference average counter"
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:632
2259 msgid ""
2260 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2261 "to 10000."
2262 msgstr ""
2264 #: src/libvlc-module.c:635
2265 msgid "Clock synchronisation"
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:637
2269 msgid ""
2270 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2271 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:641
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Clock jitter"
2277 msgstr "spaziâl"
2279 #: src/libvlc-module.c:643
2280 msgid ""
2281 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2282 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2283 msgstr ""
2285 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2286 msgid "Network synchronisation"
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:647
2290 msgid ""
2291 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2292 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2296 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2299 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2300 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2304 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2305 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2306 msgid "Default"
2307 msgstr "Predeterminât"
2309 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2310 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2312 msgid "Enable"
2313 msgstr "Ative"
2315 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2316 msgid "UDP port"
2317 msgstr "Puarte UDP"
2319 #: src/libvlc-module.c:657
2320 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2321 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2323 #: src/libvlc-module.c:659
2324 msgid "MTU of the network interface"
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:661
2328 msgid ""
2329 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2330 "over the network (in bytes)."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2334 msgid "Hop limit (TTL)"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2338 msgid ""
2339 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2340 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2341 "in default)."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:672
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Multicast output interface"
2347 msgstr "Cambie interface"
2349 #: src/libvlc-module.c:674
2350 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:676
2354 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:678
2358 msgid ""
2359 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2360 "table."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:681
2364 msgid "DiffServ Code Point"
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:682
2368 msgid ""
2369 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2370 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:688
2374 msgid ""
2375 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2376 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:694
2380 msgid ""
2381 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2382 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2383 "(like DVB streams for example)."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2387 msgid "Audio track"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:702
2391 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2395 msgid "Subtitles track"
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:707
2399 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2400 msgstr ""
2402 #: src/libvlc-module.c:710
2403 msgid "Audio language"
2404 msgstr "Lenghe audio"
2406 #: src/libvlc-module.c:712
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2410 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2411 "language)."
2412 msgstr ""
2413 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2414 "letaris separâts di virgulis)."
2416 #: src/libvlc-module.c:715
2417 msgid "Subtitle language"
2418 msgstr "Lenghe sot titui"
2420 #: src/libvlc-module.c:717
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2424 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2425 msgstr ""
2426 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2427 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2429 #: src/libvlc-module.c:721
2430 msgid "Audio track ID"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:723
2434 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:725
2438 msgid "Subtitles track ID"
2439 msgstr ""
2441 #: src/libvlc-module.c:727
2442 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:729
2446 msgid "Input repetitions"
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:731
2450 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:733
2454 msgid "Start time"
2455 msgstr "Timp iniziâl"
2457 #: src/libvlc-module.c:735
2458 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2459 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2461 #: src/libvlc-module.c:737
2462 msgid "Stop time"
2463 msgstr "Timp finâl"
2465 #: src/libvlc-module.c:739
2466 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2467 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2469 #: src/libvlc-module.c:741
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Run time"
2472 msgstr "Rundi"
2474 #: src/libvlc-module.c:743
2475 #, fuzzy
2476 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2477 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2479 #: src/libvlc-module.c:745
2480 msgid "Fast seek"
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:747
2484 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:749
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Playback speed"
2490 msgstr "Riproduzion"
2492 #: src/libvlc-module.c:751
2493 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:753
2497 msgid "Input list"
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:755
2501 msgid ""
2502 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2503 "together after the normal one."
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:758
2507 msgid "Input slave (experimental)"
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:760
2511 msgid ""
2512 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2513 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2514 "inputs."
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:764
2518 msgid "Bookmarks list for a stream"
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:766
2522 msgid ""
2523 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2524 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2525 "{...}\""
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Record directory or filename"
2531 msgstr "Cartele di origjin"
2533 #: src/libvlc-module.c:772
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2536 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2538 #: src/libvlc-module.c:774
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Prefer native stream recording"
2541 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2543 #: src/libvlc-module.c:776
2544 msgid ""
2545 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2546 "output module"
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:779
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Timeshift directory"
2552 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2554 #: src/libvlc-module.c:781
2555 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:783
2559 msgid "Timeshift granularity"
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:785
2563 msgid ""
2564 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2565 "to store the timeshifted streams."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:790
2569 msgid ""
2570 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2571 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2572 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2573 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2577 msgid "Force subtitle position"
2578 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2580 #: src/libvlc-module.c:798
2581 msgid ""
2582 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2583 "over the movie. Try several positions."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:801
2587 msgid "Enable sub-pictures"
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:803
2591 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2598 msgid "On Screen Display"
2599 msgstr "Mostre sul visôr"
2601 #: src/libvlc-module.c:807
2602 msgid ""
2603 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2604 "Display)."
2605 msgstr ""
2606 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2607 "Screen Display)."
2609 #: src/libvlc-module.c:810
2610 msgid "Text rendering module"
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:812
2614 msgid ""
2615 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2616 "instance."
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:814
2620 msgid "Subpictures filter module"
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:816
2624 msgid ""
2625 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2626 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:819
2630 msgid "Autodetect subtitle files"
2631 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2633 #: src/libvlc-module.c:821
2634 msgid ""
2635 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2636 "(based on the filename of the movie)."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:824
2640 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:826
2644 msgid ""
2645 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2646 "Options are:\n"
2647 "0 = no subtitles autodetected\n"
2648 "1 = any subtitle file\n"
2649 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2650 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2651 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:834
2655 msgid "Subtitle autodetection paths"
2656 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2658 #: src/libvlc-module.c:836
2659 msgid ""
2660 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2661 "found in the current directory."
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:839
2665 msgid "Use subtitle file"
2666 msgstr "Dopre file sot titui"
2668 #: src/libvlc-module.c:841
2669 msgid ""
2670 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2671 "subtitle file."
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:844
2675 msgid "DVD device"
2676 msgstr "Dispositîf DVD"
2678 #: src/libvlc-module.c:847
2679 msgid ""
2680 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2681 "the drive letter (eg. D:)"
2682 msgstr ""
2683 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2684 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2686 #: src/libvlc-module.c:851
2687 msgid "This is the default DVD device to use."
2688 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2690 #: src/libvlc-module.c:854
2691 msgid "VCD device"
2692 msgstr "Dispositîf VCD"
2694 #: src/libvlc-module.c:856
2695 msgid "This is the default VCD device to use."
2696 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2698 #: src/libvlc-module.c:858
2699 msgid "Audio CD device"
2700 msgstr "Dispositîf CD audio"
2702 #: src/libvlc-module.c:860
2703 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2704 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2706 #: src/libvlc-module.c:862
2707 msgid "Force IPv6"
2708 msgstr "Sfuarce IPv6"
2710 #: src/libvlc-module.c:864
2711 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:866
2715 msgid "Force IPv4"
2716 msgstr "Sfuarce IPv4"
2718 #: src/libvlc-module.c:868
2719 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:870
2723 msgid "TCP connection timeout"
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:872
2727 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:874
2731 msgid "SOCKS server"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:876
2735 msgid ""
2736 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2737 "used for all TCP connections"
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:879
2741 msgid "SOCKS user name"
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:881
2745 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:883
2749 msgid "SOCKS password"
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:885
2753 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:887
2757 msgid "Title metadata"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:889
2761 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:891
2765 msgid "Author metadata"
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:893
2769 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:895
2773 msgid "Artist metadata"
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:897
2777 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:899
2781 msgid "Genre metadata"
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:901
2785 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2786 msgstr ""
2788 #: src/libvlc-module.c:903
2789 msgid "Copyright metadata"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:905
2793 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:907
2797 msgid "Description metadata"
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:909
2801 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:911
2805 msgid "Date metadata"
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:913
2809 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:915
2813 msgid "URL metadata"
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:917
2817 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:921
2821 msgid ""
2822 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2823 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2824 "can break playback of all your streams."
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:925
2828 msgid "Preferred decoders list"
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:927
2832 msgid ""
2833 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2834 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2835 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:932
2839 msgid "Preferred encoders list"
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:934
2843 msgid ""
2844 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:937
2848 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:939
2852 msgid ""
2853 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2854 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:948
2858 msgid ""
2859 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2860 "subsystem."
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:951
2864 msgid "Default stream output chain"
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:953
2868 msgid ""
2869 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2870 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2871 "all streams."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:957
2875 msgid "Enable streaming of all ES"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:959
2879 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:961
2883 msgid "Display while streaming"
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:963
2887 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:965
2891 msgid "Enable video stream output"
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:967
2895 msgid ""
2896 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2897 "facility when this last one is enabled."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:970
2901 msgid "Enable audio stream output"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:972
2905 msgid ""
2906 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2908 msgstr ""
2910 #: src/libvlc-module.c:975
2911 msgid "Enable SPU stream output"
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:977
2915 msgid ""
2916 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2917 "facility when this last one is enabled."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:980
2921 msgid "Keep stream output open"
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:982
2925 msgid ""
2926 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2927 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2928 "specified)"
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:986
2932 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:988
2936 msgid ""
2937 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2938 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:991
2942 msgid "Preferred packetizer list"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:993
2946 msgid ""
2947 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:996
2951 msgid "Mux module"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:998
2955 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:1000
2959 msgid "Access output module"
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:1002
2963 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:1004
2967 msgid "Control SAP flow"
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:1006
2971 msgid ""
2972 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2973 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:1010
2977 msgid "SAP announcement interval"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:1012
2981 msgid ""
2982 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2983 "between SAP announcements."
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:1021
2987 msgid ""
2988 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2989 "always leave all these enabled."
2990 msgstr ""
2991 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2992 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2994 #: src/libvlc-module.c:1024
2995 msgid "Enable CPU MMX support"
2996 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2998 #: src/libvlc-module.c:1026
2999 msgid ""
3000 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3001 "of them."
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:1029
3005 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3006 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
3008 #: src/libvlc-module.c:1031
3009 msgid ""
3010 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3011 "advantage of them."
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:1034
3015 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:1036
3019 msgid ""
3020 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3021 "advantage of them."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:1039
3025 msgid "Enable CPU SSE support"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:1041
3029 msgid ""
3030 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3031 "of them."
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:1044
3035 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:1046
3039 msgid ""
3040 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3041 "of them."
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:1049
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3047 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3049 #: src/libvlc-module.c:1051
3050 msgid ""
3051 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3052 "of them."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:1054
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3058 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3060 #: src/libvlc-module.c:1056
3061 msgid ""
3062 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3063 "advantage of them."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:1059
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3069 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3071 #: src/libvlc-module.c:1061
3072 msgid ""
3073 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3074 "advantage of them."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:1064
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3080 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3082 #: src/libvlc-module.c:1066
3083 msgid ""
3084 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3085 "advantage of them."
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:1069
3089 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:1071
3093 msgid ""
3094 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:1076
3099 msgid ""
3100 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3101 "you really know what you are doing."
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:1079
3105 msgid "Memory copy module"
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:1081
3109 msgid ""
3110 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3111 "select the fastest one supported by your hardware."
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:1084
3115 msgid "Access module"
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:1086
3119 msgid ""
3120 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3121 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3122 "option unless you really know what you are doing."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1090
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Stream filter module"
3128 msgstr "Metodi streaming"
3130 #: src/libvlc-module.c:1092
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3133 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3135 #: src/libvlc-module.c:1094
3136 msgid "Demux module"
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:1096
3140 msgid ""
3141 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3142 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3143 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3144 "you really know what you are doing."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1101
3148 msgid "Allow real-time priority"
3149 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3151 #: src/libvlc-module.c:1103
3152 msgid ""
3153 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3154 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3155 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3156 "only activate this if you know what you're doing."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:1109
3160 msgid "Adjust VLC priority"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1111
3164 msgid ""
3165 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3166 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3167 "VLC instances."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:1115
3171 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:1117
3175 msgid ""
3176 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1120
3180 msgid "Modules search path"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:1122
3184 msgid ""
3185 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3186 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1125
3190 msgid "Data search path"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1127
3194 msgid "Override the default data/share search path."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1129
3198 msgid "VLM configuration file"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1131
3202 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:1133
3206 msgid "Use a plugins cache"
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:1135
3210 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1137
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Locally collect statistics"
3216 msgstr "Met dongje statistichis"
3218 #: src/libvlc-module.c:1139
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3221 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3223 #: src/libvlc-module.c:1141
3224 msgid "Run as daemon process"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1143
3228 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1145
3232 msgid "Write process id to file"
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:1147
3236 msgid "Writes process id into specified file."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1149
3240 msgid "Log to file"
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1151
3244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1153
3248 msgid "Log to syslog"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1155
3252 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:1157
3256 msgid "Allow only one running instance"
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1160
3260 msgid ""
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3264 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3265 "running instance or enqueue it."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1167
3269 msgid ""
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3273 "This option will allow you to play the file with the already running "
3274 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3275 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1176
3279 msgid "VLC is started from file association"
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1178
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:1181
3287 msgid "One instance when started from file"
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1183
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1185
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3296 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3298 #: src/libvlc-module.c:1187
3299 msgid ""
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3305 "machine."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1195
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:1197
3313 msgid ""
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1206
3319 msgid ""
3320 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3321 "overridden in the playlist dialog box."
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1209
3325 msgid "Automatically preparse files"
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1211
3329 msgid ""
3330 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3331 "metadata)."
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1214
3335 msgid "Album art policy"
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1216
3339 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1222
3343 msgid "Manual download only"
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1223
3347 msgid "When track starts playing"
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:1224
3351 msgid "As soon as track is added"
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1226
3355 msgid "Services discovery modules"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1228
3359 msgid ""
3360 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3361 "Typical values are sap, hal, ..."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1231
3365 msgid "Play files randomly forever"
3366 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3368 #: src/libvlc-module.c:1233
3369 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1235
3373 msgid "Repeat all"
3374 msgstr "Ripet dut"
3376 #: src/libvlc-module.c:1237
3377 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3378 msgstr ""
3379 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3381 #: src/libvlc-module.c:1239
3382 msgid "Repeat current item"
3383 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3385 #: src/libvlc-module.c:1241
3386 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1243
3390 msgid "Play and stop"
3391 msgstr "Riprodûs e ferme"
3393 #: src/libvlc-module.c:1245
3394 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1247
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Play and exit"
3400 msgstr "Riprodûs e ferme"
3402 #: src/libvlc-module.c:1249
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3405 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3407 #: src/libvlc-module.c:1251
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Play and pause"
3410 msgstr "Riprodûs e ferme"
3412 #: src/libvlc-module.c:1253
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3415 msgstr "Cualitât dal flus."
3417 #: src/libvlc-module.c:1255
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Use media library"
3420 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3422 #: src/libvlc-module.c:1257
3423 msgid ""
3424 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3425 "VLC."
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:1260
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Display playlist tree"
3431 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3433 #: src/libvlc-module.c:1262
3434 msgid ""
3435 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3436 "directory."
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1271
3440 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3451 msgid "Fullscreen"
3452 msgstr "Dut il visôr"
3454 #: src/libvlc-module.c:1275
3455 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3456 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3458 #: src/libvlc-module.c:1276
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Leave fullscreen"
3461 msgstr "Implene dut il visôr"
3463 #: src/libvlc-module.c:1277
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3468 #: src/libvlc-module.c:1278
3469 msgid "Play/Pause"
3470 msgstr "Riproduzion/Pause"
3472 #: src/libvlc-module.c:1279
3473 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1280
3477 msgid "Pause only"
3478 msgstr "Dome pause"
3480 #: src/libvlc-module.c:1281
3481 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3482 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3484 #: src/libvlc-module.c:1282
3485 msgid "Play only"
3486 msgstr "Dome riproduzion"
3488 #: src/libvlc-module.c:1283
3489 msgid "Select the hotkey to use to play."
3490 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3492 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3495 msgid "Faster"
3496 msgstr ""
3498 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3499 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3505 msgid "Slower"
3506 msgstr ""
3508 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3509 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Normal rate"
3516 msgstr "Normâl"
3518 #: src/libvlc-module.c:1289
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3521 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3523 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Faster (fine)"
3526 msgstr "Bilineâr svelt"
3528 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3529 msgid "Slower (fine)"
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3533 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3541 msgid "Next"
3542 msgstr "Sucessîf"
3544 #: src/libvlc-module.c:1295
3545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3549 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3554 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3555 msgid "Previous"
3556 msgstr "Precedent"
3558 #: src/libvlc-module.c:1297
3559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3567 msgid "Stop"
3568 msgstr "Ferme"
3570 #: src/libvlc-module.c:1299
3571 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3576 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3578 #: modules/video_filter/rss.c:201
3579 msgid "Position"
3580 msgstr "Posizion"
3582 #: src/libvlc-module.c:1301
3583 msgid "Select the hotkey to display the position."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1303
3587 msgid "Very short backwards jump"
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1305
3591 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1306
3595 msgid "Short backwards jump"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1308
3599 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1309
3603 msgid "Medium backwards jump"
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1311
3607 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1312
3611 msgid "Long backwards jump"
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1314
3615 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1316
3619 msgid "Very short forward jump"
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1318
3623 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1319
3627 msgid "Short forward jump"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1321
3631 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1322
3635 msgid "Medium forward jump"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1324
3639 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1325
3643 msgid "Long forward jump"
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1327
3647 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3648 msgstr ""
3650 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Next frame"
3653 msgstr "File sucessîf"
3655 #: src/libvlc-module.c:1330
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3658 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3660 #: src/libvlc-module.c:1332
3661 msgid "Very short jump length"
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1333
3665 msgid "Very short jump length, in seconds."
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1334
3669 msgid "Short jump length"
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1335
3673 msgid "Short jump length, in seconds."
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1336
3677 msgid "Medium jump length"
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1337
3681 msgid "Medium jump length, in seconds."
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1338
3685 msgid "Long jump length"
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1339
3689 msgid "Long jump length, in seconds."
3690 msgstr ""
3692 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3695 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3696 msgid "Quit"
3697 msgstr "Jes"
3699 #: src/libvlc-module.c:1342
3700 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3701 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3703 #: src/libvlc-module.c:1343
3704 msgid "Navigate up"
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1344
3708 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1345
3712 msgid "Navigate down"
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1346
3716 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1347
3720 msgid "Navigate left"
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1348
3724 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1349
3728 msgid "Navigate right"
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1350
3732 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1351
3736 msgid "Activate"
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1352
3740 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1353
3744 msgid "Go to the DVD menu"
3745 msgstr "Va al menù dal DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1354
3748 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1355
3752 msgid "Select previous DVD title"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1356
3756 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1357
3760 msgid "Select next DVD title"
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1358
3764 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1359
3768 msgid "Select prev DVD chapter"
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1360
3772 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1361
3776 msgid "Select next DVD chapter"
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1362
3780 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1363
3784 msgid "Volume up"
3785 msgstr "Alce il volum"
3787 #: src/libvlc-module.c:1364
3788 msgid "Select the key to increase audio volume."
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1365
3792 msgid "Volume down"
3793 msgstr "Sbasse il volum"
3795 #: src/libvlc-module.c:1366
3796 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3800 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3803 msgid "Mute"
3804 msgstr "Cuiet"
3806 #: src/libvlc-module.c:1368
3807 msgid "Select the key to mute audio."
3808 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3810 #: src/libvlc-module.c:1369
3811 msgid "Subtitle delay up"
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1370
3815 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1371
3819 msgid "Subtitle delay down"
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1372
3823 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1373
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Subtitle position up"
3829 msgstr "Opzions dai sot titui"
3831 #: src/libvlc-module.c:1374
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3834 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3836 #: src/libvlc-module.c:1375
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Subtitle position down"
3839 msgstr "Opzions dai sot titui"
3841 #: src/libvlc-module.c:1376
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3844 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3846 #: src/libvlc-module.c:1377
3847 msgid "Audio delay up"
3848 msgstr ""
3850 #: src/libvlc-module.c:1378
3851 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1379
3855 msgid "Audio delay down"
3856 msgstr ""
3858 #: src/libvlc-module.c:1380
3859 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1387
3863 msgid "Play playlist bookmark 1"
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1388
3867 msgid "Play playlist bookmark 2"
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1389
3871 msgid "Play playlist bookmark 3"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1390
3875 msgid "Play playlist bookmark 4"
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1391
3879 msgid "Play playlist bookmark 5"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1392
3883 msgid "Play playlist bookmark 6"
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1393
3887 msgid "Play playlist bookmark 7"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1394
3891 msgid "Play playlist bookmark 8"
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1395
3895 msgid "Play playlist bookmark 9"
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1396
3899 msgid "Play playlist bookmark 10"
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1397
3903 msgid "Select the key to play this bookmark."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1398
3907 msgid "Set playlist bookmark 1"
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1399
3911 msgid "Set playlist bookmark 2"
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1400
3915 msgid "Set playlist bookmark 3"
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1401
3919 msgid "Set playlist bookmark 4"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1402
3923 msgid "Set playlist bookmark 5"
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1403
3927 msgid "Set playlist bookmark 6"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1404
3931 msgid "Set playlist bookmark 7"
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1405
3935 msgid "Set playlist bookmark 8"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1406
3939 msgid "Set playlist bookmark 9"
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1407
3943 msgid "Set playlist bookmark 10"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1408
3947 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1410
3951 msgid "Playlist bookmark 1"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1411
3955 msgid "Playlist bookmark 2"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1412
3959 msgid "Playlist bookmark 3"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1413
3963 msgid "Playlist bookmark 4"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1414
3967 msgid "Playlist bookmark 5"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1415
3971 msgid "Playlist bookmark 6"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1416
3975 msgid "Playlist bookmark 7"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1417
3979 msgid "Playlist bookmark 8"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1418
3983 msgid "Playlist bookmark 9"
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1419
3987 msgid "Playlist bookmark 10"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1421
3991 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1423
3995 msgid "Go back in browsing history"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1424
3999 msgid ""
4000 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4001 "history."
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1425
4005 msgid "Go forward in browsing history"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1426
4009 msgid ""
4010 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4011 "history."
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1428
4015 msgid "Cycle audio track"
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1429
4019 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1430
4023 msgid "Cycle subtitle track"
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1431
4027 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1432
4031 msgid "Cycle source aspect ratio"
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1433
4035 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1434
4039 msgid "Cycle video crop"
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1435
4043 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1436
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Toggle autoscaling"
4049 msgstr "Dut il &visôr"
4051 #: src/libvlc-module.c:1437
4052 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1438
4056 msgid "Increase scale factor"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1439
4060 msgid "Increase scale factor."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1440
4064 msgid "Decrease scale factor"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1441
4068 msgid "Decrease scale factor."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1442
4072 msgid "Cycle deinterlace modes"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1443
4076 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1444
4080 msgid "Show interface"
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1445
4084 msgid "Raise the interface above all other windows."
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1446
4088 msgid "Hide interface"
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1447
4092 msgid "Lower the interface below all other windows."
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1448
4096 msgid "Take video snapshot"
4097 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4099 #: src/libvlc-module.c:1449
4100 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4101 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4103 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4105 #: modules/stream_out/record.c:60
4106 msgid "Record"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1452
4110 msgid "Record access filter start/stop."
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1453
4114 msgid "Dump"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1454
4118 msgid "Media dump access filter trigger."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1456
4122 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1457
4126 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1460
4130 msgid "Toggle random playlist playback"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4134 msgid "Un-Zoom"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4138 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4142 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4146 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4150 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4154 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4158 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4162 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4166 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1488
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4172 msgstr "Ative modaliât sfont "
4174 #: src/libvlc-module.c:1490
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4177 msgstr "Ative modaliât sfont "
4179 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4180 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1494
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4186 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4188 #: src/libvlc-module.c:1495
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4191 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4193 #: src/libvlc-module.c:1496
4194 msgid "Highlight widget on the right"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1498
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1499
4202 msgid "Highlight widget on the left"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:1501
4206 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:1502
4210 msgid "Highlight widget on top"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1504
4214 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1505
4218 msgid "Highlight widget below"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1507
4222 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1508
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select current widget"
4228 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4230 #: src/libvlc-module.c:1510
4231 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1512
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Cycle through audio devices"
4237 msgstr "Dispositîf CD audio"
4239 #: src/libvlc-module.c:1513
4240 msgid "Cycle through available audio devices"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4244 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4247 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4248 msgid "Snapshot"
4249 msgstr "Istantanie"
4251 #: src/libvlc-module.c:1700
4252 msgid "Window properties"
4253 msgstr "Propietâts barcon"
4255 #: src/libvlc-module.c:1759
4256 msgid "Subpictures"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4260 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4261 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4263 msgid "Subtitles"
4264 msgstr "Sot titui"
4266 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4267 msgid "Overlays"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1793
4271 msgid "Track settings"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1823
4275 msgid "Playback control"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1850
4279 msgid "Default devices"
4280 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4282 #: src/libvlc-module.c:1859
4283 msgid "Network settings"
4284 msgstr "Impostazions de rêt"
4286 #: src/libvlc-module.c:1871
4287 msgid "Socks proxy"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4291 msgid "Metadata"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1931
4295 msgid "Decoders"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4300 msgid "Input"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1977
4304 msgid "VLM"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:2009
4308 msgid "CPU"
4309 msgstr "CPU"
4311 #: src/libvlc-module.c:2038
4312 msgid "Special modules"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4316 msgid "Plugins"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:2055
4320 msgid "Performance options"
4321 msgstr "Opzions pes prestazions"
4323 #: src/libvlc-module.c:2203
4324 msgid "Hot keys"
4325 msgstr "Scurtis"
4327 #: src/libvlc-module.c:2645
4328 msgid "Jump sizes"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:2722
4332 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:2725
4336 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:2727
4340 msgid ""
4341 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4342 "--help-verbose)"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:2730
4346 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:2732
4350 msgid "print a list of available modules"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:2734
4354 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:2736
4358 msgid ""
4359 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4360 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:2740
4364 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:2742
4368 msgid "reset the current config to the default values"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:2744
4372 msgid "use alternate config file"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:2746
4376 msgid "resets the current plugins cache"
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:2748
4380 msgid "print version information"
4381 msgstr "stampe informazions su la version"
4383 #: src/libvlc-module.c:2788
4384 msgid "main program"
4385 msgstr ""
4387 #: src/misc/update.c:487
4388 #, c-format
4389 msgid "%.1f GiB"
4390 msgstr ""
4392 #: src/misc/update.c:489
4393 #, c-format
4394 msgid "%.1f MiB"
4395 msgstr ""
4397 #: src/misc/update.c:491
4398 #, c-format
4399 msgid "%.1f KiB"
4400 msgstr ""
4402 #: src/misc/update.c:493
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "%ld B"
4405 msgstr "%d Hz"
4407 #: src/misc/update.c:585
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Saving file failed"
4410 msgstr "Salve file"
4412 #: src/misc/update.c:586
4413 #, c-format
4414 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4415 msgstr ""
4417 #: src/misc/update.c:602
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "%s\n"
4421 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4422 msgstr ""
4424 #: src/misc/update.c:605
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Downloading ..."
4427 msgstr "Daûr a discjamâ"
4429 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4430 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4432 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4433 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4434 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4441 msgid "Cancel"
4442 msgstr "Scancele"
4444 #: src/misc/update.c:624
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "%s\n"
4448 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4449 msgstr ""
4451 #: src/misc/update.c:641
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "%s\n"
4455 "Done %s (100.0%%)"
4456 msgstr ""
4458 #: src/misc/update.c:661
4459 msgid "File could not be verified"
4460 msgstr ""
4462 #: src/misc/update.c:662
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4466 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4467 msgstr ""
4469 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Invalid signature"
4472 msgstr "Selezion invalide"
4474 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4478 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4479 msgstr ""
4481 #: src/misc/update.c:698
4482 msgid "File not verifiable"
4483 msgstr ""
4485 #: src/misc/update.c:699
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4489 "was deleted."
4490 msgstr ""
4492 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4493 #, fuzzy
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "Numar titul."
4497 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4498 #, c-format
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4500 msgstr ""
4502 #: src/misc/update.c:734
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Update VLC media player"
4505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4507 #: src/misc/update.c:735
4508 msgid ""
4509 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4510 "install it now?"
4511 msgstr ""
4513 #: src/misc/update.c:736
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Install"
4516 msgstr "Industriâl"
4518 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4519 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4520 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4521 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4522 #: modules/access/bda/bda.c:169
4523 msgid "Undefined"
4524 msgstr "No definît"
4526 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4528 msgid "Post processing"
4529 msgstr ""
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4533 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4534 msgid "Crop"
4535 msgstr "Taie"
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4539 msgid "Aspect-ratio"
4540 msgstr ""
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Autoscale video"
4545 msgstr "Ative video"
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Scale factor"
4550 msgstr "Salve"
4552 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4553 msgid "3D Now! memcpy"
4554 msgstr ""
4556 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4557 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4558 msgstr ""
4560 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4561 #: modules/access_output/shout.c:94
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Samplerate"
4564 msgstr "Frecuence fotograms"
4566 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4567 msgid ""
4568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4569 "48000)"
4570 msgstr ""
4572 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4573 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4575 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4576 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4577 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4578 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4579 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4580 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4581 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4582 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4583 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4584 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4585 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4586 msgid "Caching value in ms"
4587 msgstr ""
4589 #: modules/access/alsa.c:77
4590 msgid ""
4591 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4592 msgstr ""
4594 #: modules/access/alsa.c:81
4595 msgid ""
4596 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4597 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4598 "use alsa://hw:0,1 ."
4599 msgstr ""
4601 #: modules/access/alsa.c:89
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Alsa"
4604 msgstr "Riprodûs"
4606 #: modules/access/alsa.c:90
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Alsa audio capture input"
4609 msgstr "Puarte audio"
4611 #: modules/access/attachment.c:44
4612 msgid "Attachment"
4613 msgstr ""
4615 #: modules/access/attachment.c:45
4616 msgid "Attachment input"
4617 msgstr ""
4619 #: modules/access/bd/bd.c:54
4620 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4621 msgstr ""
4623 #: modules/access/bd/bd.c:61
4624 msgid "BD"
4625 msgstr ""
4627 #: modules/access/bd/bd.c:62
4628 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4629 msgstr ""
4631 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4632 msgid ""
4633 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4634 msgstr ""
4636 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4638 msgid "Adapter card to tune"
4639 msgstr ""
4641 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4642 msgid ""
4643 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4644 "n>=0."
4645 msgstr ""
4647 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4648 msgid "Device number to use on adapter"
4649 msgstr ""
4651 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4655 msgstr ""
4657 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4658 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4659 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:62
4662 #, fuzzy
4663 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4664 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Inversion mode"
4669 msgstr "Conversions di "
4671 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4674 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4676 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4677 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4678 msgstr ""
4680 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4681 msgid ""
4682 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4683 "disable this feature if you experience some trouble."
4684 msgstr ""
4686 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Budget mode"
4689 msgstr "Mût cidin"
4691 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4692 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4693 msgstr ""
4695 #: modules/access/bda/bda.c:82
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Network Identifier"
4698 msgstr "Impostazions de rêt"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4701 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4702 msgstr ""
4704 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4705 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4706 msgstr ""
4708 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4709 msgid "LNB voltage"
4710 msgstr ""
4712 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4713 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4714 msgstr ""
4716 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4717 msgid "High LNB voltage"
4718 msgstr ""
4720 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4721 msgid ""
4722 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4723 "supported by all frontends."
4724 msgstr ""
4726 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4727 msgid "22 kHz tone"
4728 msgstr ""
4730 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4731 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4732 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4734 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4735 msgid "Transponder FEC"
4736 msgstr ""
4738 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4739 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4740 msgstr ""
4742 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4743 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4744 msgstr ""
4746 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4747 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4748 msgstr ""
4750 #: modules/access/bda/bda.c:106
4751 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4752 msgstr ""
4754 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4755 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4756 msgstr ""
4758 #: modules/access/bda/bda.c:109
4759 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4760 msgstr ""
4762 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4763 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4764 msgstr ""
4766 #: modules/access/bda/bda.c:113
4767 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4768 msgstr ""
4770 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4771 msgid "Modulation type"
4772 msgstr ""
4774 #: modules/access/bda/bda.c:117
4775 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4776 msgstr ""
4778 #: modules/access/bda/bda.c:121
4779 msgid "QAM16"
4780 msgstr ""
4782 #: modules/access/bda/bda.c:121
4783 msgid "QAM32"
4784 msgstr ""
4786 #: modules/access/bda/bda.c:121
4787 msgid "QAM64"
4788 msgstr ""
4790 #: modules/access/bda/bda.c:121
4791 msgid "QAM128"
4792 msgstr ""
4794 #: modules/access/bda/bda.c:121
4795 msgid "QAM256"
4796 msgstr ""
4798 #: modules/access/bda/bda.c:122
4799 #, fuzzy
4800 msgid "BPSK"
4801 msgstr "FPS"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:122
4804 #, fuzzy
4805 msgid "QPSK"
4806 msgstr "FPS"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:122
4809 msgid "8VSB"
4810 msgstr ""
4812 #: modules/access/bda/bda.c:122
4813 msgid "16VSB"
4814 msgstr ""
4816 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4817 #, fuzzy
4818 msgid "ATSC Major Channel"
4819 msgstr "Canâl audio"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4822 #, fuzzy
4823 msgid "ATSC Minor Channel"
4824 msgstr "Canâl audio"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4827 msgid "ATSC Physical Channel"
4828 msgstr ""
4830 #: modules/access/bda/bda.c:133
4831 #, fuzzy
4832 msgid "FEC rate"
4833 msgstr "Cree"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:134
4836 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4837 msgstr ""
4839 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4840 msgid "1/2"
4841 msgstr ""
4843 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4844 msgid "2/3"
4845 msgstr ""
4847 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4848 msgid "3/4"
4849 msgstr ""
4851 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4852 msgid "5/6"
4853 msgstr ""
4855 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4856 msgid "7/8"
4857 msgstr ""
4859 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4860 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4861 msgstr ""
4863 #: modules/access/bda/bda.c:141
4864 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4865 msgstr ""
4867 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4868 msgid "Terrestrial bandwidth"
4869 msgstr ""
4871 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4872 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4873 msgstr ""
4875 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4876 #, fuzzy
4877 msgid "6 MHz"
4878 msgstr "%d Hz"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4881 #, fuzzy
4882 msgid "7 MHz"
4883 msgstr "%d Hz"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4886 #, fuzzy
4887 msgid "8 MHz"
4888 msgstr "%d Hz"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4891 msgid "Terrestrial guard interval"
4892 msgstr ""
4894 #: modules/access/bda/bda.c:154
4895 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4896 msgstr ""
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 msgid "1/4"
4900 msgstr ""
4902 #: modules/access/bda/bda.c:157
4903 msgid "1/8"
4904 msgstr ""
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157
4907 msgid "1/16"
4908 msgstr ""
4910 #: modules/access/bda/bda.c:157
4911 msgid "1/32"
4912 msgstr ""
4914 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4915 msgid "Terrestrial transmission mode"
4916 msgstr ""
4918 #: modules/access/bda/bda.c:160
4919 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:163
4923 msgid "2k"
4924 msgstr ""
4926 #: modules/access/bda/bda.c:163
4927 msgid "8k"
4928 msgstr ""
4930 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4931 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4932 msgstr ""
4934 #: modules/access/bda/bda.c:166
4935 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4939 msgid "1"
4940 msgstr ""
4942 #: modules/access/bda/bda.c:169
4943 msgid "2"
4944 msgstr ""
4946 #: modules/access/bda/bda.c:169
4947 msgid "4"
4948 msgstr ""
4950 #: modules/access/bda/bda.c:172
4951 msgid "Satellite Azimuth"
4952 msgstr ""
4954 #: modules/access/bda/bda.c:173
4955 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4956 msgstr ""
4958 #: modules/access/bda/bda.c:174
4959 msgid "Satellite Elevation"
4960 msgstr ""
4962 #: modules/access/bda/bda.c:175
4963 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4964 msgstr ""
4966 #: modules/access/bda/bda.c:176
4967 msgid "Satellite Longitude"
4968 msgstr ""
4970 #: modules/access/bda/bda.c:178
4971 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4972 msgstr ""
4974 #: modules/access/bda/bda.c:179
4975 msgid "Satellite Polarisation"
4976 msgstr ""
4978 #: modules/access/bda/bda.c:180
4979 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4980 msgstr ""
4982 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4983 msgid "Horizontal"
4984 msgstr ""
4986 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4987 msgid "Vertical"
4988 msgstr "Verticâl"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:184
4991 msgid "Circular Left"
4992 msgstr ""
4994 #: modules/access/bda/bda.c:184
4995 msgid "Circular Right"
4996 msgstr ""
4998 #: modules/access/bda/bda.c:185
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Satellite Range Code"
5001 msgstr "Mût cidin"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:186
5004 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:188
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Network Name"
5010 msgstr "Rêt: "
5012 #: modules/access/bda/bda.c:189
5013 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5014 msgstr ""
5016 #: modules/access/bda/bda.c:190
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Network Name to Create"
5019 msgstr "Flus di rêt..."
5021 #: modules/access/bda/bda.c:191
5022 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5023 msgstr ""
5025 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5026 #, fuzzy
5027 msgid "DVB"
5028 msgstr "DVD"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:195
5031 #, fuzzy
5032 msgid "DirectShow DVB input"
5033 msgstr "DirectShow"
5035 #: modules/access/cdda.c:63
5036 msgid ""
5037 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5038 "milliseconds."
5039 msgstr ""
5041 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5042 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5043 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5044 msgid "Audio CD"
5045 msgstr "CD audio"
5047 #: modules/access/cdda.c:68
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Audio CD input"
5050 msgstr "Puarte audio"
5052 #: modules/access/cdda.c:74
5053 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5054 msgstr ""
5056 #: modules/access/cdda.c:87
5057 msgid "CDDB Server"
5058 msgstr "Servidôr CDDB"
5060 #: modules/access/cdda.c:88
5061 msgid "Address of the CDDB server to use."
5062 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5064 #: modules/access/cdda.c:89
5065 msgid "CDDB port"
5066 msgstr "Puarte CDDB"
5068 #: modules/access/cdda.c:90
5069 msgid "CDDB Server port to use."
5070 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5072 #: modules/access/cdda.c:506
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "Audio CD - Track %02i"
5075 msgstr "CD audio - trace %i"
5077 #: modules/access/dc1394.c:69
5078 #, fuzzy
5079 msgid "dc1394 input"
5080 msgstr "Puarte audio"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Cable"
5085 msgstr "Ative"
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5088 msgid "Antenna"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5092 msgid "TV"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5096 #, fuzzy
5097 msgid "FM radio"
5098 msgstr "Audio"
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5101 #, fuzzy
5102 msgid "AM radio"
5103 msgstr "Audio"
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5106 #, fuzzy
5107 msgid "DSS"
5108 msgstr "DTS"
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5111 msgid ""
5112 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5113 "milliseconds."
5114 msgstr ""
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5119 msgid "Video device name"
5120 msgstr "Non dispositîf video"
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5123 msgid ""
5124 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5125 "don't specify anything, the default device will be used."
5126 msgstr ""
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5131 msgid "Audio device name"
5132 msgstr "Non dispositîf audio"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5135 msgid ""
5136 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5137 "don't specify anything, the default device will be used. "
5138 msgstr ""
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5142 msgid "Video size"
5143 msgstr "Dimensions video"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5146 msgid ""
5147 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5148 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5149 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5150 msgstr ""
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5153 #: modules/access/v4l2.c:74
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Video input chroma format"
5156 msgstr "Formât istantaniis videos"
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5159 msgid ""
5160 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5161 "(default), RV24, etc.)"
5162 msgstr ""
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Video input frame rate"
5167 msgstr "Formât istantaniis videos"
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5170 msgid ""
5171 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5172 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5173 msgstr ""
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5176 msgid "Device properties"
5177 msgstr "Propietâts dispositîf"
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5180 msgid ""
5181 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5182 msgstr ""
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Tuner properties"
5187 msgstr "Propietâts barcon"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5190 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5191 msgstr ""
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Tuner TV Channel"
5196 msgstr "Numar di flus"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5199 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5203 msgid "Tuner country code"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5207 msgid ""
5208 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5209 "mapping (0 means default)."
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5213 msgid "Tuner input type"
5214 msgstr ""
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5217 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5218 msgstr ""
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Video input pin"
5223 msgstr "Tai dal video"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5226 msgid ""
5227 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5228 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5229 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5230 "will not be changed."
5231 msgstr ""
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Audio input pin"
5236 msgstr "Opzions audio"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5239 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5240 msgstr ""
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Video output pin"
5245 msgstr "Tai dal video"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5248 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5249 msgstr ""
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Audio output pin"
5254 msgstr "URL de jessude audio"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5257 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5258 msgstr ""
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5261 #, fuzzy
5262 msgid "AM Tuner mode"
5263 msgstr "Mût cidin"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5266 msgid ""
5267 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5268 "or DSS (4)."
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Number of audio channels"
5274 msgstr "Numar di flus"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5277 msgid ""
5278 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5279 msgstr ""
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Audio sample rate"
5285 msgstr "Puarte audio"
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5288 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5289 msgstr ""
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Audio bits per sample"
5294 msgstr "Filtris audio"
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5297 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5301 msgid "DirectShow"
5302 msgstr "DirectShow"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5305 #, fuzzy
5306 msgid "DirectShow input"
5307 msgstr "DirectShow"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5310 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5311 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Refresh list"
5314 msgstr "Timp di inzornament"
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5317 msgid "Configure"
5318 msgstr "Configure"
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Capture failed"
5324 msgstr "Filtris audio"
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5327 msgid "No video or audio device selected."
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5331 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5335 #, c-format
5336 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5340 #, c-format
5341 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/dv.c:61
5345 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/dv.c:65
5349 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5350 msgstr ""
5352 #: modules/access/dv.c:66
5353 #, fuzzy
5354 msgid "DV"
5355 msgstr "DVD"
5357 #: modules/access/dvb/access.c:137
5358 msgid "Modulation type for front-end device."
5359 msgstr ""
5361 #: modules/access/dvb/access.c:140
5362 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5363 msgstr ""
5365 #: modules/access/dvb/access.c:158
5366 #, fuzzy
5367 msgid "HTTP Host address"
5368 msgstr "Direzion host"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:160
5371 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/dvb/access.c:162
5375 #, fuzzy
5376 msgid "HTTP user name"
5377 msgstr "Non utent"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:164
5380 msgid ""
5381 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/dvb/access.c:167
5385 #, fuzzy
5386 msgid "HTTP password"
5387 msgstr "Peraule clâf"
5389 #: modules/access/dvb/access.c:169
5390 msgid ""
5391 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/dvb/access.c:172
5395 #, fuzzy
5396 msgid "HTTP ACL"
5397 msgstr "HTTP SSL"
5399 #: modules/access/dvb/access.c:174
5400 msgid ""
5401 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5402 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5406 #: modules/control/http/http.c:57
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Certificate file"
5409 msgstr "Dopre file sot titui"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:179
5412 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5416 #: modules/control/http/http.c:60
5417 msgid "Private key file"
5418 msgstr ""
5420 #: modules/access/dvb/access.c:183
5421 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5425 #: modules/control/http/http.c:62
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Root CA file"
5428 msgstr "Sielç un file"
5430 #: modules/access/dvb/access.c:186
5431 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5435 #: modules/control/http/http.c:65
5436 #, fuzzy
5437 msgid "CRL file"
5438 msgstr "file"
5440 #: modules/access/dvb/access.c:190
5441 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/dvb/access.c:194
5445 msgid "DVB input with v4l2 support"
5446 msgstr ""
5448 #: modules/access/dvb/access.c:249
5449 #, fuzzy
5450 msgid "HTTP server"
5451 msgstr "Servidôr CDDB"
5453 #: modules/access/dvb/access.c:943
5454 msgid "Input syntax is deprecated"
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/dvb/access.c:944
5458 msgid ""
5459 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5460 "the new syntax."
5461 msgstr ""
5463 #: modules/access/dvb/access.c:990
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Invalid polarization"
5466 msgstr "Selezion invalide"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:991
5469 #, c-format
5470 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5474 #, c-format
5475 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5479 msgid "Scanning DVB"
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5483 msgid "DVD angle"
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Default DVD angle."
5489 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5491 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5492 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/dvdnav.c:76
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Start directly in menu"
5498 msgstr "Timp iniziâl"
5500 #: modules/access/dvdnav.c:78
5501 msgid ""
5502 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5503 "useless warning introductions."
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/dvdnav.c:87
5507 #, fuzzy
5508 msgid "DVD with menus"
5509 msgstr "DVD (menùs)"
5511 #: modules/access/dvdnav.c:88
5512 msgid "DVDnav Input"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5516 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Playback failure"
5519 msgstr "Riproduzion"
5521 #: modules/access/dvdnav.c:313
5522 msgid ""
5523 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/dvdread.c:83
5527 #, fuzzy
5528 msgid "DVD without menus"
5529 msgstr "DVD (menùs)"
5531 #: modules/access/dvdread.c:84
5532 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/dvdread.c:206
5536 #, c-format
5537 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/dvdread.c:466
5541 #, c-format
5542 msgid "DVDRead could not read block %d."
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/dvdread.c:528
5546 #, c-format
5547 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5548 msgstr ""
5550 #: modules/access/eyetv.m:56
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Channel number"
5553 msgstr "Non canâl"
5555 #: modules/access/eyetv.m:58
5556 msgid ""
5557 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5558 "for Composite input"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/eyetv.m:63
5562 msgid ""
5563 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/eyetv.m:68
5567 #, fuzzy
5568 msgid "EyeTV input"
5569 msgstr "Puarte audio"
5571 #: modules/access/fake.c:46
5572 msgid ""
5573 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5577 #: modules/access/v4l2.c:95
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Framerate"
5580 msgstr "Frecuence fotograms"
5582 #: modules/access/fake.c:50
5583 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5588 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5589 msgid "ID"
5590 msgstr ""
5592 #: modules/access/fake.c:53
5593 msgid ""
5594 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5595 "(default 0)."
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/fake.c:55
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Duration in ms"
5601 msgstr "Durade"
5603 #: modules/access/fake.c:57
5604 msgid ""
5605 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5606 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5607 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Fake"
5613 msgstr "Trance"
5615 #: modules/access/fake.c:64
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Fake video input"
5618 msgstr "Sielç un file"
5620 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5621 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5622 #, fuzzy
5623 msgid "File reading failed"
5624 msgstr "Filtris audio"
5626 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5627 #, c-format
5628 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5632 #: modules/access/mtp.c:217
5633 msgid "VLC could not read the file."
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5637 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5638 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5639 msgid "Caching value (ms)"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/fs.c:35
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5645 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
5647 #: modules/access/fs.c:37
5648 msgid "Extra network caching value (ms)"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/fs.c:39
5652 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/fs.c:41
5656 msgid "Subdirectory behavior"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/fs.c:43
5660 msgid ""
5661 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5662 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5663 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5664 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5668 #: modules/codec/x264.c:407
5669 msgid "none"
5670 msgstr "nissun"
5672 #: modules/access/fs.c:50
5673 #, fuzzy
5674 msgid "collapse"
5675 msgstr "Siere"
5677 #: modules/access/fs.c:50
5678 #, fuzzy
5679 msgid "expand"
5680 msgstr "Ative audio"
5682 #: modules/access/fs.c:52
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Ignored extensions"
5685 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5687 #: modules/access/fs.c:54
5688 msgid ""
5689 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5690 "directory.\n"
5691 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5692 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/fs.c:60
5696 #, fuzzy
5697 msgid "File input"
5698 msgstr "Puarte audio"
5700 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5701 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5702 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5703 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5704 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5706 #, fuzzy
5707 msgid "File"
5708 msgstr "File:"
5710 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Directory"
5713 msgstr "Cartele"
5715 #: modules/access/fs.c:79
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Directory input"
5718 msgstr "DirectShow"
5720 #: modules/access/ftp.c:60
5721 msgid ""
5722 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/ftp.c:62
5726 #, fuzzy
5727 msgid "FTP user name"
5728 msgstr "Non utent"
5730 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5731 msgid "User name that will be used for the connection."
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/ftp.c:65
5735 #, fuzzy
5736 msgid "FTP password"
5737 msgstr "Peraule clâf"
5739 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5740 msgid "Password that will be used for the connection."
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/ftp.c:68
5744 msgid "FTP account"
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/ftp.c:69
5748 msgid "Account that will be used for the connection."
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/ftp.c:74
5752 #, fuzzy
5753 msgid "FTP input"
5754 msgstr "Puarte audio"
5756 #: modules/access/ftp.c:92
5757 msgid "FTP upload output"
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5761 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Network interaction failed"
5764 msgstr "Impostazions de rêt"
5766 #: modules/access/ftp.c:140
5767 msgid "VLC could not connect with the given server."
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/ftp.c:150
5771 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/ftp.c:215
5775 msgid "Your account was rejected."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/ftp.c:224
5779 msgid "Your password was rejected."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/ftp.c:231
5783 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5787 msgid ""
5788 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5792 #, fuzzy
5793 msgid "GnomeVFS input"
5794 msgstr "Sielç un file"
5796 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5797 msgid "HTTP proxy"
5798 msgstr "Proxy HTTP"
5800 #: modules/access/http.c:73
5801 msgid ""
5802 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5803 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/http.c:77
5807 #, fuzzy
5808 msgid "HTTP proxy password"
5809 msgstr "Peraule clâf"
5811 #: modules/access/http.c:79
5812 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/http.c:83
5816 msgid ""
5817 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/http.c:86
5821 #, fuzzy
5822 msgid "HTTP user agent"
5823 msgstr "Non utent"
5825 #: modules/access/http.c:87
5826 msgid "User agent that will be used for the connection."
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/http.c:90
5830 msgid "Auto re-connect"
5831 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5833 #: modules/access/http.c:92
5834 msgid ""
5835 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/http.c:95
5839 msgid "Continuous stream"
5840 msgstr "Flus continui"
5842 #: modules/access/http.c:96
5843 msgid ""
5844 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5845 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5846 "other types of HTTP streams."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/http.c:101
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Forward Cookies"
5852 msgstr "tempoâl"
5854 #: modules/access/http.c:102
5855 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/http.c:104
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Max number of redirection"
5861 msgstr "Numar massim di conessions"
5863 #: modules/access/http.c:105
5864 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/http.c:107
5868 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/http.c:108
5872 msgid ""
5873 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5874 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/http.c:113
5878 #, fuzzy
5879 msgid "HTTP input"
5880 msgstr "Puarte audio"
5882 #: modules/access/http.c:115
5883 #, fuzzy
5884 msgid "HTTP(S)"
5885 msgstr "HTTP"
5887 #: modules/access/http.c:538
5888 msgid "HTTP authentication"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/http.c:539
5892 #, c-format
5893 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/imem.c:51
5897 msgid ""
5898 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/imem.c:56
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5904 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5906 #: modules/access/imem.c:58
5907 msgid "Group"
5908 msgstr "Grup"
5910 #: modules/access/imem.c:60
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Set the group of the elementary stream"
5913 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5915 #: modules/access/imem.c:62
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Category"
5918 msgstr "Categorie CDDB"
5920 #: modules/access/imem.c:64
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Set the category of the elementary stream"
5923 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5925 #: modules/access/imem.c:69
5926 msgid "Unknown"
5927 msgstr "Scognossude"
5929 #: modules/access/imem.c:69
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Data"
5932 msgstr "Date"
5934 #: modules/access/imem.c:74
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5937 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5939 #: modules/access/imem.c:78
5940 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/imem.c:82
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5946 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5948 #: modules/access/imem.c:84
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Channels count"
5951 msgstr "Canâi"
5953 #: modules/access/imem.c:86
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5956 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5958 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5959 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5960 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5961 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5962 msgid "Width"
5963 msgstr "Largjece"
5965 #: modules/access/imem.c:89
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5968 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5970 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5971 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5972 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5973 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5974 msgid "Height"
5975 msgstr "Altece"
5977 #: modules/access/imem.c:92
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5980 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5982 #: modules/access/imem.c:94
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Display aspect ratio"
5985 msgstr "Impostanzions pal video"
5987 #: modules/access/imem.c:96
5988 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/imem.c:100
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
5994 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5996 #: modules/access/imem.c:102
5997 msgid "Callback cookie string"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/imem.c:104
6001 msgid "Text identifier for the callback functions"
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6005 #: modules/video_output/vmem.c:63
6006 msgid "Callback data"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/imem.c:108
6010 msgid "Data for the get and release functions"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/imem.c:110
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Get function"
6016 msgstr "Latin"
6018 #: modules/access/imem.c:112
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Address of the get callback function"
6021 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6023 #: modules/access/imem.c:114
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Release function"
6026 msgstr "Mandade fûr ai"
6028 #: modules/access/imem.c:116
6029 msgid "Address of the release callback function"
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Memory input"
6035 msgstr "Puarte audio"
6037 #: modules/access/jack.c:62
6038 msgid ""
6039 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6040 "milliseconds."
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/jack.c:64
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Pace"
6046 msgstr "Pause"
6048 #: modules/access/jack.c:66
6049 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/jack.c:67
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Auto Connection"
6055 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6057 #: modules/access/jack.c:69
6058 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/jack.c:72
6062 #, fuzzy
6063 msgid "JACK audio input"
6064 msgstr "Puarte audio"
6066 #: modules/access/jack.c:74
6067 #, fuzzy
6068 msgid "JACK Input"
6069 msgstr "Puarte audio"
6071 #: modules/access/mmap.c:41
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Use file memory mapping"
6074 msgstr "Dopre memorie condividude"
6076 #: modules/access/mmap.c:43
6077 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/mmap.c:53
6081 msgid "MMap"
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/mmap.c:54
6085 msgid "Memory-mapped file input"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/mms/mms.c:51
6089 msgid ""
6090 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/mms/mms.c:54
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Force selection of all streams"
6096 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6098 #: modules/access/mms/mms.c:56
6099 msgid ""
6100 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6101 "You can choose to select all of them."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/mms/mms.c:59
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Maximum bitrate"
6107 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6109 #: modules/access/mms/mms.c:61
6110 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/mms/mms.c:65
6114 msgid ""
6115 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6116 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6117 "tried."
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/mms/mms.c:69
6121 #, fuzzy
6122 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6123 msgstr "Ore"
6125 #: modules/access/mms/mms.c:70
6126 msgid ""
6127 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6128 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/mms/mms.c:74
6132 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/mtp.c:65
6136 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/mtp.c:69
6140 #, fuzzy
6141 msgid "MTP input"
6142 msgstr "Puarte audio"
6144 #: modules/access/mtp.c:70
6145 #, fuzzy
6146 msgid "MTP"
6147 msgstr "CPU"
6149 #: modules/access/oss.c:72
6150 msgid ""
6151 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/oss.c:80
6155 #, fuzzy
6156 msgid "OSS"
6157 msgstr "DTS"
6159 #: modules/access/oss.c:81
6160 #, fuzzy
6161 msgid "OSS input"
6162 msgstr "Puarte audio"
6164 #: modules/access/pvr.c:61
6165 msgid ""
6166 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6167 "milliseconds."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Device"
6173 msgstr "Dispositîf DVD"
6175 #: modules/access/pvr.c:65
6176 #, fuzzy
6177 msgid "PVR video device"
6178 msgstr "Non dispositîf video"
6180 #: modules/access/pvr.c:67
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Radio device"
6183 msgstr "Non dispositîf audio"
6185 #: modules/access/pvr.c:68
6186 #, fuzzy
6187 msgid "PVR radio device"
6188 msgstr "Non dispositîf audio"
6190 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Norm"
6195 msgstr "Normâl"
6197 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6198 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/pvr.c:75
6202 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/pvr.c:79
6206 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6212 msgid "Frequency"
6213 msgstr "Frecuence"
6215 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6216 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6220 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/pvr.c:89
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Key interval"
6226 msgstr "Interface KDE"
6228 #: modules/access/pvr.c:90
6229 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/pvr.c:92
6233 #, fuzzy
6234 msgid "B Frames"
6235 msgstr "Salte fotograms"
6237 #: modules/access/pvr.c:93
6238 msgid ""
6239 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6240 "number of B-Frames."
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/pvr.c:97
6244 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/pvr.c:99
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Bitrate peak"
6250 msgstr "Mût stereo"
6252 #: modules/access/pvr.c:100
6253 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/pvr.c:102
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Bitrate mode"
6259 msgstr "Mût stereo"
6261 #: modules/access/pvr.c:103
6262 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/pvr.c:105
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Audio bitmask"
6268 msgstr "Filtris audio"
6270 #: modules/access/pvr.c:106
6271 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6275 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6276 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6278 msgid "Volume"
6279 msgstr "Volum"
6281 #: modules/access/pvr.c:110
6282 msgid "Audio volume (0-65535)."
6283 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6285 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Channel"
6288 msgstr "Canâi"
6290 #: modules/access/pvr.c:113
6291 msgid ""
6292 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6296 msgid "Automatic"
6297 msgstr "Automatic"
6299 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6300 msgid "SECAM"
6301 msgstr "SECAM"
6303 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6304 msgid "PAL"
6305 msgstr "PAL"
6307 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6308 msgid "NTSC"
6309 msgstr "NTSC"
6311 #: modules/access/pvr.c:122
6312 msgid "vbr"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/pvr.c:122
6316 msgid "cbr"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/pvr.c:127
6320 msgid "PVR"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/pvr.c:128
6324 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Quicktime Capture"
6330 msgstr "Quicktime"
6332 #: modules/access/qtcapture.m:225
6333 #, fuzzy
6334 msgid "No Input device found"
6335 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6337 #: modules/access/qtcapture.m:226
6338 msgid ""
6339 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6340 "check your connectors and drivers."
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6344 msgid ""
6345 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Default SWF Referrer URL"
6351 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6353 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6354 msgid ""
6355 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6356 "SWF file that contained the stream."
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6360 msgid "Default Page Referrer URL"
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6364 msgid ""
6365 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6366 "page housing the SWF file."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6370 #, fuzzy
6371 msgid "RTMP input"
6372 msgstr "Puarte audio"
6374 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6375 #, fuzzy
6376 msgid "RTMP"
6377 msgstr "RTSP"
6379 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6380 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6384 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6388 #, fuzzy
6389 msgid "RTCP (local) port"
6390 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6392 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6393 msgid ""
6394 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6395 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6399 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6403 msgid ""
6404 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6405 "shared secret key."
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6409 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6413 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Maximum RTP sources"
6419 msgstr "Dimension massime PES"
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6422 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6426 #, fuzzy
6427 msgid "RTP source timeout (sec)"
6428 msgstr "Ore"
6430 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6431 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6435 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6439 msgid ""
6440 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6441 "future) by this many packets from the last received packet."
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6445 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6449 msgid ""
6450 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6451 "by this many packets from the last received packet."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6455 #, fuzzy
6456 msgid "RTP"
6457 msgstr "RTSP"
6459 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6460 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6464 msgid ""
6465 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Real RTSP"
6471 msgstr "RTSP"
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Connection failed"
6476 msgstr "Direzion di pueste de session"
6478 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6479 #, c-format
6480 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Session failed"
6486 msgstr "Direzion di pueste de session"
6488 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6489 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6493 msgid ""
6494 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/screen/screen.c:46
6498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6499 msgid "Desired frame rate for the capture."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/screen/screen.c:49
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Capture fragment size"
6505 msgstr "Dimension relative caratars"
6507 #: modules/access/screen/screen.c:51
6508 msgid ""
6509 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6510 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Subscreen top left corner"
6516 msgstr "Filtris audio"
6518 #: modules/access/screen/screen.c:58
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6521 msgstr ""
6522 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6524 #: modules/access/screen/screen.c:62
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6527 msgstr ""
6528 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6530 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Subscreen width"
6533 msgstr "Visôr %d"
6535 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Subscreen height"
6538 msgstr "Altece video"
6540 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6542 msgid "Follow the mouse"
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6546 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/screen/screen.c:78
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Mouse pointer image"
6552 msgstr "Interface Qt"
6554 #: modules/access/screen/screen.c:80
6555 msgid ""
6556 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/screen/screen.c:94
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Screen Input"
6562 msgstr "Visôr"
6564 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6565 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6566 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6567 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6568 msgid "Screen"
6569 msgstr "Visôr"
6571 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6572 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6576 msgid "Region left column"
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6580 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6584 msgid "Region top row"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6590 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6592 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Capture region width"
6595 msgstr "Dimension relative caratars"
6597 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6598 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Capture region height"
6604 msgstr "Altece video"
6606 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6607 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6613 msgstr "Visôr"
6615 #: modules/access/sftp.c:53
6616 msgid ""
6617 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/sftp.c:54
6621 #, fuzzy
6622 msgid "SFTP user name"
6623 msgstr "Non utent"
6625 #: modules/access/sftp.c:56
6626 #, fuzzy
6627 msgid "SFTP password"
6628 msgstr "Peraule clâf"
6630 #: modules/access/sftp.c:58
6631 #, fuzzy
6632 msgid "SFTP port"
6633 msgstr "Puarte UDP"
6635 #: modules/access/sftp.c:59
6636 #, fuzzy
6637 msgid "SFTP port number to use on the server"
6638 msgstr "Cualitât dal flus."
6640 #: modules/access/sftp.c:60
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Read size"
6643 msgstr "Casuâl"
6645 #: modules/access/sftp.c:61
6646 msgid "Size of the request for reading access"
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/sftp.c:65
6650 #, fuzzy
6651 msgid "SFTP input"
6652 msgstr "Puarte audio"
6654 #: modules/access/sftp.c:137
6655 #, fuzzy
6656 msgid "SFTP authentification"
6657 msgstr "Navigazion"
6659 #: modules/access/sftp.c:138
6660 #, c-format
6661 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/smb.c:63
6665 msgid ""
6666 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/smb.c:65
6670 #, fuzzy
6671 msgid "SMB user name"
6672 msgstr "Non utent"
6674 #: modules/access/smb.c:68
6675 #, fuzzy
6676 msgid "SMB password"
6677 msgstr "Peraule clâf"
6679 #: modules/access/smb.c:71
6680 msgid "SMB domain"
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/smb.c:72
6684 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/smb.c:75
6688 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/smb.c:78
6692 #, fuzzy
6693 msgid "SMB input"
6694 msgstr "Puarte audio"
6696 #: modules/access/tcp.c:43
6697 msgid ""
6698 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/tcp.c:50
6702 #, fuzzy
6703 msgid "TCP"
6704 msgstr "CPU"
6706 #: modules/access/tcp.c:51
6707 #, fuzzy
6708 msgid "TCP input"
6709 msgstr "Sielç un file"
6711 #: modules/access/udp.c:51
6712 msgid ""
6713 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/udp.c:58
6717 msgid "UDP"
6718 msgstr "UDP"
6720 #: modules/access/udp.c:59
6721 #, fuzzy
6722 msgid "UDP input"
6723 msgstr "Puarte audio"
6725 #: modules/access/v4l.c:79
6726 msgid ""
6727 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/v4l.c:83
6731 msgid ""
6732 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6733 "device will be used."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/v4l.c:87
6737 msgid ""
6738 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6739 "(default), RV24, etc.)"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/v4l.c:94
6743 msgid ""
6744 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/v4l.c:99
6748 msgid "Audio Channel"
6749 msgstr "Canâl audio"
6751 #: modules/access/v4l.c:101
6752 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6753 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6755 #: modules/access/v4l.c:103
6756 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/v4l.c:106
6760 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6764 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6766 msgid "Brightness"
6767 msgstr "Luminositât"
6769 #: modules/access/v4l.c:110
6770 msgid "Brightness of the video input."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6774 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Hue"
6777 msgstr "House"
6779 #: modules/access/v4l.c:113
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Hue of the video input."
6782 msgstr "Filtris audio"
6784 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6788 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6789 #: modules/video_filter/rss.c:155
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Color"
6792 msgstr "Compilatôr: "
6794 #: modules/access/v4l.c:116
6795 msgid "Color of the video input."
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6799 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6800 msgid "Contrast"
6801 msgstr "Contrast"
6803 #: modules/access/v4l.c:119
6804 msgid "Contrast of the video input."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Tuner"
6810 msgstr "Propietari"
6812 #: modules/access/v4l.c:121
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6815 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6817 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6818 msgid "MJPEG"
6819 msgstr "MJPEG"
6821 #: modules/access/v4l.c:124
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6824 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6826 #: modules/access/v4l.c:125
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Decimation"
6829 msgstr "Descrizion"
6831 #: modules/access/v4l.c:127
6832 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/v4l.c:128
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Quality"
6838 msgstr "Cualitât"
6840 #: modules/access/v4l.c:129
6841 msgid "Quality of the stream."
6842 msgstr "Cualitât dal flus."
6844 #: modules/access/v4l.c:135
6845 msgid ""
6846 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6847 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/v4l.c:147
6851 msgid "Video4Linux"
6852 msgstr "Video4Linux"
6854 #: modules/access/v4l.c:148
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Video4Linux input"
6857 msgstr "Video4Linux"
6859 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6860 #: modules/stream_out/standard.c:100
6861 msgid "Standard"
6862 msgstr "Standard"
6864 #: modules/access/v4l2.c:73
6865 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/v4l2.c:76
6869 msgid ""
6870 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6871 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6872 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6873 "I420, I411, I410, MJPG)"
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/v4l2.c:82
6877 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/v4l2.c:83
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Audio input"
6883 msgstr "Puarte audio"
6885 #: modules/access/v4l2.c:85
6886 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/v4l2.c:86
6890 msgid "IO Method"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/v4l2.c:88
6894 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/v4l2.c:91
6898 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/v4l2.c:94
6902 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/v4l2.c:96
6906 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/v4l2.c:100
6910 msgid "Use libv4l2"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/v4l2.c:102
6914 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/v4l2.c:105
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Reset v4l2 controls"
6920 msgstr "Controi estindûts"
6922 #: modules/access/v4l2.c:107
6923 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/v4l2.c:110
6927 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/v4l2.c:113
6931 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Saturation"
6939 msgstr "Durade"
6941 #: modules/access/v4l2.c:116
6942 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/v4l2.c:119
6946 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/v4l2.c:120
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Black level"
6952 msgstr "Lungjece massime"
6954 #: modules/access/v4l2.c:122
6955 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/v4l2.c:123
6959 msgid "Auto white balance"
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/v4l2.c:125
6963 msgid ""
6964 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6965 "v4l2 driver)."
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/v4l2.c:127
6969 msgid "Do white balance"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/v4l2.c:129
6973 msgid ""
6974 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6975 "(if supported by the v4l2 driver)."
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/v4l2.c:131
6979 msgid "Red balance"
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/v4l2.c:133
6983 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/v4l2.c:134
6987 msgid "Blue balance"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/v4l2.c:136
6991 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Gamma"
6998 msgstr "Zûc"
7000 #: modules/access/v4l2.c:139
7001 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/v4l2.c:140
7005 msgid "Exposure"
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/v4l2.c:142
7009 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/v4l2.c:143
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Auto gain"
7015 msgstr "Automatic"
7017 #: modules/access/v4l2.c:145
7018 msgid ""
7019 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/v4l2.c:147
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Gain"
7025 msgstr "Todesc"
7027 #: modules/access/v4l2.c:149
7028 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/v4l2.c:150
7032 msgid "Horizontal flip"
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/v4l2.c:152
7036 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/v4l2.c:153
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Vertical flip"
7042 msgstr "Verticâl"
7044 #: modules/access/v4l2.c:155
7045 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/v4l2.c:156
7049 msgid "Horizontal centering"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/v4l2.c:158
7053 msgid ""
7054 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/v4l2.c:159
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Vertical centering"
7060 msgstr "Verticâl"
7062 #: modules/access/v4l2.c:161
7063 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/v4l2.c:165
7067 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/v4l2.c:166
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Balance"
7073 msgstr "Scancele"
7075 #: modules/access/v4l2.c:168
7076 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/v4l2.c:171
7080 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7084 msgid "Bass"
7085 msgstr "Bas"
7087 #: modules/access/v4l2.c:174
7088 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/v4l2.c:175
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Treble"
7094 msgstr "ative"
7096 #: modules/access/v4l2.c:177
7097 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/v4l2.c:178
7101 msgid "Loudness"
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/v4l2.c:180
7105 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/v4l2.c:184
7109 msgid ""
7110 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/v4l2.c:186
7114 #, fuzzy
7115 msgid "v4l2 driver controls"
7116 msgstr "Controi"
7118 #: modules/access/v4l2.c:188
7119 msgid ""
7120 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7121 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7122 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7123 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/v4l2.c:194
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Tuner id"
7129 msgstr "Propietari"
7131 #: modules/access/v4l2.c:196
7132 msgid "Tuner id (see debug output)."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/v4l2.c:199
7136 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/v4l2.c:200
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Audio mode"
7142 msgstr "Codec audio:"
7144 #: modules/access/v4l2.c:202
7145 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/v4l2.c:205
7149 msgid ""
7150 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7151 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2.c:209
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7157 msgstr "Impostanzions pal video"
7159 #: modules/access/v4l2.c:210
7160 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/v4l2.c:244
7164 msgid "AUTO"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/v4l2.c:244
7168 msgid "READ"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/v4l2.c:244
7172 msgid "MMAP"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/v4l2.c:244
7176 msgid "USERPTR"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7180 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7181 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7182 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Mono"
7185 msgstr "mono"
7187 #: modules/access/v4l2.c:253
7188 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/v4l2.c:254
7192 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/v4l2.c:255
7196 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/v4l2.c:256
7200 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/v4l2.c:272
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Video4Linux2"
7206 msgstr "Video4Linux"
7208 #: modules/access/v4l2.c:273
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Video4Linux2 input"
7211 msgstr "Video4Linux"
7213 #: modules/access/v4l2.c:277
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Video input"
7216 msgstr "Tai dal video"
7218 #: modules/access/v4l2.c:313
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Controls"
7221 msgstr "Controi"
7223 #: modules/access/v4l2.c:314
7224 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/v4l2.c:380
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7230 msgstr "Video4Linux"
7232 #: modules/access/v4l2.c:2962
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Reset controls to default"
7235 msgstr "Cambie interface"
7237 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7238 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7242 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7243 #, fuzzy
7244 msgid "VCD"
7245 msgstr "VSR"
7247 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7248 #, fuzzy
7249 msgid "VCD input"
7250 msgstr "Sielç un file"
7252 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7253 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7257 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Entry"
7261 msgstr "Paîs"
7263 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Segments"
7266 msgstr "Segment "
7268 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Segment"
7272 msgstr "Segment "
7274 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7275 msgid "LID"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7279 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7280 msgid "Disc"
7281 msgstr "Disc"
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7284 #, fuzzy
7285 msgid "VCD Format"
7286 msgstr "normâl"
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7289 msgid "Application"
7290 msgstr "Aplicazion"
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Preparer"
7295 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Vol #"
7300 msgstr "Vocâl"
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7303 msgid "Vol max #"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Volume Set"
7309 msgstr "Volum"
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7312 #, fuzzy
7313 msgid "System Id"
7314 msgstr "Flus %d"
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7317 msgid "Entries"
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7321 msgid "Tracks"
7322 msgstr "Tracis"
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7325 msgid "First Entry Point"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7329 msgid "Last Entry Point"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7333 msgid "Track size (in sectors)"
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7337 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7338 #, fuzzy
7339 msgid "type"
7340 msgstr "Tip"
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7343 #, fuzzy
7344 msgid "end"
7345 msgstr "Ative audio"
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7348 #, fuzzy
7349 msgid "play list"
7350 msgstr "Liste di scolte"
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7353 #, fuzzy
7354 msgid "extended selection list"
7355 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7357 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7358 #, fuzzy
7359 msgid "selection list"
7360 msgstr "Selezion invalide"
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7363 #, fuzzy
7364 msgid "unknown type"
7365 msgstr "<scognossût>"
7367 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7368 msgid "List ID"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7372 msgid "(Super) Video CD"
7373 msgstr "(Super) Video CD"
7375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7376 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7380 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7390 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7393 msgid "Use playback control?"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7397 msgid ""
7398 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7399 "tracks."
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7403 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7407 msgid ""
7408 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7409 "entry."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Show extended VCD info?"
7415 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7418 msgid ""
7419 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7420 "for example playback control navigation."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7426 msgstr ""
7427 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7428 "rispuint"
7430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7433 msgstr ""
7434 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7435 "rispuint"
7437 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Media in Zip"
7440 msgstr "Meditative"
7442 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7445 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7447 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Zip files filter"
7450 msgstr "Filtri video"
7452 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7453 msgid "Zip access"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Dummy stream output"
7459 msgstr "Flus "
7461 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Dummy"
7464 msgstr "Somari"
7466 #: modules/access_output/file.c:63
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Append to file"
7469 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7471 #: modules/access_output/file.c:64
7472 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access_output/file.c:68
7476 #, fuzzy
7477 msgid "File stream output"
7478 msgstr "Flus "
7480 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7481 msgid "Username"
7482 msgstr "Non utent"
7484 #: modules/access_output/http.c:66
7485 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7489 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7490 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7491 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7492 msgid "Password"
7493 msgstr "Peraule clâf"
7495 #: modules/access_output/http.c:69
7496 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7500 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7501 msgid "Mime"
7502 msgstr "MIME"
7504 #: modules/access_output/http.c:72
7505 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access_output/http.c:75
7509 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access_output/http.c:78
7513 msgid ""
7514 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7515 "empty if you don't have one."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access_output/http.c:82
7519 msgid ""
7520 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7521 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access_output/http.c:87
7525 msgid ""
7526 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7527 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access_output/http.c:90
7531 msgid "Advertise with Bonjour"
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access_output/http.c:91
7535 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access_output/http.c:95
7539 #, fuzzy
7540 msgid "HTTP stream output"
7541 msgstr "Flus "
7543 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Active TCP connection"
7546 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7548 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7549 msgid ""
7550 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7551 "an incoming connection."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7555 #, fuzzy
7556 msgid "RTMP stream output"
7557 msgstr "Flus "
7559 #: modules/access_output/shout.c:63
7560 msgid "Stream name"
7561 msgstr "Non dal flus"
7563 #: modules/access_output/shout.c:64
7564 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access_output/shout.c:67
7568 msgid "Stream description"
7569 msgstr "Descrizion dal flus"
7571 #: modules/access_output/shout.c:68
7572 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access_output/shout.c:71
7576 msgid "Stream MP3"
7577 msgstr "Flus MP3"
7579 #: modules/access_output/shout.c:72
7580 msgid ""
7581 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7582 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7583 "shoutcast/icecast server."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access_output/shout.c:81
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Genre description"
7589 msgstr "Descrizion dal flus"
7591 #: modules/access_output/shout.c:82
7592 msgid "Genre of the content. "
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access_output/shout.c:84
7596 #, fuzzy
7597 msgid "URL description"
7598 msgstr "Descrizion"
7600 #: modules/access_output/shout.c:85
7601 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access_output/shout.c:92
7605 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access_output/shout.c:95
7609 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access_output/shout.c:97
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Number of channels"
7615 msgstr "Numar di flus"
7617 #: modules/access_output/shout.c:98
7618 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access_output/shout.c:100
7622 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access_output/shout.c:101
7626 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access_output/shout.c:103
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Stream public"
7632 msgstr "Flus %d"
7634 #: modules/access_output/shout.c:104
7635 msgid ""
7636 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7637 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7638 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7639 msgstr ""
7641 #: modules/access_output/shout.c:110
7642 msgid "IceCAST output"
7643 msgstr ""
7645 #: modules/access_output/udp.c:66
7646 msgid ""
7647 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7648 "milliseconds."
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access_output/udp.c:69
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Group packets"
7654 msgstr "Non grup"
7656 #: modules/access_output/udp.c:70
7657 msgid ""
7658 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7659 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7660 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access_output/udp.c:77
7664 #, fuzzy
7665 msgid "UDP stream output"
7666 msgstr "Flus "
7668 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7669 msgid "AltiVec memcpy"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7673 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7677 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7681 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7682 msgstr ""
7684 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7685 msgid ""
7686 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7687 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7688 msgstr ""
7690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7691 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7695 msgid ""
7696 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7697 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7701 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7705 msgid ""
7706 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7707 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7711 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7715 msgid ""
7716 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7717 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7721 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7725 msgid ""
7726 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7727 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7731 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7735 msgid ""
7736 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7737 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7738 "alarm is sent (default 5000)."
7739 msgstr ""
7741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7742 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7746 msgid ""
7747 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7748 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7752 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7756 msgid ""
7757 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7758 "saturation (default 2000)."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7762 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7766 msgid ""
7767 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7768 "with audiobargraph_v (default 1)."
7769 msgstr ""
7771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7772 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7776 msgid "audiobargraph_a"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7780 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Dolby Surround decoder"
7786 msgstr "Dolby Surround"
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7789 msgid ""
7790 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7791 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7792 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7793 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7794 "It works with any source format from mono to 7.1."
7795 msgstr ""
7797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7798 msgid "Characteristic dimension"
7799 msgstr ""
7801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7802 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7803 msgstr ""
7805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7806 msgid "Compensate delay"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7810 msgid ""
7811 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7812 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7813 "case, turn this on to compensate."
7814 msgstr ""
7816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7817 #, fuzzy
7818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7819 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7822 msgid ""
7823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7825 msgstr ""
7827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7828 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Headphone effect"
7834 msgstr "Sielç un efiet"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7837 msgid "Use downmix algorithm"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7841 msgid ""
7842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7843 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7844 "speakers."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Select channel to keep"
7850 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7853 msgid ""
7854 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7855 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Left rear"
7861 msgstr "Çampe"
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Right rear"
7866 msgstr "Diestre"
7868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Left front"
7871 msgstr "Çampe"
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7874 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7878 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7882 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Sound Delay"
7888 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7891 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7892 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7893 msgid "Delay"
7894 msgstr "Ritart"
7896 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Add a delay effect to the sound"
7899 msgstr "Trasparence dal logo"
7901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Delay time"
7904 msgstr "Ritart"
7906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7907 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7911 msgid "Sweep Depth"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7915 msgid ""
7916 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7917 "be delay-time +/- sweep-depth."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Sweep Rate"
7923 msgstr "Frecuence fotograms"
7925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7926 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7927 msgstr ""
7929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7930 msgid "Feedback Gain"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7934 msgid "Gain on Feedback loop"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Wet mix"
7940 msgstr "_Selezione"
7942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7943 msgid "Level of delayed signal"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7947 msgid "Dry Mix"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Level of input signal"
7953 msgstr "Tai dal video"
7955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7956 msgid "A/52 dynamic range compression"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7960 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7961 msgid ""
7962 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7963 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7964 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7965 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7969 msgid "Enable internal upmixing"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7973 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7974 msgstr ""
7976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7977 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7981 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7985 msgid "DTS dynamic range compression"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7989 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7993 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7994 msgstr ""
7996 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7997 msgid "Fixed point audio format conversions"
7998 msgstr ""
8000 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8001 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8005 #, fuzzy
8006 msgid "MPEG audio decoder"
8007 msgstr "Codec audio"
8009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Equalizer preset"
8012 msgstr "Ecualizatôr"
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Preset to use for the equalizer."
8017 msgstr "Cualitât dal flus."
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8020 msgid "Bands gain"
8021 msgstr ""
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8024 msgid ""
8025 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8026 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8027 "2 0 2\"."
8028 msgstr ""
8030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Two pass"
8033 msgstr "Bas"
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8036 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8037 msgstr ""
8039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Global gain"
8042 msgstr "Galizian"
8044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8045 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8049 msgid "Equalizer with 10 bands"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Flat"
8055 msgstr "Svelt"
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Classical"
8061 msgstr "Rock classic"
8063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Club"
8066 msgstr "Cubi"
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Dance"
8072 msgstr "Scancele"
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8075 msgid "Full bass"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8079 msgid "Full bass and treble"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Full treble"
8085 msgstr "Dut il visôr"
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8088 msgid "Headphones"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Large Hall"
8094 msgstr "Grande"
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Live"
8099 msgstr "Licence"
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Party"
8104 msgstr "Riprodûs"
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Pop"
8110 msgstr "In alt"
8112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Reggae"
8116 msgstr "Rave"
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Rock"
8122 msgstr "Hard Rock"
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8126 msgid "Ska"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Soft"
8132 msgstr "Puarte"
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Soft rock"
8137 msgstr "Southern rock"
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Techno"
8143 msgstr "Techno europeane"
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Number of audio buffers"
8148 msgstr "Numar di stelis"
8150 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8151 msgid ""
8152 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8153 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8154 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Maximal volume level"
8160 msgstr "Largjece massime video"
8162 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8163 msgid ""
8164 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8165 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8166 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8167 msgstr ""
8169 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8171 msgid "Volume normalizer"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Parametric Equalizer"
8177 msgstr "Ecualizatôr"
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8180 msgid "Low freq (Hz)"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8184 msgid "Low freq gain (dB)"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8188 msgid "High freq (Hz)"
8189 msgstr ""
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8192 msgid "High freq gain (dB)"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8196 msgid "Freq 1 (Hz)"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8200 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8204 msgid "Freq 1 Q"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8208 msgid "Freq 2 (Hz)"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8212 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8216 msgid "Freq 2 Q"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8220 msgid "Freq 3 (Hz)"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8224 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8228 msgid "Freq 3 Q"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8232 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8236 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8240 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Scaletempo"
8246 msgstr "Salve"
8248 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8249 msgid "Stride Length"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8253 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8257 msgid "Overlap Length"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8261 msgid "Percentage of stride to overlap"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Search Length"
8267 msgstr "Cîr"
8269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8270 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Room size"
8276 msgstr "Casuâl"
8278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8279 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Room width"
8285 msgstr "Largjece video"
8287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Width of the virtual room"
8290 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
8292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Wet"
8295 msgstr "_Selezione"
8297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8298 msgid "Dry"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Damp"
8304 msgstr "Insium"
8306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Audio Spatializer"
8309 msgstr "spaziâl"
8311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8312 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Spatializer"
8315 msgstr "spaziâl"
8317 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8318 msgid "Float32 audio mixer"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8322 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Trivial audio mixer"
8328 msgstr "Ative audio"
8330 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8331 #, fuzzy
8332 msgid "default"
8333 msgstr "Predeterminât"
8335 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8336 #, fuzzy
8337 msgid "ALSA audio output"
8338 msgstr "URL de jessude audio"
8340 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8341 #, fuzzy
8342 msgid "ALSA Device Name"
8343 msgstr "Non dispositîf audio"
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8346 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8347 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8348 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8350 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Audio Device"
8353 msgstr "Dispositîf CD audio"
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8356 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8357 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8358 msgid "2 Front 2 Rear"
8359 msgstr ""
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8362 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8363 msgid "A/52 over S/PDIF"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8367 #, fuzzy
8368 msgid "No Audio Device"
8369 msgstr "Dispositîf CD audio"
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8372 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8373 msgstr ""
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Audio output failed"
8379 msgstr "URL de jessude audio"
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8382 #, c-format
8383 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8387 #, c-format
8388 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Unknown soundcard"
8394 msgstr "Video scognossût"
8396 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8397 msgid ""
8398 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8399 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8400 "playback."
8401 msgstr ""
8403 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8404 #, fuzzy
8405 msgid "HAL AudioUnit output"
8406 msgstr "URL de jessude audio"
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8409 msgid ""
8410 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Audio device is not configured"
8416 msgstr "Non dispositîf audio"
8418 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8419 msgid ""
8420 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8421 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8422 msgstr ""
8424 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8425 #, c-format
8426 msgid "%s (Encoded Output)"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Output device"
8432 msgstr "Modui in jessude"
8434 #: modules/audio_output/directx.c:121
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Select your audio output device"
8437 msgstr "Dispositîf CD audio"
8439 #: modules/audio_output/directx.c:123
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Speaker configuration"
8442 msgstr "Salve la configurazion"
8444 #: modules/audio_output/directx.c:124
8445 msgid ""
8446 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8447 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8448 msgstr ""
8450 #: modules/audio_output/directx.c:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "DirectX audio output"
8453 msgstr "URL de jessude audio"
8455 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8456 msgid "3 Front 2 Rear"
8457 msgstr ""
8459 #: modules/audio_output/file.c:81
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Output format"
8462 msgstr "Formât sot titui"
8464 #: modules/audio_output/file.c:82
8465 msgid ""
8466 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8467 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8468 msgstr ""
8470 #: modules/audio_output/file.c:85
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Number of output channels"
8473 msgstr "Numar di flus"
8475 #: modules/audio_output/file.c:86
8476 msgid ""
8477 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8478 "restrict the number of channels here."
8479 msgstr ""
8481 #: modules/audio_output/file.c:89
8482 msgid "Add WAVE header"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/audio_output/file.c:90
8486 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/audio_output/file.c:107
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Output file"
8492 msgstr "Modui in jessude"
8494 #: modules/audio_output/file.c:108
8495 #, fuzzy
8496 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8497 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8499 #: modules/audio_output/file.c:111
8500 #, fuzzy
8501 msgid "File audio output"
8502 msgstr "URL de jessude audio"
8504 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8505 msgid "Roku HD1000 audio output"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/audio_output/jack.c:70
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Automatically connect to writable clients"
8511 msgstr "Cîr inzornaments"
8513 #: modules/audio_output/jack.c:72
8514 msgid ""
8515 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8516 "writable JACK clients found."
8517 msgstr ""
8519 #: modules/audio_output/jack.c:76
8520 msgid "Connect to clients matching"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/audio_output/jack.c:78
8524 msgid ""
8525 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8526 "regular expression will be considered for connection."
8527 msgstr ""
8529 #: modules/audio_output/jack.c:86
8530 #, fuzzy
8531 msgid "JACK audio output"
8532 msgstr "Puarte audio"
8534 #: modules/audio_output/oss.c:97
8535 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8536 msgstr ""
8538 #: modules/audio_output/oss.c:99
8539 msgid ""
8540 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8541 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8542 "drivers, then you need to enable this option."
8543 msgstr ""
8545 #: modules/audio_output/oss.c:105
8546 msgid "UNIX OSS audio output"
8547 msgstr ""
8549 #: modules/audio_output/oss.c:110
8550 #, fuzzy
8551 msgid "OSS DSP device"
8552 msgstr "Servizis"
8554 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8555 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8559 #, fuzzy
8560 msgid "PORTAUDIO audio output"
8561 msgstr "URL de jessude audio"
8563 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8564 msgid "5.1"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8568 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8578 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8579 msgid "VLC media player"
8580 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8582 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Pulseaudio audio output"
8585 msgstr "URL de jessude audio"
8587 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8588 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8592 msgid "Microsoft Soundmapper"
8593 msgstr ""
8595 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Select Audio Device"
8598 msgstr "Dispositîf CD audio"
8600 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8601 msgid ""
8602 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8603 "VLC restart to apply."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Default Audio Device"
8609 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8611 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8612 msgid "Win32 waveOut extension output"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8616 msgid "Use float32 output"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8620 msgid ""
8621 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8622 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8623 msgstr ""
8625 #: modules/codec/a52.c:49
8626 msgid "A/52 parser"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/codec/a52.c:56
8630 #, fuzzy
8631 msgid "A/52 audio packetizer"
8632 msgstr "Dimension pacut"
8634 #: modules/codec/adpcm.c:48
8635 #, fuzzy
8636 msgid "ADPCM audio decoder"
8637 msgstr "Codec audio"
8639 #: modules/codec/aes3.c:48
8640 #, fuzzy
8641 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8642 msgstr "Codec audio"
8644 #: modules/codec/aes3.c:53
8645 #, fuzzy
8646 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8647 msgstr "Dimension pacut"
8649 #: modules/codec/araw.c:49
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8652 msgstr "Codec audio"
8654 #: modules/codec/araw.c:58
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Raw audio encoder"
8657 msgstr "Codec audio"
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8660 msgid "Non-ref"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Bidir"
8666 msgstr "Bilineâr"
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Non-key"
8671 msgstr "clâf"
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8675 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8676 #, fuzzy
8677 msgid "All"
8678 msgstr "dut"
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8681 #, fuzzy
8682 msgid "rd"
8683 msgstr "Urdu"
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8686 #, fuzzy
8687 msgid "bits"
8688 msgstr "kbits/s"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8691 #, fuzzy
8692 msgid "simple"
8693 msgstr "MIME"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8696 msgid ""
8697 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8698 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8699 "MJPEG and other codecs"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8703 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8707 #, fuzzy
8708 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8709 msgstr "Filtris audio"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Decoding"
8714 msgstr "Codifiche CBR"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Encoding"
8719 msgstr "Codifiche CBR"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8722 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8726 #, fuzzy
8727 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8728 msgstr "Filtris audio"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Direct rendering"
8733 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8736 msgid "Error resilience"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8740 msgid ""
8741 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8742 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8743 "can produce a lot of errors.\n"
8744 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8748 msgid "Workaround bugs"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8752 msgid ""
8753 "Try to fix some bugs:\n"
8754 "1  autodetect\n"
8755 "2  old msmpeg4\n"
8756 "4  xvid interlaced\n"
8757 "8  ump4 \n"
8758 "16 no padding\n"
8759 "32 ac vlc\n"
8760 "64 Qpel chroma.\n"
8761 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8762 "\", enter 40."
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8766 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8767 msgid "Hurry up"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8771 msgid ""
8772 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8773 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8777 msgid "Allow speed tricks"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8781 msgid ""
8782 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8783 msgstr ""
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Skip frame (default=0)"
8788 msgstr "Salte fotograms"
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8791 msgid ""
8792 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8793 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8797 msgid "Skip idct (default=0)"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8801 msgid ""
8802 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8803 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Debug mask"
8809 msgstr "Formât figure"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8812 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Visualize motion vectors"
8818 msgstr "Viodudis"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8821 msgid ""
8822 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8823 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8824 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8825 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8826 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8827 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8828 msgstr ""
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8831 msgid "Low resolution decoding"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8835 msgid ""
8836 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8837 "processing power"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8841 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8845 msgid ""
8846 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8847 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8848 msgstr ""
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Hardware decoding"
8853 msgstr "Mût stereo"
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8856 msgid "This allows hardware decoding when available."
8857 msgstr ""
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8860 msgid "Ratio of key frames"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8864 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8868 msgid "Ratio of B frames"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8872 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8876 msgid "Video bitrate tolerance"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8880 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Interlaced encoding"
8886 msgstr "Mût stereo"
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8889 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Interlaced motion estimation"
8895 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8898 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Pre-motion estimation"
8904 msgstr "Descrizion de session"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8907 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Rate control buffer size"
8913 msgstr "Dimension relative caratars"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8916 msgid ""
8917 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8918 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8919 msgstr ""
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8922 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8926 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8930 #, fuzzy
8931 msgid "I quantization factor"
8932 msgstr "Viodudis"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8935 msgid ""
8936 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8937 "same qscale for I and P frames)."
8938 msgstr ""
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8941 #: modules/demux/mod.c:78
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Noise reduction"
8944 msgstr "Selezion invalide"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8947 msgid ""
8948 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8949 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8950 msgstr ""
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8953 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8957 msgid ""
8958 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8959 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8960 "standard MPEG2 decoders."
8961 msgstr ""
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Quality level"
8966 msgstr "Cualitât"
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8969 msgid ""
8970 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8971 "encoding very much)."
8972 msgstr ""
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8975 msgid ""
8976 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8977 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8978 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8979 "to ease the encoder's task."
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8983 msgid "Minimum video quantizer scale"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8987 msgid "Minimum video quantizer scale."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Maximum video quantizer scale"
8993 msgstr "Largjece massime video"
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Maximum video quantizer scale."
8998 msgstr "Largjece massime video"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Trellis quantization"
9003 msgstr "Viodudis"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9006 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9010 msgid "Fixed quantizer scale"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9014 msgid ""
9015 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9016 "255.0)."
9017 msgstr ""
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9020 msgid "Strict standard compliance"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9024 msgid ""
9025 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9026 msgstr ""
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9029 msgid "Luminance masking"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9033 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9037 msgid "Darkness masking"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9041 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9045 msgid "Motion masking"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9049 msgid ""
9050 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9051 "(default: 0.0)."
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9055 msgid "Border masking"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9059 msgid ""
9060 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9061 "0.0)."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9065 msgid "Luminance elimination"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9069 msgid ""
9070 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9071 "The H264 specification recommends -4."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9075 msgid "Chrominance elimination"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9079 msgid ""
9080 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9081 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9082 msgstr ""
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9087 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9090 msgid ""
9091 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9092 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9093 "(default: main)"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9099 msgstr "Codec video di destinazion"
9101 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9102 #, c-format
9103 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9104 msgstr ""
9106 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9110 "%s.\n"
9111 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9112 "\n"
9113 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9114 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9118 msgid "VLC could not open the encoder."
9119 msgstr ""
9121 #: modules/codec/cc.c:62
9122 msgid "CC 608/708"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/codec/cc.c:63
9126 msgid "Closed Captions decoder"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/codec/cdg.c:87
9130 #, fuzzy
9131 msgid "CDG video decoder"
9132 msgstr "Filtris audio"
9134 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9135 #, fuzzy
9136 msgid "CVD subtitle decoder"
9137 msgstr "Sot titui SVCD"
9139 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9142 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9144 #: modules/codec/dirac.c:61
9145 msgid "Constant quality factor"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/codec/dirac.c:62
9149 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/codec/dirac.c:65
9153 #, fuzzy
9154 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9155 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9157 #: modules/codec/dirac.c:66
9158 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/codec/dirac.c:69
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Enable lossless coding"
9164 msgstr "Ative modaliât sfont "
9166 #: modules/codec/dirac.c:70
9167 msgid ""
9168 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9169 "reproduction of the original"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/codec/dirac.c:74
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Prefilter"
9175 msgstr "file"
9177 #: modules/codec/dirac.c:75
9178 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9179 msgstr ""
9181 #: modules/codec/dirac.c:79
9182 msgid "Centre Weighted Median"
9183 msgstr ""
9185 #: modules/codec/dirac.c:80
9186 msgid "Rectangular Linear Phase"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/codec/dirac.c:80
9190 msgid "Diagonal Linear Phase"
9191 msgstr ""
9193 #: modules/codec/dirac.c:83
9194 msgid "Amount of prefiltering"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/codec/dirac.c:84
9198 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/codec/dirac.c:87
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Chroma format"
9204 msgstr "Formât regjistri"
9206 #: modules/codec/dirac.c:88
9207 msgid ""
9208 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/codec/dirac.c:93
9212 msgid "4:2:0"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/dirac.c:93
9216 msgid "4:2:2"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/codec/dirac.c:93
9220 msgid "4:4:4"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/codec/dirac.c:96
9224 msgid "Distance between 'P' frames"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/codec/dirac.c:100
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9230 msgstr "Numar di flus"
9232 #: modules/codec/dirac.c:104
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Picture coding mode"
9235 msgstr "Codifiche CBR"
9237 #: modules/codec/dirac.c:105
9238 msgid ""
9239 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9240 "pseudo-progressive frame"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/codec/dirac.c:110
9244 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9245 msgstr ""
9247 #: modules/codec/dirac.c:111
9248 msgid "force coding frame as single picture"
9249 msgstr ""
9251 #: modules/codec/dirac.c:112
9252 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/codec/dirac.c:116
9256 msgid "Width of motion compensation blocks"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/dirac.c:120
9260 msgid "Height of motion compensation blocks"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/codec/dirac.c:125
9264 msgid "Block overlap (%)"
9265 msgstr ""
9267 #: modules/codec/dirac.c:126
9268 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/codec/dirac.c:131
9272 #, fuzzy
9273 msgid "xblen"
9274 msgstr "bulean"
9276 #: modules/codec/dirac.c:132
9277 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/codec/dirac.c:136
9281 #, fuzzy
9282 msgid "yblen"
9283 msgstr "bulean"
9285 #: modules/codec/dirac.c:137
9286 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/codec/dirac.c:140
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Motion vector precision"
9292 msgstr "Altece massime de jessude video."
9294 #: modules/codec/dirac.c:141
9295 msgid "Motion vector precision in pels."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/dirac.c:146
9299 msgid "Simple ME search area x:y"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/codec/dirac.c:147
9303 msgid ""
9304 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9305 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/codec/dirac.c:152
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Three component motion estimation"
9311 msgstr "Descrizion de session"
9313 #: modules/codec/dirac.c:153
9314 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9315 msgstr ""
9317 #: modules/codec/dirac.c:156
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Intra picture DWT filter"
9320 msgstr "File dai sot titui"
9322 #: modules/codec/dirac.c:160
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Inter picture DWT filter"
9325 msgstr "File dai sot titui"
9327 #: modules/codec/dirac.c:164
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Number of DWT iterations"
9330 msgstr "Numar di riis"
9332 #: modules/codec/dirac.c:165
9333 msgid "Also known as DWT levels"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/dirac.c:169
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Enable multiple quantizers"
9339 msgstr "spaziâl"
9341 #: modules/codec/dirac.c:170
9342 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9343 msgstr ""
9345 #: modules/codec/dirac.c:174
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Enable spatial partitioning"
9348 msgstr "spaziâl"
9350 #: modules/codec/dirac.c:178
9351 msgid "Disable arithmetic coding"
9352 msgstr ""
9354 #: modules/codec/dirac.c:179
9355 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/codec/dirac.c:184
9359 msgid "cycles per degree"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/dirac.c:206
9363 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9367 msgid "DirectMedia Object decoder"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9371 msgid "DirectMedia Object encoder"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/codec/dts.c:49
9375 msgid "DTS parser"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/codec/dts.c:54
9379 #, fuzzy
9380 msgid "DTS audio packetizer"
9381 msgstr "Dimension pacut"
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Decoding X coordinate"
9386 msgstr "Coordinade X"
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9389 #, fuzzy
9390 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9391 msgstr "Coordinade X"
9393 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Decoding Y coordinate"
9396 msgstr "Coordinade Y"
9398 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9401 msgstr "Coordinade Y"
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Subpicture position"
9406 msgstr "File dai sot titui"
9408 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9409 #, fuzzy
9410 msgid ""
9411 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9412 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9413 "g. 6=top-right)."
9414 msgstr ""
9415 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9416 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9417 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9419 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Encoding X coordinate"
9422 msgstr "Coordinade X"
9424 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9425 #, fuzzy
9426 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9427 msgstr "Coordinade X"
9429 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Encoding Y coordinate"
9432 msgstr "Coordinade Y"
9434 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9437 msgstr "Coordinade Y"
9439 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9440 #, fuzzy
9441 msgid "DVB subtitles decoder"
9442 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9444 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9445 #, fuzzy
9446 msgid "DVB subtitles"
9447 msgstr "sot titui"
9449 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9450 #, fuzzy
9451 msgid "DVB subtitles encoder"
9452 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9454 #: modules/codec/faad.c:45
9455 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/codec/faad.c:388
9459 msgid "AAC extension"
9460 msgstr ""
9462 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Image file"
9465 msgstr "Salve file"
9467 #: modules/codec/fake.c:54
9468 msgid "Path of the image file for fake input."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/fake.c:55
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Reload image file"
9474 msgstr "Filtris audio"
9476 #: modules/codec/fake.c:57
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Reload image file every n seconds."
9479 msgstr "Filtris audio"
9481 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Output video width."
9485 msgstr "Largjece massime video"
9487 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Output video height."
9491 msgstr "Altece massime de jessude video."
9493 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9494 msgid "Keep aspect ratio"
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/fake.c:66
9498 msgid "Consider width and height as maximum values."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/fake.c:67
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Background aspect ratio"
9504 msgstr "Sfont"
9506 #: modules/codec/fake.c:69
9507 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9508 msgstr ""
9510 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Deinterlace video"
9513 msgstr "Mût stereo"
9515 #: modules/codec/fake.c:72
9516 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9517 msgstr ""
9519 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Deinterlace module"
9522 msgstr "Mût stereo"
9524 #: modules/codec/fake.c:75
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Deinterlace module to use."
9527 msgstr "Mût stereo"
9529 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9530 #: modules/video_output/yuv.c:44
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Chroma used"
9533 msgstr "Chroma"
9535 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9536 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/fake.c:89
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Fake video decoder"
9542 msgstr "Filtris audio"
9544 #: modules/codec/flac.c:134
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Flac audio decoder"
9547 msgstr "Codec audio"
9549 #: modules/codec/flac.c:140
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Flac audio encoder"
9552 msgstr "Codec audio"
9554 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9555 msgid "Sound fonts (required)"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9559 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9563 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9567 msgid "FluidSynth"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9571 msgid "MIDI synthesis not set up"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9575 msgid ""
9576 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9577 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9578 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9585 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9586 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9590 msgid "Video memory buffer width."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Video memory buffer height."
9596 msgstr "Altece video"
9598 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Lock function"
9601 msgstr "Latin"
9603 #: modules/codec/invmem.c:60
9604 msgid ""
9605 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9606 "memory address for use by the video renderer."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9610 msgid "Unlock function"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9614 msgid "Address of the unlocking callback function"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9618 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9622 #: modules/video_output/vmem.c:51
9623 msgid "Chroma"
9624 msgstr "Chroma"
9626 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9627 msgid ""
9628 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Memory video decoder"
9634 msgstr "Filtris audio"
9636 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Formatted Subtitles"
9639 msgstr "Vierç i sot titui"
9641 #: modules/codec/kate.c:196
9642 msgid ""
9643 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9644 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9645 "rendering via Tiger is enabled."
9646 msgstr ""
9648 #: modules/codec/kate.c:203
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Shadow"
9651 msgstr "Casuâl no atîf"
9653 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Outline"
9656 msgstr "Nete"
9658 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9659 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9660 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9661 #: modules/video_filter/rss.c:72
9662 msgid "Black"
9663 msgstr "Neri"
9665 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9666 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9667 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9668 #: modules/video_filter/rss.c:73
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Gray"
9671 msgstr "Todesc"
9673 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9674 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9675 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9676 #: modules/video_filter/rss.c:73
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Silver"
9679 msgstr "Servidôr"
9681 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9682 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9683 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9684 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9685 #, fuzzy
9686 msgid "White"
9687 msgstr "Titul"
9689 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9690 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9691 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9692 #: modules/video_filter/rss.c:73
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Maroon"
9695 msgstr "Breton"
9697 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9698 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9699 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9700 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9701 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9702 #: modules/video_filter/rss.c:73
9703 msgid "Red"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9708 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9709 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Fuchsia"
9712 msgstr "Fusion"
9714 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9715 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9716 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9717 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9718 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Yellow"
9721 msgstr "lent"
9723 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9724 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9725 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9726 #: modules/video_filter/rss.c:74
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Olive"
9729 msgstr "Vieris"
9731 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9732 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9733 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9734 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9735 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9736 msgid "Green"
9737 msgstr "Vert"
9739 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9740 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9741 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9742 #: modules/video_filter/rss.c:75
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Teal"
9745 msgstr "Tamil"
9747 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9748 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9749 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9750 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Lime"
9753 msgstr "MIME"
9755 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9756 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9757 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9758 #: modules/video_filter/rss.c:75
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Purple"
9761 msgstr "Precedent"
9763 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9764 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9765 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9766 #: modules/video_filter/rss.c:75
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Navy"
9769 msgstr "Navajo"
9771 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9772 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9773 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9774 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9775 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9776 #: modules/video_filter/rss.c:75
9777 msgid "Blue"
9778 msgstr "Blu"
9780 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9781 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9782 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9783 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9784 msgid "Aqua"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/codec/kate.c:215
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Use Tiger for rendering"
9790 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9792 #: modules/codec/kate.c:216
9793 msgid ""
9794 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9795 "only render static text and bitmap based streams."
9796 msgstr ""
9798 #: modules/codec/kate.c:220
9799 msgid "Rendering quality"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/kate.c:221
9803 msgid ""
9804 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9805 "highest quality."
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/kate.c:225
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Default font effect"
9811 msgstr "Mostre interface"
9813 #: modules/codec/kate.c:226
9814 msgid ""
9815 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9816 "backgrounds."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/kate.c:230
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Default font effect strength"
9822 msgstr "Mostre interface"
9824 #: modules/codec/kate.c:231
9825 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/kate.c:235
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Default font description"
9831 msgstr "Descrizion de session"
9833 #: modules/codec/kate.c:236
9834 msgid ""
9835 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9836 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9837 "font parameters where appropriate."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/kate.c:241
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Default font color"
9843 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9845 #: modules/codec/kate.c:242
9846 msgid ""
9847 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9848 "font color to use."
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/kate.c:246
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Default font alpha"
9854 msgstr "Mostre interface"
9856 #: modules/codec/kate.c:247
9857 msgid ""
9858 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9859 "particular font color to use."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/kate.c:251
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Default background color"
9865 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9867 #: modules/codec/kate.c:252
9868 msgid ""
9869 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9870 "color to use."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/kate.c:256
9874 msgid "Default background alpha"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/kate.c:257
9878 msgid ""
9879 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9880 "specify a particular background color to use."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/kate.c:263
9884 msgid ""
9885 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9886 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9887 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9888 "available.\n"
9889 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9890 "played. This will hopefully be fixed soon."
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/kate.c:272
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Kate"
9896 msgstr "Date"
9898 #: modules/codec/kate.c:273
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Kate overlay decoder"
9901 msgstr "Filtris audio"
9903 #: modules/codec/kate.c:292
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Tiger rendering defaults"
9906 msgstr "Filtris audio"
9908 #: modules/codec/kate.c:328
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9911 msgstr "Sot titui SVCD"
9913 #: modules/codec/libass.c:65
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Subtitles (advanced)"
9916 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9918 #: modules/codec/libass.c:66
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Subtitle renderers using libass"
9921 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9923 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9924 msgid "Building font cache"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/libass.c:707
9928 msgid ""
9929 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9930 "This should take less than a minute."
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9934 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/lpcm.c:52
9938 msgid "Linear PCM audio decoder"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/lpcm.c:57
9942 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/mash.cpp:70
9946 msgid "Video decoder using openmash"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9950 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9954 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9958 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9962 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/png.c:58
9966 #, fuzzy
9967 msgid "PNG video decoder"
9968 msgstr "Filtris audio"
9970 #: modules/codec/quicktime.c:67
9971 msgid "QuickTime library decoder"
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Pseudo raw video decoder"
9977 msgstr "Filtris audio"
9979 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9980 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/realvideo.c:131
9984 #, fuzzy
9985 msgid "RealVideo library decoder"
9986 msgstr "Codec video"
9988 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Schroedinger video decoder"
9991 msgstr "Filtris audio"
9993 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9994 msgid "SDL Image decoder"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9998 #, fuzzy
9999 msgid "SDL_image video decoder"
10000 msgstr "Codec video di destinazion"
10002 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10003 #, fuzzy
10004 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10005 msgstr "Codec audio"
10007 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10008 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Mode"
10012 msgstr "Codec"
10014 #: modules/codec/speex.c:59
10015 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10019 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10020 msgid "Encoding quality"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/speex.c:63
10024 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/speex.c:65
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Encoding complexity"
10030 msgstr "Coordinade X"
10032 #: modules/codec/speex.c:67
10033 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/speex.c:69
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Maximal bitrate"
10039 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10041 #: modules/codec/speex.c:71
10042 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10046 msgid "CBR encoding"
10047 msgstr "Codifiche CBR"
10049 #: modules/codec/speex.c:75
10050 msgid ""
10051 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10052 "bitrate encoding (VBR)."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/speex.c:78
10056 msgid "Voice activity detection"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/speex.c:80
10060 msgid ""
10061 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10062 "mode."
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/speex.c:83
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Discontinuous Transmission"
10068 msgstr "Flus continui"
10070 #: modules/codec/speex.c:85
10071 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/speex.c:89
10075 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/speex.c:89
10079 msgid "Wide-band (16kHz)"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/speex.c:89
10083 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/speex.c:96
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Speex audio decoder"
10089 msgstr "Codec audio"
10091 #: modules/codec/speex.c:98
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Speex"
10094 msgstr "Sveltece"
10096 #: modules/codec/speex.c:102
10097 msgid "Speex audio packetizer"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/speex.c:107
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Speex audio encoder"
10103 msgstr "Codec audio"
10105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10106 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10110 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10114 #, fuzzy
10115 msgid "DVD subtitles decoder"
10116 msgstr "Sot titui SVCD"
10118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10119 #, fuzzy
10120 msgid "DVD subtitles"
10121 msgstr "sot titui"
10123 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10124 #, fuzzy
10125 msgid "DVD subtitles packetizer"
10126 msgstr "Sot titui SVCD"
10128 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10129 msgid "Universal (UTF-8)"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10133 msgid "Universal (UTF-16)"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10137 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10141 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10145 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10149 msgid "Western European (Latin-9)"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10153 msgid "Western European (Windows-1252)"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10157 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10161 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10167 msgstr "Esperanto"
10169 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10170 msgid "Nordic (Latin-6)"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10174 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Russian (KOI8-R)"
10180 msgstr "Rus"
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10185 msgstr "Ucrain"
10187 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10192 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10196 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10200 msgid "Greek (Windows-1253)"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10204 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10208 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10212 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10216 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10220 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10224 msgid "Thai (Windows-874)"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10228 msgid "Baltic (Latin-7)"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10232 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10236 msgid "Celtic (Latin-8)"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10240 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10246 msgstr "Cinês semplificât"
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10251 msgstr "Cinês semplificât"
10253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10254 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10258 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10262 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10266 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10270 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10274 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10278 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10282 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10288 msgstr "Vietnamite"
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10291 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10295 msgid "Subtitles text encoding"
10296 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
10298 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10299 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10300 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10302 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Subtitles justification"
10305 msgstr "Formât sot titui"
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Set the justification of subtitles"
10310 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10312 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10313 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10314 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
10316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10317 msgid ""
10318 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10322 msgid ""
10323 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10324 "but you can choose to disable all formatting."
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Text subtitles decoder"
10330 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10332 #. xgettext:
10333 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10334 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10335 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10336 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10337 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10338 #. Other scripts use other code pages.
10340 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10341 #. the VideoLAN translators mailing list.
10342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10343 msgctxt "GetACP"
10344 msgid "CP1252"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10348 msgid "USFSubs"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10352 #, fuzzy
10353 msgid "USF subtitles decoder"
10354 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10356 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10357 msgid "T.140 text encoder"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Enable debug"
10363 msgstr "Ative audio"
10365 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10366 msgid ""
10367 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10368 "calls                 1\n"
10369 "packet assembly info  2\n"
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10373 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10377 msgid "SVCD subtitles"
10378 msgstr "Sot titui SVCD"
10380 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10381 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/telx.c:54
10385 msgid "Override page"
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/telx.c:55
10389 msgid ""
10390 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10391 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10392 "usually 888 or 889)."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/telx.c:60
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Ignore subtitle flag"
10398 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10400 #: modules/codec/telx.c:61
10401 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/telx.c:64
10405 msgid "Workaround for France"
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/telx.c:65
10409 msgid ""
10410 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10411 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10412 "your subtitles don't appear."
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/telx.c:71
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Teletext subtitles decoder"
10418 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10420 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10421 msgid ""
10422 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10423 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/theora.c:105
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Theora video decoder"
10429 msgstr "Filtris audio"
10431 #: modules/codec/theora.c:111
10432 msgid "Theora video packetizer"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/theora.c:117
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Theora video encoder"
10438 msgstr "Codec video di destinazion"
10440 #: modules/codec/twolame.c:57
10441 msgid ""
10442 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10443 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/twolame.c:60
10447 msgid "Stereo mode"
10448 msgstr "Mût stereo"
10450 #: modules/codec/twolame.c:61
10451 msgid "Handling mode for stereo streams"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/twolame.c:62
10455 msgid "VBR mode"
10456 msgstr "Mût VBR"
10458 #: modules/codec/twolame.c:64
10459 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/twolame.c:65
10463 msgid "Psycho-acoustic model"
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/twolame.c:67
10467 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/twolame.c:71
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Dual mono"
10473 msgstr "mono"
10475 #: modules/codec/twolame.c:71
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Joint stereo"
10478 msgstr "stereo"
10480 #: modules/codec/twolame.c:76
10481 msgid "Libtwolame audio encoder"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/vorbis.c:175
10485 msgid "Maximum encoding bitrate"
10486 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10488 #: modules/codec/vorbis.c:177
10489 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/vorbis.c:178
10493 msgid "Minimum encoding bitrate"
10494 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10496 #: modules/codec/vorbis.c:180
10497 msgid ""
10498 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10499 "channel."
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/vorbis.c:183
10503 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10504 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10506 #: modules/codec/vorbis.c:187
10507 msgid "Vorbis audio decoder"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/vorbis.c:198
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Vorbis audio packetizer"
10513 msgstr "Dimension pacut"
10515 #: modules/codec/vorbis.c:205
10516 msgid "Vorbis audio encoder"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10520 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/x264.c:54
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Maximum GOP size"
10526 msgstr "Dimension massime PES"
10528 #: modules/codec/x264.c:55
10529 msgid ""
10530 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10531 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/x264.c:59
10535 msgid "Minimum GOP size"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/x264.c:60
10539 msgid ""
10540 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10541 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10542 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10543 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10544 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10545 "the IDR-frame. \n"
10546 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10547 "frames, but do not start a new GOP."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/x264.c:69
10551 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/x264.c:70
10555 msgid ""
10556 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10557 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10558 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10559 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10560 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10561 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10562 "1 to 100."
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/x264.c:81
10566 msgid "B-frames between I and P"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/x264.c:82
10570 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/x264.c:85
10574 msgid "Adaptive B-frame decision"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/x264.c:86
10578 msgid ""
10579 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10580 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/x264.c:90
10584 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/x264.c:91
10588 msgid ""
10589 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10590 "negative values cause less B-frames."
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/x264.c:95
10594 msgid "Keep some B-frames as references"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/x264.c:97
10598 msgid ""
10599 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10600 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10601 "appropriately.\n"
10602 " - none: Disabled\n"
10603 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10604 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/x264.c:105
10608 msgid ""
10609 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10610 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10611 "appropriately."
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/x264.c:110
10615 msgid "CABAC"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/x264.c:111
10619 msgid ""
10620 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10621 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/x264.c:115
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Number of reference frames"
10627 msgstr "Numar di flus"
10629 #: modules/codec/x264.c:116
10630 msgid ""
10631 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10632 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10633 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/x264.c:121
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Skip loop filter"
10639 msgstr "Filtri video"
10641 #: modules/codec/x264.c:122
10642 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/x264.c:124
10646 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/x264.c:125
10650 msgid ""
10651 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10652 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/x264.c:129
10656 msgid "H.264 level"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/x264.c:130
10660 msgid ""
10661 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10662 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10663 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/x264.c:135
10667 #, fuzzy
10668 msgid "H.264 profile"
10669 msgstr "file"
10671 #: modules/codec/x264.c:136
10672 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/x264.c:142
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Interlaced mode"
10678 msgstr "Mût stereo"
10680 #: modules/codec/x264.c:143
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Pure-interlaced mode."
10683 msgstr "Mût stereo"
10685 #: modules/codec/x264.c:145
10686 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/x264.c:146
10690 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/x264.c:148
10694 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:149
10698 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/x264.c:151
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Force number of slices per frame"
10704 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10706 #: modules/codec/x264.c:152
10707 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/x264.c:154
10711 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/x264.c:155
10715 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/x264.c:157
10719 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/x264.c:158
10723 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/x264.c:161
10727 msgid "Set QP"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/x264.c:162
10731 msgid ""
10732 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10733 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/x264.c:166
10737 msgid "Quality-based VBR"
10738 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10740 #: modules/codec/x264.c:167
10741 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/x264.c:169
10745 msgid "Min QP"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/x264.c:170
10749 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/x264.c:173
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Max QP"
10755 msgstr "Manx"
10757 #: modules/codec/x264.c:174
10758 msgid "Maximum quantizer parameter."
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/x264.c:176
10762 msgid "Max QP step"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/x264.c:177
10766 msgid "Max QP step between frames."
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/x264.c:179
10770 msgid "Average bitrate tolerance"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/x264.c:180
10774 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/x264.c:183
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Max local bitrate"
10780 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10782 #: modules/codec/x264.c:184
10783 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/x264.c:186
10787 msgid "VBV buffer"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/x264.c:187
10791 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/x264.c:190
10795 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/x264.c:191
10799 msgid ""
10800 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10801 "0.0 to 1.0."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/x264.c:194
10805 msgid "How AQ distributes bits"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/x264.c:195
10809 msgid ""
10810 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10811 " - 0: Disabled\n"
10812 " - 1: Current x264 default mode\n"
10813 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10814 "frame"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/x264.c:200
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Strength of AQ"
10820 msgstr "Metodi streaming"
10822 #: modules/codec/x264.c:201
10823 msgid ""
10824 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10825 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10826 " - 0.5: weak AQ\n"
10827 " - 1.5: strong AQ"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/x264.c:207
10831 msgid "QP factor between I and P"
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/x264.c:208
10835 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/x264.c:211
10839 msgid "QP factor between P and B"
10840 msgstr ""
10842 #: modules/codec/x264.c:212
10843 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/x264.c:214
10847 msgid "QP difference between chroma and luma"
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/x264.c:215
10851 msgid "QP difference between chroma and luma."
10852 msgstr ""
10854 #: modules/codec/x264.c:217
10855 msgid "Multipass ratecontrol"
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/x264.c:218
10859 msgid ""
10860 "Multipass ratecontrol:\n"
10861 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10862 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10863 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/x264.c:223
10867 msgid "QP curve compression"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/codec/x264.c:224
10871 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10875 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/x264.c:227
10879 msgid ""
10880 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10881 "blurs complexity."
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/x264.c:231
10885 msgid ""
10886 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10887 "quants."
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/x264.c:236
10891 msgid "Partitions to consider"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/x264.c:237
10895 msgid ""
10896 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10897 " - none  : \n"
10898 " - fast  : i4x4\n"
10899 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10900 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10901 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10902 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/x264.c:245
10906 msgid "Direct MV prediction mode"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/x264.c:246
10910 msgid "Direct MV prediction mode."
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/x264.c:248
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Direct prediction size"
10916 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10918 #: modules/codec/x264.c:249
10919 msgid ""
10920 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10921 " -  1: 8x8\n"
10922 " - -1: smallest possible according to level\n"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/x264.c:254
10926 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/x264.c:255
10930 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/x264.c:257
10934 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/x264.c:258
10938 msgid ""
10939 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10940 " - 1: Blind offset\n"
10941 " - 2: Smart analysis\n"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/x264.c:263
10945 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/x264.c:264
10949 msgid ""
10950 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10951 "(fast)\n"
10952 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10953 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10954 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10955 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/x264.c:271
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Maximum motion vector search range"
10961 msgstr "Altece massime de jessude video."
10963 #: modules/codec/x264.c:272
10964 msgid ""
10965 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10966 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10967 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/x264.c:277
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Maximum motion vector length"
10973 msgstr "Altece massime de jessude video."
10975 #: modules/codec/x264.c:278
10976 msgid ""
10977 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/x264.c:281
10981 msgid "Minimum buffer space between threads"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/x264.c:282
10985 msgid ""
10986 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10987 "threads."
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/x264.c:285
10991 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/x264.c:286
10995 msgid ""
10996 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10997 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/x264.c:290
11001 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/x264.c:294
11005 msgid ""
11006 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11007 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11008 "quality). Range 1 to 9."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/x264.c:298
11012 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/x264.c:299
11016 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/x264.c:302
11020 msgid "Decide references on a per partition basis"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/x264.c:303
11024 msgid ""
11025 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11026 "as opposed to only one ref per macroblock."
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/x264.c:307
11030 msgid "Chroma in motion estimation"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/codec/x264.c:308
11034 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/x264.c:311
11038 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/x264.c:312
11042 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11043 msgstr ""
11045 #: modules/codec/x264.c:314
11046 msgid "Adaptive spatial transform size"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/codec/x264.c:316
11050 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/x264.c:318
11054 msgid "Trellis RD quantization"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/x264.c:319
11058 msgid ""
11059 "Trellis RD quantization: \n"
11060 " - 0: disabled\n"
11061 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11062 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11063 "This requires CABAC."
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/x264.c:325
11067 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/x264.c:326
11071 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/x264.c:328
11075 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/x264.c:329
11079 msgid ""
11080 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11081 "small single coefficient."
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/x264.c:332
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Use Psy-optimizations"
11087 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11089 #: modules/codec/x264.c:333
11090 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/x264.c:337
11094 msgid ""
11095 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11096 "a useful range."
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/x264.c:340
11100 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/x264.c:341
11104 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/x264.c:344
11108 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/x264.c:345
11112 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/x264.c:350
11116 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/x264.c:351
11120 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/x264.c:354
11124 msgid "CPU optimizations"
11125 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11127 #: modules/codec/x264.c:355
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11130 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11132 #: modules/codec/x264.c:357
11133 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/x264.c:358
11137 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/x264.c:360
11141 #, fuzzy
11142 msgid "PSNR computation"
11143 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11145 #: modules/codec/x264.c:361
11146 msgid ""
11147 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11148 "quality."
11149 msgstr ""
11151 #: modules/codec/x264.c:364
11152 #, fuzzy
11153 msgid "SSIM computation"
11154 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11156 #: modules/codec/x264.c:365
11157 msgid ""
11158 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11159 "quality."
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/x264.c:368
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Quiet mode"
11165 msgstr "Mût cidin"
11167 #: modules/codec/x264.c:369
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Quiet mode."
11170 msgstr "Mût cidin"
11172 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11173 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11174 msgid "Statistics"
11175 msgstr "Statistichis"
11177 #: modules/codec/x264.c:372
11178 msgid "Print stats for each frame."
11179 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
11181 #: modules/codec/x264.c:374
11182 msgid "SPS and PPS id numbers"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/x264.c:375
11186 msgid ""
11187 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11188 "settings."
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/x264.c:378
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Access unit delimiters"
11194 msgstr "Filtris"
11196 #: modules/codec/x264.c:379
11197 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/x264.c:381
11201 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/x264.c:382
11205 msgid ""
11206 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11207 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11208 "yet"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/x264.c:389
11212 #, fuzzy
11213 msgid "dia"
11214 msgstr "Macedon"
11216 #: modules/codec/x264.c:389
11217 msgid "hex"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/x264.c:389
11221 msgid "umh"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/x264.c:389
11225 #, fuzzy
11226 msgid "esa"
11227 msgstr "Sì"
11229 #: modules/codec/x264.c:389
11230 #, fuzzy
11231 msgid "tesa"
11232 msgstr "Sì"
11234 #: modules/codec/x264.c:402
11235 #, fuzzy
11236 msgid "fast"
11237 msgstr "Svelt"
11239 #: modules/codec/x264.c:402
11240 msgid "normal"
11241 msgstr "normâl"
11243 #: modules/codec/x264.c:402
11244 msgid "slow"
11245 msgstr "lent"
11247 #: modules/codec/x264.c:402
11248 msgid "all"
11249 msgstr "dut"
11251 #: modules/codec/x264.c:407
11252 msgid "spatial"
11253 msgstr "spaziâl"
11255 #: modules/codec/x264.c:407
11256 msgid "temporal"
11257 msgstr "tempoâl"
11259 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11260 msgid "auto"
11261 msgstr "auto"
11263 #: modules/codec/x264.c:410
11264 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/zvbi.c:58
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Teletext page"
11270 msgstr "Sielç l'angul"
11272 #: modules/codec/zvbi.c:59
11273 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/zvbi.c:62
11277 msgid "Text is always opaque"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/zvbi.c:63
11281 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/zvbi.c:66
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Teletext alignment"
11287 msgstr "Sielç l'angul"
11289 #: modules/codec/zvbi.c:68
11290 #, fuzzy
11291 msgid ""
11292 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11293 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11294 "6 = top-right)."
11295 msgstr ""
11296 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11297 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11298 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11300 #: modules/codec/zvbi.c:72
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Teletext text subtitles"
11303 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11305 #: modules/codec/zvbi.c:73
11306 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/zvbi.c:82
11310 #, fuzzy
11311 msgid "VBI and Teletext decoder"
11312 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11314 #: modules/codec/zvbi.c:83
11315 #, fuzzy
11316 msgid "VBI & Teletext"
11317 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11319 #: modules/codec/zvbi.c:686
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Subpage"
11322 msgstr "Spazi"
11324 #: modules/codec/zvbi.c:700
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Page"
11327 msgstr "Pause"
11329 #: modules/control/dbus.c:134
11330 msgid "dbus"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/control/dbus.c:137
11334 #, fuzzy
11335 msgid "D-Bus control interface"
11336 msgstr "Cambie interface"
11338 #: modules/control/gestures.c:81
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Motion threshold (10-100)"
11341 msgstr "Liminâr"
11343 #: modules/control/gestures.c:83
11344 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11345 msgstr ""
11347 #: modules/control/gestures.c:85
11348 msgid "Trigger button"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/control/gestures.c:87
11352 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11353 msgstr ""
11355 #: modules/control/gestures.c:97
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Middle"
11358 msgstr "MIME"
11360 #: modules/control/gestures.c:100
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Gestures"
11363 msgstr "Gjenar"
11365 #: modules/control/gestures.c:108
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Mouse gestures control interface"
11368 msgstr "Cambie interface"
11370 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11371 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Global Hotkeys"
11374 msgstr "Scurtis"
11376 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11377 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Global Hotkeys interface"
11380 msgstr "Interface Gtk2"
11382 #: modules/control/hotkeys.c:92
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Volume Control"
11385 msgstr "Controi"
11387 #: modules/control/hotkeys.c:92
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Position Control"
11390 msgstr "Posizion"
11392 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Ignore"
11395 msgstr "nissun"
11397 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11399 msgid "Hotkeys"
11400 msgstr "Scurtis"
11402 #: modules/control/hotkeys.c:96
11403 msgid "Hotkeys management interface"
11404 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11406 #: modules/control/hotkeys.c:103
11407 #, fuzzy
11408 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11409 msgstr "Controi"
11411 #: modules/control/hotkeys.c:104
11412 msgid ""
11413 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11414 "ignored"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/control/hotkeys.c:374
11418 #, fuzzy, c-format
11419 msgid "Audio Device: %s"
11420 msgstr "Dispositîf CD audio"
11422 #: modules/control/hotkeys.c:471
11423 #, c-format
11424 msgid "Audio track: %s"
11425 msgstr "Trace audio: %s"
11427 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11428 #, c-format
11429 msgid "Subtitle track: %s"
11430 msgstr "Trace sot titui: %s"
11432 #: modules/control/hotkeys.c:488
11433 msgid "N/A"
11434 msgstr "ND"
11436 #: modules/control/hotkeys.c:537
11437 #, c-format
11438 msgid "Aspect ratio: %s"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/control/hotkeys.c:565
11442 #, fuzzy, c-format
11443 msgid "Crop: %s"
11444 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11446 #: modules/control/hotkeys.c:579
11447 msgid "Zooming reset"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/control/hotkeys.c:587
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Scaled to screen"
11453 msgstr "Adate al visôr"
11455 #: modules/control/hotkeys.c:590
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Original Size"
11458 msgstr "Ative audio"
11460 #: modules/control/hotkeys.c:618
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Deinterlace off"
11463 msgstr "Mût stereo"
11465 #: modules/control/hotkeys.c:638
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Deinterlace on"
11468 msgstr "Mût stereo"
11470 #: modules/control/hotkeys.c:671
11471 #, c-format
11472 msgid "Zoom mode: %s"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/hotkeys.c:719
11476 #, fuzzy
11477 msgid "1.00x"
11478 msgstr "100%"
11480 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11481 #, fuzzy, c-format
11482 msgid "Subtitle delay %i ms"
11483 msgstr "Ritart dai sot titui"
11485 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11486 #, fuzzy, c-format
11487 msgid "Subtitle position %i px"
11488 msgstr "Opzions dai sot titui"
11490 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid "Audio delay %i ms"
11493 msgstr "Trace audio: %s"
11495 #: modules/control/hotkeys.c:862
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Recording"
11498 msgstr "Codifiche CBR"
11500 #: modules/control/hotkeys.c:864
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Recording done"
11503 msgstr "Codifiche CBR"
11505 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11506 #, fuzzy, c-format
11507 msgid "Volume %d%%"
11508 msgstr "Volum: %d%%"
11510 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11511 #, c-format
11512 msgid "Speed: %.2fx"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/control/http/http.c:41
11516 msgid "Host address"
11517 msgstr "Direzion host"
11519 #: modules/control/http/http.c:43
11520 msgid ""
11521 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11522 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11523 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11527 msgid "Source directory"
11528 msgstr "Cartele di origjin"
11530 #: modules/control/http/http.c:49
11531 msgid "Handlers"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/control/http/http.c:51
11535 msgid ""
11536 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11537 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11538 msgstr ""
11540 #: modules/control/http/http.c:53
11541 msgid "Export album art as /art"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/control/http/http.c:55
11545 msgid ""
11546 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11547 "id=<id> URLs."
11548 msgstr ""
11550 #: modules/control/http/http.c:58
11551 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11552 msgstr ""
11554 #: modules/control/http/http.c:61
11555 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11556 msgstr ""
11558 #: modules/control/http/http.c:63
11559 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11560 msgstr ""
11562 #: modules/control/http/http.c:66
11563 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11564 msgstr ""
11566 #: modules/control/http/http.c:69
11567 msgid "HTTP"
11568 msgstr "HTTP"
11570 #: modules/control/http/http.c:70
11571 #, fuzzy
11572 msgid "HTTP remote control interface"
11573 msgstr "Cambie interface"
11575 #: modules/control/http/http.c:80
11576 msgid "HTTP SSL"
11577 msgstr "HTTP SSL"
11579 #: modules/control/lirc.c:46
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Change the lirc configuration file"
11582 msgstr "File di configurazion"
11584 #: modules/control/lirc.c:48
11585 msgid ""
11586 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11587 "users home directory."
11588 msgstr ""
11590 #: modules/control/lirc.c:58
11591 msgid "Infrared"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/control/lirc.c:61
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Infrared remote control interface"
11597 msgstr "Cambie interface"
11599 #: modules/control/motion.c:72
11600 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/control/motion.c:78
11604 #, fuzzy
11605 msgid "motion"
11606 msgstr "Posizion"
11608 #: modules/control/motion.c:81
11609 #, fuzzy
11610 msgid "motion control interface"
11611 msgstr "Cambie interface"
11613 #: modules/control/motion.c:82
11614 msgid ""
11615 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/control/netsync.c:57
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Network master clock"
11621 msgstr "Rêt: "
11623 #: modules/control/netsync.c:58
11624 msgid ""
11625 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11626 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/control/netsync.c:62
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Master server ip address"
11632 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11634 #: modules/control/netsync.c:63
11635 msgid ""
11636 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11637 msgstr ""
11639 #: modules/control/netsync.c:66
11640 #, fuzzy
11641 msgid "UDP timeout (in ms)"
11642 msgstr "Ore"
11644 #: modules/control/netsync.c:67
11645 msgid ""
11646 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11647 msgstr ""
11649 #: modules/control/netsync.c:71
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Network Sync"
11652 msgstr "Rêt: "
11654 #: modules/control/ntservice.c:43
11655 msgid "Install Windows Service"
11656 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11658 #: modules/control/ntservice.c:45
11659 msgid "Install the Service and exit."
11660 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11662 #: modules/control/ntservice.c:46
11663 msgid "Uninstall Windows Service"
11664 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11666 #: modules/control/ntservice.c:48
11667 msgid "Uninstall the Service and exit."
11668 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11670 #: modules/control/ntservice.c:49
11671 msgid "Display name of the Service"
11672 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11674 #: modules/control/ntservice.c:51
11675 msgid "Change the display name of the Service."
11676 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11678 #: modules/control/ntservice.c:52
11679 msgid "Configuration options"
11680 msgstr "Opzions di configurazion"
11682 #: modules/control/ntservice.c:54
11683 msgid ""
11684 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11685 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11686 "configured."
11687 msgstr ""
11689 #: modules/control/ntservice.c:59
11690 msgid ""
11691 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11692 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11693 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/control/ntservice.c:65
11697 msgid "NT Service"
11698 msgstr "Servizi NT"
11700 #: modules/control/ntservice.c:66
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Windows Service interface"
11703 msgstr ""
11704 " (interface wxWindows)\n"
11705 "\n"
11707 #: modules/control/rc.c:70
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Initializing"
11710 msgstr "Talian"
11712 #: modules/control/rc.c:71
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Opening"
11715 msgstr "Vierç"
11717 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11721 msgid "Pause"
11722 msgstr "Pause"
11724 #: modules/control/rc.c:74
11725 #, fuzzy
11726 msgid "End"
11727 msgstr "Ative audio"
11729 #: modules/control/rc.c:75
11730 msgid "Error"
11731 msgstr "Erôr"
11733 #: modules/control/rc.c:160
11734 msgid "Show stream position"
11735 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11737 #: modules/control/rc.c:161
11738 msgid ""
11739 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11740 msgstr ""
11742 #: modules/control/rc.c:164
11743 msgid "Fake TTY"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/control/rc.c:165
11747 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11748 msgstr ""
11750 #: modules/control/rc.c:167
11751 msgid "UNIX socket command input"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/control/rc.c:168
11755 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11756 msgstr ""
11758 #: modules/control/rc.c:171
11759 #, fuzzy
11760 msgid "TCP command input"
11761 msgstr "Puarte audio"
11763 #: modules/control/rc.c:172
11764 msgid ""
11765 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11766 "port the interface will bind to."
11767 msgstr ""
11769 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11772 msgstr "Cambie interface"
11774 #: modules/control/rc.c:178
11775 msgid ""
11776 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11777 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11778 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/control/rc.c:185
11782 #, fuzzy
11783 msgid "RC"
11784 msgstr "fur"
11786 #: modules/control/rc.c:188
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Remote control interface"
11789 msgstr "Cambie interface"
11791 #: modules/control/rc.c:338
11792 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11793 msgstr ""
11795 #: modules/control/rc.c:775
11796 #, c-format
11797 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11798 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11800 #: modules/control/rc.c:798
11801 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/control/rc.c:800
11805 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/control/rc.c:801
11809 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/control/rc.c:802
11813 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/control/rc.c:803
11817 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/control/rc.c:804
11821 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/control/rc.c:805
11825 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/control/rc.c:806
11829 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/control/rc.c:807
11833 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/control/rc.c:808
11837 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/control/rc.c:809
11841 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/control/rc.c:810
11845 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/control/rc.c:811
11849 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/control/rc.c:812
11853 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/control/rc.c:813
11857 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/control/rc.c:814
11861 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11862 msgstr ""
11864 #: modules/control/rc.c:815
11865 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/control/rc.c:816
11869 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/control/rc.c:817
11873 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11874 msgstr ""
11876 #: modules/control/rc.c:818
11877 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11878 msgstr ""
11880 #: modules/control/rc.c:820
11881 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11882 msgstr ""
11884 #: modules/control/rc.c:821
11885 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11886 msgstr ""
11888 #: modules/control/rc.c:822
11889 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/control/rc.c:823
11893 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/control/rc.c:824
11897 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/control/rc.c:825
11901 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/control/rc.c:826
11905 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/control/rc.c:827
11909 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11910 msgstr ""
11912 #: modules/control/rc.c:828
11913 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/control/rc.c:829
11917 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/control/rc.c:830
11921 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/control/rc.c:831
11925 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/control/rc.c:832
11929 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/control/rc.c:833
11933 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/control/rc.c:834
11937 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/control/rc.c:836
11941 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/control/rc.c:837
11945 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/control/rc.c:838
11949 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/control/rc.c:839
11953 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/control/rc.c:840
11957 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/control/rc.c:841
11961 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/control/rc.c:842
11965 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/control/rc.c:843
11969 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/control/rc.c:844
11973 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/control/rc.c:845
11977 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/control/rc.c:846
11981 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/control/rc.c:847
11985 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/control/rc.c:848
11989 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/control/rc.c:849
11993 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/control/rc.c:854
11997 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/control/rc.c:855
12001 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/control/rc.c:856
12005 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/control/rc.c:857
12009 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/control/rc.c:858
12013 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/control/rc.c:859
12017 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/control/rc.c:860
12021 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12022 msgstr ""
12024 #: modules/control/rc.c:861
12025 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/control/rc.c:863
12029 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/control/rc.c:864
12033 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/control/rc.c:865
12037 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/control/rc.c:866
12041 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12042 msgstr ""
12044 #: modules/control/rc.c:867
12045 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/control/rc.c:869
12049 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/control/rc.c:870
12053 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/control/rc.c:871
12057 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/control/rc.c:872
12061 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12062 msgstr ""
12064 #: modules/control/rc.c:873
12065 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/control/rc.c:874
12069 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/control/rc.c:875
12073 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/control/rc.c:876
12077 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/control/rc.c:877
12081 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/control/rc.c:878
12085 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/control/rc.c:879
12089 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/control/rc.c:880
12093 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/control/rc.c:881
12097 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12098 msgstr ""
12100 #: modules/control/rc.c:882
12101 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/control/rc.c:885
12105 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/control/rc.c:886
12109 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/control/rc.c:887
12113 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/control/rc.c:888
12117 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/control/rc.c:890
12121 msgid "+----[ end of help ]"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/control/rc.c:1016
12125 msgid "Press menu select or pause to continue."
12126 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
12128 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12129 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12130 #: modules/control/rc.c:1811
12131 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12132 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
12134 #: modules/control/rc.c:1333
12135 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/control/rc.c:1344
12139 #, fuzzy, c-format
12140 msgid "Playlist has only %d elements"
12141 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12143 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12144 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12145 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
12147 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12148 #, fuzzy
12149 msgid "+-[Incoming]"
12150 msgstr "Codifiche CBR"
12152 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12153 #, c-format
12154 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12158 #, c-format
12159 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12163 #, c-format
12164 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12168 #, c-format
12169 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/control/rc.c:1879
12173 #, c-format
12174 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/control/rc.c:1881
12178 #, fuzzy, c-format
12179 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12180 msgstr "Filtris audio"
12182 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12183 #, fuzzy
12184 msgid "+-[Video Decoding]"
12185 msgstr "Tai dal video"
12187 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12188 #, c-format
12189 msgid "| video decoded    :    %5i"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12193 #, c-format
12194 msgid "| frames displayed :    %5i"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12198 #, c-format
12199 msgid "| frames lost      :    %5i"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12203 #, fuzzy
12204 msgid "+-[Audio Decoding]"
12205 msgstr "Codec audio"
12207 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12208 #, c-format
12209 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12213 #, c-format
12214 msgid "| buffers played   :    %5i"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12218 #, c-format
12219 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12223 #, fuzzy
12224 msgid "+-[Streaming]"
12225 msgstr "Flus"
12227 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12228 #, c-format
12229 msgid "| packets sent     :    %5i"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12233 #, c-format
12234 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/control/rc.c:1907
12238 #, c-format
12239 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/control/signals.c:37
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Signals"
12245 msgstr "Mascaris"
12247 #: modules/control/signals.c:40
12248 msgid "POSIX signals handling interface"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12252 msgid "Host"
12253 msgstr "Host"
12255 #: modules/control/telnet.c:73
12256 msgid ""
12257 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12258 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12259 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12260 msgstr ""
12262 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12263 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12269 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12270 msgid "Port"
12271 msgstr "Puarte"
12273 #: modules/control/telnet.c:78
12274 msgid ""
12275 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12276 "4212."
12277 msgstr ""
12279 #: modules/control/telnet.c:82
12280 msgid ""
12281 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12282 "default value is \"admin\"."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/control/telnet.c:96
12286 #, fuzzy
12287 msgid "VLM remote control interface"
12288 msgstr "Cambie interface"
12290 #: modules/demux/aiff.c:49
12291 msgid "AIFF demuxer"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12295 #, fuzzy
12296 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12297 msgstr "Filtris audio"
12299 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12300 msgid "Could not demux ASF stream"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12304 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12305 msgstr ""
12307 #: modules/demux/au.c:50
12308 msgid "AU demuxer"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12312 msgid "FFmpeg demuxer"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Avformat"
12318 msgstr "normâl"
12320 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12321 msgid "FFmpeg muxer"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12325 msgid "Ffmpeg mux"
12326 msgstr ""
12328 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12329 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12330 msgstr ""
12332 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Force interleaved method"
12335 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12337 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Force interleaved method."
12340 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12342 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12343 msgid "Force index creation"
12344 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12346 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12347 msgid ""
12348 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12349 "incomplete (not seekable)."
12350 msgstr ""
12352 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Ask for action"
12355 msgstr "Informazions"
12357 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Always fix"
12360 msgstr "Riprodûs"
12362 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Never fix"
12365 msgstr "Rivoc"
12367 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12368 #, fuzzy
12369 msgid "AVI demuxer"
12370 msgstr "Indis AVI"
12372 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12373 msgid "AVI Index"
12374 msgstr "Indis AVI"
12376 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12377 #, fuzzy
12378 msgid ""
12379 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12380 "Do you want to try to fix it?\n"
12381 "\n"
12382 "This might take a long time."
12383 msgstr ""
12384 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12385 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12387 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Repair"
12390 msgstr "Nepalês"
12392 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12393 msgid "Don't repair"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Fixing AVI Index..."
12399 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12401 #: modules/demux/cdg.c:45
12402 msgid "CDG demuxer"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12406 msgid "Dump filename"
12407 msgstr "Non dal file di rapuart"
12409 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12410 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12411 msgstr ""
12413 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12414 msgid "Append to existing file"
12415 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12417 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12418 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12419 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12421 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12422 #, fuzzy
12423 msgid "File dumper"
12424 msgstr "Numar titul."
12426 #: modules/demux/dirac.c:41
12427 msgid "Value to adjust dts by"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/dirac.c:54
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Dirac video demuxer"
12433 msgstr "Filtris audio"
12435 #: modules/demux/flac.c:49
12436 msgid "FLAC demuxer"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/demux/gme.cpp:55
12440 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Closed captions"
12446 msgstr "Descrizion codec"
12448 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Textual audio descriptions"
12451 msgstr "Descrizion de session"
12453 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Karaoke"
12456 msgstr "Kazak"
12458 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Ticker text"
12461 msgstr "Sielç l'angul"
12463 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Active regions"
12466 msgstr "Barcons atîfs"
12468 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Semantic annotations"
12471 msgstr "Opzions pes prestazions"
12473 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Transcript"
12476 msgstr "Sanscrit"
12478 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Lyrics"
12481 msgstr "Licence"
12483 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12484 msgid "Linguistic markup"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12488 msgid "Cue points"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Subtitles (images)"
12494 msgstr "File dai sot titui"
12496 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12497 msgid "Slides (text)"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Slides (images)"
12503 msgstr "Meditative"
12505 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Unknown category"
12508 msgstr "Video scognossût"
12510 #: modules/demux/live555.cpp:77
12511 msgid ""
12512 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12513 "should be set in millisecond units."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/demux/live555.cpp:80
12517 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/demux/live555.cpp:81
12521 msgid ""
12522 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12523 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12524 "RTSP servers."
12525 msgstr ""
12527 #: modules/demux/live555.cpp:85
12528 msgid "WMServer RTSP dialect"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/demux/live555.cpp:86
12532 msgid ""
12533 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12534 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12535 msgstr ""
12537 #: modules/demux/live555.cpp:90
12538 #, fuzzy
12539 msgid "RTSP user name"
12540 msgstr "Non utent"
12542 #: modules/demux/live555.cpp:91
12543 msgid ""
12544 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12545 "the url."
12546 msgstr ""
12548 #: modules/demux/live555.cpp:93
12549 #, fuzzy
12550 msgid "RTSP password"
12551 msgstr "Peraule clâf"
12553 #: modules/demux/live555.cpp:94
12554 msgid ""
12555 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12556 "the url."
12557 msgstr ""
12559 #: modules/demux/live555.cpp:98
12560 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/demux/live555.cpp:108
12564 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12569 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/demux/live555.cpp:121
12573 msgid "Client port"
12574 msgstr "Puarte dal client"
12576 #: modules/demux/live555.cpp:122
12577 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12581 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12585 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/demux/live555.cpp:132
12589 msgid "HTTP tunnel port"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/demux/live555.cpp:133
12593 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/demux/live555.cpp:606
12597 msgid "RTSP authentication"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/demux/live555.cpp:607
12601 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12602 msgstr ""
12604 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12605 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12606 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12607 msgid "Frames per Second"
12608 msgstr "Fotograms par secont"
12610 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12611 msgid ""
12612 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12613 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12617 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12621 msgid "---  DVD Menu"
12622 msgstr "Dopre menu DVD"
12624 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12625 msgid "First Played"
12626 msgstr "Prime riproduzion"
12628 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Video Manager"
12631 msgstr "Filtri video"
12633 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12634 msgid "----- Title"
12635 msgstr "Titul"
12637 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12638 msgid "Matroska stream demuxer"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12642 msgid "Ordered chapters"
12643 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12645 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12646 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12647 msgstr ""
12649 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Chapter codecs"
12652 msgstr "Altris codecs"
12654 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12655 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12656 msgstr ""
12658 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Preload Directory"
12661 msgstr "Sielç une cartele"
12663 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12664 msgid ""
12665 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12666 "for broken files)."
12667 msgstr ""
12669 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12670 msgid "Seek based on percent not time"
12671 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12673 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12674 msgid "Seek based on percent not time."
12675 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12678 msgid "Dummy Elements"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12682 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/demux/mod.c:54
12686 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12687 msgstr ""
12689 #: modules/demux/mod.c:55
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Enable reverberation"
12692 msgstr "Ative audio"
12694 #: modules/demux/mod.c:56
12695 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12696 msgstr ""
12698 #: modules/demux/mod.c:58
12699 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/demux/mod.c:60
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Enable megabass mode"
12705 msgstr "Ative modaliât sfont "
12707 #: modules/demux/mod.c:61
12708 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12709 msgstr ""
12711 #: modules/demux/mod.c:63
12712 msgid ""
12713 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12714 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12715 msgstr ""
12717 #: modules/demux/mod.c:66
12718 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12719 msgstr ""
12721 #: modules/demux/mod.c:68
12722 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12723 msgstr ""
12725 #: modules/demux/mod.c:73
12726 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/demux/mod.c:81
12730 msgid "Reverb"
12731 msgstr "Rivoc"
12733 #: modules/demux/mod.c:84
12734 msgid "Reverberation level"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/demux/mod.c:86
12738 msgid "Reverberation delay"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/demux/mod.c:88
12742 msgid "Mega bass"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/demux/mod.c:91
12746 msgid "Mega bass level"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/demux/mod.c:93
12750 msgid "Mega bass cutoff"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/demux/mod.c:95
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Surround"
12756 msgstr "Dolby Surround"
12758 #: modules/demux/mod.c:98
12759 msgid "Surround level"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/demux/mod.c:100
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Surround delay (ms)"
12765 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12768 msgid "MP4 stream demuxer"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12772 msgid "MP4"
12773 msgstr "MP4"
12775 #: modules/demux/mpc.c:62
12776 msgid "MusePack demuxer"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12780 msgid ""
12781 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12782 "streams."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12786 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12790 #, fuzzy
12791 msgid "MPEG-4 video"
12792 msgstr "Video"
12794 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12797 msgstr "Cualitât dal flus."
12799 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12800 #, fuzzy
12801 msgid "H264 video demuxer"
12802 msgstr "Filtris audio"
12804 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12805 #, fuzzy
12806 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12807 msgstr "Filtris audio"
12809 #: modules/demux/nsc.c:46
12810 msgid "Windows Media NSC metademux"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/demux/nsv.c:49
12814 msgid "NullSoft demuxer"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/demux/nuv.c:49
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Nuv demuxer"
12820 msgstr "Filtris audio"
12822 #: modules/demux/ogg.c:54
12823 msgid "OGG demuxer"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12827 msgid "Google Video"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Auto start"
12833 msgstr "Automatic"
12835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12836 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12837 msgstr ""
12839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12840 msgid "Show shoutcast adult content"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12844 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Skip ads"
12850 msgstr "Salte fotograms"
12852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12853 msgid ""
12854 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12855 "prevent adding them to the playlist."
12856 msgstr ""
12858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12859 #, fuzzy
12860 msgid "M3U playlist import"
12861 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12864 #, fuzzy
12865 msgid "RAM playlist import"
12866 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12869 #, fuzzy
12870 msgid "PLS playlist import"
12871 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12874 #, fuzzy
12875 msgid "B4S playlist import"
12876 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12879 #, fuzzy
12880 msgid "DVB playlist import"
12881 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Podcast parser"
12886 msgstr "Podcasts"
12888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12889 #, fuzzy
12890 msgid "XSPF playlist import"
12891 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12894 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12898 #, fuzzy
12899 msgid "ASX playlist import"
12900 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12903 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12907 msgid "QuickTime Media Link importer"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12911 msgid "Google Video Playlist importer"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12915 msgid "Dummy ifo demux"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12919 msgid "iTunes Music Library importer"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12923 #, fuzzy
12924 msgid "WPL playlist import"
12925 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12928 #, fuzzy
12929 msgid "ZPL playlist import"
12930 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12932 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Podcast Info"
12936 msgstr "Podcast"
12938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Podcast Summary"
12941 msgstr "Somari"
12943 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Podcast Size"
12946 msgstr "Podcast"
12948 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12949 msgid "Shoutcast"
12950 msgstr "Shoutcast"
12952 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Listeners"
12955 msgstr "Filtris"
12957 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12958 msgid "Load"
12959 msgstr "Cjame"
12961 #: modules/demux/ps.c:43
12962 msgid "Trust MPEG timestamps"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/demux/ps.c:44
12966 msgid ""
12967 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12968 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12969 "calculate from the bitrate instead."
12970 msgstr ""
12972 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12973 msgid "MPEG-PS demuxer"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/demux/ps.c:57
12977 #, fuzzy
12978 msgid "PS"
12979 msgstr "FPS"
12981 #: modules/demux/pva.c:43
12982 msgid "PVA demuxer"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/demux/rawaud.c:43
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12988 msgstr "Puarte audio"
12990 #: modules/demux/rawaud.c:44
12991 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12995 msgid "Audio channels"
12996 msgstr "Canâi audio"
12998 #: modules/demux/rawaud.c:47
12999 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13000 msgstr ""
13002 #: modules/demux/rawaud.c:49
13003 msgid "FOURCC code of raw input format"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/demux/rawaud.c:51
13007 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13008 msgstr ""
13010 #: modules/demux/rawaud.c:53
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Forces the audio language"
13013 msgstr "Lenghe audio"
13015 #: modules/demux/rawaud.c:54
13016 msgid ""
13017 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13018 "Default is 'eng'. "
13019 msgstr ""
13021 #: modules/demux/rawaud.c:64
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Raw audio demuxer"
13024 msgstr "Filtris audio"
13026 #: modules/demux/rawdv.c:41
13027 msgid ""
13028 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/demux/rawdv.c:49
13032 #, fuzzy
13033 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13034 msgstr "Filtris audio"
13036 #: modules/demux/rawvid.c:45
13037 msgid ""
13038 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13039 "30000/1001 or 29.97"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/demux/rawvid.c:49
13043 #, fuzzy
13044 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13045 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13047 #: modules/demux/rawvid.c:53
13048 #, fuzzy
13049 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13050 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13052 #: modules/demux/rawvid.c:56
13053 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13054 msgstr ""
13056 #: modules/demux/rawvid.c:57
13057 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13058 msgstr ""
13060 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Aspect ratio"
13063 msgstr "Esperanto"
13065 #: modules/demux/rawvid.c:61
13066 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/demux/rawvid.c:65
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Raw video demuxer"
13072 msgstr "Filtris audio"
13074 #: modules/demux/real.c:70
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Real demuxer"
13077 msgstr "Filtris audio"
13079 #: modules/demux/smf.c:43
13080 msgid "SMF demuxer"
13081 msgstr ""
13083 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13084 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13085 msgstr ""
13087 #: modules/demux/subtitle.c:53
13088 msgid ""
13089 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13090 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13091 msgstr ""
13093 #: modules/demux/subtitle.c:56
13094 msgid ""
13095 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13096 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13097 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13098 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13099 "autodetection, this should always work)."
13100 msgstr ""
13102 #: modules/demux/subtitle.c:62
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Override the default track description."
13105 msgstr "Descrizion de session"
13107 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Text subtitles parser"
13110 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13112 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13113 msgid "Frames per second"
13114 msgstr "Fotograms par secont"
13116 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13117 msgid "Subtitles delay"
13118 msgstr "Ritart dai sot titui"
13120 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13121 msgid "Subtitles format"
13122 msgstr "Formât sot titui"
13124 #: modules/demux/subtitle.c:87
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Subtitles description"
13127 msgstr "Descrizion dal flus"
13129 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13130 msgid ""
13131 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13132 "based subtitle formats without a fixed value."
13133 msgstr ""
13135 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13136 msgid ""
13137 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13138 msgstr ""
13140 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13143 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13145 #: modules/demux/ts.c:110
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Extra PMT"
13148 msgstr "Tire fûr"
13150 #: modules/demux/ts.c:112
13151 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13152 msgstr ""
13154 #: modules/demux/ts.c:114
13155 msgid "Set id of ES to PID"
13156 msgstr ""
13158 #: modules/demux/ts.c:115
13159 msgid ""
13160 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13161 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13162 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13163 msgstr ""
13165 #: modules/demux/ts.c:120
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Fast udp streaming"
13168 msgstr "Met in pause flus"
13170 #: modules/demux/ts.c:122
13171 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13172 msgstr ""
13174 #: modules/demux/ts.c:124
13175 msgid "MTU for out mode"
13176 msgstr ""
13178 #: modules/demux/ts.c:125
13179 msgid "MTU for out mode."
13180 msgstr ""
13182 #: modules/demux/ts.c:127
13183 #, fuzzy
13184 msgid "CSA ck"
13185 msgstr "Clâf CSA"
13187 #: modules/demux/ts.c:128
13188 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Second CSA Key"
13194 msgstr "Clâf CSA"
13196 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13197 #, fuzzy
13198 msgid ""
13199 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13200 "bytes)."
13201 msgstr ""
13202 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
13203 "esadecimâi)."
13205 #: modules/demux/ts.c:134
13206 msgid "Silent mode"
13207 msgstr "Mût cidin"
13209 #: modules/demux/ts.c:135
13210 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13211 msgstr ""
13213 #: modules/demux/ts.c:137
13214 msgid "CAPMT System ID"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/demux/ts.c:138
13218 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13219 msgstr ""
13221 #: modules/demux/ts.c:140
13222 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/demux/ts.c:141
13226 msgid ""
13227 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13228 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13229 msgstr ""
13231 #: modules/demux/ts.c:145
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Filename of dump"
13234 msgstr "Non dal file dal caratar"
13236 #: modules/demux/ts.c:146
13237 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13238 msgstr ""
13240 #: modules/demux/ts.c:148
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Append"
13243 msgstr "Vierç"
13245 #: modules/demux/ts.c:150
13246 #, fuzzy
13247 msgid ""
13248 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13249 "be overwritten."
13250 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13252 #: modules/demux/ts.c:153
13253 msgid "Dump buffer size"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/demux/ts.c:155
13257 msgid ""
13258 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13259 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13260 msgstr ""
13262 #: modules/demux/ts.c:158
13263 msgid "Separate sub-streams"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/demux/ts.c:160
13267 msgid ""
13268 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13269 "off this option when using stream output."
13270 msgstr ""
13272 #: modules/demux/ts.c:164
13273 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Teletext"
13280 msgstr "Sielç l'angul"
13282 #: modules/demux/ts.c:196
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Teletext subtitles"
13285 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13287 #: modules/demux/ts.c:197
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Teletext: additional information"
13290 msgstr "Meta-informazions"
13292 #: modules/demux/ts.c:198
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Teletext: program schedule"
13295 msgstr "Sielç l'angul"
13297 #: modules/demux/ts.c:199
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13300 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13302 #: modules/demux/ts.c:3556
13303 #, fuzzy
13304 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13305 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13307 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13308 #, fuzzy
13309 msgid "clean effects"
13310 msgstr "Sielç un efiet"
13312 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13313 msgid "hearing impaired"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13317 msgid "visual impaired commentary"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/demux/tta.c:45
13321 msgid "TTA demuxer"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/demux/ty.c:59
13325 msgid "TY"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/demux/ty.c:60
13329 msgid "TY Stream audio/video demux"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/demux/ty.c:773
13333 msgid "Closed captions 1"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/demux/ty.c:774
13337 msgid "Closed captions 2"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/demux/ty.c:775
13341 msgid "Closed captions 3"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/demux/ty.c:776
13345 msgid "Closed captions 4"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/demux/vc1.c:44
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13351 msgstr "Cualitât dal flus."
13353 #: modules/demux/vc1.c:50
13354 #, fuzzy
13355 msgid "VC1 video demuxer"
13356 msgstr "Filtris audio"
13358 #: modules/demux/vobsub.c:52
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Vobsub subtitles parser"
13361 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13363 #: modules/demux/voc.c:46
13364 msgid "VOC demuxer"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/demux/wav.c:45
13368 #, fuzzy
13369 msgid "WAV demuxer"
13370 msgstr "Indis AVI"
13372 #: modules/demux/xa.c:45
13373 msgid "XA demuxer"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13377 msgid "Framebuffer device"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13381 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13382 msgstr ""
13384 #: modules/gui/fbosd.c:105
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Video aspect ratio"
13387 msgstr "Impostanzions pal video"
13389 #: modules/gui/fbosd.c:107
13390 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13391 msgstr ""
13393 #: modules/gui/fbosd.c:111
13394 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13395 msgstr ""
13397 #: modules/gui/fbosd.c:113
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Transparency of the image"
13400 msgstr "Trasparence dal logo"
13402 #: modules/gui/fbosd.c:114
13403 msgid ""
13404 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13405 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13406 msgstr ""
13408 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13409 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13410 msgid "Text"
13411 msgstr "Test"
13413 #: modules/gui/fbosd.c:119
13414 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13415 msgstr ""
13417 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13418 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13420 msgid "X coordinate"
13421 msgstr "Coordinade X"
13423 #: modules/gui/fbosd.c:122
13424 #, fuzzy
13425 msgid "X coordinate of the rendered image"
13426 msgstr "Coordinade X"
13428 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13429 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13431 msgid "Y coordinate"
13432 msgstr "Coordinade Y"
13434 #: modules/gui/fbosd.c:125
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13437 msgstr "Coordinade Y"
13439 #: modules/gui/fbosd.c:129
13440 #, fuzzy
13441 msgid ""
13442 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13444 "g. 6=top-right)."
13445 msgstr ""
13446 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13447 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13448 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13450 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13451 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13452 #: modules/video_filter/rss.c:147
13453 msgid "Opacity"
13454 msgstr "Opacitât"
13456 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13457 #, fuzzy
13458 msgid ""
13459 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13460 "totally opaque. "
13461 msgstr ""
13462 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13463 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13465 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13466 #: modules/video_filter/rss.c:151
13467 msgid "Font size, pixels"
13468 msgstr "Dimension catars, pixels"
13470 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13471 #: modules/video_filter/rss.c:152
13472 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13473 msgstr ""
13475 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13476 #: modules/video_filter/rss.c:156
13477 msgid ""
13478 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13479 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13480 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13481 "(red + green), #FFFFFF = white"
13482 msgstr ""
13484 #: modules/gui/fbosd.c:147
13485 msgid "Clear overlay framebuffer"
13486 msgstr ""
13488 #: modules/gui/fbosd.c:148
13489 msgid ""
13490 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13491 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13492 "the cache."
13493 msgstr ""
13495 #: modules/gui/fbosd.c:152
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Render text or image"
13498 msgstr "Sielç l'angul"
13500 #: modules/gui/fbosd.c:153
13501 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13502 msgstr ""
13504 #: modules/gui/fbosd.c:156
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Display on overlay framebuffer"
13507 msgstr "Salte fotograms"
13509 #: modules/gui/fbosd.c:157
13510 msgid ""
13511 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13512 msgstr ""
13514 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13516 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13517 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13518 #: modules/video_filter/rss.c:207
13519 msgid "Font"
13520 msgstr "Caratar"
13522 #: modules/gui/fbosd.c:212
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Commands"
13525 msgstr "Comant"
13527 #: modules/gui/fbosd.c:217
13528 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Maemo hildon interface"
13534 msgstr "Cambie interface"
13536 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13537 msgid "About VLC media player"
13538 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13540 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13541 #, fuzzy, c-format
13542 msgid "Compiled by %s"
13543 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13545 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13546 msgid "VLC was brought to you by:"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13551 msgid "License"
13552 msgstr "Licence"
13554 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13555 #, fuzzy
13556 msgid "VLC media player Help"
13557 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13559 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13561 msgid "Index"
13562 msgstr "Indis"
13564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13565 msgid "Bookmarks"
13566 msgstr "Segnelibris"
13568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13571 msgid "Add"
13572 msgstr "Zonte"
13574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13578 msgid "Clear"
13579 msgstr "Nete"
13581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13582 msgid "Edit"
13583 msgstr "Edite"
13585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13586 #: modules/video_filter/extract.c:75
13587 msgid "Extract"
13588 msgstr "Tire fûr"
13590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13591 msgid "Remove"
13592 msgstr "Gjave"
13594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13595 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13597 msgid "Time"
13598 msgstr "Ore"
13600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13603 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13604 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13614 msgid "OK"
13615 msgstr "Va ben"
13617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13619 msgid "Name"
13620 msgstr "Non"
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13623 msgid "Untitled"
13624 msgstr "Cence titul"
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13627 #, fuzzy
13628 msgid "No input"
13629 msgstr "Puarte audio"
13631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13632 msgid ""
13633 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13634 msgstr ""
13636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13637 msgid "Input has changed"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13641 msgid ""
13642 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13643 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13644 msgstr ""
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13647 msgid "Invalid selection"
13648 msgstr "Selezion invalide"
13650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13651 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13652 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13655 #, fuzzy
13656 msgid "No input found"
13657 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13660 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13661 msgstr ""
13663 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13664 msgid "Jump To Time"
13665 msgstr "Va a un moment"
13667 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13668 msgid "sec."
13669 msgstr "sec."
13671 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13672 msgid "Jump to time"
13673 msgstr "Va a un moment"
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13676 msgid "Random On"
13677 msgstr "Casuâl atîf"
13679 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13680 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13681 msgid "Repeat Off"
13682 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13684 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Half Size"
13688 msgstr "Dimension"
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13691 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Normal Size"
13694 msgstr "Normâl"
13696 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Double Size"
13700 msgstr "Normâl"
13702 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Float on Top"
13706 msgstr "Simpri in prin plan"
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Fit to Screen"
13712 msgstr "Adate al visôr"
13714 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Lock Aspect Ratio"
13717 msgstr "Aplicazion"
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13721 msgid "Open File..."
13722 msgstr "Vierç un file..."
13724 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Quit after Playback"
13728 msgstr "Riproduzion locâl"
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Step Forward"
13733 msgstr "tempoâl"
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Step Backward"
13738 msgstr "tempoâl"
13740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13742 #, fuzzy
13743 msgid "User name"
13744 msgstr "Non utent"
13746 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13747 msgid "Errors and Warnings"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Clean up"
13753 msgstr "Puarte dal client"
13755 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Show Details"
13758 msgstr "Mostre dut"
13760 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Rewind"
13763 msgstr "barcon1"
13765 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Fast Forward"
13768 msgstr "tempoâl"
13770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13771 #, fuzzy
13772 msgid "2 Pass"
13773 msgstr "Bas"
13775 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13776 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13777 msgstr ""
13779 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13780 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13781 msgstr ""
13783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Preamp"
13786 msgstr "Insium"
13788 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13789 msgid "Extended controls"
13790 msgstr "Controi estindûts"
13792 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13793 msgid "Shows more information about the available video filters."
13794 msgstr ""
13796 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Wave"
13799 msgstr "Salve"
13801 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Ripple"
13804 msgstr "file"
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13808 msgid "Psychedelic"
13809 msgstr "Psichedeliche"
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13812 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Gradient"
13815 msgstr "Vert"
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13818 #, fuzzy
13819 msgid "General editing filters"
13820 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Distortion filters"
13825 msgstr "Filtris audio"
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Blur"
13830 msgstr "Blu"
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13833 msgid "Adds motion blurring to the image"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13837 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Image cropping"
13843 msgstr "Tai dal video"
13845 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13846 msgid "Crops a defined part of the image"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Invert colors"
13852 msgstr "_Invertìs"
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13855 msgid "Inverts the colors of the image"
13856 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13858 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Transformation"
13861 msgstr "Informazions"
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Rotates or flips the image"
13866 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13868 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Interactive Zoom"
13871 msgstr "Mût stereo"
13873 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13874 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Volume normalization"
13880 msgstr "Altris informazions"
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13883 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13884 msgstr ""
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Headphone virtualization"
13889 msgstr "Viodudis pal audio"
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13892 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13893 msgstr ""
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Maximum level"
13898 msgstr "Largjece massime video"
13900 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Restore Defaults"
13903 msgstr "Predeterminâts"
13905 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Opaqueness"
13908 msgstr "Vierç:"
13910 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13911 msgid "Adjust Image"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Video Filter"
13917 msgstr "Filtri video"
13919 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Audio Filter"
13922 msgstr "Filtris audio"
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13925 #, fuzzy
13926 msgid "About the video filters"
13927 msgstr "Filtris audio"
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13930 msgid ""
13931 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13932 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13933 "subsections of Video/Filters.\n"
13934 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13935 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13936 msgstr ""
13938 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13939 #, fuzzy
13940 msgid "(no item is being played)"
13941 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13944 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13945 msgid "Messages"
13946 msgstr "Messaçs"
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Open CrashLog..."
13951 msgstr "Vierç un disc..."
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Save this Log..."
13956 msgstr "Salve sicu..."
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13959 msgid "Check for Update..."
13960 msgstr "Controle inzornaments..."
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13963 msgid "Preferences..."
13964 msgstr "Preferencis..."
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13967 msgid "Services"
13968 msgstr "Servizis"
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13971 msgid "Hide VLC"
13972 msgstr "Plate VLC"
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Hide Others"
13977 msgstr "Altri"
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13980 msgid "Show All"
13981 msgstr "Mostre dut"
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13984 msgid "Quit VLC"
13985 msgstr "Jes di VLC"
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13988 msgid "1:File"
13989 msgstr "1:File"
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Advanced Open File..."
13994 msgstr "Impostazions avanzadis"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13997 msgid "Open Disc..."
13998 msgstr "Vierç un disc..."
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14001 msgid "Open Network..."
14002 msgstr "Vierç conession di rêt..."
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Open Capture Device..."
14007 msgstr "Vierç un disc..."
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14010 msgid "Open Recent"
14011 msgstr "Vierç ultins"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Clear Menu"
14016 msgstr "Siere menù"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14019 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14020 msgstr ""
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14023 msgid "Cut"
14024 msgstr "Taie"
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14027 msgid "Copy"
14028 msgstr "Copie"
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14031 msgid "Paste"
14032 msgstr "Tache"
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14035 msgid "Select All"
14036 msgstr "Selezione dut"
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14039 msgid "Playback"
14040 msgstr "Riproduzion"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Increase Volume"
14045 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Decrease Volume"
14050 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Fullscreen Video Device"
14056 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Transparent"
14061 msgstr "Trasparence"
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14064 msgid "Window"
14065 msgstr "Barcon"
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14068 msgid "Minimize Window"
14069 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14072 msgid "Close Window"
14073 msgstr "Siere il barcon"
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Player..."
14078 msgstr "Riprodûs"
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Controller..."
14083 msgstr "Controi"
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Equalizer..."
14088 msgstr "Ecualizatôr"
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Extended Controls..."
14093 msgstr "Controi estindûts"
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Bookmarks..."
14098 msgstr "Segnelibris"
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Playlist..."
14103 msgstr "Liste di scolte"
14105 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Media Information..."
14108 msgstr "Meta-informazions"
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Messages..."
14113 msgstr "Messaçs"
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14116 msgid "Errors and Warnings..."
14117 msgstr ""
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14120 msgid "Bring All to Front"
14121 msgstr ""
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14125 msgid "Help"
14126 msgstr "Jutori"
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14129 #, fuzzy
14130 msgid "VLC media player Help..."
14131 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14134 #, fuzzy
14135 msgid "ReadMe / FAQ..."
14136 msgstr "Leimi..."
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Online Documentation..."
14141 msgstr "Jutori in rêt"
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14144 #, fuzzy
14145 msgid "VideoLAN Website..."
14146 msgstr "Sît web di VideoLAN"
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Make a donation..."
14151 msgstr "Fâs une donazion"
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Online Forum..."
14156 msgstr "Grop di discussion in linee"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14159 msgid "Volume Up"
14160 msgstr "Alce il volum"
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14163 msgid "Volume Down"
14164 msgstr "Sbasse il volum"
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Send"
14169 msgstr "Ative audio"
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Don't Send"
14174 msgstr "Dimension caratars"
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14177 msgid "VLC crashed previously"
14178 msgstr ""
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14181 msgid ""
14182 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14183 "\n"
14184 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14185 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14186 "URL of a network stream, ..."
14187 msgstr ""
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14190 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14191 msgstr ""
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14194 msgid ""
14195 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14196 "information."
14197 msgstr ""
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14200 #, c-format
14201 msgid "Volume: %d%%"
14202 msgstr "Volum: %d%%"
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14205 msgid "Error when sending the Crash Report"
14206 msgstr ""
14208 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14209 #, fuzzy
14210 msgid "No CrashLog found"
14211 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14215 msgid "Continue"
14216 msgstr "Va indevant"
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14219 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14220 msgstr ""
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Remove old preferences?"
14225 msgstr "Azere lis preferencis"
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14228 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14229 msgstr ""
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14232 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14236 #, c-format
14237 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Video device"
14243 msgstr "Non dispositîf video"
14245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14246 msgid ""
14247 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14248 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14249 "menu."
14250 msgstr ""
14252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14253 msgid ""
14254 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14255 "is fully transparent."
14256 msgstr ""
14258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14259 msgid "Stretch video to fill window"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14263 msgid ""
14264 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14265 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14266 msgstr ""
14268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Black screens in fullscreen"
14271 msgstr "Implene dut il visôr"
14273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14274 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14275 msgstr ""
14277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14278 msgid "Use as Desktop Background"
14279 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14282 msgid ""
14283 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14284 "with in this mode."
14285 msgstr ""
14287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14288 msgid "Show Fullscreen controller"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14294 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
14296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14297 msgid "Auto-playback of new items"
14298 msgstr ""
14300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14301 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14302 msgstr ""
14304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Keep Recent Items"
14307 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
14309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14310 msgid ""
14311 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14312 "disabled here."
14313 msgstr ""
14315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Keep current Equalizer settings"
14318 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14321 msgid ""
14322 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14323 "feature can be disabled here."
14324 msgstr ""
14326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14327 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14331 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14335 msgid "Control playback with media keys"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14339 msgid ""
14340 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14341 "keyboards."
14342 msgstr ""
14344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14345 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14346 msgstr ""
14348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14349 msgid ""
14350 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14351 msgstr ""
14353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14354 msgid "Mac OS X interface"
14355 msgstr "Interface di Mac OS X"
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14358 #, fuzzy
14359 msgid "No device connected"
14360 msgstr "Nissun file sielt"
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14363 msgid ""
14364 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14365 "\n"
14366 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14367 "installed and try again."
14368 msgstr ""
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14371 msgid "Open Source"
14372 msgstr "Risultive vierte"
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14375 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14376 msgstr ""
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14382 msgid "Open"
14383 msgstr "Vierç"
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Capture"
14389 msgstr "Cjapitul %d"
14391 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14393 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14399 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14402 msgid "Browse..."
14403 msgstr "Sgarfe..."
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14406 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14410 msgid "Play another media synchronously"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14416 msgid "Choose..."
14417 msgstr "Sielç"
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14421 msgid "Device name"
14422 msgstr "Non dal dispositîf"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14425 #, fuzzy
14426 msgid "No DVD menus"
14427 msgstr "Dopre i menus DVD"
14429 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14430 msgid "VIDEO_TS folder"
14431 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14435 msgid "DVD"
14436 msgstr "DVD"
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14439 #, fuzzy
14440 msgid "IP Address"
14441 msgstr "Direzion"
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14444 msgid ""
14445 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14446 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14447 "press the button below."
14448 msgstr ""
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14451 msgid ""
14452 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14453 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14454 "IP automatically.\n"
14455 "\n"
14456 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14457 "sheet."
14458 msgstr ""
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14461 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Protocol"
14467 msgstr "Protocol:"
14469 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14474 msgid "Address"
14475 msgstr "Direzion"
14477 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Unicast"
14481 msgstr "unicast"
14483 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Multicast"
14487 msgstr "multicast"
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Screen Capture Input"
14492 msgstr "Visôr"
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14495 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14496 msgstr ""
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Frames per Second:"
14501 msgstr "Fotograms par secont"
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Subscreen left:"
14506 msgstr "Altece video"
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Subscreen top:"
14511 msgstr "Visôr %d"
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Subscreen width:"
14516 msgstr "Visôr %d"
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Subscreen height:"
14521 msgstr "Altece video"
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Current channel:"
14526 msgstr "Canâl:"
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Previous Channel"
14531 msgstr "Cjapitul precedent"
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Next Channel"
14536 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14539 msgid "Retrieving Channel Info..."
14540 msgstr ""
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14543 msgid "EyeTV is not launched"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14547 msgid ""
14548 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14549 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14550 msgstr ""
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14553 msgid "Launch EyeTV now"
14554 msgstr ""
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Download Plugin"
14559 msgstr "Discjame cumò"
14561 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14562 msgid "Load subtitles file:"
14563 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14566 msgid "Settings..."
14567 msgstr "Impostazions"
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14570 msgid "Override parametters"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14574 msgid "FPS"
14575 msgstr "FPS"
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14578 msgid "Subtitles encoding"
14579 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14582 msgid "Font size"
14583 msgstr "Dimension caratars"
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14586 msgid "Subtitles alignment"
14587 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14590 msgid "Font Properties"
14591 msgstr "Propietâts caratars"
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14594 msgid "Subtitle File"
14595 msgstr "File dai sot titui"
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14599 msgid "Open File"
14600 msgstr "Vierç un file"
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14604 msgid "No %@s found"
14605 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14607 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14608 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14609 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14611 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14612 msgid "iSight Capture Input"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14616 msgid ""
14617 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14618 "\n"
14619 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14620 "640px*480px raw video stream.\n"
14621 "\n"
14622 "Live Audio input is not supported."
14623 msgstr ""
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Composite input"
14628 msgstr "Sielç un file"
14630 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14631 #, fuzzy
14632 msgid "S-Video input"
14633 msgstr "Tai dal video"
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Streaming/Saving:"
14638 msgstr "Altris informazions"
14640 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14643 msgstr "Descrizion dal flus"
14645 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Display the stream locally"
14648 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14650 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14651 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14652 msgid "Stream"
14653 msgstr "Flus"
14655 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14656 msgid "Dump raw input"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Encapsulation Method"
14662 msgstr "Formât contenitôr"
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Transcoding options"
14667 msgstr "Codifiche CBR"
14669 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14671 msgid "Bitrate (kb/s)"
14672 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14674 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Scale"
14677 msgstr "Salve"
14679 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Stream Announcing"
14682 msgstr "Altris informazions"
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14685 msgid "SAP announce"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14689 msgid "RTSP announce"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14693 msgid "HTTP announce"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14697 msgid "Export SDP as file"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14701 msgid "Channel Name"
14702 msgstr "Non dal canâl"
14704 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14705 #, fuzzy
14706 msgid "SDP URL"
14707 msgstr "URL"
14709 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14710 msgid "Save File"
14711 msgstr "Salve file"
14713 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14717 msgid "Save"
14718 msgstr "Salve"
14720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14722 #: modules/mux/asf.c:58
14723 msgid "Author"
14724 msgstr "Autôr"
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14729 msgid "Duration"
14730 msgstr "Durade"
14732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Save Playlist..."
14735 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14738 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14739 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14740 msgid "Delete"
14741 msgstr "Elimine"
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14744 msgid "Expand Node"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Download Cover Art"
14750 msgstr "Discjame cumò"
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Fetch Meta Data"
14755 msgstr "Salve impostazions"
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14758 msgid "Reveal in Finder"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Sort Node by Name"
14764 msgstr "Ordene par non"
14766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Sort Node by Author"
14769 msgstr "Orden par troi"
14771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14774 #, fuzzy
14775 msgid "No items in the playlist"
14776 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Search in Playlist"
14781 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14784 msgid "Add Folder to Playlist"
14785 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14788 #, fuzzy
14789 msgid "File Format:"
14790 msgstr "Formât sot titui"
14792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Extended M3U"
14795 msgstr "Controi estindûts"
14797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14798 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14802 #, fuzzy
14803 msgid "HTML Playlist"
14804 msgstr "Liste di scolte"
14806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14809 #, c-format
14810 msgid "%i items"
14811 msgstr "%i elements"
14813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14815 #, fuzzy
14816 msgid "1 item"
14817 msgstr "%i elements"
14819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14820 msgid "Save Playlist"
14821 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14824 msgid "Meta-information"
14825 msgstr "Meta-informazions"
14827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Empty Folder"
14830 msgstr "Filtris"
14832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14833 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Media Information"
14836 msgstr "Meta-informazions"
14838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Location"
14841 msgstr "Latin"
14843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Save Metadata"
14846 msgstr "Salve impostazions"
14848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14849 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14850 msgid "General"
14851 msgstr "Gjenerâl"
14853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Codec Details"
14856 msgstr "Mostre dut"
14858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14859 msgid "Read at media"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Input bitrate"
14866 msgstr "Flus in jentrade"
14868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14869 msgid "Demuxed"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Stream bitrate"
14875 msgstr "Meditative"
14877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14878 msgid "Decoded blocks"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Displayed frames"
14884 msgstr "Salte fotograms"
14886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Lost frames"
14889 msgstr "Salte fotograms"
14891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Streaming"
14896 msgstr "Flus"
14898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14899 msgid "Sent packets"
14900 msgstr "Pacuts mandâts"
14902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14903 msgid "Sent bytes"
14904 msgstr "Bytes mandâts"
14906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Send rate"
14909 msgstr "Meditative"
14911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Played buffers"
14914 msgstr "Salte fotograms"
14916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Lost buffers"
14919 msgstr "Salte fotograms"
14921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14922 msgid "Error while saving meta"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14926 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14927 msgstr ""
14929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14932 msgid "Information"
14933 msgstr "Informazions"
14935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14937 msgid "Preferences"
14938 msgstr "Preferencis"
14940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14941 msgid "Reset All"
14942 msgstr "Azere dut"
14944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Basic"
14948 msgstr "Neri"
14950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14952 msgid "Reset Preferences"
14953 msgstr "Azere lis preferencis"
14955 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14956 msgid ""
14957 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14958 "Are you sure you want to continue?"
14959 msgstr ""
14960 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14961 "VLC.\n"
14962 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14965 msgid "Select a directory"
14966 msgstr "Sielç une cartele"
14968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14969 msgid "Select a file"
14970 msgstr "Sielç un file"
14972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Select"
14975 msgstr "_Selezione"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Not Set"
14980 msgstr "Puarte:"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Interface Settings"
14986 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14989 #, fuzzy
14990 msgid "General Audio Settings"
14991 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14994 #, fuzzy
14995 msgid "General Video Settings"
14996 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Subtitles & OSD"
15001 msgstr "Sot titui/OSD"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15007 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Input & Codecs"
15012 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Input & Codec settings"
15017 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Effects"
15022 msgstr "Efiet"
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Enable Audio"
15027 msgstr "Ative audio"
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15030 #, fuzzy
15031 msgid "General Audio"
15032 msgstr "Gjenerâl"
15034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15035 msgid "Headphone surround effect"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Preferred Audio language"
15041 msgstr "Lenghe audio"
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15044 msgid "Enable Last.fm submissions"
15045 msgstr ""
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Visualization"
15050 msgstr "Viodudis"
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Default Volume"
15055 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Change"
15060 msgstr "Canâi"
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Change Hotkey"
15065 msgstr "Configure"
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15068 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Action"
15075 msgstr "Aplicazion"
15077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Shortcut"
15080 msgstr "Shoutcast"
15082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15083 msgid "Repair AVI Files"
15084 msgstr ""
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Default Caching Level"
15089 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Caching"
15094 msgstr "Judizi"
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15097 msgid ""
15098 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15099 "access module."
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15103 #, fuzzy
15104 msgid "HTTP Proxy"
15105 msgstr "Proxy HTTP"
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Password for HTTP Proxy"
15110 msgstr "Proxy HTTP"
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15113 msgid "Codecs / Muxers"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15117 msgid "Post-Processing Quality"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Default Server Port"
15123 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15126 msgid "Album art download policy"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15130 msgid "Add controls to the video window"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Show Fullscreen Controller"
15136 msgstr "Mostre interface"
15138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Privacy / Network Interaction"
15142 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15145 msgid "...when VLC is in background"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Automatically check for updates"
15151 msgstr "Cîr inzornaments"
15153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Default Encoding"
15156 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Display Settings"
15162 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Font Color"
15167 msgstr "Compilatôr: "
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Font Size"
15172 msgstr "Dimension caratars"
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Subtitle Languages"
15177 msgstr "Lenghe sot titui"
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Preferred Subtitle Language"
15182 msgstr "Lenghe audio"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Enable OSD"
15187 msgstr "Ative"
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15192 msgstr "Implene dut il visôr"
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15195 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Display"
15198 msgstr "Mostre"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Enable Video"
15203 msgstr "Ative video"
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Output module"
15208 msgstr "Modui in jessude"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Video snapshots"
15213 msgstr "Formât istantaniis videos"
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Folder"
15218 msgstr "Filtris"
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Format"
15223 msgstr "normâl"
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Prefix"
15228 msgstr "Precedent"
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15231 msgid "Sequential numbering"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15235 msgid "Last check on: %@"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15239 msgid "No check was performed yet."
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Custom"
15247 msgstr "Personalize:"
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15251 msgid "Lowest latency"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15256 msgid "Low latency"
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15261 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15262 #: modules/misc/win32text.c:81
15263 msgid "Normal"
15264 msgstr "Normâl"
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15268 msgid "High latency"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15273 msgid "Higher latency"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Interface Settings not saved"
15279 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15285 #, c-format
15286 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Audio Settings not saved"
15292 msgstr "Impostazions audio"
15294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Video Settings not saved"
15297 msgstr "Impostanzions pal video"
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15300 msgid "Input Settings not saved"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15304 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Hotkeys not saved"
15310 msgstr "Scurtis"
15312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15313 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15317 msgid "Choose"
15318 msgstr "Sielç"
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15321 msgid ""
15322 "Press new keys for\n"
15323 "\"%@\""
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Invalid combination"
15329 msgstr "Selezion invalide"
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15332 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15336 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15340 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15341 msgstr ""
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15344 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15345 msgstr ""
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15348 msgid ""
15349 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15350 "RAW)"
15351 msgstr ""
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15354 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15358 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15362 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15366 msgid ""
15367 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15368 "MPEG TS)"
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15372 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15373 msgstr ""
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15376 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15377 msgstr ""
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15380 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15384 msgid ""
15385 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15386 "ASF and OGG)"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15390 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15394 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15398 msgid ""
15399 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15400 "ASF, OGG and RAW)"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15404 msgid ""
15405 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15409 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15413 msgid ""
15414 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15415 msgstr ""
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15418 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15422 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15426 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15430 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15434 msgid "MPEG Program Stream"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15438 #, fuzzy
15439 msgid "MPEG Transport Stream"
15440 msgstr "Met in pause flus"
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15443 #, fuzzy
15444 msgid "MPEG 1 Format"
15445 msgstr "normâl"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15448 msgid ""
15449 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15450 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15451 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15452 "at http://yourip:8080 by default."
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15456 msgid ""
15457 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15458 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15459 "generally the most compatible"
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15463 msgid ""
15464 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15465 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15466 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15467 "at mms://yourip:8080 by default."
15468 msgstr ""
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15471 msgid ""
15472 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15473 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15474 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15475 "encapsulated in HTTP)."
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15481 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Use this to stream to a single computer."
15486 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15489 msgid ""
15490 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15491 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15492 "address beginning with 239.255."
15493 msgstr ""
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15496 msgid ""
15497 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15498 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15499 "but it won't work over the Internet."
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15503 #, fuzzy
15504 msgid ""
15505 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15506 "stream"
15507 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15510 msgid ""
15511 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15512 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15513 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Back"
15519 msgstr "Neri"
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15525 msgstr "Descrizion dal flus"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15528 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15529 msgstr ""
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15534 msgid "More Info"
15535 msgstr "Altris informazions"
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15538 msgid ""
15539 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15540 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15541 "access to more features."
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Stream to network"
15548 msgstr "Non dal flus"
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Transcode/Save to file"
15553 msgstr "Filtris audio"
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Choose input"
15558 msgstr "Sielç un file"
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15561 msgid "Choose here your input stream."
15562 msgstr ""
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15566 msgid "Select a stream"
15567 msgstr "Sielç un flus"
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15570 msgid "Existing playlist item"
15571 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Partial Extract"
15576 msgstr "Tire fûr"
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15579 msgid ""
15580 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15581 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15582 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15586 msgid "From"
15587 msgstr "Di"
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15590 msgid "To"
15591 msgstr "A"
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15594 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15595 msgstr ""
15596 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15600 msgid "Destination"
15601 msgstr "Destinazion"
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15604 msgid "Streaming method"
15605 msgstr "Metodi streaming"
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15608 msgid "Address of the computer to stream to."
15609 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15612 msgid "UDP Unicast"
15613 msgstr "UDP Unicast"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15616 msgid "UDP Multicast"
15617 msgstr "UDP Multicast"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Transcode"
15623 msgstr "Codifiche CBR"
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15626 msgid ""
15627 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15628 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15629 msgstr ""
15630 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15631 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Transcode audio"
15636 msgstr "Codifiche CBR"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Transcode video"
15641 msgstr "Codifiche CBR"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15644 msgid ""
15645 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15646 "stream."
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15650 msgid ""
15651 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15652 "stream."
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15656 msgid "Encapsulation format"
15657 msgstr "Formât contenitôr"
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15660 msgid ""
15661 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15662 "previously chosen settings all formats won't be available."
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15666 msgid "Additional streaming options"
15667 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15670 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15671 msgstr ""
15672 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15676 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15681 #, fuzzy
15682 msgid "SAP Announce"
15683 msgstr "Altris informazions"
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15687 msgid "Local playback"
15688 msgstr "Riproduzion locâl"
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15693 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Additional transcode options"
15698 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15701 #, fuzzy
15702 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15703 msgstr ""
15704 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15707 msgid "Select the file to save to"
15708 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15711 msgid ""
15712 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15713 "the receiving user as they become part of the image."
15714 msgstr ""
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15717 #, fuzzy
15718 msgid ""
15719 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15720 "transcoding."
15721 msgstr ""
15722 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15723 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15726 msgid "Summary"
15727 msgstr "Somari"
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Encap. format"
15732 msgstr "Formât contenitôr"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15735 msgid "Input stream"
15736 msgstr "Flus in jentrade"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15739 msgid "Save file to"
15740 msgstr "Salve file in"
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Include subtitles"
15745 msgstr "Zonte sot titui"
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15748 msgid "No input selected"
15749 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15752 msgid ""
15753 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15754 "\n"
15755 "Choose one before going to the next page."
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15759 msgid "No valid destination"
15760 msgstr "Destinazion invalide"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15763 msgid ""
15764 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15765 "Multicast-IP.\n"
15766 "\n"
15767 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15768 "and the help texts in this window."
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15772 msgid ""
15773 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15774 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15775 "\n"
15776 "Correct your selection and try again."
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15780 msgid "Select the directory to save to"
15781 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15784 msgid "No folder selected"
15785 msgstr "Nissune cartele sielte"
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15788 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15789 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15792 msgid ""
15793 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15794 "location."
15795 msgstr ""
15796 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15797 "posizion."
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15800 msgid "No file selected"
15801 msgstr "Nissun file sielt"
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15804 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15805 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15808 msgid ""
15809 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15810 msgstr ""
15811 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15812 "posizion."
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15815 msgid "Finish"
15816 msgstr "Fin"
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15820 msgid "yes"
15821 msgstr "sì"
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15826 msgid "no"
15827 msgstr "no"
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15830 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15831 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15834 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15835 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15838 msgid "This allows to stream on a network."
15839 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15842 msgid ""
15843 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15844 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15845 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15846 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15850 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15851 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15854 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15855 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15858 msgid ""
15859 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15860 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15861 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15862 "leave this setting to 1."
15863 msgstr ""
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15866 msgid ""
15867 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15868 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15869 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15870 "extra interface.\n"
15871 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15872 "name will be used."
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15876 msgid ""
15877 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15878 "streamed.\n"
15879 "\n"
15880 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15881 "streaming."
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15885 msgid "Hide no user action dialogs"
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15889 msgid ""
15890 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15891 "panel)."
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15897 msgstr "Interface di Mac OS X"
15899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15900 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/ncurses.c:103
15904 msgid "Filebrowser starting point"
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/ncurses.c:105
15908 msgid ""
15909 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15910 "show you initially."
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/ncurses.c:110
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Ncurses interface"
15916 msgstr "Interface Qt"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15919 #, fuzzy
15920 msgid "[Repeat] "
15921 msgstr "Ripet dut"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15924 #, fuzzy
15925 msgid "[Random] "
15926 msgstr "Casuâl"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15929 #, fuzzy
15930 msgid "[Loop]"
15931 msgstr "Logo"
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15934 #, c-format
15935 msgid " Source   : %s"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15939 #, c-format
15940 msgid " State    : Playing %s"
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15944 #, c-format
15945 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15949 #, c-format
15950 msgid " State    : Paused %s"
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15954 #, c-format
15955 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid " Volume   : %i%%"
15961 msgstr "Volum: %d%%"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15964 #, fuzzy, c-format
15965 msgid " Title    : %d/%d"
15966 msgstr "Titul %d (%d)"
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15969 #, fuzzy, c-format
15970 msgid " Chapter  : %d/%d"
15971 msgstr "Cjapitul %i"
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15974 #, c-format
15975 msgid " Source: <no current item> %s"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15979 msgid " [ h for help ]"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15983 #, fuzzy
15984 msgid " Help "
15985 msgstr "Jutori"
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15988 #, fuzzy
15989 msgid "[Display]"
15990 msgstr "Mostre"
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15993 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15997 msgid "     i           Show/Hide info box"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16001 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16002 msgstr ""
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16005 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16006 msgstr ""
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16009 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16010 msgstr ""
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16013 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16014 msgstr ""
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16017 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16018 msgstr ""
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16021 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16025 msgid "     c           Switch color on/off"
16026 msgstr ""
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16029 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16033 #, fuzzy
16034 msgid "[Global]"
16035 msgstr "Galizian"
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16038 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16042 msgid "     s           Stop"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16046 msgid "     <space>     Pause/Play"
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16050 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16051 msgstr ""
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16054 #, fuzzy
16055 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16056 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16059 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16063 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16067 #, c-format
16068 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16072 #, c-format
16073 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16077 msgid "     a           Volume Up"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16081 msgid "     z           Volume Down"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16085 #, fuzzy
16086 msgid "[Playlist]"
16087 msgstr "Liste di scolte"
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16090 msgid "     r           Toggle Random playing"
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16094 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16095 msgstr ""
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16098 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16102 msgid "     o           Order Playlist by title"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16106 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16110 msgid "     g           Go to the current playing item"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16114 msgid "     /           Look for an item"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16118 msgid "     A           Add an entry"
16119 msgstr ""
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16122 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16126 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16130 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16134 #, fuzzy
16135 msgid "[Filebrowser]"
16136 msgstr "Filtris"
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16139 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16143 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16147 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16151 msgid "[Boxes]"
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16155 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16156 msgstr ""
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16159 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16160 msgstr ""
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16163 #, fuzzy
16164 msgid "[Player]"
16165 msgstr "Riprodûs"
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16168 #, c-format
16169 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16173 #, fuzzy
16174 msgid "[Miscellaneous]"
16175 msgstr "Variis"
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16178 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16182 #, fuzzy
16183 msgid " Information "
16184 msgstr "Informazions"
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16187 #, c-format
16188 msgid "  [%s]"
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16192 #, c-format
16193 msgid "      %s: %s"
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16197 #, fuzzy
16198 msgid "No item currently playing"
16199 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16202 #, fuzzy
16203 msgid " Logs "
16204 msgstr "Logo"
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16207 #, fuzzy
16208 msgid " Browse "
16209 msgstr "Sgarfe..."
16211 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16212 msgid " Objects "
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16216 #, fuzzy
16217 msgid " Stats "
16218 msgstr "Statistichis"
16220 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16221 #, c-format
16222 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16226 msgid " Playlist (All, one level) "
16227 msgstr ""
16229 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16230 #, fuzzy
16231 msgid " Playlist (By category) "
16232 msgstr "Par categorie"
16234 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16235 #, fuzzy
16236 msgid " Playlist (Manually added) "
16237 msgstr "Zontadis a man"
16239 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16240 #, c-format
16241 msgid "Find: %s"
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16245 #, fuzzy, c-format
16246 msgid "Open: %s"
16247 msgstr "Vierç:"
16249 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Shift+L"
16252 msgstr "Maiusc"
16254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16255 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Previous Chapter/Title"
16261 msgstr "Cjapitul precedent"
16263 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16264 msgid "Menu"
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Next Chapter/Title"
16270 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Teletext Activation"
16275 msgstr "Sielç l'angul"
16277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Toggle Transparency "
16280 msgstr "Trasparence"
16282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16283 msgid ""
16284 "Play\n"
16285 "If the playlist is empty, open a medium"
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16289 #, fuzzy
16290 msgid "De-Fullscreen"
16291 msgstr "Dut il visôr"
16293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Extended panel"
16296 msgstr "Controi estindûts"
16298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16299 #, fuzzy
16300 msgid "A->B Loop"
16301 msgstr "Logo"
16303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Frame By Frame"
16306 msgstr "Frecuence fotograms"
16308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Trickplay Reverse"
16311 msgstr "Ordene par ledrôs"
16313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Step backward"
16317 msgstr "tempoâl"
16319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Step forward"
16323 msgstr "tempoâl"
16325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Loop/Repeat mode"
16328 msgstr "Ripet une volte"
16330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Stop playback"
16333 msgstr "Riproduzion locâl"
16335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Open a medium"
16338 msgstr "Vierç MRL"
16340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Previous media in the playlist"
16343 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Next media in the playlist"
16348 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16353 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16358 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Show extended settings"
16363 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Show playlist"
16368 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Take a snapshot"
16373 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16376 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Frame by frame"
16382 msgstr "Frecuence fotograms"
16384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Reverse"
16387 msgstr "Rivoc"
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16390 msgid "Change the loop and repeat modes"
16391 msgstr ""
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16394 #, fuzzy
16395 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16396 msgid "Unmute"
16397 msgstr "Cuiet"
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16400 #, fuzzy
16401 msgctxt "Tooltip|Mute"
16402 msgid "Mute"
16403 msgstr "Cuiet"
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Pause the playback"
16408 msgstr "Riproduzion locâl"
16410 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16411 msgid ""
16412 "Loop from point A to point B continuously\n"
16413 "Click to set point A"
16414 msgstr ""
16416 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16417 msgid "Click to set point B"
16418 msgstr ""
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16421 msgid "Stop the A to B loop"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Preamp\n"
16428 msgstr "Insium"
16430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16432 msgid "dB"
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Enable spatializer"
16438 msgstr "spaziâl"
16440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Audio/Video"
16443 msgstr "Codec audio:"
16445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16446 msgid "Advance of audio over video:"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16450 msgid ""
16451 "A positive value means that\n"
16452 "the audio is ahead of the video"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Subtitles/Video"
16458 msgstr "File dai sot titui"
16460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Advance of subtitles over video:"
16463 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16466 msgid ""
16467 "A positive value means that\n"
16468 "the subtitles are ahead of the video"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Speed of the subtitles:"
16474 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16477 msgid "Force update of this dialog's values"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Comments"
16483 msgstr "Coment"
16485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16486 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16490 msgid ""
16491 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16492 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16493 msgstr ""
16495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Current media / stream statistics"
16498 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Input/Read"
16503 msgstr "Flus in jentrade"
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16506 msgid "Output/Written/Sent"
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Media data size"
16512 msgstr "Meditative"
16514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16515 msgid "Demuxed data size"
16516 msgstr ""
16518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Content bitrate"
16521 msgstr "Meditative"
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Discarded (corrupted)"
16526 msgstr "Numar titul."
16528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16529 msgid "Dropped (discontinued)"
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Decoded"
16536 msgstr "Codifiche CBR"
16538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16540 #, fuzzy
16541 msgid "blocks"
16542 msgstr "Neri"
16544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Displayed"
16547 msgstr "Mostre"
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16551 #, fuzzy
16552 msgid "frames"
16553 msgstr "Salte fotograms"
16555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Lost"
16559 msgstr "1 (il plui bas)"
16561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Sent"
16565 msgstr "_Selezione"
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16568 #, fuzzy
16569 msgid "packets"
16570 msgstr "Pacuts mandâts"
16572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Upstream rate"
16575 msgstr "Meditative"
16577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Played"
16580 msgstr "Riprodûs"
16582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16584 #, fuzzy
16585 msgid "buffers"
16586 msgstr "huff"
16588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Current visualization"
16591 msgstr "Viodudis pal audio"
16593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16594 msgid ""
16595 "Current playback speed: %1\n"
16596 "Click to adjust"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16600 msgid "Revert to normal play speed"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Download cover art"
16606 msgstr "Discjame cumò"
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16609 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16610 msgstr ""
16612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16615 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16620 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16625 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Select one or multiple files"
16631 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16634 #, fuzzy
16635 msgid "File names:"
16636 msgstr "Non dal file"
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Filter:"
16642 msgstr "Filtris"
16644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16645 msgid "Open subtitles file"
16646 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Eject the disc"
16651 msgstr "Pare fûr disc"
16653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16655 #, fuzzy
16656 msgid "DVB Type:"
16657 msgstr "Tip"
16659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16661 msgid "Transponder symbol rate"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Bandwidth"
16668 msgstr "Largjece video"
16670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Channels:"
16673 msgstr "Canâi"
16675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Selected ports:"
16678 msgstr "Selezionât"
16680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16681 msgid ".*"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Input caching:"
16687 msgstr "Flus in jentrade"
16689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16690 msgid "Use VLC pace"
16691 msgstr ""
16693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Auto connnection"
16696 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Radio device name"
16701 msgstr "Non dispositîf audio"
16703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16704 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16705 msgstr ""
16707 #. xgettext: frames per second
16708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16709 #, fuzzy
16710 msgid " f/s"
16711 msgstr "fps"
16713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Advanced Options"
16716 msgstr "Opzions avanzadis"
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Double click to get media information"
16721 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Create Directory"
16726 msgstr "Sielç une cartele"
16728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Create Folder"
16731 msgstr "Mût stereo"
16733 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Enter name for new directory:"
16736 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Enter name for new folder:"
16741 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Sort by"
16746 msgstr "Ordene par non"
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Ascending"
16751 msgstr "Vierç"
16753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Descending"
16756 msgstr "Codifiche CBR"
16758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16759 msgid "Remove this podcast subscription"
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16763 msgid "My Computer"
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Devices"
16769 msgstr "Servizis"
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Local Network"
16774 msgstr "Rêt"
16776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Internet"
16779 msgstr "Interlingue"
16781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Subscribe to a podcast"
16784 msgstr "Visôr %d"
16786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Subscribe"
16789 msgstr "Visôr %d"
16791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16792 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16796 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16800 msgid "Unsubscribe"
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16804 msgid "URI"
16805 msgstr "URI"
16807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16808 msgid "Detailed View"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Icon View"
16814 msgstr "Viodude"
16816 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16817 #, fuzzy
16818 msgid "List View"
16819 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16821 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16822 msgid "Select File"
16823 msgstr "Sielç file"
16825 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16826 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16827 msgstr ""
16829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Hotkey"
16832 msgstr "Scurtis"
16834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Global"
16838 msgstr "Galizian"
16840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16841 msgid "Apply"
16842 msgstr "Apliche"
16844 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16845 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Unset"
16848 msgstr "Utent"
16850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Hotkey for "
16853 msgstr "Scurtis"
16855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16856 msgid "Press the new keys for "
16857 msgstr ""
16859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16860 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Key: "
16867 msgstr "clâf"
16869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Subtitles && OSD"
16872 msgstr "Sot titui/OSD"
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Input && Codecs"
16877 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Video Settings"
16882 msgstr "Impostanzions pal video"
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Audio Settings"
16887 msgstr "Impostazions audio"
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Device:"
16892 msgstr "Dispositîf DVD"
16894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Input & Codecs Settings"
16897 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16900 msgid ""
16901 "If this property is blank, different values\n"
16902 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16903 "You can define a unique one or configure them \n"
16904 "individually in the advanced preferences."
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16908 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16912 #, fuzzy
16913 msgid "System's default"
16914 msgstr "Flus %d"
16916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Configure Hotkeys"
16919 msgstr "Configure"
16921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Audio Files"
16925 msgstr "Filtris audio"
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Video Files"
16931 msgstr "Codecs video"
16933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Playlist Files"
16937 msgstr "Liste di scolte"
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16940 #, fuzzy
16941 msgid "&Apply"
16942 msgstr "Apliche"
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16951 #, fuzzy
16952 msgid "&Cancel"
16953 msgstr "Scancele"
16955 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Profile"
16959 msgstr "file"
16961 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Edit selected profile"
16964 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16966 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Delete selected profile"
16969 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16972 msgid "Create a new profile"
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16976 msgid " Profile Name Missing"
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16980 #, fuzzy
16981 msgid "You must set a name for the profile."
16982 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16985 #, fuzzy
16986 msgid "File/Directory"
16987 msgstr "Cartele"
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16990 #, fuzzy
16991 msgid "File/Folder"
16992 msgstr "Filtris"
16994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Source"
16998 msgstr "Visôr"
17000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Source:"
17003 msgstr "Visôr"
17005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Type:"
17008 msgstr "Tip"
17010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17011 #, fuzzy
17012 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17013 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17016 msgid "Filename"
17017 msgstr "Non dal file"
17019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Save file..."
17023 msgstr "Salve file..."
17025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17027 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17031 #, fuzzy
17032 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17033 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17037 msgid "Path"
17038 msgstr "Troi"
17040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17041 msgid ""
17042 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17046 #, fuzzy
17047 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17048 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17051 #, fuzzy
17052 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17053 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17056 #, fuzzy
17057 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17058 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Base port"
17063 msgstr "Puarte CDDB"
17065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17066 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Mount Point"
17072 msgstr "Mongul"
17074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Login:pass"
17077 msgstr "Logo"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Edit Bookmarks"
17082 msgstr "Modifiche segnelibri"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17085 msgid "Create"
17086 msgstr "Cree"
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17089 msgid "Create a new bookmark"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Delete the selected item"
17095 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Delete all the bookmarks"
17100 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17111 msgid "&Close"
17112 msgstr "&Siere"
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17115 msgid "Bytes"
17116 msgstr "Bytes"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Convert"
17121 msgstr "Nete"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Destination file:"
17127 msgstr "Destinazion"
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Browse"
17132 msgstr "Sgarfe..."
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Display the output"
17137 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17140 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Settings"
17146 msgstr "_Impostazions"
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17149 #, fuzzy
17150 msgid "&Start"
17151 msgstr "Statistichis"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17154 msgid "Errors"
17155 msgstr "Erôrs"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17159 #, fuzzy
17160 msgid "&Clear"
17161 msgstr "Nete"
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Hide future errors"
17166 msgstr "Altri"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Adjustments and Effects"
17171 msgstr "Codecs video"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Graphic Equalizer"
17176 msgstr "Ecualizatôr"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Audio Effects"
17181 msgstr "Codecs audio"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Video Effects"
17186 msgstr "Codecs audio"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Synchronization"
17191 msgstr "Sielç trace audio"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17194 #, fuzzy
17195 msgid "v4l2 controls"
17196 msgstr "Controi"
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Go to Time"
17201 msgstr "Va al titul"
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17204 msgid "&Go"
17205 msgstr ""
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Go to time"
17210 msgstr "Va al titul"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17214 msgid "About"
17215 msgstr "Informazions su"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17218 msgid ""
17219 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17220 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17221 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17222 "platform.\n"
17223 "\n"
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17227 #, fuzzy
17228 msgid ""
17229 "This version of VLC was compiled by:\n"
17230 " "
17231 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17234 msgid "Compiler: "
17235 msgstr "Compilatôr: "
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17238 msgid ""
17239 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17240 "\n"
17241 msgstr ""
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Copyright (C) "
17246 msgstr "Copyright"
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17249 #, fuzzy
17250 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17251 msgstr ""
17252 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17253 "\n"
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17256 msgid ""
17257 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17258 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17259 "create the best free software."
17260 msgstr ""
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17263 msgid "Authors"
17264 msgstr "Autôrs"
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Thanks"
17269 msgstr "Tracis"
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17272 #, fuzzy
17273 msgid "VLC media player updates"
17274 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17277 msgid "&Recheck version"
17278 msgstr ""
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Checking for an update..."
17283 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17286 msgid ""
17287 "\n"
17288 "Do you want to download it?\n"
17289 msgstr ""
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Launching an update request..."
17294 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17297 #, fuzzy
17298 msgid "&Yes"
17299 msgstr "Sì"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17302 #, fuzzy
17303 msgid "A new version of VLC("
17304 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17307 #, fuzzy
17308 msgid ") is available."
17309 msgstr "Nissun jutori disponibil"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17312 #, fuzzy
17313 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17314 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17317 #, fuzzy
17318 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17319 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17322 #, fuzzy
17323 msgid "&General"
17324 msgstr "Gjenerâl"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17327 msgid "&Extra Metadata"
17328 msgstr ""
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17331 #, fuzzy
17332 msgid "&Codec Details"
17333 msgstr "Mostre dut"
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&Statistics"
17338 msgstr "Statistichis"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17341 msgid "&Save Metadata"
17342 msgstr ""
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Location:"
17347 msgstr "Latin"
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Modules tree"
17352 msgstr "Dut il visôr"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17355 #, fuzzy
17356 msgid "C&lear"
17357 msgstr "Nete"
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17360 #, fuzzy
17361 msgid "&Save as..."
17362 msgstr "Salve sicu..."
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17365 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17369 msgid "Verbosity Level"
17370 msgstr ""
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Message filter"
17375 msgstr "Filtris audio"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17378 #, fuzzy
17379 msgid "&Update"
17380 msgstr "Inzorne"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Save log file as..."
17385 msgstr "Salve file..."
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17388 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17392 msgid ""
17393 "Cannot write to file %1:\n"
17394 "%2."
17395 msgstr ""
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Open Media"
17400 msgstr "Vierç MRL"
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17403 #, fuzzy
17404 msgid "&File"
17405 msgstr "File:"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17408 #, fuzzy
17409 msgid "&Disc"
17410 msgstr "Disc"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17413 #, fuzzy
17414 msgid "&Network"
17415 msgstr "Rêt"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Capture &Device"
17420 msgstr "Cjapitul %d"
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17423 #, fuzzy
17424 msgid "&Select"
17425 msgstr "_Selezione"
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17429 msgid "&Enqueue"
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17433 #, fuzzy
17434 msgid "&Play"
17435 msgstr "Riprodûs"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17439 #, fuzzy
17440 msgid "&Stream"
17441 msgstr "Flus"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17444 #, fuzzy
17445 msgid "&Convert"
17446 msgstr "Nete"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17449 #, fuzzy
17450 msgid "&Convert / Save"
17451 msgstr "Nete"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Open URL"
17456 msgstr "Vierç"
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17459 msgid "Enter URL here..."
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17463 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17467 msgid ""
17468 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17469 "or the path to a file on your computer,\n"
17470 "it will be automatically selected."
17471 msgstr ""
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17474 msgid "Plugins and extensions"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Extensions"
17480 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17483 msgid "Capability"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Score"
17489 msgstr "Visôr"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17492 #, fuzzy
17493 msgid "&Search:"
17494 msgstr "Cîr"
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17497 #, fuzzy
17498 msgid "More information..."
17499 msgstr "Altris informazions"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17502 msgid "Reload extensions"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Version"
17508 msgstr "Session"
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Website"
17513 msgstr "Titul"
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Deletes the selected item"
17518 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Show settings"
17523 msgstr "Salve impostazions"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Simple"
17528 msgstr "MIME"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Switch to simple preferences view"
17533 msgstr "Sielç une mascare"
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Switch to full preferences view"
17538 msgstr "Sielç une mascare"
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17541 #, fuzzy
17542 msgid "&Save"
17543 msgstr "Salve"
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Save and close the dialog"
17548 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17551 #, fuzzy
17552 msgid "&Reset Preferences"
17553 msgstr "Azere lis preferencis"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17556 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17557 msgstr ""
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Stream Output"
17562 msgstr "Flus "
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17565 msgid ""
17566 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17567 "on your private network, or on the Internet.\n"
17568 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17569 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17573 msgid ""
17574 "Stream output string.\n"
17575 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17576 "but you can change it manually."
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17580 msgid "Toolbars Editor"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17584 msgid "Toolbar Elements"
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Next widget style:"
17590 msgstr "Titul sucessîf"
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Flat Button"
17595 msgstr "Bilineâr svelt"
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Big Button"
17600 msgstr "Puarte video"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Native Slider"
17605 msgstr "Native merecane"
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17608 msgid "Main Toolbar"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Toolbar position:"
17614 msgstr "Posizion dal logo"
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17617 msgid "Under the Video"
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Above the Video"
17623 msgstr "Filtris audio"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Line 1:"
17628 msgstr "Logo"
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Line 2:"
17633 msgstr "Logo"
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17638 msgstr "Filtris audio"
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Time Toolbar"
17643 msgstr "Controi"
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Fullscreen Controller"
17648 msgstr "Mostre interface"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Select profile:"
17653 msgstr "Sielç un file"
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Delete the current profile"
17658 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Cl&ose"
17663 msgstr "Siere"
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Profile Name"
17668 msgstr "Non dal file di regjistri"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Please enter the new profile name."
17673 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Spacer"
17678 msgstr "Spazi"
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17681 msgid "Expanding Spacer"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Splitter"
17687 msgstr "spaziâl"
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17690 msgid "Time Slider"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Small Volume"
17696 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17699 #, fuzzy
17700 msgid "DVD menus"
17701 msgstr "DVD (menùs)"
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Advanced Buttons"
17706 msgstr "Opzions avanzadis"
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Broadcast"
17711 msgstr "Podcasts"
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Schedule"
17716 msgstr "huff"
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17719 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17723 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17724 msgstr ""
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17727 msgid "Day / Month / Year:"
17728 msgstr ""
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Repeat:"
17733 msgstr "Ripet dut"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Repeat delay:"
17738 msgstr "Ripet dut"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17742 #, fuzzy
17743 msgid " days"
17744 msgstr "ritart"
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17747 #, fuzzy
17748 msgid "I&mport"
17749 msgstr "Puarte"
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17752 #, fuzzy
17753 msgid "E&xport"
17754 msgstr "Tire fûr"
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Save VLM configuration as..."
17759 msgstr "Configurazion VLM"
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17762 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Open VLM configuration..."
17768 msgstr "Configurazion VLM"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Broadcast: "
17773 msgstr "Podcasts"
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17776 msgid "Schedule: "
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17780 #, fuzzy
17781 msgid "VOD: "
17782 msgstr "VSR"
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Open Directory"
17787 msgstr "Cartele di origjin"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Open Folder"
17792 msgstr "Vierç un file..."
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Open playlist..."
17797 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17800 #, fuzzy
17801 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17802 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17805 #, fuzzy
17806 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17807 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17810 #, fuzzy
17811 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17812 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17815 #, fuzzy
17816 msgid "HTML playlist (*.html)"
17817 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Save playlist as..."
17822 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Open subtitles..."
17827 msgstr "Vierç i sot titui"
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Media Files"
17832 msgstr "Meditative"
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Subtitles Files"
17837 msgstr "File dai sot titui"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17840 #, fuzzy
17841 msgid "All Files"
17842 msgstr "Ducj i files"
17844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17845 msgid "Control menu for the player"
17846 msgstr ""
17848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Paused"
17851 msgstr "Pause"
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17854 #, fuzzy
17855 msgid "&Media"
17856 msgstr "Macedon"
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17859 #, fuzzy
17860 msgid "P&layback"
17861 msgstr "Riproduzion"
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17864 #, fuzzy
17865 msgid "&Audio"
17866 msgstr "Audio"
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17869 #, fuzzy
17870 msgid "&Video"
17871 msgstr "Video"
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17874 #, fuzzy
17875 msgid "&Tools"
17876 msgstr "&Controi"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17879 #, fuzzy
17880 msgid "V&iew"
17881 msgstr "Viodude"
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17884 #, fuzzy
17885 msgid "&Help"
17886 msgstr "Jutori"
17888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17889 #, fuzzy
17890 msgid "&Open File..."
17891 msgstr "Vierç un file..."
17893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Open &Disc..."
17896 msgstr "Vierç un disc..."
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Open &Network Stream..."
17901 msgstr "Flus di rêt..."
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Open &Capture Device..."
17906 msgstr "Vierç un disc..."
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17909 msgid "Open &Location from clipboard"
17910 msgstr ""
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17913 #, fuzzy
17914 msgid "&Recent Media"
17915 msgstr "Vierç MRL"
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17918 msgid "Conve&rt / Save..."
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17922 #, fuzzy
17923 msgid "&Streaming..."
17924 msgstr "Flus"
17926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17927 #, fuzzy
17928 msgid "&Quit"
17929 msgstr "Jes"
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17932 #, fuzzy
17933 msgid "&Effects and Filters"
17934 msgstr "Liste dai efiets"
17936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17937 #, fuzzy
17938 msgid "&Track Synchronization"
17939 msgstr "Sielç trace audio"
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Program Guide"
17944 msgstr "Program"
17946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17947 msgid "Plu&gins and extensions"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17951 #, fuzzy
17952 msgid "&Preferences"
17953 msgstr "Preferencis"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17956 #, fuzzy
17957 msgid "&View"
17958 msgstr "Viodude"
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Play&list"
17963 msgstr "Liste di scolte"
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Ctrl+L"
17968 msgstr "Ctrl"
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Mi&nimal View"
17973 msgstr "Interface minimâl"
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Ctrl+H"
17978 msgstr "Ctrl"
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17981 #, fuzzy
17982 msgid "&Fullscreen Interface"
17983 msgstr "Mostre interface"
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17986 #, fuzzy
17987 msgid "&Advanced Controls"
17988 msgstr "Opzions avanzadis"
17990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Docked Playlist"
17993 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Visualizations selector"
17998 msgstr "Viodudis"
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Customi&ze Interface..."
18003 msgstr "Mostre interface"
18005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Audio &Track"
18008 msgstr "Trace audio"
18010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Audio &Channels"
18013 msgstr "Canâi audio"
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Audio &Device"
18018 msgstr "Dispositîf CD audio"
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18021 #, fuzzy
18022 msgid "&Visualizations"
18023 msgstr "Viodudis"
18025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Video &Track"
18028 msgstr "Trace video"
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18031 #, fuzzy
18032 msgid "&Subtitles Track"
18033 msgstr "Trace dai sot titui"
18035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18036 #, fuzzy
18037 msgid "&Fullscreen"
18038 msgstr "Dut il visôr"
18040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Always &On Top"
18043 msgstr "Simpri in prin plan"
18045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18046 #, fuzzy
18047 msgid "DirectX Wallpaper"
18048 msgstr "Sfont"
18050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Direct3D Desktop mode"
18053 msgstr "Mût stereo"
18055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Sna&pshot"
18058 msgstr "Istantanie"
18060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18061 #, fuzzy
18062 msgid "&Zoom"
18063 msgstr "In somp"
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Sca&le"
18068 msgstr "Salve"
18070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18071 #, fuzzy
18072 msgid "&Aspect Ratio"
18073 msgstr "Aplicazion"
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18076 #, fuzzy
18077 msgid "&Crop"
18078 msgstr "Taie"
18080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18081 #, fuzzy
18082 msgid "&Deinterlace"
18083 msgstr "Interface KDE"
18085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18086 #, fuzzy
18087 msgid "&Deinterlace mode"
18088 msgstr "Mût stereo"
18090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18091 #, fuzzy
18092 msgid "&Post processing"
18093 msgstr "Filtri video"
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Manage &bookmarks"
18098 msgstr "Segnelibris"
18100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18101 #, fuzzy
18102 msgid "T&itle"
18103 msgstr "Titul"
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18106 msgid "&Chapter"
18107 msgstr "&Cjapitul"
18109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18110 #, fuzzy
18111 msgid "&Navigation"
18112 msgstr "Navigazion"
18114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18115 #, fuzzy
18116 msgid "&Program"
18117 msgstr "Program"
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Configure podcasts..."
18122 msgstr "Configure"
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18125 #, fuzzy
18126 msgid "&Help..."
18127 msgstr "Jutori"
18129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Check for &Updates..."
18132 msgstr "Controle inzornaments..."
18134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18135 #, fuzzy
18136 msgid "&Faster"
18137 msgstr "Tache"
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18140 #, fuzzy
18141 msgid "N&ormal Speed"
18142 msgstr "Normâl"
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Slo&wer"
18147 msgstr "Servidôr"
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18150 #, fuzzy
18151 msgid "&Jump Forward"
18152 msgstr "tempoâl"
18154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Jump Bac&kward"
18157 msgstr "tempoâl"
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18160 #, fuzzy
18161 msgid "&Stop"
18162 msgstr "Ferme"
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Pre&vious"
18167 msgstr "Precedent"
18169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Ne&xt"
18172 msgstr "Sucessîf"
18174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Open &Network..."
18177 msgstr "Vierç conession di rêt..."
18179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Leave Fullscreen"
18182 msgstr "Implene dut il visôr"
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18185 #, fuzzy
18186 msgid "&Playback"
18187 msgstr "Riproduzion"
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18192 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Show VLC media player"
18197 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18200 #, fuzzy
18201 msgid "&Open Media"
18202 msgstr "Vierç MRL"
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18205 msgid " - Empty - "
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18211 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18214 msgid ""
18215 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18216 "preferences dialog."
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18220 msgid "Systray icon"
18221 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18224 msgid ""
18225 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18226 "basic actions."
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18230 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18234 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Resize interface to the native video size"
18240 msgstr "Filtris audio"
18242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18243 msgid ""
18244 "You have two choices:\n"
18245 " - The interface will resize to the native video size\n"
18246 " - The video will fit to the interface size\n"
18247 " By default, interface resize to the native video size."
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18251 msgid "Show playing item name in window title"
18252 msgstr ""
18254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18255 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18259 msgid "Show notification popup on track change"
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18263 msgid ""
18264 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18265 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18266 msgstr ""
18268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18269 msgid "Advanced options"
18270 msgstr "Opzions avanzadis"
18272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18275 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18278 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18282 msgid ""
18283 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18284 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18285 "extensions."
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18289 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18293 msgid ""
18294 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18295 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18296 "with composite extensions."
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18300 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18304 msgid "Activate the updates availability notification"
18305 msgstr ""
18307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18308 msgid ""
18309 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18310 "once every two weeks."
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18314 msgid "Number of days between two update checks"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18318 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18322 msgid ""
18323 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18324 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18328 msgid "Automatically save the volume on exit"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18332 msgid "Ask for network policy at start"
18333 msgstr ""
18335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18336 msgid "Save the recently played items in the menu"
18337 msgstr ""
18339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18340 msgid "List of words separated by | to filter"
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18344 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Define the colors of the volume slider "
18350 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18353 msgid ""
18354 "Define the colors of the volume slider\n"
18355 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18356 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18357 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18358 msgstr ""
18360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18361 msgid "Selection of the starting mode and look "
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18365 msgid ""
18366 "Start VLC with:\n"
18367 " - normal mode\n"
18368 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18369 " - minimal mode with limited controls"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18375 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18378 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18384 msgstr "Implene dut il visôr"
18386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18387 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18388 msgstr ""
18390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18391 msgid "Load extensions on startup"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18395 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18396 msgstr ""
18398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18399 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18403 msgid "Qt interface"
18404 msgstr "Interface Qt"
18406 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18412 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Form"
18415 msgstr "normâl"
18417 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Preset"
18420 msgstr "Set di caratars"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18423 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Dialog"
18426 msgstr "Disative"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Show extended options"
18431 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18433 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Show &more options"
18436 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Change the caching for the media"
18441 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18443 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18444 #, fuzzy
18445 msgid " ms"
18446 msgstr "ms"
18448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Start Time"
18451 msgstr "Timp iniziâl"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18454 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18455 msgstr ""
18457 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Extra media"
18460 msgstr "Tire fûr"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Select the file"
18465 msgstr "Sielç un file"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18468 msgid "MRL"
18469 msgstr "MRL"
18471 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18472 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Edit Options"
18478 msgstr "Opzions"
18480 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Change the start time for the media"
18483 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18485 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18486 #, fuzzy
18487 msgid "s"
18488 msgstr " "
18490 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Capture mode"
18493 msgstr "Cjapitul %d"
18495 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Select the capture device type"
18498 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18500 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Device Selection"
18503 msgstr "Selezion invalide"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Options"
18508 msgstr "Opzions:"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18511 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18515 msgid "Advanced options..."
18516 msgstr "Opzions avanzadis..."
18518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Disc Selection"
18521 msgstr "Selezion invalide"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18524 msgid "SVCD/VCD"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18528 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Disc device"
18534 msgstr "Dispositîf DVD"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Starting Position"
18539 msgstr "Posizion dal logo"
18541 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Audio and Subtitles"
18544 msgstr "Vierç i sot titui"
18546 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Choose one or more media file to open"
18549 msgstr "File di configurazion"
18551 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18552 #, fuzzy
18553 msgid "File Selection"
18554 msgstr "Selezion invalide"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18557 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18558 msgstr ""
18560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Add..."
18563 msgstr "Zonte un file"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Add a subtitles file"
18568 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18570 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Use a sub&titles file"
18573 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18575 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Select the subtitles file"
18578 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18580 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Font size:"
18583 msgstr "Dimension caratars"
18585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Text alignment:"
18588 msgstr "Sielç l'angul"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Network Protocol"
18593 msgstr "Rêt: "
18595 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18598 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
18600 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18601 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Podcast URLs list"
18604 msgstr "Podcasts"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18607 #, fuzzy
18608 msgid "MPEG-TS"
18609 msgstr "MPEG PS"
18611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18612 #, fuzzy
18613 msgid "MPEG-PS"
18614 msgstr "MPEG PS"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18617 #, fuzzy
18618 msgid "WAV"
18619 msgstr "AVI"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18622 #, fuzzy
18623 msgid "ASF/WMV"
18624 msgstr "ASF"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Ogg/Ogm"
18629 msgstr "Ogg"
18631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18632 msgid "RAW"
18633 msgstr ""
18635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18636 msgid "MPEG 1"
18637 msgstr "MPEG 1"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18640 msgid "FLV"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18644 msgid "AVI"
18645 msgstr "AVI"
18647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18648 #, fuzzy
18649 msgid "MP4/MOV"
18650 msgstr "MP4"
18652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18653 #, fuzzy
18654 msgid "MKV"
18655 msgstr "MOV"
18657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Encapsulation"
18660 msgstr "Formât contenitôr"
18662 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18663 #, fuzzy
18664 msgid " kb/s"
18665 msgstr "%d kb/s"
18667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Frame Rate"
18670 msgstr "Frecuence fotograms"
18672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18673 #, fuzzy
18674 msgid " fps"
18675 msgstr "fps"
18677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18678 msgid ""
18679 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18680 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18684 #, fuzzy
18685 msgid "00000; "
18686 msgstr "0:00:00"
18688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Keep original video track"
18691 msgstr "Sielç trace audio"
18693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18694 msgid "Video codec"
18695 msgstr "Codec video"
18697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Keep original audio track"
18700 msgstr "Sielç trace audio"
18702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Sample Rate"
18705 msgstr "Frecuence fotograms"
18707 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18708 msgid "Audio codec"
18709 msgstr "Codec audio"
18711 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Overlay subtitles on the video"
18714 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18716 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Destinations"
18719 msgstr "Destinazion"
18721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18722 #, fuzzy
18723 msgid "New destination"
18724 msgstr "Destinazion"
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18727 msgid ""
18728 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18729 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18730 msgstr ""
18732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Display locally"
18735 msgstr "Dome riproduzion"
18737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Activate Transcoding"
18740 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Miscellaneous Options"
18745 msgstr "Variis"
18747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Stream all elementary streams"
18750 msgstr "Sielç un flus di rêt"
18752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18753 msgid "Group name"
18754 msgstr "Non grup"
18756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Generated stream output string"
18759 msgstr "Flus "
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18762 msgid "Keep audio level between sessions"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18766 msgid "Always reset audio start level to:"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18770 #, fuzzy
18771 msgid " %"
18772 msgstr " "
18774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Output"
18777 msgstr "URL de jessude"
18779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Output module:"
18782 msgstr "Modui in jessude"
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Dolby Surround:"
18787 msgstr "Dolby Surround"
18789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18790 msgid "Normalize volume to:"
18791 msgstr ""
18793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Replay gain mode:"
18796 msgstr "Sielç un file"
18798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Visualization:"
18801 msgstr "Viodudis"
18803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18806 msgstr "Ative audio"
18808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Preferred audio language:"
18811 msgstr "Lenghe audio"
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Password:"
18816 msgstr "Peraule clâf"
18818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Username:"
18821 msgstr "Non utent"
18823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18824 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18828 msgid "Optical drive"
18829 msgstr ""
18831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Default optical device"
18834 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Codecs"
18839 msgstr "Codec"
18841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18844 msgstr "Filtri video"
18846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Video quality post-processing level"
18849 msgstr "Filtri video"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18852 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18853 msgstr ""
18855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18856 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18860 msgid "Files"
18861 msgstr "Files"
18863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18866 msgstr "Propietâts filtri figuris"
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Default port (server mode)"
18871 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18874 #, fuzzy
18875 msgid "HTTP proxy URL"
18876 msgstr "Proxy HTTP"
18878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Default caching policy"
18881 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18884 #, fuzzy
18885 msgid "HTTP (default)"
18886 msgstr "Predeterminât"
18888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18889 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18890 msgstr ""
18892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Live555 stream transport"
18895 msgstr "Puarte UDP"
18897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Instances"
18900 msgstr "Interfacis"
18902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18903 msgid "Allow only one instance"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18907 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18911 msgid "Album art download policy:"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18915 msgid "Activate update notifier"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Every "
18921 msgstr "Ritart"
18923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18924 msgid "Save recently played items"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18928 msgid "Separate words by | (without space)"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Menus language:"
18934 msgstr "Lenghe audio"
18936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18937 #, fuzzy
18938 msgid "File associations"
18939 msgstr "Descrizion"
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Set up associations..."
18944 msgstr "Descrizion"
18946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18947 msgid "Look and feel"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Use custom skin"
18953 msgstr "Sielç une mascare"
18955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Skin resource file:"
18958 msgstr "Clip sonôr"
18960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Resize interface to video size"
18963 msgstr "Filtris audio"
18965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Force window style:"
18968 msgstr "Titul sucessîf"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Show systray icon"
18973 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Embed video in interface"
18978 msgstr "Cambie interface"
18980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18981 msgid " Systray popup when minimized"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Show controls in full screen mode"
18987 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18990 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18991 msgstr ""
18993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18994 #, fuzzy
18995 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18996 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
18998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Use native style"
19001 msgstr "Dopre file sot titui"
19003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19006 msgstr "Mostre sul visôr"
19008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Show media title on video start"
19011 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Subtitles Language"
19016 msgstr "Lenghe sot titui"
19018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Preferred subtitles language"
19021 msgstr "Lenghe audio"
19023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Default encoding"
19026 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
19028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19029 msgid "Effect"
19030 msgstr "Efiet"
19032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Font color"
19035 msgstr "Compilatôr: "
19037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19042 msgid " px"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19048 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19051 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19052 msgstr ""
19054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19055 #, fuzzy
19056 msgid "DirectX"
19057 msgstr "Cartele"
19059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Display device"
19062 msgstr "Mostre"
19064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Enable wallpaper mode"
19067 msgstr "Ative modaliât sfont "
19069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Deinterlacing"
19072 msgstr "Mût stereo"
19074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Force Aspect Ratio"
19077 msgstr "Aplicazion"
19079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19080 msgid "vlc-snap"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Stuff"
19086 msgstr "huff"
19088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Edit settings"
19091 msgstr "Impostazions audio"
19093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Control"
19096 msgstr "Controi"
19098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19099 msgid "Run manually"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Setup schedule"
19105 msgstr "huff"
19107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Run on schedule"
19110 msgstr "huff"
19112 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Status"
19115 msgstr "Statistichis"
19117 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19118 #, fuzzy
19119 msgid "P/P"
19120 msgstr "UDP"
19122 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Prev"
19125 msgstr "Precedent"
19127 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Add Input"
19130 msgstr "Puarte audio"
19132 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Edit Input"
19135 msgstr "Puarte audio"
19137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Clear List"
19140 msgstr " Nete "
19142 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Refresh"
19145 msgstr "Timp di inzornament"
19147 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19148 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19149 msgstr ""
19151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Transform"
19154 msgstr "Gjenar di trasformazion"
19156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Sharpen"
19159 msgstr "Visôr"
19161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Sigma"
19164 msgstr "Piçule"
19166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Image adjust"
19169 msgstr "Formât figure"
19171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Brightness threshold"
19174 msgstr "Luminositât"
19176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Synchronize top and bottom"
19179 msgstr "Sielç trace audio"
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Synchronize left and right"
19184 msgstr "Sielç trace audio"
19186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Magnification/Zoom"
19189 msgstr "Navigazion"
19191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Puzzle game"
19194 msgstr "Non dal file di regjistri"
19196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Black slot"
19199 msgstr "Neri"
19201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Columns"
19206 msgstr "Volum"
19208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Rows"
19213 msgstr "Sgarfe..."
19215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Rotate"
19218 msgstr "Date"
19220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Angle"
19223 msgstr "Jungle"
19225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Geometry"
19228 msgstr "Puarte video"
19230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Color extraction"
19233 msgstr "Altris informazions"
19235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19237 msgid ">HHHHHH;#"
19238 msgstr ""
19240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19241 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Color threshold"
19244 msgstr "Liminâr"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Similarity"
19249 msgstr "Liminâr"
19251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Color fun"
19254 msgstr "Compilatôr: "
19256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Water effect"
19259 msgstr "Sielç un efiet"
19261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19262 #: modules/video_filter/noise.c:52
19263 msgid "Noise"
19264 msgstr "Rumôr"
19266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Motion detect"
19269 msgstr "Filtris audio"
19271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19272 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19273 msgid "Motion blur"
19274 msgstr ""
19276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Factor"
19279 msgstr "auto"
19281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Cartoon"
19284 msgstr "Breton"
19286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Image modification"
19289 msgstr "Navigazion"
19291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19294 msgid "AtmoLight"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19298 msgid "Edge weightning"
19299 msgstr ""
19301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Output Color Filtermode"
19304 msgstr "Modui in jessude"
19306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Brightness (%)"
19309 msgstr "Luminositât"
19311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19312 msgid "Darknesslimit"
19313 msgstr ""
19315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19316 msgid "Mark analyzed Pixels"
19317 msgstr ""
19319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19321 msgid "Filter length (ms)"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Filter threshold (%)"
19327 msgstr "Liminâr"
19329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Filter smoothness (%)"
19332 msgstr "Filtris"
19334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Wall"
19337 msgstr "dut"
19339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Add text"
19342 msgstr "Sucessîf"
19344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Panoramix"
19347 msgstr "Program"
19349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Clone"
19352 msgstr "Siere"
19354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Number of clones"
19357 msgstr "Numar di colonis"
19359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Vout/Overlay"
19362 msgstr "Ritart"
19364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Add logo"
19367 msgstr "logo"
19369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19371 msgid "Transparency"
19372 msgstr "Trasparence"
19374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19376 msgid "Logo"
19377 msgstr "Logo"
19379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Logo erase"
19382 msgstr "Non dal file di regjistri"
19384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19385 msgid "Mask"
19386 msgstr ""
19388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Subpicture filters"
19391 msgstr "File dai sot titui"
19393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Video filters"
19396 msgstr "Filtri video"
19398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Vout filters"
19401 msgstr "Filtri video"
19403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Reset"
19406 msgstr "Set di caratars"
19408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19409 msgid "Update"
19410 msgstr "Inzorne"
19412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Advanced video filter controls"
19415 msgstr "Filtris audio"
19417 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19418 #, fuzzy
19419 msgid "VLM configurator"
19420 msgstr "Configurazion VLM"
19422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Media Manager Edition"
19425 msgstr "Meta-informazions"
19427 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Name:"
19430 msgstr "Non"
19432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Input:"
19435 msgstr "Flus in jentrade"
19437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Select Input"
19440 msgstr "Visôr"
19442 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Output:"
19445 msgstr "URL de jessude"
19447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Select Output"
19450 msgstr "Flus "
19452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Time Control"
19455 msgstr "Controi"
19457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Mux Control"
19460 msgstr "Controi"
19462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Muxer:"
19465 msgstr "Cuiet"
19467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19468 msgid "AAAA; "
19469 msgstr ""
19471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Loop"
19474 msgstr "Logo"
19476 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Media Manager List"
19479 msgstr "Meta-informazions"
19481 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19482 #, fuzzy
19483 msgctxt "Tooltip|Clear"
19484 msgid "Clear"
19485 msgstr "Nete"
19487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19488 msgid "Open a skin file"
19489 msgstr "Vierç file de mascare"
19491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19494 msgstr ""
19495 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
19497 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19498 msgid "Open playlist"
19499 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
19501 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Playlist Files|"
19504 msgstr "Liste di scolte"
19506 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19507 msgid "Save playlist"
19508 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19510 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19511 #, fuzzy
19512 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19513 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19516 msgid "Skin to use"
19517 msgstr "Mascare di doprâ"
19519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19520 msgid "Path to the skin to use."
19521 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
19523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19524 msgid "Config of last used skin"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19528 msgid ""
19529 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19530 "automatically, do not touch it."
19531 msgstr ""
19533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19534 msgid "Show a systray icon for VLC"
19535 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
19537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19539 msgid "Show VLC on the taskbar"
19540 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
19542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19543 msgid "Enable transparency effects"
19544 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
19546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19547 msgid ""
19548 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19549 "when moving windows does not behave correctly."
19550 msgstr ""
19552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Use a skinned playlist"
19556 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19559 msgid "Display video in a skinned window if any"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19563 msgid ""
19564 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19565 "play back video even though no video tag is implemented"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19569 msgid "Skins"
19570 msgstr "Mascaris"
19572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Skinnable Interface"
19575 msgstr "Interface minimâl"
19577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19578 msgid "Skins loader demux"
19579 msgstr ""
19581 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19582 msgid "Select skin"
19583 msgstr "Sielç une mascare"
19585 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Open skin ..."
19588 msgstr "Vierç mascare..."
19590 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19591 msgid "Folder meta data"
19592 msgstr ""
19594 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Album art filename"
19597 msgstr "Non dal file di rapuart"
19599 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19600 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19601 msgstr ""
19603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19604 msgid "Blues"
19605 msgstr "Blu"
19607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19608 msgid "Classic rock"
19609 msgstr "Rock classic"
19611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19612 msgid "Country"
19613 msgstr "Paîs"
19615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19616 msgid "Disco"
19617 msgstr "Disc"
19619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19620 msgid "Funk"
19621 msgstr "Funk"
19623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19624 msgid "Grunge"
19625 msgstr "Grunge"
19627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19628 msgid "Hip-Hop"
19629 msgstr "Hip-Hop"
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19632 msgid "Jazz"
19633 msgstr "Jazz"
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19636 msgid "Metal"
19637 msgstr "Metal"
19639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19640 msgid "New Age"
19641 msgstr "New Age"
19643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19644 msgid "Oldies"
19645 msgstr "Vieris"
19647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19648 msgid "Other"
19649 msgstr "Altri"
19651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19652 msgid "R&B"
19653 msgstr "R&B"
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19656 msgid "Rap"
19657 msgstr "Rap"
19659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19660 msgid "Industrial"
19661 msgstr "Industriâl"
19663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19664 msgid "Alternative"
19665 msgstr "Alternatîf"
19667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19668 msgid "Death metal"
19669 msgstr "Death metal"
19671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19672 msgid "Pranks"
19673 msgstr "Mateçs"
19675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19676 msgid "Soundtrack"
19677 msgstr "Colone sonore"
19679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19680 msgid "Euro-Techno"
19681 msgstr "Techno europeane"
19683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19684 msgid "Ambient"
19685 msgstr "Ambient"
19687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19688 msgid "Trip-Hop"
19689 msgstr "Trip-Hop"
19691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19692 msgid "Vocal"
19693 msgstr "Vocâl"
19695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19696 msgid "Jazz+Funk"
19697 msgstr "Jazz+Funk"
19699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19700 msgid "Fusion"
19701 msgstr "Fusion"
19703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19704 msgid "Trance"
19705 msgstr "Trance"
19707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19708 msgid "Instrumental"
19709 msgstr "Istrumentâl"
19711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19712 msgid "Acid"
19713 msgstr "Acit"
19715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19716 msgid "House"
19717 msgstr "House"
19719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19720 msgid "Game"
19721 msgstr "Zûc"
19723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19724 msgid "Sound clip"
19725 msgstr "Clip sonôr"
19727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19728 msgid "Gospel"
19729 msgstr "Gospel"
19731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19732 msgid "Alternative rock"
19733 msgstr "Rock alternatîf"
19735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19736 msgid "Soul"
19737 msgstr "Soul"
19739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19740 msgid "Punk"
19741 msgstr "Punk"
19743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19744 msgid "Space"
19745 msgstr "Spazi"
19747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19748 msgid "Meditative"
19749 msgstr "Meditative"
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19752 msgid "Instrumental pop"
19753 msgstr "Pop istrumentâl"
19755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19756 msgid "Instrumental rock"
19757 msgstr "Rock istrumentâl"
19759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19760 msgid "Ethnic"
19761 msgstr "Etniche"
19763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19764 msgid "Gothic"
19765 msgstr "Gotiche"
19767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19768 msgid "Darkwave"
19769 msgstr "Darkwave"
19771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19772 msgid "Techno-Industrial"
19773 msgstr "Techno industriâl"
19775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19776 msgid "Electronic"
19777 msgstr "Eletroniche"
19779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19780 msgid "Pop-Folk"
19781 msgstr "Pop-Folk"
19783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19784 msgid "Eurodance"
19785 msgstr "Dance europeane"
19787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19788 msgid "Dream"
19789 msgstr "Insium"
19791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19792 msgid "Southern rock"
19793 msgstr "Southern rock"
19795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19796 msgid "Comedy"
19797 msgstr "Comedie"
19799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19800 msgid "Cult"
19801 msgstr "Cult"
19803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19804 msgid "Gangsta"
19805 msgstr "Gangsta"
19807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Top 40"
19810 msgstr "In alt"
19812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19813 msgid "Christian rap"
19814 msgstr "Rap cristian"
19816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19817 msgid "Pop/funk"
19818 msgstr "Pop/funk"
19820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19821 msgid "Jungle"
19822 msgstr "Jungle"
19824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19825 msgid "Native American"
19826 msgstr "Native merecane"
19828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19829 msgid "Cabaret"
19830 msgstr "Cult"
19832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19833 msgid "New wave"
19834 msgstr "New wave"
19836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19837 msgid "Rave"
19838 msgstr "Rave"
19840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19841 msgid "Showtunes"
19842 msgstr "Showtunes"
19844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Trailer"
19847 msgstr "Titul"
19849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Lo-Fi"
19852 msgstr "Logo"
19854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19855 msgid "Tribal"
19856 msgstr "Tribâl"
19858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19859 msgid "Acid punk"
19860 msgstr "Acid punk"
19862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19863 msgid "Acid jazz"
19864 msgstr "Acid jazz"
19866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19867 msgid "Polka"
19868 msgstr "Polka"
19870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Retro"
19873 msgstr "Set di caratars"
19875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19876 msgid "Musical"
19877 msgstr "Musical"
19879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19880 msgid "Rock & roll"
19881 msgstr "Rock & roll"
19883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19884 msgid "Hard rock"
19885 msgstr "Hard rock"
19887 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19888 #, fuzzy
19889 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19890 msgstr "Interprete tags ID3"
19892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19893 msgid "The username of your last.fm account"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19897 msgid "The password of your last.fm account"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19901 msgid "Scrobbler URL"
19902 msgstr ""
19904 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19905 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Audioscrobbler"
19911 msgstr "Codec audio"
19913 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19914 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19918 msgid "Last.fm username not set"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19922 msgid ""
19923 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19924 "VLC.\n"
19925 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19926 msgstr ""
19928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19929 msgid "last.fm: Authentication failed"
19930 msgstr ""
19932 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19933 msgid ""
19934 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19935 "relaunch VLC."
19936 msgstr ""
19938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Dummy image chroma format"
19941 msgstr "Formât regjistri"
19943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19944 msgid ""
19945 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19946 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19947 msgstr ""
19949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19950 msgid "Save raw codec data"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19954 msgid ""
19955 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19956 "main options."
19957 msgstr ""
19959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19960 msgid ""
19961 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19962 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19963 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19964 msgstr ""
19966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Dummy interface function"
19969 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Dummy Interface"
19974 msgstr "Mostre interface"
19976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19977 msgid "Dummy demux function"
19978 msgstr ""
19980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19981 msgid "Dummy decoder"
19982 msgstr ""
19984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19985 msgid "Dummy decoder function"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Dump decoder"
19991 msgstr "Codec audio"
19993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Dump decoder function"
19996 msgstr "Descrizion dal flus"
19998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19999 msgid "Dummy encoder function"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Dummy audio output function"
20005 msgstr "URL de jessude audio"
20007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20008 msgid "Dummy video output function"
20009 msgstr ""
20011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Dummy Video output"
20014 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
20016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Stats video output"
20019 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
20021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Stats video output function"
20024 msgstr "URL de jessude audio"
20026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20027 msgid "Dummy font renderer function"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20031 msgid "libc memcpy"
20032 msgstr ""
20034 #: modules/misc/freetype.c:95
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Font family for the font you want to use"
20037 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20039 #: modules/misc/freetype.c:97
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20042 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20044 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20045 msgid "Font size in pixels"
20046 msgstr "Dimension caratars in pixels"
20048 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20049 msgid ""
20050 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20051 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20052 "font size."
20053 msgstr ""
20055 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20056 msgid ""
20057 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20058 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20059 msgstr ""
20060 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
20061 "0 = trasparent, 255 = opac. "
20063 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20064 #: modules/misc/win32text.c:69
20065 msgid "Text default color"
20066 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
20068 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20069 #: modules/misc/win32text.c:70
20070 msgid ""
20071 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20072 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20073 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20074 "(red + green), #FFFFFF = white"
20075 msgstr ""
20077 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20078 #: modules/misc/win32text.c:74
20079 msgid "Relative font size"
20080 msgstr "Dimension relative caratars"
20082 #: modules/misc/freetype.c:115
20083 msgid ""
20084 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20085 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20086 msgstr ""
20088 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20089 #: modules/misc/win32text.c:81
20090 msgid "Smaller"
20091 msgstr "Plui piçule"
20093 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20094 #: modules/misc/win32text.c:81
20095 msgid "Small"
20096 msgstr "Piçule"
20098 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20099 #: modules/misc/win32text.c:81
20100 msgid "Large"
20101 msgstr "Grande"
20103 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20104 #: modules/misc/win32text.c:81
20105 msgid "Larger"
20106 msgstr "Plui grande"
20108 #: modules/misc/freetype.c:122
20109 msgid "Use YUVP renderer"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/misc/freetype.c:123
20113 msgid ""
20114 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20115 "you want to encode into DVB subtitles"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/misc/freetype.c:125
20119 msgid "Font Effect"
20120 msgstr "Efiets caratars"
20122 #: modules/misc/freetype.c:126
20123 msgid ""
20124 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20125 "readability."
20126 msgstr ""
20128 #: modules/misc/freetype.c:135
20129 msgid "Background"
20130 msgstr "Sfont"
20132 #: modules/misc/freetype.c:135
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Fat Outline"
20135 msgstr "Bilineâr svelt"
20137 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Text renderer"
20140 msgstr "Gjenar CD-Text"
20142 #: modules/misc/freetype.c:148
20143 msgid "Freetype2 font renderer"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/misc/freetype.c:361
20147 msgid ""
20148 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20149 "This should take less than a few minutes."
20150 msgstr ""
20152 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Power Management Inhibitor"
20155 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
20157 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20158 msgid "Playing some media."
20159 msgstr ""
20161 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20162 #, fuzzy
20163 msgid "SessionManager"
20164 msgstr "Non de session"
20166 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20167 #, fuzzy
20168 msgid "XDG screen saver inhibition"
20169 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20171 #: modules/misc/gnutls.c:79
20172 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/misc/gnutls.c:81
20176 msgid ""
20177 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20178 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20179 msgstr ""
20181 #: modules/misc/gnutls.c:84
20182 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/misc/gnutls.c:86
20186 msgid ""
20187 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20188 msgstr ""
20190 #: modules/misc/gnutls.c:91
20191 msgid "GnuTLS transport layer security"
20192 msgstr ""
20194 #: modules/misc/gnutls.c:101
20195 #, fuzzy
20196 msgid "GnuTLS server"
20197 msgstr "Servidôr"
20199 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20200 #, fuzzy
20201 msgid "OSSO"
20202 msgstr "DTS"
20204 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20205 msgid "OSSO screen unblanking"
20206 msgstr ""
20208 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20209 #, fuzzy
20210 msgid "XDG-screensaver"
20211 msgstr "Disative il salve-visôr"
20213 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20214 msgid "X Screensaver disabler"
20215 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20217 #: modules/misc/logger.c:118
20218 msgid "Log format"
20219 msgstr "Formât regjistri"
20221 #: modules/misc/logger.c:120
20222 msgid ""
20223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20224 "\"."
20225 msgstr ""
20226 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20227 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20229 #: modules/misc/logger.c:124
20230 #, fuzzy
20231 msgid ""
20232 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20233 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20234 msgstr ""
20235 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20236 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20238 #: modules/misc/logger.c:128
20239 msgid "Syslog facility"
20240 msgstr ""
20242 #: modules/misc/logger.c:129
20243 #, fuzzy
20244 msgid ""
20245 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20246 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20247 msgstr ""
20248 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20249 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20251 #: modules/misc/logger.c:157
20252 msgid "Verbosity"
20253 msgstr ""
20255 #: modules/misc/logger.c:158
20256 msgid ""
20257 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20258 "--verbose."
20259 msgstr ""
20261 #: modules/misc/logger.c:162
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Logging"
20264 msgstr "Logo"
20266 #: modules/misc/logger.c:163
20267 msgid "File logging"
20268 msgstr ""
20270 #: modules/misc/logger.c:169
20271 msgid "Log filename"
20272 msgstr "Non dal file di regjistri"
20274 #: modules/misc/logger.c:169
20275 msgid "Specify the log filename."
20276 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
20278 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Lua interface"
20281 msgstr "Interface Qt"
20283 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20284 msgid "Lua interface module to load"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Lua interface configuration"
20290 msgstr "Cjame une configurazion"
20292 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20293 msgid ""
20294 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20295 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20296 msgstr ""
20298 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Lua Interface Module"
20301 msgstr "Mût stereo"
20303 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20304 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20305 msgstr ""
20307 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Lua Meta Fetcher"
20310 msgstr "Metal"
20312 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20313 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Lua Meta Reader"
20319 msgstr "Metal"
20321 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20322 msgid "Read meta data using lua scripts"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Lua Playlist"
20328 msgstr "Liste di scolte"
20330 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20331 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20332 msgstr ""
20334 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20337 msgstr "Mût stereo"
20339 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20340 msgid "Lua Art"
20341 msgstr ""
20343 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20344 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20348 msgid "Lua Extension"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Lua SD Module"
20354 msgstr "Mût stereo"
20356 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20357 msgid "Freebox TV"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20361 #, fuzzy
20362 msgid "French TV"
20363 msgstr "Francês"
20365 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20366 msgid "Growl Notification Plugin"
20367 msgstr ""
20369 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Now playing"
20372 msgstr "Cumò in esecuzion"
20374 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20375 msgid "Server"
20376 msgstr "Servidôr"
20378 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20379 msgid ""
20380 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20381 "notifications are sent locally."
20382 msgstr ""
20384 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20385 msgid "Growl password on the Growl server."
20386 msgstr ""
20388 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20389 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20390 msgstr ""
20392 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20393 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Title format string"
20399 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
20401 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20402 msgid ""
20403 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20404 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20405 msgstr ""
20406 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
20407 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
20409 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20410 msgid "MSN Now-Playing"
20411 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
20413 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Timeout (ms)"
20416 msgstr "Ore"
20418 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20419 msgid "How long the notification will be displayed "
20420 msgstr ""
20422 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20423 msgid "Notify"
20424 msgstr ""
20426 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20427 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20428 msgstr ""
20430 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20431 msgid ""
20432 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20433 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20434 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20435 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20436 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20437 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20438 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20439 msgstr ""
20441 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20442 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20443 msgstr ""
20445 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Flip vertical position"
20448 msgstr "Posizion dal test"
20450 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20453 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
20455 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Vertical offset"
20458 msgstr "Verticâl"
20460 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20461 msgid ""
20462 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20463 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Shadow offset"
20469 msgstr "Casuâl no atîf"
20471 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20472 msgid ""
20473 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20474 msgstr ""
20476 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20477 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20478 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20480 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20481 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20482 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20484 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20485 msgid "XOSD interface"
20486 msgstr "Interface XOSD"
20488 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20489 #, fuzzy
20490 msgid "OSD configuration importer"
20491 msgstr "File di configurazion"
20493 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20494 #, fuzzy
20495 msgid "XML OSD configuration importer"
20496 msgstr "File di configurazion"
20498 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20499 #, fuzzy
20500 msgid "M3U playlist export"
20501 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20503 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20504 #, fuzzy
20505 msgid "M3U8 playlist export"
20506 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20508 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20509 #, fuzzy
20510 msgid "XSPF playlist export"
20511 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20513 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20514 #, fuzzy
20515 msgid "HTML playlist export"
20516 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20518 #: modules/misc/quartztext.c:81
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Name for the font you want to use"
20521 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20523 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20524 msgid ""
20525 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20526 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20527 msgstr ""
20529 #: modules/misc/quartztext.c:107
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Text renderer for Mac"
20532 msgstr "Gjenar CD-Text"
20534 #: modules/misc/quartztext.c:108
20535 #, fuzzy
20536 msgid "CoreText font renderer"
20537 msgstr "Gjenar CD-Text"
20539 #: modules/misc/rtsp.c:61
20540 #, fuzzy
20541 msgid "RTSP host address"
20542 msgstr "Direzion host"
20544 #: modules/misc/rtsp.c:63
20545 msgid ""
20546 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20547 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20548 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20549 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/misc/rtsp.c:68
20553 msgid "Maximum number of connections"
20554 msgstr "Numar massim di conessions"
20556 #: modules/misc/rtsp.c:69
20557 msgid ""
20558 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20559 "0 means no limit."
20560 msgstr ""
20562 #: modules/misc/rtsp.c:72
20563 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20564 msgstr ""
20566 #: modules/misc/rtsp.c:74
20567 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20568 msgstr ""
20570 #: modules/misc/rtsp.c:76
20571 msgid ""
20572 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20573 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20574 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20575 "The default is 5."
20576 msgstr ""
20578 #: modules/misc/rtsp.c:82
20579 #, fuzzy
20580 msgid "RTSP VoD"
20581 msgstr "RTSP"
20583 #: modules/misc/rtsp.c:83
20584 #, fuzzy
20585 msgid "RTSP VoD server"
20586 msgstr "Non utent"
20588 #: modules/misc/sqlite.c:115
20589 #, fuzzy
20590 msgid "SQLite database module"
20591 msgstr "Metodi streaming"
20593 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Stats"
20596 msgstr "Statistichis"
20598 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Stats encoder function"
20601 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20603 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Stats decoder"
20606 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20608 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Stats decoder function"
20611 msgstr "Descrizion dal flus"
20613 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Stats demux"
20616 msgstr "Statistichis"
20618 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20619 msgid "Stats demux function"
20620 msgstr ""
20622 #: modules/misc/svg.c:68
20623 msgid "SVG template file"
20624 msgstr "File model SVG"
20626 #: modules/misc/svg.c:69
20627 msgid ""
20628 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/misc/win32text.c:59
20632 msgid "Filename for the font you want to use"
20633 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20635 #: modules/misc/win32text.c:94
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Win32 font renderer"
20638 msgstr "Gjenar CD-Text"
20640 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20641 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20645 msgid "Simple XML Parser"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20649 msgid "MMX memcpy"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20653 msgid "MMX EXT memcpy"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/mux/asf.c:57
20657 msgid "Title to put in ASF comments."
20658 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20660 #: modules/mux/asf.c:59
20661 msgid "Author to put in ASF comments."
20662 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20664 #: modules/mux/asf.c:61
20665 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20666 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20668 #: modules/mux/asf.c:62
20669 msgid "Comment"
20670 msgstr "Coment"
20672 #: modules/mux/asf.c:63
20673 msgid "Comment to put in ASF comments."
20674 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20676 #: modules/mux/asf.c:65
20677 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20678 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20680 #: modules/mux/asf.c:66
20681 msgid "Packet Size"
20682 msgstr "Dimension pacut"
20684 #: modules/mux/asf.c:67
20685 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20686 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
20688 #: modules/mux/asf.c:68
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Bitrate override"
20691 msgstr "Mût stereo"
20693 #: modules/mux/asf.c:69
20694 msgid ""
20695 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20696 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20697 "in bytes"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/mux/asf.c:73
20701 msgid "ASF muxer"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/mux/asf.c:567
20705 msgid "Unknown Video"
20706 msgstr "Video scognossût"
20708 #: modules/mux/avi.c:47
20709 msgid "AVI muxer"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/mux/dummy.c:45
20713 msgid "Dummy/Raw muxer"
20714 msgstr ""
20716 #: modules/mux/mp4.c:46
20717 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/mux/mp4.c:48
20721 msgid ""
20722 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20723 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20724 "downloading."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/mux/mp4.c:58
20728 msgid "MP4/MOV muxer"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20732 msgid "DTS delay (ms)"
20733 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20735 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20736 msgid ""
20737 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20738 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20739 "inside the client decoder."
20740 msgstr ""
20742 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20743 msgid "PES maximum size"
20744 msgstr "Dimension massime PES"
20746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20747 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20748 msgstr ""
20750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20751 msgid "PS muxer"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20755 msgid "Video PID"
20756 msgstr "PID video"
20758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20759 msgid ""
20760 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20761 "the video."
20762 msgstr ""
20764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20765 msgid "Audio PID"
20766 msgstr "PID audio"
20768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20769 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20770 msgstr ""
20772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20773 msgid "SPU PID"
20774 msgstr ""
20776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20777 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20778 msgstr ""
20780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20781 msgid "PMT PID"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20785 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20789 #, fuzzy
20790 msgid "TS ID"
20791 msgstr "Trace "
20793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20794 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20795 msgstr ""
20797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20798 msgid "NET ID"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20802 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20806 #, fuzzy
20807 msgid "PMT Program numbers"
20808 msgstr "Numar di trace"
20810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20811 msgid ""
20812 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20813 "to be enabled."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20817 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20818 msgstr ""
20820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20821 msgid ""
20822 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20823 "be enabled."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20827 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20831 msgid ""
20832 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20833 "be enabled."
20834 msgstr ""
20836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20837 msgid "Set PID to ID of ES"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20841 msgid ""
20842 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20843 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20844 msgstr ""
20846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Data alignment"
20849 msgstr "Inliniament video"
20851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20852 msgid ""
20853 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20854 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20855 msgstr ""
20857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Shaping delay (ms)"
20860 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20863 msgid ""
20864 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20865 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20866 "especially for reference frames."
20867 msgstr ""
20869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Use keyframes"
20872 msgstr "Non utent"
20874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20875 msgid ""
20876 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20877 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20878 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20879 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20880 "the biggest frames in the stream."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20884 #, fuzzy
20885 msgid "PCR interval (ms)"
20886 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20889 msgid ""
20890 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20891 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20892 msgstr ""
20894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20895 msgid "Minimum B (deprecated)"
20896 msgstr ""
20898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20899 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20903 msgid "Maximum B (deprecated)"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20907 msgid ""
20908 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20909 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20910 "inside the client decoder."
20911 msgstr ""
20913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Crypt audio"
20916 msgstr "CD audio"
20918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20919 msgid "Crypt audio using CSA"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Crypt video"
20925 msgstr "video"
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20928 msgid "Crypt video using CSA"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20932 msgid "CSA Key"
20933 msgstr "Clâf CSA"
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20936 msgid ""
20937 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20938 msgstr ""
20939 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20940 "esadecimâi)."
20942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20943 #, fuzzy
20944 msgid "CSA Key in use"
20945 msgstr "Clâf CSA"
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20948 msgid ""
20949 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20950 "second/2 one."
20951 msgstr ""
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20954 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20958 msgid ""
20959 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20960 "header from the value before encrypting."
20961 msgstr ""
20963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20964 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20968 msgid "Multipart JPEG muxer"
20969 msgstr ""
20971 #: modules/mux/ogg.c:51
20972 msgid "Ogg/OGM muxer"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/mux/wav.c:46
20976 msgid "WAV muxer"
20977 msgstr ""
20979 #: modules/packetizer/copy.c:47
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Copy packetizer"
20982 msgstr "Dimension pacut"
20984 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Dirac packetizer"
20987 msgstr "Dimension pacut"
20989 #: modules/packetizer/flac.c:49
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Flac audio packetizer"
20992 msgstr "Dimension pacut"
20994 #: modules/packetizer/h264.c:56
20995 msgid "H.264 video packetizer"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20999 #, fuzzy
21000 msgid "MLP/TrueHD parser"
21001 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21003 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21004 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21008 msgid "MPEG4 video packetizer"
21009 msgstr ""
21011 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21012 msgid "Sync on Intra Frame"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21016 msgid ""
21017 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21018 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21019 msgstr ""
21021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21022 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21026 #, fuzzy
21027 msgid "MPEG Video"
21028 msgstr "Video"
21030 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21031 #, fuzzy
21032 msgid "VC-1 packetizer"
21033 msgstr "Dimension pacut"
21035 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21036 msgid "Bonjour services"
21037 msgstr ""
21039 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21040 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21041 #, fuzzy
21042 msgid "My Videos"
21043 msgstr "Video"
21045 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21047 #, fuzzy
21048 msgid "My Music"
21049 msgstr "Musical"
21051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Picture"
21054 msgstr "Precedent"
21056 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21057 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21058 msgid "My Pictures"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21062 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21063 msgstr ""
21065 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21066 msgid "Podcasts"
21067 msgstr "Podcasts"
21069 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21070 #, fuzzy
21071 msgid "SAP multicast address"
21072 msgstr "Direzion host"
21074 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21075 msgid ""
21076 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21077 "However, you can specify a specific address."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21081 msgid "IPv4 SAP"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21085 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21089 msgid "IPv6 SAP"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21093 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21094 msgstr ""
21096 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21097 #, fuzzy
21098 msgid "IPv6 SAP scope"
21099 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
21101 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21102 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21103 msgstr ""
21105 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21106 msgid "SAP timeout (seconds)"
21107 msgstr ""
21109 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21110 msgid ""
21111 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21112 msgstr ""
21114 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21115 msgid "Try to parse the announce"
21116 msgstr ""
21118 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21119 msgid ""
21120 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21121 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21122 msgstr ""
21124 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21125 #, fuzzy
21126 msgid "SAP Strict mode"
21127 msgstr "Mût stereo"
21129 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21130 msgid ""
21131 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21132 "announcements."
21133 msgstr ""
21135 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21136 msgid "Use SAP cache"
21137 msgstr ""
21139 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21140 msgid ""
21141 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21142 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21143 msgstr ""
21145 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Network streams (SAP)"
21148 msgstr "&Flus di rêt..."
21150 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21151 #, fuzzy
21152 msgid "SDP Descriptions parser"
21153 msgstr "File di descrizion"
21155 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21156 msgid "Session"
21157 msgstr "Session"
21159 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Tool"
21162 msgstr "Controi"
21164 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21165 msgid "User"
21166 msgstr "Utent"
21168 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Video capture"
21171 msgstr "Puarte video"
21173 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21174 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21175 msgstr ""
21177 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Audio capture"
21180 msgstr "Puarte audio"
21182 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Audio capture (ALSA)"
21185 msgstr "Puarte audio"
21187 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21188 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Discs"
21191 msgstr "Disc"
21193 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21194 #, fuzzy
21195 msgid "CD"
21196 msgstr "VSR"
21198 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21199 msgid "Blu-Ray"
21200 msgstr ""
21202 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21203 #, fuzzy
21204 msgid "HD DVD"
21205 msgstr "DVD"
21207 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Unknown type"
21210 msgstr "<scognossût>"
21212 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21213 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Universal Plug'n'Play"
21216 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
21218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21219 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21220 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21221 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Screen capture"
21224 msgstr "Visôr"
21226 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21227 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21228 msgstr ""
21230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Applications"
21233 msgstr "Aplicazion"
21235 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21236 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Desktop"
21239 msgstr "Ferme"
21241 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Decompression"
21244 msgstr "Descrizion"
21246 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21247 msgid "Uncompressed RAR"
21248 msgstr ""
21250 #: modules/stream_filter/record.c:49
21251 msgid "Internal stream record"
21252 msgstr ""
21254 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Autodel"
21257 msgstr "Automatic"
21259 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21260 msgid "Automatically add/delete input streams"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21264 msgid ""
21265 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21266 "this stream later."
21267 msgstr ""
21269 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Destination bridge-in name"
21272 msgstr "Codec video di destinazion"
21274 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21275 msgid ""
21276 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21277 "in at a time, you can discard this option."
21278 msgstr ""
21280 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21281 msgid ""
21282 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21283 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21284 "need to raise caching values."
21285 msgstr ""
21287 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21288 msgid "ID Offset"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21292 msgid ""
21293 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21294 "IDs bridge_in will register."
21295 msgstr ""
21297 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Name of current instance"
21300 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21302 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21303 msgid ""
21304 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21305 "at a time, you can discard this option."
21306 msgstr ""
21308 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21309 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21313 msgid ""
21314 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21315 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21316 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21317 "placeholder streams should have the same format. "
21318 msgstr ""
21320 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21321 msgid "Placeholder delay"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21325 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21326 msgstr ""
21328 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21329 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21333 msgid ""
21334 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21335 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21336 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21337 "frames in the streams."
21338 msgstr ""
21340 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Bridge"
21343 msgstr "Luminositât"
21345 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Bridge stream output"
21348 msgstr "Flus "
21350 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Bridge out"
21353 msgstr "Puarte video"
21355 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21356 msgid "Bridge in"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/stream_out/description.c:54
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Description stream output"
21362 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21364 #: modules/stream_out/display.c:42
21365 msgid "Enable/disable audio rendering."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/stream_out/display.c:44
21369 msgid "Enable/disable video rendering."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/stream_out/display.c:46
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21375 msgstr "Cualitât dal flus."
21377 #: modules/stream_out/display.c:55
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Display stream output"
21380 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21382 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Duplicate stream output"
21385 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21387 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21388 msgid "Output access method"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/stream_out/es.c:43
21392 #, fuzzy
21393 msgid "This is the default output access method that will be used."
21394 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21396 #: modules/stream_out/es.c:45
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Audio output access method"
21399 msgstr "URL de jessude audio"
21401 #: modules/stream_out/es.c:47
21402 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21403 msgstr ""
21405 #: modules/stream_out/es.c:48
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Video output access method"
21408 msgstr "Modui in jessude"
21410 #: modules/stream_out/es.c:50
21411 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Output muxer"
21417 msgstr "Modui in jessude"
21419 #: modules/stream_out/es.c:54
21420 #, fuzzy
21421 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21422 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21424 #: modules/stream_out/es.c:55
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Audio output muxer"
21427 msgstr "URL de jessude audio"
21429 #: modules/stream_out/es.c:57
21430 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21431 msgstr ""
21433 #: modules/stream_out/es.c:58
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Video output muxer"
21436 msgstr "Modui in jessude"
21438 #: modules/stream_out/es.c:60
21439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/stream_out/es.c:62
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Output URL"
21445 msgstr "URL de jessude"
21447 #: modules/stream_out/es.c:64
21448 #, fuzzy
21449 msgid "This is the default output URI."
21450 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21452 #: modules/stream_out/es.c:65
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Audio output URL"
21455 msgstr "URL de jessude audio"
21457 #: modules/stream_out/es.c:67
21458 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21459 msgstr ""
21461 #: modules/stream_out/es.c:68
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Video output URL"
21464 msgstr "URL de jessude audio"
21466 #: modules/stream_out/es.c:70
21467 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21468 msgstr ""
21470 #: modules/stream_out/es.c:79
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Elementary stream output"
21473 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21475 #: modules/stream_out/es.c:85
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Generic"
21478 msgstr "Gjenerâl"
21480 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21481 #, c-format
21482 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21483 msgstr ""
21485 #: modules/stream_out/gather.c:44
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Gathering stream output"
21488 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21491 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21492 msgstr ""
21494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21495 msgid "Sample aspect ratio"
21496 msgstr ""
21498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21499 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21500 msgstr ""
21502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21504 msgid "Video filter"
21505 msgstr "Filtri video"
21507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21510 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Image chroma"
21515 msgstr "Formât figure"
21517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21518 msgid ""
21519 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21520 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21521 msgstr ""
21523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21526 msgstr "Trasparence dal logo"
21528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21529 #: modules/video_filter/rss.c:143
21530 msgid "X offset"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21534 #, fuzzy
21535 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21536 msgstr "Coordinade X"
21538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21539 #: modules/video_filter/rss.c:145
21540 msgid "Y offset"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21546 msgstr "Coordinade Y"
21548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21549 msgid "Mosaic bridge"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21553 msgid "Mosaic bridge stream output"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/stream_out/raop.c:148
21557 msgid "Hostname or IP address of target device"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/stream_out/raop.c:151
21561 msgid ""
21562 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21563 "very loud."
21564 msgstr ""
21566 #: modules/stream_out/raop.c:155
21567 msgid "Password for target device."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/stream_out/raop.c:157
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Password file"
21573 msgstr "Peraule clâf"
21575 #: modules/stream_out/raop.c:158
21576 msgid "Read password for target device from file."
21577 msgstr ""
21579 #: modules/stream_out/raop.c:161
21580 msgid "RAOP"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/stream_out/raop.c:162
21584 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/stream_out/record.c:50
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Destination prefix"
21590 msgstr "Destinazion"
21592 #: modules/stream_out/record.c:52
21593 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/stream_out/record.c:57
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Record stream output"
21599 msgstr "Flus "
21601 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21602 msgid "This is the output URL that will be used."
21603 msgstr ""
21605 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21606 msgid "SDP"
21607 msgstr "SDP"
21609 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21610 msgid ""
21611 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21612 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21613 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21614 "SDP to be announced via SAP."
21615 msgstr ""
21617 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21618 #, fuzzy
21619 msgid "SAP announcing"
21620 msgstr "Altris informazions"
21622 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21623 msgid "Announce this session with SAP."
21624 msgstr ""
21626 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Muxer"
21629 msgstr "Cuiet"
21631 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21632 msgid ""
21633 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21634 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21635 msgstr ""
21637 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21638 msgid "Session name"
21639 msgstr "Non de session"
21641 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21642 msgid ""
21643 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21644 "Descriptor)."
21645 msgstr ""
21647 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Session description"
21650 msgstr "Descrizion de session"
21652 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21653 msgid ""
21654 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21655 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21656 msgstr ""
21658 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21659 msgid "Session URL"
21660 msgstr "URL de session"
21662 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21663 msgid ""
21664 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21665 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21666 "(Session Descriptor)."
21667 msgstr ""
21669 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21670 msgid "Session email"
21671 msgstr "Direzion di pueste de session"
21673 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21674 msgid ""
21675 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21676 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21677 msgstr ""
21679 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Session phone number"
21682 msgstr "Non de session"
21684 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21685 msgid ""
21686 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21687 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21688 msgstr ""
21690 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21691 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21692 msgstr ""
21694 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21695 msgid "Audio port"
21696 msgstr "Puarte audio"
21698 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21699 msgid ""
21700 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21701 msgstr ""
21703 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21704 msgid "Video port"
21705 msgstr "Puarte video"
21707 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21708 msgid ""
21709 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21710 msgstr ""
21712 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21713 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21717 msgid ""
21718 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21719 "packets."
21720 msgstr ""
21722 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21723 msgid ""
21724 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21725 "milliseconds."
21726 msgstr ""
21728 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21729 msgid "Transport protocol"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21733 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21734 msgstr ""
21736 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21737 msgid ""
21738 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21739 "master shared secret key."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21743 msgid "MP4A LATM"
21744 msgstr "MP4A LATM"
21746 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21747 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21748 msgstr ""
21750 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21751 #, fuzzy
21752 msgid "RTP stream output"
21753 msgstr "Flus "
21755 #: modules/stream_out/smem.c:60
21756 msgid "Video prerender callback"
21757 msgstr ""
21759 #: modules/stream_out/smem.c:61
21760 msgid ""
21761 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21762 "buffer where render will be done"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/stream_out/smem.c:64
21766 msgid "Audio prerender callback"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/stream_out/smem.c:65
21770 msgid ""
21771 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21772 "buffer where render will be done"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/stream_out/smem.c:68
21776 msgid "Video postrender callback"
21777 msgstr ""
21779 #: modules/stream_out/smem.c:69
21780 msgid ""
21781 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21782 "called when the render is into the buffer"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/stream_out/smem.c:72
21786 msgid "Audio postrender callback"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/stream_out/smem.c:73
21790 msgid ""
21791 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21792 "called when the render is into the buffer"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/stream_out/smem.c:76
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Video Callback data"
21798 msgstr "Trace video"
21800 #: modules/stream_out/smem.c:77
21801 msgid "Data for the video callback function."
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/smem.c:79
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Audio callback data"
21807 msgstr "Puarte audio"
21809 #: modules/stream_out/smem.c:80
21810 msgid "Data for the audio callback function."
21811 msgstr ""
21813 #: modules/stream_out/smem.c:82
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Time Synchronized output"
21816 msgstr "Sielç trace audio"
21818 #: modules/stream_out/smem.c:83
21819 msgid ""
21820 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21821 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/stream_out/smem.c:95
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Smem"
21827 msgstr "Flus"
21829 #: modules/stream_out/smem.c:96
21830 msgid "Stream output to memory buffer"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/standard.c:47
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Output method to use for the stream."
21836 msgstr "Cualitât dal flus."
21838 #: modules/stream_out/standard.c:50
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Muxer to use for the stream."
21841 msgstr "Cualitât dal flus."
21843 #: modules/stream_out/standard.c:51
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Output destination"
21846 msgstr "Destinazion"
21848 #: modules/stream_out/standard.c:53
21849 #, fuzzy
21850 msgid ""
21851 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21852 msgstr "Cualitât dal flus."
21854 #: modules/stream_out/standard.c:54
21855 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/stream_out/standard.c:56
21859 msgid ""
21860 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21861 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/stream_out/standard.c:58
21865 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/stream_out/standard.c:60
21869 msgid ""
21870 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21871 "overrides this"
21872 msgstr ""
21874 #: modules/stream_out/standard.c:67
21875 msgid "Session groupname"
21876 msgstr "Non dal grup de session"
21878 #: modules/stream_out/standard.c:69
21879 msgid ""
21880 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21881 "if you choose to use SAP."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/stream_out/standard.c:101
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Standard stream output"
21887 msgstr "Flus standard"
21889 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21890 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21894 msgid "Sizes"
21895 msgstr "Dimensions"
21897 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21898 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21899 msgstr ""
21901 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21902 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21903 msgstr ""
21905 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21906 msgid "Command UDP port"
21907 msgstr "Puarte pai comants UDP"
21909 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21910 msgid "UDP port to listen to for commands."
21911 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
21913 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21914 msgid "Command"
21915 msgstr "Comant"
21917 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21918 msgid "Initial command to execute."
21919 msgstr ""
21921 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21922 msgid "GOP size"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21926 msgid "Number of P frames between two I frames."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21930 msgid "Quantizer scale"
21931 msgstr ""
21933 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21934 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Mute audio"
21940 msgstr "Audio"
21942 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21943 msgid "Mute audio when command is not 0."
21944 msgstr ""
21946 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21947 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Video encoder"
21953 msgstr "Codec video"
21955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21956 msgid ""
21957 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21958 "options)."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21962 msgid "Destination video codec"
21963 msgstr "Codec video di destinazion"
21965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21966 #, fuzzy
21967 msgid "This is the video codec that will be used."
21968 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Video bitrate"
21973 msgstr "Trace video"
21975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21978 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Video scaling"
21983 msgstr "Impostanzions pal video"
21985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21986 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Video frame-rate"
21992 msgstr "Inliniament video"
21994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21997 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22000 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22001 msgstr ""
22003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22006 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
22008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22009 msgid "Maximum video width"
22010 msgstr "Largjece massime video"
22012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Maximum output video width."
22015 msgstr "Altece massime de jessude video."
22017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22018 msgid "Maximum video height"
22019 msgstr "Altece massimo video"
22021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22022 msgid "Maximum output video height."
22023 msgstr "Altece massime de jessude video."
22025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22026 msgid ""
22027 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22028 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22029 msgstr ""
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Audio encoder"
22034 msgstr "Codec audio"
22036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22037 msgid ""
22038 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22039 "options)."
22040 msgstr ""
22042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Destination audio codec"
22045 msgstr "Codec video di destinazion"
22047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22048 #, fuzzy
22049 msgid "This is the audio codec that will be used."
22050 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Audio bitrate"
22055 msgstr "Filtris audio"
22057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22058 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22062 msgid ""
22063 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22064 msgstr ""
22066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Audio Language"
22069 msgstr "Lenghe audio"
22071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22072 #, fuzzy
22073 msgid "This is the language of the audio stream."
22074 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22077 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22078 msgstr ""
22080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Audio filter"
22083 msgstr "Filtris audio"
22085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22086 msgid ""
22087 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22088 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Subtitles encoder"
22094 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22097 msgid ""
22098 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22099 "options)."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Destination subtitles codec"
22105 msgstr "Codec video di destinazion"
22107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22108 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22112 msgid ""
22113 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22114 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22115 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22116 "of subpicture modules"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22121 msgid "OSD menu"
22122 msgstr "Menù OSD"
22124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22125 msgid ""
22126 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22130 msgid "Number of threads"
22131 msgstr "Numar di threads"
22133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22136 msgstr "Cualitât dal flus."
22138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22139 msgid "High priority"
22140 msgstr "Prioritât alte"
22142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22143 msgid ""
22144 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Synchronise on audio track"
22150 msgstr "Sielç trace audio"
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22153 msgid ""
22154 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22155 "on the audio track."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22159 msgid ""
22160 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22161 "rate."
22162 msgstr ""
22164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Transcode stream output"
22167 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Overlays/Subtitles"
22172 msgstr "Vierç i sot titui"
22174 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22175 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22176 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22177 msgid "Conversions from "
22178 msgstr "Conversions di "
22180 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22181 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22182 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22185 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22186 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22189 #, fuzzy
22190 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22191 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22193 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22194 msgid "MMX conversions from "
22195 msgstr "Conversions MMX di "
22197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22198 #, fuzzy
22199 msgid "SSE2 conversions from "
22200 msgstr "Conversions MMX di "
22202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22203 msgid "AltiVec conversions from "
22204 msgstr "Conversions AltiVec di "
22206 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22207 msgid ""
22208 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22209 "threshold value will be the brighness defined below."
22210 msgstr ""
22212 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22213 msgid "Image contrast (0-2)"
22214 msgstr "Contrast figure (0-2)"
22216 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22217 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22221 msgid "Image hue (0-360)"
22222 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22224 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22225 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22226 msgstr ""
22228 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22229 msgid "Image saturation (0-3)"
22230 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
22232 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22233 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22237 msgid "Image brightness (0-2)"
22238 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
22240 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22241 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22242 msgstr ""
22244 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Image gamma (0-10)"
22247 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22249 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22250 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22254 msgid "Image properties filter"
22255 msgstr "Propietâts filtri figuris"
22257 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22258 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Transparency mask"
22264 msgstr "Trasparence"
22266 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22267 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Alpha mask video filter"
22273 msgstr "Filtris audio"
22275 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Alpha mask"
22278 msgstr "Filtris audio"
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22281 msgid ""
22282 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22283 "your computer.\n"
22284 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22285 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22286 "\n"
22287 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22288 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22289 "\n"
22290 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22291 "where to get the required parts.\n"
22292 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22293 "in live action."
22294 msgstr ""
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Devicetype"
22299 msgstr "Dispositîf DVD"
22301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22302 msgid ""
22303 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22304 "delegate processing to the external process - with more options"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22308 msgid "AtmoWin Software"
22309 msgstr ""
22311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Classic AtmoLight"
22314 msgstr "Rock classic"
22316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22317 msgid "Quattro AtmoLight"
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22321 msgid "DMX"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22325 msgid "MoMoLight"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Count of AtmoLight channels"
22331 msgstr "Numar di flus"
22333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22334 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22338 msgid "DMX address for each channel"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22342 msgid ""
22343 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22344 "values"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Count of channels"
22350 msgstr "Numar di flus"
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22353 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Save Debug Frames"
22359 msgstr "Frecuence fotograms"
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22362 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22366 msgid "Debug Frame Folder"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22370 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Extracted Image Width"
22376 msgstr "Figure"
22378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22379 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Extracted Image Height"
22385 msgstr "Figure"
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22388 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22392 msgid "Mark analyzed pixels"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22396 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Color when paused"
22402 msgstr "Discjame cumò"
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22405 msgid ""
22406 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22407 "another beer?)"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Pause-Red"
22413 msgstr "Pause"
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Red component of the pause color"
22418 msgstr "Filtris audio"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Pause-Green"
22423 msgstr "Vert"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22426 msgid "Green component of the pause color"
22427 msgstr ""
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Pause-Blue"
22432 msgstr "Pause"
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22435 msgid "Blue component of the pause color"
22436 msgstr ""
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22439 msgid "Pause-Fadesteps"
22440 msgstr ""
22442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22443 msgid ""
22444 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22448 msgid "End-Red"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22452 msgid "Red component of the shutdown color"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22456 #, fuzzy
22457 msgid "End-Green"
22458 msgstr "Vert"
22460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22461 msgid "Green component of the shutdown color"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22465 #, fuzzy
22466 msgid "End-Blue"
22467 msgstr "Blu"
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22470 msgid "Blue component of the shutdown color"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22474 msgid "End-Fadesteps"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22478 msgid ""
22479 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22480 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Number of zones on top"
22486 msgstr "Numar di colonis"
22488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22491 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Number of zones on bottom"
22496 msgstr "Numar di colonis"
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22501 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22504 msgid "Zones on left / right side"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22508 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22512 msgid "Calculate a average zone"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22516 msgid ""
22517 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22518 "single channel AtmoLight)"
22519 msgstr ""
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22522 msgid "Use Software White adjust"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22526 msgid ""
22527 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22531 #, fuzzy
22532 msgid "White Red"
22533 msgstr "Titul"
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22536 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22537 msgstr ""
22539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22540 #, fuzzy
22541 msgid "White Green"
22542 msgstr "Titul"
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22545 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22549 #, fuzzy
22550 msgid "White Blue"
22551 msgstr "Titul"
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22554 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22558 msgid "Serial Port/Device"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22562 msgid ""
22563 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22564 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22565 msgstr ""
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22568 msgid "Edge Weightning"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22572 msgid ""
22573 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22574 "the frame."
22575 msgstr ""
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22578 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22582 msgid "Darkness Limit"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22586 msgid ""
22587 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22588 "than one for letterboxed videos."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22592 msgid "Hue windowing"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Used for statistics."
22599 msgstr "Met dongje statistichis"
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22602 msgid "Sat windowing"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22606 msgid ""
22607 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Filter threshold"
22613 msgstr "Liminâr"
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22616 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22620 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22624 msgid "Filter Smoothness"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Output Color filter mode"
22630 msgstr "Modui in jessude"
22632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22633 msgid ""
22634 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22638 #, fuzzy
22639 msgid "No Filtering"
22640 msgstr "Filtris"
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Combined"
22645 msgstr "Comedie"
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Percent"
22650 msgstr "Set di caratars"
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Frame delay (ms)"
22655 msgstr "Frecuence fotograms"
22657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22658 msgid ""
22659 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22660 "20ms should do the trick."
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Channel 0: summary"
22666 msgstr "Canâi"
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Channel 1: left"
22671 msgstr "Non dal canâl"
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Channel 2: right"
22676 msgstr "Canâi"
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Channel 3: top"
22681 msgstr "Canâi"
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Channel 4: bottom"
22686 msgstr "Non dal canâl"
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22689 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22693 #, fuzzy
22694 msgid "disabled"
22695 msgstr "Disative"
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Zone 4:summary"
22700 msgstr "Canâi"
22702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Zone 3:left"
22705 msgstr "Non dal canâl"
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Zone 1:right"
22710 msgstr "Canâi"
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22713 msgid "Zone 0:top"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Zone 2:bottom"
22719 msgstr "Non dal canâl"
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22722 msgid "Channel / Zone Assignment"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22726 msgid ""
22727 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22728 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22729 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22730 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22731 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22732 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Zone 0: Top gradient"
22738 msgstr "Vert"
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Zone 1: Right gradient"
22743 msgstr "Vert"
22745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22748 msgstr "Vert"
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Zone 3: Left gradient"
22753 msgstr "Vert"
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22758 msgstr "Vert"
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22761 msgid ""
22762 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22766 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22767 msgstr ""
22769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22770 msgid ""
22771 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22772 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22778 msgstr "Non dal file dal caratar"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22781 msgid ""
22782 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22783 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22787 msgid "AtmoLight Filter"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22791 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22795 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22799 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22803 #, fuzzy
22804 msgid "DMX options"
22805 msgstr "Opzions jutori"
22807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22808 #, fuzzy
22809 msgid "MoMoLight options"
22810 msgstr "Opzions di configurazion"
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22813 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22817 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22821 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22825 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22829 msgid "Change gradients"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Value of the audio channels levels"
22835 msgstr "Numar di flus"
22837 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22838 msgid ""
22839 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22840 "be separated with ':'."
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22844 #, fuzzy
22845 msgid "X coordinate of the bargraph."
22846 msgstr "Coordinade X"
22848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22851 msgstr "Coordinade Y"
22853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Transparency of the bargraph"
22856 msgstr "Trasparence dal logo"
22858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22859 msgid ""
22860 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22861 "opacity)."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Bargraph position"
22867 msgstr "Posizion dal logo"
22869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22870 #, fuzzy
22871 msgid ""
22872 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22873 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22874 "right)."
22875 msgstr ""
22876 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22877 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22878 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Alarm"
22883 msgstr "Riprodûs"
22885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22886 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22890 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22894 msgid ""
22895 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22902 msgstr "Filtris audio"
22904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Audio Bar Graph Video"
22907 msgstr "Codec audio:"
22909 #: modules/video_filter/ball.c:109
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Ball color"
22912 msgstr "_Invertìs"
22914 #: modules/video_filter/ball.c:110
22915 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/ball.c:112
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Edge visible"
22921 msgstr "Riprodûs"
22923 #: modules/video_filter/ball.c:113
22924 msgid "Set edge visibility."
22925 msgstr ""
22927 #: modules/video_filter/ball.c:115
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Ball speed"
22930 msgstr "Normâl"
22932 #: modules/video_filter/ball.c:116
22933 msgid ""
22934 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22935 "number of pixels by frame."
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/ball.c:119
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Ball size"
22941 msgstr "Casuâl"
22943 #: modules/video_filter/ball.c:120
22944 msgid ""
22945 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22946 "pixels"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/ball.c:123
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Gradient threshold"
22952 msgstr "Liminâr"
22954 #: modules/video_filter/ball.c:124
22955 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/ball.c:126
22959 msgid "Augmented reality ball game"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/ball.c:135
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Ball video filter"
22965 msgstr "Filtris audio"
22967 #: modules/video_filter/ball.c:136
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Ball"
22970 msgstr "dut"
22972 #: modules/video_filter/blend.c:44
22973 msgid "Video pictures blending"
22974 msgstr ""
22976 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Number of time to blend"
22979 msgstr "Numar di threads"
22981 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22982 msgid "The number of time the blend will be performed"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Alpha of the blended image"
22988 msgstr "Coordinade X"
22990 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22991 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22995 msgid "Image to be blended onto"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22999 #, fuzzy
23000 msgid "The image which will be used to blend onto"
23001 msgstr ""
23002 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23003 "videos."
23005 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Chroma for the base image"
23008 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23010 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23011 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Image which will be blended"
23017 msgstr ""
23018 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23019 "videos."
23021 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23022 msgid "The image blended onto the base image"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Chroma for the blend image"
23028 msgstr "Coordinade X"
23030 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23031 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23035 msgid "Blending benchmark filter"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23039 msgid "Blendbench"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23043 msgid "Benchmarking"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23047 msgid "Base image"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Blend image"
23053 msgstr "Meditative"
23055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23056 msgid ""
23057 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23058 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23059 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23060 "default)."
23061 msgstr ""
23063 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Bluescreen U value"
23066 msgstr "Filtris audio"
23068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23069 msgid ""
23070 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23071 "Defaults to 120 for blue."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Bluescreen V value"
23077 msgstr "Filtris audio"
23079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23080 msgid ""
23081 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23082 "Defaults to 90 for blue."
23083 msgstr ""
23085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Bluescreen U tolerance"
23088 msgstr "Filtris audio"
23090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23091 msgid ""
23092 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23093 "value between 10 and 20 seems sensible."
23094 msgstr ""
23096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Bluescreen V tolerance"
23099 msgstr "Filtris audio"
23101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23102 msgid ""
23103 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23104 "value between 10 and 20 seems sensible."
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Bluescreen video filter"
23110 msgstr "Filtris audio"
23112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Bluescreen"
23115 msgstr "Dut il visôr"
23117 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Output width"
23120 msgstr "Largjece massime video"
23122 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Output (canvas) image width"
23125 msgstr "Largjece massime video"
23127 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Output height"
23130 msgstr "Altece massime de jessude video."
23132 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Output (canvas) image height"
23135 msgstr "Altece massime de jessude video."
23137 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Output picture aspect ratio"
23140 msgstr "Impostanzions pal video"
23142 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23143 msgid ""
23144 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23145 "have the same SAR as the input."
23146 msgstr ""
23148 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Pad video"
23151 msgstr "video"
23153 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23154 msgid ""
23155 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23156 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Automatically resize and pad a video"
23162 msgstr "Cîr inzornaments"
23164 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Canvas"
23167 msgstr " Scancele "
23169 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Canvas video filter"
23172 msgstr "Filtris audio"
23174 #: modules/video_filter/chain.c:43
23175 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_filter/clone.c:40
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23181 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23183 #: modules/video_filter/clone.c:43
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Video output modules"
23186 msgstr "Modui in jessude"
23188 #: modules/video_filter/clone.c:44
23189 msgid ""
23190 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23191 "separated list of modules."
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/clone.c:47
23195 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/video_filter/clone.c:55
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Clone video filter"
23201 msgstr "Filtris audio"
23203 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23204 msgid ""
23205 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23206 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23207 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23208 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Select one color in the video"
23214 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
23216 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Color threshold filter"
23219 msgstr "Liminâr"
23221 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Saturaton threshold"
23224 msgstr "Liminâr"
23226 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Similarity threshold"
23229 msgstr "Liminâr"
23231 #: modules/video_filter/crop.c:73
23232 msgid "Crop geometry (pixels)"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/video_filter/crop.c:74
23236 msgid ""
23237 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23238 "<left offset> + <top offset>."
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_filter/crop.c:76
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Automatic cropping"
23244 msgstr "Tai dal video"
23246 #: modules/video_filter/crop.c:77
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23249 msgstr "Cîr inzornaments"
23251 #: modules/video_filter/crop.c:79
23252 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_filter/crop.c:82
23256 msgid "Ratio max (x 1000)"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/crop.c:83
23260 msgid ""
23261 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23262 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23263 "4/3."
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_filter/crop.c:85
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Manual ratio"
23269 msgstr "Durade"
23271 #: modules/video_filter/crop.c:86
23272 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/crop.c:88
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Number of images for change"
23278 msgstr "Numar di flus"
23280 #: modules/video_filter/crop.c:89
23281 msgid ""
23282 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23283 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23284 "trigger recrop."
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/crop.c:91
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Number of lines for change"
23290 msgstr "Numar di flus"
23292 #: modules/video_filter/crop.c:92
23293 msgid ""
23294 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23295 "that ratio changed and trigger recrop."
23296 msgstr ""
23298 #: modules/video_filter/crop.c:94
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Number of non black pixels "
23301 msgstr "Numar di flus"
23303 #: modules/video_filter/crop.c:95
23304 msgid ""
23305 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/crop.c:98
23309 msgid "Skip percentage (%)"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_filter/crop.c:99
23313 msgid ""
23314 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23315 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/crop.c:101
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Luminance threshold "
23321 msgstr "Liminâr"
23323 #: modules/video_filter/crop.c:102
23324 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_filter/crop.c:106
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Crop video filter"
23330 msgstr "Filtris audio"
23332 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Cropping failed"
23335 msgstr "Direzion di pueste de session"
23337 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23338 msgid "VLC could not open the video output module."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Pixels to crop from top"
23344 msgstr "Tai dal video"
23346 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23349 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23351 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Pixels to crop from bottom"
23354 msgstr "Puarte video"
23356 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23359 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23361 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Pixels to crop from left"
23364 msgstr "Tai dal video"
23366 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23369 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23371 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Pixels to crop from right"
23374 msgstr "Tai dal video"
23376 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23379 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23381 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Pixels to padd to top"
23384 msgstr "Tai dal video"
23386 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23389 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23391 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Pixels to padd to bottom"
23394 msgstr "Sielç trace audio"
23396 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23399 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23401 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Pixels to padd to left"
23404 msgstr "Inliniament video"
23406 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23409 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23411 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Pixels to padd to right"
23414 msgstr "Altece video"
23416 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23419 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23421 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Cropadd"
23424 msgstr "Taie"
23426 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23427 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Video scaling filter"
23430 msgstr "Filtri video"
23432 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Padd"
23435 msgstr "Pause"
23437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23438 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Streaming deinterlace mode"
23444 msgstr "Metodi streaming"
23446 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23449 msgstr "Cualitât dal flus."
23451 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Deinterlacing video filter"
23454 msgstr "Filtris audio"
23456 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Input FIFO"
23459 msgstr "Flus in jentrade"
23461 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23462 msgid "FIFO which will be read for commands"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Output FIFO"
23468 msgstr "URL de jessude"
23470 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23471 #, fuzzy
23472 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23473 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
23475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Dynamic video overlay"
23478 msgstr "Filtris audio"
23480 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Overlay"
23483 msgstr "Ritart"
23485 #: modules/video_filter/erase.c:54
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Image mask"
23488 msgstr "Formât figure"
23490 #: modules/video_filter/erase.c:55
23491 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/erase.c:58
23495 #, fuzzy
23496 msgid "X coordinate of the mask."
23497 msgstr "Coordinade X"
23499 #: modules/video_filter/erase.c:60
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Y coordinate of the mask."
23502 msgstr "Coordinade Y"
23504 #: modules/video_filter/erase.c:62
23505 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/erase.c:67
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Erase video filter"
23511 msgstr "Filtris audio"
23513 #: modules/video_filter/erase.c:68
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Erase"
23516 msgstr "Pause"
23518 #: modules/video_filter/extract.c:62
23519 #, fuzzy
23520 msgid "RGB component to extract"
23521 msgstr "Filtris audio"
23523 #: modules/video_filter/extract.c:63
23524 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/extract.c:74
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Extract RGB component video filter"
23530 msgstr "Filtris audio"
23532 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23533 msgid "Gaussian's std deviation"
23534 msgstr ""
23536 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23537 msgid ""
23538 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23539 "to 3*sigma away in any direction."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Add a blurring effect"
23545 msgstr "Filtris audio"
23547 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Gaussian blur video filter"
23550 msgstr "Filtris audio"
23552 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Gaussian Blur"
23555 msgstr "Rus"
23557 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Distort mode"
23560 msgstr "Mût stereo"
23562 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23563 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23567 msgid "Gradient image type"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23571 msgid ""
23572 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23573 "keep colors."
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23577 msgid "Apply cartoon effect"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23581 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23585 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23589 msgid "Edge"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Hough"
23595 msgstr "House"
23597 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Gradient video filter"
23600 msgstr "Filtris audio"
23602 #: modules/video_filter/grain.c:49
23603 msgid "add grain to image"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_filter/grain.c:54
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Grain video filter"
23609 msgstr "Filtris audio"
23611 #: modules/video_filter/grain.c:55
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Grain"
23614 msgstr "Todesc"
23616 #: modules/video_filter/invert.c:50
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Invert video filter"
23619 msgstr "Filtris audio"
23621 #: modules/video_filter/invert.c:51
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Color inversion"
23624 msgstr "Nete"
23626 #: modules/video_filter/logo.c:48
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Logo filenames"
23629 msgstr "Non dal file di regjistri"
23631 #: modules/video_filter/logo.c:49
23632 msgid ""
23633 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23634 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23635 "simply enter its filename."
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_filter/logo.c:52
23639 msgid "Logo animation # of loops"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/logo.c:53
23643 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/logo.c:55
23647 msgid "Logo individual image time in ms"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/video_filter/logo.c:56
23651 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/logo.c:59
23655 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/logo.c:62
23659 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/logo.c:64
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Opacity of the logo"
23665 msgstr "Trasparence dal logo"
23667 #: modules/video_filter/logo.c:65
23668 msgid ""
23669 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_filter/logo.c:67
23673 msgid "Logo position"
23674 msgstr "Posizion dal logo"
23676 #: modules/video_filter/logo.c:69
23677 #, fuzzy
23678 msgid ""
23679 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23680 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23681 msgstr ""
23682 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23683 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23684 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23686 #: modules/video_filter/logo.c:73
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23689 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
23691 #: modules/video_filter/logo.c:92
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Logo sub filter"
23694 msgstr "Filtri video"
23696 #: modules/video_filter/logo.c:93
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Logo overlay"
23699 msgstr "Non dal file di regjistri"
23701 #: modules/video_filter/logo.c:111
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Logo video filter"
23704 msgstr "Filtris audio"
23706 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23709 msgstr "Filtris audio"
23711 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Magnify"
23714 msgstr "Navigazion"
23716 #: modules/video_filter/marq.c:89
23717 msgid ""
23718 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23719 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23720 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23721 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23722 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23723 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23724 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23725 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23726 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23730 msgid "X offset, from the left screen edge."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23734 msgid "Y offset, down from the top."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/marq.c:108
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Timeout"
23740 msgstr "Ore"
23742 #: modules/video_filter/marq.c:109
23743 msgid ""
23744 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23745 "(remains forever)."
23746 msgstr ""
23748 #: modules/video_filter/marq.c:112
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Refresh period in ms"
23751 msgstr "Timp di inzornament"
23753 #: modules/video_filter/marq.c:113
23754 msgid ""
23755 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23756 "using meta data or time format string sequences."
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/marq.c:129
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Marquee position"
23762 msgstr "Posizion menù"
23764 #: modules/video_filter/marq.c:131
23765 #, fuzzy
23766 msgid ""
23767 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23769 "6 = top-right)."
23770 msgstr ""
23771 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23772 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23773 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23775 #: modules/video_filter/marq.c:142
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Display text above the video"
23778 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23780 #: modules/video_filter/marq.c:149
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Marquee"
23783 msgstr "Basc"
23785 #: modules/video_filter/marq.c:150
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Marquee display"
23788 msgstr "Mostre sul visôr"
23790 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23791 msgid "Misc"
23792 msgstr "Variis"
23794 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Mirror orientation"
23797 msgstr "Altris informazions"
23799 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23800 msgid ""
23801 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23802 "horizontal"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Direction"
23808 msgstr "Cartele"
23810 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23811 msgid "Direction of the mirroring"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Left to right/Top to bottom"
23817 msgstr "Puarte video"
23819 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23820 msgid "Right to left/Bottom to top"
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Mirror video filter"
23826 msgstr "Filtris audio"
23828 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Mirror video"
23831 msgstr "Mirror"
23833 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23834 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23838 msgid ""
23839 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23840 "opaque (default)."
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23846 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23848 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23851 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23853 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Top left corner X coordinate"
23856 msgstr "Coordinade X"
23858 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23859 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Top left corner Y coordinate"
23865 msgstr "Coordinade Y"
23867 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23868 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Border width"
23874 msgstr "Largjece video"
23876 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23877 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23878 msgstr ""
23880 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Border height"
23883 msgstr "Altece video"
23885 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23886 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Mosaic alignment"
23892 msgstr "Inliniament video"
23894 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23895 #, fuzzy
23896 msgid ""
23897 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23899 "6 = top-right)."
23900 msgstr ""
23901 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23902 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23903 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23905 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Positioning method"
23908 msgstr "Metodi streaming"
23910 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23911 msgid ""
23912 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23913 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23914 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23918 #: modules/video_filter/wall.c:47
23919 msgid "Number of rows"
23920 msgstr "Numar di riis"
23922 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23923 msgid ""
23924 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23925 "to \"fixed\")."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23929 #: modules/video_filter/wall.c:43
23930 msgid "Number of columns"
23931 msgstr "Numar di colonis"
23933 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23934 msgid ""
23935 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23936 "set to \"fixed\"."
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23940 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23944 msgid "Keep original size"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23948 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23952 msgid "Elements order"
23953 msgstr "Ordin dai elements"
23955 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23956 msgid ""
23957 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23958 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23959 "bridge\" module."
23960 msgstr ""
23962 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Offsets in order"
23965 msgstr "Ordin dai elements"
23967 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23968 msgid ""
23969 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23970 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23971 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23975 msgid ""
23976 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23977 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23978 "input."
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23982 #, fuzzy
23983 msgid "fixed"
23984 msgstr "file"
23986 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23987 #, fuzzy
23988 msgid "offsets"
23989 msgstr "Efiet"
23991 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Mosaic video sub filter"
23994 msgstr "Filtris audio"
23996 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Mosaic"
23999 msgstr "Musical"
24001 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24002 msgid "Blur factor (1-127)"
24003 msgstr ""
24005 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24006 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24007 msgstr ""
24009 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Motion blur filter"
24012 msgstr "Filtris audio"
24014 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Motion detect video filter"
24017 msgstr "Filtris audio"
24019 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24020 msgid "Motion Detect"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/noise.c:51
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Noise video filter"
24026 msgstr "Filtris audio"
24028 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24029 msgid "OpenCV face detection example filter"
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24033 #, fuzzy
24034 msgid "OpenCV example"
24035 msgstr "Vierç un file"
24037 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24038 msgid "Haar cascade filename"
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24042 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24046 msgid "Use input chroma unaltered"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24050 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24054 msgid "RGB32"
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Don't display any video"
24060 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Display the input video"
24065 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Display the processed video"
24070 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24073 msgid "Show only errors"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24077 msgid "Show errors and warnings"
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24081 msgid "Show everything including debug messages"
24082 msgstr ""
24084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24085 #, fuzzy
24086 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24087 msgstr "Filtris audio"
24089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
24090 #, fuzzy
24091 msgid "OpenCV"
24092 msgstr "Vierç"
24094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24095 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
24099 msgid ""
24100 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24101 "OpenCV filter"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24105 #, fuzzy
24106 msgid "OpenCV filter chroma"
24107 msgstr "Vierç file"
24109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
24110 msgid ""
24111 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24115 msgid "Wrapper filter output"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
24119 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24123 msgid "Wrapper filter verbosity"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
24127 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24131 msgid "OpenCV internal filter name"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24135 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24139 msgid "Configuration file"
24140 msgstr "File di configurazion"
24142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24145 msgstr "File di configurazion"
24147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24148 msgid "Path to OSD menu images"
24149 msgstr ""
24151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24152 msgid ""
24153 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24154 "configuration file."
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24158 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24162 msgid "Menu position"
24163 msgstr "Posizion menù"
24165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24166 #, fuzzy
24167 msgid ""
24168 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24170 "6 = top-right)."
24171 msgstr ""
24172 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24173 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24174 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Menu timeout"
24179 msgstr "Posizion menù"
24181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24182 msgid ""
24183 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24184 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24185 "visible."
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24189 msgid "Menu update interval"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24193 msgid ""
24194 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24195 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24196 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24197 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24201 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24205 msgid ""
24206 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24207 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24208 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24209 "is fully transparent (value 0)."
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24213 #, fuzzy
24214 msgid "On Screen Display menu"
24215 msgstr "Mostre sul visôr"
24217 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24218 #, fuzzy
24219 msgid ""
24220 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24221 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24223 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24226 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24228 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24229 msgid "Active windows"
24230 msgstr "Barcons atîfs"
24232 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24233 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24237 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24241 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24245 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24249 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24253 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24257 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Attenuation"
24263 msgstr "Alternatîf"
24265 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24266 msgid ""
24267 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24268 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24274 msgstr "Alternatîf"
24276 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24277 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24281 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24285 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Attenuation, end (in %)"
24291 msgstr "Alternatîf"
24293 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24294 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24298 msgid "middle position (in %)"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24302 msgid ""
24303 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24304 "of blended zone"
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24308 msgid "Gamma (Red) correction"
24309 msgstr ""
24311 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24312 msgid ""
24313 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24317 msgid "Gamma (Green) correction"
24318 msgstr ""
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24321 msgid ""
24322 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24326 msgid "Gamma (Blue) correction"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24330 msgid ""
24331 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24335 msgid "Black Crush for Red"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24339 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24343 msgid "Black Crush for Green"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24347 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24351 msgid "Black Crush for Blue"
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24355 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24359 msgid "White Crush for Red"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24363 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24367 msgid "White Crush for Green"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24371 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24375 msgid "White Crush for Blue"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24379 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24383 msgid "Black Level for Red"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24387 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24391 msgid "Black Level for Green"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24395 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24399 msgid "Black Level for Blue"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24403 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24407 msgid "White Level for Red"
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24411 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24415 msgid "White Level for Green"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24419 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24423 msgid "White Level for Blue"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24427 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24431 msgid "Post processing quality"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24435 msgid ""
24436 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24437 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24438 "looking pictures."
24439 msgstr ""
24441 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24442 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24443 msgstr ""
24445 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Video post processing filter"
24448 msgstr "Filtri video"
24450 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Postproc"
24453 msgstr "Posizion"
24455 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Lowest"
24458 msgstr "1 (il plui bas)"
24460 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Highest"
24463 msgstr "6 (il plui alt)"
24465 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Psychedelic video filter"
24468 msgstr "Psichedeliche"
24470 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Number of puzzle rows"
24473 msgstr "Numar di flus"
24475 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Number of puzzle columns"
24478 msgstr "Numar di flus"
24480 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24481 msgid "Make one tile a black slot"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24485 msgid ""
24486 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24492 msgstr "Filtris audio"
24494 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24495 msgid "Puzzle"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24499 #, fuzzy
24500 msgid "VNC Host"
24501 msgstr "Host"
24503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24504 msgid "VNC hostname or IP address."
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24508 #, fuzzy
24509 msgid "VNC Port"
24510 msgstr "normâl"
24512 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24513 #, fuzzy
24514 msgid "VNC portnumber."
24515 msgstr "Video For Linux"
24517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24518 #, fuzzy
24519 msgid "VNC Password"
24520 msgstr "Peraule clâf"
24522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24523 #, fuzzy
24524 msgid "VNC password."
24525 msgstr "Peraule clâf"
24527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24528 #, fuzzy
24529 msgid "VNC poll interval"
24530 msgstr "Interface KDE"
24532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24533 msgid ""
24534 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24538 #, fuzzy
24539 msgid "VNC polling"
24540 msgstr "Cumò in esecuzion"
24542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24543 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24547 msgid ""
24548 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24552 msgid "Key events"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24556 msgid "Send key events to VNC host."
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24560 msgid ""
24561 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24562 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24563 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24564 "is fully transparent (value 0)."
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24568 msgid "Remote-OSD over VNC"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Remote-OSD"
24574 msgstr "Gjave"
24576 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Ripple video filter"
24579 msgstr "Filtris audio"
24581 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24582 msgid "Angle in degrees"
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24586 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Rotate video filter"
24592 msgstr "Filtris audio"
24594 #: modules/video_filter/rss.c:130
24595 msgid "Feed URLs"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/rss.c:131
24599 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/rss.c:132
24603 msgid "Speed of feeds"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/rss.c:133
24607 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/rss.c:134
24611 msgid "Max length"
24612 msgstr "Lungjece massime"
24614 #: modules/video_filter/rss.c:135
24615 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24616 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24618 #: modules/video_filter/rss.c:137
24619 msgid "Refresh time"
24620 msgstr "Timp di inzornament"
24622 #: modules/video_filter/rss.c:138
24623 msgid ""
24624 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24625 "feeds are never updated."
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_filter/rss.c:140
24629 msgid "Feed images"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/rss.c:141
24633 msgid "Display feed images if available."
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/rss.c:148
24637 #, fuzzy
24638 msgid ""
24639 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24640 "totally opaque."
24641 msgstr ""
24642 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24643 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24645 #: modules/video_filter/rss.c:161
24646 msgid "Text position"
24647 msgstr "Posizion dal test"
24649 #: modules/video_filter/rss.c:163
24650 #, fuzzy
24651 msgid ""
24652 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24653 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24654 "right)."
24655 msgstr ""
24656 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24657 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24658 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24660 #: modules/video_filter/rss.c:167
24661 msgid "Title display mode"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/rss.c:168
24665 msgid ""
24666 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24667 "images are enabled, 1 otherwise."
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/rss.c:170
24671 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/rss.c:185
24675 msgid "Don't show"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/rss.c:185
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Always visible"
24681 msgstr "Riprodûs"
24683 #: modules/video_filter/rss.c:185
24684 msgid "Scroll with feed"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/video_filter/rss.c:194
24688 msgid "RSS / Atom"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/rss.c:226
24692 msgid "RSS and Atom feed display"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24696 #, fuzzy
24697 msgid "RV32 conversion filter"
24698 msgstr "Conversions MMX di "
24700 #: modules/video_filter/scene.c:56
24701 msgid "Image format"
24702 msgstr "Formât figure"
24704 #: modules/video_filter/scene.c:57
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24707 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
24709 #: modules/video_filter/scene.c:59
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Image width"
24712 msgstr "Figure"
24714 #: modules/video_filter/scene.c:60
24715 msgid ""
24716 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24717 "characteristics."
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/scene.c:64
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Image height"
24723 msgstr "Figure"
24725 #: modules/video_filter/scene.c:65
24726 msgid ""
24727 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24728 "video characteristics."
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/scene.c:69
24732 msgid "Recording ratio"
24733 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
24735 #: modules/video_filter/scene.c:70
24736 msgid ""
24737 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24738 msgstr ""
24739 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
24740 "vignarà regjistrade."
24742 #: modules/video_filter/scene.c:73
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Filename prefix"
24745 msgstr "Non dal file"
24747 #: modules/video_filter/scene.c:74
24748 msgid ""
24749 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24750 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/scene.c:78
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Directory path prefix"
24756 msgstr "Cartele"
24758 #: modules/video_filter/scene.c:79
24759 msgid ""
24760 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24761 "will be automatically saved in users homedir."
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/scene.c:83
24765 msgid "Always write to the same file"
24766 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
24768 #: modules/video_filter/scene.c:84
24769 msgid ""
24770 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24771 "this case, the number is not appended to the filename."
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_filter/scene.c:88
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Send your video to picture files"
24777 msgstr "File dai sot titui"
24779 #: modules/video_filter/scene.c:92
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Scene filter"
24782 msgstr "Filtris audio"
24784 #: modules/video_filter/scene.c:93
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Scene video filter"
24787 msgstr "Filtris audio"
24789 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24790 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24794 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24798 msgid "Augment contrast between contours."
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Sharpen video filter"
24804 msgstr "Filtris audio"
24806 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Scaling mode"
24809 msgstr "Mût cidin"
24811 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Scaling mode to use."
24814 msgstr "Mascare di doprâ"
24816 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24817 msgid "Fast bilinear"
24818 msgstr "Bilineâr svelt"
24820 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24821 msgid "Bilinear"
24822 msgstr "Bilineâr"
24824 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24825 msgid "Bicubic (good quality)"
24826 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
24828 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24829 msgid "Experimental"
24830 msgstr "Sperimentâl"
24832 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24833 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24837 msgid "Area"
24838 msgstr "Aree"
24840 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24841 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Gauss"
24847 msgstr "Bas"
24849 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24850 #, fuzzy
24851 msgid "SincR"
24852 msgstr "Mascaris"
24854 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Lanczos"
24857 msgstr "Lao"
24859 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24860 msgid "Bicubic spline"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Swscale"
24866 msgstr "Salve"
24868 #: modules/video_filter/transform.c:65
24869 msgid "Transform type"
24870 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24872 #: modules/video_filter/transform.c:66
24873 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/transform.c:69
24877 msgid "Rotate by 90 degrees"
24878 msgstr "Zire di 90 grâts"
24880 #: modules/video_filter/transform.c:70
24881 msgid "Rotate by 180 degrees"
24882 msgstr "Zire di 180 grâts"
24884 #: modules/video_filter/transform.c:70
24885 msgid "Rotate by 270 degrees"
24886 msgstr "Zire di 270 grâts"
24888 #: modules/video_filter/transform.c:71
24889 msgid "Flip horizontally"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_filter/transform.c:71
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Flip vertically"
24895 msgstr "Verticâl"
24897 #: modules/video_filter/transform.c:73
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Rotate or flip the video"
24900 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
24902 #: modules/video_filter/transform.c:77
24903 msgid "Video transformation filter"
24904 msgstr "Filtri di trasformazion video"
24906 #: modules/video_filter/wall.c:44
24907 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24908 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24910 #: modules/video_filter/wall.c:48
24911 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24912 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24914 #: modules/video_filter/wall.c:52
24915 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/wall.c:55
24919 msgid "Element aspect ratio"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/wall.c:56
24923 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/wall.c:65
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Wall video filter"
24929 msgstr "Filtris audio"
24931 #: modules/video_filter/wall.c:66
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Image wall"
24934 msgstr "Formât figure"
24936 #: modules/video_filter/wave.c:53
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Wave video filter"
24939 msgstr "Filtris audio"
24941 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24942 #, fuzzy
24943 msgid "YUVP converter"
24944 msgstr "Conversions MMX di "
24946 #: modules/video_output/aa.c:49
24947 msgid "ASCII Art"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_output/aa.c:52
24951 #, fuzzy
24952 msgid "ASCII-art video output"
24953 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24955 #: modules/video_output/caca.c:50
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Color ASCII art video output"
24958 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24960 #: modules/video_output/directfb.c:49
24961 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Drawable"
24967 msgstr "Disative"
24969 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Embedded window video"
24972 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24974 #: modules/video_output/fb.c:60
24975 msgid "Run fb on current tty"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_output/fb.c:62
24979 msgid ""
24980 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24981 "handling with caution)"
24982 msgstr ""
24984 #: modules/video_output/fb.c:65
24985 msgid "Framebuffer resolution to use"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_output/fb.c:67
24989 msgid ""
24990 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24991 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_output/fb.c:70
24995 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_output/fb.c:72
24999 msgid ""
25000 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25001 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25002 "in software."
25003 msgstr ""
25005 #: modules/video_output/fb.c:76
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Image format (default RGB)"
25008 msgstr "Formât figure"
25010 #: modules/video_output/fb.c:77
25011 msgid ""
25012 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25013 "has no way to report its chroma."
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_output/fb.c:95
25017 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_output/ggi.c:59
25021 msgid ""
25022 "X11 hardware display to use.\n"
25023 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25027 #, fuzzy
25028 msgid "HD1000 video output"
25029 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25031 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Enable desktop mode "
25034 msgstr "Ative modaliât sfont "
25036 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25037 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25041 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Direct3D video output"
25047 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25049 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25050 msgid ""
25051 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25052 "doesn't have any effect when using overlays."
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
25056 msgid "Use video buffers in system memory"
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25060 msgid ""
25061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25062 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25064 "doesn't have any effect when using overlays."
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
25068 msgid "Use triple buffering for overlays"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25072 msgid ""
25073 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25074 "better video quality (no flickering)."
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
25078 msgid "Name of desired display device"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25082 msgid ""
25083 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25084 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25085 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
25089 msgid ""
25090 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25091 "interface"
25092 msgstr ""
25094 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
25095 #, fuzzy
25096 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25097 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25099 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
25100 msgid "Wallpaper"
25101 msgstr "Sfont"
25103 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
25104 #, fuzzy
25105 msgid "OpenGL video output"
25106 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25108 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Windows GAPI video output"
25111 msgstr "Windows GAPI"
25113 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Windows GDI video output"
25116 msgstr "Windows GDI"
25118 #: modules/video_output/omapfb.c:78
25119 msgid "OMAP Framebuffer device"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/video_output/omapfb.c:80
25123 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_output/omapfb.c:84
25127 msgid ""
25128 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25129 "N8xx hardware)."
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_output/omapfb.c:86
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Embed the overlay"
25135 msgstr "Ritart dai sot titui"
25137 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25138 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25139 msgstr ""
25141 #: modules/video_output/omapfb.c:91
25142 #, fuzzy
25143 msgid "OMAP framebuffer"
25144 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25146 #: modules/video_output/omapfb.c:100
25147 #, fuzzy
25148 msgid "OMAP framebuffer video output"
25149 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25151 #: modules/video_output/opengl.c:57
25152 #, fuzzy
25153 msgid "OpenGL Provider"
25154 msgstr "Vierç un file..."
25156 #: modules/video_output/opengl.c:58
25157 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_output/sdl.c:49
25161 #, fuzzy
25162 msgid "SDL chroma format"
25163 msgstr "Formât regjistri"
25165 #: modules/video_output/sdl.c:51
25166 msgid ""
25167 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25168 "improve performances by using the most efficient one."
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_output/sdl.c:58
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25174 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25176 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25177 msgid "Snapshot width"
25178 msgstr "Largjece istantanie"
25180 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25181 msgid "Width of the snapshot image."
25182 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25184 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25185 msgid "Snapshot height"
25186 msgstr "Altece istantanie"
25188 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25189 msgid "Height of the snapshot image."
25190 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
25192 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25193 msgid ""
25194 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25198 msgid "Cache size (number of images)"
25199 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
25201 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25204 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
25206 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Snapshot output"
25209 msgstr "Istantanie"
25211 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25212 #, fuzzy
25213 msgid "SVGAlib video output"
25214 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25216 #: modules/video_output/vmem.c:48
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Pitch"
25219 msgstr "Troi"
25221 #: modules/video_output/vmem.c:49
25222 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_output/vmem.c:56
25226 msgid ""
25227 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25228 "plane memory address information for use by the video renderer."
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_output/vmem.c:70
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Video memory output"
25234 msgstr "Modui in jessude"
25236 #: modules/video_output/vmem.c:71
25237 #, fuzzy
25238 msgid "Video memory"
25239 msgstr "Puarte video"
25241 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25242 msgid "GLX"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25246 #, fuzzy
25247 msgid "GLX video output (XCB)"
25248 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25250 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25251 #, fuzzy
25252 msgid "ID of the video output X window"
25253 msgstr "Filtris audio"
25255 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25256 msgid ""
25257 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25258 "identifier of that window (0 means none)."
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25262 #, fuzzy
25263 msgid "X window"
25264 msgstr "Siere il barcon"
25266 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25267 msgid "X11 video window (XCB)"
25268 msgstr ""
25270 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25271 #, fuzzy
25272 msgctxt "ASCII"
25273 msgid "VLC media player"
25274 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25276 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25277 #, fuzzy
25278 msgctxt "ASCII"
25279 msgid "VLC"
25280 msgstr "VSR"
25282 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25283 #, fuzzy
25284 msgid "VLC"
25285 msgstr "VSR"
25287 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25288 msgid "Use shared memory"
25289 msgstr "Dopre memorie condividude"
25291 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25292 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25293 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
25295 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25296 #, fuzzy
25297 msgid "X11"
25298 msgstr "X11"
25300 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25301 #, fuzzy
25302 msgid "X11 video output (XCB)"
25303 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25305 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25306 #, fuzzy
25307 msgid "XVideo adaptor number"
25308 msgstr "Video For Linux"
25310 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25311 msgid ""
25312 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25313 "functional adaptor."
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25317 #, fuzzy
25318 msgid "XVideo"
25319 msgstr "Video"
25321 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25322 #, fuzzy
25323 msgid "XVideo output (XCB)"
25324 msgstr "Tai dal video"
25326 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Video acceleration not available"
25329 msgstr "Impostanzions pal video"
25331 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25335 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25336 "<PRIu32>.\n"
25337 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25338 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25339 msgstr ""
25341 #: modules/video_output/yuv.c:41
25342 #, fuzzy
25343 msgid "device, fifo or filename"
25344 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
25346 #: modules/video_output/yuv.c:42
25347 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_output/yuv.c:48
25351 #, fuzzy
25352 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25353 msgstr " (predeterminât disativât)"
25355 #: modules/video_output/yuv.c:49
25356 msgid ""
25357 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25358 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25359 "the output destination."
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_output/yuv.c:59
25363 #, fuzzy
25364 msgid "YUV output"
25365 msgstr "URL de jessude"
25367 #: modules/video_output/yuv.c:60
25368 #, fuzzy
25369 msgid "YUV video output"
25370 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25372 #: modules/visualization/goom.c:61
25373 msgid "Goom display width"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/visualization/goom.c:62
25377 msgid "Goom display height"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/visualization/goom.c:63
25381 msgid ""
25382 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25383 "will be prettier but more CPU intensive)."
25384 msgstr ""
25386 #: modules/visualization/goom.c:66
25387 msgid "Goom animation speed"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/visualization/goom.c:67
25391 msgid ""
25392 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25393 msgstr ""
25395 #: modules/visualization/goom.c:73
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Goom"
25398 msgstr "In somp"
25400 #: modules/visualization/goom.c:74
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Goom effect"
25403 msgstr "Efiets caratars"
25405 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25406 #, fuzzy
25407 msgid "projectM configuration file"
25408 msgstr "File di configurazion"
25410 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25411 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25412 msgstr ""
25414 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25415 msgid "projectM preset path"
25416 msgstr ""
25418 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25419 msgid "Path to the projectM preset directory"
25420 msgstr ""
25422 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Title font"
25425 msgstr "Titul"
25427 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Font used for the titles"
25430 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
25432 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Font menu"
25435 msgstr "Dimension caratars"
25437 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25438 msgid "Font used for the menus"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25442 #, fuzzy
25443 msgid "The width of the video window, in pixels."
25444 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25446 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25447 #, fuzzy
25448 msgid "The height of the video window, in pixels."
25449 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25451 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25452 msgid "projectM"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25456 msgid "libprojectM effect"
25457 msgstr ""
25459 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25460 msgid "Effects list"
25461 msgstr "Liste dai efiets"
25463 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25464 msgid ""
25465 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25466 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25467 msgstr ""
25469 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25470 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25471 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25473 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25474 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25475 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25477 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25478 msgid "More bands : 80 / 20"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25482 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25483 msgstr ""
25485 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25486 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25487 msgstr ""
25489 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25490 msgid "Band separator"
25491 msgstr ""
25493 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Number of blank pixels between bands."
25496 msgstr "Numar di flus"
25498 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25499 #, fuzzy
25500 msgid "Amplification"
25501 msgstr "Aplicazion"
25503 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25505 msgstr ""
25507 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Enable peaks"
25510 msgstr "Ative audio"
25512 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25513 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25514 msgstr ""
25516 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25517 msgid "Enable original graphic spectrum"
25518 msgstr ""
25520 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25521 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25522 msgstr ""
25524 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Enable bands"
25527 msgstr "Ative audio"
25529 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25530 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25531 msgstr ""
25533 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25534 #, fuzzy
25535 msgid "Enable base"
25536 msgstr "Ative"
25538 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25539 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25540 msgstr ""
25542 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25543 msgid "Base pixel radius"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25547 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25548 msgstr ""
25550 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Spectral sections"
25553 msgstr "Descrizion dal flus"
25555 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25556 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25557 msgstr ""
25559 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Peak height"
25562 msgstr "Altece video"
25564 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25565 msgid "Total pixel height of the peak items."
25566 msgstr ""
25568 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25569 msgid "Peak extra width"
25570 msgstr ""
25572 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25573 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25574 msgstr ""
25576 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25577 #, fuzzy
25578 msgid "V-plane color"
25579 msgstr "_Invertìs"
25581 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25582 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25583 msgstr ""
25585 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Visualizer"
25588 msgstr "Ecualizatôr"
25590 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Visualizer filter"
25593 msgstr "Filtri video"
25595 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Spectrum analyser"
25598 msgstr "Spetri"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "title"
25602 #~ msgstr "Titul"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Key"
25606 #~ msgstr "clâf"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Set"
25610 #~ msgstr "_Selezione"
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "SDL video driver name"
25614 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25618 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Select the port used"
25622 #~ msgstr "Selezionât"
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Use host codecs if available"
25626 #~ msgstr "Filtris audio"
25628 #~ msgid "Other codecs"
25629 #~ msgstr "Altris codecs"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Add Node"
25633 #~ msgstr "Codec audio"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Random off"
25637 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Add to playlist"
25641 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Advanced open..."
25645 #~ msgstr "Avanzadis"
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Add directory..."
25649 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25651 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25652 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
25654 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25655 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
25657 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25658 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25662 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25664 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25665 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
25667 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25668 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Full support"
25672 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Fullscreen-only"
25676 #~ msgstr "Dut il visôr"
25678 #~ msgid "Enable FPU support"
25679 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "CD reading failed"
25683 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "overlap"
25687 #~ msgstr "Ritart"
25689 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25690 #~ msgstr "Compact disc audio"
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Additional debug"
25694 #~ msgstr "Ative audio"
25696 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
25699 #~ "nol rispuint"
25701 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25702 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
25704 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25705 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25707 #~ msgid "CDDB"
25708 #~ msgstr "CDDB"
25710 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
25713 #~ "dopre CDDB"
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "CDDB lookups"
25717 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25719 #~ msgid "CDDB server"
25720 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
25722 #~ msgid "CDDB server port"
25723 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25725 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25726 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
25728 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25729 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
25731 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25732 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25736 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25738 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25739 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "CDDB server timeout"
25743 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25745 #~ msgid "Track %i"
25746 #~ msgstr "Trace %i"
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Max level"
25750 #~ msgstr "Lungjece massime"
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Tarkin decoder"
25754 #~ msgstr "Filtris audio"
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25758 #~ msgstr "Mût stereo"
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Unknown command!"
25762 #~ msgstr "Video scognossût"
25764 #~ msgid "Threshold"
25765 #~ msgstr "Liminâr"
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25769 #~ msgstr "Filtris audio"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "MPEG-4 V"
25773 #~ msgstr "MPEG 4"
25775 #~ msgid "Use DVD Menus"
25776 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25778 #~ msgid "Open Disc"
25779 #~ msgstr "Vierç un disc"
25781 #~ msgid "Open Subtitles"
25782 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
25784 #~ msgid "Prev Title"
25785 #~ msgstr "Titul precedent"
25787 #~ msgid "Next Title"
25788 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25790 #~ msgid "Go to Title"
25791 #~ msgstr "Va al titul"
25793 #~ msgid "Go to Chapter"
25794 #~ msgstr "Va al cjapitul"
25796 #~ msgid "Speed"
25797 #~ msgstr "Sveltece"
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25801 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25805 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
25807 #~ msgid "Drop files to play"
25808 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "playlist"
25812 #~ msgstr "Liste di scolte"
25814 #~ msgid "Close"
25815 #~ msgstr "Siere"
25817 #~ msgid "Select None"
25818 #~ msgstr "Selezione nuie"
25820 #~ msgid "Sort Reverse"
25821 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
25823 #~ msgid "Sort by Path"
25824 #~ msgstr "Orden par troi"
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Randomize"
25828 #~ msgstr "Casuâl"
25830 #~ msgid "Remove All"
25831 #~ msgstr "Gjave dut"
25833 #~ msgid "Defaults"
25834 #~ msgstr "Predeterminâts"
25836 #~ msgid "Show Interface"
25837 #~ msgstr "Mostre interface"
25839 #~ msgid "50%"
25840 #~ msgstr "50%"
25842 #~ msgid "100%"
25843 #~ msgstr "100%"
25845 #~ msgid "200%"
25846 #~ msgstr "200%"
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Vertical Sync"
25850 #~ msgstr "Verticâl"
25852 #~ msgid "Stay On Top"
25853 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
25855 #~ msgid "Take Screen Shot"
25856 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
25858 #~ msgid "Check for Updates"
25859 #~ msgstr "Controle inzornaments"
25861 #~ msgid "Download now"
25862 #~ msgstr "Discjame cumò"
25864 #~ msgid "No"
25865 #~ msgstr "No"
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25869 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25871 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25872 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Autoplay selected file"
25876 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25880 #~ msgstr "Interface Gtk+"
25882 #~ msgid "Permissions"
25883 #~ msgstr "Permès"
25885 #~ msgid "Size"
25886 #~ msgstr "Dimension"
25888 #~ msgid "Owner"
25889 #~ msgstr "Propietari"
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Forward"
25893 #~ msgstr "tempoâl"
25895 #~ msgid "00:00:00"
25896 #~ msgstr "00:00:00"
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "MRL:"
25900 #~ msgstr "MRL :"
25902 #~ msgid "Port:"
25903 #~ msgstr "Puarte:"
25905 #~ msgid "Address:"
25906 #~ msgstr "Direzion:"
25908 #~ msgid "unicast"
25909 #~ msgstr "unicast"
25911 #~ msgid "multicast"
25912 #~ msgstr "multicast"
25914 #~ msgid "Network: "
25915 #~ msgstr "Rêt: "
25917 #~ msgid "udp"
25918 #~ msgstr "udp"
25920 #~ msgid "udp6"
25921 #~ msgstr "udp6"
25923 #~ msgid "rtp"
25924 #~ msgstr "rtp"
25926 #~ msgid "rtp4"
25927 #~ msgstr "rtp4"
25929 #~ msgid "ftp"
25930 #~ msgstr "ftp"
25932 #~ msgid "http"
25933 #~ msgstr "http"
25935 #~ msgid "sout"
25936 #~ msgstr "sout"
25938 #~ msgid "mms"
25939 #~ msgstr "mms"
25941 #~ msgid "Protocol:"
25942 #~ msgstr "Protocol:"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Transcode:"
25946 #~ msgstr "Codifiche CBR"
25948 #~ msgid "enable"
25949 #~ msgstr "ative"
25951 #~ msgid "Video:"
25952 #~ msgstr "Video:"
25954 #~ msgid "Audio:"
25955 #~ msgstr "Audio:"
25957 #~ msgid "Channel:"
25958 #~ msgstr "Canâl:"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Norm:"
25962 #~ msgstr "Normâl"
25964 #~ msgid "Size:"
25965 #~ msgstr "Dimension:"
25967 #~ msgid "Frequency:"
25968 #~ msgstr "Frequence"
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Samplerate:"
25972 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25974 #~ msgid "Quality:"
25975 #~ msgstr "Cualitât"
25977 #~ msgid "Sound:"
25978 #~ msgstr "Sunôr:"
25980 #~ msgid "MJPEG:"
25981 #~ msgstr "MJPEG:"
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Decimation:"
25985 #~ msgstr "Descrizion"
25987 #~ msgid "pal"
25988 #~ msgstr "PAL"
25990 #~ msgid "ntsc"
25991 #~ msgstr "NTSC"
25993 #~ msgid "secam"
25994 #~ msgstr "SECAM"
25996 #~ msgid "240x192"
25997 #~ msgstr "240x192"
25999 #~ msgid "320x240"
26000 #~ msgstr "320x240"
26002 #~ msgid "qsif"
26003 #~ msgstr "qsif"
26005 #~ msgid "qcif"
26006 #~ msgstr "qcif"
26008 #~ msgid "sif"
26009 #~ msgstr "sif"
26011 #~ msgid "cif"
26012 #~ msgstr "cif"
26014 #~ msgid "vga"
26015 #~ msgstr "vga"
26017 #~ msgid "kHz"
26018 #~ msgstr "kHz"
26020 #~ msgid "Hz/s"
26021 #~ msgstr "Hz/s"
26023 #~ msgid "mono"
26024 #~ msgstr "mono"
26026 #~ msgid "stereo"
26027 #~ msgstr "stereo"
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Camera"
26031 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
26033 #~ msgid "Video Codec:"
26034 #~ msgstr "Codec video:"
26036 #~ msgid "huffyuv"
26037 #~ msgstr "huffyuv"
26039 #~ msgid "mp1v"
26040 #~ msgstr "mp1v"
26042 #~ msgid "mp2v"
26043 #~ msgstr "mp2v"
26045 #~ msgid "mp4v"
26046 #~ msgstr "mp4v"
26048 #~ msgid "H263"
26049 #~ msgstr "H263"
26051 #~ msgid "WMV1"
26052 #~ msgstr "WMV1"
26054 #~ msgid "WMV2"
26055 #~ msgstr "WMV2"
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Video Bitrate:"
26059 #~ msgstr "Trace video"
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26063 #~ msgstr "Mût stereo"
26065 #~ msgid "Audio Codec:"
26066 #~ msgstr "Codec audio:"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Deinterlace:"
26070 #~ msgstr "Interface KDE"
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Access:"
26074 #~ msgstr "Direzion:"
26076 #~ msgid "URL:"
26077 #~ msgstr "URL:"
26079 #~ msgid "127.0.0.1"
26080 #~ msgstr "127.0.0.1"
26082 #~ msgid "localhost"
26083 #~ msgstr "localhost"
26085 #~ msgid "localhost.localdomain"
26086 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26088 #~ msgid "239.0.0.42"
26089 #~ msgstr "239.0.0.42"
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "TS"
26093 #~ msgstr "DTS"
26095 #~ msgid "MPEG1"
26096 #~ msgstr "MPEG1"
26098 #~ msgid "OGG"
26099 #~ msgstr "OGG"
26101 #~ msgid "MOV"
26102 #~ msgstr "MOV"
26104 #~ msgid "ASF"
26105 #~ msgstr "ASF"
26107 #~ msgid "kbits/s"
26108 #~ msgstr "kbits/s"
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "alaw"
26112 #~ msgstr "Malês"
26114 #~ msgid "mp3"
26115 #~ msgstr "mp3"
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "vorb"
26119 #~ msgstr "Yoruba"
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "bits/s"
26123 #~ msgstr "kbits/s"
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26127 #~ msgstr "Trace audio: %s"
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "SAP Announce:"
26131 #~ msgstr "Altris informazions"
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "SLP Announce:"
26135 #~ msgstr "Altris informazions"
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Announce Channel:"
26139 #~ msgstr "Canâl audio"
26141 #~ msgid " Clear "
26142 #~ msgstr " Nete "
26144 #~ msgid " Save "
26145 #~ msgstr " Salve "
26147 #~ msgid " Apply "
26148 #~ msgstr " Apliche "
26150 #~ msgid " Cancel "
26151 #~ msgstr " Scancele "
26153 #~ msgid "Preference"
26154 #~ msgstr "Preference"
26156 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26157 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
26159 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26160 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Corrupted"
26164 #~ msgstr "Numar titul."
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Show the current item"
26168 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Audio Port"
26172 #~ msgstr "Puarte audio"
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Video Port"
26176 #~ msgstr "Puarte video"
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26180 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26184 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Select play mode"
26188 #~ msgstr "Sielç un file"
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Alignment:"
26192 #~ msgstr "Ambient"
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Default volume"
26196 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Disc Devices"
26200 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Server default port"
26204 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Post-Processing quality"
26208 #~ msgstr "Filtri video"
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Filter"
26212 #~ msgstr "Filtris"
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Interface Type"
26216 #~ msgstr "Mût stereo"
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Native"
26220 #~ msgstr "Meditative"
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Display mode"
26224 #~ msgstr "Mostre"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26228 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Skin file"
26232 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid ""
26236 #~ "\n"
26237 #~ "(WinCE interface)\n"
26238 #~ "\n"
26239 #~ msgstr ""
26240 #~ " (interface wxWindows)\n"
26241 #~ "\n"
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26246 #~ "\n"
26247 #~ msgstr ""
26248 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
26249 #~ "\n"
26251 #~ msgid "Compiled by "
26252 #~ msgstr "Compilât di "
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26256 #~ "http://www.videolan.org/"
26257 #~ msgstr ""
26258 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26259 #~ "http://www.videolan.org/"
26261 #~ msgid "Open:"
26262 #~ msgstr "Vierç:"
26264 #~ msgid "Choose directory"
26265 #~ msgstr "Sielç une cartele"
26267 #~ msgid "Choose file"
26268 #~ msgstr "Sielç un file"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "WinCE interface"
26272 #~ msgstr ""
26273 #~ " (interface wxWindows)\n"
26274 #~ "\n"
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Old playlist export"
26278 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
26280 #~ msgid "video"
26281 #~ msgstr "video"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Mac Text renderer"
26285 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
26287 #~ msgid "C module that does nothing"
26288 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26292 #~ msgstr "Variis"
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Canal +"
26296 #~ msgstr " Scancele "
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26300 #~ msgstr "Shoutcast"
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Shoutcast TV"
26304 #~ msgstr "Shoutcast"
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26308 #~ msgstr "Shoutcast"
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26312 #~ msgstr "Shoutcast"
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "summary"
26316 #~ msgstr "Somari"
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "left"
26320 #~ msgstr "Çampe"
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "right"
26324 #~ msgstr "Diestre"
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "bottom"
26328 #~ msgstr "In somp"
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "video-filter-event"
26332 #~ msgstr "Filtri video"
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Xinerama option"
26336 #~ msgstr "Informazions"
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Embedded Windows video"
26340 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "DirectX video output"
26344 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "QT Embedded video output"
26348 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26352 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26356 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "XVimage chroma format"
26360 #~ msgstr "Formât regjistri"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "XVideo extension video output"
26364 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "X11 display name"
26368 #~ msgstr "Salte fotograms"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26372 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "XVMC extension video output"
26376 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26380 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26384 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26388 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
26390 #~ msgid "Number of stars"
26391 #~ msgstr "Numar di stelis"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Spatialization"
26395 #~ msgstr "Viodudis"
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Processing"
26399 #~ msgstr "Filtri video"
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Shaping delay"
26403 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26407 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Transrate"
26411 #~ msgstr "Trasparence"
26413 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26414 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Video On Demand"
26418 #~ msgstr "Codec video"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "VLC media player "
26422 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26426 #~ msgstr "Filtris audio"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Autodetect"
26430 #~ msgstr "Automatic"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26434 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "New Node"
26438 #~ msgstr "New Age"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26442 #~ msgstr "UDP Multicast"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26446 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "textFormat"
26450 #~ msgstr "normâl"
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "General interface settings"
26454 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
26456 #~ msgid "Other advanced settings"
26457 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Media &Information..."
26461 #~ msgstr "Meta-informazions"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "&Messages..."
26465 #~ msgstr "Messaçs"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "&Extended Settings..."
26469 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "&Bookmarks..."
26473 #~ msgstr "Segnelibris"
26475 #~ msgid "&About..."
26476 #~ msgstr "&Informazions su..."
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26480 #~ msgstr "Liste di scolte"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Additional &Sources"
26484 #~ msgstr "Ative audio"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26488 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
26490 #~ msgid "American English"
26491 #~ msgstr "Inglês american"
26493 #~ msgid "Arabic"
26494 #~ msgstr "Arap"
26496 #~ msgid "Bengali"
26497 #~ msgstr "Bengalês"
26499 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26500 #~ msgstr "Portughês brasilian"
26502 #~ msgid "British English"
26503 #~ msgstr "Inglês britanic"
26505 #~ msgid "Bulgarian"
26506 #~ msgstr "Bulgar"
26508 #~ msgid "Catalan"
26509 #~ msgstr "Catalan"
26511 #~ msgid "Chinese Traditional"
26512 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
26514 #~ msgid "Czech"
26515 #~ msgstr "Cec"
26517 #~ msgid "Danish"
26518 #~ msgstr "Danês"
26520 #~ msgid "Dutch"
26521 #~ msgstr "Olandês"
26523 #~ msgid "Finnish"
26524 #~ msgstr "Finlandês"
26526 #~ msgid "French"
26527 #~ msgstr "Francês"
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Galician"
26531 #~ msgstr "Talian"
26533 #~ msgid "Georgian"
26534 #~ msgstr "Gjeorgian"
26536 #~ msgid "German"
26537 #~ msgstr "Todesc"
26539 #~ msgid "Hebrew"
26540 #~ msgstr "Ebraic"
26542 #~ msgid "Hungarian"
26543 #~ msgstr "Ongjarês"
26545 #~ msgid "Indonesian"
26546 #~ msgstr "Indonesian"
26548 #~ msgid "Italian"
26549 #~ msgstr "Talian"
26551 #~ msgid "Japanese"
26552 #~ msgstr "Gjaponês"
26554 #~ msgid "Korean"
26555 #~ msgstr "Corean"
26557 #~ msgid "Malay"
26558 #~ msgstr "Malês"
26560 #~ msgid "Occitan"
26561 #~ msgstr "Ocitan"
26563 #~ msgid "Persian"
26564 #~ msgstr "Persian"
26566 #~ msgid "Polish"
26567 #~ msgstr "Polac"
26569 #~ msgid "Portuguese"
26570 #~ msgstr "Portughês"
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Punjabi"
26574 #~ msgstr "Panjabi"
26576 #~ msgid "Romanian"
26577 #~ msgstr "Romen"
26579 #~ msgid "Serbian"
26580 #~ msgstr "Serp"
26582 #~ msgid "Slovak"
26583 #~ msgstr "Slovac"
26585 #~ msgid "Slovenian"
26586 #~ msgstr "Sloven"
26588 #~ msgid "Spanish"
26589 #~ msgstr "Spagnûl"
26591 #~ msgid "Swedish"
26592 #~ msgstr "Svedês"
26594 #~ msgid "Turkish"
26595 #~ msgstr "Turc"
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Cancelled"
26599 #~ msgstr "Scancele"
26601 #~ msgid "Afar"
26602 #~ msgstr "Afar"
26604 #~ msgid "Afrikaans"
26605 #~ msgstr "Afrikaans"
26607 #~ msgid "Albanian"
26608 #~ msgstr "Albanês"
26610 #~ msgid "Amharic"
26611 #~ msgstr "Amaric"
26613 #~ msgid "Armenian"
26614 #~ msgstr "Armen"
26616 #~ msgid "Assamese"
26617 #~ msgstr "Assamês"
26619 #~ msgid "Basque"
26620 #~ msgstr "Basc"
26622 #~ msgid "Belarusian"
26623 #~ msgstr "Bielorus"
26625 #~ msgid "Bihari"
26626 #~ msgstr "Bihari"
26628 #~ msgid "Bosnian"
26629 #~ msgstr "Bosniac"
26631 #~ msgid "Breton"
26632 #~ msgstr "Breton"
26634 #~ msgid "Chechen"
26635 #~ msgstr "Cecen"
26637 #~ msgid "Chinese"
26638 #~ msgstr "Cinês"
26640 #~ msgid "Corsican"
26641 #~ msgstr "Cors"
26643 #~ msgid "English"
26644 #~ msgstr "Inglês"
26646 #~ msgid "Estonian"
26647 #~ msgstr "Eston"
26649 #~ msgid "Frisian"
26650 #~ msgstr "Frison"
26652 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26653 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
26655 #~ msgid "Irish"
26656 #~ msgstr "Irlandês"
26658 #~ msgid "Gallegan"
26659 #~ msgstr "Galizian"
26661 #~ msgid "Manx"
26662 #~ msgstr "Manx"
26664 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26665 #~ msgstr "Grêc moderni"
26667 #~ msgid "Guarani"
26668 #~ msgstr "Guarani"
26670 #~ msgid "Gujarati"
26671 #~ msgstr "Gujarati"
26673 #~ msgid "Herero"
26674 #~ msgstr "Herero"
26676 #~ msgid "Hindi"
26677 #~ msgstr "Hindi"
26679 #~ msgid "Hiri Motu"
26680 #~ msgstr "Hiri Motu"
26682 #~ msgid "Icelandic"
26683 #~ msgstr "Islandês"
26685 #~ msgid "Inuktitut"
26686 #~ msgstr "Inuktitut"
26688 #~ msgid "Interlingua"
26689 #~ msgstr "Interlingua"
26691 #~ msgid "Inupiaq"
26692 #~ msgstr "Inupiaq"
26694 #~ msgid "Javanese"
26695 #~ msgstr "Gjavanês"
26697 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26698 #~ msgstr "Kalaallisut"
26700 #~ msgid "Kannada"
26701 #~ msgstr "Kannada"
26703 #~ msgid "Kashmiri"
26704 #~ msgstr "Kashmiri"
26706 #~ msgid "Khmer"
26707 #~ msgstr "Khmer"
26709 #~ msgid "Kikuyu"
26710 #~ msgstr "Kikuyu"
26712 #~ msgid "Kinyarwanda"
26713 #~ msgstr "Kinyarwanda"
26715 #~ msgid "Komi"
26716 #~ msgstr "Komi"
26718 #~ msgid "Kuanyama"
26719 #~ msgstr "Kuanyama"
26721 #~ msgid "Kurdish"
26722 #~ msgstr "Curd"
26724 #~ msgid "Lao"
26725 #~ msgstr "Lao"
26727 #~ msgid "Latin"
26728 #~ msgstr "Latin"
26730 #~ msgid "Latvian"
26731 #~ msgstr "Leton"
26733 #~ msgid "Lingala"
26734 #~ msgstr "Lingala"
26736 #~ msgid "Lithuanian"
26737 #~ msgstr "Lituan"
26739 #~ msgid "Macedonian"
26740 #~ msgstr "Macedon"
26742 #~ msgid "Malayalam"
26743 #~ msgstr "Malayalam"
26745 #~ msgid "Maori"
26746 #~ msgstr "Maori"
26748 #~ msgid "Marathi"
26749 #~ msgstr "Marathi"
26751 #~ msgid "Maltese"
26752 #~ msgstr "Maltês"
26754 #~ msgid "Moldavian"
26755 #~ msgstr "Moldâf"
26757 #~ msgid "Mongolian"
26758 #~ msgstr "Mongul"
26760 #~ msgid "Navajo"
26761 #~ msgstr "Navajo"
26763 #~ msgid "Ndebele, South"
26764 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
26766 #~ msgid "Ndebele, North"
26767 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
26769 #~ msgid "Ndonga"
26770 #~ msgstr "Ndonga"
26772 #~ msgid "Nepali"
26773 #~ msgstr "Nepalês"
26775 #~ msgid "Norwegian"
26776 #~ msgstr "Norvegjês"
26778 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26779 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
26781 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26782 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
26784 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26785 #~ msgstr "Ocitan"
26787 #~ msgid "Oriya"
26788 #~ msgstr "Oriya"
26790 #~ msgid "Oromo"
26791 #~ msgstr "Oromo"
26793 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26794 #~ msgstr "Osetic"
26796 #~ msgid "Panjabi"
26797 #~ msgstr "Panjabi"
26799 #~ msgid "Pali"
26800 #~ msgstr "Pali"
26802 #~ msgid "Pushto"
26803 #~ msgstr "Pashto"
26805 #~ msgid "Quechua"
26806 #~ msgstr "Quechua"
26808 #~ msgid "Raeto-Romance"
26809 #~ msgstr "Romanç"
26811 #~ msgid "Rundi"
26812 #~ msgstr "Rundi"
26814 #~ msgid "Sango"
26815 #~ msgstr "Sango"
26817 #~ msgid "Croatian"
26818 #~ msgstr "Cravuat"
26820 #~ msgid "Northern Sami"
26821 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
26823 #~ msgid "Samoan"
26824 #~ msgstr "Samoan"
26826 #~ msgid "Shona"
26827 #~ msgstr "Shona"
26829 #~ msgid "Sindhi"
26830 #~ msgstr "Sindhi"
26832 #~ msgid "Sotho, Southern"
26833 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
26835 #~ msgid "Sardinian"
26836 #~ msgstr "Sardegnûl"
26838 #~ msgid "Swati"
26839 #~ msgstr "Swati"
26841 #~ msgid "Sundanese"
26842 #~ msgstr "Sundanês"
26844 #~ msgid "Swahili"
26845 #~ msgstr "Swahili"
26847 #~ msgid "Tahitian"
26848 #~ msgstr "Tahitian"
26850 #~ msgid "Tamil"
26851 #~ msgstr "Tamil"
26853 #~ msgid "Tatar"
26854 #~ msgstr "Tatar"
26856 #~ msgid "Telugu"
26857 #~ msgstr "Telugu"
26859 #~ msgid "Tagalog"
26860 #~ msgstr "Tagalog"
26862 #~ msgid "Thai"
26863 #~ msgstr "Tailandês"
26865 #~ msgid "Tibetan"
26866 #~ msgstr "Tibetan"
26868 #~ msgid "Tigrinya"
26869 #~ msgstr "Tigrinya"
26871 #~ msgid "Tswana"
26872 #~ msgstr "Tswana"
26874 #~ msgid "Tsonga"
26875 #~ msgstr "Tsonga"
26877 #~ msgid "Twi"
26878 #~ msgstr "Twi"
26880 #~ msgid "Uighur"
26881 #~ msgstr "Uighur"
26883 #~ msgid "Urdu"
26884 #~ msgstr "Urdu"
26886 #~ msgid "Uzbek"
26887 #~ msgstr "Uzbec"
26889 #~ msgid "Volapuk"
26890 #~ msgstr "Volapuk"
26892 #~ msgid "Welsh"
26893 #~ msgstr "Galês"
26895 #~ msgid "Wolof"
26896 #~ msgstr "Wolof"
26898 #~ msgid "Xhosa"
26899 #~ msgstr "Xhosa"
26901 #~ msgid "Yiddish"
26902 #~ msgstr "Yiddish"
26904 #~ msgid "Yoruba"
26905 #~ msgstr "Yoruba"
26907 #~ msgid "Zhuang"
26908 #~ msgstr "Zhuang"
26910 #~ msgid "Zulu"
26911 #~ msgstr "Zulu"
26913 #~ msgid "dv"
26914 #~ msgstr "dv"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26918 #~ msgstr "Largjece video"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Timeshift"
26922 #~ msgstr "Ore"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Audio method"
26926 #~ msgstr "Menù audio"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "spatializer"
26930 #~ msgstr "spaziâl"
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "aRts audio output"
26934 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "EsounD audio output"
26938 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26942 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Dirac video encoder"
26946 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26948 #~ msgid "%d Hz"
26949 #~ msgstr "%d Hz"
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26953 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Kate comment"
26957 #~ msgstr "Coment"
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "Speex comment"
26961 #~ msgstr "Coment"
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Theora comment"
26965 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26967 #~ msgid "Vorbis comment"
26968 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26972 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Backward"
26976 #~ msgstr "tempoâl"
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26980 #~ msgstr "Filtris audio"
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26984 #~ msgstr "Filtris audio"
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "4:3 subtitles"
26988 #~ msgstr "sot titui"
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "16:9 subtitles"
26992 #~ msgstr "sot titui"
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26996 #~ msgstr "sot titui"
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27000 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
27002 #~ msgid "Quick Open File..."
27003 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27005 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27006 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Access Filter"
27010 #~ msgstr "Filtris"
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Save As:"
27014 #~ msgstr "Salve sicu..."
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Login"
27018 #~ msgstr "Logo"
27020 #~ msgid ""
27021 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27022 #~ "Are you sure you want to continue?"
27023 #~ msgstr ""
27024 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
27025 #~ "multimediâl VLC.\n"
27026 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Open playlist file"
27030 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27034 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27038 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27042 #~ msgstr "File di configurazion"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "&Playlist"
27046 #~ msgstr "Liste di scolte"
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Show P&laylist"
27050 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Play&list..."
27054 #~ msgstr "Liste di scolte"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "&Preferences..."
27058 #~ msgstr "Preferencis..."
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Load File..."
27062 #~ msgstr "Zonte un file"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Tools"
27066 #~ msgstr "Controi"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Show Playlist"
27070 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Minimal View..."
27074 #~ msgstr "Interface minimâl"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27078 #~ msgstr "Mostre interface"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Card Selection"
27082 #~ msgstr "Selezion invalide"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Customize"
27086 #~ msgstr "Personalize:"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Outputs"
27090 #~ msgstr "URL de jessude"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Integrate video in interface"
27094 #~ msgstr "Cambie interface"
27096 #~ msgid ""
27097 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27098 #~ "playlist|*.xspf"
27099 #~ msgstr ""
27100 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
27101 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "WinCE interface module"
27105 #~ msgstr "Mût stereo"
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "RRD output file"
27109 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27111 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27112 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Image video output"
27116 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27118 #~ msgid "Cube"
27119 #~ msgstr "Cubi"
27121 #~ msgid "Transparent Cube"
27122 #~ msgstr "Cubi trasparent"
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "Cylinder"
27126 #~ msgstr "Nete"
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Torus"
27130 #~ msgstr "House"
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Sphere"
27134 #~ msgstr "Sveltece"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27138 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid ""
27142 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27143 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid ""
27147 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27148 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid ""
27152 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27153 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27155 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27156 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
27158 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27159 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27161 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27162 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Number of bands"
27166 #~ msgstr "Numar di threads"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "MusicBrainz"
27170 #~ msgstr "Musical"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27174 #~ msgstr "Musical"
27176 #~ msgid "Audio CD - Track "
27177 #~ msgstr "CD audio - trace "
27179 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27180 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27184 #~ msgstr "Filtris audio"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Seam Carving"
27188 #~ msgstr "Flus"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "VLC - Controller"
27192 #~ msgstr "Controi"
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "About..."
27196 #~ msgstr "Informa_zions su..."
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "A to B"
27200 #~ msgstr " a "
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27204 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "&Update List"
27208 #~ msgstr "Inzornaments"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Choose subtitles file"
27212 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "&Equalizer"
27216 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27218 #~ msgid "&Title"
27219 #~ msgstr "&Titul"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Undock from Interface"
27223 #~ msgstr "Interface ncurses"
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Ctrl+U"
27227 #~ msgstr "Ctrl"
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "Add Interfaces"
27231 #~ msgstr "Interfacis"
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Subscreen width."
27235 #~ msgstr "Visôr %d"
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "Subscreen height."
27239 #~ msgstr "Altece video"
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Get Stream Information"
27243 #~ msgstr "Altris informazions"
27245 #~ msgid "%i items in the playlist"
27246 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27248 #~ msgid "1 item in the playlist"
27249 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27251 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27252 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Input and Codecs"
27256 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27260 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27262 #~ msgid "Check for updates..."
27263 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "No DVD Menus"
27267 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Disk Device"
27271 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Native or Skins"
27275 #~ msgstr "Native merecane"
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Subtitles languages"
27279 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Skip Frames"
27283 #~ msgstr "Salte fotograms"
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Display Device"
27287 #~ msgstr "Mostre"
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27291 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "use Pause Color"
27295 #~ msgstr "Dome pause"
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Enabled"
27299 #~ msgstr "Ative"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Image:"
27303 #~ msgstr "Figure"
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Position:"
27307 #~ msgstr "Posizion"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Timestamp:"
27311 #~ msgstr "Ore"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Color:"
27315 #~ msgstr "Compilatôr: "
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Opaqueness:"
27319 #~ msgstr "Vierç:"
27321 #~ msgid "(in pixels)"
27322 #~ msgstr "(in pixels)"
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Marquee:"
27326 #~ msgstr "Vierç:"
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Timeout:"
27330 #~ msgstr "Ore"
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Not Available"
27334 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Previous track"
27338 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Next track"
27342 #~ msgstr "Trace video"
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27346 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Go to time:"
27350 #~ msgstr "Va al titul"
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "2 pass"
27354 #~ msgstr "Bas"
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27358 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "&OK"
27362 #~ msgstr "Va ben"
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "&Delete"
27366 #~ msgstr "Elimine"
27368 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27369 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
27371 #~ msgid "Stream and Media Info"
27372 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27374 #~ msgid "Advanced information"
27375 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27377 #~ msgid ""
27378 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27379 #~ "Messages window."
27380 #~ msgstr ""
27381 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
27382 #~ "barcon dal Messaçs"
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "&No"
27386 #~ msgstr "No"
27388 #~ msgid "Don't show further errors"
27389 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27391 #~ msgid "Playlist item info"
27392 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
27394 #~ msgid "Save Messages As..."
27395 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
27397 #~ msgid "Open..."
27398 #~ msgstr "Vierç..."
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Stream/Save"
27402 #~ msgstr "Non dal flus"
27404 #~ msgid "Customize:"
27405 #~ msgstr "Personalize:"
27407 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27408 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
27410 #~ msgid "Advanced Settings..."
27411 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
27413 #~ msgid "File:"
27414 #~ msgstr "File:"
27416 #~ msgid "Disc type"
27417 #~ msgstr "Gjenar di disc"
27419 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27420 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27422 #~ msgid "RTSP"
27423 #~ msgstr "RTSP"
27425 #~ msgid "DVD device to use"
27426 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
27428 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27429 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
27431 #~ msgid "Title number."
27432 #~ msgstr "Numar titul."
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "Track number."
27436 #~ msgstr "Numar di trace"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "&Simple Add File..."
27440 #~ msgstr "Zonte un file"
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "&Add URL..."
27444 #~ msgstr "Zonte un file"
27446 #~ msgid "&Save Playlist..."
27447 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Sort by &Title"
27451 #~ msgstr "Ordene par non"
27453 #~ msgid "D&elete"
27454 #~ msgstr "&Elimine"
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "&Manage"
27458 #~ msgstr "Lenghe"
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "S&ort"
27462 #~ msgstr "Puarte"
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "&Selection"
27466 #~ msgstr "Selezione nuie"
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "&View items"
27470 #~ msgstr "%i elements"
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Preparse"
27474 #~ msgstr "Set di caratars"
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "Info"
27478 #~ msgstr "no"
27480 #~ msgid "%i items in playlist"
27481 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "root"
27485 #~ msgstr "Oromo"
27487 #~ msgid "XSPF playlist"
27488 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
27490 #~ msgid "Playlist is empty"
27491 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "One level"
27495 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "New node"
27499 #~ msgstr "New Age"
27501 #~ msgid "Alt"
27502 #~ msgstr "Alt"
27504 #~ msgid "Ctrl"
27505 #~ msgstr "Ctrl"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Stream output MRL"
27509 #~ msgstr "Flus "
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Target:"
27513 #~ msgstr "Grande"
27515 #~ msgid "Channel name"
27516 #~ msgstr "Non canâl"
27518 #~ msgid "Subtitles file"
27519 #~ msgstr "File dai sot titui"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27523 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
27525 #~ msgid "Open file"
27526 #~ msgstr "Vierç file"
27528 #~ msgid "Updates"
27529 #~ msgstr "Inzornaments"
27531 #~ msgid "Check for updates"
27532 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
27534 #~ msgid "Load Configuration"
27535 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "New broadcast"
27539 #~ msgstr "Podcast"
27541 #~ msgid "VLM stream"
27542 #~ msgstr "Flus VLM"
27544 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27545 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27547 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27548 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27550 #~ msgid "You must choose a stream"
27551 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Unable to find playlist"
27555 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid ""
27559 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27560 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27561 #~ msgstr ""
27562 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
27563 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid ""
27567 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27568 #~ "about it."
27569 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27574 #~ "about it."
27575 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
27581 #~ "mandât."
27583 #~ msgid "Please enter an address"
27584 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27588 #~ msgstr ""
27589 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27590 #~ "streaming."
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27594 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27598 #~ msgstr ""
27599 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27600 #~ "streaming."
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Save to file"
27604 #~ msgstr "Salve file"
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27608 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "Cartoon effect"
27612 #~ msgstr "Efiets caratars"
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27616 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Image inversion"
27620 #~ msgstr "Tai dal video"
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Blurring"
27624 #~ msgstr "Blu"
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Wave effect"
27628 #~ msgstr "Sielç un efiet"
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27632 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Image adjustment"
27636 #~ msgstr "Formât figure"
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Video Options"
27640 #~ msgstr "Opzions audio"
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "Preamp\n"
27645 #~ "12.0dB"
27646 #~ msgstr "Insium"
27648 #~ msgid "More Information"
27649 #~ msgstr "Altris informazions"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Stopped"
27653 #~ msgstr "Ferme"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Playing"
27657 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27661 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27665 #~ msgstr "Vierç un file..."
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27669 #~ msgstr "Cartele di origjin"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27673 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27677 #~ msgstr "Flus di rêt..."
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27681 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27685 #~ msgstr "Messaçs"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27689 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27693 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Online Help"
27697 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Embedded playlist"
27701 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Previous playlist item"
27705 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Play slower"
27709 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Play faster"
27713 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27717 #~ msgstr "GUI estindude"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27721 #~ msgstr "Segnelibris"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27725 #~ msgstr "Preferencis..."
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid ""
27729 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27730 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27731 #~ "\n"
27732 #~ msgstr ""
27733 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27734 #~ "http://www.videolan.org/"
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "About %s"
27738 #~ msgstr "Informazions su"
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27742 #~ msgstr "Mostre interface"
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Open &File..."
27746 #~ msgstr "Vierç un file..."
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "Media &Info..."
27750 #~ msgstr "Meta-informazions"
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "RTP Unicast"
27754 #~ msgstr "UDP Unicast"
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Stream to a single computer."
27758 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "RTP Multicast"
27762 #~ msgstr "UDP Multicast"
27764 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27765 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
27767 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27768 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
27770 #~ msgid "Extended GUI"
27771 #~ msgstr "GUI estindude"
27773 #~ msgid ""
27774 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27775 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
27777 #~ msgid "Taskbar"
27778 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
27780 #~ msgid "Minimal interface"
27781 #~ msgstr "Interface minimâl"
27783 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27784 #~ msgstr ""
27785 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27787 #~ msgid "Size to video"
27788 #~ msgstr "Dimensions dal video"
27790 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27791 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
27793 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27794 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
27796 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27797 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
27799 #~ msgid ""
27800 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27801 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27802 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27803 #~ "available on the toolbar (or both)."
27804 #~ msgstr ""
27805 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
27806 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
27807 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
27808 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
27809 #~ "dutis e dôs)."
27811 #~ msgid "Embedded"
27812 #~ msgstr "Integrade"
27814 #~ msgid "Both"
27815 #~ msgstr "Dutis e dôs"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Distortion"
27819 #~ msgstr "Filtris audio"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Video canvas width"
27823 #~ msgstr "Largjece video"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Video canvas height"
27827 #~ msgstr "Altece video"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27831 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Allow"
27835 #~ msgstr "dut"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Prompt"
27839 #~ msgstr "In alt"
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Never"
27843 #~ msgstr "Rivoc"
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Security options"
27847 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "Track Number"
27851 #~ msgstr "Numar di trace"
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "Video Device"
27855 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27857 #~ msgid "Advanced Information"
27858 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "Network policy"
27862 #~ msgstr "Rêt: "
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Some random name"
27866 #~ msgstr "Non dal flus"
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Find a name"
27870 #~ msgstr "Non dal file"
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "About VLC media player..."
27874 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
27876 #~ msgid "Switch interface"
27877 #~ msgstr "Cambie interface"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "France"
27881 #~ msgstr "Trance"
27883 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27884 #~ msgstr ""
27885 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
27887 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27888 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Distribution License"
27892 #~ msgstr "Filtris audio"
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Always show video area"
27896 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "Video Codec"
27900 #~ msgstr "Codec video:"
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "Visualisation"
27904 #~ msgstr "Viodudis"
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Always display the video"
27908 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27912 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "Color invert"
27916 #~ msgstr "Nete"
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "DCCP transport"
27920 #~ msgstr "Puarte UDP"
27922 #~ msgid "Codec Name"
27923 #~ msgstr "Non dal codec"
27925 #~ msgid "Charset"
27926 #~ msgstr "Set di caratars"
27928 #~ msgid "Remember wizard options"
27929 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Video Device Name "
27933 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Audio Device Name "
27937 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27941 #~ msgstr "Codecs video"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Select the device"
27945 #~ msgstr "Sielç un file"
27947 #~ msgid ""
27948 #~ "\n"
27949 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27950 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "\n"
27953 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27954 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "No random"
27958 #~ msgstr "Casuâl"
27960 #~ msgid "Album/movie/show title"
27961 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "RTCP destination port number"
27965 #~ msgstr "Non de session"
27967 #~ msgid "Report a Bug"
27968 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27970 #~ msgid "Use DVD menus"
27971 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "Track number/Position"
27975 #~ msgstr "Numar di trace"
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Ctrl+X"
27979 #~ msgstr "Ctrl"
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "Show columns"
27983 #~ msgstr "Showtunes"
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27987 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Alsa Device"
27991 #~ msgstr "Dispositîf:"
27993 #~ msgid "(no title)"
27994 #~ msgstr "(nissun titul)"
27996 #~ msgid "(no artist)"
27997 #~ msgstr "(nissun artist)"
27999 #~ msgid "(no album)"
28000 #~ msgstr "(nissun album)"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "no artist"
28004 #~ msgstr "(nissun artist)"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "no album"
28008 #~ msgstr "(nissun album)"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "SAP sessions"
28012 #~ msgstr "Session"
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Ctrl+Z"
28016 #~ msgstr "Ctrl"
28018 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
28019 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Video monitoring filter"
28023 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "Statistics input file"
28027 #~ msgstr "Statistichis"
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Statistics output file"
28031 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28033 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28034 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
28036 #~ msgid "All items, unsorted"
28037 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
28039 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28040 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
28042 #~ msgid "M3U file"
28043 #~ msgstr "File M3U"
28045 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
28046 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
28048 #~ msgid ""
28049 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
28050 #~ "minute, %S = second)."
28051 #~ msgstr ""
28052 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
28053 #~ "minût, %S = secont)."
28055 #~ msgid "More info"
28056 #~ msgstr "Altris informazions"
28058 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28059 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
28061 #~ msgid "Program to select"
28062 #~ msgstr "Program di sielzi"
28064 #~ msgid "Programs to select"
28065 #~ msgstr "Programs di sielzi"
28067 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
28068 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
28070 #~ msgid "Default to 4212"
28071 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
28073 #~ msgid "Go To Position"
28074 #~ msgstr "Va ae posizion"
28076 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
28077 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
28079 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
28080 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
28082 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
28083 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
28085 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28086 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
28088 #~ msgid "Check for updates now !"
28089 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
28091 #~ msgid "Font filename"
28092 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
28094 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
28095 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
28097 #~ msgid "Height in pixels"
28098 #~ msgstr "Altece in pixels"
28100 #~ msgid "Width in pixels"
28101 #~ msgstr "Largjece in pixels"
28103 #~ msgid "Small playlist"
28104 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
28106 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28107 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
28109 #~ msgid "Enable CABAC"
28110 #~ msgstr "Ative CABAC"
28112 #~ msgid "Properties"
28113 #~ msgstr "Propietâts"
28115 #~ msgid "from "
28116 #~ msgstr "di "
28118 #~ msgid "type : "
28119 #~ msgstr "gjenar: "
28121 #~ msgid "URL : "
28122 #~ msgstr "URL : "
28124 #~ msgid "file size : "
28125 #~ msgstr "dimension file: "
28127 #~ msgid "file md5 hash : "
28128 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
28130 #~ msgid "Choose a mirror"
28131 #~ msgstr "Sielç un mirror"
28133 #~ msgid ""
28134 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28135 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28136 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28137 #~ "\n"
28138 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28139 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28140 #~ "\n"
28141 #~ "For more information, have a look at the web site."
28142 #~ msgstr ""
28143 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
28144 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
28145 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
28146 #~ "protocoi di streaming.\n"
28147 #~ "\n"
28148 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
28149 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
28150 #~ "rêts a alte bande.\n"
28151 #~ "\n"
28152 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
28154 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28155 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
28157 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28158 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
28160 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28161 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
28163 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28164 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
28166 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28167 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
28169 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28170 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
28172 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28173 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
28175 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28176 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
28178 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28179 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28181 #~ msgid "Choose program (SID)"
28182 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
28184 #~ msgid "Choose programs"
28185 #~ msgstr "Sielç programs"
28187 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28188 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28190 #~ msgid "Current version"
28191 #~ msgstr "Version corinte"
28193 #~ msgid "Your version"
28194 #~ msgstr "La tô version"
28196 #~ msgid "UPnP"
28197 #~ msgstr "UPnP"
28199 #~ msgid "RSS"
28200 #~ msgstr "RSS"
28202 #~ msgid "Access modules settings"
28203 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
28205 #~ msgid "Decoder modules settings"
28206 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
28208 #~ msgid ""
28209 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28210 #~ "\n"
28211 #~ msgstr ""
28212 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
28213 #~ "\n"
28215 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28216 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
28218 #~ msgid "Choose channel"
28219 #~ msgstr "Sielç canâl"
28221 #~ msgid "Codec name"
28222 #~ msgstr "Non dal codec"
28224 #~ msgid "Segment Filename"
28225 #~ msgstr "Non dal file di segment"
28227 #~ msgid "Codec Setting"
28228 #~ msgstr "Impostazions codec"
28230 #~ msgid "Codec Info"
28231 #~ msgstr "Info codec"
28233 #~ msgid "Codec Download"
28234 #~ msgstr "Discjame codec"
28236 #~ msgid "Display Resolution"
28237 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28239 #~ msgid "Instrumental Pop"
28240 #~ msgstr "Pop strumentâl"
28242 #~ msgid "Instrumental Rock"
28243 #~ msgstr "Rock strumentâl"
28245 #~ msgid "Pop/Funk"
28246 #~ msgstr "Pop/Funk"
28248 #~ msgid "Psychadelic"
28249 #~ msgstr "Psichedelic"
28251 #~ msgid "Acid Punk"
28252 #~ msgstr "Acid Punk"
28254 #~ msgid "Acid Jazz"
28255 #~ msgstr "Acid Jazz"
28257 #~ msgid "Rock & Roll"
28258 #~ msgstr "Rock & Roll"
28260 #~ msgid "Prev Chapter"
28261 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
28263 #~ msgid "Play List"
28264 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
28266 #~ msgid "GNOME"
28267 #~ msgstr "GNOME"
28269 #~ msgid "GNOME interface"
28270 #~ msgstr "Interface GNOME"
28272 #~ msgid "_Open File..."
28273 #~ msgstr "_Vierç file..."
28275 #~ msgid "Open a file"
28276 #~ msgstr "Vierç un file"
28278 #~ msgid "Open _Disc..."
28279 #~ msgstr "Vierç _disc..."
28281 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28282 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
28284 #~ msgid "_Network Stream..."
28285 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
28287 #~ msgid "_Eject Disc"
28288 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
28290 #~ msgid "_Title"
28291 #~ msgstr "_Titul"
28293 #~ msgid "_Chapter"
28294 #~ msgstr "_Cjapitul"
28296 #~ msgid "_Language"
28297 #~ msgstr "_Lenghe"
28299 #~ msgid "_Subtitles"
28300 #~ msgstr "_Sot titui"
28302 #~ msgid "_Fullscreen"
28303 #~ msgstr "_Dut il visôr"
28305 #~ msgid "_Audio"
28306 #~ msgstr "_Audio"
28308 #~ msgid "_Video"
28309 #~ msgstr "_Video"
28311 #~ msgid "Net"
28312 #~ msgstr "Rêt"
28314 #~ msgid "Stop Stream"
28315 #~ msgstr "Ferme flus"
28317 #~ msgid "Previous file"
28318 #~ msgstr "File precedent"
28320 #~ msgid "Next File"
28321 #~ msgstr "File sucessîf"
28323 #~ msgid "Title:"
28324 #~ msgstr "Titul:"
28326 #~ msgid "Chapter:"
28327 #~ msgstr "Cjapitul:"
28329 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28330 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
28332 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28333 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28335 #~ msgid "FEC"
28336 #~ msgstr "FEC"
28338 #~ msgid "Url"
28339 #~ msgstr "URL"
28341 #~ msgid "Path:"
28342 #~ msgstr "Troi:"
28344 #~ msgid "Gtk+"
28345 #~ msgstr "Gtk+"
28347 #~ msgid "_File"
28348 #~ msgstr "_File"
28350 #~ msgid "_Close"
28351 #~ msgstr "_Siere"
28353 #~ msgid "E_xit"
28354 #~ msgstr "J_es"
28356 #~ msgid "Exit the program"
28357 #~ msgstr "Va fûr dal program"
28359 #~ msgid "_View"
28360 #~ msgstr "_Viodude"
28362 #~ msgid "_Help"
28363 #~ msgstr "_Jutori"
28365 #~ msgid "About this application"
28366 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
28368 #~ msgid "_Play"
28369 #~ msgstr "_Riprodûs"
28371 #~ msgid "Go to:"
28372 #~ msgstr "Va a:"
28374 #~ msgid "_New"
28375 #~ msgstr "_Gnûf"
28377 #~ msgid "_Edit"
28378 #~ msgstr "_Edite"
28380 #~ msgid "_About"
28381 #~ msgstr "_Informazions su"
28383 #~ msgid "Languages"
28384 #~ msgstr "Lenghis"
28386 #~ msgid "Repeat Playlist"
28387 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28389 #~ msgid "TTL"
28390 #~ msgstr "TTL"
28392 #~ msgid "Play stream"
28393 #~ msgstr "Scomence flus"
28395 #~ msgid "FTP"
28396 #~ msgstr "FTP"
28398 #~ msgid "file://"
28399 #~ msgstr "file://"
28401 #~ msgid "ftp://"
28402 #~ msgstr "ftp://"
28404 #~ msgid "http://"
28405 #~ msgstr "http://"
28407 #~ msgid "udp://@:1234"
28408 #~ msgstr "udp://@:1234"
28410 #~ msgid "udp6://@:1234"
28411 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28413 #~ msgid "rtp://"
28414 #~ msgstr "rtp://"
28416 #~ msgid "rtp6://"
28417 #~ msgstr "rtp6://"
28419 #~ msgid "Stream:"
28420 #~ msgstr "Flus:"
28422 #~ msgid "client"
28423 #~ msgstr "client"
28425 #~ msgid "/dev/dsp"
28426 #~ msgstr "/dev/dsp"
28428 #~ msgid "/dev/video"
28429 #~ msgstr "/dev/video"
28431 #~ msgid "Codec :"
28432 #~ msgstr "Codec:"
28434 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28435 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28437 #~ msgid "FileInfo"
28438 #~ msgstr "Info file"
28440 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28441 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
28443 #~ msgid "Open a network stream"
28444 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
28446 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28447 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
28449 #~ msgid "Exit this program"
28450 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
28452 #~ msgid "Show the program logs"
28453 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
28455 #~ msgid "About this program"
28456 #~ msgstr "Informazions su chest program"
28458 #~ msgid "Simple &Open ..."
28459 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
28461 #~ msgid "&Eject Disc"
28462 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
28464 #~ msgid "E&xit"
28465 #~ msgstr "&Jes"
28467 #~ msgid "&File info..."
28468 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28472 #~ "\n"
28473 #~ msgstr ""
28474 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
28475 #~ "\n"
28477 #~ msgid "Playlist Item options"
28478 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
28480 #~ msgid "Group Info"
28481 #~ msgstr "Info grup"
28483 #~ msgid "WebCam"
28484 #~ msgstr "Webcam"
28486 #~ msgid "TV Card"
28487 #~ msgstr "Schede TV"
28489 #~ msgid "&Disable"
28490 #~ msgstr "&Disative"
28492 #~ msgid "&Select All"
28493 #~ msgstr "&Selezione dut"
28495 #~ msgid "Item Infos"
28496 #~ msgstr "Informazions sul element"
28498 #~ msgid "no info"
28499 #~ msgstr "nissune informazion"
28501 #~ msgid "General Settings"
28502 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
28504 #~ msgid "Fonts"
28505 #~ msgstr "Caratars"
28507 #~ msgid "log filename"
28508 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
28510 #~ msgid "Advanced open options"
28511 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
28513 #~ msgid "&Title:"
28514 #~ msgstr "&Titul:"
28516 #~ msgid "&Chapter:"
28517 #~ msgstr "&Cjapitul:"
28519 #~ msgid "Open &file..."
28520 #~ msgstr "Vierç &file..."
28522 #~ msgid "Open &disc..."
28523 #~ msgstr "Vierç &disc..."
28525 #~ msgid "C&hannels"
28526 #~ msgstr "Canâ&i"
28528 #~ msgid "Sc&reen"
28529 #~ msgstr "Visô&r"
28531 #~ msgid "&Language"
28532 #~ msgstr "&Lenghe"
28534 #~ msgid "&Subtitles"
28535 #~ msgstr "&Sot titui"
28537 #~ msgid "New stream"
28538 #~ msgstr "Gnûf flus"
28540 #~ msgid "&Add subtitles..."
28541 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
28543 #~ msgid "Exit"
28544 #~ msgstr "Jes"
28546 #~ msgid "Select next title"
28547 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
28549 #~ msgid "&Mute"
28550 #~ msgstr "&Mut"
28552 #~ msgid "Open network"
28553 #~ msgstr "Vierç rêt"
28555 #~ msgid "&Disc..."
28556 #~ msgstr "&Disc..."
28558 #~ msgid "&Network..."
28559 #~ msgstr "&Rêt"
28561 #~ msgid "Delete &all"
28562 #~ msgstr "Elimine d&ut"
28564 #~ msgid "Language 0x%x"
28565 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
28567 #~ msgid "CDDB Artist"
28568 #~ msgstr "Artist CDDB"
28570 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28571 #~ msgstr "ID disc CDDB"
28573 #~ msgid "CDDB Genre"
28574 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
28576 #~ msgid "CDDB Year"
28577 #~ msgstr "An CDDB"
28579 #~ msgid "CDDB Title"
28580 #~ msgstr "Titul CDDB"
28582 #~ msgid "CD-Text Composer"
28583 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
28585 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28586 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
28588 #~ msgid "CD-Text Message"
28589 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
28591 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28592 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
28594 #~ msgid "CD-Text Performer"
28595 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
28597 #~ msgid "CD-Text Title"
28598 #~ msgstr "Titul CD-Text"
28600 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28601 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
28603 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28604 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
28606 #~ msgid "Fixing AVI Index"
28607 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
28609 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
28610 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "Mime type"
28614 #~ msgstr "MIME"
28616 #~ msgid "Open Messages Window"
28617 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
28619 #~ msgid "Do not display further errors"
28620 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
28622 #~ msgid "MSN"
28623 #~ msgstr "MSN"
28625 #~ msgid "Number of streams"
28626 #~ msgstr "Numar di flus"
28628 #~ msgid "All files"
28629 #~ msgstr "Ducj i files"
28631 #~ msgid "Add file"
28632 #~ msgstr "Zonte un file"
28634 #~ msgid "Open a File"
28635 #~ msgstr "Vierç un file"
28637 #~ msgid "Open file..."
28638 #~ msgstr "Vierç un file..."
28640 #~ msgid "Open disc..."
28641 #~ msgstr "Vierç un disc..."
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "Extra Audio File"
28645 #~ msgstr "Filtris audio"
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "QWidget"
28649 #~ msgstr "Largjece"
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Disk"
28653 #~ msgstr "Disc"