qt4: Don't create QMenu without parents
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / tr.po
blob88a12f0ce92c1089586b62d0aeb719a84a93db09
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
28 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
29 "dağıtabilirsiniz;\n"
30 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
31 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 "bakınız.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC tercihleri"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Arayüz"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Ana arayüz ayarları"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Ses"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ses ayarları"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Genel ses ayarları"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Süzgeçler"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Çeşitli"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video ayarları"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Genel video ayarları"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Altyazı/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
166 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Girdi / Kodekler"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Erişim modülleri"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
186 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Akış süzgeçleri"
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
198 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Ayırıcılar"
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video kodekleri"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 #, fuzzy
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Ses kodekleri"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 #, fuzzy
227 msgid "Subtitles codecs"
228 msgstr "Altyazı codec'i"
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "Genel Girdi"
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Akış çıktısı"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
258 "kaydetmekte kullanılır.\n"
259 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
260 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
261 "gönderilir.\n"
262 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
263 "ikileştirme...) olanak tanır."
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Çoklayıcılar"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
281 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
282 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
283 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Erişim çıktısı"
289 #: include/vlc_config_cat.h:146
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
297 "ederler.  Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
298 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
299 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
300 "düzenleyebilirsiniz."
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketleyiciler"
306 #: include/vlc_config_cat.h:153
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
314 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
315 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
316 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
317 "düzenleyebilirsiniz."
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout akışı"
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
330 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
331 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
343 "duyurmanın bir yoludur."
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
354 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Oynatma Listesi"
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 msgstr ""
368 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
369 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
370 "ayarlar."
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Hizmet keşfi"
381 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
387 "araçlardır."
389 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Gelişmiş"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "İşlemci özellikleri"
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 msgstr ""
405 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
406 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
408 #: include/vlc_config_cat.h:193
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
412 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
413 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
415 msgid "Network"
416 msgstr "Ağ"
418 #: include/vlc_config_cat.h:199
419 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
420 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
422 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
460 "veya dosya adı girerek mesela."
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Yardım yok"
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
470 #: include/vlc_interface.h:126
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
478 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:48
489 msgid "Open D&irectory..."
490 msgstr "&Klasör Aç..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:49
493 msgid "Open &Folder..."
494 msgstr "&Klasör Aç..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:50
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Directory"
502 msgstr "Klasör Seç"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 #, fuzzy
506 msgid "Select Folder"
507 msgstr "Dosya Seç"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "Medya B&ilgisi"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:56
514 msgid "&Codec Information"
515 msgstr "&Kodek Bilgisi"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:57
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "&Mesajlar"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:58
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
526 msgid "&Bookmarks"
527 msgstr "Yer &İmleri"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:60
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "&VLM Yapılandırması"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:62
534 msgid "&About"
535 msgstr "H&akkında"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
545 msgid "Play"
546 msgstr "Oynat"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:66
549 msgid "Fetch Information"
550 msgstr "Bilgi Getir"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 #, fuzzy
554 msgid "Remove Selected"
555 msgstr "Seçilen"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:68
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Bilgi..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:69
562 msgid "Sort"
563 msgstr "Sırala"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:70
566 #, fuzzy
567 msgid "Create Directory..."
568 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:71
571 #, fuzzy
572 msgid "Create Folder..."
573 msgstr "Klasör Aç..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:72
576 #, fuzzy
577 msgid "Show Containing Directory..."
578 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
581 msgid "Show Containing Folder..."
582 msgstr ""
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Stream..."
586 msgstr "Akış..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Save..."
590 msgstr "Kaydet..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
593 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
595 msgid "Repeat All"
596 msgstr "Tümünü Tekrarla"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
601 msgid "Repeat One"
602 msgstr "Bir kez Tekrarla"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 #, fuzzy
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "Tekrar yok"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
613 msgid "Random"
614 msgstr "Rastgele"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "Rastgele Kapalı"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 #, fuzzy
626 msgid "Add to Media Library"
627 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:90
630 #, fuzzy
631 msgid "Add File..."
632 msgstr "Dosya ekle..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 #, fuzzy
636 msgid "Advanced Open..."
637 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 #, fuzzy
641 msgid "Add Directory..."
642 msgstr "&Klasör Ekle..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:93
645 #, fuzzy
646 msgid "Add Folder..."
647 msgstr "Dosya ekle..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
650 msgid "Save Playlist to &File..."
651 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid "Open Play&list..."
655 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:98
658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
659 msgid "Search"
660 msgstr "Ara"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Arama Süzgeci"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "&Services Discovery"
668 msgstr "Hizmet Keşfi"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 msgid ""
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 "them."
674 msgstr ""
675 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
676 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
679 msgid "Image clone"
680 msgstr "Resim çoğalt"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:111
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Resmi çoğalt"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:113
687 msgid "Magnification"
688 msgstr "Büyütme"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:114
691 msgid ""
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 "be magnified."
694 msgstr ""
695 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
696 "seçebilirsiniz."
698 #: include/vlc_intf_strings.h:117
699 msgid "Waves"
700 msgstr "Dalgalar"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:118
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
706 #: include/vlc_intf_strings.h:120
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:122
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Resim renklerini evirme"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:124
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
718 #: include/vlc_intf_strings.h:126
719 msgid ""
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
722 msgstr ""
723 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
724 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
726 #: include/vlc_intf_strings.h:129
727 msgid ""
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
730 msgstr ""
731 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
732 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
734 #: include/vlc_intf_strings.h:132
735 msgid ""
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 "settings."
739 msgstr ""
741 #: include/vlc_intf_strings.h:136
742 #, fuzzy
743 msgid ""
744 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
745 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
746 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
747 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
748 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
750 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
751 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
752 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
753 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
754 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
755 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
756 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
757 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
758 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
759 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
760 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
761 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
762 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
763 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
764 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
765 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
766 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
767 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
768 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
769 msgstr ""
770 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
771 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
772 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
774 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
775 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
776 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
777 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
778 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
779 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
780 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
781 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
782 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
783 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
784 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
785 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
786 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
787 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
788 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
789 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
790 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
791 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
792 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
793 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
794 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
795 "b> VLC media player.</p></body></html>"
797 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
798 #: src/audio_output/filters.c:236
799 msgid "Audio filtering failed"
800 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
802 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
803 #: src/audio_output/filters.c:237
804 #, c-format
805 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
806 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
808 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
809 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
810 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
811 msgid "Disable"
812 msgstr "Devredışı"
814 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
815 msgid "Spectrometer"
816 msgstr "Spektrometre"
818 #: src/audio_output/input.c:114
819 msgid "Scope"
820 msgstr "Osiloskop"
822 #: src/audio_output/input.c:116
823 msgid "Spectrum"
824 msgstr "Spektrum"
826 #: src/audio_output/input.c:118
827 msgid "Vu meter"
828 msgstr "VU Metre"
830 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
833 msgid "Equalizer"
834 msgstr "Ekolayzer"
836 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
837 msgid "Audio filters"
838 msgstr "Ses süzgeçleri"
840 #: src/audio_output/input.c:197
841 msgid "Replay gain"
842 msgstr "Ses eşitleme"
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
847 msgid "Audio Channels"
848 msgstr "Ses Kanalları"
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
852 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
853 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
854 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
855 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
856 #: modules/codec/twolame.c:71
857 msgid "Stereo"
858 msgstr "Çift Kanal"
860 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
861 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
864 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
865 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
866 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
867 #: modules/video_filter/rss.c:174
868 msgid "Left"
869 msgstr "Sol"
871 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
875 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
876 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
877 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
878 #: modules/video_filter/rss.c:174
879 msgid "Right"
880 msgstr "Sağ"
882 #: src/audio_output/output.c:134
883 msgid "Dolby Surround"
884 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
886 #: src/audio_output/output.c:146
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "Ters Çift Kanal"
890 #: src/config/file.c:621
891 msgid "key"
892 msgstr "anahtar"
894 #: src/config/file.c:630
895 msgid "boolean"
896 msgstr "boolean"
898 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
899 msgid "integer"
900 msgstr "tamsayı"
902 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
903 msgid "float"
904 msgstr "ondalık sayı"
906 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
907 msgid "string"
908 msgstr "dizge"
910 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
911 #: src/playlist/loadsave.c:162
912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
913 msgid "Media Library"
914 msgstr "Medya Kitaplığı"
916 #: src/input/control.c:217
917 #, c-format
918 msgid "Bookmark %i"
919 msgstr "Yer imi %i"
921 #: src/input/decoder.c:270
922 #, fuzzy
923 msgid "packetizer"
924 msgstr "Paketleyiciler"
926 #: src/input/decoder.c:270
927 #, fuzzy
928 msgid "decoder"
929 msgstr "Kod çözücüler"
931 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
935 #: modules/stream_out/es.c:378
936 msgid "Streaming / Transcoding failed"
937 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
939 #: src/input/decoder.c:279
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "VLC could not open the %s module."
942 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
944 #: src/input/decoder.c:431
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
948 #: src/input/decoder.c:682
949 msgid "No suitable decoder module"
950 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
952 #: src/input/decoder.c:683
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
956 "there is no way for you to fix this."
957 msgstr ""
958 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
959 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
961 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
962 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
964 msgid "Track"
965 msgstr "İz"
967 #: src/input/es_out.c:1156
968 #, c-format
969 msgid "%s [%s %d]"
970 msgstr "%s [%s %d]"
972 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
973 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
975 msgid "Program"
976 msgstr "Program"
978 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
979 #, fuzzy
980 msgid "Scrambled"
981 msgstr "Ölçek"
983 #: src/input/es_out.c:1355
984 msgid "Yes"
985 msgstr "Evet"
987 #: src/input/es_out.c:2002
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Closed captions %u"
990 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
992 #: src/input/es_out.c:2830
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "Akış %d"
997 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
998 msgid "Subtitle"
999 msgstr "Altyazı"
1001 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1002 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1003 msgid "Type"
1004 msgstr "Tür"
1006 #: src/input/es_out.c:2857
1007 msgid "Original ID"
1008 msgstr "Özgün Kimlik"
1010 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1012 msgid "Codec"
1013 msgstr "Kodek"
1015 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1017 msgid "Language"
1018 msgstr "Dil"
1020 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1022 msgid "Description"
1023 msgstr "Açıklama"
1025 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1027 msgid "Channels"
1028 msgstr "Kanallar"
1030 #: src/input/es_out.c:2891
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "Örnekleme oranı"
1034 #: src/input/es_out.c:2891
1035 #, c-format
1036 msgid "%u Hz"
1037 msgstr "%u Hz"
1039 #: src/input/es_out.c:2901
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1043 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1044 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "Bit oranı"
1049 #: src/input/es_out.c:2906
1050 #, c-format
1051 msgid "%u kb/s"
1052 msgstr "%u kb/s"
1054 #: src/input/es_out.c:2918
1055 msgid "Track replay gain"
1056 msgstr "İz ses eşitleme"
1058 #: src/input/es_out.c:2920
1059 msgid "Album replay gain"
1060 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1062 #: src/input/es_out.c:2921
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f dB"
1065 msgstr ""
1067 #: src/input/es_out.c:2930
1068 msgid "Resolution"
1069 msgstr "Çözünürlük"
1071 #: src/input/es_out.c:2935
1072 msgid "Display resolution"
1073 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1075 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1076 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1077 msgid "Frame rate"
1078 msgstr "Kare oranı"
1080 #: src/input/input.c:2473
1081 msgid "Your input can't be opened"
1082 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1084 #: src/input/input.c:2474
1085 #, c-format
1086 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1087 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1089 #: src/input/input.c:2593
1090 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1091 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1093 #: src/input/input.c:2594
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1097 msgstr ""
1099 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1103 msgid "Title"
1104 msgstr "Başlık"
1106 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1108 msgid "Artist"
1109 msgstr "Sanatçı"
1111 #: src/input/meta.c:53
1112 msgid "Genre"
1113 msgstr "Tarz"
1115 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1116 msgid "Copyright"
1117 msgstr "Telif hakkı"
1119 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1120 msgid "Album"
1121 msgstr "Albüm"
1123 #: src/input/meta.c:56
1124 msgid "Track number"
1125 msgstr "İz numarası"
1127 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1128 msgid "Rating"
1129 msgstr "Beğeni"
1131 #: src/input/meta.c:59
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "Tarih"
1135 #: src/input/meta.c:60
1136 msgid "Setting"
1137 msgstr "Ayar"
1139 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1140 msgid "URL"
1141 msgstr "İnternet Adresi"
1143 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1144 msgid "Now Playing"
1145 msgstr "Şu An Oynayan"
1147 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1148 msgid "Publisher"
1149 msgstr "Yayıncı"
1151 #: src/input/meta.c:65
1152 msgid "Encoded by"
1153 msgstr "Kodlayan"
1155 #: src/input/meta.c:66
1156 msgid "Artwork URL"
1157 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1159 #: src/input/meta.c:67
1160 msgid "Track ID"
1161 msgstr "İz Kimliği"
1163 #: src/input/var.c:168
1164 msgid "Bookmark"
1165 msgstr "Yer imi"
1167 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1168 msgid "Programs"
1169 msgstr "Programlar"
1171 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1173 msgid "Chapter"
1174 msgstr "Bölüm"
1176 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1177 msgid "Navigation"
1178 msgstr "Gezinti"
1180 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1182 msgid "Video Track"
1183 msgstr "Video İzi"
1185 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1187 msgid "Audio Track"
1188 msgstr "Ses İzi"
1190 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1191 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1193 msgid "Subtitles Track"
1194 msgstr "Altyazı İzi"
1196 #: src/input/var.c:285
1197 msgid "Next title"
1198 msgstr "Sonraki başlık"
1200 #: src/input/var.c:290
1201 msgid "Previous title"
1202 msgstr "Önceki başlık"
1204 #: src/input/var.c:316
1205 #, c-format
1206 msgid "Title %i"
1207 msgstr "Başlık %i"
1209 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1210 #, c-format
1211 msgid "Chapter %i"
1212 msgstr "Bölüm %i"
1214 #: src/input/var.c:378
1215 msgid "Next chapter"
1216 msgstr "Sonraki bölüm"
1218 #: src/input/var.c:383
1219 msgid "Previous chapter"
1220 msgstr "Önceki bölüm"
1222 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1223 #, c-format
1224 msgid "Media: %s"
1225 msgstr "Medya: %s"
1227 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "Arayüz Ekle"
1232 #: src/interface/interface.c:92
1233 msgid "Console"
1234 msgstr "Konsol"
1236 #: src/interface/interface.c:95
1237 msgid "Telnet Interface"
1238 msgstr "Telnet Arayüzü"
1240 #: src/interface/interface.c:98
1241 msgid "Web Interface"
1242 msgstr "Web Arayüzü"
1244 #: src/interface/interface.c:101
1245 msgid "Debug logging"
1246 msgstr "Hata Ayıklama"
1248 #: src/interface/interface.c:104
1249 msgid "Mouse Gestures"
1250 msgstr "Fare Hareketleri"
1252 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1253 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1254 msgid "C"
1255 msgstr "C"
1257 #: src/libvlc.c:1109
1258 msgid ""
1259 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1260 "interface."
1261 msgstr ""
1263 #: src/libvlc.c:1234
1264 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1265 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1267 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1271 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1272 "in the playlist.\n"
1273 "The first item specified will be played first.\n"
1274 "\n"
1275 "Options-styles:\n"
1276 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1277 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1278 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1279 "            and that overrides previous settings.\n"
1280 "\n"
1281 "Stream MRL syntax:\n"
1282 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1283 "option=value ...]\n"
1284 "\n"
1285 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1286 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1287 "\n"
1288 "URL syntax:\n"
1289 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1290 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1291 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1292 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1293 "  screen://                      Screen capture\n"
1294 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1295 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1296 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1297 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1298 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1299 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1300 "certain time\n"
1301 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1302 msgstr ""
1304 #: src/libvlc.c:1628
1305 msgid " (default enabled)"
1306 msgstr "(varsayılan etkin)"
1308 #: src/libvlc.c:1629
1309 msgid " (default disabled)"
1310 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1312 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1313 msgid "Note:"
1314 msgstr "Not:"
1316 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1317 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1318 msgstr ""
1320 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1324 msgstr ""
1326 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1327 msgid ""
1328 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1329 "modules."
1330 msgstr ""
1332 #: src/libvlc.c:1910
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1335 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1337 #: src/libvlc.c:1912
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1340 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1342 #: src/libvlc.c:1914
1343 #, c-format
1344 msgid "Compiler: %s\n"
1345 msgstr "Derleyici: %s\n"
1347 #: src/libvlc.c:1949
1348 msgid ""
1349 "\n"
1350 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1351 msgstr ""
1353 #: src/libvlc.c:1969
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Press the RETURN key to continue...\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1361 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1362 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1363 msgid "Zoom"
1364 msgstr "Yakınlaş"
1366 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1367 msgid "1:4 Quarter"
1368 msgstr "1:4 Çeyrek"
1370 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1371 msgid "1:2 Half"
1372 msgstr "1:2 Yarı"
1374 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1375 msgid "1:1 Original"
1376 msgstr "1:1 Özgün"
1378 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1379 msgid "2:1 Double"
1380 msgstr "2:1 İki Kat"
1382 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1385 msgid "Auto"
1386 msgstr "Otomatik"
1388 #: src/libvlc-module.c:168
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1395 #: src/libvlc-module.c:172
1396 msgid "Interface module"
1397 msgstr "Arayüz modülü"
1399 #: src/libvlc-module.c:174
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1405 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1406 msgid "Extra interface modules"
1407 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1409 #: src/libvlc-module.c:180
1410 msgid ""
1411 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1412 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1413 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1414 "\", \"gestures\" ...)"
1415 msgstr ""
1417 #: src/libvlc-module.c:187
1418 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1421 #: src/libvlc-module.c:189
1422 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1423 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1425 #: src/libvlc-module.c:191
1426 msgid ""
1427 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1428 "1=warnings, 2=debug)."
1429 msgstr ""
1431 #: src/libvlc-module.c:194
1432 msgid "Choose which objects should print debug message"
1433 msgstr ""
1435 #: src/libvlc-module.c:197
1436 msgid ""
1437 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1438 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1439 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1440 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1441 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1442 "message."
1443 msgstr ""
1445 #: src/libvlc-module.c:204
1446 msgid "Be quiet"
1447 msgstr "Sessiz ol"
1449 #: src/libvlc-module.c:206
1450 msgid "Turn off all warning and information messages."
1451 msgstr ""
1453 #: src/libvlc-module.c:208
1454 msgid "Default stream"
1455 msgstr "Varsayılan akış"
1457 #: src/libvlc-module.c:210
1458 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1459 msgstr ""
1461 #: src/libvlc-module.c:213
1462 msgid ""
1463 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1464 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1465 msgstr ""
1466 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1467 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1468 "edilecektir."
1470 #: src/libvlc-module.c:217
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Renkli mesajlar"
1474 #: src/libvlc-module.c:219
1475 msgid ""
1476 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1477 "needs Linux color support for this to work."
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc-module.c:222
1481 msgid "Show advanced options"
1482 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1484 #: src/libvlc-module.c:224
1485 msgid ""
1486 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1487 "available options, including those that most users should never touch."
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc-module.c:228
1491 msgid "Interface interaction"
1492 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1494 #: src/libvlc-module.c:230
1495 msgid ""
1496 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1497 "user input is required."
1498 msgstr ""
1500 #: src/libvlc-module.c:240
1501 msgid ""
1502 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1503 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1504 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1505 "the \"audio filters\" modules section."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:246
1509 msgid "Audio output module"
1510 msgstr "Ses çıktı modülü"
1512 #: src/libvlc-module.c:248
1513 msgid ""
1514 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best method available."
1516 msgstr ""
1517 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1518 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1520 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1521 msgid "Enable audio"
1522 msgstr "Sesi etkinleştir"
1524 #: src/libvlc-module.c:254
1525 msgid ""
1526 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1527 "not take place, thus saving some processing power."
1528 msgstr ""
1529 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1530 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1532 #: src/libvlc-module.c:258
1533 msgid "Force mono audio"
1534 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1536 #: src/libvlc-module.c:259
1537 msgid "This will force a mono audio output."
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:262
1541 msgid "Default audio volume"
1542 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1544 #: src/libvlc-module.c:264
1545 msgid ""
1546 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1547 msgstr ""
1548 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1549 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1551 #: src/libvlc-module.c:267
1552 msgid "Audio output saved volume"
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:269
1556 msgid ""
1557 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1558 "should not change this option manually."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:272
1562 msgid "Audio output volume step"
1563 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1565 #: src/libvlc-module.c:274
1566 msgid ""
1567 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1568 "0 to 1024."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:277
1572 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1573 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1575 #: src/libvlc-module.c:279
1576 msgid ""
1577 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1578 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1579 msgstr ""
1581 #: src/libvlc-module.c:283
1582 msgid "High quality audio resampling"
1583 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1585 #: src/libvlc-module.c:285
1586 msgid ""
1587 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1588 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1589 "resampling algorithm will be used instead."
1590 msgstr ""
1592 #: src/libvlc-module.c:290
1593 msgid "Audio desynchronization compensation"
1594 msgstr ""
1596 #: src/libvlc-module.c:292
1597 msgid ""
1598 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1599 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1600 msgstr ""
1602 #: src/libvlc-module.c:295
1603 msgid "Audio output channels mode"
1604 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1606 #: src/libvlc-module.c:297
1607 msgid ""
1608 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1609 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1610 "played)."
1611 msgstr ""
1613 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1614 msgid "Use S/PDIF when available"
1615 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1617 #: src/libvlc-module.c:303
1618 msgid ""
1619 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1620 "audio stream being played."
1621 msgstr ""
1622 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1623 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1625 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1626 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1627 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1629 #: src/libvlc-module.c:308
1630 msgid ""
1631 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1632 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1633 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1634 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1635 msgstr ""
1636 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1637 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1638 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1639 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1640 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1641 "kullanıldığında..."
1643 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1644 msgid "On"
1645 msgstr "Açık"
1647 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1648 msgid "Off"
1649 msgstr "Kapalı"
1651 #: src/libvlc-module.c:320
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:323
1656 msgid "Audio visualizations "
1657 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1659 #: src/libvlc-module.c:325
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1663 #: src/libvlc-module.c:329
1664 msgid "Replay gain mode"
1665 msgstr "Ses eşitleme modu"
1667 #: src/libvlc-module.c:331
1668 msgid "Select the replay gain mode"
1669 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1671 #: src/libvlc-module.c:333
1672 msgid "Replay preamp"
1673 msgstr "Oynatma önkazancı"
1675 #: src/libvlc-module.c:335
1676 msgid ""
1677 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1678 "replay gain information"
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:338
1682 msgid "Default replay gain"
1683 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1685 #: src/libvlc-module.c:340
1686 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:342
1690 msgid "Peak protection"
1691 msgstr "Patlama koruması"
1693 #: src/libvlc-module.c:344
1694 msgid "Protect against sound clipping"
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:347
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Enable time streching audio"
1700 msgstr "Ses etkin"
1702 #: src/libvlc-module.c:349
1703 msgid ""
1704 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1705 "audio pitch"
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1710 #: modules/codec/kate.c:203
1711 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1712 msgid "None"
1713 msgstr "Hiçbiri"
1715 #: src/libvlc-module.c:364
1716 msgid ""
1717 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1718 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1719 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1720 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1721 "options."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:370
1725 msgid "Video output module"
1726 msgstr "Video çıktı modülü"
1728 #: src/libvlc-module.c:372
1729 msgid ""
1730 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1731 "automatically select the best method available."
1732 msgstr ""
1733 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1734 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1736 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1737 msgid "Enable video"
1738 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1740 #: src/libvlc-module.c:377
1741 msgid ""
1742 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1743 "not take place, thus saving some processing power."
1744 msgstr ""
1745 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1746 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1748 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1751 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1752 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1753 msgid "Video width"
1754 msgstr "Video genişliği"
1756 #: src/libvlc-module.c:382
1757 msgid ""
1758 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1759 "characteristics."
1760 msgstr ""
1762 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1765 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1766 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1767 msgid "Video height"
1768 msgstr "Video yüksekliği"
1770 #: src/libvlc-module.c:387
1771 msgid ""
1772 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1773 "video characteristics."
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:390
1777 msgid "Video X coordinate"
1778 msgstr "Video X koordinatı"
1780 #: src/libvlc-module.c:392
1781 msgid ""
1782 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1783 "coordinate)."
1784 msgstr ""
1786 #: src/libvlc-module.c:395
1787 msgid "Video Y coordinate"
1788 msgstr "Video Y koordinatı"
1790 #: src/libvlc-module.c:397
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1793 "coordinate)."
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:400
1797 msgid "Video title"
1798 msgstr "Video başlığı"
1800 #: src/libvlc-module.c:402
1801 msgid ""
1802 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1803 "interface)."
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:405
1807 msgid "Video alignment"
1808 msgstr "Video hizalama"
1810 #: src/libvlc-module.c:407
1811 msgid ""
1812 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1813 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1814 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1820 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1821 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1823 msgid "Center"
1824 msgstr "Merkez"
1826 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1827 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1828 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1829 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1830 #: modules/video_filter/rss.c:174
1831 msgid "Top"
1832 msgstr "Üst"
1834 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1835 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1836 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1837 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1838 #: modules/video_filter/rss.c:174
1839 msgid "Bottom"
1840 msgstr "Alt"
1842 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1843 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1844 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1846 #: modules/video_filter/rss.c:175
1847 msgid "Top-Left"
1848 msgstr "Üst-Sol"
1850 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1851 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1852 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1853 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1854 #: modules/video_filter/rss.c:175
1855 msgid "Top-Right"
1856 msgstr "Üst-Sağ"
1858 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1859 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1860 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1862 #: modules/video_filter/rss.c:175
1863 msgid "Bottom-Left"
1864 msgstr "Alt-Sol"
1866 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1867 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1868 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1870 #: modules/video_filter/rss.c:175
1871 msgid "Bottom-Right"
1872 msgstr "Alt-Sağ"
1874 #: src/libvlc-module.c:415
1875 msgid "Zoom video"
1876 msgstr "Videoya yakınlaş"
1878 #: src/libvlc-module.c:417
1879 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1880 msgstr ""
1882 #: src/libvlc-module.c:419
1883 msgid "Grayscale video output"
1884 msgstr "Gri video çıktısı"
1886 #: src/libvlc-module.c:421
1887 msgid ""
1888 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1889 "save some processing power."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:424
1893 msgid "Embedded video"
1894 msgstr "Gömülü video"
1896 #: src/libvlc-module.c:426
1897 msgid "Embed the video output in the main interface."
1898 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1900 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1901 #, fuzzy
1902 msgid "X11 display"
1903 msgstr "Ekranda göster"
1905 #: src/libvlc-module.c:430
1906 msgid ""
1907 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1908 "DISPLAY environment variable."
1909 msgstr ""
1911 #: src/libvlc-module.c:433
1912 msgid "Fullscreen video output"
1913 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1915 #: src/libvlc-module.c:435
1916 msgid "Start video in fullscreen mode"
1917 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1919 #: src/libvlc-module.c:437
1920 msgid "Overlay video output"
1921 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1923 #: src/libvlc-module.c:439
1924 msgid ""
1925 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1926 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1927 msgstr ""
1928 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1929 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1930 "kullanmayı deneyecektir."
1932 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1934 msgid "Always on top"
1935 msgstr "Her zaman üstte"
1937 #: src/libvlc-module.c:444
1938 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1939 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1941 #: src/libvlc-module.c:446
1942 msgid "Enable wallpaper mode "
1943 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1945 #: src/libvlc-module.c:448
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1949 msgstr ""
1950 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1951 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1952 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1954 #: src/libvlc-module.c:451
1955 msgid "Show media title on video"
1956 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1958 #: src/libvlc-module.c:453
1959 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1960 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1962 #: src/libvlc-module.c:455
1963 msgid "Show video title for x milliseconds"
1964 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1966 #: src/libvlc-module.c:457
1967 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1968 msgstr ""
1969 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1971 #: src/libvlc-module.c:459
1972 msgid "Position of video title"
1973 msgstr "Video başlığının konumu"
1975 #: src/libvlc-module.c:461
1976 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:463
1980 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1981 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1983 #: src/libvlc-module.c:466
1984 msgid ""
1985 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1986 "3000 ms (3 sec.)"
1987 msgstr ""
1988 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
1989 "3000 ms (3 san.)"
1991 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1992 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1993 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1994 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1995 msgid "Deinterlace"
1996 msgstr "Taramasız"
1998 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1999 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2000 msgid "Deinterlace mode"
2001 msgstr "Taramasızlık modu"
2003 #: src/libvlc-module.c:481
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2006 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2008 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2009 msgid "Discard"
2010 msgstr "Bozuk"
2012 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2013 msgid "Blend"
2014 msgstr "Harmanla"
2016 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2017 msgid "Mean"
2018 msgstr "Ortalama"
2020 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2021 msgid "Bob"
2022 msgstr "Titrek"
2024 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2025 msgid "Linear"
2026 msgstr "Lineer"
2028 #: src/libvlc-module.c:496
2029 msgid "Disable screensaver"
2030 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2032 #: src/libvlc-module.c:497
2033 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2034 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2036 #: src/libvlc-module.c:499
2037 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:500
2041 msgid ""
2042 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2043 "computer being suspended because of inactivity."
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:503
2047 msgid "Window decorations"
2048 msgstr "Pencere dekorları"
2050 #: src/libvlc-module.c:505
2051 msgid ""
2052 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2053 "giving a \"minimal\" window."
2054 msgstr ""
2055 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2056 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2058 #: src/libvlc-module.c:508
2059 msgid "Video output filter module"
2060 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2062 #: src/libvlc-module.c:510
2063 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:512
2067 msgid "Video filter module"
2068 msgstr "Video süzgeç modülü"
2070 #: src/libvlc-module.c:514
2071 msgid ""
2072 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2073 "instance deinterlacing, or distort the video."
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:518
2077 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2078 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2080 #: src/libvlc-module.c:520
2081 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2082 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2084 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2085 msgid "Video snapshot file prefix"
2086 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2088 #: src/libvlc-module.c:526
2089 msgid "Video snapshot format"
2090 msgstr "Video enstantane formatı"
2092 #: src/libvlc-module.c:528
2093 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2094 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2096 #: src/libvlc-module.c:530
2097 msgid "Display video snapshot preview"
2098 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2100 #: src/libvlc-module.c:532
2101 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:534
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2106 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2108 #: src/libvlc-module.c:536
2109 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2110 msgstr ""
2111 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2113 #: src/libvlc-module.c:538
2114 msgid "Video snapshot width"
2115 msgstr "Video enstantane genişliği"
2117 #: src/libvlc-module.c:540
2118 msgid ""
2119 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2120 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:544
2124 msgid "Video snapshot height"
2125 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2127 #: src/libvlc-module.c:546
2128 msgid ""
2129 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2130 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2131 "ratio."
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:550
2135 msgid "Video cropping"
2136 msgstr "Video kırpma"
2138 #: src/libvlc-module.c:552
2139 msgid ""
2140 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2141 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:556
2145 msgid "Source aspect ratio"
2146 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2148 #: src/libvlc-module.c:558
2149 msgid ""
2150 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2151 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2152 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2153 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2154 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2155 msgstr ""
2156 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2157 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2158 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2159 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2160 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2161 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2163 #: src/libvlc-module.c:565
2164 msgid "Video Auto Scaling"
2165 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2167 #: src/libvlc-module.c:567
2168 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:569
2172 msgid "Video scaling factor"
2173 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2175 #: src/libvlc-module.c:571
2176 msgid ""
2177 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2178 "Default value is 1.0 (original video size)."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:574
2182 msgid "Custom crop ratios list"
2183 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2185 #: src/libvlc-module.c:576
2186 msgid ""
2187 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2188 "crop ratios list."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:579
2192 msgid "Custom aspect ratios list"
2193 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2195 #: src/libvlc-module.c:581
2196 msgid ""
2197 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2198 "aspect ratio list."
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:584
2202 msgid "Fix HDTV height"
2203 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2205 #: src/libvlc-module.c:586
2206 msgid ""
2207 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2208 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2209 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:591
2213 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2214 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2216 #: src/libvlc-module.c:593
2217 msgid ""
2218 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2219 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2220 "order to keep proportions."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2224 msgid "Skip frames"
2225 msgstr "Kareleri atla"
2227 #: src/libvlc-module.c:599
2228 msgid ""
2229 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2230 "computer is not powerful enough"
2231 msgstr ""
2232 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2233 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2235 #: src/libvlc-module.c:602
2236 msgid "Drop late frames"
2237 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2239 #: src/libvlc-module.c:604
2240 msgid ""
2241 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2242 "intended display date)."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:607
2246 msgid "Quiet synchro"
2247 msgstr "Sessizce seknronla"
2249 #: src/libvlc-module.c:609
2250 msgid ""
2251 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2252 "synchronization mechanism."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:612
2256 msgid "Key press events"
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:614
2260 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2264 msgid "Mouse events"
2265 msgstr "Fare olayları"
2267 #: src/libvlc-module.c:618
2268 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:626
2272 msgid ""
2273 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2274 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2275 "channel."
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:630
2279 msgid "Clock reference average counter"
2280 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2282 #: src/libvlc-module.c:632
2283 msgid ""
2284 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2285 "to 10000."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:635
2289 msgid "Clock synchronisation"
2290 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2292 #: src/libvlc-module.c:637
2293 msgid ""
2294 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2295 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:641
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Clock jitter"
2301 msgstr "Ayraç"
2303 #: src/libvlc-module.c:643
2304 msgid ""
2305 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2306 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2310 msgid "Network synchronisation"
2311 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2313 #: src/libvlc-module.c:647
2314 msgid ""
2315 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2316 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2320 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2323 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2324 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2328 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2329 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2330 msgid "Default"
2331 msgstr "Varsayılan"
2333 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2334 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2335 msgid "Enable"
2336 msgstr "Etkin"
2338 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2339 msgid "UDP port"
2340 msgstr "UDP portu"
2342 #: src/libvlc-module.c:657
2343 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2344 msgstr ""
2345 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2347 #: src/libvlc-module.c:659
2348 msgid "MTU of the network interface"
2349 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2351 #: src/libvlc-module.c:661
2352 msgid ""
2353 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2354 "over the network (in bytes)."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2358 msgid "Hop limit (TTL)"
2359 msgstr "Hop limit (TTL)"
2361 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2362 msgid ""
2363 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2364 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2365 "in default)."
2366 msgstr ""
2368 #: src/libvlc-module.c:672
2369 msgid "Multicast output interface"
2370 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2372 #: src/libvlc-module.c:674
2373 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:676
2377 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2378 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2380 #: src/libvlc-module.c:678
2381 msgid ""
2382 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2383 "table."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:681
2387 msgid "DiffServ Code Point"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:682
2391 msgid ""
2392 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2393 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:688
2397 msgid ""
2398 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2399 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2400 msgstr ""
2402 #: src/libvlc-module.c:694
2403 msgid ""
2404 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2405 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2406 "(like DVB streams for example)."
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:700
2410 msgid "Audio track"
2411 msgstr "Ses izi"
2413 #: src/libvlc-module.c:702
2414 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:705
2418 msgid "Subtitles track"
2419 msgstr "Altyazı izi"
2421 #: src/libvlc-module.c:707
2422 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:710
2426 msgid "Audio language"
2427 msgstr "Ses dili"
2429 #: src/libvlc-module.c:712
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2433 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2434 "language)."
2435 msgstr ""
2436 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2437 "harften oluşan ülke kodu)."
2439 #: src/libvlc-module.c:715
2440 msgid "Subtitle language"
2441 msgstr "Altyazı dili"
2443 #: src/libvlc-module.c:717
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2447 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2448 msgstr ""
2449 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2450 "harften oluşan ülke kodu)."
2452 #: src/libvlc-module.c:721
2453 msgid "Audio track ID"
2454 msgstr "Ses izi Kimliği"
2456 #: src/libvlc-module.c:723
2457 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:725
2461 msgid "Subtitles track ID"
2462 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2464 #: src/libvlc-module.c:727
2465 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:729
2469 msgid "Input repetitions"
2470 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2472 #: src/libvlc-module.c:731
2473 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:733
2477 msgid "Start time"
2478 msgstr "Başlama zamanı"
2480 #: src/libvlc-module.c:735
2481 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:737
2485 msgid "Stop time"
2486 msgstr "Durma zamanı"
2488 #: src/libvlc-module.c:739
2489 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:741
2493 msgid "Run time"
2494 msgstr "Çalışma süresi"
2496 #: src/libvlc-module.c:743
2497 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:745
2501 msgid "Fast seek"
2502 msgstr "Hızlı arama"
2504 #: src/libvlc-module.c:747
2505 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:749
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Playback speed"
2511 msgstr "Oynatım"
2513 #: src/libvlc-module.c:751
2514 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:753
2518 msgid "Input list"
2519 msgstr "Girdi listesi"
2521 #: src/libvlc-module.c:755
2522 msgid ""
2523 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2524 "together after the normal one."
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:758
2528 msgid "Input slave (experimental)"
2529 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2531 #: src/libvlc-module.c:760
2532 msgid ""
2533 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2534 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2535 "inputs."
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:764
2539 msgid "Bookmarks list for a stream"
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:766
2543 msgid ""
2544 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2545 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2546 "{...}\""
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2550 msgid "Record directory or filename"
2551 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2553 #: src/libvlc-module.c:772
2554 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2555 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2557 #: src/libvlc-module.c:774
2558 msgid "Prefer native stream recording"
2559 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2561 #: src/libvlc-module.c:776
2562 msgid ""
2563 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2564 "output module"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:779
2568 msgid "Timeshift directory"
2569 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2571 #: src/libvlc-module.c:781
2572 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:783
2576 msgid "Timeshift granularity"
2577 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2579 #: src/libvlc-module.c:785
2580 msgid ""
2581 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2582 "to store the timeshifted streams."
2583 msgstr ""
2584 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2585 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2587 #: src/libvlc-module.c:790
2588 msgid ""
2589 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2590 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2591 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2592 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:796
2596 msgid "Force subtitle position"
2597 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2599 #: src/libvlc-module.c:798
2600 msgid ""
2601 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2602 "over the movie. Try several positions."
2603 msgstr ""
2604 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2605 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2607 #: src/libvlc-module.c:801
2608 msgid "Enable sub-pictures"
2609 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2611 #: src/libvlc-module.c:803
2612 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2618 msgid "On Screen Display"
2619 msgstr "Ekranda Gösterim"
2621 #: src/libvlc-module.c:807
2622 msgid ""
2623 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2624 "Display)."
2625 msgstr ""
2626 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2627 "denir."
2629 #: src/libvlc-module.c:810
2630 msgid "Text rendering module"
2631 msgstr "Metin gösterim modülü"
2633 #: src/libvlc-module.c:812
2634 msgid ""
2635 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2636 "instance."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:814
2640 msgid "Subpictures filter module"
2641 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2643 #: src/libvlc-module.c:816
2644 msgid ""
2645 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2646 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:819
2650 msgid "Autodetect subtitle files"
2651 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2653 #: src/libvlc-module.c:821
2654 msgid ""
2655 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2656 "(based on the filename of the movie)."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:824
2660 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:826
2664 msgid ""
2665 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2666 "Options are:\n"
2667 "0 = no subtitles autodetected\n"
2668 "1 = any subtitle file\n"
2669 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2670 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2671 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:834
2675 msgid "Subtitle autodetection paths"
2676 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2678 #: src/libvlc-module.c:836
2679 msgid ""
2680 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2681 "found in the current directory."
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:839
2685 msgid "Use subtitle file"
2686 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2688 #: src/libvlc-module.c:841
2689 msgid ""
2690 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2691 "subtitle file."
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:844
2695 msgid "DVD device"
2696 msgstr "DVD aygıtı"
2698 #: src/libvlc-module.c:847
2699 msgid ""
2700 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2701 "the drive letter (eg. D:)"
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:851
2705 msgid "This is the default DVD device to use."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:854
2709 msgid "VCD device"
2710 msgstr "VCD aygıtı"
2712 #: src/libvlc-module.c:856
2713 msgid "This is the default VCD device to use."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:858
2717 msgid "Audio CD device"
2718 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2720 #: src/libvlc-module.c:860
2721 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:862
2725 msgid "Force IPv6"
2726 msgstr "IPv6 kullan"
2728 #: src/libvlc-module.c:864
2729 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:866
2733 msgid "Force IPv4"
2734 msgstr "IPv4 kullan"
2736 #: src/libvlc-module.c:868
2737 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:870
2741 msgid "TCP connection timeout"
2742 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2744 #: src/libvlc-module.c:872
2745 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:874
2749 msgid "SOCKS server"
2750 msgstr "SOCKS sunucusu"
2752 #: src/libvlc-module.c:876
2753 msgid ""
2754 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2755 "used for all TCP connections"
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:879
2759 msgid "SOCKS user name"
2760 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2762 #: src/libvlc-module.c:881
2763 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:883
2767 msgid "SOCKS password"
2768 msgstr "SOCKS parola"
2770 #: src/libvlc-module.c:885
2771 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:887
2775 msgid "Title metadata"
2776 msgstr "Başlık üstverisi"
2778 #: src/libvlc-module.c:889
2779 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:891
2783 msgid "Author metadata"
2784 msgstr "Yazar üstverisi"
2786 #: src/libvlc-module.c:893
2787 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:895
2791 msgid "Artist metadata"
2792 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2794 #: src/libvlc-module.c:897
2795 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:899
2799 msgid "Genre metadata"
2800 msgstr "Tarz üstverisi"
2802 #: src/libvlc-module.c:901
2803 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:903
2807 msgid "Copyright metadata"
2808 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2810 #: src/libvlc-module.c:905
2811 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:907
2815 msgid "Description metadata"
2816 msgstr "Açıklama üstverisi"
2818 #: src/libvlc-module.c:909
2819 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:911
2823 msgid "Date metadata"
2824 msgstr "Tarih üstverisi"
2826 #: src/libvlc-module.c:913
2827 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:915
2831 msgid "URL metadata"
2832 msgstr "URL üstverisi"
2834 #: src/libvlc-module.c:917
2835 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:921
2839 msgid ""
2840 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2841 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2842 "can break playback of all your streams."
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:925
2846 msgid "Preferred decoders list"
2847 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2849 #: src/libvlc-module.c:927
2850 msgid ""
2851 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2852 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2853 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:932
2857 msgid "Preferred encoders list"
2858 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2860 #: src/libvlc-module.c:934
2861 msgid ""
2862 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:937
2866 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2867 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2869 #: src/libvlc-module.c:939
2870 msgid ""
2871 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2872 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2873 msgstr ""
2874 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2875 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2877 #: src/libvlc-module.c:948
2878 msgid ""
2879 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2880 "subsystem."
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:951
2884 msgid "Default stream output chain"
2885 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2887 #: src/libvlc-module.c:953
2888 msgid ""
2889 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2890 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2891 "all streams."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:957
2895 msgid "Enable streaming of all ES"
2896 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2898 #: src/libvlc-module.c:959
2899 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2900 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2902 #: src/libvlc-module.c:961
2903 msgid "Display while streaming"
2904 msgstr "Akarken ekranda göster"
2906 #: src/libvlc-module.c:963
2907 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2908 msgstr ""
2910 #: src/libvlc-module.c:965
2911 msgid "Enable video stream output"
2912 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2914 #: src/libvlc-module.c:967
2915 msgid ""
2916 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2917 "facility when this last one is enabled."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:970
2921 msgid "Enable audio stream output"
2922 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2924 #: src/libvlc-module.c:972
2925 msgid ""
2926 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:975
2931 msgid "Enable SPU stream output"
2932 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2934 #: src/libvlc-module.c:977
2935 msgid ""
2936 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2937 "facility when this last one is enabled."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2941 msgid "Keep stream output open"
2942 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2944 #: src/libvlc-module.c:982
2945 msgid ""
2946 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2947 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2948 "specified)"
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:986
2952 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2953 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2955 #: src/libvlc-module.c:988
2956 msgid ""
2957 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2958 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:991
2962 msgid "Preferred packetizer list"
2963 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2965 #: src/libvlc-module.c:993
2966 msgid ""
2967 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:996
2971 msgid "Mux module"
2972 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2974 #: src/libvlc-module.c:998
2975 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:1000
2979 msgid "Access output module"
2980 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2982 #: src/libvlc-module.c:1002
2983 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:1004
2987 msgid "Control SAP flow"
2988 msgstr "SAP akışını denetle"
2990 #: src/libvlc-module.c:1006
2991 msgid ""
2992 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2993 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:1010
2997 msgid "SAP announcement interval"
2998 msgstr "SAP anons aralığı"
3000 #: src/libvlc-module.c:1012
3001 msgid ""
3002 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3003 "between SAP announcements."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:1021
3007 msgid ""
3008 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3009 "always leave all these enabled."
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:1024
3013 msgid "Enable CPU MMX support"
3014 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3016 #: src/libvlc-module.c:1026
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3019 "of them."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:1029
3023 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3024 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3026 #: src/libvlc-module.c:1031
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3029 "advantage of them."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:1034
3033 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3034 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3036 #: src/libvlc-module.c:1036
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:1039
3043 msgid "Enable CPU SSE support"
3044 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3046 #: src/libvlc-module.c:1041
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3049 "of them."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1044
3053 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3054 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3056 #: src/libvlc-module.c:1046
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3059 "of them."
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:1049
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3065 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3067 #: src/libvlc-module.c:1051
3068 msgid ""
3069 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3070 "of them."
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:1054
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3076 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3078 #: src/libvlc-module.c:1056
3079 msgid ""
3080 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3081 "advantage of them."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:1059
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3087 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3089 #: src/libvlc-module.c:1061
3090 msgid ""
3091 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3092 "advantage of them."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:1064
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3098 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3100 #: src/libvlc-module.c:1066
3101 msgid ""
3102 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3103 "advantage of them."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1069
3107 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3108 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3110 #: src/libvlc-module.c:1071
3111 msgid ""
3112 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3113 "advantage of them."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:1076
3117 msgid ""
3118 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3119 "you really know what you are doing."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1079
3123 msgid "Memory copy module"
3124 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3126 #: src/libvlc-module.c:1081
3127 msgid ""
3128 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3129 "select the fastest one supported by your hardware."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1084
3133 msgid "Access module"
3134 msgstr "Erişim modülü"
3136 #: src/libvlc-module.c:1086
3137 msgid ""
3138 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3139 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3140 "option unless you really know what you are doing."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:1090
3144 msgid "Stream filter module"
3145 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3147 #: src/libvlc-module.c:1092
3148 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3149 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3151 #: src/libvlc-module.c:1094
3152 msgid "Demux module"
3153 msgstr "Ayırıcı modülü"
3155 #: src/libvlc-module.c:1096
3156 msgid ""
3157 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3158 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3159 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3160 "you really know what you are doing."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1101
3164 msgid "Allow real-time priority"
3165 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3167 #: src/libvlc-module.c:1103
3168 msgid ""
3169 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3170 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3171 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3172 "only activate this if you know what you're doing."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1109
3176 msgid "Adjust VLC priority"
3177 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3179 #: src/libvlc-module.c:1111
3180 msgid ""
3181 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3182 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3183 "VLC instances."
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1115
3187 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1117
3191 msgid ""
3192 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:1120
3196 msgid "Modules search path"
3197 msgstr "Modül arama yolu"
3199 #: src/libvlc-module.c:1122
3200 msgid ""
3201 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3202 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:1125
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Data search path"
3208 msgstr "Modül arama yolu"
3210 #: src/libvlc-module.c:1127
3211 msgid "Override the default data/share search path."
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:1129
3215 msgid "VLM configuration file"
3216 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3218 #: src/libvlc-module.c:1131
3219 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1133
3223 msgid "Use a plugins cache"
3224 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3226 #: src/libvlc-module.c:1135
3227 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1137
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Locally collect statistics"
3233 msgstr "İstatistik tut"
3235 #: src/libvlc-module.c:1139
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3238 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3240 #: src/libvlc-module.c:1141
3241 msgid "Run as daemon process"
3242 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3244 #: src/libvlc-module.c:1143
3245 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3246 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3248 #: src/libvlc-module.c:1145
3249 msgid "Write process id to file"
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1147
3253 msgid "Writes process id into specified file."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1149
3257 msgid "Log to file"
3258 msgstr "Çetele dosyası tut"
3260 #: src/libvlc-module.c:1151
3261 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3262 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3264 #: src/libvlc-module.c:1153
3265 msgid "Log to syslog"
3266 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3268 #: src/libvlc-module.c:1155
3269 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3270 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3272 #: src/libvlc-module.c:1157
3273 msgid "Allow only one running instance"
3274 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3276 #: src/libvlc-module.c:1160
3277 msgid ""
3278 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3279 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3280 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3281 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3282 "running instance or enqueue it."
3283 msgstr ""
3284 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3285 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3286 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3287 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3288 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3290 #: src/libvlc-module.c:1167
3291 msgid ""
3292 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3293 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3294 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3295 "This option will allow you to play the file with the already running "
3296 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3297 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1176
3301 msgid "VLC is started from file association"
3302 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3304 #: src/libvlc-module.c:1178
3305 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1181
3309 msgid "One instance when started from file"
3310 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3312 #: src/libvlc-module.c:1183
3313 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3314 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3316 #: src/libvlc-module.c:1185
3317 msgid "Increase the priority of the process"
3318 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3320 #: src/libvlc-module.c:1187
3321 msgid ""
3322 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3323 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3324 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3325 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3326 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3327 "machine."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1195
3331 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3332 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3334 #: src/libvlc-module.c:1197
3335 msgid ""
3336 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3337 "playing current item."
3338 msgstr ""
3339 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3340 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3342 #: src/libvlc-module.c:1206
3343 msgid ""
3344 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3345 "overridden in the playlist dialog box."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1209
3349 msgid "Automatically preparse files"
3350 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3352 #: src/libvlc-module.c:1211
3353 msgid ""
3354 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3355 "metadata)."
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1214
3359 msgid "Album art policy"
3360 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3362 #: src/libvlc-module.c:1216
3363 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3364 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3366 #: src/libvlc-module.c:1222
3367 msgid "Manual download only"
3368 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3370 #: src/libvlc-module.c:1223
3371 msgid "When track starts playing"
3372 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3374 #: src/libvlc-module.c:1224
3375 msgid "As soon as track is added"
3376 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3378 #: src/libvlc-module.c:1226
3379 msgid "Services discovery modules"
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1228
3383 msgid ""
3384 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3385 "Typical values are sap, hal, ..."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1231
3389 msgid "Play files randomly forever"
3390 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3392 #: src/libvlc-module.c:1233
3393 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1235
3397 msgid "Repeat all"
3398 msgstr "Tümünü tekrarla"
3400 #: src/libvlc-module.c:1237
3401 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1239
3405 msgid "Repeat current item"
3406 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3408 #: src/libvlc-module.c:1241
3409 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1243
3413 msgid "Play and stop"
3414 msgstr "Oynat ve durdur"
3416 #: src/libvlc-module.c:1245
3417 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1247
3421 msgid "Play and exit"
3422 msgstr "Oynat ve çık"
3424 #: src/libvlc-module.c:1249
3425 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3426 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3428 #: src/libvlc-module.c:1251
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Play and pause"
3431 msgstr "Oynat ve durdur"
3433 #: src/libvlc-module.c:1253
3434 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1255
3438 msgid "Use media library"
3439 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3441 #: src/libvlc-module.c:1257
3442 msgid ""
3443 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3444 "VLC."
3445 msgstr ""
3447 #: src/libvlc-module.c:1260
3448 msgid "Display playlist tree"
3449 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3451 #: src/libvlc-module.c:1262
3452 msgid ""
3453 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3454 "directory."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1271
3458 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3463 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3464 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3468 msgid "Fullscreen"
3469 msgstr "Tam Ekran"
3471 #: src/libvlc-module.c:1275
3472 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3473 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3475 #: src/libvlc-module.c:1276
3476 msgid "Leave fullscreen"
3477 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3479 #: src/libvlc-module.c:1277
3480 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3481 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3483 #: src/libvlc-module.c:1278
3484 msgid "Play/Pause"
3485 msgstr "Oynat/Duraklat"
3487 #: src/libvlc-module.c:1279
3488 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3489 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3491 #: src/libvlc-module.c:1280
3492 msgid "Pause only"
3493 msgstr "Sadece duraklat"
3495 #: src/libvlc-module.c:1281
3496 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3497 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3499 #: src/libvlc-module.c:1282
3500 msgid "Play only"
3501 msgstr "Sadece oynat"
3503 #: src/libvlc-module.c:1283
3504 msgid "Select the hotkey to use to play."
3505 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3507 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3510 msgid "Faster"
3511 msgstr "Daha Hızlı"
3513 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3514 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3515 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3517 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3520 msgid "Slower"
3521 msgstr "Daha Yavaş"
3523 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3524 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3525 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3527 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3529 msgid "Normal rate"
3530 msgstr "Normal oran"
3532 #: src/libvlc-module.c:1289
3533 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3534 msgstr ""
3535 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3537 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3538 msgid "Faster (fine)"
3539 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3541 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3542 msgid "Slower (fine)"
3543 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3545 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3546 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3552 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3554 msgid "Next"
3555 msgstr "Sonraki"
3557 #: src/libvlc-module.c:1295
3558 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3559 msgstr ""
3561 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3562 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3566 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3567 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3568 msgid "Previous"
3569 msgstr "Önceki"
3571 #: src/libvlc-module.c:1297
3572 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3576 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3579 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3580 msgid "Stop"
3581 msgstr "Durdur"
3583 #: src/libvlc-module.c:1299
3584 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3585 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3587 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3589 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3590 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3591 msgid "Position"
3592 msgstr "Konum"
3594 #: src/libvlc-module.c:1301
3595 msgid "Select the hotkey to display the position."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1303
3599 msgid "Very short backwards jump"
3600 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3602 #: src/libvlc-module.c:1305
3603 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3604 msgstr ""
3605 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3607 #: src/libvlc-module.c:1306
3608 msgid "Short backwards jump"
3609 msgstr "Kısa geri atlama"
3611 #: src/libvlc-module.c:1308
3612 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3613 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3615 #: src/libvlc-module.c:1309
3616 msgid "Medium backwards jump"
3617 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3619 #: src/libvlc-module.c:1311
3620 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3621 msgstr ""
3622 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3623 "seçin."
3625 #: src/libvlc-module.c:1312
3626 msgid "Long backwards jump"
3627 msgstr "Uzun geri atlama"
3629 #: src/libvlc-module.c:1314
3630 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3631 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3633 #: src/libvlc-module.c:1316
3634 msgid "Very short forward jump"
3635 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3637 #: src/libvlc-module.c:1318
3638 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3639 msgstr ""
3640 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3642 #: src/libvlc-module.c:1319
3643 msgid "Short forward jump"
3644 msgstr "Kısa ileri atlama"
3646 #: src/libvlc-module.c:1321
3647 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3648 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3650 #: src/libvlc-module.c:1322
3651 msgid "Medium forward jump"
3652 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3654 #: src/libvlc-module.c:1324
3655 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3656 msgstr ""
3657 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3659 #: src/libvlc-module.c:1325
3660 msgid "Long forward jump"
3661 msgstr "Uzun ileri atlama"
3663 #: src/libvlc-module.c:1327
3664 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3665 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3667 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3668 msgid "Next frame"
3669 msgstr "Sonraki kare"
3671 #: src/libvlc-module.c:1330
3672 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3673 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3675 #: src/libvlc-module.c:1332
3676 msgid "Very short jump length"
3677 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3679 #: src/libvlc-module.c:1333
3680 msgid "Very short jump length, in seconds."
3681 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3683 #: src/libvlc-module.c:1334
3684 msgid "Short jump length"
3685 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3687 #: src/libvlc-module.c:1335
3688 msgid "Short jump length, in seconds."
3689 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3691 #: src/libvlc-module.c:1336
3692 msgid "Medium jump length"
3693 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3695 #: src/libvlc-module.c:1337
3696 msgid "Medium jump length, in seconds."
3697 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3699 #: src/libvlc-module.c:1338
3700 msgid "Long jump length"
3701 msgstr "Uzun atlama boyu"
3703 #: src/libvlc-module.c:1339
3704 msgid "Long jump length, in seconds."
3705 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3707 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3710 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3711 msgid "Quit"
3712 msgstr "Çıkış"
3714 #: src/libvlc-module.c:1342
3715 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1343
3719 msgid "Navigate up"
3720 msgstr "Yukarıya git"
3722 #: src/libvlc-module.c:1344
3723 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1345
3727 msgid "Navigate down"
3728 msgstr "Aşağıya git"
3730 #: src/libvlc-module.c:1346
3731 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1347
3735 msgid "Navigate left"
3736 msgstr "Sola git"
3738 #: src/libvlc-module.c:1348
3739 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3740 msgstr ""
3742 #: src/libvlc-module.c:1349
3743 msgid "Navigate right"
3744 msgstr "Sağa git"
3746 #: src/libvlc-module.c:1350
3747 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1351
3751 msgid "Activate"
3752 msgstr "Etkinleştir"
3754 #: src/libvlc-module.c:1352
3755 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1353
3759 msgid "Go to the DVD menu"
3760 msgstr "DVD menüsüne git"
3762 #: src/libvlc-module.c:1354
3763 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3764 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3766 #: src/libvlc-module.c:1355
3767 msgid "Select previous DVD title"
3768 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3770 #: src/libvlc-module.c:1356
3771 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3772 msgstr ""
3773 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3775 #: src/libvlc-module.c:1357
3776 msgid "Select next DVD title"
3777 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3779 #: src/libvlc-module.c:1358
3780 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1359
3784 msgid "Select prev DVD chapter"
3785 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3787 #: src/libvlc-module.c:1360
3788 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1361
3792 msgid "Select next DVD chapter"
3793 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3795 #: src/libvlc-module.c:1362
3796 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1363
3800 msgid "Volume up"
3801 msgstr "Sesi yükselt"
3803 #: src/libvlc-module.c:1364
3804 msgid "Select the key to increase audio volume."
3805 msgstr ""
3807 #: src/libvlc-module.c:1365
3808 msgid "Volume down"
3809 msgstr "Sesi kıs"
3811 #: src/libvlc-module.c:1366
3812 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3816 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3817 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3819 msgid "Mute"
3820 msgstr "Sesi Kapat"
3822 #: src/libvlc-module.c:1368
3823 msgid "Select the key to mute audio."
3824 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3826 #: src/libvlc-module.c:1369
3827 msgid "Subtitle delay up"
3828 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3830 #: src/libvlc-module.c:1370
3831 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1371
3835 msgid "Subtitle delay down"
3836 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3838 #: src/libvlc-module.c:1372
3839 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3840 msgstr ""
3842 #: src/libvlc-module.c:1373
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Subtitle position up"
3845 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3847 #: src/libvlc-module.c:1374
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3850 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3852 #: src/libvlc-module.c:1375
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Subtitle position down"
3855 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3857 #: src/libvlc-module.c:1376
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3860 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3862 #: src/libvlc-module.c:1377
3863 msgid "Audio delay up"
3864 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3866 #: src/libvlc-module.c:1378
3867 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1379
3871 msgid "Audio delay down"
3872 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3874 #: src/libvlc-module.c:1380
3875 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1387
3879 msgid "Play playlist bookmark 1"
3880 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3882 #: src/libvlc-module.c:1388
3883 msgid "Play playlist bookmark 2"
3884 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3886 #: src/libvlc-module.c:1389
3887 msgid "Play playlist bookmark 3"
3888 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3890 #: src/libvlc-module.c:1390
3891 msgid "Play playlist bookmark 4"
3892 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3894 #: src/libvlc-module.c:1391
3895 msgid "Play playlist bookmark 5"
3896 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3898 #: src/libvlc-module.c:1392
3899 msgid "Play playlist bookmark 6"
3900 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3902 #: src/libvlc-module.c:1393
3903 msgid "Play playlist bookmark 7"
3904 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3906 #: src/libvlc-module.c:1394
3907 msgid "Play playlist bookmark 8"
3908 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3910 #: src/libvlc-module.c:1395
3911 msgid "Play playlist bookmark 9"
3912 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3914 #: src/libvlc-module.c:1396
3915 msgid "Play playlist bookmark 10"
3916 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3918 #: src/libvlc-module.c:1397
3919 msgid "Select the key to play this bookmark."
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1398
3923 msgid "Set playlist bookmark 1"
3924 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3926 #: src/libvlc-module.c:1399
3927 msgid "Set playlist bookmark 2"
3928 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3930 #: src/libvlc-module.c:1400
3931 msgid "Set playlist bookmark 3"
3932 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3934 #: src/libvlc-module.c:1401
3935 msgid "Set playlist bookmark 4"
3936 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3938 #: src/libvlc-module.c:1402
3939 msgid "Set playlist bookmark 5"
3940 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3942 #: src/libvlc-module.c:1403
3943 msgid "Set playlist bookmark 6"
3944 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3946 #: src/libvlc-module.c:1404
3947 msgid "Set playlist bookmark 7"
3948 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3950 #: src/libvlc-module.c:1405
3951 msgid "Set playlist bookmark 8"
3952 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3954 #: src/libvlc-module.c:1406
3955 msgid "Set playlist bookmark 9"
3956 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3958 #: src/libvlc-module.c:1407
3959 msgid "Set playlist bookmark 10"
3960 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3962 #: src/libvlc-module.c:1408
3963 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1410
3967 msgid "Playlist bookmark 1"
3968 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3970 #: src/libvlc-module.c:1411
3971 msgid "Playlist bookmark 2"
3972 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3974 #: src/libvlc-module.c:1412
3975 msgid "Playlist bookmark 3"
3976 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3978 #: src/libvlc-module.c:1413
3979 msgid "Playlist bookmark 4"
3980 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3982 #: src/libvlc-module.c:1414
3983 msgid "Playlist bookmark 5"
3984 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3986 #: src/libvlc-module.c:1415
3987 msgid "Playlist bookmark 6"
3988 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3990 #: src/libvlc-module.c:1416
3991 msgid "Playlist bookmark 7"
3992 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3994 #: src/libvlc-module.c:1417
3995 msgid "Playlist bookmark 8"
3996 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3998 #: src/libvlc-module.c:1418
3999 msgid "Playlist bookmark 9"
4000 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4002 #: src/libvlc-module.c:1419
4003 msgid "Playlist bookmark 10"
4004 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4006 #: src/libvlc-module.c:1421
4007 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1423
4011 msgid "Go back in browsing history"
4012 msgstr "Gezintide geriye git"
4014 #: src/libvlc-module.c:1424
4015 msgid ""
4016 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4017 "history."
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1425
4021 msgid "Go forward in browsing history"
4022 msgstr "Gezintide ileriye git"
4024 #: src/libvlc-module.c:1426
4025 msgid ""
4026 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4027 "history."
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1428
4031 msgid "Cycle audio track"
4032 msgstr "Ses izini turla"
4034 #: src/libvlc-module.c:1429
4035 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4036 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4038 #: src/libvlc-module.c:1430
4039 msgid "Cycle subtitle track"
4040 msgstr "altyazı izini turla"
4042 #: src/libvlc-module.c:1431
4043 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4044 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4046 #: src/libvlc-module.c:1432
4047 msgid "Cycle source aspect ratio"
4048 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4050 #: src/libvlc-module.c:1433
4051 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4052 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4054 #: src/libvlc-module.c:1434
4055 msgid "Cycle video crop"
4056 msgstr "Video kırpmayı turla"
4058 #: src/libvlc-module.c:1435
4059 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4060 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4062 #: src/libvlc-module.c:1436
4063 msgid "Toggle autoscaling"
4064 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4066 #: src/libvlc-module.c:1437
4067 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1438
4071 msgid "Increase scale factor"
4072 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4074 #: src/libvlc-module.c:1439
4075 msgid "Increase scale factor."
4076 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4078 #: src/libvlc-module.c:1440
4079 msgid "Decrease scale factor"
4080 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4082 #: src/libvlc-module.c:1441
4083 msgid "Decrease scale factor."
4084 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4086 #: src/libvlc-module.c:1442
4087 msgid "Cycle deinterlace modes"
4088 msgstr "Taramasız modları turla"
4090 #: src/libvlc-module.c:1443
4091 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4092 msgstr "Taramasız modları turla"
4094 #: src/libvlc-module.c:1444
4095 msgid "Show interface"
4096 msgstr "Arayüzü göster"
4098 #: src/libvlc-module.c:1445
4099 msgid "Raise the interface above all other windows."
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1446
4103 msgid "Hide interface"
4104 msgstr "Arayüzü gizle"
4106 #: src/libvlc-module.c:1447
4107 msgid "Lower the interface below all other windows."
4108 msgstr ""
4110 #: src/libvlc-module.c:1448
4111 msgid "Take video snapshot"
4112 msgstr "Videodan enstantane çek"
4114 #: src/libvlc-module.c:1449
4115 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4116 msgstr ""
4118 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4120 #: modules/stream_out/record.c:60
4121 msgid "Record"
4122 msgstr "Kaydet"
4124 #: src/libvlc-module.c:1452
4125 msgid "Record access filter start/stop."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1453
4129 msgid "Dump"
4130 msgstr "Dök/Boşalt"
4132 #: src/libvlc-module.c:1454
4133 msgid "Media dump access filter trigger."
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1456
4137 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4138 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4140 #: src/libvlc-module.c:1457
4141 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4142 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4144 #: src/libvlc-module.c:1460
4145 msgid "Toggle random playlist playback"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4149 msgid "Un-Zoom"
4150 msgstr "Uzaklaş"
4152 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4153 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4154 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4156 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4157 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4158 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4160 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4161 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4162 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4164 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4165 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4166 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4168 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4170 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4172 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4173 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4174 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4176 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4177 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4178 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4180 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4181 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4182 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4184 #: src/libvlc-module.c:1488
4185 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4186 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4188 #: src/libvlc-module.c:1490
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4191 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4193 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4194 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4195 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4197 #: src/libvlc-module.c:1494
4198 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4199 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4201 #: src/libvlc-module.c:1495
4202 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4203 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4205 #: src/libvlc-module.c:1496
4206 msgid "Highlight widget on the right"
4207 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4209 #: src/libvlc-module.c:1498
4210 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1499
4214 msgid "Highlight widget on the left"
4215 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4217 #: src/libvlc-module.c:1501
4218 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1502
4222 msgid "Highlight widget on top"
4223 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4225 #: src/libvlc-module.c:1504
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1505
4230 msgid "Highlight widget below"
4231 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4233 #: src/libvlc-module.c:1507
4234 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1508
4238 msgid "Select current widget"
4239 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4241 #: src/libvlc-module.c:1510
4242 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1512
4246 msgid "Cycle through audio devices"
4247 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4249 #: src/libvlc-module.c:1513
4250 msgid "Cycle through available audio devices"
4251 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4253 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4254 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4255 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4257 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4258 msgid "Snapshot"
4259 msgstr "Enstantane"
4261 #: src/libvlc-module.c:1700
4262 msgid "Window properties"
4263 msgstr "Pencere özellikleri"
4265 #: src/libvlc-module.c:1759
4266 msgid "Subpictures"
4267 msgstr "Altresim"
4269 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4270 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4271 #: modules/demux/subtitle.c:73
4272 msgid "Subtitles"
4273 msgstr "Altyazı"
4275 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4276 msgid "Overlays"
4277 msgstr "Bindirmeler"
4279 #: src/libvlc-module.c:1793
4280 msgid "Track settings"
4281 msgstr "İz ayarları"
4283 #: src/libvlc-module.c:1823
4284 msgid "Playback control"
4285 msgstr "Oynatma kontrolü"
4287 #: src/libvlc-module.c:1850
4288 msgid "Default devices"
4289 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4291 #: src/libvlc-module.c:1859
4292 msgid "Network settings"
4293 msgstr "Ağ ayarları"
4295 #: src/libvlc-module.c:1871
4296 msgid "Socks proxy"
4297 msgstr "Socks vekil sunucu"
4299 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4300 msgid "Metadata"
4301 msgstr "Üstveri"
4303 #: src/libvlc-module.c:1931
4304 msgid "Decoders"
4305 msgstr "Kod çözücüler"
4307 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4309 msgid "Input"
4310 msgstr "Girdi"
4312 #: src/libvlc-module.c:1977
4313 msgid "VLM"
4314 msgstr "VLM"
4316 #: src/libvlc-module.c:2009
4317 msgid "CPU"
4318 msgstr "CPU"
4320 #: src/libvlc-module.c:2038
4321 msgid "Special modules"
4322 msgstr "Özel modüller"
4324 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4325 msgid "Plugins"
4326 msgstr "Eklentiler"
4328 #: src/libvlc-module.c:2055
4329 msgid "Performance options"
4330 msgstr "Performans seçenekleri"
4332 #: src/libvlc-module.c:2204
4333 msgid "Hot keys"
4334 msgstr "Kestirme tuşlar"
4336 #: src/libvlc-module.c:2646
4337 msgid "Jump sizes"
4338 msgstr "Atlama ölçüleri"
4340 #: src/libvlc-module.c:2723
4341 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:2726
4345 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:2728
4349 msgid ""
4350 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4351 "--help-verbose)"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:2731
4355 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:2733
4359 msgid "print a list of available modules"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:2735
4363 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:2737
4367 msgid ""
4368 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4369 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:2741
4373 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4374 msgstr ""
4376 #: src/libvlc-module.c:2743
4377 msgid "reset the current config to the default values"
4378 msgstr ""
4380 #: src/libvlc-module.c:2745
4381 msgid "use alternate config file"
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:2747
4385 msgid "resets the current plugins cache"
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:2749
4389 msgid "print version information"
4390 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4392 #: src/libvlc-module.c:2802
4393 msgid "main program"
4394 msgstr "ana program"
4396 #: src/misc/update.c:487
4397 #, c-format
4398 msgid "%.1f GiB"
4399 msgstr ""
4401 #: src/misc/update.c:489
4402 #, c-format
4403 msgid "%.1f MiB"
4404 msgstr ""
4406 #: src/misc/update.c:491
4407 #, c-format
4408 msgid "%.1f KiB"
4409 msgstr ""
4411 #: src/misc/update.c:493
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%ld B"
4414 msgstr "%d Hz"
4416 #: src/misc/update.c:585
4417 msgid "Saving file failed"
4418 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4420 #: src/misc/update.c:586
4421 #, c-format
4422 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4423 msgstr ""
4425 #: src/misc/update.c:602
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "%s\n"
4429 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4430 msgstr ""
4432 #: src/misc/update.c:605
4433 msgid "Downloading ..."
4434 msgstr "İndiriliyor..."
4436 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4437 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4439 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4440 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4441 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4442 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4447 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4448 msgid "Cancel"
4449 msgstr "İptal"
4451 #: src/misc/update.c:624
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "%s\n"
4455 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4456 msgstr ""
4458 #: src/misc/update.c:641
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "%s\n"
4462 "Done %s (100.0%%)"
4463 msgstr ""
4465 #: src/misc/update.c:661
4466 msgid "File could not be verified"
4467 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4469 #: src/misc/update.c:662
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4473 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4474 msgstr ""
4476 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4477 msgid "Invalid signature"
4478 msgstr "Geçersiz imza"
4480 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4484 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4485 msgstr ""
4487 #: src/misc/update.c:698
4488 msgid "File not verifiable"
4489 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4491 #: src/misc/update.c:699
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4495 "was deleted."
4496 msgstr ""
4498 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4499 msgid "File corrupted"
4500 msgstr "Dosya bozuk"
4502 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4503 #, c-format
4504 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4505 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4507 #: src/misc/update.c:734
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Update VLC media player"
4510 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4512 #: src/misc/update.c:735
4513 msgid ""
4514 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4515 "install it now?"
4516 msgstr ""
4518 #: src/misc/update.c:736
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Install"
4521 msgstr "Endüstriyel"
4523 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4524 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4525 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4526 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4527 #: modules/access/bda/bda.c:169
4528 msgid "Undefined"
4529 msgstr "Tanımsız"
4531 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4533 msgid "Post processing"
4534 msgstr "Son İşleme"
4536 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4538 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4539 msgid "Crop"
4540 msgstr "Kırp"
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4544 msgid "Aspect-ratio"
4545 msgstr "En-Boy oranı"
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4548 msgid "Autoscale video"
4549 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
4551 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4552 msgid "Scale factor"
4553 msgstr "Ölçek faktörü"
4555 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4556 msgid "3D Now! memcpy"
4557 msgstr ""
4559 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4560 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4561 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
4563 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4564 #: modules/access_output/shout.c:94
4565 msgid "Samplerate"
4566 msgstr "Örnekleme oranı"
4568 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4569 msgid ""
4570 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4571 "48000)"
4572 msgstr ""
4574 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4575 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4577 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4578 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4579 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4580 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4581 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4582 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4583 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4584 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4585 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4586 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4587 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4588 msgid "Caching value in ms"
4589 msgstr "Arabellek değeri ms"
4591 #: modules/access/alsa.c:77
4592 msgid ""
4593 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4594 msgstr ""
4596 #: modules/access/alsa.c:81
4597 msgid ""
4598 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4599 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4600 "use alsa://hw:0,1 ."
4601 msgstr ""
4603 #: modules/access/alsa.c:89
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Alsa"
4606 msgstr "Her zaman üstte"
4608 #: modules/access/alsa.c:90
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Alsa audio capture input"
4611 msgstr "JACK ses girdisi"
4613 #: modules/access/bd/bd.c:54
4614 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4615 msgstr ""
4617 #: modules/access/bd/bd.c:61
4618 msgid "BD"
4619 msgstr ""
4621 #: modules/access/bd/bd.c:62
4622 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4623 msgstr ""
4625 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4626 msgid ""
4627 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4628 msgstr ""
4630 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4632 msgid "Adapter card to tune"
4633 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
4635 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4636 msgid ""
4637 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4638 "n>=0."
4639 msgstr ""
4641 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4642 msgid "Device number to use on adapter"
4643 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4648 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4649 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
4651 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4652 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4653 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:62
4656 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4657 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4660 msgid "Inversion mode"
4661 msgstr "Ters çevirme modu"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4664 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4665 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4667 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4668 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4669 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
4671 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4672 msgid ""
4673 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4674 "disable this feature if you experience some trouble."
4675 msgstr ""
4677 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4678 msgid "Budget mode"
4679 msgstr "Hesaplı mod"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4682 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4683 msgstr ""
4685 #: modules/access/bda/bda.c:82
4686 msgid "Network Identifier"
4687 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4690 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4691 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4694 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4695 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4697 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4698 msgid "LNB voltage"
4699 msgstr "LNB gerilimi"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4702 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4703 msgstr ""
4705 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4706 msgid "High LNB voltage"
4707 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4710 msgid ""
4711 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4712 "supported by all frontends."
4713 msgstr ""
4715 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4716 msgid "22 kHz tone"
4717 msgstr "22 kHz ton"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4720 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4721 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4723 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4724 msgid "Transponder FEC"
4725 msgstr "Transponder FEC"
4727 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4728 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4729 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4731 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4732 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4733 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4736 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4737 msgstr ""
4739 #: modules/access/bda/bda.c:106
4740 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4741 msgstr ""
4743 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4744 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4745 msgstr ""
4747 #: modules/access/bda/bda.c:109
4748 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4749 msgstr ""
4751 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4752 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4753 msgstr ""
4755 #: modules/access/bda/bda.c:113
4756 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4757 msgstr ""
4759 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4760 msgid "Modulation type"
4761 msgstr "Modülasyon türü"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:117
4764 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4765 msgstr ""
4767 #: modules/access/bda/bda.c:121
4768 msgid "QAM16"
4769 msgstr ""
4771 #: modules/access/bda/bda.c:121
4772 msgid "QAM32"
4773 msgstr ""
4775 #: modules/access/bda/bda.c:121
4776 msgid "QAM64"
4777 msgstr ""
4779 #: modules/access/bda/bda.c:121
4780 #, fuzzy
4781 msgid "QAM128"
4782 msgstr "128"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:121
4785 #, fuzzy
4786 msgid "QAM256"
4787 msgstr "256"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:122
4790 #, fuzzy
4791 msgid "BPSK"
4792 msgstr "PS"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:122
4795 #, fuzzy
4796 msgid "QPSK"
4797 msgstr "PS"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:122
4800 msgid "8VSB"
4801 msgstr ""
4803 #: modules/access/bda/bda.c:122
4804 msgid "16VSB"
4805 msgstr ""
4807 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4808 #, fuzzy
4809 msgid "ATSC Major Channel"
4810 msgstr "Ses Kanalları"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4813 #, fuzzy
4814 msgid "ATSC Minor Channel"
4815 msgstr "Ses Kanalları"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4818 msgid "ATSC Physical Channel"
4819 msgstr ""
4821 #: modules/access/bda/bda.c:133
4822 #, fuzzy
4823 msgid "FEC rate"
4824 msgstr "Yeni"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:134
4827 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4828 msgstr ""
4830 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4831 msgid "1/2"
4832 msgstr "1/2"
4834 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4835 msgid "2/3"
4836 msgstr "2/3"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4839 msgid "3/4"
4840 msgstr "3/4"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4843 msgid "5/6"
4844 msgstr "5/6"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4847 msgid "7/8"
4848 msgstr "7/8"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4851 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4852 msgstr ""
4854 #: modules/access/bda/bda.c:141
4855 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4856 msgstr ""
4858 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4859 msgid "Terrestrial bandwidth"
4860 msgstr "Karasal band genişliği"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4863 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4864 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4867 msgid "6 MHz"
4868 msgstr "6 Hz"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4871 msgid "7 MHz"
4872 msgstr "7 Hz"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4875 msgid "8 MHz"
4876 msgstr "8 Hz"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4879 msgid "Terrestrial guard interval"
4880 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:154
4883 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4884 msgstr ""
4886 #: modules/access/bda/bda.c:157
4887 msgid "1/4"
4888 msgstr "1/4"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:157
4891 msgid "1/8"
4892 msgstr "1/8"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:157
4895 msgid "1/16"
4896 msgstr "1/16"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 msgid "1/32"
4900 msgstr "1/32"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4903 msgid "Terrestrial transmission mode"
4904 msgstr "Karasal aktarım modu"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:160
4907 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4908 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:163
4911 msgid "2k"
4912 msgstr "2k"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:163
4915 msgid "8k"
4916 msgstr "8k"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4919 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4920 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:166
4923 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4924 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4927 msgid "1"
4928 msgstr "1"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:169
4931 msgid "2"
4932 msgstr "2"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:169
4935 msgid "4"
4936 msgstr "4"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:172
4939 msgid "Satellite Azimuth"
4940 msgstr "Uydu Açısı"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:173
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4945 msgstr "Uydu"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:174
4948 msgid "Satellite Elevation"
4949 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:175
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4954 msgstr "Uydu"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:176
4957 msgid "Satellite Longitude"
4958 msgstr "Uydu Boylamı"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:178
4961 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4962 msgstr ""
4964 #: modules/access/bda/bda.c:179
4965 msgid "Satellite Polarisation"
4966 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:180
4969 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4970 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4973 msgid "Horizontal"
4974 msgstr "Yatay"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4977 msgid "Vertical"
4978 msgstr "Dikey"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:184
4981 msgid "Circular Left"
4982 msgstr "Dairesel Sol"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:184
4985 msgid "Circular Right"
4986 msgstr "Dairesel Sağ"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:185
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Satellite Range Code"
4991 msgstr "Uydu Boylamı"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:186
4994 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4995 msgstr ""
4997 #: modules/access/bda/bda.c:188
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Network Name"
5000 msgstr "Ağ:"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:189
5003 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5004 msgstr ""
5006 #: modules/access/bda/bda.c:190
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Network Name to Create"
5009 msgstr "_Ağ Akışı"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:191
5012 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5013 msgstr ""
5015 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5016 msgid "DVB"
5017 msgstr "DVB"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:195
5020 msgid "DirectShow DVB input"
5021 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5023 #: modules/access/cdda.c:63
5024 msgid ""
5025 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5026 "milliseconds."
5027 msgstr ""
5029 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5030 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5031 msgid "Audio CD"
5032 msgstr "Ses CD'si"
5034 #: modules/access/cdda.c:68
5035 msgid "Audio CD input"
5036 msgstr "Ses CD girdisi"
5038 #: modules/access/cdda.c:74
5039 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5040 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5042 #: modules/access/cdda.c:87
5043 msgid "CDDB Server"
5044 msgstr "CDDB Sunucusu"
5046 #: modules/access/cdda.c:88
5047 msgid "Address of the CDDB server to use."
5048 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5050 #: modules/access/cdda.c:89
5051 msgid "CDDB port"
5052 msgstr "CDDB portu"
5054 #: modules/access/cdda.c:90
5055 msgid "CDDB Server port to use."
5056 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5058 #: modules/access/cdda.c:506
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Audio CD - Track %02i"
5061 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5063 #: modules/access/dc1394.c:69
5064 msgid "dc1394 input"
5065 msgstr "dc1394 girdisi"
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5068 msgid "Cable"
5069 msgstr "Kablo"
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5072 msgid "Antenna"
5073 msgstr "Anten"
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5076 msgid "TV"
5077 msgstr "TV"
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5080 msgid "FM radio"
5081 msgstr "FM radyo"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5084 msgid "AM radio"
5085 msgstr "AM radyo"
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5088 msgid "DSS"
5089 msgstr "DSS"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5092 msgid ""
5093 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5094 "milliseconds."
5095 msgstr ""
5096 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5097 "belirlenmelidir."
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5102 msgid "Video device name"
5103 msgstr "Video aygıtı ismi"
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5106 msgid ""
5107 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5108 "don't specify anything, the default device will be used."
5109 msgstr ""
5110 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5111 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5116 msgid "Audio device name"
5117 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5120 msgid ""
5121 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5122 "don't specify anything, the default device will be used. "
5123 msgstr ""
5124 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5125 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5129 msgid "Video size"
5130 msgstr "Video boyutu"
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5133 msgid ""
5134 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5135 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5136 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5137 msgstr ""
5138 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5139 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5140 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5143 #: modules/access/v4l2.c:74
5144 msgid "Video input chroma format"
5145 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5148 msgid ""
5149 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5150 "(default), RV24, etc.)"
5151 msgstr ""
5152 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5153 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5156 msgid "Video input frame rate"
5157 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5160 msgid ""
5161 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5162 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5163 msgstr ""
5164 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5165 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5168 msgid "Device properties"
5169 msgstr "Aygıt özellikleri"
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5172 msgid ""
5173 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5174 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5177 msgid "Tuner properties"
5178 msgstr "Tuner özellikleri"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5181 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5182 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5185 msgid "Tuner TV Channel"
5186 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5189 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5190 msgstr ""
5191 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5192 "gelir)"
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5195 msgid "Tuner country code"
5196 msgstr "Tuner ülke kodu"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5199 msgid ""
5200 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5201 "mapping (0 means default)."
5202 msgstr ""
5203 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5206 msgid "Tuner input type"
5207 msgstr "Tuner girdi türü"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5210 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5211 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5214 msgid "Video input pin"
5215 msgstr "Video girdi ucu"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5218 msgid ""
5219 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5220 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5221 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5222 "will not be changed."
5223 msgstr ""
5224 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5225 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5226 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5227 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5230 msgid "Audio input pin"
5231 msgstr "Ses girdi ucu"
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5234 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5235 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5238 msgid "Video output pin"
5239 msgstr "Video çıktı ucu"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5242 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5243 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5246 msgid "Audio output pin"
5247 msgstr "Ses çıktı ucu"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5250 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5251 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5254 msgid "AM Tuner mode"
5255 msgstr "AM Tuner modu"
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5258 msgid ""
5259 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5260 "or DSS (4)."
5261 msgstr ""
5262 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5263 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5266 msgid "Number of audio channels"
5267 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5270 msgid ""
5271 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5272 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5276 msgid "Audio sample rate"
5277 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5280 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5281 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5284 msgid "Audio bits per sample"
5285 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5288 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5289 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5292 msgid "DirectShow"
5293 msgstr "DirectShow"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5296 msgid "DirectShow input"
5297 msgstr "DirectShow girdisi"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5300 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5301 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5302 msgid "Refresh list"
5303 msgstr "Listeyi yenile"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5306 msgid "Configure"
5307 msgstr "Yapılandır"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Capture failed"
5313 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5316 msgid "No video or audio device selected."
5317 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5320 #, fuzzy
5321 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5322 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5325 #, c-format
5326 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5327 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5330 #, c-format
5331 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5332 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
5334 #: modules/access/dv.c:61
5335 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/dv.c:65
5339 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/dv.c:66
5343 #, fuzzy
5344 msgid "DV"
5345 msgstr "DVD"
5347 #: modules/access/dvb/access.c:137
5348 msgid "Modulation type for front-end device."
5349 msgstr ""
5351 #: modules/access/dvb/access.c:140
5352 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5353 msgstr ""
5355 #: modules/access/dvb/access.c:158
5356 msgid "HTTP Host address"
5357 msgstr "HTTP Host adresi"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:160
5360 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5361 msgstr ""
5363 #: modules/access/dvb/access.c:162
5364 msgid "HTTP user name"
5365 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5367 #: modules/access/dvb/access.c:164
5368 msgid ""
5369 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5370 msgstr ""
5372 #: modules/access/dvb/access.c:167
5373 msgid "HTTP password"
5374 msgstr "HTTP parolası"
5376 #: modules/access/dvb/access.c:169
5377 msgid ""
5378 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5379 msgstr ""
5381 #: modules/access/dvb/access.c:172
5382 msgid "HTTP ACL"
5383 msgstr "HTTP ACL"
5385 #: modules/access/dvb/access.c:174
5386 msgid ""
5387 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5388 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5392 #: modules/control/http/http.c:57
5393 msgid "Certificate file"
5394 msgstr "Sertifika dosyası"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:179
5397 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5401 #: modules/control/http/http.c:60
5402 msgid "Private key file"
5403 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:183
5406 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5410 #: modules/control/http/http.c:62
5411 msgid "Root CA file"
5412 msgstr "Kök CA dosyası"
5414 #: modules/access/dvb/access.c:186
5415 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5416 msgstr ""
5418 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5419 #: modules/control/http/http.c:65
5420 msgid "CRL file"
5421 msgstr "CRL dosyası"
5423 #: modules/access/dvb/access.c:190
5424 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/dvb/access.c:194
5428 msgid "DVB input with v4l2 support"
5429 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5431 #: modules/access/dvb/access.c:247
5432 msgid "HTTP server"
5433 msgstr "HTTP sunucusu"
5435 #: modules/access/dvb/access.c:941
5436 msgid "Input syntax is deprecated"
5437 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5439 #: modules/access/dvb/access.c:942
5440 msgid ""
5441 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5442 "the new syntax."
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/dvb/access.c:988
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Invalid polarization"
5448 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:989
5451 #, c-format
5452 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5453 msgstr ""
5455 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5456 #, c-format
5457 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5461 msgid "Scanning DVB"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5465 msgid "DVD angle"
5466 msgstr "DVD açısı"
5468 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5469 msgid "Default DVD angle."
5470 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5472 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5473 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/dvdnav.c:76
5477 msgid "Start directly in menu"
5478 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5480 #: modules/access/dvdnav.c:78
5481 msgid ""
5482 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5483 "useless warning introductions."
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/dvdnav.c:87
5487 msgid "DVD with menus"
5488 msgstr "DVD (menülü)"
5490 #: modules/access/dvdnav.c:88
5491 msgid "DVDnav Input"
5492 msgstr "DVDnav Girdisi"
5494 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5495 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5496 msgid "Playback failure"
5497 msgstr "Oynatma hatası"
5499 #: modules/access/dvdnav.c:313
5500 msgid ""
5501 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/dvdread.c:79
5505 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/dvdread.c:81
5509 msgid ""
5510 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5511 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5512 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5513 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5514 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5515 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5516 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5517 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5518 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5519 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5520 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5521 "The default method is: key."
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/dvdread.c:97
5525 msgid "title"
5526 msgstr "başlık"
5528 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5529 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5530 msgid "Disc"
5531 msgstr "Disk"
5533 #: modules/access/dvdread.c:97
5534 msgid "Key"
5535 msgstr "Anahtar"
5537 #: modules/access/dvdread.c:103
5538 msgid "DVD without menus"
5539 msgstr "DVD (menüsüz)"
5541 #: modules/access/dvdread.c:104
5542 #, fuzzy
5543 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5544 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5546 #: modules/access/dvdread.c:251
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5549 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5551 #: modules/access/dvdread.c:511
5552 #, c-format
5553 msgid "DVDRead could not read block %d."
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/dvdread.c:573
5557 #, c-format
5558 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/eyetv.m:56
5562 msgid "Channel number"
5563 msgstr "Kanal numarası"
5565 #: modules/access/eyetv.m:58
5566 msgid ""
5567 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5568 "for Composite input"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/eyetv.m:63
5572 msgid ""
5573 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/eyetv.m:68
5577 #, fuzzy
5578 msgid "EyeTV input"
5579 msgstr "FTP girdisi"
5581 #: modules/access/fake.c:46
5582 msgid ""
5583 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5587 #: modules/access/v4l2.c:95
5588 msgid "Framerate"
5589 msgstr "Kare oranı"
5591 #: modules/access/fake.c:50
5592 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5596 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5597 msgid "ID"
5598 msgstr "Kimlik"
5600 #: modules/access/fake.c:53
5601 msgid ""
5602 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5603 "(default 0)."
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/fake.c:55
5607 msgid "Duration in ms"
5608 msgstr "Süre (ms)"
5610 #: modules/access/fake.c:57
5611 msgid ""
5612 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5613 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5614 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5618 msgid "Fake"
5619 msgstr "Sahte"
5621 #: modules/access/fake.c:64
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Fake video input"
5624 msgstr "Sahte girdi"
5626 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5627 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5628 msgid "File reading failed"
5629 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5631 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5632 #, c-format
5633 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5634 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5636 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5637 #: modules/access/mtp.c:217
5638 msgid "VLC could not read the file."
5639 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5641 #: modules/access/ftp.c:60
5642 msgid ""
5643 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/ftp.c:62
5647 msgid "FTP user name"
5648 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5650 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5651 msgid "User name that will be used for the connection."
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/ftp.c:65
5655 msgid "FTP password"
5656 msgstr "FTP parolası"
5658 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5659 msgid "Password that will be used for the connection."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/ftp.c:68
5663 msgid "FTP account"
5664 msgstr "FTP hesabı"
5666 #: modules/access/ftp.c:69
5667 msgid "Account that will be used for the connection."
5668 msgstr ""
5670 #: modules/access/ftp.c:74
5671 msgid "FTP input"
5672 msgstr "FTP girdisi"
5674 #: modules/access/ftp.c:92
5675 #, fuzzy
5676 msgid "FTP upload output"
5677 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5679 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5680 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5681 msgid "Network interaction failed"
5682 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5684 #: modules/access/ftp.c:140
5685 msgid "VLC could not connect with the given server."
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/ftp.c:150
5689 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5690 msgstr ""
5692 #: modules/access/ftp.c:215
5693 msgid "Your account was rejected."
5694 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5696 #: modules/access/ftp.c:224
5697 msgid "Your password was rejected."
5698 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5700 #: modules/access/ftp.c:231
5701 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5705 msgid ""
5706 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5710 msgid "GnomeVFS input"
5711 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5713 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5714 msgid "HTTP proxy"
5715 msgstr "HTTP vekil"
5717 #: modules/access/http.c:73
5718 msgid ""
5719 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5720 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5721 msgstr ""
5722 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir:  "
5723 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
5724 "değişkenleri değerleri denenecektir."
5726 #: modules/access/http.c:77
5727 msgid "HTTP proxy password"
5728 msgstr "HTTP vekil parolası"
5730 #: modules/access/http.c:79
5731 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/http.c:83
5735 msgid ""
5736 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/http.c:86
5740 msgid "HTTP user agent"
5741 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5743 #: modules/access/http.c:87
5744 msgid "User agent that will be used for the connection."
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/http.c:90
5748 msgid "Auto re-connect"
5749 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5751 #: modules/access/http.c:92
5752 msgid ""
5753 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/http.c:95
5757 msgid "Continuous stream"
5758 msgstr "Kesintisiz akış"
5760 #: modules/access/http.c:96
5761 msgid ""
5762 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5763 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5764 "other types of HTTP streams."
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/http.c:101
5768 msgid "Forward Cookies"
5769 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5771 #: modules/access/http.c:102
5772 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/http.c:104
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Max number of redirection"
5778 msgstr "Satır sayısı"
5780 #: modules/access/http.c:105
5781 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/http.c:107
5785 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/http.c:108
5789 msgid ""
5790 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5791 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/http.c:113
5795 msgid "HTTP input"
5796 msgstr "HTTP girdisi"
5798 #: modules/access/http.c:115
5799 msgid "HTTP(S)"
5800 msgstr "HTTP(S)"
5802 #: modules/access/http.c:538
5803 msgid "HTTP authentication"
5804 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5806 #: modules/access/http.c:539
5807 #, c-format
5808 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/jack.c:62
5812 msgid ""
5813 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5814 "milliseconds."
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/jack.c:64
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Pace"
5820 msgstr "Dans"
5822 #: modules/access/jack.c:66
5823 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/jack.c:67
5827 msgid "Auto Connection"
5828 msgstr "Otomatik Bağlan"
5830 #: modules/access/jack.c:69
5831 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/jack.c:72
5835 msgid "JACK audio input"
5836 msgstr "JACK ses girdisi"
5838 #: modules/access/jack.c:74
5839 msgid "JACK Input"
5840 msgstr "JACK Girdisi"
5842 #: modules/access/mmap.c:41
5843 msgid "Use file memory mapping"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/mmap.c:43
5847 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/mmap.c:53
5851 msgid "MMap"
5852 msgstr "MMap"
5854 #: modules/access/mmap.c:54
5855 msgid "Memory-mapped file input"
5856 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5858 #: modules/access/mms/mms.c:51
5859 msgid ""
5860 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr ""
5863 #: modules/access/mms/mms.c:54
5864 msgid "Force selection of all streams"
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/mms/mms.c:56
5868 msgid ""
5869 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5870 "You can choose to select all of them."
5871 msgstr ""
5873 #: modules/access/mms/mms.c:59
5874 msgid "Maximum bitrate"
5875 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5877 #: modules/access/mms/mms.c:61
5878 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/mms/mms.c:65
5882 msgid ""
5883 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5884 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5885 "tried."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/mms/mms.c:69
5889 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5890 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5892 #: modules/access/mms/mms.c:70
5893 msgid ""
5894 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5895 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/mms/mms.c:74
5899 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5900 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5902 #: modules/access/mtp.c:65
5903 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/mtp.c:69
5907 #, fuzzy
5908 msgid "MTP input"
5909 msgstr "FTP girdisi"
5911 #: modules/access/mtp.c:70
5912 #, fuzzy
5913 msgid "MTP"
5914 msgstr "TCP"
5916 #: modules/access/oss.c:72
5917 msgid ""
5918 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/oss.c:80
5922 #, fuzzy
5923 msgid "OSS"
5924 msgstr "DSS"
5926 #: modules/access/oss.c:81
5927 #, fuzzy
5928 msgid "OSS input"
5929 msgstr "SMB girdisi"
5931 #: modules/access/pvr.c:61
5932 msgid ""
5933 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5934 "milliseconds."
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5938 msgid "Device"
5939 msgstr "Aygıt"
5941 #: modules/access/pvr.c:65
5942 msgid "PVR video device"
5943 msgstr "PVR video aygıtı"
5945 #: modules/access/pvr.c:67
5946 msgid "Radio device"
5947 msgstr "Radyo Aygıtı"
5949 #: modules/access/pvr.c:68
5950 msgid "PVR radio device"
5951 msgstr "PVR radyo aygıtı"
5953 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5956 msgid "Norm"
5957 msgstr "Norm"
5959 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5960 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5964 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5965 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5966 msgid "Width"
5967 msgstr "Genişlik"
5969 #: modules/access/pvr.c:75
5970 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5974 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5975 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5976 msgid "Height"
5977 msgstr "Yükseklik"
5979 #: modules/access/pvr.c:79
5980 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5986 msgid "Frequency"
5987 msgstr "Frekans"
5989 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5990 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5996 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5998 #: modules/access/pvr.c:89
5999 msgid "Key interval"
6000 msgstr "Anahtar aralığı"
6002 #: modules/access/pvr.c:90
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6005 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6007 #: modules/access/pvr.c:92
6008 msgid "B Frames"
6009 msgstr "B Kareleri"
6011 #: modules/access/pvr.c:93
6012 msgid ""
6013 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6014 "number of B-Frames."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/pvr.c:97
6018 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6019 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6021 #: modules/access/pvr.c:99
6022 msgid "Bitrate peak"
6023 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6025 #: modules/access/pvr.c:100
6026 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/pvr.c:102
6030 msgid "Bitrate mode"
6031 msgstr "Bit-oranı modu"
6033 #: modules/access/pvr.c:103
6034 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6035 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6037 #: modules/access/pvr.c:105
6038 msgid "Audio bitmask"
6039 msgstr "Ses bit-maskesi"
6041 #: modules/access/pvr.c:106
6042 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6047 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6048 #: modules/stream_out/raop.c:150
6049 msgid "Volume"
6050 msgstr "Seviye"
6052 #: modules/access/pvr.c:110
6053 msgid "Audio volume (0-65535)."
6054 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6056 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6057 msgid "Channel"
6058 msgstr "Kanal"
6060 #: modules/access/pvr.c:113
6061 msgid ""
6062 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6066 msgid "Automatic"
6067 msgstr "Otomatik"
6069 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6070 msgid "SECAM"
6071 msgstr "SECAM"
6073 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6074 msgid "PAL"
6075 msgstr "PAL"
6077 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6078 msgid "NTSC"
6079 msgstr "NTSC"
6081 #: modules/access/pvr.c:122
6082 msgid "vbr"
6083 msgstr "vbr"
6085 #: modules/access/pvr.c:122
6086 msgid "cbr"
6087 msgstr "cbr"
6089 #: modules/access/pvr.c:127
6090 msgid "PVR"
6091 msgstr "PVR"
6093 #: modules/access/pvr.c:128
6094 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6098 msgid "Quicktime Capture"
6099 msgstr "Quicktime Yakala"
6101 #: modules/access/qtcapture.m:225
6102 msgid "No Input device found"
6103 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6105 #: modules/access/qtcapture.m:226
6106 msgid ""
6107 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6108 "check your connectors and drivers."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6112 msgid ""
6113 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Default SWF Referrer URL"
6119 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
6121 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6122 msgid ""
6123 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6124 "SWF file that contained the stream."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6128 msgid "Default Page Referrer URL"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6132 msgid ""
6133 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6134 "page housing the SWF file."
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6138 msgid "RTMP input"
6139 msgstr "RTMP girdisi"
6141 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6142 msgid "RTMP"
6143 msgstr "RMTP"
6145 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6146 #, fuzzy
6147 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6148 msgstr "Süzgeçler"
6150 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6151 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6155 #, fuzzy
6156 msgid "RTCP (local) port"
6157 msgstr "TCP girdisi"
6159 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6160 msgid ""
6161 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6162 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6166 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6170 msgid ""
6171 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6172 "shared secret key."
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6176 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6180 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6184 msgid "Maximum RTP sources"
6185 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6187 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6188 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6192 msgid "RTP source timeout (sec)"
6193 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6195 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6196 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6200 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6201 msgstr ""
6203 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6204 msgid ""
6205 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6206 "future) by this many packets from the last received packet."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6210 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6214 msgid ""
6215 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6216 "by this many packets from the last received packet."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6220 msgid "RTP"
6221 msgstr "RTP"
6223 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6224 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6228 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6229 msgid "Caching value (ms)"
6230 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6232 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6233 msgid ""
6234 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6238 msgid "Real RTSP"
6239 msgstr "Real RTSP"
6241 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6242 msgid "Connection failed"
6243 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6245 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6246 #, c-format
6247 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6251 msgid "Session failed"
6252 msgstr "Oturum hata verdi"
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6255 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6259 msgid ""
6260 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/screen/screen.c:46
6264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6265 msgid "Desired frame rate for the capture."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/screen/screen.c:49
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Capture fragment size"
6271 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6273 #: modules/access/screen/screen.c:51
6274 msgid ""
6275 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6276 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Subscreen top left corner"
6282 msgstr "Bit oranı toleransı"
6284 #: modules/access/screen/screen.c:58
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6287 msgstr "Video y koordinatı"
6289 #: modules/access/screen/screen.c:62
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6292 msgstr "Video y koordinatı"
6294 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6295 msgid "Subscreen width"
6296 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6298 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6299 msgid "Subscreen height"
6300 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6302 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6303 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6304 msgid "Follow the mouse"
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6308 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/screen/screen.c:78
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Mouse pointer image"
6314 msgstr "Resmi çoğaltır"
6316 #: modules/access/screen/screen.c:80
6317 msgid ""
6318 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/screen/screen.c:94
6322 msgid "Screen Input"
6323 msgstr "Ekran Girdisi"
6325 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6326 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6327 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6328 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6329 msgid "Screen"
6330 msgstr "Ekran"
6332 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6333 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6337 msgid "Region left column"
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6341 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6345 msgid "Region top row"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6349 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Capture region width"
6355 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6357 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6358 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Capture region height"
6364 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6366 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6367 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6373 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
6375 #: modules/access/sftp.c:53
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6381 "belirlenmelidir."
6383 #: modules/access/sftp.c:54
6384 #, fuzzy
6385 msgid "SFTP user name"
6386 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6388 #: modules/access/sftp.c:56
6389 #, fuzzy
6390 msgid "SFTP password"
6391 msgstr "FTP parolası"
6393 #: modules/access/sftp.c:58
6394 #, fuzzy
6395 msgid "SFTP port"
6396 msgstr "UDP portu"
6398 #: modules/access/sftp.c:59
6399 #, fuzzy
6400 msgid "SFTP port number to use on the server"
6401 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
6403 #: modules/access/sftp.c:60
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Read size"
6406 msgstr "Rastgele"
6408 #: modules/access/sftp.c:61
6409 msgid "Size of the request for reading access"
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/sftp.c:65
6413 #, fuzzy
6414 msgid "SFTP input"
6415 msgstr "FTP girdisi"
6417 #: modules/access/sftp.c:137
6418 #, fuzzy
6419 msgid "SFTP authentification"
6420 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6422 #: modules/access/sftp.c:138
6423 #, c-format
6424 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/smb.c:63
6428 msgid ""
6429 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/smb.c:65
6433 msgid "SMB user name"
6434 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6436 #: modules/access/smb.c:68
6437 msgid "SMB password"
6438 msgstr "SMB parolası"
6440 #: modules/access/smb.c:71
6441 msgid "SMB domain"
6442 msgstr "SMB etki alanı"
6444 #: modules/access/smb.c:72
6445 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/smb.c:75
6449 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/smb.c:78
6453 msgid "SMB input"
6454 msgstr "SMB girdisi"
6456 #: modules/access/tcp.c:43
6457 msgid ""
6458 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/tcp.c:50
6462 msgid "TCP"
6463 msgstr "TCP"
6465 #: modules/access/tcp.c:51
6466 msgid "TCP input"
6467 msgstr "TCP girdisi"
6469 #: modules/access/udp.c:51
6470 msgid ""
6471 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/udp.c:58
6475 msgid "UDP"
6476 msgstr "UDP"
6478 #: modules/access/udp.c:59
6479 msgid "UDP input"
6480 msgstr "UDP girdisi"
6482 #: modules/access/v4l.c:79
6483 msgid ""
6484 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/v4l.c:83
6488 msgid ""
6489 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6490 "device will be used."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/v4l.c:87
6494 msgid ""
6495 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6496 "(default), RV24, etc.)"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/v4l.c:94
6500 msgid ""
6501 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/v4l.c:99
6505 msgid "Audio Channel"
6506 msgstr "Ses Kanalları"
6508 #: modules/access/v4l.c:101
6509 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/v4l.c:103
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6515 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6517 #: modules/access/v4l.c:106
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6520 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6522 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6523 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6524 msgid "Brightness"
6525 msgstr "Parlaklık"
6527 #: modules/access/v4l.c:110
6528 msgid "Brightness of the video input."
6529 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6531 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6532 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6533 msgid "Hue"
6534 msgstr "Renk tonu"
6536 #: modules/access/v4l.c:113
6537 msgid "Hue of the video input."
6538 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6540 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6541 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6542 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6543 msgid "Color"
6544 msgstr "Renkli"
6546 #: modules/access/v4l.c:116
6547 msgid "Color of the video input."
6548 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6550 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6551 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6552 msgid "Contrast"
6553 msgstr "Karşıtlık"
6555 #: modules/access/v4l.c:119
6556 msgid "Contrast of the video input."
6557 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6559 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6560 msgid "Tuner"
6561 msgstr "Tuner"
6563 #: modules/access/v4l.c:121
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6566 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6568 #: modules/access/v4l.c:122
6569 msgid "MJPEG"
6570 msgstr "MJPEG"
6572 #: modules/access/v4l.c:124
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6575 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6577 #: modules/access/v4l.c:125
6578 msgid "Decimation"
6579 msgstr "Örnek seyreltme"
6581 #: modules/access/v4l.c:127
6582 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/v4l.c:128
6586 msgid "Quality"
6587 msgstr "Kalite"
6589 #: modules/access/v4l.c:129
6590 msgid "Quality of the stream."
6591 msgstr "Akış kalitesi."
6593 #: modules/access/v4l.c:135
6594 msgid ""
6595 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6596 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access/v4l.c:147
6600 msgid "Video4Linux"
6601 msgstr "Video4Linux"
6603 #: modules/access/v4l.c:148
6604 msgid "Video4Linux input"
6605 msgstr "Video4Linux girdisi"
6607 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6608 #: modules/stream_out/standard.c:100
6609 msgid "Standard"
6610 msgstr "Standart"
6612 #: modules/access/v4l2.c:73
6613 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/v4l2.c:76
6617 msgid ""
6618 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6619 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6620 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6621 "I420, I411, I410, MJPG)"
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access/v4l2.c:82
6625 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/v4l2.c:83
6629 msgid "Audio input"
6630 msgstr "Ses girdisi"
6632 #: modules/access/v4l2.c:85
6633 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/v4l2.c:86
6637 msgid "IO Method"
6638 msgstr "IO Yöntemi"
6640 #: modules/access/v4l2.c:88
6641 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6642 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6644 #: modules/access/v4l2.c:91
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6647 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6649 #: modules/access/v4l2.c:94
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6652 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6654 #: modules/access/v4l2.c:96
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6657 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6659 #: modules/access/v4l2.c:100
6660 msgid "Use libv4l2"
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/v4l2.c:102
6664 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/v4l2.c:105
6668 msgid "Reset v4l2 controls"
6669 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6671 #: modules/access/v4l2.c:107
6672 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/v4l2.c:110
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6678 msgstr "Parlaklık"
6680 #: modules/access/v4l2.c:113
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6683 msgstr "Video x koordinatı"
6685 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6686 msgid "Saturation"
6687 msgstr "Doygunluk"
6689 #: modules/access/v4l2.c:116
6690 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/v4l2.c:119
6694 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/v4l2.c:120
6698 msgid "Black level"
6699 msgstr "Siyah seviyesi"
6701 #: modules/access/v4l2.c:122
6702 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/v4l2.c:123
6706 msgid "Auto white balance"
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access/v4l2.c:125
6710 msgid ""
6711 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6712 "v4l2 driver)."
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/v4l2.c:127
6716 msgid "Do white balance"
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/v4l2.c:129
6720 msgid ""
6721 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6722 "(if supported by the v4l2 driver)."
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/v4l2.c:131
6726 msgid "Red balance"
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/v4l2.c:133
6730 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/v4l2.c:134
6734 msgid "Blue balance"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/v4l2.c:136
6738 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6742 msgid "Gamma"
6743 msgstr "Gamma"
6745 #: modules/access/v4l2.c:139
6746 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/v4l2.c:140
6750 msgid "Exposure"
6751 msgstr "Pozlandırma"
6753 #: modules/access/v4l2.c:142
6754 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/v4l2.c:143
6758 msgid "Auto gain"
6759 msgstr "Otomatik kazanç"
6761 #: modules/access/v4l2.c:145
6762 msgid ""
6763 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/v4l2.c:147
6767 msgid "Gain"
6768 msgstr "Kazanç"
6770 #: modules/access/v4l2.c:149
6771 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/v4l2.c:150
6775 msgid "Horizontal flip"
6776 msgstr "Yatay yansıt"
6778 #: modules/access/v4l2.c:152
6779 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/v4l2.c:153
6783 msgid "Vertical flip"
6784 msgstr "Dikey yansıt"
6786 #: modules/access/v4l2.c:155
6787 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/v4l2.c:156
6791 msgid "Horizontal centering"
6792 msgstr "Yatay ortalama"
6794 #: modules/access/v4l2.c:158
6795 msgid ""
6796 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/v4l2.c:159
6800 msgid "Vertical centering"
6801 msgstr "Dikey ortalama"
6803 #: modules/access/v4l2.c:161
6804 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/v4l2.c:165
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6810 msgstr "Video x koordinatı"
6812 #: modules/access/v4l2.c:166
6813 msgid "Balance"
6814 msgstr "Balans"
6816 #: modules/access/v4l2.c:168
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr "Parlaklık"
6821 #: modules/access/v4l2.c:171
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6824 msgstr "Video x koordinatı"
6826 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6827 msgid "Bass"
6828 msgstr "Bas"
6830 #: modules/access/v4l2.c:174
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6833 msgstr "Parlaklık"
6835 #: modules/access/v4l2.c:175
6836 msgid "Treble"
6837 msgstr "Tiz"
6839 #: modules/access/v4l2.c:177
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6842 msgstr "Parlaklık"
6844 #: modules/access/v4l2.c:178
6845 msgid "Loudness"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/v4l2.c:180
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6851 msgstr "Parlaklık"
6853 #: modules/access/v4l2.c:184
6854 msgid ""
6855 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/v4l2.c:186
6859 msgid "v4l2 driver controls"
6860 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6862 #: modules/access/v4l2.c:188
6863 msgid ""
6864 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6865 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6866 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6867 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/v4l2.c:194
6871 msgid "Tuner id"
6872 msgstr "Tuner id"
6874 #: modules/access/v4l2.c:196
6875 msgid "Tuner id (see debug output)."
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/v4l2.c:199
6879 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/v4l2.c:200
6883 msgid "Audio mode"
6884 msgstr "Ses modu"
6886 #: modules/access/v4l2.c:202
6887 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6888 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
6890 #: modules/access/v4l2.c:205
6891 msgid ""
6892 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6893 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/v4l2.c:209
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6899 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6901 #: modules/access/v4l2.c:210
6902 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/v4l2.c:244
6906 msgid "AUTO"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/v4l2.c:244
6910 msgid "READ"
6911 msgstr "READ"
6913 #: modules/access/v4l2.c:244
6914 msgid "MMAP"
6915 msgstr "MMAP"
6917 #: modules/access/v4l2.c:244
6918 msgid "USERPTR"
6919 msgstr "USERPTR"
6921 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6922 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6923 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6924 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6925 msgid "Mono"
6926 msgstr "Tek Kanal"
6928 #: modules/access/v4l2.c:253
6929 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/v4l2.c:254
6933 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/v4l2.c:255
6937 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/v4l2.c:256
6941 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/v4l2.c:272
6945 msgid "Video4Linux2"
6946 msgstr "Video4Linux2"
6948 #: modules/access/v4l2.c:273
6949 msgid "Video4Linux2 input"
6950 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6952 #: modules/access/v4l2.c:277
6953 msgid "Video input"
6954 msgstr "Video girdisi"
6956 #: modules/access/v4l2.c:313
6957 msgid "Controls"
6958 msgstr "Denetimler"
6960 #: modules/access/v4l2.c:314
6961 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/v4l2.c:380
6965 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6966 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6968 #: modules/access/v4l2.c:2958
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Reset controls to default"
6971 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6973 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6974 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6978 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6979 msgid "VCD"
6980 msgstr "VCD"
6982 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6983 msgid "VCD input"
6984 msgstr "VCD girdisi"
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6987 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6988 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6990 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6991 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6993 msgid "Entry"
6994 msgstr "Giriş"
6996 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6997 msgid "Segments"
6998 msgstr "Parçalar"
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7002 msgid "Segment"
7003 msgstr "Parça"
7005 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7006 msgid "LID"
7007 msgstr "LID"
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7010 msgid "VCD Format"
7011 msgstr "VCD Formatı"
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7014 msgid "Application"
7015 msgstr "Uygulama"
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7018 msgid "Preparer"
7019 msgstr "Hazırlayan"
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7022 msgid "Vol #"
7023 msgstr "Seviye #"
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7026 msgid "Vol max #"
7027 msgstr "Seviye maks #"
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7030 msgid "Volume Set"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7034 msgid "System Id"
7035 msgstr "Sistem Id"
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7038 msgid "Entries"
7039 msgstr "Girişler/Ögeler"
7041 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7042 msgid "Tracks"
7043 msgstr "İzler"
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7046 msgid "First Entry Point"
7047 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7049 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7050 msgid "Last Entry Point"
7051 msgstr "Son Giriş Noktası"
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7054 msgid "Track size (in sectors)"
7055 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7059 msgid "type"
7060 msgstr "tür"
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7063 msgid "end"
7064 msgstr "son"
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7067 msgid "play list"
7068 msgstr "listeyi oynat"
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7071 #, fuzzy
7072 msgid "extended selection list"
7073 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7076 msgid "selection list"
7077 msgstr "Seçim listesi"
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7080 msgid "unknown type"
7081 msgstr "bilinmeyen tür"
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7084 msgid "List ID"
7085 msgstr "Liste Kimliği"
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7088 msgid "(Super) Video CD"
7089 msgstr "(Süper) Video CD"
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7092 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7096 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7097 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7100 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7104 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Use playback control?"
7110 msgstr "Oynatma kontrolü"
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7113 msgid ""
7114 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7115 "tracks."
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7119 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7123 msgid ""
7124 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7125 "entry."
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7129 msgid "Show extended VCD info?"
7130 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7133 msgid ""
7134 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7135 "for example playback control navigation."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7139 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Media in Zip"
7149 msgstr "Medya Dosyaları"
7151 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7154 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
7156 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Zip files filter"
7159 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
7161 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7162 msgid "Zip access"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7166 msgid "Dummy stream output"
7167 msgstr "Boş akış çıktısı"
7169 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7170 msgid "Dummy"
7171 msgstr "Boş/Aptal"
7173 #: modules/access_output/file.c:63
7174 msgid "Append to file"
7175 msgstr "Dosyaya ekle"
7177 #: modules/access_output/file.c:64
7178 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access_output/file.c:68
7182 msgid "File stream output"
7183 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7185 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7186 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7187 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7188 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7190 msgid "File"
7191 msgstr "Dosya"
7193 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7194 msgid "Username"
7195 msgstr "Kullanıcı"
7197 #: modules/access_output/http.c:66
7198 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7202 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7203 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7204 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7205 msgid "Password"
7206 msgstr "Parola"
7208 #: modules/access_output/http.c:69
7209 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7213 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7214 msgid "Mime"
7215 msgstr "Mime"
7217 #: modules/access_output/http.c:72
7218 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access_output/http.c:75
7222 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access_output/http.c:78
7226 msgid ""
7227 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7228 "empty if you don't have one."
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access_output/http.c:82
7232 msgid ""
7233 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7234 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access_output/http.c:87
7238 msgid ""
7239 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7240 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access_output/http.c:90
7244 msgid "Advertise with Bonjour"
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access_output/http.c:91
7248 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access_output/http.c:95
7252 msgid "HTTP stream output"
7253 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7255 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7256 msgid "Active TCP connection"
7257 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7259 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7260 msgid ""
7261 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7262 "an incoming connection."
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7266 msgid "RTMP stream output"
7267 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7269 #: modules/access_output/shout.c:63
7270 msgid "Stream name"
7271 msgstr "Akış adı"
7273 #: modules/access_output/shout.c:64
7274 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access_output/shout.c:67
7278 msgid "Stream description"
7279 msgstr "Akış açıklaması"
7281 #: modules/access_output/shout.c:68
7282 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/shout.c:71
7286 msgid "Stream MP3"
7287 msgstr "MP3 Akışı"
7289 #: modules/access_output/shout.c:72
7290 msgid ""
7291 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7292 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7293 "shoutcast/icecast server."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access_output/shout.c:81
7297 msgid "Genre description"
7298 msgstr "Tür açıklaması"
7300 #: modules/access_output/shout.c:82
7301 msgid "Genre of the content. "
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access_output/shout.c:84
7305 msgid "URL description"
7306 msgstr "URL açıklaması"
7308 #: modules/access_output/shout.c:85
7309 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access_output/shout.c:92
7313 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access_output/shout.c:95
7317 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access_output/shout.c:97
7321 msgid "Number of channels"
7322 msgstr "Kanal sayısı"
7324 #: modules/access_output/shout.c:98
7325 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access_output/shout.c:100
7329 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access_output/shout.c:101
7333 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access_output/shout.c:103
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Stream public"
7339 msgstr "Akış çıktısı"
7341 #: modules/access_output/shout.c:104
7342 msgid ""
7343 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7344 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7345 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access_output/shout.c:110
7349 msgid "IceCAST output"
7350 msgstr "IceCAST çıktısı"
7352 #: modules/access_output/udp.c:66
7353 msgid ""
7354 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7355 "milliseconds."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access_output/udp.c:69
7359 msgid "Group packets"
7360 msgstr "Paketleri grupla"
7362 #: modules/access_output/udp.c:70
7363 msgid ""
7364 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7365 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7366 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access_output/udp.c:77
7370 msgid "UDP stream output"
7371 msgstr "UDP akış çıktısı"
7373 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7374 msgid "AltiVec memcpy"
7375 msgstr ""
7377 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7378 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7379 msgstr ""
7381 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7382 #, fuzzy
7383 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7384 msgstr "Resim evirme"
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7387 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7391 msgid "Dolby Surround decoder"
7392 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
7394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7395 msgid ""
7396 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7397 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7398 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7399 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7400 "It works with any source format from mono to 7.1."
7401 msgstr ""
7403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7404 msgid "Characteristic dimension"
7405 msgstr "Karakteritik boyut"
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7408 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7409 msgstr ""
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7412 msgid "Compensate delay"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7416 msgid ""
7417 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7418 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7419 "case, turn this on to compensate."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7423 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7424 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7427 msgid ""
7428 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7429 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7430 msgstr ""
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7433 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7434 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7437 msgid "Headphone effect"
7438 msgstr "Kulaklık efekti"
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7441 msgid "Use downmix algorithm"
7442 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7445 msgid ""
7446 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7447 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7448 "speakers."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Select channel to keep"
7454 msgstr "Ses kanalı seçin"
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7457 msgid ""
7458 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7459 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7460 msgstr ""
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7463 msgid "Left rear"
7464 msgstr "Sol arka"
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7467 msgid "Right rear"
7468 msgstr "Sağ arka"
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7471 msgid "Left front"
7472 msgstr "Sol ön"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7475 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7479 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7483 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Sound Delay"
7489 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
7491 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7492 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7493 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7494 msgid "Delay"
7495 msgstr "Gecikme"
7497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Add a delay effect to the sound"
7500 msgstr "Resmi kırpar"
7502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Delay time"
7505 msgstr "Gecikme"
7507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7508 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7512 msgid "Sweep Depth"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7516 msgid ""
7517 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7518 "be delay-time +/- sweep-depth."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Sweep Rate"
7524 msgstr "Örnekleme oranı"
7526 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7527 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7528 msgstr ""
7530 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7531 msgid "Feedback Gain"
7532 msgstr ""
7534 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7535 msgid "Gain on Feedback loop"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Wet mix"
7541 msgstr "Islak"
7543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7544 msgid "Level of delayed signal"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7548 msgid "Dry Mix"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Level of input signal"
7554 msgstr "Video girdi ucu"
7556 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7557 msgid "A/52 dynamic range compression"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7562 msgid ""
7563 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7564 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7565 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7566 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7567 msgstr ""
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7570 msgid "Enable internal upmixing"
7571 msgstr "İçsel upmix etkin"
7573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7574 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7575 msgstr ""
7577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7578 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7579 msgstr ""
7581 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7582 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7583 msgstr ""
7585 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7586 msgid "DTS dynamic range compression"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7590 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7591 msgstr ""
7593 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7594 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7595 msgstr ""
7597 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7598 msgid "Fixed point audio format conversions"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7602 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7606 msgid "MPEG audio decoder"
7607 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7610 msgid "Equalizer preset"
7611 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Preset to use for the equalizer."
7616 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7619 msgid "Bands gain"
7620 msgstr ""
7622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7623 msgid ""
7624 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7625 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7626 "2 0 2\"."
7627 msgstr ""
7629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7630 msgid "Two pass"
7631 msgstr "İki kere"
7633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7634 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7635 msgstr ""
7637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7638 msgid "Global gain"
7639 msgstr "Global kazanç"
7641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7642 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7643 msgstr ""
7645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7646 msgid "Equalizer with 10 bands"
7647 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7650 msgid "Flat"
7651 msgstr "Düz"
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7655 msgid "Classical"
7656 msgstr "Klasik"
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7659 msgid "Club"
7660 msgstr "Klüp"
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7664 msgid "Dance"
7665 msgstr "Dans"
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7668 msgid "Full bass"
7669 msgstr "Tamamen bas"
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7672 msgid "Full bass and treble"
7673 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7676 msgid "Full treble"
7677 msgstr "Tamamen tiz"
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7680 msgid "Headphones"
7681 msgstr "Kulaklık"
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7684 msgid "Large Hall"
7685 msgstr "Geniş Salon"
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7688 msgid "Live"
7689 msgstr "Canlı"
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7692 msgid "Party"
7693 msgstr "Parti"
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7697 msgid "Pop"
7698 msgstr "Pop"
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7702 msgid "Reggae"
7703 msgstr "Reggae"
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7707 msgid "Rock"
7708 msgstr "Rock"
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7712 msgid "Ska"
7713 msgstr "Ska"
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7716 msgid "Soft"
7717 msgstr "Soft"
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7720 msgid "Soft rock"
7721 msgstr "Soft rock"
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7725 msgid "Techno"
7726 msgstr "Tekno"
7728 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7729 msgid "Number of audio buffers"
7730 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7732 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7733 msgid ""
7734 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7735 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7736 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7737 msgstr ""
7739 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Maximal volume level"
7742 msgstr "Maksimum seviye"
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7745 msgid ""
7746 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7747 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7748 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7749 msgstr ""
7750 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
7751 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
7752 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
7754 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7756 msgid "Volume normalizer"
7757 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
7759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7760 msgid "Parametric Equalizer"
7761 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7764 msgid "Low freq (Hz)"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7768 msgid "Low freq gain (dB)"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7772 msgid "High freq (Hz)"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7776 msgid "High freq gain (dB)"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7780 msgid "Freq 1 (Hz)"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7784 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7788 msgid "Freq 1 Q"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7792 msgid "Freq 2 (Hz)"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7796 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7800 msgid "Freq 2 Q"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7804 msgid "Freq 3 (Hz)"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7808 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7812 msgid "Freq 3 Q"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7816 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7820 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7824 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Scaletempo"
7830 msgstr "Ölçek"
7832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7833 msgid "Stride Length"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7837 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7841 msgid "Overlap Length"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7845 msgid "Percentage of stride to overlap"
7846 msgstr ""
7848 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7849 msgid "Search Length"
7850 msgstr "Arama Uzunluğu"
7852 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7853 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7854 msgstr ""
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Room size"
7859 msgstr "Rastgele"
7861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7862 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7863 msgstr ""
7865 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Room width"
7868 msgstr "Video genişliği"
7870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7871 msgid "Width of the virtual room"
7872 msgstr "Sanal oda genişliği"
7874 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7875 msgid "Wet"
7876 msgstr "Islak"
7878 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7879 msgid "Dry"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Damp"
7885 msgstr "Dök/Boşalt"
7887 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Audio Spatializer"
7890 msgstr "Spatializer"
7892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7894 msgid "Spatializer"
7895 msgstr "Spatializer"
7897 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7898 msgid "Float32 audio mixer"
7899 msgstr "Float32 ses mikseri"
7901 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7902 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7903 msgstr ""
7905 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7906 msgid "Trivial audio mixer"
7907 msgstr "Deneme ses mikseri"
7909 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7910 msgid "default"
7911 msgstr "varsayılan"
7913 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7914 msgid "ALSA audio output"
7915 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7917 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7918 msgid "ALSA Device Name"
7919 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7921 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7922 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7923 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7924 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7925 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7926 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7927 msgid "Audio Device"
7928 msgstr "Ses Aygıtı"
7930 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7931 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7932 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7933 msgid "2 Front 2 Rear"
7934 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7937 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7938 msgid "A/52 over S/PDIF"
7939 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7942 msgid "No Audio Device"
7943 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7946 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7947 msgstr ""
7949 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7951 msgid "Audio output failed"
7952 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7954 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7955 #, c-format
7956 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7957 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7959 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7960 #, c-format
7961 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7962 msgstr ""
7964 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7965 msgid "Unknown soundcard"
7966 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7968 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7969 msgid ""
7970 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7971 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7972 "playback."
7973 msgstr ""
7975 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7976 msgid "HAL AudioUnit output"
7977 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7979 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7980 msgid ""
7981 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7985 msgid "Audio device is not configured"
7986 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7989 msgid ""
7990 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7991 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7992 msgstr ""
7994 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7995 #, c-format
7996 msgid "%s (Encoded Output)"
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8000 msgid "Output device"
8001 msgstr "Çıktı aygıtı"
8003 #: modules/audio_output/directx.c:121
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Select your audio output device"
8006 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8008 #: modules/audio_output/directx.c:123
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Speaker configuration"
8011 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8013 #: modules/audio_output/directx.c:124
8014 msgid ""
8015 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8016 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8017 msgstr ""
8019 #: modules/audio_output/directx.c:128
8020 msgid "DirectX audio output"
8021 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8023 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8024 msgid "3 Front 2 Rear"
8025 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8027 #: modules/audio_output/file.c:81
8028 msgid "Output format"
8029 msgstr "Çıktı formatı"
8031 #: modules/audio_output/file.c:82
8032 msgid ""
8033 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8034 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8035 msgstr ""
8037 #: modules/audio_output/file.c:85
8038 msgid "Number of output channels"
8039 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8041 #: modules/audio_output/file.c:86
8042 msgid ""
8043 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8044 "restrict the number of channels here."
8045 msgstr ""
8047 #: modules/audio_output/file.c:89
8048 msgid "Add WAVE header"
8049 msgstr "WAVE başlık ekle"
8051 #: modules/audio_output/file.c:90
8052 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/audio_output/file.c:107
8056 msgid "Output file"
8057 msgstr "Çıktı dosyası"
8059 #: modules/audio_output/file.c:108
8060 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8061 msgstr ""
8063 #: modules/audio_output/file.c:111
8064 msgid "File audio output"
8065 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8067 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8068 msgid "Roku HD1000 audio output"
8069 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8071 #: modules/audio_output/jack.c:70
8072 msgid "Automatically connect to writable clients"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/audio_output/jack.c:72
8076 msgid ""
8077 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8078 "writable JACK clients found."
8079 msgstr ""
8081 #: modules/audio_output/jack.c:76
8082 msgid "Connect to clients matching"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/audio_output/jack.c:78
8086 msgid ""
8087 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8088 "regular expression will be considered for connection."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/audio_output/jack.c:86
8092 msgid "JACK audio output"
8093 msgstr "JACK ses çıktısı"
8095 #: modules/audio_output/oss.c:97
8096 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/audio_output/oss.c:99
8100 msgid ""
8101 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8102 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8103 "drivers, then you need to enable this option."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/audio_output/oss.c:105
8107 msgid "UNIX OSS audio output"
8108 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8110 #: modules/audio_output/oss.c:110
8111 msgid "OSS DSP device"
8112 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8114 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8115 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8116 msgstr ""
8118 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8119 msgid "PORTAUDIO audio output"
8120 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8122 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8123 msgid "5.1"
8124 msgstr "5.1"
8126 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8127 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8137 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8138 msgid "VLC media player"
8139 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8141 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8142 msgid "Pulseaudio audio output"
8143 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8145 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8146 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8147 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8149 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8150 msgid "Microsoft Soundmapper"
8151 msgstr ""
8153 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8154 msgid "Select Audio Device"
8155 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8157 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8158 msgid ""
8159 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8160 "VLC restart to apply."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8164 msgid "Default Audio Device"
8165 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8167 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8168 msgid "Win32 waveOut extension output"
8169 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8171 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8172 msgid "Use float32 output"
8173 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8175 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8176 msgid ""
8177 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8178 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/codec/a52.c:49
8182 msgid "A/52 parser"
8183 msgstr "A/52 yorumcusu"
8185 #: modules/codec/a52.c:56
8186 msgid "A/52 audio packetizer"
8187 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8189 #: modules/codec/adpcm.c:48
8190 msgid "ADPCM audio decoder"
8191 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8193 #: modules/codec/aes3.c:48
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8196 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8198 #: modules/codec/aes3.c:53
8199 #, fuzzy
8200 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8201 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8203 #: modules/codec/araw.c:49
8204 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/codec/araw.c:58
8208 msgid "Raw audio encoder"
8209 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Non-ref"
8214 msgstr "Hiçbiri"
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8217 msgid "Bidir"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Non-key"
8223 msgstr "Hiçbiri"
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8228 msgid "All"
8229 msgstr "Tümü"
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8232 msgid "rd"
8233 msgstr "rd"
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8236 msgid "bits"
8237 msgstr "bit"
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8240 msgid "simple"
8241 msgstr "basit"
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8244 msgid ""
8245 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8246 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8247 "MJPEG and other codecs"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8251 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8252 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8255 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8256 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8259 msgid "Decoding"
8260 msgstr "Kod çözme"
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8263 msgid "Encoding"
8264 msgstr "Kodlama"
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8267 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8268 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8271 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8272 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Direct rendering"
8277 msgstr "Metin gösterimi"
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8280 msgid "Error resilience"
8281 msgstr "Hata esnekliği"
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8284 msgid ""
8285 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8286 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8287 "can produce a lot of errors.\n"
8288 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8289 msgstr ""
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8292 msgid "Workaround bugs"
8293 msgstr "Bug'ları hallet"
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8296 msgid ""
8297 "Try to fix some bugs:\n"
8298 "1  autodetect\n"
8299 "2  old msmpeg4\n"
8300 "4  xvid interlaced\n"
8301 "8  ump4 \n"
8302 "16 no padding\n"
8303 "32 ac vlc\n"
8304 "64 Qpel chroma.\n"
8305 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8306 "\", enter 40."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8310 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8311 msgid "Hurry up"
8312 msgstr "Acele et"
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8315 msgid ""
8316 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8317 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8318 msgstr ""
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8321 msgid "Allow speed tricks"
8322 msgstr ""
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8325 msgid ""
8326 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8330 msgid "Skip frame (default=0)"
8331 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8334 msgid ""
8335 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8336 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8337 msgstr ""
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8340 msgid "Skip idct (default=0)"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8344 msgid ""
8345 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8346 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8350 msgid "Debug mask"
8351 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8354 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Visualize motion vectors"
8360 msgstr "Görsel Ögeler"
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8363 msgid ""
8364 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8365 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8366 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8367 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8368 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8369 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8373 msgid "Low resolution decoding"
8374 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8377 msgid ""
8378 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8379 "processing power"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8383 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8384 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8387 msgid ""
8388 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8389 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8390 msgstr ""
8391 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
8392 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Hardware decoding"
8397 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8400 msgid "This allows hardware decoding when available."
8401 msgstr ""
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8404 msgid "Ratio of key frames"
8405 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8408 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8409 msgstr ""
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8412 msgid "Ratio of B frames"
8413 msgstr "B kareleri oranı"
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8416 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8420 msgid "Video bitrate tolerance"
8421 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8426 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8429 msgid "Interlaced encoding"
8430 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8433 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8434 msgstr ""
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Interlaced motion estimation"
8439 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8444 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Pre-motion estimation"
8449 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8454 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Rate control buffer size"
8459 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8462 msgid ""
8463 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8464 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8465 msgstr ""
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8468 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8472 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8473 msgstr ""
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8476 msgid "I quantization factor"
8477 msgstr "I kuantalama faktörü"
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8480 msgid ""
8481 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8482 "same qscale for I and P frames)."
8483 msgstr ""
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8486 #: modules/demux/mod.c:78
8487 msgid "Noise reduction"
8488 msgstr "Gürültü azaltma"
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8491 msgid ""
8492 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8493 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8497 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8498 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8501 msgid ""
8502 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8503 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8504 "standard MPEG2 decoders."
8505 msgstr ""
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8508 msgid "Quality level"
8509 msgstr "Kalite seviyesi"
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8512 msgid ""
8513 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8514 "encoding very much)."
8515 msgstr ""
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8518 msgid ""
8519 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8520 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8521 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8522 "to ease the encoder's task."
8523 msgstr ""
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Minimum video quantizer scale"
8528 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Minimum video quantizer scale."
8533 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Maximum video quantizer scale"
8538 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Maximum video quantizer scale."
8543 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8546 msgid "Trellis quantization"
8547 msgstr "Trellis kuantalaması"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8550 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8551 msgstr ""
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Fixed quantizer scale"
8556 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8559 msgid ""
8560 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8561 "255.0)."
8562 msgstr ""
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8565 msgid "Strict standard compliance"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8569 msgid ""
8570 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8571 msgstr ""
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8574 msgid "Luminance masking"
8575 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8578 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8579 msgstr ""
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8582 msgid "Darkness masking"
8583 msgstr ""
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8586 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8590 msgid "Motion masking"
8591 msgstr "Hareket maskeleme"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8594 msgid ""
8595 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8596 "(default: 0.0)."
8597 msgstr ""
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8600 msgid "Border masking"
8601 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8604 msgid ""
8605 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8606 "0.0)."
8607 msgstr ""
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8610 msgid "Luminance elimination"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8614 msgid ""
8615 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8616 "The H264 specification recommends -4."
8617 msgstr ""
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Chrominance elimination"
8622 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8625 msgid ""
8626 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8627 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8628 msgstr ""
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8631 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8632 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8635 msgid ""
8636 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8637 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8638 "(default: main)"
8639 msgstr ""
8641 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8642 #, c-format
8643 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8644 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8646 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8647 #, c-format
8648 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8649 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8651 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8652 #, c-format
8653 msgid ""
8654 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8655 "%s.\n"
8656 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8657 "\n"
8658 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8659 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8663 msgid "VLC could not open the encoder."
8664 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8666 #: modules/codec/cc.c:62
8667 msgid "CC 608/708"
8668 msgstr "CC 608/708"
8670 #: modules/codec/cc.c:63
8671 msgid "Closed Captions decoder"
8672 msgstr "Closed Captions decoder"
8674 #: modules/codec/cdg.c:87
8675 msgid "CDG video decoder"
8676 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8678 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8679 msgid "CVD subtitle decoder"
8680 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8682 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8685 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8687 #: modules/codec/dirac.c:61
8688 msgid "Constant quality factor"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/codec/dirac.c:62
8692 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8693 msgstr ""
8695 #: modules/codec/dirac.c:65
8696 #, fuzzy
8697 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8698 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8700 #: modules/codec/dirac.c:66
8701 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/codec/dirac.c:69
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Enable lossless coding"
8707 msgstr "Megabas modu etkin"
8709 #: modules/codec/dirac.c:70
8710 msgid ""
8711 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8712 "reproduction of the original"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/dirac.c:74
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Prefilter"
8718 msgstr "Profil"
8720 #: modules/codec/dirac.c:75
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8723 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8725 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8726 msgid "none"
8727 msgstr "hiçbiri"
8729 #: modules/codec/dirac.c:79
8730 msgid "Centre Weighted Median"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/codec/dirac.c:80
8734 msgid "Rectangular Linear Phase"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/codec/dirac.c:80
8738 msgid "Diagonal Linear Phase"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/codec/dirac.c:83
8742 msgid "Amount of prefiltering"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/dirac.c:84
8746 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8747 msgstr ""
8749 #: modules/codec/dirac.c:87
8750 msgid "Chroma format"
8751 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
8753 #: modules/codec/dirac.c:88
8754 msgid ""
8755 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/codec/dirac.c:93
8759 msgid "4:2:0"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/codec/dirac.c:93
8763 msgid "4:2:2"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/dirac.c:93
8767 msgid "4:4:4"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/codec/dirac.c:96
8771 msgid "Distance between 'P' frames"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/codec/dirac.c:100
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8777 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8779 #: modules/codec/dirac.c:104
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Picture coding mode"
8782 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8784 #: modules/codec/dirac.c:105
8785 msgid ""
8786 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8787 "pseudo-progressive frame"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/codec/dirac.c:110
8791 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/codec/dirac.c:111
8795 msgid "force coding frame as single picture"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/codec/dirac.c:112
8799 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/codec/dirac.c:116
8803 msgid "Width of motion compensation blocks"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/dirac.c:120
8807 msgid "Height of motion compensation blocks"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/dirac.c:125
8811 msgid "Block overlap (%)"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/dirac.c:126
8815 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/codec/dirac.c:131
8819 #, fuzzy
8820 msgid "xblen"
8821 msgstr "boolean"
8823 #: modules/codec/dirac.c:132
8824 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/codec/dirac.c:136
8828 #, fuzzy
8829 msgid "yblen"
8830 msgstr "boolean"
8832 #: modules/codec/dirac.c:137
8833 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/codec/dirac.c:140
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Motion vector precision"
8839 msgstr "Video yüksekliği"
8841 #: modules/codec/dirac.c:141
8842 msgid "Motion vector precision in pels."
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/dirac.c:146
8846 msgid "Simple ME search area x:y"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/codec/dirac.c:147
8850 msgid ""
8851 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8852 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/codec/dirac.c:152
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Three component motion estimation"
8858 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8860 #: modules/codec/dirac.c:153
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8863 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8865 #: modules/codec/dirac.c:156
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Intra picture DWT filter"
8868 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8870 #: modules/codec/dirac.c:160
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Inter picture DWT filter"
8873 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8875 #: modules/codec/dirac.c:164
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Number of DWT iterations"
8878 msgstr "Satır sayısı"
8880 #: modules/codec/dirac.c:165
8881 msgid "Also known as DWT levels"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/codec/dirac.c:169
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Enable multiple quantizers"
8887 msgstr "Spatializer etkin"
8889 #: modules/codec/dirac.c:170
8890 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/codec/dirac.c:174
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Enable spatial partitioning"
8896 msgstr "Spatializer etkin"
8898 #: modules/codec/dirac.c:178
8899 msgid "Disable arithmetic coding"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/dirac.c:179
8903 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/dirac.c:184
8907 msgid "cycles per degree"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/dirac.c:206
8911 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8915 msgid "DirectMedia Object decoder"
8916 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8918 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8919 msgid "DirectMedia Object encoder"
8920 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8922 #: modules/codec/dts.c:49
8923 msgid "DTS parser"
8924 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8926 #: modules/codec/dts.c:54
8927 msgid "DTS audio packetizer"
8928 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8930 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Decoding X coordinate"
8933 msgstr "Video x koordinatı"
8935 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8936 #, fuzzy
8937 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8938 msgstr "Video y koordinatı"
8940 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Decoding Y coordinate"
8943 msgstr "Video x koordinatı"
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8948 msgstr "Video y koordinatı"
8950 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8951 msgid "Subpicture position"
8952 msgstr "Altresim konumu"
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8955 msgid ""
8956 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8957 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8958 "g. 6=top-right)."
8959 msgstr ""
8961 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Encoding X coordinate"
8964 msgstr "Video y koordinatı"
8966 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8967 #, fuzzy
8968 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8969 msgstr "Video y koordinatı"
8971 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Encoding Y coordinate"
8974 msgstr "Video y koordinatı"
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8979 msgstr "Video y koordinatı"
8981 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8982 msgid "DVB subtitles decoder"
8983 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8985 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8986 #, fuzzy
8987 msgid "DVB subtitles"
8988 msgstr "altyazı"
8990 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8991 msgid "DVB subtitles encoder"
8992 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8994 #: modules/codec/faad.c:45
8995 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/codec/faad.c:388
8999 msgid "AAC extension"
9000 msgstr "AAC uzantısı"
9002 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9003 msgid "Image file"
9004 msgstr "Resim dosyası"
9006 #: modules/codec/fake.c:54
9007 msgid "Path of the image file for fake input."
9008 msgstr ""
9010 #: modules/codec/fake.c:55
9011 msgid "Reload image file"
9012 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
9014 #: modules/codec/fake.c:57
9015 msgid "Reload image file every n seconds."
9016 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
9018 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Output video width."
9022 msgstr "Video genişliği"
9024 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Output video height."
9028 msgstr "Video yüksekliği"
9030 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9031 msgid "Keep aspect ratio"
9032 msgstr "En-boy oranını koru"
9034 #: modules/codec/fake.c:66
9035 msgid "Consider width and height as maximum values."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/codec/fake.c:67
9039 msgid "Background aspect ratio"
9040 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9042 #: modules/codec/fake.c:69
9043 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9044 msgstr ""
9046 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9047 msgid "Deinterlace video"
9048 msgstr "Taramasız video"
9050 #: modules/codec/fake.c:72
9051 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9052 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9054 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9055 msgid "Deinterlace module"
9056 msgstr "Taramasızlık modülü"
9058 #: modules/codec/fake.c:75
9059 msgid "Deinterlace module to use."
9060 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9062 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9063 #: modules/video_output/yuv.c:44
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Chroma used"
9066 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
9068 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9069 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/fake.c:89
9073 msgid "Fake video decoder"
9074 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9076 #: modules/codec/flac.c:133
9077 msgid "Flac audio decoder"
9078 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9080 #: modules/codec/flac.c:139
9081 msgid "Flac audio encoder"
9082 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9084 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9085 msgid "Sound fonts (required)"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9089 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9093 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9097 msgid "FluidSynth"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9101 msgid "MIDI synthesis not set up"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9105 msgid ""
9106 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9107 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9108 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9115 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9116 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9120 msgid "Video memory buffer width."
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Video memory buffer height."
9126 msgstr "Video yüksekliği"
9128 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9129 msgid "Lock function"
9130 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9132 #: modules/codec/invmem.c:60
9133 msgid ""
9134 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9135 "memory address for use by the video renderer."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9139 msgid "Unlock function"
9140 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9142 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9143 msgid "Address of the unlocking callback function"
9144 msgstr ""
9146 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9147 msgid "Callback data"
9148 msgstr "Callback verisi"
9150 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9151 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9152 msgstr ""
9154 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9155 #: modules/video_output/vmem.c:51
9156 msgid "Chroma"
9157 msgstr "Renk Doygunluğu"
9159 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9160 msgid ""
9161 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9162 msgstr ""
9164 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Memory video decoder"
9167 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9169 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9170 msgid "Formatted Subtitles"
9171 msgstr "Formatlı Altyazı"
9173 #: modules/codec/kate.c:196
9174 msgid ""
9175 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9176 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9177 "rendering via Tiger is enabled."
9178 msgstr ""
9180 #: modules/codec/kate.c:203
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Shadow"
9183 msgstr "Gölge kayıklığı"
9185 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9186 msgid "Outline"
9187 msgstr "Taslak"
9189 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9190 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9191 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9192 #: modules/video_filter/rss.c:72
9193 msgid "Black"
9194 msgstr "Siyah"
9196 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9197 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9198 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9199 #: modules/video_filter/rss.c:73
9200 msgid "Gray"
9201 msgstr "Gri"
9203 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9204 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9205 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9206 #: modules/video_filter/rss.c:73
9207 msgid "Silver"
9208 msgstr "Gümüş"
9210 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9211 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9212 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9213 #: modules/video_filter/rss.c:73
9214 msgid "White"
9215 msgstr "Beyaz"
9217 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9218 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9219 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9220 #: modules/video_filter/rss.c:73
9221 msgid "Maroon"
9222 msgstr "Bordo"
9224 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9225 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9226 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9227 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9228 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9229 msgid "Red"
9230 msgstr "Kırmızı"
9232 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9233 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9234 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9235 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9236 msgid "Fuchsia"
9237 msgstr "Parlak pembe"
9239 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9240 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9241 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9242 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9243 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9244 msgid "Yellow"
9245 msgstr "Sarı"
9247 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9248 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9249 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9250 #: modules/video_filter/rss.c:74
9251 msgid "Olive"
9252 msgstr "Zeytin yeşili"
9254 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9255 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9256 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9257 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9258 #: modules/video_filter/rss.c:74
9259 msgid "Green"
9260 msgstr "Yeşil"
9262 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9263 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9264 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9265 #: modules/video_filter/rss.c:75
9266 msgid "Teal"
9267 msgstr "Deniz mavisi"
9269 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9270 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9271 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9272 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9273 msgid "Lime"
9274 msgstr "Fosforlu yeşil"
9276 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9277 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9278 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9279 #: modules/video_filter/rss.c:75
9280 msgid "Purple"
9281 msgstr "Eflatun"
9283 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9284 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9285 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9286 #: modules/video_filter/rss.c:75
9287 msgid "Navy"
9288 msgstr "Lacivert"
9290 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9291 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9292 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9293 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9294 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9295 msgid "Blue"
9296 msgstr "Mavi"
9298 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9299 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9300 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9301 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9302 msgid "Aqua"
9303 msgstr "Camgöbeği"
9305 #: modules/codec/kate.c:215
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Use Tiger for rendering"
9308 msgstr "Metin gösterimi"
9310 #: modules/codec/kate.c:216
9311 msgid ""
9312 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9313 "only render static text and bitmap based streams."
9314 msgstr ""
9316 #: modules/codec/kate.c:220
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Rendering quality"
9319 msgstr "Kodlama kalitesi"
9321 #: modules/codec/kate.c:221
9322 msgid ""
9323 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9324 "highest quality."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/kate.c:225
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Default font effect"
9330 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9332 #: modules/codec/kate.c:226
9333 msgid ""
9334 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9335 "backgrounds."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/codec/kate.c:230
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Default font effect strength"
9341 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9343 #: modules/codec/kate.c:231
9344 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/kate.c:235
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Default font description"
9350 msgstr "Oturum açıklaması"
9352 #: modules/codec/kate.c:236
9353 msgid ""
9354 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9355 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9356 "font parameters where appropriate."
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/kate.c:241
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Default font color"
9362 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9364 #: modules/codec/kate.c:242
9365 msgid ""
9366 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9367 "font color to use."
9368 msgstr ""
9370 #: modules/codec/kate.c:246
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Default font alpha"
9373 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9375 #: modules/codec/kate.c:247
9376 msgid ""
9377 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9378 "particular font color to use."
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/kate.c:251
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Default background color"
9384 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9386 #: modules/codec/kate.c:252
9387 msgid ""
9388 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9389 "color to use."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/codec/kate.c:256
9393 msgid "Default background alpha"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/codec/kate.c:257
9397 msgid ""
9398 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9399 "specify a particular background color to use."
9400 msgstr ""
9402 #: modules/codec/kate.c:263
9403 msgid ""
9404 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9405 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9406 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9407 "available.\n"
9408 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9409 "played. This will hopefully be fixed soon."
9410 msgstr ""
9412 #: modules/codec/kate.c:272
9413 msgid "Kate"
9414 msgstr "Kate"
9416 #: modules/codec/kate.c:273
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Kate overlay decoder"
9419 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9421 #: modules/codec/kate.c:292
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Tiger rendering defaults"
9424 msgstr "Metin gösterim modülü"
9426 #: modules/codec/kate.c:328
9427 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9428 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9430 #: modules/codec/libass.c:65
9431 msgid "Subtitles (advanced)"
9432 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
9434 #: modules/codec/libass.c:66
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Subtitle renderers using libass"
9437 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9439 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9440 msgid "Building font cache"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/codec/libass.c:707
9444 msgid ""
9445 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9446 "This should take less than a minute."
9447 msgstr ""
9449 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9450 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9451 msgstr ""
9453 #: modules/codec/lpcm.c:52
9454 msgid "Linear PCM audio decoder"
9455 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9457 #: modules/codec/lpcm.c:57
9458 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/codec/mash.cpp:70
9462 msgid "Video decoder using openmash"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9466 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9467 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9469 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9470 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9471 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9473 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9474 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9478 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/codec/png.c:58
9482 msgid "PNG video decoder"
9483 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9485 #: modules/codec/quicktime.c:67
9486 msgid "QuickTime library decoder"
9487 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9489 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9490 msgid "Pseudo raw video decoder"
9491 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9493 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9494 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9495 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9497 #: modules/codec/realvideo.c:131
9498 msgid "RealVideo library decoder"
9499 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9501 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9502 msgid "Schroedinger video decoder"
9503 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9505 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9506 msgid "SDL Image decoder"
9507 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9509 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9510 msgid "SDL_image video decoder"
9511 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9513 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9514 #, fuzzy
9515 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9516 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9518 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9519 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9520 msgid "Mode"
9521 msgstr "Mod"
9523 #: modules/codec/speex.c:59
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9526 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9528 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9529 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9530 msgid "Encoding quality"
9531 msgstr "Kodlama kalitesi"
9533 #: modules/codec/speex.c:63
9534 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/speex.c:65
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Encoding complexity"
9540 msgstr "Kodlama kalitesi"
9542 #: modules/codec/speex.c:67
9543 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9544 msgstr ""
9546 #: modules/codec/speex.c:69
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Maximal bitrate"
9549 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9551 #: modules/codec/speex.c:71
9552 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9556 msgid "CBR encoding"
9557 msgstr "CBR kodlama"
9559 #: modules/codec/speex.c:75
9560 msgid ""
9561 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9562 "bitrate encoding (VBR)."
9563 msgstr ""
9565 #: modules/codec/speex.c:78
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Voice activity detection"
9568 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9570 #: modules/codec/speex.c:80
9571 msgid ""
9572 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9573 "mode."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/speex.c:83
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Discontinuous Transmission"
9579 msgstr "Kesintisiz akış"
9581 #: modules/codec/speex.c:85
9582 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/speex.c:89
9586 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/speex.c:89
9590 msgid "Wide-band (16kHz)"
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/speex.c:89
9594 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/speex.c:96
9598 msgid "Speex audio decoder"
9599 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9601 #: modules/codec/speex.c:98
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Speex"
9604 msgstr "Hız"
9606 #: modules/codec/speex.c:102
9607 msgid "Speex audio packetizer"
9608 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9610 #: modules/codec/speex.c:107
9611 msgid "Speex audio encoder"
9612 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9617 msgstr "altyazı izini turla"
9619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9620 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9621 msgstr ""
9623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9624 msgid "DVD subtitles decoder"
9625 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9628 #, fuzzy
9629 msgid "DVD subtitles"
9630 msgstr "altyazı"
9632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9633 msgid "DVD subtitles packetizer"
9634 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9637 msgid "Universal (UTF-8)"
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9641 msgid "Universal (UTF-16)"
9642 msgstr ""
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9645 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9649 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9653 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9657 msgid "Western European (Latin-9)"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9661 msgid "Western European (Windows-1252)"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9665 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9669 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9675 msgstr "Esperanto"
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9678 msgid "Nordic (Latin-6)"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9682 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Russian (KOI8-R)"
9688 msgstr "Rusça"
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9693 msgstr "Ukrainian"
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9700 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9704 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9708 msgid "Greek (Windows-1253)"
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9712 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9716 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9724 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9728 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9732 msgid "Thai (Windows-874)"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9736 msgid "Baltic (Latin-7)"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9740 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9744 msgid "Celtic (Latin-8)"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9748 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9754 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9759 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9762 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9766 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9770 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9774 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9778 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9782 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9786 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9790 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9796 msgstr "Vietnamese"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9799 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9803 msgid "Subtitles text encoding"
9804 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9807 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9808 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9811 msgid "Subtitles justification"
9812 msgstr "Altyazı hizalama"
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9815 msgid "Set the justification of subtitles"
9816 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9819 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9820 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9823 msgid ""
9824 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9828 msgid ""
9829 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9830 "but you can choose to disable all formatting."
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9834 msgid "Text subtitles decoder"
9835 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9837 #. xgettext:
9838 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9839 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9840 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9841 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9842 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9843 #. Other scripts use other code pages.
9845 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9846 #. the VideoLAN translators mailing list.
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9848 msgctxt "GetACP"
9849 msgid "CP1252"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9853 msgid "USFSubs"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9857 msgid "USF subtitles decoder"
9858 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9860 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9861 msgid "T.140 text encoder"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9865 msgid "Enable debug"
9866 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9868 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9869 msgid ""
9870 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9871 "calls                 1\n"
9872 "packet assembly info  2\n"
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9876 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9877 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9879 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9880 msgid "SVCD subtitles"
9881 msgstr "SVCD altyazısı"
9883 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9884 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9885 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9887 #: modules/codec/telx.c:54
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Override page"
9890 msgstr "Geçersiz kıl"
9892 #: modules/codec/telx.c:55
9893 msgid ""
9894 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9895 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9896 "usually 888 or 889)."
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/telx.c:60
9900 msgid "Ignore subtitle flag"
9901 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9903 #: modules/codec/telx.c:61
9904 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/telx.c:64
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Workaround for France"
9910 msgstr "Bug'ları hallet"
9912 #: modules/codec/telx.c:65
9913 msgid ""
9914 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9915 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9916 "your subtitles don't appear."
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/telx.c:71
9920 msgid "Teletext subtitles decoder"
9921 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9923 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9924 msgid ""
9925 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9926 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/theora.c:105
9930 msgid "Theora video decoder"
9931 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9933 #: modules/codec/theora.c:111
9934 msgid "Theora video packetizer"
9935 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9937 #: modules/codec/theora.c:117
9938 msgid "Theora video encoder"
9939 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9941 #: modules/codec/twolame.c:57
9942 msgid ""
9943 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9944 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/twolame.c:60
9948 msgid "Stereo mode"
9949 msgstr "Çift Kanal modu"
9951 #: modules/codec/twolame.c:61
9952 msgid "Handling mode for stereo streams"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/twolame.c:62
9956 msgid "VBR mode"
9957 msgstr "VBR modu"
9959 #: modules/codec/twolame.c:64
9960 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/twolame.c:65
9964 msgid "Psycho-acoustic model"
9965 msgstr "Psiko-akustik model"
9967 #: modules/codec/twolame.c:67
9968 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/twolame.c:71
9972 msgid "Dual mono"
9973 msgstr "İkili tek kanal"
9975 #: modules/codec/twolame.c:71
9976 msgid "Joint stereo"
9977 msgstr "Birleşik çift kanal"
9979 #: modules/codec/twolame.c:76
9980 msgid "Libtwolame audio encoder"
9981 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9983 #: modules/codec/vorbis.c:175
9984 msgid "Maximum encoding bitrate"
9985 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9987 #: modules/codec/vorbis.c:177
9988 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/vorbis.c:178
9992 msgid "Minimum encoding bitrate"
9993 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9995 #: modules/codec/vorbis.c:180
9996 msgid ""
9997 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9998 "channel."
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/vorbis.c:183
10002 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/vorbis.c:187
10006 msgid "Vorbis audio decoder"
10007 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
10009 #: modules/codec/vorbis.c:198
10010 msgid "Vorbis audio packetizer"
10011 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
10013 #: modules/codec/vorbis.c:205
10014 msgid "Vorbis audio encoder"
10015 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
10017 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10018 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/x264.c:54
10022 msgid "Maximum GOP size"
10023 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
10025 #: modules/codec/x264.c:55
10026 msgid ""
10027 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10028 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/x264.c:59
10032 msgid "Minimum GOP size"
10033 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
10035 #: modules/codec/x264.c:60
10036 msgid ""
10037 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10038 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10039 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10040 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10041 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10042 "the IDR-frame. \n"
10043 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10044 "frames, but do not start a new GOP."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/x264.c:69
10048 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/x264.c:70
10052 msgid ""
10053 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10054 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10055 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10056 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10057 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10058 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10059 "1 to 100."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/x264.c:81
10063 msgid "B-frames between I and P"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/x264.c:82
10067 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/x264.c:85
10071 msgid "Adaptive B-frame decision"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/x264.c:86
10075 msgid ""
10076 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10077 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/x264.c:90
10081 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/x264.c:91
10085 msgid ""
10086 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10087 "negative values cause less B-frames."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:95
10091 msgid "Keep some B-frames as references"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/x264.c:97
10095 msgid ""
10096 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10097 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10098 "appropriately.\n"
10099 " - none: Disabled\n"
10100 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10101 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/x264.c:105
10105 msgid ""
10106 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10107 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10108 "appropriately."
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/x264.c:110
10112 msgid "CABAC"
10113 msgstr "CABAC"
10115 #: modules/codec/x264.c:111
10116 msgid ""
10117 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10118 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/x264.c:115
10122 msgid "Number of reference frames"
10123 msgstr "Referans karelerin sayısı"
10125 #: modules/codec/x264.c:116
10126 msgid ""
10127 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10128 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10129 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/x264.c:121
10133 msgid "Skip loop filter"
10134 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
10136 #: modules/codec/x264.c:122
10137 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/x264.c:124
10141 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/x264.c:125
10145 msgid ""
10146 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10147 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/x264.c:129
10151 msgid "H.264 level"
10152 msgstr "H.264 seviyesi"
10154 #: modules/codec/x264.c:130
10155 msgid ""
10156 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10157 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10158 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/x264.c:135
10162 #, fuzzy
10163 msgid "H.264 profile"
10164 msgstr "H.264 seviyesi"
10166 #: modules/codec/x264.c:136
10167 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/x264.c:142
10171 msgid "Interlaced mode"
10172 msgstr "Taramalı mod"
10174 #: modules/codec/x264.c:143
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Pure-interlaced mode."
10177 msgstr "Taramasız:"
10179 #: modules/codec/x264.c:145
10180 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/x264.c:146
10184 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/x264.c:148
10188 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/x264.c:149
10192 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/x264.c:151
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Force number of slices per frame"
10198 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
10200 #: modules/codec/x264.c:152
10201 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/x264.c:154
10205 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/x264.c:155
10209 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/x264.c:157
10213 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/x264.c:158
10217 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/x264.c:161
10221 msgid "Set QP"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/x264.c:162
10225 msgid ""
10226 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10227 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/x264.c:166
10231 msgid "Quality-based VBR"
10232 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10234 #: modules/codec/x264.c:167
10235 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10236 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10238 #: modules/codec/x264.c:169
10239 msgid "Min QP"
10240 msgstr "Min QP"
10242 #: modules/codec/x264.c:170
10243 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/x264.c:173
10247 msgid "Max QP"
10248 msgstr "Maks QP"
10250 #: modules/codec/x264.c:174
10251 msgid "Maximum quantizer parameter."
10252 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10254 #: modules/codec/x264.c:176
10255 msgid "Max QP step"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:177
10259 msgid "Max QP step between frames."
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:179
10263 msgid "Average bitrate tolerance"
10264 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10266 #: modules/codec/x264.c:180
10267 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/x264.c:183
10271 msgid "Max local bitrate"
10272 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10274 #: modules/codec/x264.c:184
10275 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/x264.c:186
10279 msgid "VBV buffer"
10280 msgstr "VBV arabelleği"
10282 #: modules/codec/x264.c:187
10283 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/x264.c:190
10287 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/x264.c:191
10291 msgid ""
10292 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10293 "0.0 to 1.0."
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/x264.c:194
10297 msgid "How AQ distributes bits"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/x264.c:195
10301 msgid ""
10302 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10303 " - 0: Disabled\n"
10304 " - 1: Current x264 default mode\n"
10305 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10306 "frame"
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/x264.c:200
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Strength of AQ"
10312 msgstr "Akış"
10314 #: modules/codec/x264.c:201
10315 msgid ""
10316 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10317 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10318 " - 0.5: weak AQ\n"
10319 " - 1.5: strong AQ"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:207
10323 msgid "QP factor between I and P"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/x264.c:208
10327 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/x264.c:211
10331 msgid "QP factor between P and B"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/x264.c:212
10335 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/x264.c:214
10339 msgid "QP difference between chroma and luma"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/x264.c:215
10343 msgid "QP difference between chroma and luma."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/x264.c:217
10347 msgid "Multipass ratecontrol"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/x264.c:218
10351 msgid ""
10352 "Multipass ratecontrol:\n"
10353 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10354 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10355 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/x264.c:223
10359 msgid "QP curve compression"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/x264.c:224
10363 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10367 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/x264.c:227
10371 msgid ""
10372 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10373 "blurs complexity."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/x264.c:231
10377 msgid ""
10378 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10379 "quants."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/x264.c:236
10383 msgid "Partitions to consider"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:237
10387 msgid ""
10388 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10389 " - none  : \n"
10390 " - fast  : i4x4\n"
10391 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10392 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10393 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10394 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/x264.c:245
10398 msgid "Direct MV prediction mode"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/x264.c:246
10402 msgid "Direct MV prediction mode."
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/x264.c:248
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Direct prediction size"
10408 msgstr "Video Aygıtı"
10410 #: modules/codec/x264.c:249
10411 msgid ""
10412 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10413 " -  1: 8x8\n"
10414 " - -1: smallest possible according to level\n"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/x264.c:254
10418 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/x264.c:255
10422 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/x264.c:257
10426 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/x264.c:258
10430 msgid ""
10431 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10432 " - 1: Blind offset\n"
10433 " - 2: Smart analysis\n"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/x264.c:263
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10439 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10441 #: modules/codec/x264.c:264
10442 msgid ""
10443 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10444 "(fast)\n"
10445 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10446 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10447 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10448 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/x264.c:271
10452 msgid "Maximum motion vector search range"
10453 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
10455 #: modules/codec/x264.c:272
10456 msgid ""
10457 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10458 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10459 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/x264.c:277
10463 msgid "Maximum motion vector length"
10464 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
10466 #: modules/codec/x264.c:278
10467 msgid ""
10468 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/x264.c:281
10472 msgid "Minimum buffer space between threads"
10473 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
10475 #: modules/codec/x264.c:282
10476 #, fuzzy
10477 msgid ""
10478 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10479 "threads."
10480 msgstr ""
10481 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
10482 "sayısına göre."
10484 #: modules/codec/x264.c:285
10485 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/x264.c:286
10489 msgid ""
10490 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10491 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/x264.c:290
10495 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/x264.c:294
10499 msgid ""
10500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10502 "quality). Range 1 to 9."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/x264.c:298
10506 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/x264.c:299
10510 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/x264.c:302
10514 msgid "Decide references on a per partition basis"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/x264.c:303
10518 msgid ""
10519 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10520 "as opposed to only one ref per macroblock."
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/x264.c:307
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Chroma in motion estimation"
10526 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10528 #: modules/codec/x264.c:308
10529 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/x264.c:311
10533 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/x264.c:312
10537 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:314
10541 msgid "Adaptive spatial transform size"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/x264.c:316
10545 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/x264.c:318
10549 msgid "Trellis RD quantization"
10550 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10552 #: modules/codec/x264.c:319
10553 msgid ""
10554 "Trellis RD quantization: \n"
10555 " - 0: disabled\n"
10556 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10557 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10558 "This requires CABAC."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/x264.c:325
10562 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/x264.c:326
10566 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/x264.c:328
10570 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/x264.c:329
10574 msgid ""
10575 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10576 "small single coefficient."
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/x264.c:332
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Use Psy-optimizations"
10582 msgstr "CPU optimizasyonları"
10584 #: modules/codec/x264.c:333
10585 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:337
10589 msgid ""
10590 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10591 "a useful range."
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:340
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10597 msgstr "I kuantalama faktörü"
10599 #: modules/codec/x264.c:341
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10602 msgstr "I kuantalama faktörü"
10604 #: modules/codec/x264.c:344
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10607 msgstr "I kuantalama faktörü"
10609 #: modules/codec/x264.c:345
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10612 msgstr "I kuantalama faktörü"
10614 #: modules/codec/x264.c:350
10615 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/x264.c:351
10619 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/x264.c:354
10623 msgid "CPU optimizations"
10624 msgstr "CPU optimizasyonları"
10626 #: modules/codec/x264.c:355
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10629 msgstr "Polarizasyon"
10631 #: modules/codec/x264.c:357
10632 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/x264.c:358
10636 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/x264.c:360
10640 msgid "PSNR computation"
10641 msgstr "PSNR hesaplaması"
10643 #: modules/codec/x264.c:361
10644 msgid ""
10645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10646 "quality."
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/x264.c:364
10650 msgid "SSIM computation"
10651 msgstr "SSIM hesaplaması"
10653 #: modules/codec/x264.c:365
10654 msgid ""
10655 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10656 "quality."
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/x264.c:368
10660 msgid "Quiet mode"
10661 msgstr "Sessiz mod"
10663 #: modules/codec/x264.c:369
10664 msgid "Quiet mode."
10665 msgstr "Sessiz mod."
10667 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10669 msgid "Statistics"
10670 msgstr "İstatistik"
10672 #: modules/codec/x264.c:372
10673 msgid "Print stats for each frame."
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/x264.c:374
10677 msgid "SPS and PPS id numbers"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/x264.c:375
10681 msgid ""
10682 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10683 "settings."
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/x264.c:378
10687 msgid "Access unit delimiters"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/x264.c:379
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10693 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10695 #: modules/codec/x264.c:381
10696 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/x264.c:382
10700 msgid ""
10701 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10702 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10703 "yet"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/x264.c:389
10707 msgid "dia"
10708 msgstr "dia"
10710 #: modules/codec/x264.c:389
10711 msgid "hex"
10712 msgstr "hex"
10714 #: modules/codec/x264.c:389
10715 msgid "umh"
10716 msgstr "umh"
10718 #: modules/codec/x264.c:389
10719 msgid "esa"
10720 msgstr "esa"
10722 #: modules/codec/x264.c:389
10723 msgid "tesa"
10724 msgstr "tesa"
10726 #: modules/codec/x264.c:402
10727 msgid "fast"
10728 msgstr "hızlı"
10730 #: modules/codec/x264.c:402
10731 msgid "normal"
10732 msgstr "normal"
10734 #: modules/codec/x264.c:402
10735 msgid "slow"
10736 msgstr "yavaş"
10738 #: modules/codec/x264.c:402
10739 msgid "all"
10740 msgstr "tümü"
10742 #: modules/codec/x264.c:407
10743 msgid "spatial"
10744 msgstr "mekansal"
10746 #: modules/codec/x264.c:407
10747 msgid "temporal"
10748 msgstr "zamansal"
10750 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10751 msgid "auto"
10752 msgstr "otomatik"
10754 #: modules/codec/x264.c:410
10755 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/zvbi.c:58
10759 msgid "Teletext page"
10760 msgstr "Teletext sayfası"
10762 #: modules/codec/zvbi.c:59
10763 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/zvbi.c:62
10767 msgid "Text is always opaque"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/zvbi.c:63
10771 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/zvbi.c:66
10775 msgid "Teletext alignment"
10776 msgstr "Teletext hizalama"
10778 #: modules/codec/zvbi.c:68
10779 msgid ""
10780 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10782 "6 = top-right)."
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/zvbi.c:72
10786 msgid "Teletext text subtitles"
10787 msgstr "Teletext altyazıları"
10789 #: modules/codec/zvbi.c:73
10790 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/zvbi.c:82
10794 msgid "VBI and Teletext decoder"
10795 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10797 #: modules/codec/zvbi.c:83
10798 msgid "VBI & Teletext"
10799 msgstr "VBI & Teletext"
10801 #: modules/codec/zvbi.c:686
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Subpage"
10804 msgstr "Space"
10806 #: modules/codec/zvbi.c:700
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Page"
10809 msgstr "Dans"
10811 #: modules/control/dbus.c:134
10812 msgid "dbus"
10813 msgstr "dbus"
10815 #: modules/control/dbus.c:137
10816 msgid "D-Bus control interface"
10817 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10819 #: modules/control/gestures.c:81
10820 msgid "Motion threshold (10-100)"
10821 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10823 #: modules/control/gestures.c:83
10824 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/control/gestures.c:85
10828 msgid "Trigger button"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/control/gestures.c:87
10832 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/control/gestures.c:97
10836 msgid "Middle"
10837 msgstr "Orta"
10839 #: modules/control/gestures.c:100
10840 msgid "Gestures"
10841 msgstr "Hareketler"
10843 #: modules/control/gestures.c:108
10844 msgid "Mouse gestures control interface"
10845 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10847 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10848 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10849 msgid "Global Hotkeys"
10850 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
10852 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10853 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10854 msgid "Global Hotkeys interface"
10855 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
10857 #: modules/control/hotkeys.c:92
10858 msgid "Volume Control"
10859 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
10861 #: modules/control/hotkeys.c:92
10862 msgid "Position Control"
10863 msgstr "Konum Kontrolü"
10865 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10866 msgid "Ignore"
10867 msgstr "Yoksay"
10869 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10871 msgid "Hotkeys"
10872 msgstr "Kestirme tuşlar"
10874 #: modules/control/hotkeys.c:96
10875 msgid "Hotkeys management interface"
10876 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
10878 #: modules/control/hotkeys.c:103
10879 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10880 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
10882 #: modules/control/hotkeys.c:104
10883 msgid ""
10884 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10885 "ignored"
10886 msgstr ""
10887 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
10888 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
10890 #: modules/control/hotkeys.c:374
10891 #, c-format
10892 msgid "Audio Device: %s"
10893 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10895 #: modules/control/hotkeys.c:471
10896 #, c-format
10897 msgid "Audio track: %s"
10898 msgstr "Ses izi: %s"
10900 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10901 #, c-format
10902 msgid "Subtitle track: %s"
10903 msgstr "Altyazı izi: %s"
10905 #: modules/control/hotkeys.c:488
10906 msgid "N/A"
10907 msgstr "(yok)"
10909 #: modules/control/hotkeys.c:537
10910 #, c-format
10911 msgid "Aspect ratio: %s"
10912 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10914 #: modules/control/hotkeys.c:565
10915 #, c-format
10916 msgid "Crop: %s"
10917 msgstr "Kırpma: %s"
10919 #: modules/control/hotkeys.c:579
10920 msgid "Zooming reset"
10921 msgstr ""
10923 #: modules/control/hotkeys.c:587
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Scaled to screen"
10926 msgstr "Ekrana Sığdır"
10928 #: modules/control/hotkeys.c:590
10929 msgid "Original Size"
10930 msgstr "Özgün Boyut"
10932 #: modules/control/hotkeys.c:618
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Deinterlace off"
10935 msgstr "Taramasız"
10937 #: modules/control/hotkeys.c:638
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Deinterlace on"
10940 msgstr "Taramasız"
10942 #: modules/control/hotkeys.c:671
10943 #, c-format
10944 msgid "Zoom mode: %s"
10945 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
10947 #: modules/control/hotkeys.c:719
10948 #, fuzzy
10949 msgid "1.00x"
10950 msgstr "%100"
10952 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10953 #, c-format
10954 msgid "Subtitle delay %i ms"
10955 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10957 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10958 #, fuzzy, c-format
10959 msgid "Subtitle position %i px"
10960 msgstr "Altyazı seçenekleri"
10962 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10963 #, c-format
10964 msgid "Audio delay %i ms"
10965 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10967 #: modules/control/hotkeys.c:862
10968 msgid "Recording"
10969 msgstr "Kayıt ediyor"
10971 #: modules/control/hotkeys.c:864
10972 msgid "Recording done"
10973 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10975 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10976 #, c-format
10977 msgid "Volume %d%%"
10978 msgstr "Seviye: %d%%"
10980 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10981 #, c-format
10982 msgid "Speed: %.2fx"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/http/http.c:41
10986 msgid "Host address"
10987 msgstr "Host adresi"
10989 #: modules/control/http/http.c:43
10990 msgid ""
10991 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10992 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10993 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10997 msgid "Source directory"
10998 msgstr "Kaynak klasörü"
11000 #: modules/control/http/http.c:49
11001 msgid "Handlers"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/control/http/http.c:51
11005 msgid ""
11006 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11007 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11008 msgstr ""
11010 #: modules/control/http/http.c:53
11011 msgid "Export album art as /art"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/control/http/http.c:55
11015 msgid ""
11016 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11017 "id=<id> URLs."
11018 msgstr ""
11020 #: modules/control/http/http.c:58
11021 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11022 msgstr ""
11024 #: modules/control/http/http.c:61
11025 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11026 msgstr ""
11028 #: modules/control/http/http.c:63
11029 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/control/http/http.c:66
11033 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11034 msgstr ""
11036 #: modules/control/http/http.c:69
11037 msgid "HTTP"
11038 msgstr "HTTP"
11040 #: modules/control/http/http.c:70
11041 msgid "HTTP remote control interface"
11042 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
11044 #: modules/control/http/http.c:80
11045 msgid "HTTP SSL"
11046 msgstr "HTTP SSL"
11048 #: modules/control/lirc.c:46
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Change the lirc configuration file"
11051 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
11053 #: modules/control/lirc.c:48
11054 msgid ""
11055 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11056 "users home directory."
11057 msgstr ""
11059 #: modules/control/lirc.c:58
11060 msgid "Infrared"
11061 msgstr "Kızılötesi"
11063 #: modules/control/lirc.c:61
11064 msgid "Infrared remote control interface"
11065 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
11067 #: modules/control/motion.c:72
11068 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/control/motion.c:78
11072 msgid "motion"
11073 msgstr "hareket"
11075 #: modules/control/motion.c:81
11076 msgid "motion control interface"
11077 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
11079 #: modules/control/motion.c:82
11080 msgid ""
11081 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/control/netsync.c:57
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Network master clock"
11087 msgstr "Ağ:"
11089 #: modules/control/netsync.c:58
11090 msgid ""
11091 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11092 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/control/netsync.c:62
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Master server ip address"
11098 msgstr "Ana istemci IP adresi"
11100 #: modules/control/netsync.c:63
11101 msgid ""
11102 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11103 msgstr ""
11105 #: modules/control/netsync.c:66
11106 #, fuzzy
11107 msgid "UDP timeout (in ms)"
11108 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
11110 #: modules/control/netsync.c:67
11111 msgid ""
11112 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/control/netsync.c:71
11116 msgid "Network Sync"
11117 msgstr "Ağ Senkron"
11119 #: modules/control/ntservice.c:43
11120 msgid "Install Windows Service"
11121 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
11123 #: modules/control/ntservice.c:45
11124 msgid "Install the Service and exit."
11125 msgstr "Servisi yükle ve çık."
11127 #: modules/control/ntservice.c:46
11128 msgid "Uninstall Windows Service"
11129 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
11131 #: modules/control/ntservice.c:48
11132 msgid "Uninstall the Service and exit."
11133 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
11135 #: modules/control/ntservice.c:49
11136 msgid "Display name of the Service"
11137 msgstr "Servis adını ekranda göster"
11139 #: modules/control/ntservice.c:51
11140 msgid "Change the display name of the Service."
11141 msgstr ""
11143 #: modules/control/ntservice.c:52
11144 msgid "Configuration options"
11145 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
11147 #: modules/control/ntservice.c:54
11148 msgid ""
11149 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11150 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11151 "configured."
11152 msgstr ""
11154 #: modules/control/ntservice.c:59
11155 msgid ""
11156 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11157 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11158 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/ntservice.c:65
11162 msgid "NT Service"
11163 msgstr "NT Servisi"
11165 #: modules/control/ntservice.c:66
11166 msgid "Windows Service interface"
11167 msgstr "Windows Servis arayüzü"
11169 #: modules/control/rc.c:70
11170 msgid "Initializing"
11171 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
11173 #: modules/control/rc.c:71
11174 msgid "Opening"
11175 msgstr "Açılıyor"
11177 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11181 msgid "Pause"
11182 msgstr "Duraklat"
11184 #: modules/control/rc.c:74
11185 msgid "End"
11186 msgstr "Son"
11188 #: modules/control/rc.c:75
11189 msgid "Error"
11190 msgstr "Hata"
11192 #: modules/control/rc.c:160
11193 msgid "Show stream position"
11194 msgstr "Akış konumunu göster"
11196 #: modules/control/rc.c:161
11197 msgid ""
11198 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/rc.c:164
11202 msgid "Fake TTY"
11203 msgstr "Sahte TTY"
11205 #: modules/control/rc.c:165
11206 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11207 msgstr ""
11209 #: modules/control/rc.c:167
11210 msgid "UNIX socket command input"
11211 msgstr "UNIX soket komut girişi"
11213 #: modules/control/rc.c:168
11214 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11215 msgstr ""
11217 #: modules/control/rc.c:171
11218 msgid "TCP command input"
11219 msgstr "TCP komut girişi"
11221 #: modules/control/rc.c:172
11222 msgid ""
11223 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11224 "port the interface will bind to."
11225 msgstr ""
11227 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11228 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11229 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
11231 #: modules/control/rc.c:178
11232 msgid ""
11233 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11234 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11235 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11236 msgstr ""
11238 #: modules/control/rc.c:185
11239 msgid "RC"
11240 msgstr "RC"
11242 #: modules/control/rc.c:188
11243 msgid "Remote control interface"
11244 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11246 #: modules/control/rc.c:338
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11249 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11251 #: modules/control/rc.c:775
11252 #, c-format
11253 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11254 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11256 #: modules/control/rc.c:798
11257 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/control/rc.c:800
11261 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/control/rc.c:801
11265 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/control/rc.c:802
11269 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/control/rc.c:803
11273 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/control/rc.c:804
11277 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/control/rc.c:805
11281 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/control/rc.c:806
11285 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/control/rc.c:807
11289 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/control/rc.c:808
11293 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/control/rc.c:809
11297 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/control/rc.c:810
11301 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/control/rc.c:811
11305 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11306 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
11308 #: modules/control/rc.c:812
11309 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/control/rc.c:813
11313 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/control/rc.c:814
11317 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/control/rc.c:815
11321 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/control/rc.c:816
11325 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/control/rc.c:817
11329 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/control/rc.c:818
11333 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/control/rc.c:820
11337 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/control/rc.c:821
11341 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/control/rc.c:822
11345 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/control/rc.c:823
11349 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/control/rc.c:824
11353 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/control/rc.c:825
11357 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/control/rc.c:826
11361 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/control/rc.c:827
11365 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/control/rc.c:828
11369 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/control/rc.c:829
11373 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/control/rc.c:830
11377 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/control/rc.c:831
11381 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/control/rc.c:832
11385 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/control/rc.c:833
11389 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/control/rc.c:834
11393 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/control/rc.c:836
11397 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/control/rc.c:837
11401 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/control/rc.c:838
11405 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/control/rc.c:839
11409 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/control/rc.c:840
11413 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/control/rc.c:841
11417 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/control/rc.c:842
11421 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/control/rc.c:843
11425 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11426 msgstr ""
11428 #: modules/control/rc.c:844
11429 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/control/rc.c:845
11433 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/control/rc.c:846
11437 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/control/rc.c:847
11441 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/control/rc.c:848
11445 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/control/rc.c:849
11449 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/control/rc.c:854
11453 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/control/rc.c:855
11457 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/control/rc.c:856
11461 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/control/rc.c:857
11465 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/control/rc.c:858
11469 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/control/rc.c:859
11473 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/control/rc.c:860
11477 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/control/rc.c:861
11481 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/control/rc.c:863
11485 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/control/rc.c:864
11489 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/control/rc.c:865
11493 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/control/rc.c:866
11497 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/control/rc.c:867
11501 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/control/rc.c:869
11505 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/control/rc.c:870
11509 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/control/rc.c:871
11513 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/control/rc.c:872
11517 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/control/rc.c:873
11521 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/control/rc.c:874
11525 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/control/rc.c:875
11529 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/control/rc.c:876
11533 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/control/rc.c:877
11537 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/control/rc.c:878
11541 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/control/rc.c:879
11545 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/control/rc.c:880
11549 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/control/rc.c:881
11553 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11554 msgstr ""
11556 #: modules/control/rc.c:882
11557 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/control/rc.c:885
11561 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/control/rc.c:886
11565 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/control/rc.c:887
11569 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/control/rc.c:888
11573 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/control/rc.c:890
11577 msgid "+----[ end of help ]"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/control/rc.c:1016
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Press menu select or pause to continue."
11583 msgstr ""
11584 "\n"
11585 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11587 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11588 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11589 #: modules/control/rc.c:1811
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11592 msgstr ""
11593 "\n"
11594 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11596 #: modules/control/rc.c:1333
11597 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11598 msgstr ""
11600 #: modules/control/rc.c:1344
11601 #, fuzzy, c-format
11602 msgid "Playlist has only %d elements"
11603 msgstr "Oynatma listesi boş"
11605 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11606 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11610 #, fuzzy
11611 msgid "+-[Incoming]"
11612 msgstr "Kodlama"
11614 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11615 #, c-format
11616 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11620 #, c-format
11621 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11625 #, c-format
11626 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11630 #, c-format
11631 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/control/rc.c:1879
11635 #, c-format
11636 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/control/rc.c:1881
11640 #, fuzzy, c-format
11641 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11642 msgstr "Kesiklikler"
11644 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11645 #, fuzzy
11646 msgid "+-[Video Decoding]"
11647 msgstr "Resim kırpma"
11649 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11650 #, c-format
11651 msgid "| video decoded    :    %5i"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11655 #, c-format
11656 msgid "| frames displayed :    %5i"
11657 msgstr ""
11659 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11660 #, c-format
11661 msgid "| frames lost      :    %5i"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11665 #, fuzzy
11666 msgid "+-[Audio Decoding]"
11667 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11669 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11670 #, c-format
11671 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11675 #, c-format
11676 msgid "| buffers played   :    %5i"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11680 #, c-format
11681 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11685 #, fuzzy
11686 msgid "+-[Streaming]"
11687 msgstr "Akış"
11689 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11690 #, c-format
11691 msgid "| packets sent     :    %5i"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11695 #, c-format
11696 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11697 msgstr ""
11699 #: modules/control/rc.c:1907
11700 #, c-format
11701 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/control/signals.c:37
11705 msgid "Signals"
11706 msgstr "Sinyaller"
11708 #: modules/control/signals.c:40
11709 msgid "POSIX signals handling interface"
11710 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11712 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11713 msgid "Host"
11714 msgstr "Host"
11716 #: modules/control/telnet.c:73
11717 msgid ""
11718 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11719 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11720 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11721 msgstr ""
11723 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11730 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11731 msgid "Port"
11732 msgstr "Port"
11734 #: modules/control/telnet.c:78
11735 msgid ""
11736 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11737 "4212."
11738 msgstr ""
11740 #: modules/control/telnet.c:82
11741 msgid ""
11742 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11743 "default value is \"admin\"."
11744 msgstr ""
11746 #: modules/control/telnet.c:96
11747 msgid "VLM remote control interface"
11748 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11750 #: modules/demux/aiff.c:49
11751 msgid "AIFF demuxer"
11752 msgstr "AIFF ayırıcı"
11754 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11755 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11756 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
11758 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11759 msgid "Could not demux ASF stream"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11763 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11764 msgstr ""
11766 #: modules/demux/au.c:50
11767 msgid "AU demuxer"
11768 msgstr "AU ayırıcı"
11770 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11771 msgid "FFmpeg demuxer"
11772 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
11774 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Avformat"
11777 msgstr "Format"
11779 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11780 msgid "FFmpeg muxer"
11781 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11783 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11784 msgid "Ffmpeg mux"
11785 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11787 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11788 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11789 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11791 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11792 msgid "Force interleaved method"
11793 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11796 msgid "Force interleaved method."
11797 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11800 msgid "Force index creation"
11801 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11803 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11804 msgid ""
11805 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11806 "incomplete (not seekable)."
11807 msgstr ""
11808 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
11809 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Ask for action"
11814 msgstr "Bilgi"
11816 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11817 msgid "Always fix"
11818 msgstr "Her zaman düzelt"
11820 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11821 msgid "Never fix"
11822 msgstr "Asla düzeltme"
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11825 msgid "AVI demuxer"
11826 msgstr "AVI ayırıcı"
11828 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11829 msgid "AVI Index"
11830 msgstr "AVI İndeks"
11832 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11833 msgid ""
11834 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11835 "Do you want to try to fix it?\n"
11836 "\n"
11837 "This might take a long time."
11838 msgstr ""
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11841 msgid "Repair"
11842 msgstr "Düzelt"
11844 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11845 msgid "Don't repair"
11846 msgstr "Düzeltme"
11848 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11849 msgid "Fixing AVI Index..."
11850 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11852 #: modules/demux/cdg.c:45
11853 msgid "CDG demuxer"
11854 msgstr "CDG ayırıcı"
11856 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Dump filename"
11859 msgstr "Parça dosya adı"
11861 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11862 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11863 msgstr ""
11865 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11866 msgid "Append to existing file"
11867 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11869 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11870 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11871 msgstr ""
11873 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11874 #, fuzzy
11875 msgid "File dumper"
11876 msgstr "Tuner numarası"
11878 #: modules/demux/dirac.c:41
11879 msgid "Value to adjust dts by"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/demux/dirac.c:54
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Dirac video demuxer"
11885 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
11887 #: modules/demux/flac.c:49
11888 msgid "FLAC demuxer"
11889 msgstr "FLAC ayırıcı"
11891 #: modules/demux/gme.cpp:55
11892 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11893 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
11895 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Closed captions"
11898 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11900 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Textual audio descriptions"
11903 msgstr "Oturum açıklaması"
11905 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Karaoke"
11908 msgstr "Kazakh"
11910 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Ticker text"
11913 msgstr "Teletext"
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Active regions"
11918 msgstr "Aktif pencereler"
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Semantic annotations"
11923 msgstr "Performans seçenekleri"
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Transcript"
11928 msgstr "Sanskrit"
11930 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Lyrics"
11933 msgstr "Lisans"
11935 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11936 msgid "Linguistic markup"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11940 msgid "Cue points"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Subtitles (images)"
11946 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11948 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11949 msgid "Slides (text)"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Slides (images)"
11955 msgstr "Pencereyi kapat"
11957 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Unknown category"
11960 msgstr "Bilinmeyen Video"
11962 #: modules/demux/live555.cpp:77
11963 msgid ""
11964 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11965 "should be set in millisecond units."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/demux/live555.cpp:80
11969 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/demux/live555.cpp:81
11973 msgid ""
11974 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11975 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11976 "RTSP servers."
11977 msgstr ""
11979 #: modules/demux/live555.cpp:85
11980 msgid "WMServer RTSP dialect"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/demux/live555.cpp:86
11984 msgid ""
11985 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11986 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11987 msgstr ""
11989 #: modules/demux/live555.cpp:90
11990 msgid "RTSP user name"
11991 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11993 #: modules/demux/live555.cpp:91
11994 msgid ""
11995 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11996 "the url."
11997 msgstr ""
11999 #: modules/demux/live555.cpp:93
12000 msgid "RTSP password"
12001 msgstr "RTSP parolası"
12003 #: modules/demux/live555.cpp:94
12004 msgid ""
12005 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12006 "the url."
12007 msgstr ""
12009 #: modules/demux/live555.cpp:98
12010 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/demux/live555.cpp:108
12014 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12019 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12020 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
12022 #: modules/demux/live555.cpp:120
12023 msgid "Client port"
12024 msgstr "İstemci portu"
12026 #: modules/demux/live555.cpp:121
12027 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12031 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12035 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/demux/live555.cpp:131
12039 msgid "HTTP tunnel port"
12040 msgstr "HTTP tünel portu"
12042 #: modules/demux/live555.cpp:132
12043 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/demux/live555.cpp:605
12047 msgid "RTSP authentication"
12048 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
12050 #: modules/demux/live555.cpp:606
12051 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12052 msgstr ""
12054 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12055 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12056 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12057 msgid "Frames per Second"
12058 msgstr "Saniye başına Kare"
12060 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12061 msgid ""
12062 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12063 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12067 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12068 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
12070 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12071 msgid "---  DVD Menu"
12072 msgstr "---  DVD Menüsü"
12074 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12075 msgid "First Played"
12076 msgstr "İlk Oynatılan"
12078 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12079 msgid "Video Manager"
12080 msgstr "Video Yöneticisi"
12082 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12083 msgid "----- Title"
12084 msgstr "----- Başlık"
12086 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12087 msgid "Matroska stream demuxer"
12088 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
12090 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12091 msgid "Ordered chapters"
12092 msgstr "Sıralı bölümler"
12094 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12095 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12096 msgstr ""
12098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12099 msgid "Chapter codecs"
12100 msgstr "Bölüm kodekleri"
12102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12103 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12104 msgstr ""
12106 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12107 msgid "Preload Directory"
12108 msgstr "Önyükleme Klasörü"
12110 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12111 msgid ""
12112 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12113 "for broken files)."
12114 msgstr ""
12116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12117 msgid "Seek based on percent not time"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12121 msgid "Seek based on percent not time."
12122 msgstr ""
12124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12125 msgid "Dummy Elements"
12126 msgstr "Aptal Elemanlar"
12128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12129 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12130 msgstr ""
12132 #: modules/demux/mod.c:54
12133 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12134 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
12136 #: modules/demux/mod.c:55
12137 msgid "Enable reverberation"
12138 msgstr "Yankılanma etkin"
12140 #: modules/demux/mod.c:56
12141 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12142 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12144 #: modules/demux/mod.c:58
12145 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12146 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
12148 #: modules/demux/mod.c:60
12149 msgid "Enable megabass mode"
12150 msgstr "Megabas modu etkin"
12152 #: modules/demux/mod.c:61
12153 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12154 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12156 #: modules/demux/mod.c:63
12157 msgid ""
12158 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12159 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/demux/mod.c:66
12163 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12164 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12166 #: modules/demux/mod.c:68
12167 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12168 msgstr ""
12169 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
12170 "kullanılır."
12172 #: modules/demux/mod.c:73
12173 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/demux/mod.c:81
12177 msgid "Reverb"
12178 msgstr "Yankı"
12180 #: modules/demux/mod.c:84
12181 msgid "Reverberation level"
12182 msgstr "Yankı seviyesi"
12184 #: modules/demux/mod.c:86
12185 msgid "Reverberation delay"
12186 msgstr "Yankı gecikmesi"
12188 #: modules/demux/mod.c:88
12189 msgid "Mega bass"
12190 msgstr "Mega bas"
12192 #: modules/demux/mod.c:91
12193 msgid "Mega bass level"
12194 msgstr "Megabas seviyesi"
12196 #: modules/demux/mod.c:93
12197 msgid "Mega bass cutoff"
12198 msgstr "Megabas kesim frekansı"
12200 #: modules/demux/mod.c:95
12201 msgid "Surround"
12202 msgstr "Çevresel Ses"
12204 #: modules/demux/mod.c:98
12205 msgid "Surround level"
12206 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
12208 #: modules/demux/mod.c:100
12209 msgid "Surround delay (ms)"
12210 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
12212 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12213 msgid "MP4 stream demuxer"
12214 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
12216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12217 msgid "MP4"
12218 msgstr "MP4"
12220 #: modules/demux/mpc.c:62
12221 msgid "MusePack demuxer"
12222 msgstr "MusePack ayırıcı"
12224 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12225 msgid ""
12226 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12227 "streams."
12228 msgstr ""
12230 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12231 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12235 #, fuzzy
12236 msgid "MPEG-4 video"
12237 msgstr "MPEG Video"
12239 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12240 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12241 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
12243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12244 msgid "H264 video demuxer"
12245 msgstr "H264 video ayırıcı"
12247 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12248 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12249 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
12251 #: modules/demux/nsc.c:46
12252 msgid "Windows Media NSC metademux"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/demux/nsv.c:49
12256 msgid "NullSoft demuxer"
12257 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
12259 #: modules/demux/nuv.c:49
12260 msgid "Nuv demuxer"
12261 msgstr "Nuv ayırıcı"
12263 #: modules/demux/ogg.c:54
12264 msgid "OGG demuxer"
12265 msgstr "OGG ayırıcı"
12267 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12268 msgid "Google Video"
12269 msgstr "Google Video"
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12272 msgid "Auto start"
12273 msgstr "Otomatik başlat"
12275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12276 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12277 msgstr ""
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12280 msgid "Show shoutcast adult content"
12281 msgstr ""
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12284 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12285 msgstr ""
12287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12288 msgid "Skip ads"
12289 msgstr "Reklamları atla"
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12292 msgid ""
12293 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12294 "prevent adding them to the playlist."
12295 msgstr ""
12297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12298 msgid "M3U playlist import"
12299 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12302 msgid "RAM playlist import"
12303 msgstr "RAM oynatma listesini al"
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12306 msgid "PLS playlist import"
12307 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12310 msgid "B4S playlist import"
12311 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12314 msgid "DVB playlist import"
12315 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12318 msgid "Podcast parser"
12319 msgstr "Podcast yorumcusu"
12321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12322 msgid "XSPF playlist import"
12323 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12326 #, fuzzy
12327 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12328 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12331 msgid "ASX playlist import"
12332 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12335 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12339 #, fuzzy
12340 msgid "QuickTime Media Link importer"
12341 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
12343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12344 msgid "Google Video Playlist importer"
12345 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12348 msgid "Dummy ifo demux"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12352 msgid "iTunes Music Library importer"
12353 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
12355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12356 #, fuzzy
12357 msgid "WPL playlist import"
12358 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12361 #, fuzzy
12362 msgid "ZPL playlist import"
12363 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12365 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12367 msgid "Podcast Info"
12368 msgstr "Podcast Bilgisi"
12370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12371 msgid "Podcast Summary"
12372 msgstr "Podcast Özeti"
12374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12375 msgid "Podcast Size"
12376 msgstr "Podcast Boyutu"
12378 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12379 msgid "Shoutcast"
12380 msgstr "Shoutcast"
12382 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12383 msgid "Listeners"
12384 msgstr "Dinleyiciler"
12386 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12387 msgid "Load"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/demux/ps.c:43
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Trust MPEG timestamps"
12393 msgstr "Zaman kaydırma"
12395 #: modules/demux/ps.c:44
12396 msgid ""
12397 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12398 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12399 "calculate from the bitrate instead."
12400 msgstr ""
12402 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12403 msgid "MPEG-PS demuxer"
12404 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
12406 #: modules/demux/ps.c:57
12407 msgid "PS"
12408 msgstr "PS"
12410 #: modules/demux/pva.c:43
12411 msgid "PVA demuxer"
12412 msgstr "PVA ayırıcı"
12414 #: modules/demux/rawaud.c:43
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12417 msgstr "Ses örnekleme oranı"
12419 #: modules/demux/rawaud.c:44
12420 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12424 msgid "Audio channels"
12425 msgstr "Ses kanalları"
12427 #: modules/demux/rawaud.c:47
12428 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/demux/rawaud.c:49
12432 msgid "FOURCC code of raw input format"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/demux/rawaud.c:51
12436 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12437 msgstr ""
12439 #: modules/demux/rawaud.c:53
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Forces the audio language"
12442 msgstr "Seçilen ses dili"
12444 #: modules/demux/rawaud.c:54
12445 msgid ""
12446 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12447 "Default is 'eng'. "
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/rawaud.c:64
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Raw audio demuxer"
12453 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12455 #: modules/demux/rawdv.c:41
12456 msgid ""
12457 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12458 msgstr ""
12460 #: modules/demux/rawdv.c:49
12461 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12462 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
12464 #: modules/demux/rawvid.c:45
12465 msgid ""
12466 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12467 "30000/1001 or 29.97"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/demux/rawvid.c:49
12471 #, fuzzy
12472 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12473 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12475 #: modules/demux/rawvid.c:53
12476 #, fuzzy
12477 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12478 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12480 #: modules/demux/rawvid.c:56
12481 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/demux/rawvid.c:57
12485 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12489 msgid "Aspect ratio"
12490 msgstr "En-Boy oranı"
12492 #: modules/demux/rawvid.c:61
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12495 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12497 #: modules/demux/rawvid.c:65
12498 msgid "Raw video demuxer"
12499 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12501 #: modules/demux/real.c:70
12502 msgid "Real demuxer"
12503 msgstr "Real ayırıcısı"
12505 #: modules/demux/smf.c:43
12506 msgid "SMF demuxer"
12507 msgstr "SMF ayırıcı"
12509 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12510 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12511 msgstr ""
12513 #: modules/demux/subtitle.c:53
12514 msgid ""
12515 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12516 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/demux/subtitle.c:56
12520 msgid ""
12521 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12522 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12523 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12524 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12525 "autodetection, this should always work)."
12526 msgstr ""
12528 #: modules/demux/subtitle.c:62
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Override the default track description."
12531 msgstr "Oturum açıklaması"
12533 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12534 msgid "Text subtitles parser"
12535 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12537 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12538 msgid "Frames per second"
12539 msgstr "Saniye başına kare"
12541 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12542 msgid "Subtitles delay"
12543 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12545 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12546 msgid "Subtitles format"
12547 msgstr "Altyazı formatı"
12549 #: modules/demux/subtitle.c:87
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Subtitles description"
12552 msgstr "Altyazı seçenekleri"
12554 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12555 msgid ""
12556 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12557 "based subtitle formats without a fixed value."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12561 msgid ""
12562 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12563 msgstr ""
12565 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12566 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12567 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
12569 #: modules/demux/ts.c:110
12570 msgid "Extra PMT"
12571 msgstr "Ekstra PMT"
12573 #: modules/demux/ts.c:112
12574 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12575 msgstr ""
12577 #: modules/demux/ts.c:114
12578 msgid "Set id of ES to PID"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/demux/ts.c:115
12582 msgid ""
12583 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12584 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12585 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/demux/ts.c:120
12589 msgid "Fast udp streaming"
12590 msgstr "Hızlı udp akışı"
12592 #: modules/demux/ts.c:122
12593 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/demux/ts.c:124
12597 msgid "MTU for out mode"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/demux/ts.c:125
12601 msgid "MTU for out mode."
12602 msgstr ""
12604 #: modules/demux/ts.c:127
12605 msgid "CSA ck"
12606 msgstr "CSA ck"
12608 #: modules/demux/ts.c:128
12609 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12613 msgid "Second CSA Key"
12614 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12616 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12617 msgid ""
12618 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12619 "bytes)."
12620 msgstr ""
12622 #: modules/demux/ts.c:134
12623 msgid "Silent mode"
12624 msgstr "Sessiz mod"
12626 #: modules/demux/ts.c:135
12627 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12628 msgstr ""
12630 #: modules/demux/ts.c:137
12631 msgid "CAPMT System ID"
12632 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
12634 #: modules/demux/ts.c:138
12635 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12636 msgstr ""
12638 #: modules/demux/ts.c:140
12639 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/demux/ts.c:141
12643 msgid ""
12644 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12645 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12646 msgstr ""
12648 #: modules/demux/ts.c:145
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Filename of dump"
12651 msgstr "Dosya adı"
12653 #: modules/demux/ts.c:146
12654 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12655 msgstr ""
12657 #: modules/demux/ts.c:148
12658 msgid "Append"
12659 msgstr "Ekle"
12661 #: modules/demux/ts.c:150
12662 msgid ""
12663 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12664 "be overwritten."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/demux/ts.c:153
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Dump buffer size"
12670 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12672 #: modules/demux/ts.c:155
12673 msgid ""
12674 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12675 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12676 msgstr ""
12678 #: modules/demux/ts.c:158
12679 msgid "Separate sub-streams"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/demux/ts.c:160
12683 msgid ""
12684 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12685 "off this option when using stream output."
12686 msgstr ""
12688 #: modules/demux/ts.c:164
12689 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12690 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
12692 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12693 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12694 msgid "Teletext"
12695 msgstr "Teletext"
12697 #: modules/demux/ts.c:196
12698 msgid "Teletext subtitles"
12699 msgstr "Teletext altyazı"
12701 #: modules/demux/ts.c:197
12702 msgid "Teletext: additional information"
12703 msgstr "Teletext: ek bilgi"
12705 #: modules/demux/ts.c:198
12706 msgid "Teletext: program schedule"
12707 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
12709 #: modules/demux/ts.c:199
12710 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12711 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
12713 #: modules/demux/ts.c:3556
12714 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12715 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
12717 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12718 msgid "clean effects"
12719 msgstr "efektleri temizle"
12721 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12722 msgid "hearing impaired"
12723 msgstr "işitme özürlü"
12725 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12726 msgid "visual impaired commentary"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/demux/tta.c:45
12730 msgid "TTA demuxer"
12731 msgstr "TTA ayırıcısı"
12733 #: modules/demux/ty.c:59
12734 msgid "TY"
12735 msgstr "TY"
12737 #: modules/demux/ty.c:60
12738 msgid "TY Stream audio/video demux"
12739 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
12741 #: modules/demux/ty.c:773
12742 msgid "Closed captions 1"
12743 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12745 #: modules/demux/ty.c:774
12746 msgid "Closed captions 2"
12747 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12749 #: modules/demux/ty.c:775
12750 msgid "Closed captions 3"
12751 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12753 #: modules/demux/ty.c:776
12754 msgid "Closed captions 4"
12755 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12757 #: modules/demux/vc1.c:44
12758 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12759 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
12761 #: modules/demux/vc1.c:50
12762 msgid "VC1 video demuxer"
12763 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
12765 #: modules/demux/vobsub.c:52
12766 msgid "Vobsub subtitles parser"
12767 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12769 #: modules/demux/voc.c:46
12770 msgid "VOC demuxer"
12771 msgstr "VOC ayırıcı"
12773 #: modules/demux/wav.c:45
12774 msgid "WAV demuxer"
12775 msgstr "WAV ayırıcı"
12777 #: modules/demux/xa.c:45
12778 msgid "XA demuxer"
12779 msgstr "XA ayırıcısı"
12781 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12782 msgid "Framebuffer device"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12786 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12787 msgstr ""
12789 #: modules/gui/fbosd.c:105
12790 msgid "Video aspect ratio"
12791 msgstr "Video en-boy oranı"
12793 #: modules/gui/fbosd.c:107
12794 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12795 msgstr ""
12797 #: modules/gui/fbosd.c:111
12798 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/gui/fbosd.c:113
12802 msgid "Transparency of the image"
12803 msgstr "Resmin saydamlığı"
12805 #: modules/gui/fbosd.c:114
12806 msgid ""
12807 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12808 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12812 #: modules/video_filter/marq.c:87
12813 msgid "Text"
12814 msgstr "Metin"
12816 #: modules/gui/fbosd.c:119
12817 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12818 msgstr ""
12820 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12821 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12822 msgid "X coordinate"
12823 msgstr "X koordinatı"
12825 #: modules/gui/fbosd.c:122
12826 #, fuzzy
12827 msgid "X coordinate of the rendered image"
12828 msgstr "Video y koordinatı"
12830 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12831 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12832 msgid "Y coordinate"
12833 msgstr "Y koordinatı"
12835 #: modules/gui/fbosd.c:125
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12838 msgstr "Video y koordinatı"
12840 #: modules/gui/fbosd.c:129
12841 msgid ""
12842 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12844 "g. 6=top-right)."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12848 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12849 #: modules/video_filter/rss.c:147
12850 msgid "Opacity"
12851 msgstr "Donukluk"
12853 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12854 msgid ""
12855 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12856 "totally opaque. "
12857 msgstr ""
12859 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12860 #: modules/video_filter/rss.c:151
12861 msgid "Font size, pixels"
12862 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12864 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12865 #: modules/video_filter/rss.c:152
12866 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12870 #: modules/video_filter/rss.c:156
12871 msgid ""
12872 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12873 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12874 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12875 "(red + green), #FFFFFF = white"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/gui/fbosd.c:147
12879 msgid "Clear overlay framebuffer"
12880 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
12882 #: modules/gui/fbosd.c:148
12883 msgid ""
12884 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12885 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12886 "the cache."
12887 msgstr ""
12889 #: modules/gui/fbosd.c:152
12890 msgid "Render text or image"
12891 msgstr "Metin veya resim göster"
12893 #: modules/gui/fbosd.c:153
12894 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12895 msgstr ""
12897 #: modules/gui/fbosd.c:156
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Display on overlay framebuffer"
12900 msgstr "Kareleri atla"
12902 #: modules/gui/fbosd.c:157
12903 msgid ""
12904 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12908 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12909 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12910 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12911 msgid "Font"
12912 msgstr "Yazıtipi"
12914 #: modules/gui/fbosd.c:212
12915 msgid "Commands"
12916 msgstr "Komutlar"
12918 #: modules/gui/fbosd.c:217
12919 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12923 msgid "About VLC media player"
12924 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12926 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12927 #, c-format
12928 msgid "Compiled by %s"
12929 msgstr "Derleyen: %s"
12931 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12932 msgid "VLC was brought to you by:"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12936 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12937 msgid "License"
12938 msgstr "Lisans"
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12941 msgid "VLC media player Help"
12942 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12945 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12946 msgid "Index"
12947 msgstr "İndeks"
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12950 msgid "Bookmarks"
12951 msgstr "Yer İmleri"
12953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12954 msgid "Add"
12955 msgstr "Ekle"
12957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
12960 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12961 msgid "Clear"
12962 msgstr "Temizle"
12964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12965 msgid "Edit"
12966 msgstr "Düzenle"
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12969 #: modules/video_filter/extract.c:75
12970 msgid "Extract"
12971 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12974 msgid "Remove"
12975 msgstr "Kaldır"
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12978 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12980 msgid "Time"
12981 msgstr "Zaman"
12983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12986 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12987 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12988 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
12997 msgid "OK"
12998 msgstr "Tamam"
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13002 msgid "Name"
13003 msgstr "İsim"
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13006 msgid "Untitled"
13007 msgstr "Başlıksız"
13009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13010 msgid "No input"
13011 msgstr "Girdi yok"
13013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13014 msgid ""
13015 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13016 msgstr ""
13018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13019 msgid "Input has changed"
13020 msgstr "Girdi değişti"
13022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13023 msgid ""
13024 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13025 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13026 msgstr ""
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13029 msgid "Invalid selection"
13030 msgstr "Geçersiz seçim"
13032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13033 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13034 msgstr ""
13036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13037 msgid "No input found"
13038 msgstr "Girdi bulunamadı"
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13041 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13042 msgstr ""
13044 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13045 msgid "Jump To Time"
13046 msgstr "Zamana Git"
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13049 msgid "sec."
13050 msgstr "sn."
13052 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13053 msgid "Jump to time"
13054 msgstr "Zamana git"
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13057 msgid "Random On"
13058 msgstr "Rastgele Açık"
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13062 msgid "Repeat Off"
13063 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13067 msgid "Half Size"
13068 msgstr "Yarı boyut"
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13072 msgid "Normal Size"
13073 msgstr "Normal boyut"
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13077 msgid "Double Size"
13078 msgstr "İki kat boyut"
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13082 msgid "Float on Top"
13083 msgstr "Üstte Gezdir"
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13087 msgid "Fit to Screen"
13088 msgstr "Ekrana Sığdır"
13090 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Lock Aspect Ratio"
13093 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13097 msgid "Open File..."
13098 msgstr "Dosya Aç..."
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13102 msgid "Quit after Playback"
13103 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
13105 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13106 msgid "Step Forward"
13107 msgstr "İleriye Sar"
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13110 msgid "Step Backward"
13111 msgstr "Geriye Sar"
13113 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13114 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13115 msgid "User name"
13116 msgstr "Kullanıcı adı"
13118 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13119 msgid "Errors and Warnings"
13120 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13122 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13123 msgid "Clean up"
13124 msgstr "Temizle"
13126 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13127 msgid "Show Details"
13128 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13130 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13131 msgid "Rewind"
13132 msgstr "Başa Sar"
13134 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13135 msgid "Fast Forward"
13136 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13138 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13139 msgid "2 Pass"
13140 msgstr "2 Kere"
13142 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13143 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13144 msgstr ""
13146 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13147 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13148 msgstr ""
13150 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13151 msgid "Preamp"
13152 msgstr "Kuvvetlendirme"
13154 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13155 msgid "Extended controls"
13156 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13158 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13159 msgid "Shows more information about the available video filters."
13160 msgstr ""
13162 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13163 msgid "Wave"
13164 msgstr "Dalga"
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13167 msgid "Ripple"
13168 msgstr "Dalgacık"
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13171 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13172 msgid "Psychedelic"
13173 msgstr "Psikedelik"
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13176 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13177 msgid "Gradient"
13178 msgstr "Geçişler"
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13181 #, fuzzy
13182 msgid "General editing filters"
13183 msgstr "Genel ses ayarları"
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13186 msgid "Distortion filters"
13187 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13190 msgid "Blur"
13191 msgstr "Bulanık"
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Adds motion blurring to the image"
13196 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13199 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13203 msgid "Image cropping"
13204 msgstr "Resim kırpma"
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Crops a defined part of the image"
13209 msgstr "Resmi kırpar"
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13212 msgid "Invert colors"
13213 msgstr "Renkleri ters çevir"
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13216 msgid "Inverts the colors of the image"
13217 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13220 msgid "Transformation"
13221 msgstr "Döndürmeler"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13224 msgid "Rotates or flips the image"
13225 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13228 msgid "Interactive Zoom"
13229 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13232 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13236 msgid "Volume normalization"
13237 msgstr "Seviye normalize"
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13240 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13244 msgid "Headphone virtualization"
13245 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13248 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13249 msgstr ""
13251 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13252 msgid "Maximum level"
13253 msgstr "Maksimum seviye"
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13256 msgid "Restore Defaults"
13257 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13260 msgid "Opaqueness"
13261 msgstr "Opaklık"
13263 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13264 msgid "Adjust Image"
13265 msgstr "Resim Ayarları"
13267 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13268 msgid "Video Filter"
13269 msgstr "Video Süzgeci"
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13272 msgid "Audio Filter"
13273 msgstr "Ses Süzgeci"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13276 msgid "About the video filters"
13277 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13280 msgid ""
13281 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13282 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13283 "subsections of Video/Filters.\n"
13284 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13285 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13286 msgstr ""
13288 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13289 msgid "(no item is being played)"
13290 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13294 msgid "Messages"
13295 msgstr "Mesajlar"
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13298 msgid "Open CrashLog..."
13299 msgstr "CrashLog Aç..."
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Save this Log..."
13304 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13307 msgid "Check for Update..."
13308 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13311 msgid "Preferences..."
13312 msgstr "Tercihler..."
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13315 msgid "Services"
13316 msgstr "Hizmetler"
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13319 msgid "Hide VLC"
13320 msgstr "VLC Gizle"
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13323 msgid "Hide Others"
13324 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13327 msgid "Show All"
13328 msgstr "Tümünü Göster"
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13331 msgid "Quit VLC"
13332 msgstr "VLC'den çık"
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13335 msgid "1:File"
13336 msgstr "1:Dosya"
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13339 msgid "Advanced Open File..."
13340 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13343 msgid "Open Disc..."
13344 msgstr "Disk Aç..."
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13347 msgid "Open Network..."
13348 msgstr "Ağ Aç..."
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13351 msgid "Open Capture Device..."
13352 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13355 msgid "Open Recent"
13356 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13359 msgid "Clear Menu"
13360 msgstr "Menüyü Temizle"
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13363 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13364 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13367 msgid "Cut"
13368 msgstr "Kes"
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13371 msgid "Copy"
13372 msgstr "Kopyala"
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13375 msgid "Paste"
13376 msgstr "Yapıştır"
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13379 msgid "Select All"
13380 msgstr "Tümünü Seç"
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13383 msgid "Playback"
13384 msgstr "Oynatım"
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13387 msgid "Increase Volume"
13388 msgstr "Sesi Yükselt"
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13391 msgid "Decrease Volume"
13392 msgstr "Sesi Kıs"
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13396 msgid "Fullscreen Video Device"
13397 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13400 msgid "Transparent"
13401 msgstr "Saydam"
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13404 msgid "Window"
13405 msgstr "Pencere"
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13408 msgid "Minimize Window"
13409 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13412 msgid "Close Window"
13413 msgstr "Pencereyi Kapat"
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Player..."
13418 msgstr "Oynat"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13421 msgid "Controller..."
13422 msgstr "Denetleyici..."
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13425 msgid "Equalizer..."
13426 msgstr "Ekolayzer..."
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13429 msgid "Extended Controls..."
13430 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13433 msgid "Bookmarks..."
13434 msgstr "Yer İmleri..."
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13437 msgid "Playlist..."
13438 msgstr "Oynatma Listesi..."
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13441 msgid "Media Information..."
13442 msgstr "Medya Bilgisi..."
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13445 msgid "Messages..."
13446 msgstr "Mesajlar..."
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13449 msgid "Errors and Warnings..."
13450 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13453 msgid "Bring All to Front"
13454 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13458 msgid "Help"
13459 msgstr "Yardım"
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13462 msgid "VLC media player Help..."
13463 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13466 msgid "ReadMe / FAQ..."
13467 msgstr "BeniOku / SSS..."
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13470 msgid "Online Documentation..."
13471 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13474 msgid "VideoLAN Website..."
13475 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13478 msgid "Make a donation..."
13479 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13482 msgid "Online Forum..."
13483 msgstr "Online Forum..."
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13486 msgid "Volume Up"
13487 msgstr "Seviye Artır"
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13490 msgid "Volume Down"
13491 msgstr "Seviye Azalt"
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13494 msgid "Send"
13495 msgstr "Gönder"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13498 msgid "Don't Send"
13499 msgstr "Gönderme"
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13502 msgid "VLC crashed previously"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13506 msgid ""
13507 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13508 "\n"
13509 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13510 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13511 "URL of a network stream, ..."
13512 msgstr ""
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13515 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13516 msgstr ""
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13519 msgid ""
13520 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13521 "information."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13525 #, c-format
13526 msgid "Volume: %d%%"
13527 msgstr "Seviye: %d%%"
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13530 msgid "Error when sending the Crash Report"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13534 msgid "No CrashLog found"
13535 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13539 msgid "Continue"
13540 msgstr "Devam"
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13543 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13544 msgstr ""
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13547 msgid "Remove old preferences?"
13548 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13551 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13552 msgstr ""
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13555 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13559 #, c-format
13560 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13564 msgid "Video device"
13565 msgstr "Video aygıtı"
13567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13568 msgid ""
13569 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13570 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13571 "menu."
13572 msgstr ""
13574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13575 msgid ""
13576 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13577 "is fully transparent."
13578 msgstr ""
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13581 msgid "Stretch video to fill window"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13585 msgid ""
13586 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13587 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13588 msgstr ""
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13591 msgid "Black screens in fullscreen"
13592 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13595 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13599 msgid "Use as Desktop Background"
13600 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
13602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13603 msgid ""
13604 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13605 "with in this mode."
13606 msgstr ""
13608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13609 msgid "Show Fullscreen controller"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13615 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13618 msgid "Auto-playback of new items"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13622 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13623 msgstr ""
13625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Keep Recent Items"
13628 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13631 msgid ""
13632 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13633 "disabled here."
13634 msgstr ""
13636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Keep current Equalizer settings"
13639 msgstr "Genel video ayarları"
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13642 msgid ""
13643 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13644 "feature can be disabled here."
13645 msgstr ""
13647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13648 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13652 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13653 msgstr ""
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13656 msgid "Control playback with media keys"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13660 msgid ""
13661 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13662 "keyboards."
13663 msgstr ""
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13666 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13670 msgid ""
13671 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13672 msgstr ""
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13675 msgid "Mac OS X interface"
13676 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13679 msgid "No device connected"
13680 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13683 msgid ""
13684 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13685 "\n"
13686 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13687 "installed and try again."
13688 msgstr ""
13690 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13691 msgid "Open Source"
13692 msgstr "Kaynak Aç"
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13695 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13696 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13702 msgid "Open"
13703 msgstr "Aç"
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13707 msgid "Capture"
13708 msgstr "Yakala"
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13714 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13719 msgid "Browse..."
13720 msgstr "Gözat..."
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13723 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Play another media synchronously"
13729 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13733 msgid "Choose..."
13734 msgstr "Seçiniz..."
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13738 msgid "Device name"
13739 msgstr "Aygıt ismi"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13742 msgid "No DVD menus"
13743 msgstr "DVD menüler yok"
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13746 msgid "VIDEO_TS folder"
13747 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13750 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13751 msgid "DVD"
13752 msgstr "DVD"
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13755 #, fuzzy
13756 msgid "IP Address"
13757 msgstr "Adres"
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13760 msgid ""
13761 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13762 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13763 "press the button below."
13764 msgstr ""
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13767 msgid ""
13768 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13769 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13770 "IP automatically.\n"
13771 "\n"
13772 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13773 "sheet."
13774 msgstr ""
13776 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13779 msgstr "Akış Aç"
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13782 msgid "Protocol"
13783 msgstr "Protokol"
13785 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13790 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13791 msgid "Address"
13792 msgstr "Adres"
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Unicast"
13798 msgstr "unicast"
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Multicast"
13804 msgstr "multicast"
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13807 msgid "Screen Capture Input"
13808 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13811 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13812 msgstr ""
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13815 msgid "Frames per Second:"
13816 msgstr "Saniye başına Kare:"
13818 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Subscreen left:"
13821 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Subscreen top:"
13826 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Subscreen width:"
13831 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Subscreen height:"
13836 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13839 msgid "Current channel:"
13840 msgstr "Şuanki kanal:"
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13843 msgid "Previous Channel"
13844 msgstr "Önceki Kanal"
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13847 msgid "Next Channel"
13848 msgstr "Sonraki Kanal"
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13851 msgid "Retrieving Channel Info..."
13852 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13855 msgid "EyeTV is not launched"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13859 msgid ""
13860 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13861 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13862 msgstr ""
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13865 msgid "Launch EyeTV now"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Download Plugin"
13871 msgstr "Şimdir indir"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13874 msgid "Load subtitles file:"
13875 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13878 msgid "Settings..."
13879 msgstr "Ayarlar..."
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Override parametters"
13884 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13887 msgid "FPS"
13888 msgstr "FPS"
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13891 msgid "Subtitles encoding"
13892 msgstr "Altyazı kod çözme"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13895 msgid "Font size"
13896 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13899 msgid "Subtitles alignment"
13900 msgstr "Altyazı hizalama"
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13903 msgid "Font Properties"
13904 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13907 msgid "Subtitle File"
13908 msgstr "Altyazı Dosyası"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13912 msgid "Open File"
13913 msgstr "Dosya Aç"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13917 msgid "No %@s found"
13918 msgstr "%@s bulunamadı"
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13921 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13922 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13925 msgid "iSight Capture Input"
13926 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
13929 msgid ""
13930 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13931 "\n"
13932 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13933 "640px*480px raw video stream.\n"
13934 "\n"
13935 "Live Audio input is not supported."
13936 msgstr ""
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
13939 msgid "Composite input"
13940 msgstr "Kompozit girdi"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
13943 msgid "S-Video input"
13944 msgstr "S-Video girdisi"
13946 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13947 msgid "Streaming/Saving:"
13948 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13951 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13952 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13955 msgid "Display the stream locally"
13956 msgstr "Akışı yerelde göster"
13958 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13960 msgid "Stream"
13961 msgstr "Akış"
13963 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13964 msgid "Dump raw input"
13965 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13967 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13968 msgid "Encapsulation Method"
13969 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13971 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13972 msgid "Transcoding options"
13973 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
13975 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13977 msgid "Bitrate (kb/s)"
13978 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13980 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13981 msgid "Scale"
13982 msgstr "Ölçek"
13984 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13985 msgid "Stream Announcing"
13986 msgstr "Akış Anonsu"
13988 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13989 msgid "SAP announce"
13990 msgstr "SAP anonsu"
13992 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13993 msgid "RTSP announce"
13994 msgstr "RTSP anonsu"
13996 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13997 msgid "HTTP announce"
13998 msgstr "HTTP anonsu"
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14001 msgid "Export SDP as file"
14002 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
14004 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14005 msgid "Channel Name"
14006 msgstr "Kanal İsmi"
14008 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14009 msgid "SDP URL"
14010 msgstr "SDP URL"
14012 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14013 msgid "Save File"
14014 msgstr "Dosya Kaydet"
14016 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14019 msgid "Save"
14020 msgstr "Kaydet"
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14024 #: modules/mux/asf.c:58
14025 msgid "Author"
14026 msgstr "Yazar"
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14031 msgid "Duration"
14032 msgstr "Süre"
14034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14035 msgid "Save Playlist..."
14036 msgstr "Listeyi Kaydet..."
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14039 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14040 msgid "Delete"
14041 msgstr "Sil"
14043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14044 msgid "Expand Node"
14045 msgstr "Düğümü Genişlet"
14047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Download Cover Art"
14050 msgstr "Şimdir indir"
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14053 msgid "Fetch Meta Data"
14054 msgstr "Üstverileri Getir"
14056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14057 msgid "Reveal in Finder"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14061 msgid "Sort Node by Name"
14062 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14065 msgid "Sort Node by Author"
14066 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
14068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14071 msgid "No items in the playlist"
14072 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14075 msgid "Search in Playlist"
14076 msgstr "Oynatma listesinde ara"
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14079 msgid "Add Folder to Playlist"
14080 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14083 msgid "File Format:"
14084 msgstr "Dosya Formatı:"
14086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14087 msgid "Extended M3U"
14088 msgstr "Genişletilmiş M3U"
14090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14091 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14095 #, fuzzy
14096 msgid "HTML Playlist"
14097 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
14099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14102 #, c-format
14103 msgid "%i items"
14104 msgstr "%i öge"
14106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14108 msgid "1 item"
14109 msgstr "1 öge"
14111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14112 msgid "Save Playlist"
14113 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14116 msgid "Meta-information"
14117 msgstr "Üst-bilgi"
14119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14120 msgid "Empty Folder"
14121 msgstr "Klasörü Boşalt"
14123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14125 msgid "Media Information"
14126 msgstr "Medya Bilgisi"
14128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14129 msgid "Location"
14130 msgstr "Konum"
14132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14133 msgid "Save Metadata"
14134 msgstr "Üstverileri Kaydet"
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14137 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14138 msgid "General"
14139 msgstr "Genel"
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14142 msgid "Codec Details"
14143 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
14145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14146 msgid "Read at media"
14147 msgstr "Medyadan okuma"
14149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14151 msgid "Input bitrate"
14152 msgstr "Girdi bit-oranı"
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14155 msgid "Demuxed"
14156 msgstr "Ayrılan"
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14159 msgid "Stream bitrate"
14160 msgstr "Akış bit-oranı"
14162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14163 msgid "Decoded blocks"
14164 msgstr "Çözülen bloklar"
14166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14167 msgid "Displayed frames"
14168 msgstr "Gösterilen kareler"
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14171 msgid "Lost frames"
14172 msgstr "Kayıp kareler"
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14175 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14176 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14177 msgid "Streaming"
14178 msgstr "Akış"
14180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14181 msgid "Sent packets"
14182 msgstr "Gönderilen paketler"
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14185 msgid "Sent bytes"
14186 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14189 msgid "Send rate"
14190 msgstr "Gönderim oranı"
14192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14193 msgid "Played buffers"
14194 msgstr "Oynatılan arabellek"
14196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14197 msgid "Lost buffers"
14198 msgstr "Kayıp tamponlar"
14200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14201 msgid "Error while saving meta"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14205 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14206 msgstr ""
14208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14211 msgid "Information"
14212 msgstr "Bilgi"
14214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14216 msgid "Preferences"
14217 msgstr "Tercihler"
14219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14220 msgid "Reset All"
14221 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14224 msgid "Basic"
14225 msgstr "Temel"
14227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14229 msgid "Reset Preferences"
14230 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14233 msgid ""
14234 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14235 "Are you sure you want to continue?"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14239 msgid "Select a directory"
14240 msgstr "Bir klasör seçin"
14242 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14243 msgid "Select a file"
14244 msgstr "Bir dosya seçin"
14246 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14247 msgid "Select"
14248 msgstr "Seç"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Not Set"
14253 msgstr "Not:"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14257 msgid "Interface Settings"
14258 msgstr "Arayüz Ayarları"
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14261 msgid "General Audio Settings"
14262 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14265 msgid "General Video Settings"
14266 msgstr "Genel Video Ayarları"
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14269 msgid "Subtitles & OSD"
14270 msgstr "Altyazı & OSD"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14274 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14275 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14278 msgid "Input & Codecs"
14279 msgstr "Girdi & Kodekler"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14282 msgid "Input & Codec settings"
14283 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14286 msgid "Effects"
14287 msgstr "Efektler"
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14290 msgid "Enable Audio"
14291 msgstr "Sesi Etkinleştir"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14294 msgid "General Audio"
14295 msgstr "Genel Ses"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14298 msgid "Headphone surround effect"
14299 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14302 msgid "Preferred Audio language"
14303 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14306 msgid "Enable Last.fm submissions"
14307 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14310 msgid "Visualization"
14311 msgstr "Görsel Ögeler"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14314 msgid "Default Volume"
14315 msgstr "Varsayılan Seviye"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14318 msgid "Change"
14319 msgstr "Değiştir"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14322 msgid "Change Hotkey"
14323 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14326 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14327 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14331 msgid "Action"
14332 msgstr "Eylem"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14335 msgid "Shortcut"
14336 msgstr "Kısayol"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14339 msgid "Repair AVI Files"
14340 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14343 msgid "Default Caching Level"
14344 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14347 msgid "Caching"
14348 msgstr "Arabellek"
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14351 msgid ""
14352 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14353 "access module."
14354 msgstr ""
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14357 msgid "HTTP Proxy"
14358 msgstr "HTTP Vekil"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14361 msgid "Password for HTTP Proxy"
14362 msgstr "HTTP vekil için parola"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14365 msgid "Codecs / Muxers"
14366 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14369 msgid "Post-Processing Quality"
14370 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14373 msgid "Default Server Port"
14374 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14377 msgid "Album art download policy"
14378 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14381 msgid "Add controls to the video window"
14382 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14385 msgid "Show Fullscreen Controller"
14386 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14389 msgid "Privacy / Network Interaction"
14390 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14393 msgid "...when VLC is in background"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14397 msgid "Automatically check for updates"
14398 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14401 msgid "Default Encoding"
14402 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14405 msgid "Display Settings"
14406 msgstr "Görüntü Ayarları"
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14409 msgid "Font Color"
14410 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14413 msgid "Font Size"
14414 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14417 msgid "Subtitle Languages"
14418 msgstr "Altyazı Dilleri"
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14421 msgid "Preferred Subtitle Language"
14422 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14425 msgid "Enable OSD"
14426 msgstr "OSD etkin"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14429 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14430 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14433 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14434 msgid "Display"
14435 msgstr "Ekranda göster"
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14438 msgid "Enable Video"
14439 msgstr "Video Etkin"
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14442 msgid "Output module"
14443 msgstr "Çıktı modülü"
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14446 msgid "Video snapshots"
14447 msgstr "Video enstantaneleri"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14450 msgid "Folder"
14451 msgstr "Klasör"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14454 msgid "Format"
14455 msgstr "Format"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14458 msgid "Prefix"
14459 msgstr "Önek"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14462 msgid "Sequential numbering"
14463 msgstr "Ardışık numaralandırma"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14466 msgid "Last check on: %@"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14470 msgid "No check was performed yet."
14471 msgstr ""
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14476 msgid "Custom"
14477 msgstr "Özel"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14481 msgid "Lowest latency"
14482 msgstr "En düşük gecikme"
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14486 msgid "Low latency"
14487 msgstr "Düşük gecikme"
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14490 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14491 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14492 #: modules/misc/win32text.c:81
14493 msgid "Normal"
14494 msgstr "Normal"
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14498 msgid "High latency"
14499 msgstr "Yüksek gecikme"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14503 msgid "Higher latency"
14504 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14507 msgid "Interface Settings not saved"
14508 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14516 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14519 msgid "Audio Settings not saved"
14520 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14523 msgid "Video Settings not saved"
14524 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14527 msgid "Input Settings not saved"
14528 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14531 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14532 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14535 msgid "Hotkeys not saved"
14536 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14539 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14540 msgstr ""
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14543 msgid "Choose"
14544 msgstr "Seçiniz"
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14547 msgid ""
14548 "Press new keys for\n"
14549 "\"%@\""
14550 msgstr ""
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14553 msgid "Invalid combination"
14554 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14557 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14558 msgstr ""
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14561 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14562 msgstr ""
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14565 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14569 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14573 msgid ""
14574 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14575 "RAW)"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14579 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14580 msgstr ""
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14583 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14587 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14591 msgid ""
14592 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14593 "MPEG TS)"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14597 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14601 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14605 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14609 msgid ""
14610 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14611 "ASF and OGG)"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14615 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14619 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14623 msgid ""
14624 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14625 "ASF, OGG and RAW)"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14629 msgid ""
14630 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14634 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14638 msgid ""
14639 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14643 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14644 msgstr ""
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14647 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14651 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14655 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14659 msgid "MPEG Program Stream"
14660 msgstr "MPEG Program Akışı"
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14663 msgid "MPEG Transport Stream"
14664 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14667 msgid "MPEG 1 Format"
14668 msgstr "MPEG 1 Format"
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14671 msgid ""
14672 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14673 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14674 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14675 "at http://yourip:8080 by default."
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14679 msgid ""
14680 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14681 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14682 "generally the most compatible"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14686 msgid ""
14687 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14688 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14690 "at mms://yourip:8080 by default."
14691 msgstr ""
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14694 msgid ""
14695 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14696 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14697 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14698 "encapsulated in HTTP)."
14699 msgstr ""
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14702 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14703 msgstr ""
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14706 msgid "Use this to stream to a single computer."
14707 msgstr ""
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14710 msgid ""
14711 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14712 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14713 "address beginning with 239.255."
14714 msgstr ""
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14717 msgid ""
14718 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14719 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14720 "but it won't work over the Internet."
14721 msgstr ""
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14724 msgid ""
14725 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14726 "stream"
14727 msgstr ""
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14730 msgid ""
14731 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14732 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14733 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14737 msgid "Back"
14738 msgstr "Geri"
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14742 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14743 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14746 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14747 msgstr ""
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14752 msgid "More Info"
14753 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14756 msgid ""
14757 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14758 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14759 "access to more features."
14760 msgstr ""
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14764 msgid "Stream to network"
14765 msgstr "Ağa yayınla"
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14768 msgid "Transcode/Save to file"
14769 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14772 msgid "Choose input"
14773 msgstr "Girdi seçiniz"
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14776 msgid "Choose here your input stream."
14777 msgstr ""
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14781 msgid "Select a stream"
14782 msgstr "Bir akış seçin"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14785 msgid "Existing playlist item"
14786 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14789 msgid "Partial Extract"
14790 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14793 msgid ""
14794 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14795 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14796 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14797 msgstr ""
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14800 msgid "From"
14801 msgstr "Buradan"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14804 msgid "To"
14805 msgstr "Buraya"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14808 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14809 msgstr ""
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14813 msgid "Destination"
14814 msgstr "Hedef"
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14817 msgid "Streaming method"
14818 msgstr "Akış yöntemi"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14821 msgid "Address of the computer to stream to."
14822 msgstr ""
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14825 msgid "UDP Unicast"
14826 msgstr "UDP Unicast"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14829 msgid "UDP Multicast"
14830 msgstr "UDP Multicast"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14834 msgid "Transcode"
14835 msgstr "Dönüştür"
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14838 msgid ""
14839 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14840 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14841 msgstr ""
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14844 msgid "Transcode audio"
14845 msgstr "Sesi dönüştür"
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14848 msgid "Transcode video"
14849 msgstr "Videoyu dönüştür"
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14852 msgid ""
14853 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14854 "stream."
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14858 msgid ""
14859 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14860 "stream."
14861 msgstr ""
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14864 msgid "Encapsulation format"
14865 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14868 msgid ""
14869 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14870 "previously chosen settings all formats won't be available."
14871 msgstr ""
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14874 msgid "Additional streaming options"
14875 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14878 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14879 msgstr ""
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14883 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14884 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14888 msgid "SAP Announce"
14889 msgstr "SAP Anonsu"
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14893 msgid "Local playback"
14894 msgstr "Yerelde oynat"
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14897 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14898 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14901 msgid "Additional transcode options"
14902 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14905 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14906 msgstr ""
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Select the file to save to"
14911 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14914 msgid ""
14915 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14916 "the receiving user as they become part of the image."
14917 msgstr ""
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14920 msgid ""
14921 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14922 "transcoding."
14923 msgstr ""
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14926 msgid "Summary"
14927 msgstr "Özet"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14930 msgid "Encap. format"
14931 msgstr "Kapsül formatı"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14934 msgid "Input stream"
14935 msgstr "Girdi akışı"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14938 msgid "Save file to"
14939 msgstr "Dosyaya kaydet"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14942 msgid "Include subtitles"
14943 msgstr "Altyazı ekle"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14946 msgid "No input selected"
14947 msgstr "Seçilen girdi yok"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14950 msgid ""
14951 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14952 "\n"
14953 "Choose one before going to the next page."
14954 msgstr ""
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14957 #, fuzzy
14958 msgid "No valid destination"
14959 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14962 msgid ""
14963 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14964 "Multicast-IP.\n"
14965 "\n"
14966 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14967 "and the help texts in this window."
14968 msgstr ""
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14971 msgid ""
14972 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14973 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14974 "\n"
14975 "Correct your selection and try again."
14976 msgstr ""
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Select the directory to save to"
14981 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14984 msgid "No folder selected"
14985 msgstr "Klasör seçilmedi"
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14988 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14989 msgstr ""
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14992 msgid ""
14993 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14994 "location."
14995 msgstr ""
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14998 msgid "No file selected"
14999 msgstr "Dosya seçilmedi"
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15002 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15003 msgstr ""
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15006 msgid ""
15007 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15008 msgstr ""
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Finish"
15013 msgstr "Finnish"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15017 msgid "yes"
15018 msgstr "evet"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15023 msgid "no"
15024 msgstr "hayır"
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15027 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15031 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15032 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15035 msgid "This allows to stream on a network."
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15039 msgid ""
15040 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15041 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15042 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15043 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15044 msgstr ""
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15047 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15051 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15055 msgid ""
15056 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15057 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15058 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15059 "leave this setting to 1."
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15063 msgid ""
15064 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15065 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15066 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15067 "extra interface.\n"
15068 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15069 "name will be used."
15070 msgstr ""
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15073 msgid ""
15074 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15075 "streamed.\n"
15076 "\n"
15077 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15078 "streaming."
15079 msgstr ""
15081 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15082 msgid "Hide no user action dialogs"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15086 msgid ""
15087 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15088 "panel)."
15089 msgstr ""
15091 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Maemo hildon interface"
15094 msgstr "Ana arayüzler"
15096 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15099 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15101 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15102 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/ncurses.c:103
15106 msgid "Filebrowser starting point"
15107 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15109 #: modules/gui/ncurses.c:105
15110 msgid ""
15111 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15112 "show you initially."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/ncurses.c:110
15116 msgid "Ncurses interface"
15117 msgstr "Ncurses arayüzü"
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15120 #, fuzzy
15121 msgid "[Repeat] "
15122 msgstr "Tümünü tekrarla"
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15125 #, fuzzy
15126 msgid "[Random] "
15127 msgstr "Rastgele"
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15130 msgid "[Loop]"
15131 msgstr "[Döngü]"
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15134 #, c-format
15135 msgid " Source   : %s"
15136 msgstr " Kaynak  : %s"
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15139 #, c-format
15140 msgid " State    : Playing %s"
15141 msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15144 #, c-format
15145 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15149 #, c-format
15150 msgid " State    : Paused %s"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15154 #, c-format
15155 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15156 msgstr ""
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15159 #, c-format
15160 msgid " Volume   : %i%%"
15161 msgstr "Seviye  : %i%%"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15164 #, c-format
15165 msgid " Title    : %d/%d"
15166 msgstr " Başlık    : %d/%d"
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15169 #, c-format
15170 msgid " Chapter  : %d/%d"
15171 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15174 #, c-format
15175 msgid " Source: <no current item> %s"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15179 msgid " [ h for help ]"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15183 msgid " Help "
15184 msgstr " Yardım"
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15187 msgid "[Display]"
15188 msgstr "[Display]"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15191 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15195 msgid "     i           Show/Hide info box"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15199 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15203 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15207 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15211 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15215 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15219 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15223 msgid "     c           Switch color on/off"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15227 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15231 #, fuzzy
15232 msgid "[Global]"
15233 msgstr "Global kazanç"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15236 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15240 msgid "     s           Stop"
15241 msgstr ""
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15244 msgid "     <space>     Pause/Play"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15248 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15252 #, fuzzy
15253 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15254 msgstr "Önceki liste ögesi"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15257 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15258 msgstr ""
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15261 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15265 #, c-format
15266 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15270 #, c-format
15271 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15275 msgid "     a           Volume Up"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15279 msgid "     z           Volume Down"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15283 #, fuzzy
15284 msgid "[Playlist]"
15285 msgstr "Oynatma Listesi"
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15288 msgid "     r           Toggle Random playing"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15292 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15296 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15300 msgid "     o           Order Playlist by title"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15304 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15308 msgid "     g           Go to the current playing item"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15312 msgid "     /           Look for an item"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15316 msgid "     A           Add an entry"
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15320 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15324 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15328 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15332 #, fuzzy
15333 msgid "[Filebrowser]"
15334 msgstr "Süzgeçler"
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15337 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15341 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15345 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15349 msgid "[Boxes]"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15353 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15357 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15361 #, fuzzy
15362 msgid "[Player]"
15363 msgstr "Oynat"
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15366 #, c-format
15367 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15368 msgstr ""
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15371 msgid "[Miscellaneous]"
15372 msgstr "[Çeşitli]"
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15375 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15379 msgid " Information "
15380 msgstr "Bilgi"
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15383 #, c-format
15384 msgid "  [%s]"
15385 msgstr "  [%s]"
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15388 #, c-format
15389 msgid "      %s: %s"
15390 msgstr "      %s: %s"
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15393 #, fuzzy
15394 msgid "No item currently playing"
15395 msgstr "Listede %i öge"
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15398 msgid " Logs "
15399 msgstr "Log'lar "
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15402 msgid " Browse "
15403 msgstr " Gözat "
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15406 msgid " Objects "
15407 msgstr ""
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15410 msgid " Stats "
15411 msgstr "İstatistikler"
15413 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15414 #, c-format
15415 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15419 msgid " Playlist (All, one level) "
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15423 msgid " Playlist (By category) "
15424 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15426 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15427 msgid " Playlist (Manually added) "
15428 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15430 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15431 #, c-format
15432 msgid "Find: %s"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15436 #, c-format
15437 msgid "Open: %s"
15438 msgstr "Aç: %s"
15440 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15441 msgid "Shift+L"
15442 msgstr "Shift+L"
15444 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15445 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15446 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
15448 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15449 msgid "Previous Chapter/Title"
15450 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
15452 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15453 msgid "Menu"
15454 msgstr "Menü"
15456 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15457 msgid "Next Chapter/Title"
15458 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
15460 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15461 msgid "Teletext Activation"
15462 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
15464 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15465 msgid "Toggle Transparency "
15466 msgstr "Saydamlık"
15468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15469 msgid ""
15470 "Play\n"
15471 "If the playlist is empty, open a medium"
15472 msgstr ""
15473 "Oynat\n"
15474 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
15476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15477 msgid "De-Fullscreen"
15478 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
15480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15481 msgid "Extended panel"
15482 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15485 msgid "A->B Loop"
15486 msgstr "A->B Döngü"
15488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15489 msgid "Frame By Frame"
15490 msgstr "Kare Kare"
15492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15493 msgid "Trickplay Reverse"
15494 msgstr "Tersinden Oynat"
15496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15498 msgid "Step backward"
15499 msgstr "Geri gel"
15501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15503 msgid "Step forward"
15504 msgstr "İleri git"
15506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Loop/Repeat mode"
15509 msgstr "Birini tekrarla"
15511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15512 msgid "Stop playback"
15513 msgstr "Oynatmayı durdur"
15515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15516 msgid "Open a medium"
15517 msgstr "Medya Aç"
15519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15520 msgid "Previous media in the playlist"
15521 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15524 msgid "Next media in the playlist"
15525 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15528 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15529 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
15531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15532 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15533 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
15535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15536 msgid "Show extended settings"
15537 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15540 msgid "Show playlist"
15541 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15544 msgid "Take a snapshot"
15545 msgstr "Enstantane çek"
15547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15548 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15549 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
15551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15552 msgid "Frame by frame"
15553 msgstr "Kare Kare"
15555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15556 msgid "Reverse"
15557 msgstr "Tersinden Oynat"
15559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15560 msgid "Change the loop and repeat modes"
15561 msgstr ""
15563 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15564 #, fuzzy
15565 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15566 msgid "Unmute"
15567 msgstr "Sesi aç"
15569 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15570 #, fuzzy
15571 msgctxt "Tooltip|Mute"
15572 msgid "Mute"
15573 msgstr "Sesi Kapat"
15575 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15576 msgid "Pause the playback"
15577 msgstr "Duraklat"
15579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15580 msgid ""
15581 "Loop from point A to point B continuously\n"
15582 "Click to set point A"
15583 msgstr ""
15584 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15585 "A noktası için tıklayın"
15587 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15588 msgid "Click to set point B"
15589 msgstr "B noktası için tıklayın"
15591 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15592 msgid "Stop the A to B loop"
15593 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15597 msgid "Preamp\n"
15598 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15602 msgid "dB"
15603 msgstr "dB"
15605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15606 msgid "Enable spatializer"
15607 msgstr "Spatializer etkin"
15609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15610 msgid "Audio/Video"
15611 msgstr "Ses/Video"
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15614 msgid "Advance of audio over video:"
15615 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15618 msgid ""
15619 "A positive value means that\n"
15620 "the audio is ahead of the video"
15621 msgstr ""
15622 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
15623 "önde olduğu manasına gelir"
15625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15626 msgid "Subtitles/Video"
15627 msgstr "Altyazı/Video"
15629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15630 msgid "Advance of subtitles over video:"
15631 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15634 msgid ""
15635 "A positive value means that\n"
15636 "the subtitles are ahead of the video"
15637 msgstr ""
15638 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
15639 " önde olduğu anlamına gelir"
15641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15642 msgid "Speed of the subtitles:"
15643 msgstr "Altyazı hızı:"
15645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15646 msgid "Force update of this dialog's values"
15647 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
15649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15650 msgid "Comments"
15651 msgstr "Yorumlar"
15653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15654 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15655 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15658 msgid ""
15659 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15660 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15661 msgstr ""
15662 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15663 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
15665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Current media / stream statistics"
15668 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
15670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Input/Read"
15673 msgstr "Girdi"
15675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15676 msgid "Output/Written/Sent"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Media data size"
15682 msgstr "Meditative"
15684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15685 msgid "Demuxed data size"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Content bitrate"
15691 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Discarded (corrupted)"
15696 msgstr "Dosya bozuk"
15698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15699 msgid "Dropped (discontinued)"
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Decoded"
15706 msgstr "Kod çözücüler"
15708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15710 #, fuzzy
15711 msgid "blocks"
15712 msgstr "Geri"
15714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Displayed"
15717 msgstr "Ekranda göster"
15719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15721 #, fuzzy
15722 msgid "frames"
15723 msgstr "B Kareleri"
15725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Lost"
15729 msgstr "En düşük"
15731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Sent"
15735 msgstr "Ayarla"
15737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15738 #, fuzzy
15739 msgid "packets"
15740 msgstr "Gönderilen paketler"
15742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Upstream rate"
15745 msgstr "Akış bit-oranı"
15747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Played"
15750 msgstr "Oynat"
15752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15754 #, fuzzy
15755 msgid "buffers"
15756 msgstr "Arabellek"
15758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15759 msgid "Current visualization"
15760 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15763 #, fuzzy
15764 msgid ""
15765 "Current playback speed: %1\n"
15766 "Click to adjust"
15767 msgstr ""
15768 "Şu anki oynatma hızı.\n"
15769 "Ayarlamak için tıklayın"
15771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15772 msgid "Revert to normal play speed"
15773 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15776 msgid "Download cover art"
15777 msgstr "Kapak resmi indir"
15779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15782 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
15784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15787 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15792 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15797 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Select one or multiple files"
15803 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15806 msgid "File names:"
15807 msgstr "Dosya adları:"
15809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15810 msgid "Filter:"
15811 msgstr "Süzgeç:"
15813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15814 msgid "Open subtitles file"
15815 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15818 msgid "Eject the disc"
15819 msgstr "Diski çıkar"
15821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15823 msgid "DVB Type:"
15824 msgstr "DVB Türü:"
15826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15828 msgid "Transponder symbol rate"
15829 msgstr "Transponder sembol oranı"
15831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15833 msgid "Bandwidth"
15834 msgstr "Band genişliği"
15836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15837 msgid "Channels:"
15838 msgstr "Kanallar:"
15840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15841 msgid "Selected ports:"
15842 msgstr "Seçilen portlar:"
15844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15845 msgid ".*"
15846 msgstr ".*"
15848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15849 msgid "Input caching:"
15850 msgstr "Girdi tamponlama:"
15852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15853 msgid "Use VLC pace"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15857 msgid "Auto connnection"
15858 msgstr "Otomatik bağlan"
15860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15861 msgid "Radio device name"
15862 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15865 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15866 msgstr ""
15868 #. xgettext: frames per second
15869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15870 #, fuzzy
15871 msgid " f/s"
15872 msgstr " fps"
15874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15875 msgid "Advanced Options"
15876 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15879 msgid "Double click to get media information"
15880 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Create Directory"
15885 msgstr "Önyükleme Klasörü"
15887 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Create Folder"
15890 msgstr "Bit-oranı modu"
15892 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Enter name for new directory:"
15895 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Enter name for new folder:"
15900 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Sort by"
15905 msgstr "İsme göre Sırala"
15907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Ascending"
15910 msgstr "Açılıyor"
15912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Descending"
15915 msgstr "Kod çözme"
15917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15918 msgid "Remove this podcast subscription"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15922 msgid "My Computer"
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15926 msgid "Devices"
15927 msgstr "Aygıtlar"
15929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Local Network"
15932 msgstr "Ağ"
15934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Internet"
15937 msgstr "Interlingue"
15939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Subscribe to a podcast"
15942 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Subscribe"
15947 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15950 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15954 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15958 msgid "Unsubscribe"
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15962 msgid "URI"
15963 msgstr "URI"
15965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
15966 msgid "Detailed View"
15967 msgstr ""
15969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Icon View"
15972 msgstr "Görünüm"
15974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15975 #, fuzzy
15976 msgid "List View"
15977 msgstr "Oynatma Listesi"
15979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15980 msgid "Select File"
15981 msgstr "Dosya Seç"
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15984 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15985 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15987 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15988 msgid "Hotkey"
15989 msgstr "Kestirme Tuş"
15991 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
15993 msgid "Global"
15994 msgstr "Küresel"
15996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
15997 msgid "Set"
15998 msgstr "Ayarla"
16000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16001 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16002 msgid "Unset"
16003 msgstr "Ayarlanmamış"
16005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16006 msgid "Hotkey for "
16007 msgstr "Kestirme tuş "
16009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16010 msgid "Press the new keys for "
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16014 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16019 msgid "Key: "
16020 msgstr "Anahtar: "
16022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16023 msgid "Subtitles && OSD"
16024 msgstr "Altyazı && OSD"
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16027 msgid "Input && Codecs"
16028 msgstr "Girdi && Kodekler"
16030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16031 msgid "Video Settings"
16032 msgstr "Video Ayarları"
16034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16035 msgid "Audio Settings"
16036 msgstr "Ses Ayarları"
16038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16039 msgid "Device:"
16040 msgstr "Aygıt:"
16042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16043 msgid "Input & Codecs Settings"
16044 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
16046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16047 msgid ""
16048 "If this property is blank, different values\n"
16049 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16050 "You can define a unique one or configure them \n"
16051 "individually in the advanced preferences."
16052 msgstr ""
16053 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
16054 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
16055 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
16056 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
16058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16059 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16060 msgstr ""
16061 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
16062 "tıklayın: "
16064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16065 #, fuzzy
16066 msgid "System's default"
16067 msgstr "Sistem Id"
16069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16070 msgid "Configure Hotkeys"
16071 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
16073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16075 msgid "Audio Files"
16076 msgstr "Ses Dosyaları"
16078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16080 msgid "Video Files"
16081 msgstr "Video Dosyaları"
16083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16085 msgid "Playlist Files"
16086 msgstr "Oynatma Listeleri"
16088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16089 msgid "&Apply"
16090 msgstr "&Uygula"
16092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16099 msgid "&Cancel"
16100 msgstr "&İptal"
16102 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16104 msgid "Profile"
16105 msgstr "Profil"
16107 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16108 msgid "Edit selected profile"
16109 msgstr "Seçilen profili düzenle"
16111 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16112 msgid "Delete selected profile"
16113 msgstr "Seçilen profili sil"
16115 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16116 msgid "Create a new profile"
16117 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16120 msgid " Profile Name Missing"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16124 msgid "You must set a name for the profile."
16125 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
16127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16128 msgid "File/Directory"
16129 msgstr "Dosya/Klasör"
16131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16132 #, fuzzy
16133 msgid "File/Folder"
16134 msgstr "Klasör"
16136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16138 msgid "Source"
16139 msgstr "Kaynak"
16141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16142 msgid "Source:"
16143 msgstr "Kaynak:"
16145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16146 msgid "Type:"
16147 msgstr "Tür:"
16149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16150 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16151 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16154 msgid "Filename"
16155 msgstr "Dosya adı"
16157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16159 msgid "Save file..."
16160 msgstr "Dosyayı kaydet..."
16162 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16164 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16165 msgstr ""
16166 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16169 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16174 msgid "Path"
16175 msgstr "Yol"
16177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16178 msgid ""
16179 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16183 #, fuzzy
16184 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16185 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16188 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16192 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Base port"
16198 msgstr "CDDB portu"
16200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16201 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16205 msgid "Mount Point"
16206 msgstr "Tutturma Noktası"
16208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Login:pass"
16211 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16214 msgid "Edit Bookmarks"
16215 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16218 msgid "Create"
16219 msgstr "Yeni"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16222 msgid "Create a new bookmark"
16223 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16226 msgid "Delete the selected item"
16227 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16230 msgid "Delete all the bookmarks"
16231 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16242 msgid "&Close"
16243 msgstr "&Kapat"
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16246 msgid "Bytes"
16247 msgstr "Byte'lar"
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16250 msgid "Convert"
16251 msgstr "Dönüştür"
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16254 msgid "Destination file:"
16255 msgstr "Hedef dosya:"
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16258 msgid "Browse"
16259 msgstr "Gözat "
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16262 msgid "Display the output"
16263 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16266 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16270 msgid "Settings"
16271 msgstr "Ayarlar"
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16274 msgid "&Start"
16275 msgstr "Başlat"
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16278 msgid "Errors"
16279 msgstr "Hatalar"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16283 msgid "&Clear"
16284 msgstr "&Temizle"
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16287 msgid "Hide future errors"
16288 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16291 msgid "Adjustments and Effects"
16292 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16295 msgid "Graphic Equalizer"
16296 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16299 msgid "Audio Effects"
16300 msgstr "Ses Efektleri"
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16303 msgid "Video Effects"
16304 msgstr "Video Efektleri"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16307 msgid "Synchronization"
16308 msgstr "Senkronizasyon"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16311 msgid "v4l2 controls"
16312 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16315 msgid "Go to Time"
16316 msgstr "Zamana Git"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16319 msgid "&Go"
16320 msgstr "&Git"
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16323 msgid "Go to time"
16324 msgstr "Gidilecek zaman"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16328 msgid "About"
16329 msgstr "Hakkında"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16332 msgid ""
16333 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16334 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16335 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16336 "platform.\n"
16337 "\n"
16338 msgstr ""
16339 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16340 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16341 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16342 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16343 "\n"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16346 msgid ""
16347 "This version of VLC was compiled by:\n"
16348 " "
16349 msgstr ""
16350 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16351 " "
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16354 msgid "Compiler: "
16355 msgstr "Derleyici: "
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16358 msgid ""
16359 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16360 "\n"
16361 msgstr ""
16362 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16363 "\n"
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16366 msgid "Copyright (C) "
16367 msgstr "Telif hakkı (C) "
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16370 #, fuzzy
16371 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16372 msgstr ""
16373 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16374 "\n"
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16377 msgid ""
16378 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16379 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16380 "create the best free software."
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16384 msgid "Authors"
16385 msgstr "Yazarlar"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16388 msgid "Thanks"
16389 msgstr "Teşekkürler"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16392 msgid "VLC media player updates"
16393 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16396 msgid "&Recheck version"
16397 msgstr "&Tekrar Dene"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16400 msgid "Checking for an update..."
16401 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16404 msgid ""
16405 "\n"
16406 "Do you want to download it?\n"
16407 msgstr ""
16408 "\n"
16409 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16412 msgid "Launching an update request..."
16413 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16416 msgid "&Yes"
16417 msgstr "&Evet"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16420 msgid "A new version of VLC("
16421 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16424 msgid ") is available."
16425 msgstr ") var."
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16428 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16429 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16432 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16433 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16436 msgid "&General"
16437 msgstr "&Genel"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16440 msgid "&Extra Metadata"
16441 msgstr "&Ek Üstveriler"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16444 msgid "&Codec Details"
16445 msgstr "&Kodek Detayları"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16448 msgid "&Statistics"
16449 msgstr "&İstatistik"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16452 msgid "&Save Metadata"
16453 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16456 msgid "Location:"
16457 msgstr "Konum:"
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16460 msgid "Modules tree"
16461 msgstr "Modül Ağacı"
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16464 msgid "C&lear"
16465 msgstr "Temiz&le"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16468 msgid "&Save as..."
16469 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16472 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16476 msgid "Verbosity Level"
16477 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Message filter"
16482 msgstr "Erişim filtreleri"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16485 msgid "&Update"
16486 msgstr "&Güncelle"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16489 msgid "Save log file as..."
16490 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16493 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16494 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16497 msgid ""
16498 "Cannot write to file %1:\n"
16499 "%2."
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16503 msgid "Open Media"
16504 msgstr "Medya Aç"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16507 msgid "&File"
16508 msgstr "&Dosya"
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16511 msgid "&Disc"
16512 msgstr "&Disk"
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16515 msgid "&Network"
16516 msgstr "&Ağ"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16519 msgid "Capture &Device"
16520 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16523 msgid "&Select"
16524 msgstr "&Seç"
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16528 msgid "&Enqueue"
16529 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16532 msgid "&Play"
16533 msgstr "&Oynat"
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16537 msgid "&Stream"
16538 msgstr "&Akış"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16541 msgid "&Convert"
16542 msgstr "Dönüştür"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16545 msgid "&Convert / Save"
16546 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16549 msgid "Open URL"
16550 msgstr "İnternet Adresi Aç"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16553 msgid "Enter URL here..."
16554 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16557 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16558 msgstr ""
16559 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16562 msgid ""
16563 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16564 "or the path to a file on your computer,\n"
16565 "it will be automatically selected."
16566 msgstr ""
16567 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
16568 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
16569 "otomatik olarak seçilecektir."
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16572 msgid "Plugins and extensions"
16573 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Extensions"
16578 msgstr "AAC uzantısı"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16581 msgid "Capability"
16582 msgstr "Kabiliyet"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16585 msgid "Score"
16586 msgstr "Sayı"
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16589 msgid "&Search:"
16590 msgstr "Ara:"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16593 #, fuzzy
16594 msgid "More information..."
16595 msgstr "Daha fazla bilgi"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Reload extensions"
16600 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Version"
16605 msgstr "Oturum"
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Website"
16610 msgstr "Beyaz"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16613 msgid "Deletes the selected item"
16614 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16617 msgid "Show settings"
16618 msgstr "Ayarları göster"
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16621 msgid "Simple"
16622 msgstr "Basit"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16625 msgid "Switch to simple preferences view"
16626 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16629 msgid "Switch to full preferences view"
16630 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16633 msgid "&Save"
16634 msgstr "&Kaydet"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16637 msgid "Save and close the dialog"
16638 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16641 msgid "&Reset Preferences"
16642 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16645 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16646 msgstr ""
16647 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16650 msgid "Stream Output"
16651 msgstr "Akış Çıktısı"
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16654 msgid ""
16655 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16656 "on your private network, or on the Internet.\n"
16657 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16658 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16659 msgstr ""
16660 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
16661 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
16662 "sağlar.\n"
16663 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
16664 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16667 msgid ""
16668 "Stream output string.\n"
16669 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16670 "but you can change it manually."
16671 msgstr ""
16672 "Akış çıktı dizgesi.\n"
16673 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
16674 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16677 msgid "Toolbars Editor"
16678 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16681 msgid "Toolbar Elements"
16682 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16685 msgid "Next widget style:"
16686 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16689 msgid "Flat Button"
16690 msgstr "Düz düğme"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16693 msgid "Big Button"
16694 msgstr "Büyük Düğme"
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16697 msgid "Native Slider"
16698 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16701 msgid "Main Toolbar"
16702 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16705 msgid "Toolbar position:"
16706 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16709 msgid "Under the Video"
16710 msgstr "Videonun altında"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16713 msgid "Above the Video"
16714 msgstr "Videonun üstünde"
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Line 1:"
16719 msgstr "Lineer"
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Line 2:"
16724 msgstr "Lineer"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16727 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16728 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16731 msgid "Time Toolbar"
16732 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16735 msgid "Fullscreen Controller"
16736 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16739 msgid "Select profile:"
16740 msgstr "Profil seçin:"
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16743 msgid "Delete the current profile"
16744 msgstr "Mevcut profili sil"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16747 msgid "Cl&ose"
16748 msgstr "Kapat"
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16751 msgid "Profile Name"
16752 msgstr "Profil Adı"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16755 msgid "Please enter the new profile name."
16756 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16759 msgid "Spacer"
16760 msgstr "Boşluk"
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16763 msgid "Expanding Spacer"
16764 msgstr "Genişleyen Boşluk"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16767 msgid "Splitter"
16768 msgstr "Ayraç"
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16771 msgid "Time Slider"
16772 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16775 msgid "Small Volume"
16776 msgstr "Ses simgesi"
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16779 msgid "DVD menus"
16780 msgstr "DVD menüleri"
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16783 msgid "Advanced Buttons"
16784 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16787 msgid "Broadcast"
16788 msgstr "Yayın"
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16791 msgid "Schedule"
16792 msgstr "Zaman Çizelgesi"
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16795 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16796 msgstr "İstek Üzerine Video"
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16799 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16800 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16803 msgid "Day / Month / Year:"
16804 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16807 msgid "Repeat:"
16808 msgstr "Tekrarla:"
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16811 msgid "Repeat delay:"
16812 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16815 msgid " days"
16816 msgstr " gün"
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16819 msgid "I&mport"
16820 msgstr "İçe Aktar"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16823 msgid "E&xport"
16824 msgstr "Dışa Aktar"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16827 msgid "Save VLM configuration as..."
16828 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16831 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16832 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16835 msgid "Open VLM configuration..."
16836 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16839 msgid "Broadcast: "
16840 msgstr "Yayın:"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16843 msgid "Schedule: "
16844 msgstr "Zaman çizelgesi"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16847 #, fuzzy
16848 msgid "VOD: "
16849 msgstr "VOD"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16852 msgid "Open Directory"
16853 msgstr "Klasör Aç"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Open Folder"
16858 msgstr "Klasör Aç..."
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
16861 msgid "Open playlist..."
16862 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
16865 #, fuzzy
16866 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16867 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
16870 #, fuzzy
16871 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16872 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
16875 #, fuzzy
16876 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16877 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
16880 msgid "HTML playlist (*.html)"
16881 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
16884 msgid "Save playlist as..."
16885 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
16888 msgid "Open subtitles..."
16889 msgstr "Altyazı aç..."
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16892 msgid "Media Files"
16893 msgstr "Medya Dosyaları"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16896 msgid "Subtitles Files"
16897 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16900 msgid "All Files"
16901 msgstr "Tüm Dosyalar"
16903 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
16904 msgid "Control menu for the player"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
16908 msgid "Paused"
16909 msgstr "Duraklatıldı"
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16912 msgid "&Media"
16913 msgstr "&Medya"
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16916 msgid "P&layback"
16917 msgstr "&Oynatım"
16919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
16920 msgid "&Audio"
16921 msgstr "&Ses"
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
16924 msgid "&Video"
16925 msgstr "&Video"
16927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16928 msgid "&Tools"
16929 msgstr "&Araçlar"
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
16932 msgid "V&iew"
16933 msgstr "&Görünüm"
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16936 msgid "&Help"
16937 msgstr "&Yardım"
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
16940 msgid "&Open File..."
16941 msgstr "&Dosya Aç..."
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
16944 msgid "Open &Disc..."
16945 msgstr "Disk Aç..."
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16948 msgid "Open &Network Stream..."
16949 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
16952 msgid "Open &Capture Device..."
16953 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16956 msgid "Open &Location from clipboard"
16957 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16960 msgid "&Recent Media"
16961 msgstr "Son Kullanılan Medya"
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16964 msgid "Conve&rt / Save..."
16965 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16968 msgid "&Streaming..."
16969 msgstr "&Akış..."
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
16972 msgid "&Quit"
16973 msgstr "&Çıkış"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16976 msgid "&Effects and Filters"
16977 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16980 msgid "&Track Synchronization"
16981 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Program Guide"
16986 msgstr "Program"
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16989 msgid "Plu&gins and extensions"
16990 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
16992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16993 msgid "&Preferences"
16994 msgstr "&Tercihler"
16996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
16997 msgid "&View"
16998 msgstr "&Görünüm"
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17001 msgid "Play&list"
17002 msgstr "Oynatma &Listesi"
17004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17005 msgid "Ctrl+L"
17006 msgstr "Ctrl+L"
17008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17009 msgid "Mi&nimal View"
17010 msgstr "Sade Görü&nüm..."
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17013 msgid "Ctrl+H"
17014 msgstr "Ctrl+H"
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17017 msgid "&Fullscreen Interface"
17018 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17021 msgid "&Advanced Controls"
17022 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Docked Playlist"
17027 msgstr "oynatma listesi"
17029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17030 msgid "Visualizations selector"
17031 msgstr "Görselleme seçicisi"
17033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17034 msgid "Customi&ze Interface..."
17035 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
17037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17038 msgid "Audio &Track"
17039 msgstr "Ses &İzi"
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17042 msgid "Audio &Channels"
17043 msgstr "Ses &Kanalları"
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17046 msgid "Audio &Device"
17047 msgstr "Ses &Aygıtı"
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17050 msgid "&Visualizations"
17051 msgstr "&Görsel Ögeler"
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17054 msgid "Video &Track"
17055 msgstr "Video &İzi"
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17058 msgid "&Subtitles Track"
17059 msgstr "&Altyazı İzi"
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17062 msgid "&Fullscreen"
17063 msgstr "&Tam-Ekran"
17065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17066 msgid "Always &On Top"
17067 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17070 msgid "DirectX Wallpaper"
17071 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Direct3D Desktop mode"
17076 msgstr "Bit oranı"
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17079 msgid "Sna&pshot"
17080 msgstr "En&stantane"
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17083 msgid "&Zoom"
17084 msgstr "&Yakınlaşma"
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17087 msgid "Sca&le"
17088 msgstr "Ölçek&le"
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17091 msgid "&Aspect Ratio"
17092 msgstr "En-Boy Or&anı"
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17095 msgid "&Crop"
17096 msgstr "&Kırp"
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17099 msgid "&Deinterlace"
17100 msgstr "&Taramasız"
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17103 #, fuzzy
17104 msgid "&Deinterlace mode"
17105 msgstr "Taramasızlık modu"
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17108 msgid "&Post processing"
17109 msgstr "Son İşleme"
17111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17112 msgid "Manage &bookmarks"
17113 msgstr "Yer &imlerini yönet"
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17116 msgid "T&itle"
17117 msgstr "Başlı&k"
17119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17120 msgid "&Chapter"
17121 msgstr "&Bölüm"
17123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17124 msgid "&Navigation"
17125 msgstr "&Gezinti"
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17128 msgid "&Program"
17129 msgstr "&Program"
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17132 msgid "Configure podcasts..."
17133 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17136 msgid "&Help..."
17137 msgstr "Y&ardım..."
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17140 msgid "Check for &Updates..."
17141 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17144 msgid "&Faster"
17145 msgstr "Daha Hızlı"
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17148 msgid "N&ormal Speed"
17149 msgstr "Normal Hız"
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17152 msgid "Slo&wer"
17153 msgstr "Daha Yavaş"
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17156 msgid "&Jump Forward"
17157 msgstr "İleri Atla"
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17160 msgid "Jump Bac&kward"
17161 msgstr "Geri Atla"
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17164 msgid "&Stop"
17165 msgstr "&Durdur"
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17168 msgid "Pre&vious"
17169 msgstr "Önceki"
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17172 msgid "Ne&xt"
17173 msgstr "Sonraki"
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17176 msgid "Open &Network..."
17177 msgstr "&Ağ Aç..."
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17180 msgid "Leave Fullscreen"
17181 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17184 msgid "&Playback"
17185 msgstr "&Oynatım"
17187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17188 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17189 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17192 msgid "Show VLC media player"
17193 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17196 msgid "&Open Media"
17197 msgstr "Medya &Aç"
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17200 msgid " - Empty - "
17201 msgstr "-Boş-"
17203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17204 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17205 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17208 msgid ""
17209 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17210 "preferences dialog."
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17214 msgid "Systray icon"
17215 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
17217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17218 msgid ""
17219 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17220 "basic actions."
17221 msgstr ""
17222 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
17223 "simge göster."
17225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17226 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17230 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17231 msgstr ""
17233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17234 msgid "Resize interface to the native video size"
17235 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
17237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17238 msgid ""
17239 "You have two choices:\n"
17240 " - The interface will resize to the native video size\n"
17241 " - The video will fit to the interface size\n"
17242 " By default, interface resize to the native video size."
17243 msgstr ""
17244 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
17245 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
17246 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
17247 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
17249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17250 msgid "Show playing item name in window title"
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17254 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17258 msgid "Show notification popup on track change"
17259 msgstr ""
17261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17262 msgid ""
17263 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17264 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17265 msgstr ""
17267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17268 msgid "Advanced options"
17269 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17272 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17273 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17276 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17280 msgid ""
17281 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17282 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17283 "extensions."
17284 msgstr ""
17286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17287 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17291 msgid ""
17292 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17293 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17294 "with composite extensions."
17295 msgstr ""
17297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17298 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17299 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17302 msgid "Activate the updates availability notification"
17303 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17306 msgid ""
17307 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17308 "once every two weeks."
17309 msgstr ""
17310 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
17311 "haftada bir kez çalışır."
17313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17314 msgid "Number of days between two update checks"
17315 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17318 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17322 msgid ""
17323 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17324 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17328 msgid "Automatically save the volume on exit"
17329 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17332 msgid "Ask for network policy at start"
17333 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17336 msgid "Save the recently played items in the menu"
17337 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
17339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17340 msgid "List of words separated by | to filter"
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17344 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17345 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
17347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17348 msgid "Define the colors of the volume slider "
17349 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17352 msgid ""
17353 "Define the colors of the volume slider\n"
17354 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17355 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17356 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17360 msgid "Selection of the starting mode and look "
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17364 msgid ""
17365 "Start VLC with:\n"
17366 " - normal mode\n"
17367 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17368 " - minimal mode with limited controls"
17369 msgstr ""
17370 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
17371 " Normal modda...\n"
17372 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
17373 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17376 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17377 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17380 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17381 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17386 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17389 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17393 msgid "Load extensions on startup"
17394 msgstr ""
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17399 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17404 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17407 msgid "Qt interface"
17408 msgstr "Qt arayüzü"
17410 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17411 #, fuzzy
17412 msgctxt "Tooltip|Clear"
17413 msgid "Clear"
17414 msgstr "Temizle"
17416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17417 msgid "Open a skin file"
17418 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17421 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17422 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17425 msgid "Open playlist"
17426 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17429 msgid "Playlist Files|"
17430 msgstr "Oynatma Listeleri|"
17432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17433 msgid "Save playlist"
17434 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17437 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17438 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17441 msgid "Skin to use"
17442 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17445 msgid "Path to the skin to use."
17446 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
17448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17449 msgid "Config of last used skin"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17453 msgid ""
17454 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17455 "automatically, do not touch it."
17456 msgstr ""
17458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17459 msgid "Show a systray icon for VLC"
17460 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17464 msgid "Show VLC on the taskbar"
17465 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17468 msgid "Enable transparency effects"
17469 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17472 msgid ""
17473 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17474 "when moving windows does not behave correctly."
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17479 msgid "Use a skinned playlist"
17480 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
17482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17483 msgid "Display video in a skinned window if any"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17487 msgid ""
17488 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17489 "play back video even though no video tag is implemented"
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17493 msgid "Skins"
17494 msgstr "Dış görünümler"
17496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17497 msgid "Skinnable Interface"
17498 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17501 msgid "Skins loader demux"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17505 msgid "Select skin"
17506 msgstr "Dış görünüş Seç"
17508 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17509 msgid "Open skin ..."
17510 msgstr "Dış görünüş aç..."
17512 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17513 msgid "Folder meta data"
17514 msgstr "Klasör üstverisi"
17516 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Album art filename"
17519 msgstr "Parça dosya adı"
17521 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17522 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17526 msgid "Blues"
17527 msgstr "Blues (hüzün)"
17529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17530 msgid "Classic rock"
17531 msgstr "Klasik rock"
17533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17534 msgid "Country"
17535 msgstr "Kırsal"
17537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17538 msgid "Disco"
17539 msgstr "Disko"
17541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17542 msgid "Funk"
17543 msgstr "Korku"
17545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17546 msgid "Grunge"
17547 msgstr "Alternatif rock"
17549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17550 msgid "Hip-Hop"
17551 msgstr "Hip-Hop"
17553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17554 msgid "Jazz"
17555 msgstr "Caz"
17557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17558 msgid "Metal"
17559 msgstr "Metal"
17561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17562 msgid "New Age"
17563 msgstr "New Age"
17565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17566 msgid "Oldies"
17567 msgstr "Eskiler"
17569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17570 msgid "Other"
17571 msgstr "Diğer"
17573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17574 msgid "R&B"
17575 msgstr "R&B"
17577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17578 msgid "Rap"
17579 msgstr "Rap"
17581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17582 msgid "Industrial"
17583 msgstr "Endüstriyel"
17585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17586 msgid "Alternative"
17587 msgstr "Alternatif"
17589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17590 msgid "Death metal"
17591 msgstr "Ölüm metal"
17593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17594 msgid "Pranks"
17595 msgstr "Şaka"
17597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17598 msgid "Soundtrack"
17599 msgstr "Soundtrack"
17601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17602 msgid "Euro-Techno"
17603 msgstr "Avro-Tekno"
17605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17606 msgid "Ambient"
17607 msgstr "Ambient"
17609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17610 msgid "Trip-Hop"
17611 msgstr "Trip-Hop"
17613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17614 msgid "Vocal"
17615 msgstr "Vokal"
17617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17618 msgid "Jazz+Funk"
17619 msgstr "Caz+Funk"
17621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17622 msgid "Fusion"
17623 msgstr "Fusion"
17625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17626 msgid "Trance"
17627 msgstr "Trance"
17629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17630 msgid "Instrumental"
17631 msgstr "Enstrümental"
17633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17634 msgid "Acid"
17635 msgstr "Acid"
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17638 msgid "House"
17639 msgstr "Ev"
17641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17642 msgid "Game"
17643 msgstr "Oyun"
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17646 msgid "Sound clip"
17647 msgstr "Ses klibi"
17649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17650 msgid "Gospel"
17651 msgstr "Gospel"
17653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17654 msgid "Noise"
17655 msgstr "Gürültü"
17657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17658 msgid "Alternative rock"
17659 msgstr "Alternatif rock"
17661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17662 msgid "Soul"
17663 msgstr "Soul"
17665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17666 msgid "Punk"
17667 msgstr "Punk"
17669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17670 msgid "Space"
17671 msgstr "Space"
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17674 msgid "Meditative"
17675 msgstr "Meditative"
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17678 msgid "Instrumental pop"
17679 msgstr "Enstrümental pop"
17681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17682 msgid "Instrumental rock"
17683 msgstr "Enstrümental rock"
17685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17686 msgid "Ethnic"
17687 msgstr "Etnik"
17689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17690 msgid "Gothic"
17691 msgstr "Gothic"
17693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17694 msgid "Darkwave"
17695 msgstr "Darkwave"
17697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17698 msgid "Techno-Industrial"
17699 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17702 msgid "Electronic"
17703 msgstr "Elektronik"
17705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17706 msgid "Pop-Folk"
17707 msgstr "Pop-Folk"
17709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17710 msgid "Eurodance"
17711 msgstr "Eurodance"
17713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17714 msgid "Dream"
17715 msgstr "Dream"
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17718 msgid "Southern rock"
17719 msgstr "Güneyli rock"
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17722 msgid "Comedy"
17723 msgstr "Komedi"
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17726 msgid "Cult"
17727 msgstr "Kült"
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17730 msgid "Gangsta"
17731 msgstr "Gangsta"
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17734 msgid "Top 40"
17735 msgstr "İlk 40"
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17738 msgid "Christian rap"
17739 msgstr "Hristiyan rap"
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17742 msgid "Pop/funk"
17743 msgstr "Pop/funk"
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17746 msgid "Jungle"
17747 msgstr "Cıngıl"
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17750 msgid "Native American"
17751 msgstr "Doğal Amerikan"
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17754 msgid "Cabaret"
17755 msgstr "Kabare"
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17758 msgid "New wave"
17759 msgstr "New wave"
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17762 msgid "Rave"
17763 msgstr "Rave"
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17766 msgid "Showtunes"
17767 msgstr "Showtunes"
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17770 msgid "Trailer"
17771 msgstr "Trailer"
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17774 msgid "Lo-Fi"
17775 msgstr "Lo-Fi"
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17778 msgid "Tribal"
17779 msgstr "Tribal"
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17782 msgid "Acid punk"
17783 msgstr "Acid punk"
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17786 msgid "Acid jazz"
17787 msgstr "Acid caz"
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17790 msgid "Polka"
17791 msgstr "Polka"
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17794 msgid "Retro"
17795 msgstr "Retro"
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17798 msgid "Musical"
17799 msgstr "Müzikal"
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17802 msgid "Rock & roll"
17803 msgstr "Rock & roll"
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17806 msgid "Hard rock"
17807 msgstr "Hard rock"
17809 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17810 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17811 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17813 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17814 msgid "The username of your last.fm account"
17815 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
17817 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17818 msgid "The password of your last.fm account"
17819 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
17821 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17822 msgid "Scrobbler URL"
17823 msgstr ""
17825 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17826 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17827 msgstr ""
17829 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Audioscrobbler"
17832 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17835 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17836 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
17838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17839 msgid "Last.fm username not set"
17840 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
17842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17843 msgid ""
17844 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17845 "VLC.\n"
17846 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17847 msgstr ""
17848 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
17849 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
17850 "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
17852 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
17853 msgid "last.fm: Authentication failed"
17854 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
17856 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
17857 msgid ""
17858 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17859 "relaunch VLC."
17860 msgstr ""
17861 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
17862 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
17864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17865 msgid "Dummy image chroma format"
17866 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
17868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17869 msgid ""
17870 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17871 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17872 msgstr ""
17874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17875 msgid "Save raw codec data"
17876 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
17878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17879 msgid ""
17880 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17881 "main options."
17882 msgstr ""
17884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17885 msgid ""
17886 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17887 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17888 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17889 msgstr ""
17891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17892 msgid "Dummy interface function"
17893 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17896 msgid "Dummy Interface"
17897 msgstr "Paravan Arayüz"
17899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17900 msgid "Dummy demux function"
17901 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
17903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17904 msgid "Dummy decoder"
17905 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17908 msgid "Dummy decoder function"
17909 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Dump decoder"
17914 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Dump decoder function"
17919 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17921 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17922 msgid "Dummy encoder function"
17923 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17926 msgid "Dummy audio output function"
17927 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17930 msgid "Dummy video output function"
17931 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17934 msgid "Dummy Video output"
17935 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17938 msgid "Stats video output"
17939 msgstr "Stats video çıktısı"
17941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17942 msgid "Stats video output function"
17943 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
17945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17946 msgid "Dummy font renderer function"
17947 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17950 msgid "libc memcpy"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/misc/freetype.c:95
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Font family for the font you want to use"
17956 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17958 #: modules/misc/freetype.c:97
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17961 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17963 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17964 msgid "Font size in pixels"
17965 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17967 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17968 msgid ""
17969 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17970 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17971 "font size."
17972 msgstr ""
17974 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17975 msgid ""
17976 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17977 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17978 msgstr ""
17980 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17981 #: modules/misc/win32text.c:69
17982 msgid "Text default color"
17983 msgstr ""
17985 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17986 #: modules/misc/win32text.c:70
17987 msgid ""
17988 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17989 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17990 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17991 "(red + green), #FFFFFF = white"
17992 msgstr ""
17993 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
17994 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
17995 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
17996 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
17998 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17999 #: modules/misc/win32text.c:74
18000 msgid "Relative font size"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/misc/freetype.c:115
18004 #, fuzzy
18005 msgid ""
18006 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18007 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18008 msgstr ""
18009 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18010 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18011 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18013 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18014 #: modules/misc/win32text.c:81
18015 msgid "Smaller"
18016 msgstr "Daha küçük"
18018 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18019 #: modules/misc/win32text.c:81
18020 msgid "Small"
18021 msgstr "Küçük"
18023 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18024 #: modules/misc/win32text.c:81
18025 msgid "Large"
18026 msgstr "Büyük"
18028 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18029 #: modules/misc/win32text.c:81
18030 msgid "Larger"
18031 msgstr "Daha Büyük"
18033 #: modules/misc/freetype.c:122
18034 msgid "Use YUVP renderer"
18035 msgstr ""
18037 #: modules/misc/freetype.c:123
18038 msgid ""
18039 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18040 "you want to encode into DVB subtitles"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/misc/freetype.c:125
18044 msgid "Font Effect"
18045 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18047 #: modules/misc/freetype.c:126
18048 msgid ""
18049 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18050 "readability."
18051 msgstr ""
18052 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
18053 "mümkündür."
18055 #: modules/misc/freetype.c:135
18056 msgid "Background"
18057 msgstr "Zemin"
18059 #: modules/misc/freetype.c:135
18060 msgid "Fat Outline"
18061 msgstr "Şişman Taslak"
18063 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18064 msgid "Text renderer"
18065 msgstr "Text göstericisi"
18067 #: modules/misc/freetype.c:148
18068 msgid "Freetype2 font renderer"
18069 msgstr ""
18071 #: modules/misc/freetype.c:357
18072 msgid ""
18073 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18074 "This should take less than a few minutes."
18075 msgstr ""
18077 #: modules/misc/gnutls.c:79
18078 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/misc/gnutls.c:81
18082 msgid ""
18083 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18084 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18085 msgstr ""
18087 #: modules/misc/gnutls.c:84
18088 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/misc/gnutls.c:86
18092 msgid ""
18093 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18094 msgstr ""
18096 #: modules/misc/gnutls.c:91
18097 msgid "GnuTLS transport layer security"
18098 msgstr ""
18100 #: modules/misc/gnutls.c:101
18101 msgid "GnuTLS server"
18102 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18104 #: modules/misc/inhibit.c:75
18105 msgid "Power Management Inhibitor"
18106 msgstr ""
18108 #: modules/misc/inhibit.c:168
18109 msgid "Playing some media."
18110 msgstr ""
18112 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18113 #, fuzzy
18114 msgid "OSSO"
18115 msgstr "DSS"
18117 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18118 msgid "OSSO screen unblanking"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18122 #, fuzzy
18123 msgid "XDG-screensaver"
18124 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
18126 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18127 #, fuzzy
18128 msgid "XDG screen saver inhibition"
18129 msgstr "X Screensaver devredışı"
18131 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18132 msgid "X Screensaver disabler"
18133 msgstr "X Screensaver devredışı"
18135 #: modules/misc/logger.c:118
18136 msgid "Log format"
18137 msgstr "Çetele formatı"
18139 #: modules/misc/logger.c:120
18140 msgid ""
18141 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18142 "\"."
18143 msgstr ""
18145 #: modules/misc/logger.c:124
18146 msgid ""
18147 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18148 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18149 msgstr ""
18151 #: modules/misc/logger.c:128
18152 msgid "Syslog facility"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/misc/logger.c:129
18156 msgid ""
18157 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18158 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18159 msgstr ""
18161 #: modules/misc/logger.c:157
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Verbosity"
18164 msgstr "Seslilik Seviyesi"
18166 #: modules/misc/logger.c:158
18167 msgid ""
18168 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18169 "--verbose."
18170 msgstr ""
18172 #: modules/misc/logger.c:162
18173 msgid "Logging"
18174 msgstr "Çetele Tut"
18176 #: modules/misc/logger.c:163
18177 msgid "File logging"
18178 msgstr "Dosya çetelesi"
18180 #: modules/misc/logger.c:169
18181 msgid "Log filename"
18182 msgstr "Çetele dosyası adı"
18184 #: modules/misc/logger.c:169
18185 msgid "Specify the log filename."
18186 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18188 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18189 msgid "Lua interface"
18190 msgstr "Lua arayüzü"
18192 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18193 msgid "Lua interface module to load"
18194 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18196 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18197 msgid "Lua interface configuration"
18198 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18200 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18201 msgid ""
18202 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18203 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18204 msgstr ""
18206 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18207 msgid "Lua Art"
18208 msgstr ""
18210 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18211 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18212 msgstr ""
18214 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Lua Meta Fetcher"
18217 msgstr "Metal"
18219 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18220 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18221 msgstr ""
18223 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Lua Meta Reader"
18226 msgstr "Metal"
18228 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18229 msgid "Read meta data using lua scripts"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18233 msgid "Lua Playlist"
18234 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18236 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18237 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18243 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18245 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18246 msgid "Lua Interface Module"
18247 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18249 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Lua Extension"
18252 msgstr "AAC uzantısı"
18254 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Lua SD Module"
18257 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18259 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18260 msgid "Freebox TV"
18261 msgstr "Freebox TV"
18263 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18264 msgid "French TV"
18265 msgstr "French TV"
18267 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18268 msgid "Growl Notification Plugin"
18269 msgstr ""
18271 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18272 msgid "Now playing"
18273 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18275 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18276 msgid "Server"
18277 msgstr "Sunucu"
18279 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18280 msgid ""
18281 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18282 "notifications are sent locally."
18283 msgstr ""
18285 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18286 msgid "Growl password on the Growl server."
18287 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18289 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18290 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18291 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18293 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18294 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18295 msgstr ""
18297 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18298 msgid "Title format string"
18299 msgstr "Başlık format dizgesi"
18301 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18302 msgid ""
18303 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18304 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18305 msgstr ""
18307 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18308 msgid "MSN Now-Playing"
18309 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18311 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18312 msgid "Timeout (ms)"
18313 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18315 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18316 msgid "How long the notification will be displayed "
18317 msgstr ""
18319 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18320 msgid "Notify"
18321 msgstr "Uyar/Bildir"
18323 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18324 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18328 msgid ""
18329 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18330 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18331 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18332 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18333 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18334 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18335 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18339 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18343 msgid "Flip vertical position"
18344 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18346 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18347 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18348 msgstr ""
18350 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18351 msgid "Vertical offset"
18352 msgstr "Dikey kayıklık"
18354 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18355 msgid ""
18356 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18357 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18358 msgstr ""
18360 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18361 msgid "Shadow offset"
18362 msgstr "Gölge kayıklığı"
18364 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18365 msgid ""
18366 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18367 msgstr ""
18369 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18370 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18371 msgstr ""
18373 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18374 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18375 msgstr ""
18377 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18378 msgid "XOSD interface"
18379 msgstr "XOSD arayüzü"
18381 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18382 msgid "OSD configuration importer"
18383 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18385 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18386 msgid "XML OSD configuration importer"
18387 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18389 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18390 msgid "M3U playlist export"
18391 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18393 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18394 #, fuzzy
18395 msgid "M3U8 playlist export"
18396 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18398 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18399 msgid "XSPF playlist export"
18400 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
18402 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18403 msgid "HTML playlist export"
18404 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
18406 #: modules/misc/quartztext.c:81
18407 msgid "Name for the font you want to use"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18411 msgid ""
18412 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18413 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18414 msgstr ""
18415 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18416 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18417 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18419 #: modules/misc/quartztext.c:107
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Text renderer for Mac"
18422 msgstr "Text göstericisi"
18424 #: modules/misc/quartztext.c:108
18425 #, fuzzy
18426 msgid "CoreText font renderer"
18427 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18429 #: modules/misc/rtsp.c:61
18430 msgid "RTSP host address"
18431 msgstr "RTSP host adresi"
18433 #: modules/misc/rtsp.c:63
18434 msgid ""
18435 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18436 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18437 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18438 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18439 msgstr ""
18441 #: modules/misc/rtsp.c:68
18442 msgid "Maximum number of connections"
18443 msgstr ""
18445 #: modules/misc/rtsp.c:69
18446 msgid ""
18447 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18448 "0 means no limit."
18449 msgstr ""
18451 #: modules/misc/rtsp.c:72
18452 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18453 msgstr ""
18455 #: modules/misc/rtsp.c:74
18456 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/misc/rtsp.c:76
18460 msgid ""
18461 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18462 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18463 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18464 "The default is 5."
18465 msgstr ""
18467 #: modules/misc/rtsp.c:82
18468 msgid "RTSP VoD"
18469 msgstr "RTSP VoD"
18471 #: modules/misc/rtsp.c:83
18472 msgid "RTSP VoD server"
18473 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18475 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18476 msgid "Stats"
18477 msgstr "Stats"
18479 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18480 msgid "Stats encoder function"
18481 msgstr "Stats kodlama işlevi"
18483 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18484 msgid "Stats decoder"
18485 msgstr "Stats kod çözücü"
18487 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18488 msgid "Stats decoder function"
18489 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
18491 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18492 msgid "Stats demux"
18493 msgstr "Stats ayırma"
18495 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18496 msgid "Stats demux function"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/misc/svg.c:68
18500 msgid "SVG template file"
18501 msgstr "SVG şablon dosyası"
18503 #: modules/misc/svg.c:69
18504 msgid ""
18505 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/misc/win32text.c:59
18509 msgid "Filename for the font you want to use"
18510 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18512 #: modules/misc/win32text.c:94
18513 msgid "Win32 font renderer"
18514 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18516 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18517 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18518 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18520 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18521 msgid "Simple XML Parser"
18522 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18524 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18525 msgid "MMX memcpy"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18529 msgid "MMX EXT memcpy"
18530 msgstr ""
18532 #: modules/mux/asf.c:57
18533 msgid "Title to put in ASF comments."
18534 msgstr ""
18536 #: modules/mux/asf.c:59
18537 msgid "Author to put in ASF comments."
18538 msgstr ""
18540 #: modules/mux/asf.c:61
18541 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18542 msgstr ""
18544 #: modules/mux/asf.c:62
18545 msgid "Comment"
18546 msgstr "Açıklama"
18548 #: modules/mux/asf.c:63
18549 msgid "Comment to put in ASF comments."
18550 msgstr ""
18552 #: modules/mux/asf.c:65
18553 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18554 msgstr ""
18556 #: modules/mux/asf.c:66
18557 msgid "Packet Size"
18558 msgstr "Paket Boyutu"
18560 #: modules/mux/asf.c:67
18561 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18562 msgstr ""
18564 #: modules/mux/asf.c:68
18565 msgid "Bitrate override"
18566 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18568 #: modules/mux/asf.c:69
18569 msgid ""
18570 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18571 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18572 "in bytes"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/mux/asf.c:73
18576 msgid "ASF muxer"
18577 msgstr "ASF çoklayıcı"
18579 #: modules/mux/asf.c:567
18580 msgid "Unknown Video"
18581 msgstr "Bilinmeyen Video"
18583 #: modules/mux/avi.c:47
18584 msgid "AVI muxer"
18585 msgstr "AVI çoklayıcı"
18587 #: modules/mux/dummy.c:45
18588 msgid "Dummy/Raw muxer"
18589 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18591 #: modules/mux/mp4.c:46
18592 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/mux/mp4.c:48
18596 msgid ""
18597 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18598 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18599 "downloading."
18600 msgstr ""
18602 #: modules/mux/mp4.c:58
18603 msgid "MP4/MOV muxer"
18604 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18607 msgid "DTS delay (ms)"
18608 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18610 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18611 msgid ""
18612 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18613 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18614 "inside the client decoder."
18615 msgstr ""
18617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18618 msgid "PES maximum size"
18619 msgstr "PES maksimum boyut"
18621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18622 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18623 msgstr ""
18625 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18626 msgid "PS muxer"
18627 msgstr "PS çoklayıcı"
18629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18630 msgid "Video PID"
18631 msgstr "Video PID"
18633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18634 msgid ""
18635 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18636 "the video."
18637 msgstr ""
18639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18640 msgid "Audio PID"
18641 msgstr "Ses PID"
18643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18646 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18649 msgid "SPU PID"
18650 msgstr "SPU PID"
18652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18655 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18658 msgid "PMT PID"
18659 msgstr "PMT PID"
18661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18664 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18667 msgid "TS ID"
18668 msgstr "TS Kimliği"
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18673 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18676 msgid "NET ID"
18677 msgstr "NET Kimliği"
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18680 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18684 #, fuzzy
18685 msgid "PMT Program numbers"
18686 msgstr "İz Numarası"
18688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18689 msgid ""
18690 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18691 "to be enabled."
18692 msgstr ""
18694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18695 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18696 msgstr ""
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18699 msgid ""
18700 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18701 "be enabled."
18702 msgstr ""
18704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18705 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18706 msgstr ""
18708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18709 msgid ""
18710 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18711 "be enabled."
18712 msgstr ""
18714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18715 msgid "Set PID to ID of ES"
18716 msgstr ""
18718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18719 msgid ""
18720 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18721 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18722 msgstr ""
18724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18725 msgid "Data alignment"
18726 msgstr "Veri hizalama"
18728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18729 msgid ""
18730 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18731 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18732 msgstr ""
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18735 msgid "Shaping delay (ms)"
18736 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18739 msgid ""
18740 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18741 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18742 "especially for reference frames."
18743 msgstr ""
18745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18746 msgid "Use keyframes"
18747 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18750 msgid ""
18751 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18752 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18753 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18754 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18755 "the biggest frames in the stream."
18756 msgstr ""
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18759 #, fuzzy
18760 msgid "PCR interval (ms)"
18761 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18764 msgid ""
18765 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18766 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18767 msgstr ""
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18770 msgid "Minimum B (deprecated)"
18771 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18774 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18778 msgid "Maximum B (deprecated)"
18779 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18782 msgid ""
18783 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18784 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18785 "inside the client decoder."
18786 msgstr ""
18788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18789 msgid "Crypt audio"
18790 msgstr "Sesi şifrele"
18792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18793 msgid "Crypt audio using CSA"
18794 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18797 msgid "Crypt video"
18798 msgstr "Videoyu şifrele"
18800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18801 msgid "Crypt video using CSA"
18802 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18805 msgid "CSA Key"
18806 msgstr "CSA Anahtarı"
18808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18809 msgid ""
18810 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18811 msgstr ""
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18814 msgid "CSA Key in use"
18815 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18818 msgid ""
18819 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18820 "second/2 one."
18821 msgstr ""
18823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18824 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18828 msgid ""
18829 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18830 "header from the value before encrypting."
18831 msgstr ""
18833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18834 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18835 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18837 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18838 msgid "Multipart JPEG muxer"
18839 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18841 #: modules/mux/ogg.c:51
18842 msgid "Ogg/OGM muxer"
18843 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18845 #: modules/mux/wav.c:46
18846 msgid "WAV muxer"
18847 msgstr "WAV çoklayıcı"
18849 #: modules/packetizer/copy.c:47
18850 msgid "Copy packetizer"
18851 msgstr "Kopya paketleyici"
18853 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Dirac packetizer"
18856 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
18858 #: modules/packetizer/h264.c:56
18859 msgid "H.264 video packetizer"
18860 msgstr "H.264 video paketleyici"
18862 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18863 #, fuzzy
18864 msgid "MLP/TrueHD parser"
18865 msgstr "Hazırlayan"
18867 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18868 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18869 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18871 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18872 msgid "MPEG4 video packetizer"
18873 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18876 msgid "Sync on Intra Frame"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18880 msgid ""
18881 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18882 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18883 msgstr ""
18885 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18886 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18887 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18890 msgid "MPEG Video"
18891 msgstr "MPEG Video"
18893 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18894 msgid "VC-1 packetizer"
18895 msgstr "VC-1 paketleyici"
18897 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18898 msgid "Bonjour services"
18899 msgstr "Bonjour servisleri"
18901 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18902 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
18903 #, fuzzy
18904 msgid "My Videos"
18905 msgstr "MPEG Video"
18907 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18908 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
18909 #, fuzzy
18910 msgid "My Music"
18911 msgstr "Müzikal"
18913 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Picture"
18916 msgstr "Altresim"
18918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18919 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
18920 #, fuzzy
18921 msgid "My Pictures"
18922 msgstr "Altresim"
18924 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18925 msgid "Podcast URLs list"
18926 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
18928 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18929 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18930 msgstr ""
18932 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18933 msgid "Podcasts"
18934 msgstr "Podcast'ler"
18936 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18937 msgid "SAP multicast address"
18938 msgstr "SAP multicast adresi"
18940 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18941 msgid ""
18942 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18943 "However, you can specify a specific address."
18944 msgstr ""
18946 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18947 msgid "IPv4 SAP"
18948 msgstr "IPv4 SAP"
18950 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18953 msgstr "SAP anons aralığı"
18955 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18956 msgid "IPv6 SAP"
18957 msgstr "IPv6 SAP"
18959 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18962 msgstr "SAP anons aralığı"
18964 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18965 msgid "IPv6 SAP scope"
18966 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18968 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18969 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18970 msgstr ""
18972 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18973 msgid "SAP timeout (seconds)"
18974 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18976 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18977 msgid ""
18978 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18979 msgstr ""
18981 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18982 msgid "Try to parse the announce"
18983 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18985 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18986 msgid ""
18987 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18988 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18989 msgstr ""
18991 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18992 msgid "SAP Strict mode"
18993 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18995 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18996 msgid ""
18997 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18998 "announcements."
18999 msgstr ""
19001 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19002 msgid "Use SAP cache"
19003 msgstr "SAP tamponu kullan"
19005 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19006 msgid ""
19007 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19008 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19009 msgstr ""
19011 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Network streams (SAP)"
19014 msgstr "Ağ:"
19016 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19017 #, fuzzy
19018 msgid "SDP Descriptions parser"
19019 msgstr "Açıklama"
19021 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19022 msgid "Session"
19023 msgstr "Oturum"
19025 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19026 msgid "Tool"
19027 msgstr "Araç"
19029 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19030 msgid "User"
19031 msgstr "Kullanıcı"
19033 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Video capture"
19036 msgstr "Video potu"
19038 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19041 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19043 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Audio capture"
19046 msgstr "JACK ses girdisi"
19048 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Audio capture (ALSA)"
19051 msgstr "JACK ses girdisi"
19053 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19054 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Discs"
19057 msgstr "Disk"
19059 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19060 #, fuzzy
19061 msgid "CD"
19062 msgstr "VCD"
19064 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19065 msgid "Blu-Ray"
19066 msgstr ""
19068 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19069 #, fuzzy
19070 msgid "HD DVD"
19071 msgstr "DVD"
19073 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Unknown type"
19076 msgstr "bilinmeyen tür"
19078 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19079 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Universal Plug'n'Play"
19082 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
19084 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Decompression"
19087 msgstr "Örnek seyreltme"
19089 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19090 msgid "Uncompressed RAR"
19091 msgstr ""
19093 #: modules/stream_filter/record.c:49
19094 msgid "Internal stream record"
19095 msgstr ""
19097 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Autodel"
19100 msgstr "Otomatik"
19102 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19103 msgid "Automatically add/delete input streams"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19107 msgid ""
19108 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19109 "this stream later."
19110 msgstr ""
19112 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Destination bridge-in name"
19115 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19117 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19118 msgid ""
19119 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19120 "in at a time, you can discard this option."
19121 msgstr ""
19123 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19124 msgid ""
19125 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19126 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19127 "need to raise caching values."
19128 msgstr ""
19130 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19131 #, fuzzy
19132 msgid "ID Offset"
19133 msgstr "Zaman sapması"
19135 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19136 msgid ""
19137 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19138 "IDs bridge_in will register."
19139 msgstr ""
19141 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Name of current instance"
19144 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19146 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19147 msgid ""
19148 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19149 "at a time, you can discard this option."
19150 msgstr ""
19152 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19153 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19154 msgstr ""
19156 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19157 msgid ""
19158 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19159 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19160 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19161 "placeholder streams should have the same format. "
19162 msgstr ""
19164 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19165 msgid "Placeholder delay"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19169 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19170 msgstr ""
19172 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19173 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19174 msgstr ""
19176 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19177 msgid ""
19178 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19179 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19180 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19181 "frames in the streams."
19182 msgstr ""
19184 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19185 msgid "Bridge"
19186 msgstr "Köprü"
19188 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19189 msgid "Bridge stream output"
19190 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19192 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19193 msgid "Bridge out"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19197 msgid "Bridge in"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/stream_out/description.c:54
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Description stream output"
19203 msgstr "UDP akış çıktısı"
19205 #: modules/stream_out/display.c:42
19206 msgid "Enable/disable audio rendering."
19207 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19209 #: modules/stream_out/display.c:44
19210 msgid "Enable/disable video rendering."
19211 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19213 #: modules/stream_out/display.c:46
19214 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19215 msgstr ""
19217 #: modules/stream_out/display.c:55
19218 msgid "Display stream output"
19219 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19221 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19222 msgid "Duplicate stream output"
19223 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19225 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19226 msgid "Output access method"
19227 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19229 #: modules/stream_out/es.c:43
19230 msgid "This is the default output access method that will be used."
19231 msgstr ""
19233 #: modules/stream_out/es.c:45
19234 msgid "Audio output access method"
19235 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19237 #: modules/stream_out/es.c:47
19238 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19239 msgstr ""
19241 #: modules/stream_out/es.c:48
19242 msgid "Video output access method"
19243 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19245 #: modules/stream_out/es.c:50
19246 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19247 msgstr ""
19249 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19250 msgid "Output muxer"
19251 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19253 #: modules/stream_out/es.c:54
19254 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19255 msgstr ""
19257 #: modules/stream_out/es.c:55
19258 msgid "Audio output muxer"
19259 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19261 #: modules/stream_out/es.c:57
19262 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19263 msgstr ""
19265 #: modules/stream_out/es.c:58
19266 msgid "Video output muxer"
19267 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19269 #: modules/stream_out/es.c:60
19270 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19271 msgstr ""
19273 #: modules/stream_out/es.c:62
19274 msgid "Output URL"
19275 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
19277 #: modules/stream_out/es.c:64
19278 msgid "This is the default output URI."
19279 msgstr ""
19281 #: modules/stream_out/es.c:65
19282 msgid "Audio output URL"
19283 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
19285 #: modules/stream_out/es.c:67
19286 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19287 msgstr ""
19289 #: modules/stream_out/es.c:68
19290 msgid "Video output URL"
19291 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
19293 #: modules/stream_out/es.c:70
19294 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19295 msgstr ""
19297 #: modules/stream_out/es.c:79
19298 msgid "Elementary stream output"
19299 msgstr "Temel akış çıktısı"
19301 #: modules/stream_out/es.c:85
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Generic"
19304 msgstr "Genel"
19306 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19307 #, c-format
19308 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19309 msgstr ""
19311 #: modules/stream_out/gather.c:44
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Gathering stream output"
19314 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19317 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19321 msgid "Sample aspect ratio"
19322 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19325 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19330 msgid "Video filter"
19331 msgstr "Video süzgeci"
19333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19336 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19339 msgid "Image chroma"
19340 msgstr "Resim renk doygunluğu"
19342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19343 msgid ""
19344 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19345 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19346 msgstr ""
19348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19349 msgid "Transparency"
19350 msgstr "Saydamlık"
19352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19353 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19354 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19357 #: modules/video_filter/rss.c:143
19358 msgid "X offset"
19359 msgstr "X kayıklık"
19361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19362 #, fuzzy
19363 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19364 msgstr "Video y koordinatı"
19366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19367 #: modules/video_filter/rss.c:145
19368 msgid "Y offset"
19369 msgstr "Y kayıklık"
19371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19374 msgstr "Video y koordinatı"
19376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19377 msgid "Mosaic bridge"
19378 msgstr ""
19380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Mosaic bridge stream output"
19383 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19385 #: modules/stream_out/raop.c:148
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Hostname or IP address of target device"
19388 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19390 #: modules/stream_out/raop.c:151
19391 msgid ""
19392 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19393 "very loud."
19394 msgstr ""
19396 #: modules/stream_out/raop.c:155
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Password for target device."
19399 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19401 #: modules/stream_out/raop.c:157
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Password file"
19404 msgstr "Parola"
19406 #: modules/stream_out/raop.c:158
19407 msgid "Read password for target device from file."
19408 msgstr ""
19410 #: modules/stream_out/raop.c:161
19411 msgid "RAOP"
19412 msgstr ""
19414 #: modules/stream_out/raop.c:162
19415 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19416 msgstr ""
19418 #: modules/stream_out/record.c:50
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Destination prefix"
19421 msgstr "Hedef"
19423 #: modules/stream_out/record.c:52
19424 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19425 msgstr ""
19427 #: modules/stream_out/record.c:57
19428 msgid "Record stream output"
19429 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
19431 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19432 msgid "This is the output URL that will be used."
19433 msgstr ""
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19436 msgid "SDP"
19437 msgstr "SDP"
19439 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19440 msgid ""
19441 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19442 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19443 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19444 "SDP to be announced via SAP."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19448 msgid "SAP announcing"
19449 msgstr "SAP anonslama"
19451 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19452 msgid "Announce this session with SAP."
19453 msgstr ""
19455 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19456 msgid "Muxer"
19457 msgstr "Çoklayıcı"
19459 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19460 msgid ""
19461 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19462 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19463 msgstr ""
19465 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19466 msgid "Session name"
19467 msgstr "Oturum adı"
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19470 #, fuzzy
19471 msgid ""
19472 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19473 "Descriptor)."
19474 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19476 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19477 msgid "Session description"
19478 msgstr "Oturum açıklaması"
19480 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19481 msgid ""
19482 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19483 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19484 msgstr ""
19486 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19487 msgid "Session URL"
19488 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
19490 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19491 msgid ""
19492 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19493 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19494 "(Session Descriptor)."
19495 msgstr ""
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19498 msgid "Session email"
19499 msgstr "Oturum e-postası"
19501 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19502 msgid ""
19503 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19504 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19505 msgstr ""
19507 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19508 msgid "Session phone number"
19509 msgstr "Oturum telefon numarası"
19511 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19512 msgid ""
19513 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19514 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19515 msgstr ""
19517 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19518 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19519 msgstr ""
19521 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19522 msgid "Audio port"
19523 msgstr "Ses portu"
19525 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19526 msgid ""
19527 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19528 msgstr ""
19530 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19531 msgid "Video port"
19532 msgstr "Video potu"
19534 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19535 msgid ""
19536 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19537 msgstr ""
19539 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19540 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19541 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
19543 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19544 msgid ""
19545 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19546 "packets."
19547 msgstr ""
19549 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19550 #, fuzzy
19551 msgid ""
19552 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19553 "milliseconds."
19554 msgstr ""
19555 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
19556 "belirlenmelidir."
19558 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19559 msgid "Transport protocol"
19560 msgstr "Aktarım protokolü"
19562 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19563 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19564 msgstr ""
19566 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19567 msgid ""
19568 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19569 "master shared secret key."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19573 msgid "MP4A LATM"
19574 msgstr "MP4A LATM"
19576 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19577 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19578 msgstr ""
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19581 msgid "RTP stream output"
19582 msgstr "RTP akış çıktısı"
19584 #: modules/stream_out/smem.c:62
19585 msgid "Video prerender callback"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/stream_out/smem.c:63
19589 msgid ""
19590 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19591 "buffer where render will be done"
19592 msgstr ""
19594 #: modules/stream_out/smem.c:66
19595 msgid "Audio prerender callback"
19596 msgstr ""
19598 #: modules/stream_out/smem.c:67
19599 msgid ""
19600 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19601 "buffer where render will be done"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/stream_out/smem.c:70
19605 msgid "Video postrender callback"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/stream_out/smem.c:71
19609 msgid ""
19610 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19611 "called when the render is into the buffer"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/stream_out/smem.c:74
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Audio postrender callback"
19617 msgstr "Ses izi"
19619 #: modules/stream_out/smem.c:75
19620 msgid ""
19621 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19622 "called when the render is into the buffer"
19623 msgstr ""
19625 #: modules/stream_out/smem.c:78
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Video Callback data"
19628 msgstr "Callback verisi"
19630 #: modules/stream_out/smem.c:79
19631 msgid "Data for the video callback function."
19632 msgstr ""
19634 #: modules/stream_out/smem.c:81
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Audio callback data"
19637 msgstr "Callback verisi"
19639 #: modules/stream_out/smem.c:82
19640 msgid "Data for the audio callback function."
19641 msgstr ""
19643 #: modules/stream_out/smem.c:84
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Time Synchronized output"
19646 msgstr "Üst ve alt birlikte"
19648 #: modules/stream_out/smem.c:85
19649 msgid ""
19650 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19651 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19652 msgstr ""
19654 #: modules/stream_out/smem.c:97
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Smem"
19657 msgstr "Akış"
19659 #: modules/stream_out/smem.c:98
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Stream output to memory buffer"
19662 msgstr "Akış çıktısı"
19664 #: modules/stream_out/standard.c:47
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Output method to use for the stream."
19667 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19669 #: modules/stream_out/standard.c:50
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Muxer to use for the stream."
19672 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19674 #: modules/stream_out/standard.c:51
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Output destination"
19677 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19679 #: modules/stream_out/standard.c:53
19680 #, fuzzy
19681 msgid ""
19682 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19683 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19685 #: modules/stream_out/standard.c:54
19686 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/stream_out/standard.c:56
19690 msgid ""
19691 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19692 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19693 msgstr ""
19695 #: modules/stream_out/standard.c:58
19696 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/stream_out/standard.c:60
19700 msgid ""
19701 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19702 "overrides this"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/stream_out/standard.c:67
19706 msgid "Session groupname"
19707 msgstr "Oturum grup adı"
19709 #: modules/stream_out/standard.c:69
19710 msgid ""
19711 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19712 "if you choose to use SAP."
19713 msgstr ""
19715 #: modules/stream_out/standard.c:101
19716 msgid "Standard stream output"
19717 msgstr "Standart akış çıktısı"
19719 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19720 msgid "Files"
19721 msgstr "Dosyalar"
19723 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19724 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19725 msgstr ""
19727 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19728 msgid "Sizes"
19729 msgstr "Boyutlar"
19731 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19732 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19736 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19737 msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
19739 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19740 msgid "Command UDP port"
19741 msgstr "Komut UDP portu"
19743 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19744 msgid "UDP port to listen to for commands."
19745 msgstr ""
19747 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19748 msgid "Command"
19749 msgstr "Komut"
19751 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19752 msgid "Initial command to execute."
19753 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19755 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19756 msgid "GOP size"
19757 msgstr "GOP boyutu"
19759 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19760 msgid "Number of P frames between two I frames."
19761 msgstr ""
19763 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19764 msgid "Quantizer scale"
19765 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19767 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19770 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19772 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19773 msgid "Mute audio"
19774 msgstr "Sesi kapat"
19776 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19777 msgid "Mute audio when command is not 0."
19778 msgstr ""
19780 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19781 #, fuzzy
19782 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19783 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19786 msgid "Video encoder"
19787 msgstr "Video kodlayıcısı"
19789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19790 #, fuzzy
19791 msgid ""
19792 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19793 "options)."
19794 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19797 msgid "Destination video codec"
19798 msgstr "Hedef video kodeği"
19800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19801 msgid "This is the video codec that will be used."
19802 msgstr ""
19804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19805 msgid "Video bitrate"
19806 msgstr "Video bit-oranı"
19808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19809 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19810 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
19812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19813 msgid "Video scaling"
19814 msgstr "Video ölçeği"
19816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19817 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19818 msgstr ""
19820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19821 msgid "Video frame-rate"
19822 msgstr "Video kare-oranı"
19824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19827 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19830 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19831 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19836 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19839 msgid "Maximum video width"
19840 msgstr "Maksimum video genişliği"
19842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Maximum output video width."
19845 msgstr "Video genişliği"
19847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19848 msgid "Maximum video height"
19849 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Maximum output video height."
19854 msgstr "Video yüksekliği"
19856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19857 msgid ""
19858 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19859 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19860 msgstr ""
19862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19863 msgid "Audio encoder"
19864 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19867 #, fuzzy
19868 msgid ""
19869 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19870 "options)."
19871 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19874 msgid "Destination audio codec"
19875 msgstr "Hedef ses kodeği"
19877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19878 msgid "This is the audio codec that will be used."
19879 msgstr ""
19881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19882 msgid "Audio bitrate"
19883 msgstr "Ses bit oranı"
19885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19886 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19887 msgstr ""
19889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19890 msgid ""
19891 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19892 msgstr ""
19894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Audio Language"
19897 msgstr "Ses dili"
19899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19900 #, fuzzy
19901 msgid "This is the language of the audio stream."
19902 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19905 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19906 msgstr ""
19908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19909 msgid "Audio filter"
19910 msgstr "Ses süzgeci"
19912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19913 msgid ""
19914 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19915 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19916 msgstr ""
19918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19919 msgid "Subtitles encoder"
19920 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19923 #, fuzzy
19924 msgid ""
19925 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19926 "options)."
19927 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19930 msgid "Destination subtitles codec"
19931 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
19933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19934 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19935 msgstr ""
19937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19938 msgid ""
19939 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19940 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19941 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19942 "of subpicture modules"
19943 msgstr ""
19945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19947 msgid "OSD menu"
19948 msgstr "OSD menü"
19950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19951 msgid ""
19952 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Number of threads"
19958 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19961 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19962 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
19964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19965 msgid "High priority"
19966 msgstr "Yüksek öncelik"
19968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19969 msgid ""
19970 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19971 msgstr ""
19973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19974 msgid "Synchronise on audio track"
19975 msgstr "Ses izini senkronla"
19977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19978 msgid ""
19979 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19980 "on the audio track."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19984 msgid ""
19985 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19986 "rate."
19987 msgstr ""
19989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19990 msgid "Transcode stream output"
19991 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
19993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19994 msgid "Overlays/Subtitles"
19995 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19997 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19998 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19999 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Conversions from "
20002 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20005 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20009 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20013 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20014 msgstr ""
20016 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20017 #, fuzzy
20018 msgid "MMX conversions from "
20019 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20021 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20022 #, fuzzy
20023 msgid "SSE2 conversions from "
20024 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20026 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20027 #, fuzzy
20028 msgid "AltiVec conversions from "
20029 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20031 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20032 msgid "Brightness threshold"
20033 msgstr "Parlaklık sınırı"
20035 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20036 msgid ""
20037 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20038 "threshold value will be the brighness defined below."
20039 msgstr ""
20041 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20042 msgid "Image contrast (0-2)"
20043 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20045 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20046 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20047 msgstr ""
20049 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20050 msgid "Image hue (0-360)"
20051 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20053 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20054 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20055 msgstr ""
20057 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20058 msgid "Image saturation (0-3)"
20059 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20061 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20062 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20066 msgid "Image brightness (0-2)"
20067 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20069 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20070 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20071 msgstr ""
20073 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20074 msgid "Image gamma (0-10)"
20075 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20077 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20078 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20079 msgstr ""
20081 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Image properties filter"
20084 msgstr "Tuner özellikleri"
20086 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20087 msgid "Image adjust"
20088 msgstr "Resim ayarları"
20090 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20091 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20092 msgstr ""
20094 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20095 msgid "Transparency mask"
20096 msgstr "Saydamlık maskesi"
20098 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20099 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20100 msgstr ""
20102 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Alpha mask video filter"
20105 msgstr "Video Süzgeçleri"
20107 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20108 msgid "Alpha mask"
20109 msgstr "Alpha maskesi"
20111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20112 msgid ""
20113 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20114 "your computer.\n"
20115 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20116 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20117 "\n"
20118 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20119 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20120 "\n"
20121 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20122 "where to get the required parts.\n"
20123 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20124 "in live action."
20125 msgstr ""
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Devicetype"
20130 msgstr "Aygıt"
20132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20133 msgid ""
20134 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20135 "delegate processing to the external process - with more options"
20136 msgstr ""
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20139 msgid "AtmoWin Software"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Classic AtmoLight"
20145 msgstr "AtmoLight"
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Quattro AtmoLight"
20150 msgstr "AtmoLight"
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20153 msgid "DMX"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20157 #, fuzzy
20158 msgid "MoMoLight"
20159 msgstr "AtmoLight"
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Count of AtmoLight channels"
20164 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
20166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20167 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20168 msgstr ""
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20171 msgid "DMX address for each channel"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20175 msgid ""
20176 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20177 "values"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Count of channels"
20183 msgstr "Kanal sayısı"
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20186 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20190 msgid "Save Debug Frames"
20191 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20194 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20195 msgstr ""
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20198 msgid "Debug Frame Folder"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20202 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20203 msgstr ""
20205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Extracted Image Width"
20208 msgstr "Video genişliği"
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20211 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Extracted Image Height"
20217 msgstr "Video yüksekliği"
20219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20220 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20221 msgstr ""
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20224 msgid "Mark analyzed pixels"
20225 msgstr ""
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20228 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Color when paused"
20234 msgstr "Eşik"
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20237 msgid ""
20238 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20239 "another beer?)"
20240 msgstr ""
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Pause-Red"
20245 msgstr "Duraklatıldı"
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Red component of the pause color"
20250 msgstr "Video Süzgeçleri"
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Pause-Green"
20255 msgstr "Tarz"
20257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20258 msgid "Green component of the pause color"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Pause-Blue"
20264 msgstr "Duraklat"
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20267 msgid "Blue component of the pause color"
20268 msgstr ""
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20271 msgid "Pause-Fadesteps"
20272 msgstr ""
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20275 msgid ""
20276 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20280 #, fuzzy
20281 msgid "End-Red"
20282 msgstr "Kayıt"
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20285 msgid "Red component of the shutdown color"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20289 #, fuzzy
20290 msgid "End-Green"
20291 msgstr "Tarz"
20293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20294 msgid "Green component of the shutdown color"
20295 msgstr ""
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20298 #, fuzzy
20299 msgid "End-Blue"
20300 msgstr "Blues (hüzün)"
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20303 msgid "Blue component of the shutdown color"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20307 msgid "End-Fadesteps"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20311 msgid ""
20312 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20313 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Number of zones on top"
20319 msgstr "Klon sayısı"
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20324 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Number of zones on bottom"
20329 msgstr "Klon sayısı"
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20334 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20337 msgid "Zones on left / right side"
20338 msgstr ""
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20341 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20342 msgstr ""
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20345 msgid "Calculate a average zone"
20346 msgstr ""
20348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20349 msgid ""
20350 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20351 "single channel AtmoLight)"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20355 msgid "Use Software White adjust"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20359 msgid ""
20360 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20361 msgstr ""
20363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20364 #, fuzzy
20365 msgid "White Red"
20366 msgstr "Başlık"
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20369 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20370 msgstr ""
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20373 #, fuzzy
20374 msgid "White Green"
20375 msgstr "Başlık"
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20378 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20379 msgstr ""
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20382 #, fuzzy
20383 msgid "White Blue"
20384 msgstr "Başlık"
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20387 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20388 msgstr ""
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20391 msgid "Serial Port/Device"
20392 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20395 msgid ""
20396 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20397 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20401 msgid "Edge Weightning"
20402 msgstr ""
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20405 msgid ""
20406 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20407 "the frame."
20408 msgstr ""
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20411 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20415 msgid "Darkness Limit"
20416 msgstr ""
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20419 msgid ""
20420 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20421 "than one for letterboxed videos."
20422 msgstr ""
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20425 msgid "Hue windowing"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Used for statistics."
20432 msgstr "Uydu girdisi"
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20435 msgid "Sat windowing"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20439 msgid "Filter length (ms)"
20440 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20443 msgid ""
20444 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20445 msgstr ""
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20448 msgid "Filter threshold"
20449 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20452 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20453 msgstr ""
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20456 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20460 msgid "Filter Smoothness"
20461 msgstr ""
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Output Color filter mode"
20466 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20469 msgid ""
20470 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20471 msgstr ""
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20474 msgid "No Filtering"
20475 msgstr "Süzgeçleme yok"
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20478 msgid "Combined"
20479 msgstr "Birleşik"
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20482 msgid "Percent"
20483 msgstr "Yüzde"
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Frame delay (ms)"
20488 msgstr "Kare gecikmesi"
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20491 msgid ""
20492 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20493 "20ms should do the trick."
20494 msgstr ""
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Channel 0: summary"
20499 msgstr "Kanal özeti"
20501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Channel 1: left"
20504 msgstr "Kanal sol"
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Channel 2: right"
20509 msgstr "Kanal sağ"
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Channel 3: top"
20514 msgstr "Kanal üst"
20516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Channel 4: bottom"
20519 msgstr "Kanal alt"
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20522 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20526 msgid "disabled"
20527 msgstr "devredışı"
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Zone 4:summary"
20532 msgstr "Kanal özeti"
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Zone 3:left"
20537 msgstr "Kanal sol"
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Zone 1:right"
20542 msgstr "Kanal sağ"
20544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20545 msgid "Zone 0:top"
20546 msgstr ""
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Zone 2:bottom"
20551 msgstr "Kanal alt"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20554 msgid "Channel / Zone Assignment"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20558 msgid ""
20559 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20560 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20561 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20562 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20563 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20564 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Zone 0: Top gradient"
20570 msgstr "Üste geçişli"
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Zone 1: Right gradient"
20575 msgstr "Sağa geçişli"
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20580 msgstr "Alta geçişli"
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Zone 3: Left gradient"
20585 msgstr "Sola geçişli"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20590 msgstr "Geçiş özeti"
20592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20593 msgid ""
20594 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20600 msgstr "Resim geçiş türü"
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20603 msgid ""
20604 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20605 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20611 msgstr "Dosya adı"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20614 msgid ""
20615 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20616 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20620 msgid "AtmoLight Filter"
20621 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20624 msgid "AtmoLight"
20625 msgstr "AtmoLight"
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20628 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20632 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20636 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20640 #, fuzzy
20641 msgid "DMX options"
20642 msgstr "Yardım seçenekleri"
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20645 #, fuzzy
20646 msgid "MoMoLight options"
20647 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20650 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20656 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20659 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20663 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20667 msgid "Change gradients"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/video_filter/blend.c:44
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Video pictures blending"
20673 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20675 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Number of time to blend"
20678 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20680 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20681 msgid "The number of time the blend will be performed"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Alpha of the blended image"
20687 msgstr "Video y koordinatı"
20689 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20690 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20694 msgid "Image to be blended onto"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20698 msgid "The image which will be used to blend onto"
20699 msgstr ""
20701 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20702 msgid "Chroma for the base image"
20703 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
20705 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20706 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20710 msgid "Image which will be blended"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20714 msgid "The image blended onto the base image"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20718 msgid "Chroma for the blend image"
20719 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
20721 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20722 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20726 msgid "Blending benchmark filter"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Blendbench"
20732 msgstr "Harmanla"
20734 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20735 msgid "Benchmarking"
20736 msgstr "Kıyaslama"
20738 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20739 msgid "Base image"
20740 msgstr "Temel resim"
20742 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20743 msgid "Blend image"
20744 msgstr "resmi karıştır"
20746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20747 msgid ""
20748 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20749 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20750 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20751 "default)."
20752 msgstr ""
20754 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20755 msgid "Bluescreen U value"
20756 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20759 msgid ""
20760 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20761 "Defaults to 120 for blue."
20762 msgstr ""
20764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20765 msgid "Bluescreen V value"
20766 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20769 msgid ""
20770 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20771 "Defaults to 90 for blue."
20772 msgstr ""
20774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20775 msgid "Bluescreen U tolerance"
20776 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20778 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20779 msgid ""
20780 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20781 "value between 10 and 20 seems sensible."
20782 msgstr ""
20784 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20785 msgid "Bluescreen V tolerance"
20786 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20789 msgid ""
20790 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20791 "value between 10 and 20 seems sensible."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20795 msgid "Bluescreen video filter"
20796 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20799 msgid "Bluescreen"
20800 msgstr "Mavi-ekran"
20802 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Output width"
20805 msgstr "Video genişliği"
20807 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Output (canvas) image width"
20810 msgstr "Video genişliği"
20812 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Output height"
20815 msgstr "Video yüksekliği"
20817 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Output (canvas) image height"
20820 msgstr "Video yüksekliği"
20822 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Output picture aspect ratio"
20825 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
20827 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20828 msgid ""
20829 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20830 "have the same SAR as the input."
20831 msgstr ""
20833 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Pad video"
20836 msgstr "Gömülü video"
20838 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20839 msgid ""
20840 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20841 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20842 msgstr ""
20844 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Automatically resize and pad a video"
20847 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
20849 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Canvas"
20852 msgstr "Canal +"
20854 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Canvas video filter"
20857 msgstr "Video Süzgeçleri"
20859 #: modules/video_filter/chain.c:43
20860 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/clone.c:39
20864 msgid "Number of clones"
20865 msgstr "Klon sayısı"
20867 #: modules/video_filter/clone.c:40
20868 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/clone.c:43
20872 msgid "Video output modules"
20873 msgstr "Video çıktı modülleri"
20875 #: modules/video_filter/clone.c:44
20876 msgid ""
20877 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20878 "separated list of modules."
20879 msgstr ""
20881 #: modules/video_filter/clone.c:47
20882 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/video_filter/clone.c:55
20886 msgid "Clone video filter"
20887 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20889 #: modules/video_filter/clone.c:57
20890 msgid "Clone"
20891 msgstr "Klonla"
20893 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20894 msgid ""
20895 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20896 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20897 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20898 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Select one color in the video"
20904 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
20906 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20907 msgid "Color threshold filter"
20908 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20910 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20911 msgid "Color threshold"
20912 msgstr "Renk sınırlaması"
20914 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20915 msgid "Saturaton threshold"
20916 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20918 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20919 msgid "Similarity threshold"
20920 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20922 #: modules/video_filter/crop.c:73
20923 msgid "Crop geometry (pixels)"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/video_filter/crop.c:74
20927 msgid ""
20928 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20929 "<left offset> + <top offset>."
20930 msgstr ""
20932 #: modules/video_filter/crop.c:76
20933 msgid "Automatic cropping"
20934 msgstr "Otomatik kırpma"
20936 #: modules/video_filter/crop.c:77
20937 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20938 msgstr ""
20940 #: modules/video_filter/crop.c:79
20941 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/video_filter/crop.c:82
20945 msgid "Ratio max (x 1000)"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/video_filter/crop.c:83
20949 msgid ""
20950 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20951 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20952 "4/3."
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/crop.c:85
20956 msgid "Manual ratio"
20957 msgstr "Manuel oran"
20959 #: modules/video_filter/crop.c:86
20960 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20961 msgstr ""
20963 #: modules/video_filter/crop.c:88
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Number of images for change"
20966 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20968 #: modules/video_filter/crop.c:89
20969 msgid ""
20970 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20971 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20972 "trigger recrop."
20973 msgstr ""
20975 #: modules/video_filter/crop.c:91
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Number of lines for change"
20978 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20980 #: modules/video_filter/crop.c:92
20981 msgid ""
20982 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20983 "that ratio changed and trigger recrop."
20984 msgstr ""
20986 #: modules/video_filter/crop.c:94
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Number of non black pixels "
20989 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20991 #: modules/video_filter/crop.c:95
20992 msgid ""
20993 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20994 msgstr ""
20996 #: modules/video_filter/crop.c:98
20997 msgid "Skip percentage (%)"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/video_filter/crop.c:99
21001 msgid ""
21002 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21003 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21004 msgstr ""
21006 #: modules/video_filter/crop.c:101
21007 msgid "Luminance threshold "
21008 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21010 #: modules/video_filter/crop.c:102
21011 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21012 msgstr ""
21014 #: modules/video_filter/crop.c:106
21015 msgid "Crop video filter"
21016 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21018 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21019 msgid "Cropping failed"
21020 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21022 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21023 msgid "VLC could not open the video output module."
21024 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21026 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21027 msgid "Pixels to crop from top"
21028 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21030 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21031 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21032 msgstr ""
21034 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21035 msgid "Pixels to crop from bottom"
21036 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21039 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21040 msgstr ""
21042 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21043 msgid "Pixels to crop from left"
21044 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21046 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21047 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21051 msgid "Pixels to crop from right"
21052 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21054 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21055 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21056 msgstr ""
21058 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21059 msgid "Pixels to padd to top"
21060 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21062 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21063 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21064 msgstr ""
21066 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21067 msgid "Pixels to padd to bottom"
21068 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21070 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21071 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21072 msgstr ""
21074 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21075 msgid "Pixels to padd to left"
21076 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21078 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21079 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21080 msgstr ""
21082 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21083 msgid "Pixels to padd to right"
21084 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21086 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21087 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Cropadd"
21093 msgstr "Kırp"
21095 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21096 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Video scaling filter"
21099 msgstr "Video Süzgeçleri"
21101 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Padd"
21104 msgstr "Duraklatıldı"
21106 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21107 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21108 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21110 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21111 msgid "Streaming deinterlace mode"
21112 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21115 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21116 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21119 msgid "Deinterlacing video filter"
21120 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21122 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21123 msgid "Input FIFO"
21124 msgstr "FIFO Girdi"
21126 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21127 msgid "FIFO which will be read for commands"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21131 msgid "Output FIFO"
21132 msgstr "FIFO Çıktı"
21134 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21135 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21139 msgid "Dynamic video overlay"
21140 msgstr "Dinamik video bindirme"
21142 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21143 msgid "Overlay"
21144 msgstr "Bindirme"
21146 #: modules/video_filter/erase.c:54
21147 msgid "Image mask"
21148 msgstr "Resim maskesi"
21150 #: modules/video_filter/erase.c:55
21151 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21152 msgstr ""
21154 #: modules/video_filter/erase.c:58
21155 msgid "X coordinate of the mask."
21156 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21158 #: modules/video_filter/erase.c:60
21159 msgid "Y coordinate of the mask."
21160 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21162 #: modules/video_filter/erase.c:62
21163 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21164 msgstr ""
21166 #: modules/video_filter/erase.c:67
21167 msgid "Erase video filter"
21168 msgstr "Video Süzgecini sil"
21170 #: modules/video_filter/erase.c:68
21171 msgid "Erase"
21172 msgstr "Yoket"
21174 #: modules/video_filter/extract.c:62
21175 msgid "RGB component to extract"
21176 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21178 #: modules/video_filter/extract.c:63
21179 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21180 msgstr ""
21182 #: modules/video_filter/extract.c:74
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Extract RGB component video filter"
21185 msgstr "Video Süzgeçleri"
21187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21188 msgid "Gaussian's std deviation"
21189 msgstr "Gauss standart sapması"
21191 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21192 msgid ""
21193 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21194 "to 3*sigma away in any direction."
21195 msgstr ""
21197 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Add a blurring effect"
21200 msgstr "Bozulma"
21202 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21203 msgid "Gaussian blur video filter"
21204 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21206 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21207 msgid "Gaussian Blur"
21208 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21210 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Distort mode"
21213 msgstr "Bit oranı"
21215 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21216 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21217 msgstr ""
21219 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21220 msgid "Gradient image type"
21221 msgstr "Resim geçiş türü"
21223 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21224 msgid ""
21225 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21226 "keep colors."
21227 msgstr ""
21229 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Apply cartoon effect"
21232 msgstr "Rastgele efekt"
21234 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21235 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21239 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21243 msgid "Edge"
21244 msgstr "Kenar"
21246 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21247 msgid "Hough"
21248 msgstr "Hough"
21250 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21251 msgid "Gradient video filter"
21252 msgstr "Video geçiş türü"
21254 #: modules/video_filter/grain.c:49
21255 msgid "add grain to image"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/video_filter/grain.c:54
21259 msgid "Grain video filter"
21260 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21262 #: modules/video_filter/grain.c:55
21263 msgid "Grain"
21264 msgstr "Çızırtı"
21266 #: modules/video_filter/invert.c:50
21267 msgid "Invert video filter"
21268 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21270 #: modules/video_filter/invert.c:51
21271 msgid "Color inversion"
21272 msgstr "Renk ters çevirme"
21274 #: modules/video_filter/logo.c:48
21275 msgid "Logo filenames"
21276 msgstr "Logo dosya adları"
21278 #: modules/video_filter/logo.c:49
21279 msgid ""
21280 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21281 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21282 "simply enter its filename."
21283 msgstr ""
21285 #: modules/video_filter/logo.c:52
21286 msgid "Logo animation # of loops"
21287 msgstr ""
21289 #: modules/video_filter/logo.c:53
21290 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21291 msgstr ""
21293 #: modules/video_filter/logo.c:55
21294 msgid "Logo individual image time in ms"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/video_filter/logo.c:56
21298 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/video_filter/logo.c:59
21302 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/video_filter/logo.c:62
21306 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21307 msgstr ""
21309 #: modules/video_filter/logo.c:64
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Opacity of the logo"
21312 msgstr "Logo saydamlığı"
21314 #: modules/video_filter/logo.c:65
21315 msgid ""
21316 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/video_filter/logo.c:67
21320 msgid "Logo position"
21321 msgstr "Logo konumu"
21323 #: modules/video_filter/logo.c:69
21324 msgid ""
21325 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21326 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21327 msgstr ""
21329 #: modules/video_filter/logo.c:73
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21332 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
21334 #: modules/video_filter/logo.c:92
21335 msgid "Logo sub filter"
21336 msgstr "Logo alt süzgeci"
21338 #: modules/video_filter/logo.c:93
21339 msgid "Logo overlay"
21340 msgstr "Logo bindirme"
21342 #: modules/video_filter/logo.c:111
21343 msgid "Logo video filter"
21344 msgstr "Logo video süzgeci"
21346 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21349 msgstr "Video Süzgeçleri"
21351 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21352 msgid "Magnify"
21353 msgstr "Büyütme"
21355 #: modules/video_filter/marq.c:89
21356 msgid ""
21357 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21358 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21359 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21360 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21361 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21362 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21363 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21364 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21365 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21369 msgid "X offset, from the left screen edge."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21373 msgid "Y offset, down from the top."
21374 msgstr ""
21376 #: modules/video_filter/marq.c:108
21377 msgid "Timeout"
21378 msgstr "Zaman-aşımı"
21380 #: modules/video_filter/marq.c:109
21381 msgid ""
21382 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21383 "(remains forever)."
21384 msgstr ""
21386 #: modules/video_filter/marq.c:112
21387 msgid "Refresh period in ms"
21388 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21390 #: modules/video_filter/marq.c:113
21391 msgid ""
21392 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21393 "using meta data or time format string sequences."
21394 msgstr ""
21396 #: modules/video_filter/marq.c:129
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Marquee position"
21399 msgstr "Altresimler"
21401 #: modules/video_filter/marq.c:131
21402 msgid ""
21403 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21405 "6 = top-right)."
21406 msgstr ""
21408 #: modules/video_filter/marq.c:142
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Display text above the video"
21411 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21413 #: modules/video_filter/marq.c:149
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Marquee"
21416 msgstr "On Screen Display"
21418 #: modules/video_filter/marq.c:150
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Marquee display"
21421 msgstr "On Screen Display"
21423 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21424 msgid "Misc"
21425 msgstr "Çeşitli"
21427 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Mirror orientation"
21430 msgstr "Daha fazla bilgi"
21432 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21433 msgid ""
21434 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21435 "horizontal"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Direction"
21441 msgstr "Klasör"
21443 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21444 msgid "Direction of the mirroring"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Left to right/Top to bottom"
21450 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21452 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21453 msgid "Right to left/Bottom to top"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Mirror video filter"
21459 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21461 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Mirror video"
21464 msgstr "Hata"
21466 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21467 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21471 msgid ""
21472 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21473 "opaque (default)."
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21477 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21481 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21482 msgstr ""
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21485 msgid "Top left corner X coordinate"
21486 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21489 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21493 msgid "Top left corner Y coordinate"
21494 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21497 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21498 msgstr ""
21500 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21501 msgid "Border width"
21502 msgstr "Kenarlık genişliği"
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21505 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21509 msgid "Border height"
21510 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21512 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21513 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21517 msgid "Mosaic alignment"
21518 msgstr "Mozaik hizalaması"
21520 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21521 msgid ""
21522 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21524 "6 = top-right)."
21525 msgstr ""
21527 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21528 msgid "Positioning method"
21529 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21531 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21532 msgid ""
21533 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21534 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21535 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21536 msgstr ""
21538 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21539 #: modules/video_filter/wall.c:47
21540 msgid "Number of rows"
21541 msgstr "Satır sayısı"
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21544 msgid ""
21545 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21546 "to \"fixed\")."
21547 msgstr ""
21549 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21550 #: modules/video_filter/wall.c:43
21551 msgid "Number of columns"
21552 msgstr "Sütun sayısı"
21554 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21555 msgid ""
21556 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21557 "set to \"fixed\"."
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21561 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21565 msgid "Keep original size"
21566 msgstr "Özgün boyutu koru"
21568 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21569 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21570 msgstr ""
21572 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Elements order"
21575 msgstr "Sessiz mod"
21577 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21578 msgid ""
21579 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21580 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21581 "bridge\" module."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Offsets in order"
21587 msgstr "Sessiz mod"
21589 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21590 msgid ""
21591 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21592 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21593 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21594 msgstr ""
21596 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21597 msgid ""
21598 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21599 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21600 "input."
21601 msgstr ""
21603 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21604 msgid "fixed"
21605 msgstr "sabit"
21607 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21608 #, fuzzy
21609 msgid "offsets"
21610 msgstr "Zaman sapması"
21612 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21613 msgid "Mosaic video sub filter"
21614 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21617 msgid "Mosaic"
21618 msgstr "Mozaik"
21620 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21621 msgid "Blur factor (1-127)"
21622 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21624 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21626 msgstr ""
21628 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21629 msgid "Motion blur"
21630 msgstr "Hareket bulanıklığı"
21632 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21633 msgid "Motion blur filter"
21634 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21637 msgid "Motion detect video filter"
21638 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21640 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21641 msgid "Motion Detect"
21642 msgstr "Hareket Algılama"
21644 #: modules/video_filter/noise.c:51
21645 msgid "Noise video filter"
21646 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21648 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21649 msgid "OpenCV face detection example filter"
21650 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21652 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21653 msgid "OpenCV example"
21654 msgstr "OpenCV örneği"
21656 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21657 msgid "Haar cascade filename"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21661 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Use input chroma unaltered"
21667 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21670 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21674 msgid "RGB32"
21675 msgstr "RGB32"
21677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21678 msgid "Don't display any video"
21679 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21682 msgid "Display the input video"
21683 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21686 msgid "Display the processed video"
21687 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21690 msgid "Show only errors"
21691 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21694 msgid "Show errors and warnings"
21695 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21698 msgid "Show everything including debug messages"
21699 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21702 #, fuzzy
21703 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21704 msgstr "Video Süzgeçleri"
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21707 msgid "OpenCV"
21708 msgstr "OpenCV"
21710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21711 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21712 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21715 msgid ""
21716 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21717 "OpenCV filter"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21721 #, fuzzy
21722 msgid "OpenCV filter chroma"
21723 msgstr "Dosya aç"
21725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21726 msgid ""
21727 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Wrapper filter output"
21733 msgstr "Gri video çıktısı"
21735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21736 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Wrapper filter verbosity"
21742 msgstr "Gri video çıktısı"
21744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21745 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21749 msgid "OpenCV internal filter name"
21750 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21753 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21757 msgid "Configuration file"
21758 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21761 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21762 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21765 msgid "Path to OSD menu images"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21769 msgid ""
21770 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21771 "configuration file."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21775 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21779 msgid "Menu position"
21780 msgstr "Menü konumu"
21782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21783 msgid ""
21784 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21785 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21786 "6 = top-right)."
21787 msgstr ""
21789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21790 msgid "Menu timeout"
21791 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21794 msgid ""
21795 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21796 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21797 "visible."
21798 msgstr ""
21800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21801 msgid "Menu update interval"
21802 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21805 msgid ""
21806 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21807 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21808 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21809 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21810 msgstr ""
21812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21813 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21817 msgid ""
21818 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21819 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21820 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21821 "is fully transparent (value 0)."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21825 msgid "On Screen Display menu"
21826 msgstr "On Screen Display menü"
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21829 msgid ""
21830 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21834 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21838 msgid "Active windows"
21839 msgstr "Aktif pencereler"
21841 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21842 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21846 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21850 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21854 msgid "Panoramix"
21855 msgstr "Panoramik"
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21858 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21859 msgstr ""
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21862 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21863 msgstr ""
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21866 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21870 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21874 msgid "Attenuation"
21875 msgstr "Zayıflama"
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21878 msgid ""
21879 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21880 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21884 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21885 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21888 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21892 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21893 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21896 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21900 msgid "Attenuation, end (in %)"
21901 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21904 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21908 msgid "middle position (in %)"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21912 msgid ""
21913 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21914 "of blended zone"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21918 msgid "Gamma (Red) correction"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21922 msgid ""
21923 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21927 msgid "Gamma (Green) correction"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21931 msgid ""
21932 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21936 msgid "Gamma (Blue) correction"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21940 msgid ""
21941 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21945 msgid "Black Crush for Red"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21949 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21953 msgid "Black Crush for Green"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21957 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21961 msgid "Black Crush for Blue"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21965 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21969 msgid "White Crush for Red"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21973 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21977 msgid "White Crush for Green"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21981 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21985 msgid "White Crush for Blue"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21989 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21993 msgid "Black Level for Red"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21997 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22001 msgid "Black Level for Green"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22005 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22009 msgid "Black Level for Blue"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22013 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22017 msgid "White Level for Red"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22021 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22025 msgid "White Level for Green"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22029 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22033 msgid "White Level for Blue"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22037 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22041 msgid "Post processing quality"
22042 msgstr "Son işleme kalitesi"
22044 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22045 msgid ""
22046 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22047 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22048 "looking pictures."
22049 msgstr ""
22050 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
22051 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
22052 "görünen resimler üretir."
22054 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22055 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22059 msgid "Video post processing filter"
22060 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22062 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Postproc"
22065 msgstr "Son işleme"
22067 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22068 msgid "Lowest"
22069 msgstr "En düşük"
22071 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22072 msgid "Highest"
22073 msgstr "En yüksek"
22075 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22076 msgid "Psychedelic video filter"
22077 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22079 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22080 msgid "Number of puzzle rows"
22081 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22083 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22084 msgid "Number of puzzle columns"
22085 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22087 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22088 msgid "Make one tile a black slot"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22092 msgid ""
22093 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22099 msgstr "Video Süzgeçleri"
22101 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22102 msgid "Puzzle"
22103 msgstr "Yap-boz"
22105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22106 msgid "VNC Host"
22107 msgstr "VNC Host"
22109 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22110 msgid "VNC hostname or IP address."
22111 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22114 msgid "VNC Port"
22115 msgstr "VNC Portu"
22117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22118 msgid "VNC portnumber."
22119 msgstr "VNC port numarası."
22121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22122 msgid "VNC Password"
22123 msgstr "VNC Parolası"
22125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22126 msgid "VNC password."
22127 msgstr "VNC Parolası."
22129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22130 msgid "VNC poll interval"
22131 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22134 msgid ""
22135 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22136 msgstr ""
22138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22139 msgid "VNC polling"
22140 msgstr "VNC yoklaması"
22142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22143 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22144 msgstr ""
22146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22147 msgid ""
22148 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22152 msgid "Key events"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22156 msgid "Send key events to VNC host."
22157 msgstr ""
22159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22160 msgid ""
22161 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22162 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22163 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22164 "is fully transparent (value 0)."
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22168 msgid "Remote-OSD over VNC"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22172 msgid "Remote-OSD"
22173 msgstr "Uzaktan-OSD"
22175 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22176 msgid "Ripple video filter"
22177 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22179 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22180 msgid "Angle in degrees"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22184 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22188 msgid "Rotate video filter"
22189 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22191 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22192 msgid "Rotate"
22193 msgstr "Döndür"
22195 #: modules/video_filter/rss.c:130
22196 msgid "Feed URLs"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/rss.c:131
22200 #, fuzzy
22201 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22202 msgstr "On Screen Display"
22204 #: modules/video_filter/rss.c:132
22205 msgid "Speed of feeds"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/rss.c:133
22209 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22210 msgstr ""
22212 #: modules/video_filter/rss.c:134
22213 msgid "Max length"
22214 msgstr "Maks uzunluk"
22216 #: modules/video_filter/rss.c:135
22217 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/rss.c:137
22221 msgid "Refresh time"
22222 msgstr "Yenileme süresi"
22224 #: modules/video_filter/rss.c:138
22225 msgid ""
22226 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22227 "feeds are never updated."
22228 msgstr ""
22230 #: modules/video_filter/rss.c:140
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Feed images"
22233 msgstr "Pencereyi kapat"
22235 #: modules/video_filter/rss.c:141
22236 msgid "Display feed images if available."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/video_filter/rss.c:148
22240 msgid ""
22241 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22242 "totally opaque."
22243 msgstr ""
22245 #: modules/video_filter/rss.c:161
22246 msgid "Text position"
22247 msgstr "Metin konumu"
22249 #: modules/video_filter/rss.c:163
22250 msgid ""
22251 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22252 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22253 "right)."
22254 msgstr ""
22256 #: modules/video_filter/rss.c:167
22257 msgid "Title display mode"
22258 msgstr "Başlık gösterim modu"
22260 #: modules/video_filter/rss.c:168
22261 msgid ""
22262 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22263 "images are enabled, 1 otherwise."
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_filter/rss.c:170
22267 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/rss.c:185
22271 msgid "Don't show"
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/rss.c:185
22275 msgid "Always visible"
22276 msgstr "Her zaman görünür"
22278 #: modules/video_filter/rss.c:185
22279 msgid "Scroll with feed"
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/rss.c:194
22283 msgid "RSS / Atom"
22284 msgstr ""
22286 #: modules/video_filter/rss.c:226
22287 #, fuzzy
22288 msgid "RSS and Atom feed display"
22289 msgstr "On Screen Display"
22291 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22292 msgid "RV32 conversion filter"
22293 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22295 #: modules/video_filter/scene.c:56
22296 msgid "Image format"
22297 msgstr "Resim formatı"
22299 #: modules/video_filter/scene.c:57
22300 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/video_filter/scene.c:59
22304 msgid "Image width"
22305 msgstr "Resim genişliği"
22307 #: modules/video_filter/scene.c:60
22308 msgid ""
22309 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22310 "characteristics."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/video_filter/scene.c:64
22314 msgid "Image height"
22315 msgstr "Resim yüksekliği"
22317 #: modules/video_filter/scene.c:65
22318 msgid ""
22319 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22320 "video characteristics."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/video_filter/scene.c:69
22324 msgid "Recording ratio"
22325 msgstr "Kayıt oranı"
22327 #: modules/video_filter/scene.c:70
22328 msgid ""
22329 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/scene.c:73
22333 msgid "Filename prefix"
22334 msgstr "Dosya adı öneki"
22336 #: modules/video_filter/scene.c:74
22337 msgid ""
22338 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22339 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/video_filter/scene.c:78
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Directory path prefix"
22345 msgstr "Klasör"
22347 #: modules/video_filter/scene.c:79
22348 msgid ""
22349 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22350 "will be automatically saved in users homedir."
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_filter/scene.c:83
22354 msgid "Always write to the same file"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/video_filter/scene.c:84
22358 msgid ""
22359 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22360 "this case, the number is not appended to the filename."
22361 msgstr ""
22363 #: modules/video_filter/scene.c:88
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Send your video to picture files"
22366 msgstr "Altresim süzgeçleri"
22368 #: modules/video_filter/scene.c:92
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Scene filter"
22371 msgstr "Erişim filtreleri"
22373 #: modules/video_filter/scene.c:93
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Scene video filter"
22376 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22378 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22379 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22383 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22384 msgstr ""
22386 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22387 msgid "Augment contrast between contours."
22388 msgstr ""
22390 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22391 msgid "Sharpen video filter"
22392 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22394 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22395 msgid "Sharpen"
22396 msgstr "Keskinlik"
22398 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22399 msgid "Scaling mode"
22400 msgstr "Ölçekleme modu"
22402 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22403 msgid "Scaling mode to use."
22404 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22406 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22407 msgid "Fast bilinear"
22408 msgstr "Hızlı bilineer"
22410 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22411 msgid "Bilinear"
22412 msgstr "Bilineer"
22414 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22415 msgid "Bicubic (good quality)"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22419 msgid "Experimental"
22420 msgstr "Deneysel"
22422 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22423 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22427 msgid "Area"
22428 msgstr "Alan"
22430 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22431 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22435 msgid "Gauss"
22436 msgstr "Gauss"
22438 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22439 msgid "SincR"
22440 msgstr "SincR"
22442 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22443 msgid "Lanczos"
22444 msgstr "Lanczos"
22446 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22447 msgid "Bicubic spline"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Swscale"
22453 msgstr "Ölçek"
22455 #: modules/video_filter/transform.c:65
22456 msgid "Transform type"
22457 msgstr "Döndürme türü"
22459 #: modules/video_filter/transform.c:66
22460 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22461 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22463 #: modules/video_filter/transform.c:69
22464 msgid "Rotate by 90 degrees"
22465 msgstr "90 derece döndür"
22467 #: modules/video_filter/transform.c:70
22468 msgid "Rotate by 180 degrees"
22469 msgstr "180 derece döndür"
22471 #: modules/video_filter/transform.c:70
22472 msgid "Rotate by 270 degrees"
22473 msgstr "270 derece döndür"
22475 #: modules/video_filter/transform.c:71
22476 msgid "Flip horizontally"
22477 msgstr "Yatay yansıt"
22479 #: modules/video_filter/transform.c:71
22480 msgid "Flip vertically"
22481 msgstr "Dikey yansıt"
22483 #: modules/video_filter/transform.c:73
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Rotate or flip the video"
22486 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
22488 #: modules/video_filter/transform.c:77
22489 msgid "Video transformation filter"
22490 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22492 #: modules/video_filter/wall.c:44
22493 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22494 msgstr ""
22496 #: modules/video_filter/wall.c:48
22497 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/wall.c:52
22501 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_filter/wall.c:55
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Element aspect ratio"
22507 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22509 #: modules/video_filter/wall.c:56
22510 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22511 msgstr ""
22513 #: modules/video_filter/wall.c:65
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Wall video filter"
22516 msgstr "Video Süzgeçleri"
22518 #: modules/video_filter/wall.c:66
22519 msgid "Image wall"
22520 msgstr "Resim duvarı"
22522 #: modules/video_filter/wave.c:53
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Wave video filter"
22525 msgstr "Video Süzgeçleri"
22527 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22528 #, fuzzy
22529 msgid "YUVP converter"
22530 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22532 #: modules/video_output/aa.c:49
22533 msgid "ASCII Art"
22534 msgstr "ASCII Sanatı"
22536 #: modules/video_output/aa.c:52
22537 msgid "ASCII-art video output"
22538 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22540 #: modules/video_output/caca.c:50
22541 msgid "Color ASCII art video output"
22542 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22544 #: modules/video_output/directfb.c:49
22545 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Drawable"
22551 msgstr "Devredışı"
22553 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Embedded window video"
22556 msgstr "Gömülü video"
22558 #: modules/video_output/fb.c:60
22559 msgid "Run fb on current tty"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_output/fb.c:62
22563 msgid ""
22564 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22565 "handling with caution)"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_output/fb.c:65
22569 msgid "Framebuffer resolution to use"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_output/fb.c:67
22573 msgid ""
22574 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22575 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_output/fb.c:70
22579 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/video_output/fb.c:72
22583 msgid ""
22584 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22585 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22586 "in software."
22587 msgstr ""
22589 #: modules/video_output/fb.c:76
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Image format (default RGB)"
22592 msgstr "Resim formatı"
22594 #: modules/video_output/fb.c:77
22595 msgid ""
22596 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22597 "has no way to report its chroma."
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_output/fb.c:95
22601 #, fuzzy
22602 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22603 msgstr "Gri video çıktısı"
22605 #: modules/video_output/ggi.c:59
22606 msgid ""
22607 "X11 hardware display to use.\n"
22608 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22612 msgid "HD1000 video output"
22613 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22615 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Enable desktop mode "
22618 msgstr "Megabas modu etkin"
22620 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22621 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22625 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Direct3D video output"
22631 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22633 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Desktop"
22636 msgstr "Disk türü"
22638 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22639 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22640 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
22642 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22643 msgid ""
22644 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22645 "doesn't have any effect when using overlays."
22646 msgstr ""
22647 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
22648 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
22650 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22651 msgid "Use video buffers in system memory"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22655 msgid ""
22656 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22657 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22658 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22659 "doesn't have any effect when using overlays."
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22663 msgid "Use triple buffering for overlays"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22667 msgid ""
22668 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22669 "better video quality (no flickering)."
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22673 msgid "Name of desired display device"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22677 msgid ""
22678 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22679 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22680 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22681 msgstr ""
22682 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
22683 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
22684 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
22686 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22687 msgid ""
22688 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22689 "interface"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22693 #, fuzzy
22694 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22695 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22697 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22698 msgid "Wallpaper"
22699 msgstr "Duvarkağıdı"
22701 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22702 msgid "OpenGL video output"
22703 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22705 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22706 msgid "Windows GAPI video output"
22707 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22709 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22710 msgid "Windows GDI video output"
22711 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22713 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22714 msgid "OMAP Framebuffer device"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22718 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22722 msgid ""
22723 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22724 "N8xx hardware)."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Embed the overlay"
22730 msgstr "Altyazı bindirme"
22732 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22733 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22737 #, fuzzy
22738 msgid "OMAP framebuffer"
22739 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22741 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22742 #, fuzzy
22743 msgid "OMAP framebuffer video output"
22744 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22746 #: modules/video_output/opengl.c:57
22747 msgid "OpenGL Provider"
22748 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22750 #: modules/video_output/opengl.c:58
22751 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22752 msgstr ""
22754 #: modules/video_output/sdl.c:49
22755 msgid "SDL chroma format"
22756 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
22758 #: modules/video_output/sdl.c:51
22759 msgid ""
22760 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22761 "improve performances by using the most efficient one."
22762 msgstr ""
22764 #: modules/video_output/sdl.c:54
22765 #, fuzzy
22766 msgid "SDL video driver name"
22767 msgstr "Video aygıtı ismi"
22769 #: modules/video_output/sdl.c:56
22770 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_output/sdl.c:62
22774 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22775 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22777 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22778 msgid "Snapshot width"
22779 msgstr "Enstantane genişliği"
22781 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22782 msgid "Width of the snapshot image."
22783 msgstr "Enstantane resim genişliği"
22785 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22786 msgid "Snapshot height"
22787 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22789 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22790 msgid "Height of the snapshot image."
22791 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
22793 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22794 msgid ""
22795 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22799 msgid "Cache size (number of images)"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22803 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22807 msgid "Snapshot output"
22808 msgstr "Enstantane çıktısı"
22810 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22811 msgid "SVGAlib video output"
22812 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22814 #: modules/video_output/vmem.c:48
22815 msgid "Pitch"
22816 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22818 #: modules/video_output/vmem.c:49
22819 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_output/vmem.c:56
22823 msgid ""
22824 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22825 "plane memory address information for use by the video renderer."
22826 msgstr ""
22828 #: modules/video_output/vmem.c:70
22829 msgid "Video memory output"
22830 msgstr "Video bellek çıktısı"
22832 #: modules/video_output/vmem.c:71
22833 msgid "Video memory"
22834 msgstr "Video belleği"
22836 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22837 msgid "GLX"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22841 #, fuzzy
22842 msgid "GLX video output (XCB)"
22843 msgstr "X11 video çıktısı"
22845 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22846 #, fuzzy
22847 msgid "ID of the video output X window"
22848 msgstr "Video girdisi renk tonu"
22850 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22851 msgid ""
22852 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22853 "identifier of that window (0 means none)."
22854 msgstr ""
22856 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22857 #, fuzzy
22858 msgid "X window"
22859 msgstr "Pencereyi Kapat"
22861 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22862 msgid "X11 video window (XCB)"
22863 msgstr ""
22865 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22866 #, fuzzy
22867 msgctxt "ASCII"
22868 msgid "VLC media player"
22869 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
22871 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22872 #, fuzzy
22873 msgctxt "ASCII"
22874 msgid "VLC"
22875 msgstr "VLC"
22877 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22878 #, fuzzy
22879 msgid "VLC"
22880 msgstr "VLC"
22882 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22883 msgid "Use shared memory"
22884 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22886 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22887 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22888 msgstr ""
22890 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22891 msgid "X11"
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22895 #, fuzzy
22896 msgid "X11 video output (XCB)"
22897 msgstr "X11 video çıktısı"
22899 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22900 msgid "XVideo adaptor number"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22904 msgid ""
22905 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22906 "functional adaptor."
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22910 #, fuzzy
22911 msgid "XVideo"
22912 msgstr "Video"
22914 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22915 #, fuzzy
22916 msgid "XVideo output (XCB)"
22917 msgstr "Video çıktı ucu"
22919 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Video acceleration not available"
22922 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
22924 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22928 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22929 "<PRIu32>.\n"
22930 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22931 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_output/yuv.c:41
22935 #, fuzzy
22936 msgid "device, fifo or filename"
22937 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22939 #: modules/video_output/yuv.c:42
22940 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_output/yuv.c:48
22944 #, fuzzy
22945 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22946 msgstr " (varsayılan devredışı)"
22948 #: modules/video_output/yuv.c:49
22949 msgid ""
22950 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22951 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22952 "the output destination."
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_output/yuv.c:59
22956 msgid "YUV output"
22957 msgstr "YUV çıktısı"
22959 #: modules/video_output/yuv.c:60
22960 msgid "YUV video output"
22961 msgstr "YUV video çıktısı"
22963 #: modules/visualization/goom.c:61
22964 msgid "Goom display width"
22965 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22967 #: modules/visualization/goom.c:62
22968 msgid "Goom display height"
22969 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
22971 #: modules/visualization/goom.c:63
22972 msgid ""
22973 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22974 "will be prettier but more CPU intensive)."
22975 msgstr ""
22977 #: modules/visualization/goom.c:66
22978 msgid "Goom animation speed"
22979 msgstr "Goom animasyon hızı"
22981 #: modules/visualization/goom.c:67
22982 msgid ""
22983 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22984 msgstr ""
22986 #: modules/visualization/goom.c:73
22987 msgid "Goom"
22988 msgstr "Goom"
22990 #: modules/visualization/goom.c:74
22991 msgid "Goom effect"
22992 msgstr "Goom efekti"
22994 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22995 #, fuzzy
22996 msgid "projectM configuration file"
22997 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22999 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23000 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23001 msgstr ""
23003 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23004 msgid "projectM preset path"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23008 msgid "Path to the projectM preset directory"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Title font"
23014 msgstr "Başlık"
23016 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Font used for the titles"
23019 msgstr "Altyazı hızı:"
23021 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Font menu"
23024 msgstr "Yazıtipi boyutu"
23026 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23027 msgid "Font used for the menus"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23031 msgid "The width of the video window, in pixels."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23035 #, fuzzy
23036 msgid "The height of the video window, in pixels."
23037 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
23039 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23040 msgid "projectM"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23044 msgid "libprojectM effect"
23045 msgstr ""
23047 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23048 msgid "Effects list"
23049 msgstr "Efekt listesi"
23051 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23052 msgid ""
23053 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23054 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23055 msgstr ""
23057 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23058 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23062 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23063 msgstr ""
23065 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23066 msgid "More bands : 80 / 20"
23067 msgstr ""
23069 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23070 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23071 msgstr ""
23073 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23074 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23075 msgstr ""
23077 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23078 msgid "Band separator"
23079 msgstr ""
23081 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23082 msgid "Number of blank pixels between bands."
23083 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23085 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23086 msgid "Amplification"
23087 msgstr "Amplifikasyon"
23089 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23090 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23091 msgstr ""
23093 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23094 msgid "Enable peaks"
23095 msgstr "Tepeler etkin"
23097 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23098 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23099 msgstr ""
23101 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23102 msgid "Enable original graphic spectrum"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23106 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23110 msgid "Enable bands"
23111 msgstr "Bandlar etkin"
23113 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23114 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23115 msgstr ""
23117 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23118 msgid "Enable base"
23119 msgstr "Taban etkin"
23121 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23122 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23123 msgstr ""
23125 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23126 msgid "Base pixel radius"
23127 msgstr ""
23129 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23130 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23131 msgstr ""
23133 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23134 msgid "Spectral sections"
23135 msgstr "Spektral bölümler"
23137 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23138 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23139 msgstr ""
23141 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23142 msgid "Peak height"
23143 msgstr "Tepe yüksekliği"
23145 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23146 msgid "Total pixel height of the peak items."
23147 msgstr ""
23149 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23150 msgid "Peak extra width"
23151 msgstr ""
23153 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23154 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23155 msgstr ""
23157 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23158 msgid "V-plane color"
23159 msgstr "V-düzlemi rengi"
23161 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23162 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23163 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23165 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23166 msgid "Visualizer"
23167 msgstr "Görselleyici"
23169 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23170 msgid "Visualizer filter"
23171 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23173 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23174 msgid "Spectrum analyser"
23175 msgstr "Spektrum analizörü"
23177 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23178 msgid "Choose one or more media file to open"
23179 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
23181 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23182 msgid "File Selection"
23183 msgstr "Dosya Seçimi"
23185 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23186 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23187 msgstr ""
23188 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
23189 "seçebilirsiniz."
23191 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23192 msgid "Add..."
23193 msgstr "Ekle..."
23195 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23196 msgid "Add a subtitles file"
23197 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
23199 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23200 msgid "Use a sub&titles file"
23201 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23203 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23204 msgid "Select the subtitles file"
23205 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
23207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Font size:"
23210 msgstr "Yazıtipi boyutu"
23212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Text alignment:"
23215 msgstr "Teletext hizalama"
23217 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
23218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23219 msgid "Form"
23220 msgstr "Form"
23222 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
23223 msgid "Network Protocol"
23224 msgstr "Ağ Protokolü"
23226 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
23227 msgid "Select the protocol for the URL."
23228 msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
23230 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
23231 msgid "Select the port used"
23232 msgstr "Kullanılan port'u seçin"
23234 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
23235 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23236 msgstr ""
23237 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
23238 "girin."
23240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23241 msgid "Destinations"
23242 msgstr "Hedef"
23244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23245 msgid "New destination"
23246 msgstr "Yeni hedef"
23248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
23249 msgid ""
23250 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23251 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23252 msgstr ""
23253 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
23254 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
23255 "uyumlu olduğundan emin olun."
23257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23258 msgid "Display locally"
23259 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
23261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
23262 msgid "Activate Transcoding"
23263 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
23265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
23266 msgid "Miscellaneous Options"
23267 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
23269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
23270 msgid "Stream all elementary streams"
23271 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
23274 msgid "Group name"
23275 msgstr "Grup ismi"
23277 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
23278 msgid "Generated stream output string"
23279 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
23281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
23282 msgid "Options"
23283 msgstr "Seçenekler"
23285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
23286 msgid "Optical drive"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Default optical device"
23292 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
23294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23297 msgstr "Tuner özellikleri"
23299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Default port (server mode)"
23302 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
23304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23305 #, fuzzy
23306 msgid "HTTP proxy URL"
23307 msgstr "HTTP vekil"
23309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Default caching policy"
23312 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
23314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23315 #, fuzzy
23316 msgid "HTTP (default)"
23317 msgstr "varsayılan"
23319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
23320 #, fuzzy
23321 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23322 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
23324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Live555 stream transport"
23327 msgstr "UDP port"
23329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Codecs"
23332 msgstr "Kodek"
23334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Video quality post-processing level"
23337 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
23340 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23344 #, fuzzy
23345 msgid "System codecs (better quality)"
23346 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Use host codecs if available"
23351 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Stuff"
23356 msgstr "Karışık"
23358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23359 msgid "Edit settings"
23360 msgstr "Ayarları düzenle"
23362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23363 msgid "Control"
23364 msgstr "Denetim"
23366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23367 msgid "Run manually"
23368 msgstr "Elle çalıştır"
23370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23371 msgid "Setup schedule"
23372 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
23374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23375 msgid "Run on schedule"
23376 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
23378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23379 msgid "Status"
23380 msgstr "Durum"
23382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23383 msgid "P/P"
23384 msgstr "P/P"
23386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23387 msgid "Prev"
23388 msgstr "Önceki"
23390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23391 msgid "Add Input"
23392 msgstr "Girdi Ekle"
23394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23395 msgid "Edit Input"
23396 msgstr "Girdiyi Düzenle"
23398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23399 msgid "Clear List"
23400 msgstr "Listeyi Temizle"
23402 #~ msgid "Other codecs"
23403 #~ msgstr "Diğer kodekler"
23405 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23406 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
23408 #~ msgid "Open &Directory..."
23409 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
23411 #~ msgid "Add Node"
23412 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
23414 #~ msgid "Random off"
23415 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
23417 #~ msgid "Add to playlist"
23418 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
23420 #~ msgid "Advanced open..."
23421 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
23423 #~ msgid "Add directory..."
23424 #~ msgstr "Klasör ekle..."
23426 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23427 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
23429 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23430 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23432 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23433 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23435 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23436 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
23438 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23439 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
23441 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23442 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
23444 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23445 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
23447 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23448 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
23450 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23451 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
23453 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23454 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23456 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23457 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
23459 #~ msgid "Show interface with mouse"
23460 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
23462 #~ msgid "Full support"
23463 #~ msgstr "Tam destek"
23465 #~ msgid "Fullscreen-only"
23466 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
23468 #~ msgid "Enable FPU support"
23469 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
23471 #~ msgid "CD reading failed"
23472 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
23474 #~ msgid "overlap"
23475 #~ msgstr "bindirmeli"
23477 #~ msgid "full"
23478 #~ msgstr "tam"
23480 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23481 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
23483 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23484 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
23486 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23487 #~ msgstr "Ses CD'si"
23489 #~ msgid "Additional debug"
23490 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
23492 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23493 #~ msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23497 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23501 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23505 #~ msgstr "Üst-veri"
23507 #~ msgid "CDDB"
23508 #~ msgstr "CDDB"
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "CDDB lookups"
23512 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23514 #~ msgid "CDDB server"
23515 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
23517 #~ msgid "CDDB server port"
23518 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
23522 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23524 #~ msgid "CDDB server timeout"
23525 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
23527 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
23528 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
23530 #~ msgid "MRL"
23531 #~ msgstr "MRL"
23533 #~ msgid "Track %i"
23534 #~ msgstr "İz %i"
23536 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23537 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
23539 #~ msgid "collapse"
23540 #~ msgstr "daralt"
23542 #~ msgid "expand"
23543 #~ msgstr "genişlet"
23545 #~ msgid "File input"
23546 #~ msgstr "Dosya girdisi"
23548 #~ msgid "Max level"
23549 #~ msgstr "Maks seviye"
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23553 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
23555 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23556 #~ msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
23558 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23559 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Tarkin decoder"
23563 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
23565 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23566 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
23568 #~ msgid "Unknown command!"
23569 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
23571 #~ msgid "Threshold"
23572 #~ msgstr "Eşik"
23574 #~ msgid "Ask"
23575 #~ msgstr "Sor"
23577 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23578 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "MPEG-4 V"
23582 #~ msgstr "MPEG4"
23584 #~ msgid "Use DVD Menus"
23585 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23587 #~ msgid "BeOS standard API interface"
23588 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
23590 #~ msgid "Open Disc"
23591 #~ msgstr "Disk Aç"
23593 #~ msgid "Open Subtitles"
23594 #~ msgstr "Altyazı Aç"
23596 #~ msgid "Prev Title"
23597 #~ msgstr "Önceki Başlık"
23599 #~ msgid "Next Title"
23600 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
23602 #~ msgid "Go to Title"
23603 #~ msgstr "Başlığa Git"
23605 #~ msgid "Go to Chapter"
23606 #~ msgstr "Bölüme Git"
23608 #~ msgid "Speed"
23609 #~ msgstr "Hız"
23611 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23612 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
23614 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23615 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
23617 #~ msgid "Drop files to play"
23618 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
23620 #~ msgid "playlist"
23621 #~ msgstr "oynatma listesi"
23623 #~ msgid "Close"
23624 #~ msgstr "Kapat"
23626 #~ msgid "Select None"
23627 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
23629 #~ msgid "Sort Reverse"
23630 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
23632 #~ msgid "Sort by Path"
23633 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
23635 #~ msgid "Randomize"
23636 #~ msgstr "Rastgele"
23638 #~ msgid "Remove All"
23639 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
23641 #~ msgid "Apply"
23642 #~ msgstr "Uygula"
23644 #~ msgid "Defaults"
23645 #~ msgstr "Varsayılanlar"
23647 #~ msgid "Show Interface"
23648 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
23650 #~ msgid "50%"
23651 #~ msgstr "%50"
23653 #~ msgid "100%"
23654 #~ msgstr "%100"
23656 #~ msgid "200%"
23657 #~ msgstr "%200"
23659 #~ msgid "Vertical Sync"
23660 #~ msgstr "Dikey Senk."
23662 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23663 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
23665 #~ msgid "Stay On Top"
23666 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
23668 #~ msgid "Take Screen Shot"
23669 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
23671 #~ msgid "Update check failed"
23672 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
23674 #~ msgid "Check for Updates"
23675 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
23677 #~ msgid "Download now"
23678 #~ msgstr "Şimdir indir"
23680 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23681 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
23683 #~ msgid "No"
23684 #~ msgstr "Hayır"
23686 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23687 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
23689 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23690 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
23692 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23693 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
23695 #~ msgid "Autoplay selected file"
23696 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
23698 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
23699 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
23701 #~ msgid "Permissions"
23702 #~ msgstr "İzinler"
23704 #~ msgid "Size"
23705 #~ msgstr "Boyut"
23707 #~ msgid "Owner"
23708 #~ msgstr "Sahibi"
23710 #~ msgid "Group"
23711 #~ msgstr "Grubu"
23713 #~ msgid "Forward"
23714 #~ msgstr "İleri"
23716 #~ msgid "00:00:00"
23717 #~ msgstr "00:00:00"
23719 #~ msgid "MRL:"
23720 #~ msgstr "MRL:"
23722 #~ msgid "Port:"
23723 #~ msgstr "Port:"
23725 #~ msgid "Address:"
23726 #~ msgstr "Adres:"
23728 #~ msgid "unicast"
23729 #~ msgstr "unicast"
23731 #~ msgid "multicast"
23732 #~ msgstr "multicast"
23734 #~ msgid "Network: "
23735 #~ msgstr "Ağ:"
23737 #~ msgid "udp"
23738 #~ msgstr "udp"
23740 #~ msgid "udp6"
23741 #~ msgstr "udp6"
23743 #~ msgid "rtp"
23744 #~ msgstr "rtp"
23746 #~ msgid "rtp4"
23747 #~ msgstr "rtp4"
23749 #~ msgid "ftp"
23750 #~ msgstr "ftp"
23752 #~ msgid "http"
23753 #~ msgstr "http"
23755 #~ msgid "sout"
23756 #~ msgstr "sout"
23758 #~ msgid "mms"
23759 #~ msgstr "mms"
23761 #~ msgid "Protocol:"
23762 #~ msgstr "Protokol:"
23764 #~ msgid "Transcode:"
23765 #~ msgstr "Dönüştür:"
23767 #~ msgid "enable"
23768 #~ msgstr "etkinleştir"
23770 #~ msgid "Video:"
23771 #~ msgstr "Video:"
23773 #~ msgid "Audio:"
23774 #~ msgstr "Ses:"
23776 #~ msgid "Channel:"
23777 #~ msgstr "Kanal:"
23779 #~ msgid "Norm:"
23780 #~ msgstr "Norm:"
23782 #~ msgid "Size:"
23783 #~ msgstr "Boyut:"
23785 #~ msgid "Frequency:"
23786 #~ msgstr "Frekans:"
23788 #~ msgid "Samplerate:"
23789 #~ msgstr "Örnekleme:"
23791 #~ msgid "Quality:"
23792 #~ msgstr "Kalite:"
23794 #~ msgid "Tuner:"
23795 #~ msgstr "Tuner:"
23797 #~ msgid "Sound:"
23798 #~ msgstr "Ses:"
23800 #~ msgid "MJPEG:"
23801 #~ msgstr "MJPEG:"
23803 #~ msgid "Decimation:"
23804 #~ msgstr "Seyreltme:"
23806 #~ msgid "pal"
23807 #~ msgstr "pal"
23809 #~ msgid "ntsc"
23810 #~ msgstr "ntsc"
23812 #~ msgid "secam"
23813 #~ msgstr "secam"
23815 #~ msgid "240x192"
23816 #~ msgstr "240x192"
23818 #~ msgid "320x240"
23819 #~ msgstr "320x240"
23821 #~ msgid "qsif"
23822 #~ msgstr "qsif"
23824 #~ msgid "qcif"
23825 #~ msgstr "qcif"
23827 #~ msgid "sif"
23828 #~ msgstr "sif"
23830 #~ msgid "cif"
23831 #~ msgstr "cif"
23833 #~ msgid "vga"
23834 #~ msgstr "vga"
23836 #~ msgid "kHz"
23837 #~ msgstr "kHz"
23839 #~ msgid "Hz/s"
23840 #~ msgstr "Hz/s"
23842 #~ msgid "mono"
23843 #~ msgstr "tek kanal"
23845 #~ msgid "stereo"
23846 #~ msgstr "çift kanal"
23848 #~ msgid "Camera"
23849 #~ msgstr "Kamera"
23851 #~ msgid "Video Codec:"
23852 #~ msgstr "Video Kodeği:"
23854 #~ msgid "huffyuv"
23855 #~ msgstr "huffyuv"
23857 #~ msgid "mp1v"
23858 #~ msgstr "mp1v"
23860 #~ msgid "mp2v"
23861 #~ msgstr "mp2v"
23863 #~ msgid "mp4v"
23864 #~ msgstr "mp4v"
23866 #~ msgid "H263"
23867 #~ msgstr "H263"
23869 #~ msgid "WMV1"
23870 #~ msgstr "WMV1"
23872 #~ msgid "WMV2"
23873 #~ msgstr "WMV2"
23875 #~ msgid "Video Bitrate:"
23876 #~ msgstr "Video bit oranı:"
23878 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23879 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
23881 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23882 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
23884 #~ msgid "Audio Codec:"
23885 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
23887 #~ msgid "Deinterlace:"
23888 #~ msgstr "Taramasız:"
23890 #~ msgid "Access:"
23891 #~ msgstr "Erişim:"
23893 #~ msgid "Muxer:"
23894 #~ msgstr "Çoklayıcı:"
23896 #~ msgid "URL:"
23897 #~ msgstr "URL:"
23899 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23900 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
23902 #~ msgid "127.0.0.1"
23903 #~ msgstr "127.0.0.1"
23905 #~ msgid "localhost"
23906 #~ msgstr "localhost"
23908 #~ msgid "localhost.localdomain"
23909 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23911 #~ msgid "239.0.0.42"
23912 #~ msgstr "239.0.0.42"
23914 #~ msgid "TS"
23915 #~ msgstr "TS"
23917 #~ msgid "MPEG1"
23918 #~ msgstr "MPEG1"
23920 #~ msgid "AVI"
23921 #~ msgstr "AVI"
23923 #~ msgid "OGG"
23924 #~ msgstr "OGG"
23926 #~ msgid "MOV"
23927 #~ msgstr "MOV"
23929 #~ msgid "ASF"
23930 #~ msgstr "ASF"
23932 #~ msgid "kbits/s"
23933 #~ msgstr "kbits/s"
23935 #~ msgid "alaw"
23936 #~ msgstr "alaw"
23938 #~ msgid "ulaw"
23939 #~ msgstr "ulaw"
23941 #~ msgid "mpga"
23942 #~ msgstr "mpga"
23944 #~ msgid "mp3"
23945 #~ msgstr "mp3"
23947 #~ msgid "a52"
23948 #~ msgstr "a52"
23950 #~ msgid "vorb"
23951 #~ msgstr "vorb"
23953 #~ msgid "bits/s"
23954 #~ msgstr "bits/s"
23956 #~ msgid "Audio Bitrate :"
23957 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
23959 #~ msgid "SAP Announce:"
23960 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
23962 #~ msgid "SLP Announce:"
23963 #~ msgstr "SAP anonsu:"
23965 #~ msgid "Announce Channel:"
23966 #~ msgstr "Anons kanalı:"
23968 #~ msgid "Update"
23969 #~ msgstr "Güncelle"
23971 #~ msgid " Clear "
23972 #~ msgstr "Temizle"
23974 #~ msgid " Save "
23975 #~ msgstr " Kaydet "
23977 #~ msgid " Apply "
23978 #~ msgstr "Uygula"
23980 #~ msgid " Cancel "
23981 #~ msgstr "İptal"
23983 #~ msgid "Preference"
23984 #~ msgstr "Tercih"
23986 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23987 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
23989 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23990 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
23992 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23993 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
23995 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23996 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
23998 #~ msgid "Corrupted"
23999 #~ msgstr "Bozuk"
24001 #~ msgid "Show the current item"
24002 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Audio Port"
24006 #~ msgstr "Ses Portu:"
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Video Port"
24010 #~ msgstr "Video Portu:"
24012 #~ msgid "Select a directory..."
24013 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
24015 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24016 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
24018 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24019 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
24021 #~ msgid "Classic look"
24022 #~ msgstr "Klasik görünüm"
24024 #~ msgid "Complete look with information area"
24025 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
24027 #~ msgid "Preset"
24028 #~ msgstr "Öntanımlar"
24030 #~ msgid "Dialog"
24031 #~ msgstr "İletişim penceresi"
24033 #~ msgid "Show extended options"
24034 #~ msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
24036 #~ msgid "Show &more options"
24037 #~ msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
24039 #~ msgid "Change the caching for the media"
24040 #~ msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
24042 #~ msgid " ms"
24043 #~ msgstr "ms"
24045 #~ msgid "Start Time"
24046 #~ msgstr "Başlama Zamanı"
24048 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24049 #~ msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
24051 #~ msgid "Extra media"
24052 #~ msgstr "İlave medya"
24054 #~ msgid "Select the file"
24055 #~ msgstr "Dosya seçin"
24057 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
24058 #~ msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
24060 #~ msgid "Edit Options"
24061 #~ msgstr "Seçenekleri Düzenle"
24063 #~ msgid "Change the start time for the media"
24064 #~ msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
24066 #~ msgid "s"
24067 #~ msgstr "s "
24069 #~ msgid "Select play mode"
24070 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
24072 #~ msgid "Capture mode"
24073 #~ msgstr "Yakalama modu"
24075 #~ msgid "Select the capture device type"
24076 #~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
24078 #~ msgid "Device Selection"
24079 #~ msgstr "Aygıt Seçimi"
24081 #~ msgid "Advanced options..."
24082 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24084 #~ msgid "Disc Selection"
24085 #~ msgstr "Disk Seçimi"
24087 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24088 #~ msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
24090 #~ msgid "Disc device"
24091 #~ msgstr "Disk aygıtı"
24093 #~ msgid "Starting Position"
24094 #~ msgstr "Başlangıç Konumu"
24096 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24097 #~ msgstr "Ses ve Altyazı"
24099 #~ msgid "Alignment:"
24100 #~ msgstr "Hizalama:"
24102 #~ msgid "MPEG-TS"
24103 #~ msgstr "MPEG-TS"
24105 #~ msgid "MPEG-PS"
24106 #~ msgstr "MPEG-PS"
24108 #~ msgid "WAV"
24109 #~ msgstr "WAV"
24111 #~ msgid "ASF/WMV"
24112 #~ msgstr "ASF/WMV"
24114 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24115 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24117 #~ msgid "MPEG 1"
24118 #~ msgstr "MPEG 1"
24120 #~ msgid "MP4/MOV"
24121 #~ msgstr "MP4/MOV"
24123 #~ msgid "MKV"
24124 #~ msgstr "MKV"
24126 #~ msgid "Encapsulation"
24127 #~ msgstr "Kapsülleme"
24129 #~ msgid " kb/s"
24130 #~ msgstr "kb/s"
24132 #~ msgid "Frame Rate"
24133 #~ msgstr "Kare Oranı"
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24137 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC "
24140 #~ "diğerlerini özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
24142 #~ msgid "00000; "
24143 #~ msgstr "00000;"
24145 #~ msgid "Keep original video track"
24146 #~ msgstr "Özgün video izini koru"
24148 #~ msgid "Video codec"
24149 #~ msgstr "Video kodeği"
24151 #~ msgid "Keep original audio track"
24152 #~ msgstr "Özgün ses izini koru"
24154 #~ msgid "Audio codec"
24155 #~ msgstr "Ses kodeği"
24157 #~ msgid "Default volume"
24158 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid " %"
24162 #~ msgstr " "
24164 #~ msgid "Save volume on exit"
24165 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
24167 #~ msgid "Output"
24168 #~ msgstr "Çıktı"
24170 #~ msgid "last.fm"
24171 #~ msgstr "last.fm"
24173 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24174 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
24176 #~ msgid "Disc Devices"
24177 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
24179 #~ msgid "Server default port"
24180 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
24182 #~ msgid "Post-Processing quality"
24183 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
24185 #~ msgid "Repair AVI files"
24186 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
24188 #~ msgid "Instances"
24189 #~ msgstr "Kopyalar"
24191 #~ msgid "Allow only one instance"
24192 #~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "File associations:"
24196 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
24198 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24199 #~ msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
24201 #~ msgid "Association Setup"
24202 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
24204 #~ msgid "Activate update notifier"
24205 #~ msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
24207 #~ msgid "Save recently played items"
24208 #~ msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
24210 #~ msgid "Filter"
24211 #~ msgstr "Süzgeç"
24213 #~ msgid "Interface Type"
24214 #~ msgstr "Arayüz Türü"
24216 #~ msgid "Native"
24217 #~ msgstr "Doğal"
24219 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24220 #~ msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Display mode"
24224 #~ msgstr "Görünüm modu"
24226 #~ msgid "Embed video in interface"
24227 #~ msgstr "Videoyu arayüzde göster"
24229 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24230 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Skin file"
24234 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
24236 #~ msgid "Resize interface to video size"
24237 #~ msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
24239 #~ msgid "Subtitles Language"
24240 #~ msgstr "Altyazı Dili"
24242 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24243 #~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
24245 #~ msgid "Default encoding"
24246 #~ msgstr "Varsayılan kodlama"
24248 #~ msgid "Effect"
24249 #~ msgstr "Efekt"
24251 #~ msgid "Font color"
24252 #~ msgstr "Yazıtipi rengi"
24254 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24255 #~ msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
24257 #~ msgid "DirectX"
24258 #~ msgstr "DirectX"
24260 #~ msgid "Display device"
24261 #~ msgstr "Ekran aygıtı"
24263 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24264 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24266 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24267 #~ msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
24269 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24270 #~ msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
24272 #~ msgid "Refresh"
24273 #~ msgstr "Yenile"
24275 #~ msgid "Transform"
24276 #~ msgstr "Döndürme"
24278 #~ msgid "Sigma"
24279 #~ msgstr "Sigma"
24281 #~ msgid "Synchronize left and right"
24282 #~ msgstr "Sol ve sağ birlikte"
24284 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24285 #~ msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
24287 #~ msgid "Puzzle game"
24288 #~ msgstr "Yap-Boz oyunu"
24290 #~ msgid "Black slot"
24291 #~ msgstr "Boş hücre"
24293 #~ msgid "Columns"
24294 #~ msgstr "Sütunlar"
24296 #~ msgid "Rows"
24297 #~ msgstr "Satırlar"
24299 #~ msgid "Angle"
24300 #~ msgstr "Açı"
24302 #~ msgid "Geometry"
24303 #~ msgstr "Geometri"
24305 #~ msgid "Color extraction"
24306 #~ msgstr "Renk çıkart"
24308 #~ msgid "Similarity"
24309 #~ msgstr "Benzerlik"
24311 #~ msgid "Color fun"
24312 #~ msgstr "Renk Eğlencesi"
24314 #~ msgid "Water effect"
24315 #~ msgstr "Su efekti"
24317 #~ msgid "Motion detect"
24318 #~ msgstr "Hareket algılama"
24320 #~ msgid "Factor"
24321 #~ msgstr "Faktör"
24323 #~ msgid "Cartoon"
24324 #~ msgstr "Çizgisel"
24326 #~ msgid "Image modification"
24327 #~ msgstr "Resim Değişiklik"
24329 #~ msgid "Wall"
24330 #~ msgstr "Duvar"
24332 #~ msgid "Add text"
24333 #~ msgstr "Metin ekle"
24335 #~ msgid "Vout/Overlay"
24336 #~ msgstr "Vout/Bindirme"
24338 #~ msgid "Add logo"
24339 #~ msgstr "Logo ekle"
24341 #~ msgid "Logo"
24342 #~ msgstr "Logo"
24344 #~ msgid "Logo erase"
24345 #~ msgstr "Logo yoket"
24347 #~ msgid "Mask"
24348 #~ msgstr "Maske"
24350 #~ msgid "Video filters"
24351 #~ msgstr "Video süzgeçleri"
24353 #~ msgid "Vout filters"
24354 #~ msgstr "Vout süzgeçleri"
24356 #~ msgid "Reset"
24357 #~ msgstr "Sıfırla"
24359 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24360 #~ msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
24362 #~ msgid "VLM configurator"
24363 #~ msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
24365 #~ msgid "Media Manager Edition"
24366 #~ msgstr "Medya Yöneticisi"
24368 #~ msgid "Name:"
24369 #~ msgstr "İsim:"
24371 #~ msgid "Input:"
24372 #~ msgstr "Girdi:"
24374 #~ msgid "Select Input"
24375 #~ msgstr "Girdi Seçimi"
24377 #~ msgid "Output:"
24378 #~ msgstr "Çıktı:"
24380 #~ msgid "Select Output"
24381 #~ msgstr "Çıktı Seçimi"
24383 #~ msgid "Time Control"
24384 #~ msgstr "Zaman Denetimi"
24386 #~ msgid "Mux Control"
24387 #~ msgstr "Karma Denetimi"
24389 #~ msgid "Loop"
24390 #~ msgstr "Döngü"
24392 #~ msgid "Media Manager List"
24393 #~ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "\n"
24397 #~ "(WinCE interface)\n"
24398 #~ "\n"
24399 #~ msgstr ""
24400 #~ "\n"
24401 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
24402 #~ "\n"
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24406 #~ "\n"
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
24409 #~ "\n"
24411 #~ msgid "Compiled by "
24412 #~ msgstr "Derleyen: "
24414 #~ msgid ""
24415 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24416 #~ "http://www.videolan.org/"
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24419 #~ "http://www.videolan.org/"
24421 #~ msgid "Open:"
24422 #~ msgstr "Aç:"
24424 #~ msgid ""
24425 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
24426 #~ "targets:"
24427 #~ msgstr ""
24428 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
24429 #~ "oluşturabilirsiniz:"
24431 #~ msgid "Unknown"
24432 #~ msgstr "Bilinmeyen"
24434 #~ msgid "Choose directory"
24435 #~ msgstr "Klasör seç"
24437 #~ msgid "Choose file"
24438 #~ msgstr "Dosya seç"
24440 #~ msgid "WinCE interface"
24441 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
24443 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
24444 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
24446 #~ msgid "Dummy access function"
24447 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
24449 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24450 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
24452 #~ msgid "Old playlist export"
24453 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
24455 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24456 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
24458 #~ msgid "video"
24459 #~ msgstr "video"
24461 #~ msgid "Mac Text renderer"
24462 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
24464 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24465 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
24467 #~ msgid "SAP Announcements"
24468 #~ msgstr "SAP Anonsları"
24470 #~ msgid "Les Guignols"
24471 #~ msgstr "Les Guignols"
24473 #~ msgid "Canal +"
24474 #~ msgstr "Canal +"
24476 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24477 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
24479 #~ msgid "Shoutcast TV"
24480 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24482 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24483 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
24485 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24486 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
24488 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24489 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
24491 #~ msgid "Filter mode"
24492 #~ msgstr "Süzgeç modu"
24494 #~ msgid "summary"
24495 #~ msgstr "özet"
24497 #~ msgid "left"
24498 #~ msgstr "sol"
24500 #~ msgid "right"
24501 #~ msgstr "sağ"
24503 #~ msgid "top"
24504 #~ msgstr "üst"
24506 #~ msgid "bottom"
24507 #~ msgstr "alt"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "video-filter-event"
24511 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24513 #~ msgid "Xinerama option"
24514 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Embedded Windows video"
24518 #~ msgstr "Gömülü video"
24520 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24521 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
24523 #~ msgid "DirectX video output"
24524 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24526 #~ msgid "QT Embedded display"
24527 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
24529 #~ msgid "QT Embedded video output"
24530 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24534 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
24538 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24540 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
24541 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
24543 #~ msgid "XVimage chroma format"
24544 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
24546 #~ msgid "XVideo extension video output"
24547 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
24549 #~ msgid "X11 display name"
24550 #~ msgstr "X11 ekran adı"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24554 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24558 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24562 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24564 #~ msgid "XVMC extension video output"
24565 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24569 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
24573 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24577 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
24579 #~ msgid "Number of stars"
24580 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
24582 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
24583 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Output module:"
24587 #~ msgstr "Çıktı modülü"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Spatialization"
24591 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Dolby Surround:"
24595 #~ msgstr "Dolby Çevresel Ses"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Processing"
24599 #~ msgstr "Son İşleme"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Visualization:"
24603 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Replay gain mode:"
24607 #~ msgstr "Ses eşitleme modu"
24609 #~ msgid "Password:"
24610 #~ msgstr "Parola:"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Username:"
24614 #~ msgstr "Kullanıcı"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24618 #~ msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Album art download policy:"
24622 #~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Every "
24626 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Menus language:"
24630 #~ msgstr "dil"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Set up associations..."
24634 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Use custom skin"
24638 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Skin resource file:"
24642 #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
24646 #~ msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Show systray icon"
24650 #~ msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Force window style:"
24654 #~ msgstr "Sonraki widget tarzı:"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Use native style"
24658 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24662 #~ msgstr "Ekranda Gösterim"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Show media title on video start"
24666 #~ msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Shaping delay"
24670 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
24674 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
24678 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
24682 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Transrate"
24686 #~ msgstr "Saydam"
24688 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
24689 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
24691 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24692 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
24694 #~ msgid "Video On Demand"
24695 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
24697 #~ msgid "VLC media player "
24698 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
24700 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24701 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Autodetect"
24705 #~ msgstr "Otomatik"
24707 #~ msgid "Login:"
24708 #~ msgstr "Kullanıcı:"
24710 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24711 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24715 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
24717 #~ msgid "New Node"
24718 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
24720 #~ msgid "UDP/RTP"
24721 #~ msgstr "UDP/RTP"
24723 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24724 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24728 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "textFormat"
24732 #~ msgstr "Format"
24734 #~ msgid "General interface settings"
24735 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24739 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
24742 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
24744 #~ msgid "Other advanced settings"
24745 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
24747 #~ msgid "Media &Information..."
24748 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24750 #~ msgid "&Messages..."
24751 #~ msgstr "&Mesajlar..."
24753 #~ msgid "&Extended Settings..."
24754 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
24756 #~ msgid "&Bookmarks..."
24757 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
24759 #~ msgid "&About..."
24760 #~ msgstr "&Hakkında..."
24762 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24763 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
24765 #~ msgid "Additional &Sources"
24766 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
24768 #~ msgid "American English"
24769 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
24771 #~ msgid "Arabic"
24772 #~ msgstr "Arapça"
24774 #~ msgid "Bengali"
24775 #~ msgstr "Bengali"
24777 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24778 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
24780 #~ msgid "British English"
24781 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
24783 #~ msgid "Bulgarian"
24784 #~ msgstr "Bulgarian"
24786 #~ msgid "Catalan"
24787 #~ msgstr "Katalan"
24789 #~ msgid "Chinese Traditional"
24790 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
24792 #~ msgid "Czech"
24793 #~ msgstr "Çekce"
24795 #~ msgid "Danish"
24796 #~ msgstr "Danimarkaca"
24798 #~ msgid "Dutch"
24799 #~ msgstr "Hollandaca"
24801 #~ msgid "Finnish"
24802 #~ msgstr "Fince"
24804 #~ msgid "French"
24805 #~ msgstr "Fransızca"
24807 #~ msgid "Galician"
24808 #~ msgstr "Galician"
24810 #~ msgid "Georgian"
24811 #~ msgstr "Georgian"
24813 #~ msgid "German"
24814 #~ msgstr "Almanca"
24816 #~ msgid "Hebrew"
24817 #~ msgstr "İbranice"
24819 #~ msgid "Hungarian"
24820 #~ msgstr "Macarca"
24822 #~ msgid "Indonesian"
24823 #~ msgstr "Indonesian"
24825 #~ msgid "Italian"
24826 #~ msgstr "İtalyanca"
24828 #~ msgid "Japanese"
24829 #~ msgstr "Japonca"
24831 #~ msgid "Korean"
24832 #~ msgstr "Korece"
24834 #~ msgid "Malay"
24835 #~ msgstr "Malay"
24837 #~ msgid "Occitan"
24838 #~ msgstr "Occitan"
24840 #~ msgid "Persian"
24841 #~ msgstr "Farsça"
24843 #~ msgid "Polish"
24844 #~ msgstr "Polonyaca"
24846 #~ msgid "Portuguese"
24847 #~ msgstr "Portekizce"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Punjabi"
24851 #~ msgstr "Macedonian"
24853 #~ msgid "Romanian"
24854 #~ msgstr "Rumence"
24856 #~ msgid "Serbian"
24857 #~ msgstr "Sırpça"
24859 #~ msgid "Slovak"
24860 #~ msgstr "Slovak"
24862 #~ msgid "Slovenian"
24863 #~ msgstr "Slovenian"
24865 #~ msgid "Spanish"
24866 #~ msgstr "İspanyolca"
24868 #~ msgid "Swedish"
24869 #~ msgstr "İsveççe"
24871 #~ msgid "Turkish"
24872 #~ msgstr "Türkçe"
24874 #~ msgid "Access filter module"
24875 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
24877 #~ msgid "Minimize number of threads"
24878 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Cancelled"
24882 #~ msgstr "İptal"
24884 #~ msgid "Afar"
24885 #~ msgstr "Afar"
24887 #~ msgid "Abkhazian"
24888 #~ msgstr "Abkhazian"
24890 #~ msgid "Afrikaans"
24891 #~ msgstr "Afrikaans"
24893 #~ msgid "Albanian"
24894 #~ msgstr "Albanian"
24896 #~ msgid "Amharic"
24897 #~ msgstr "Amharic"
24899 #~ msgid "Armenian"
24900 #~ msgstr "Armenian"
24902 #~ msgid "Assamese"
24903 #~ msgstr "Assamese"
24905 #~ msgid "Avestan"
24906 #~ msgstr "Avestan"
24908 #~ msgid "Aymara"
24909 #~ msgstr "Aymara"
24911 #~ msgid "Azerbaijani"
24912 #~ msgstr "Azerbaijani"
24914 #~ msgid "Bashkir"
24915 #~ msgstr "Bashkir"
24917 #~ msgid "Basque"
24918 #~ msgstr "Basque"
24920 #~ msgid "Belarusian"
24921 #~ msgstr "Belarusian"
24923 #~ msgid "Bihari"
24924 #~ msgstr "Bihari"
24926 #~ msgid "Bislama"
24927 #~ msgstr "Bislama"
24929 #~ msgid "Bosnian"
24930 #~ msgstr "Bosnian"
24932 #~ msgid "Breton"
24933 #~ msgstr "Breton"
24935 #~ msgid "Burmese"
24936 #~ msgstr "Burmese"
24938 #~ msgid "Chamorro"
24939 #~ msgstr "Chamorro"
24941 #~ msgid "Chechen"
24942 #~ msgstr "Chechen"
24944 #~ msgid "Chinese"
24945 #~ msgstr "Chinese"
24947 #~ msgid "Church Slavic"
24948 #~ msgstr "Church Slavic"
24950 #~ msgid "Chuvash"
24951 #~ msgstr "Chuvash"
24953 #~ msgid "Cornish"
24954 #~ msgstr "Cornish"
24956 #~ msgid "Corsican"
24957 #~ msgstr "Corsican"
24959 #~ msgid "Dzongkha"
24960 #~ msgstr "Dzongkha"
24962 #~ msgid "English"
24963 #~ msgstr "English"
24965 #~ msgid "Estonian"
24966 #~ msgstr "Estonian"
24968 #~ msgid "Faroese"
24969 #~ msgstr "Faroese"
24971 #~ msgid "Fijian"
24972 #~ msgstr "Fijian"
24974 #~ msgid "Frisian"
24975 #~ msgstr "Frisian"
24977 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24978 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
24980 #~ msgid "Irish"
24981 #~ msgstr "Irish"
24983 #~ msgid "Gallegan"
24984 #~ msgstr "Gallegan"
24986 #~ msgid "Manx"
24987 #~ msgstr "Manx"
24989 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24990 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
24992 #~ msgid "Guarani"
24993 #~ msgstr "Guarani"
24995 #~ msgid "Gujarati"
24996 #~ msgstr "Gujarati"
24998 #~ msgid "Herero"
24999 #~ msgstr "Herero"
25001 #~ msgid "Hindi"
25002 #~ msgstr "Hindi"
25004 #~ msgid "Hiri Motu"
25005 #~ msgstr "Hiri Motu"
25007 #~ msgid "Icelandic"
25008 #~ msgstr "Icelandic"
25010 #~ msgid "Inuktitut"
25011 #~ msgstr "Inuktitut"
25013 #~ msgid "Interlingua"
25014 #~ msgstr "Interlingua"
25016 #~ msgid "Inupiaq"
25017 #~ msgstr "Inupiaq"
25019 #~ msgid "Javanese"
25020 #~ msgstr "Javanese"
25022 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25023 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25025 #~ msgid "Kannada"
25026 #~ msgstr "Kannada"
25028 #~ msgid "Kashmiri"
25029 #~ msgstr "Kashmiri"
25031 #~ msgid "Khmer"
25032 #~ msgstr "Khmer"
25034 #~ msgid "Kikuyu"
25035 #~ msgstr "Kikuyu"
25037 #~ msgid "Kinyarwanda"
25038 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25040 #~ msgid "Kirghiz"
25041 #~ msgstr "Kirghiz"
25043 #~ msgid "Komi"
25044 #~ msgstr "Komi"
25046 #~ msgid "Kuanyama"
25047 #~ msgstr "Kuanyama"
25049 #~ msgid "Kurdish"
25050 #~ msgstr "Kurdish"
25052 #~ msgid "Lao"
25053 #~ msgstr "Lao"
25055 #~ msgid "Latin"
25056 #~ msgstr "Latin"
25058 #~ msgid "Latvian"
25059 #~ msgstr "Latvian"
25061 #~ msgid "Lingala"
25062 #~ msgstr "Lingala"
25064 #~ msgid "Lithuanian"
25065 #~ msgstr "Lithuanian"
25067 #~ msgid "Letzeburgesch"
25068 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25070 #~ msgid "Macedonian"
25071 #~ msgstr "Macedonian"
25073 #~ msgid "Marshall"
25074 #~ msgstr "Marshall"
25076 #~ msgid "Malayalam"
25077 #~ msgstr "Malayalam"
25079 #~ msgid "Maori"
25080 #~ msgstr "Maori"
25082 #~ msgid "Marathi"
25083 #~ msgstr "Marathi"
25085 #~ msgid "Malagasy"
25086 #~ msgstr "Malagasy"
25088 #~ msgid "Maltese"
25089 #~ msgstr "Maltese"
25091 #~ msgid "Moldavian"
25092 #~ msgstr "Moldavian"
25094 #~ msgid "Mongolian"
25095 #~ msgstr "Mongolian"
25097 #~ msgid "Nauru"
25098 #~ msgstr "Nauru"
25100 #~ msgid "Navajo"
25101 #~ msgstr "Navajo"
25103 #~ msgid "Ndebele, South"
25104 #~ msgstr "Ndebele, South"
25106 #~ msgid "Ndebele, North"
25107 #~ msgstr "Ndebele, North"
25109 #~ msgid "Ndonga"
25110 #~ msgstr "Ndonga"
25112 #~ msgid "Nepali"
25113 #~ msgstr "Nepali"
25115 #~ msgid "Norwegian"
25116 #~ msgstr "Norwegian"
25118 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25119 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
25121 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25122 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25124 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25125 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25127 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25128 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25130 #~ msgid "Oriya"
25131 #~ msgstr "Oriya"
25133 #~ msgid "Oromo"
25134 #~ msgstr "Oromo"
25136 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25137 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25139 #~ msgid "Panjabi"
25140 #~ msgstr "Macedonian"
25142 #~ msgid "Pali"
25143 #~ msgstr "Pali"
25145 #~ msgid "Pushto"
25146 #~ msgstr "Pushto"
25148 #~ msgid "Quechua"
25149 #~ msgstr "Quechua"
25151 #~ msgid "Raeto-Romance"
25152 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25154 #~ msgid "Rundi"
25155 #~ msgstr "Rundi"
25157 #~ msgid "Sango"
25158 #~ msgstr "Sango"
25160 #~ msgid "Croatian"
25161 #~ msgstr "Croatian"
25163 #~ msgid "Sinhalese"
25164 #~ msgstr "Sinhalese"
25166 #~ msgid "Northern Sami"
25167 #~ msgstr "Northern Sami"
25169 #~ msgid "Samoan"
25170 #~ msgstr "Samoan"
25172 #~ msgid "Shona"
25173 #~ msgstr "Shona"
25175 #~ msgid "Sindhi"
25176 #~ msgstr "Sindhi"
25178 #~ msgid "Somali"
25179 #~ msgstr "Somali"
25181 #~ msgid "Sotho, Southern"
25182 #~ msgstr "Sotho, Southern"
25184 #~ msgid "Sardinian"
25185 #~ msgstr "Sardinian"
25187 #~ msgid "Swati"
25188 #~ msgstr "Swati"
25190 #~ msgid "Sundanese"
25191 #~ msgstr "Sundanese"
25193 #~ msgid "Swahili"
25194 #~ msgstr "Swahili"
25196 #~ msgid "Tahitian"
25197 #~ msgstr "Tahitian"
25199 #~ msgid "Tamil"
25200 #~ msgstr "Tamil"
25202 #~ msgid "Tatar"
25203 #~ msgstr "Tatar"
25205 #~ msgid "Telugu"
25206 #~ msgstr "Telugu"
25208 #~ msgid "Tajik"
25209 #~ msgstr "Tajik"
25211 #~ msgid "Tagalog"
25212 #~ msgstr "Norwegian"
25214 #~ msgid "Thai"
25215 #~ msgstr "Thai"
25217 #~ msgid "Tibetan"
25218 #~ msgstr "Tibetan"
25220 #~ msgid "Tigrinya"
25221 #~ msgstr "Tigrinya"
25223 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25224 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25226 #~ msgid "Tswana"
25227 #~ msgstr "Tswana"
25229 #~ msgid "Tsonga"
25230 #~ msgstr "Tsonga"
25232 #~ msgid "Turkmen"
25233 #~ msgstr "Turkmen"
25235 #~ msgid "Twi"
25236 #~ msgstr "Twi"
25238 #~ msgid "Uighur"
25239 #~ msgstr "Uighur"
25241 #~ msgid "Urdu"
25242 #~ msgstr "Urdu"
25244 #~ msgid "Uzbek"
25245 #~ msgstr "Uzbek"
25247 #~ msgid "Volapuk"
25248 #~ msgstr "Volapuk"
25250 #~ msgid "Welsh"
25251 #~ msgstr "Welsh"
25253 #~ msgid "Wolof"
25254 #~ msgstr "Wolof"
25256 #~ msgid "Xhosa"
25257 #~ msgstr "Xhosa"
25259 #~ msgid "Yiddish"
25260 #~ msgstr "Yiddish"
25262 #~ msgid "Yoruba"
25263 #~ msgstr "Yoruba"
25265 #~ msgid "Zhuang"
25266 #~ msgstr "Zhuang"
25268 #~ msgid "Zulu"
25269 #~ msgstr "Zulu"
25271 #~ msgid "16"
25272 #~ msgstr "16"
25274 #~ msgid "32"
25275 #~ msgstr "32"
25277 #~ msgid "64"
25278 #~ msgstr "64"
25280 #~ msgid "Illegal Polarization"
25281 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
25283 #~ msgid "dv"
25284 #~ msgstr "dv"
25286 #~ msgid "EyeTV access module"
25287 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
25289 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25290 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
25292 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25293 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Force use of dump module"
25297 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25299 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25300 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
25302 #~ msgid "Record directory"
25303 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25307 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25309 #~ msgid "Timeshift"
25310 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25312 #~ msgid "Audio method"
25313 #~ msgstr "Ses yöntemi"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "spatializer"
25317 #~ msgstr "Ekolayzer"
25319 #~ msgid "aRts audio output"
25320 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
25322 #~ msgid "EsounD audio output"
25323 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
25325 #~ msgid "Esound server"
25326 #~ msgstr "Esound sunucusu"
25328 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25329 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
25331 #~ msgid "Dirac video encoder"
25332 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
25334 #~ msgid "%d Hz"
25335 #~ msgstr "%d Hz"
25337 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25338 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
25340 #~ msgid "Kate comment"
25341 #~ msgstr "Kate açıklama"
25343 #~ msgid "Speex comment"
25344 #~ msgstr "Speex açıklama"
25346 #~ msgid "Theora comment"
25347 #~ msgstr "Theora açıklama"
25349 #~ msgid "Vorbis comment"
25350 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
25352 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25353 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
25355 #~ msgid "Backward"
25356 #~ msgstr "Gerilet"
25358 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25359 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
25361 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25362 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
25364 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25365 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
25367 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25368 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
25370 #~ msgid "4:3 subtitles"
25371 #~ msgstr "4:3 altyazı"
25373 #~ msgid "16:9 subtitles"
25374 #~ msgstr "16:9 altyazı"
25376 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25377 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
25379 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25380 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
25382 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25383 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
25385 #~ msgid "Quick Open File..."
25386 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
25388 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25389 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25391 #~ msgid "Allow timeshifting"
25392 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
25394 #~ msgid "Access Filter"
25395 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Save As:"
25399 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
25401 #~ msgid "Login"
25402 #~ msgstr "Login"
25404 #~ msgid "Open playlist file"
25405 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
25407 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25408 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
25410 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25411 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
25413 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25414 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
25416 #~ msgid "&Playlist"
25417 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
25419 #~ msgid "Show P&laylist"
25420 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
25422 #~ msgid "Play&list..."
25423 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
25425 #~ msgid "&Preferences..."
25426 #~ msgstr "&Tercihler..."
25428 #~ msgid "Load File..."
25429 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
25431 #~ msgid "Tools"
25432 #~ msgstr "Araçlar"
25434 #~ msgid "Show Playlist"
25435 #~ msgstr "Listeyi Göster"
25437 #~ msgid "Minimal View..."
25438 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
25440 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25441 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
25443 #~ msgid "Card Selection"
25444 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
25446 #~ msgid "Customize"
25447 #~ msgstr "Özel"
25449 #~ msgid "Outputs"
25450 #~ msgstr "Çıktılar"
25452 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25453 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
25455 #~ msgid "Integrate video in interface"
25456 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25460 #~ "playlist|*.xspf"
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25463 #~ "playlist|*.xspf"
25465 #~ msgid "WinCE interface module"
25466 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25468 #~ msgid "RRD output file"
25469 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
25471 #~ msgid "Bonjour"
25472 #~ msgstr "Bonjour"
25474 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25475 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
25477 #~ msgid "Image video output"
25478 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
25480 #~ msgid "Cube"
25481 #~ msgstr "Küp"
25483 #~ msgid "Transparent Cube"
25484 #~ msgstr "Saydam Küp"
25486 #~ msgid "Cylinder"
25487 #~ msgstr "Silindir"
25489 #~ msgid "Torus"
25490 #~ msgstr "Halka"
25492 #~ msgid "Sphere"
25493 #~ msgstr "Küre"
25495 #~ msgid "SQUAREXY"
25496 #~ msgstr "SQUAREXY"
25498 #~ msgid "SQUARER"
25499 #~ msgstr "SQUARER"
25501 #~ msgid "ASINXY"
25502 #~ msgstr "ASINXY"
25504 #~ msgid "ASINR"
25505 #~ msgstr "ASINR"
25507 #~ msgid "SINEXY"
25508 #~ msgstr "SINEXY"
25510 #~ msgid "SINER"
25511 #~ msgstr "SINER"
25513 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25514 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
25516 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25517 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25521 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25525 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25529 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25531 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25532 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
25534 #~ msgid "Number of bands"
25535 #~ msgstr "Band sayısı"
25537 #~ msgid "Quartz video"
25538 #~ msgstr "Kuartz video"
25540 #~ msgid "MusicBrainz"
25541 #~ msgstr "MusicBrainz"
25543 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25544 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
25546 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25547 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
25549 #~ msgid "Seam Carving"
25550 #~ msgstr "Seam Carving"
25552 #~ msgid "Audio CD - Track "
25553 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
25555 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
25556 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
25558 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25559 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
25561 #~ msgid "VLC - Controller"
25562 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
25564 #~ msgid "A to B"
25565 #~ msgstr "A - B"
25567 #~ msgid "Extended settings"
25568 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
25570 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25571 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
25573 #~ msgid "&Update List"
25574 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
25576 #~ msgid "Choose subtitles file"
25577 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
25579 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
25580 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
25582 #~ msgid "Undock from Interface"
25583 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
25585 #~ msgid "Ctrl+U"
25586 #~ msgstr "Ctrl+U"
25588 #~ msgid "Add Interfaces"
25589 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
25591 #~ msgid "&Equalizer"
25592 #~ msgstr "&Ekolayzer"
25594 #~ msgid "&Title"
25595 #~ msgstr "&Başlık"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Add node"
25599 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
25601 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25602 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Subscreen height."
25606 #~ msgstr "Video yüksekliği"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Get Stream Information"
25610 #~ msgstr "Üst-veri"
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "%i items in the playlist"
25614 #~ msgstr "Listede %i öge"
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "1 item in the playlist"
25618 #~ msgstr "Listede 1 öge"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
25624 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Input and Codecs"
25628 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "close"
25632 #~ msgstr "Kapat"
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25636 #~ msgstr "Listede %i öge"
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25640 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Check for updates..."
25644 #~ msgstr "Dönüşümler"
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "No DVD Menus"
25648 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Disk Device"
25652 #~ msgstr "Aygıt"
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Subtitles languages"
25656 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Skip Frames"
25660 #~ msgstr "Kareleri atla"
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Display Device"
25664 #~ msgstr "Ekranda göster"
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25668 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "use Pause Color"
25672 #~ msgstr "Sadece duraklat"
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25676 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Subpicture Filters"
25680 #~ msgstr "Altresimler"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Enabled"
25684 #~ msgstr "Etkin"
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Image:"
25688 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Position:"
25692 #~ msgstr "Konum"
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Timestamp:"
25696 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Color:"
25700 #~ msgstr "Renk"
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Opaqueness:"
25704 #~ msgstr "Opaklık"
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Marquee:"
25708 #~ msgstr "On Screen Display"
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Timeout:"
25712 #~ msgstr "Zaman"
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Not Available"
25716 #~ msgstr "Yardım yok"
25718 #~ msgid "Previous track"
25719 #~ msgstr "Önceki iz"
25721 #~ msgid "Next track"
25722 #~ msgstr "Sonraki iz"
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25726 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Go to time:"
25730 #~ msgstr "Başlığa Git"
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "2 pass"
25734 #~ msgstr "2 Kere"
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25738 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "&OK"
25742 #~ msgstr "Tamam"
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "&Delete"
25746 #~ msgstr "Sil"
25748 #~ msgid "Input has changed "
25749 #~ msgstr "Girdi değişti "
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Stream and Media Info"
25753 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Advanced information"
25757 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "&No"
25761 #~ msgstr "Norm"
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Don't show further errors"
25765 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25767 #~ msgid "Playlist item info"
25768 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
25770 #~ msgid "Save Messages As..."
25771 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
25773 #~ msgid "Open..."
25774 #~ msgstr "Aç..."
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Stream/Save"
25778 #~ msgstr "Akış"
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25782 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25786 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Advanced Settings..."
25790 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "File:"
25794 #~ msgstr "Dosya"
25796 #~ msgid "Disc type"
25797 #~ msgstr "Disc türü"
25799 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25800 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25802 #~ msgid "RTSP"
25803 #~ msgstr "RTSP"
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "DVD device to use"
25807 #~ msgstr "DVD aygıtı"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25811 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Title number."
25815 #~ msgstr "Tuner numarası"
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Track number."
25819 #~ msgstr "İz Numarası"
25821 #~ msgid "&Simple Add File..."
25822 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "&Add URL..."
25826 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
25828 #~ msgid "&Save Playlist..."
25829 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Sort by &Title"
25833 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25837 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
25839 #~ msgid "D&elete"
25840 #~ msgstr "&Sil"
25842 #~ msgid "&Manage"
25843 #~ msgstr "&Yönet"
25845 #~ msgid "S&ort"
25846 #~ msgstr "&Sırala"
25848 #~ msgid "&Selection"
25849 #~ msgstr "&Seçim"
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "&View items"
25853 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Preparse"
25857 #~ msgstr "Hazırlayan"
25859 #~ msgid "Info"
25860 #~ msgstr "Bilgi"
25862 #~ msgid "%i items in playlist"
25863 #~ msgstr "Listede %i öge"
25865 #~ msgid "root"
25866 #~ msgstr "kök"
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "XSPF playlist"
25870 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25872 #~ msgid "Playlist is empty"
25873 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25875 #~ msgid "Can't save"
25876 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "One level"
25880 #~ msgstr "Maks seviye"
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "New node"
25884 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
25886 #~ msgid "Alt"
25887 #~ msgstr "Alt"
25889 #~ msgid "Ctrl"
25890 #~ msgstr "Ctrl"
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Stream output MRL"
25894 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Target:"
25898 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
25900 #~ msgid "MMSH"
25901 #~ msgstr "MMSH"
25903 #~ msgid "Channel name"
25904 #~ msgstr "Kanal ismi"
25906 #~ msgid "Subtitles file"
25907 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25911 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
25913 #~ msgid "Open file"
25914 #~ msgstr "Dosya aç"
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Updates"
25918 #~ msgstr "Güncelle"
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Check for updates"
25922 #~ msgstr "Dönüşümler"
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Load Configuration"
25926 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "New broadcast"
25930 #~ msgstr "Yapıştır"
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "VLM stream"
25934 #~ msgstr "Akışı oynat"
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Unable to find playlist"
25938 #~ msgstr "Listede %i öge"
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25942 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Please enter an address"
25946 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25950 #~ msgstr "Listede %i öge"
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25954 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Save to file"
25958 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25962 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Cartoon effect"
25966 #~ msgstr "Rastgele efekt"
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25970 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25972 #~ msgid "Image inversion"
25973 #~ msgstr "Resim evirme"
25975 #~ msgid "Blurring"
25976 #~ msgstr "Bulanık"
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25980 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Wave effect"
25984 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25988 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Image adjustment"
25992 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25994 #~ msgid "Video Options"
25995 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
25997 #~ msgid "Aspect Ratio"
25998 #~ msgstr "En-boy Oranı"
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid ""
26002 #~ "Preamp\n"
26003 #~ "12.0dB"
26004 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "More Information"
26008 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
26010 #~ msgid "Stopped"
26011 #~ msgstr "Durduruldu"
26013 #~ msgid "Playing"
26014 #~ msgstr "Oynatıyor"
26016 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26017 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
26019 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26020 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
26022 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26023 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
26025 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26026 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
26028 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26029 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
26031 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26032 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
26034 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26035 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26037 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26038 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
26040 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26041 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
26043 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26044 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26048 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26052 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Online Help"
26056 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Embedded playlist"
26060 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
26062 #~ msgid "Previous playlist item"
26063 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
26065 #~ msgid "Play slower"
26066 #~ msgstr "Yavaş oynat"
26068 #~ msgid "Play faster"
26069 #~ msgstr "Hızlı oynat"
26071 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26072 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26074 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26075 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
26077 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26078 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
26080 #~ msgid ""
26081 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26082 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26083 #~ "\n"
26084 #~ msgstr ""
26085 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26086 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26087 #~ "\n"
26089 #~ msgid "About %s"
26090 #~ msgstr "%s Hakkında"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26094 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
26096 #~ msgid "Open &File..."
26097 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
26099 #~ msgid "Media &Info..."
26100 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "RTP Unicast"
26104 #~ msgstr "UDP Unicast"
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "RTP Multicast"
26108 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26112 #~ msgstr "Yer imi %i"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26116 #~ msgstr "Yer imi %i"
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Extended GUI"
26120 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Taskbar"
26124 #~ msgstr "Tatar"
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Minimal interface"
26128 #~ msgstr "Ana arayüzler"
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Size to video"
26132 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Embedded"
26136 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Both"
26140 #~ msgstr "Alt"
26142 #~ msgid "Distortion"
26143 #~ msgstr "Bozulma"
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26147 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26151 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Video canvas width"
26155 #~ msgstr "Video genişliği"
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Video canvas height"
26159 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26163 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Allow"
26167 #~ msgstr "Tümü"
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Prompt"
26171 #~ msgstr "Pop"
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26175 #~ msgstr "Üst-veri"
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Never"
26179 #~ msgstr "Yankı"
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Security options"
26183 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
26185 #~ msgid "Track Number"
26186 #~ msgstr "İz Numarası"
26188 #~ msgid "Video Device"
26189 #~ msgstr "Video Aygıtı"
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Advanced Information"
26193 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Interfaces"
26197 #~ msgstr "Arayüz"
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Network policy"
26201 #~ msgstr "Ağ:"
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Some random name"
26205 #~ msgstr "Akış"
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Find a name"
26209 #~ msgstr "Dosya adı"
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "About VLC media player..."
26213 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
26215 #~ msgid "Switch interface"
26216 #~ msgstr "Arayüze geç"
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "France"
26220 #~ msgstr "Dans"
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Embedded video output"
26224 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Checking for Updates..."
26228 #~ msgstr "Dönüşümler"
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Distribution License"
26232 #~ msgstr "Bozulma"
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Always show video area"
26236 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Video Codec"
26240 #~ msgstr "Video Codec:"
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Visualisation"
26244 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Always display the video"
26248 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26252 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Color invert"
26256 #~ msgstr "Temizle"
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "DCCP transport"
26260 #~ msgstr "UDP port"
26262 #~ msgid "Codec Name"
26263 #~ msgstr "Codec İsmi"
26265 #~ msgid "Codec Description"
26266 #~ msgstr "Codec Açıklama"
26268 #~ msgid "print help for the advanced options"
26269 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Charset"
26273 #~ msgstr "Kabare"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Remember wizard options"
26277 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Video Device Name "
26281 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Audio Device Name "
26285 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26289 #~ msgstr "Video codec'leri"
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "No random"
26293 #~ msgstr "Rastgele"
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Replay Gain type"
26297 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
26299 #~ msgid "Report a Bug"
26300 #~ msgstr "Hata Raporla"
26302 #~ msgid "Use DVD menus"
26303 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Track number/Position"
26307 #~ msgstr "İz Numarası"
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Manage"
26311 #~ msgstr "&Yönet"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Ctrl+X"
26315 #~ msgstr "Ctrl"
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Alsa Device"
26319 #~ msgstr "Aygıt"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26323 #~ msgstr "Varsayılan admin"
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "(no title)"
26327 #~ msgstr "Başlıksız"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "no artist"
26331 #~ msgstr "Sanatçı"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "no album"
26335 #~ msgstr "Albüm"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Ctrl+Z"
26339 #~ msgstr "Ctrl"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26343 #~ msgstr ""
26344 #~ "\n"
26345 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Growl server"
26349 #~ msgstr "Sunucu yok"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Growl password"
26353 #~ msgstr "FTP parolası"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Growl UDP port"
26357 #~ msgstr "UDP port"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26361 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Halve sample rate"
26365 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Video Monitor"
26369 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Statistics output file"
26373 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
26375 #~ msgid "General interface setttings"
26376 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26378 #~ msgid "Video snapshot directory"
26379 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "PSNR calculation"
26383 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Timestamp"
26387 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26389 #~ msgid "Pause stream"
26390 #~ msgstr "Akışı duraklat"
26392 #~ msgid "CDDB Artist"
26393 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
26395 #~ msgid "CDDB Category"
26396 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26398 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26399 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
26401 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26402 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
26404 #~ msgid "CDDB Genre"
26405 #~ msgstr "CDDB Tarz"
26407 #~ msgid "CDDB Year"
26408 #~ msgstr "CDDB Yıl"
26410 #~ msgid "CDDB Title"
26411 #~ msgstr "CDDB Başlık"
26413 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26414 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
26416 #~ msgid "CD-Text Composer"
26417 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
26419 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26420 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
26422 #~ msgid "CD-Text Genre"
26423 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
26425 #~ msgid "CD-Text Message"
26426 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
26428 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26429 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
26431 #~ msgid "CD-Text Performer"
26432 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
26434 #~ msgid "CD-Text Title"
26435 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
26437 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26438 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
26440 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26441 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
26443 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26444 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
26446 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26447 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
26449 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26450 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
26452 #~ msgid "All items, unsorted"
26453 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid ""
26457 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
26458 #~ "timeshifted streams."
26459 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
26461 #~ msgid "Segment filename"
26462 #~ msgstr "Parça dosya adı"
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Podcast Copyright"
26466 #~ msgstr "Telif hakkı"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Podcast Category"
26470 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26474 #~ msgstr "Altyazı"
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26478 #~ msgstr "Modülasyon türü"
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Podcast Author"
26482 #~ msgstr "Yazar"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Podcast Subcategory"
26486 #~ msgstr "Kategoriye göre"
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Podcast Duration"
26490 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Mime type"
26494 #~ msgstr "Disc türü"
26496 #~ msgid "Open Messages Window"
26497 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
26499 #~ msgid "Dismiss"
26500 #~ msgstr "Reddet"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Do not display further errors"
26504 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26508 #~ msgstr "Listede %i öge"
26510 #~ msgid "M3U file"
26511 #~ msgstr "M3U dosyası"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Sorted by Artist"
26515 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Growl"
26519 #~ msgstr "Grubu"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "MSN"
26523 #~ msgstr "MMS"
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Vertical border width"
26527 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Center-Center"
26531 #~ msgstr "Merkez"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Left-Center"
26535 #~ msgstr "Merkez"
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Right-Center"
26539 #~ msgstr "Merkez"
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Center-Top"
26543 #~ msgstr "Merkez"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Left-Top"
26547 #~ msgstr "Sol"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Right-Top"
26551 #~ msgstr "Sağ"
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Center-Bottom"
26555 #~ msgstr "Merkez"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Left-Bottom"
26559 #~ msgstr "Alt"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Right-Bottom"
26563 #~ msgstr "Alt"
26565 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
26566 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
26568 #~ msgid "Inverts the image colors"
26569 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
26571 #~ msgid "Control interface settings"
26572 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
26574 #~ msgid ""
26575 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26576 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26577 #~ msgstr ""
26578 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
26579 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
26580 #~ "ayarlarını kullanın"
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Program to select"
26584 #~ msgstr "Programlar"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Programs to select"
26588 #~ msgstr "Programlar"
26590 #~ msgid "Preferred codecs list"
26591 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
26593 #~ msgid "DTS"
26594 #~ msgstr "DTS"
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26598 #~ msgstr "Altresimler"
26600 #~ msgid "Telnet Interface port"
26601 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
26603 #~ msgid "Default to 4212"
26604 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
26606 #~ msgid "Telnet Interface password"
26607 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
26609 #~ msgid "Size offset"
26610 #~ msgstr "Boyut sapması"
26612 #~ msgid "Advanced output:"
26613 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
26615 #~ msgid "Output Options"
26616 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
26618 #~ msgid "Last skin used"
26619 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
26621 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26622 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26626 #~ msgstr "On Screen Display"
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Small playlist"
26630 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
26632 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26633 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
26635 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26636 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Podcast playlist import"
26640 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
26642 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26643 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
26645 #~ msgid "Enable CABAC"
26646 #~ msgstr "CABAC etkin"
26648 #~ msgid "Analyse mode"
26649 #~ msgstr "Analiz modu"
26651 #~ msgid "B pyramid"
26652 #~ msgstr "B piramidi"
26654 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
26655 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
26657 #~ msgid "Properties"
26658 #~ msgstr "Özellikler"
26660 #~ msgid "Netsync"
26661 #~ msgstr "Netsync"
26663 #~ msgid "Item Info"
26664 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "type : "
26668 #~ msgstr "tür"
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "URL : "
26672 #~ msgstr "URL:"
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "file size : "
26676 #~ msgstr "Video boyutu"
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Choose a mirror"
26680 #~ msgstr "Klasör seç"
26682 #~ msgid "SLP announce"
26683 #~ msgstr "SLP anonsu"
26685 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
26686 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26690 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
26692 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26693 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
26695 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26696 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
26698 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26699 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26703 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
26705 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26706 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
26708 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26709 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
26711 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26712 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
26714 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26715 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26717 #~ msgid "Segment "
26718 #~ msgstr "Parça"
26720 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26721 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Windows GDI"
26725 #~ msgstr "Pencere"
26727 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26728 #~ msgstr ""
26729 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
26731 #~ msgid "Audio output volume"
26732 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
26734 #~ msgid "Choose program (SID)"
26735 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
26737 #~ msgid "Choose programs"
26738 #~ msgstr "Programları seçin"
26740 #~ msgid "Choose subtitles track"
26741 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
26743 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26744 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Current version"
26748 #~ msgstr "Resim evirme"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Wizard..."
26752 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26754 #~ msgid "SLP input"
26755 #~ msgstr "SLP girdisi"
26757 #~ msgid "Joystick device"
26758 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
26760 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26761 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
26763 #~ msgid "Wait time (ms)"
26764 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
26766 #~ msgid "GNOME interface"
26767 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
26769 #~ msgid "_Open File..."
26770 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
26772 #~ msgid "Select audio channel"
26773 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
26775 #~ msgid "_Subtitles"
26776 #~ msgstr "_Altyazılar"
26778 #~ msgid "_Fullscreen"
26779 #~ msgstr "_Tam ekran"
26781 #~ msgid "_Audio"
26782 #~ msgstr "_Ses"
26784 #~ msgid "_Video"
26785 #~ msgstr "_Video"
26787 #~ msgid "Net"
26788 #~ msgstr "Ağ"
26790 #~ msgid "Sat"
26791 #~ msgstr "Uydu"
26793 #~ msgid "Fast"
26794 #~ msgstr "Hızlı"
26796 #~ msgid "Title:"
26797 #~ msgstr "Başlık:"
26799 #~ msgid "Select previous title"
26800 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
26802 #~ msgid "Chapter:"
26803 #~ msgstr "Bölüm:"
26805 #~ msgid "Select previous chapter"
26806 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
26808 #~ msgid "_Jump..."
26809 #~ msgstr "_Git..."
26811 #~ msgid "_Navigation"
26812 #~ msgstr "_Gezinti"
26814 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26815 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
26817 #~ msgid "Symbol Rate"
26818 #~ msgstr "Sembol Oranı"
26820 #~ msgid "FEC"
26821 #~ msgstr "FEC"
26823 #~ msgid "Path:"
26824 #~ msgstr "Yol:"
26826 #~ msgid "_File"
26827 #~ msgstr "_Dosya"
26829 #~ msgid "_Close"
26830 #~ msgstr "_Kapat"
26832 #~ msgid "Exit the program"
26833 #~ msgstr "Programdan çıkış"
26835 #~ msgid "_View"
26836 #~ msgstr "_Görünüm"
26838 #~ msgid "_Settings"
26839 #~ msgstr "_Ayarlar"
26841 #~ msgid "_Preferences..."
26842 #~ msgstr "_Tercihler"
26844 #~ msgid "_Help"
26845 #~ msgstr "_Yardım"
26847 #~ msgid "About this application"
26848 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
26850 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26851 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
26853 #~ msgid "Pause Stream"
26854 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
26856 #~ msgid "Play Slower"
26857 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
26859 #~ msgid "Play Faster"
26860 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
26862 #~ msgid "Open Playlist"
26863 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
26865 #~ msgid "Previous File"
26866 #~ msgstr "Önceki Dosya"
26868 #~ msgid "Next File"
26869 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
26871 #~ msgid "_Play"
26872 #~ msgstr "_Oynat"
26874 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26875 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
26877 #~ msgid "Open Target"
26878 #~ msgstr "Hedefi Aç"
26880 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26881 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26883 #~ msgid "Go To:"
26884 #~ msgstr "Git:"
26886 #~ msgid "s."
26887 #~ msgstr "s."
26889 #~ msgid "m:"
26890 #~ msgstr "m:"
26892 #~ msgid "h:"
26893 #~ msgstr "h:"
26895 #~ msgid "_Crop"
26896 #~ msgstr "_Kırp"
26898 #~ msgid "_Invert"
26899 #~ msgstr "_Evir"
26901 #~ msgid "_Select"
26902 #~ msgstr "_Seç"
26904 #~ msgid "Chapter "
26905 #~ msgstr "Bölüm"
26907 #~ msgid "Device name "
26908 #~ msgstr "Aygıt ismi"
26910 #~ msgid "Languages"
26911 #~ msgstr "Diller"
26913 #~ msgid "Open &Disk"
26914 #~ msgstr "&Disk Aç"
26916 #~ msgid "Open &Stream"
26917 #~ msgstr "&Akış Aç"
26919 #~ msgid "P&ause"
26920 #~ msgstr "D&uraklat"
26922 #~ msgid "&Slow"
26923 #~ msgstr "&Yavaş"
26925 #~ msgid "Fas&t"
26926 #~ msgstr "Hı&zlı"
26928 #~ msgid "Ready."
26929 #~ msgstr "Hazır."
26931 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26932 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
26934 #~ msgid "KDE interface"
26935 #~ msgstr "KDE arayüzü"
26937 #~ msgid "Messages:"
26938 #~ msgstr "Mesajlar:"
26940 #~ msgid "Address "
26941 #~ msgstr "Adres"
26943 #~ msgid "Port "
26944 #~ msgstr "Port"
26946 #~ msgid "Demux number"
26947 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "< Back"
26951 #~ msgstr "Geri"
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Next >"
26955 #~ msgstr "Sonraki"
26957 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26958 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26960 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26961 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26963 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26964 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26966 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26967 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26969 #~ msgid "I263"
26970 #~ msgstr "I263"
26972 #~ msgid "Stop Stream"
26973 #~ msgstr "Akış Durdur"
26975 #~ msgid "_About..."
26976 #~ msgstr "_Hakkında..."
26978 #~ msgid "Play stream"
26979 #~ msgstr "Akışı oynat"
26981 #~ msgid "All files"
26982 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
26984 #~ msgid "Add file"
26985 #~ msgstr "Dosya ekle"
26987 #~ msgid "A_udio"
26988 #~ msgstr "Ses"
26990 #~ msgid "Open a File"
26991 #~ msgstr "Bir dosya aç"
26993 #~ msgid "Open file..."
26994 #~ msgstr "Dosya aç"
26996 #~ msgid "Open disc..."
26997 #~ msgstr "Disk aç"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Extra Audio File"
27001 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "QWidget"
27005 #~ msgstr "Genişlik"
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "margin"
27009 #~ msgstr "Amharic"
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "spacing"
27013 #~ msgstr "Arabellek"
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "QPushButton"
27017 #~ msgstr "Pushto"
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "line"
27021 #~ msgstr "Eskiler"
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "QGroupBox"
27025 #~ msgstr "Grubu"
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "enabled"
27029 #~ msgstr "etkin"
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "checkable"
27033 #~ msgstr "etkin"
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Disk"
27037 #~ msgstr "Disc"
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27041 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27045 #~ msgstr "FTP parolası"
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Connecting..."
27049 #~ msgstr "Ayarlar..."
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "Dummy VF"
27053 #~ msgstr "Boş/Aptal"
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "Telnet Interface host"
27057 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27059 #~ msgid "Jump"
27060 #~ msgstr "Atla"