Fix copyright.
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / nb.po
blob739e1ec87da36e6c6f68143e3fd6e3290f876638
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
80 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode.c:200
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 #, fuzzy
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "_Innstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:509
103 #, fuzzy
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Fil"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
114 #, fuzzy
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "_Navigasjon"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "_Navigasjon"
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
124 #, fuzzy
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Neste fil"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 #, fuzzy
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Standard grensesnitt:"
133 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
134 #: modules/stream_out/transcode.c:232
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Forskjellig"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Forskjellig"
143 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
144 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode.c:169
152 msgid "Video"
153 msgstr "Video"
155 #: include/vlc_config_cat.h:71
156 #, fuzzy
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Standard grensesnitt: "
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
161 #, fuzzy
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:77
166 #, fuzzy
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 #, fuzzy
177 msgid "Subtitles/OSD"
178 msgstr "_Teksting"
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
185 #: include/vlc_config_cat.h:93
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr ""
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 #, fuzzy
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 #, fuzzy
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "_Teksting"
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 msgid ""
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
213 msgstr ""
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr ""
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 #, fuzzy
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "lydenhet"
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 #, fuzzy
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ""
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 #, fuzzy
244 msgid "Other codecs"
245 msgstr "Stereo"
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 #, fuzzy
253 msgid "General Input"
254 msgstr "Generelt"
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care..."
259 msgstr "vis avanserte alternativer"
261 # , fuzzy
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
263 #, fuzzy
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Standard output:"
267 #: include/vlc_config_cat.h:126
268 msgid ""
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:134
279 #, fuzzy
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Standard output:"
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 #, fuzzy
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Moduler"
288 #: include/vlc_config_cat.h:138
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 #, fuzzy
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Standard grensesnitt: "
301 #: include/vlc_config_cat.h:146
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 #, fuzzy
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Standard grensesnitt: "
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Stopp strøm"
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
354 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
378 #, fuzzy
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "kildens bildeformat"
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
414 msgid "Network"
415 msgstr "Nettverk"
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 #, fuzzy
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr ""
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 #, fuzzy
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
435 #: include/vlc_config_cat.h:209
436 #, fuzzy
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Lyd"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr ""
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Lyd"
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr ""
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 #, fuzzy
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr ""
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 #, fuzzy
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
473 #: include/vlc_interface.h:124
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
482 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
483 "\"\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
486 #, fuzzy
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "_Åpne fil..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 #, fuzzy
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "vis avanserte alternativer"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 #, fuzzy
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "kildens bildeformat"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "oversettelse"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "Beskjeder"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "Tittel"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "Spilleliste"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "vis avanserte alternativer"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
536 #, fuzzy
537 msgid "&About"
538 msgstr "Om"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
550 msgid "Play"
551 msgstr "Spill"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Slett"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 #, fuzzy
568 msgid "Information..."
569 msgstr "oversettelse"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 #, fuzzy
573 msgid "Sort"
574 msgstr "Port"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 #, fuzzy
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "Standard grensesnitt: "
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 #, fuzzy
583 msgid "Stream..."
584 msgstr "Stopp strøm"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
587 #, fuzzy
588 msgid "Save..."
589 msgstr "Spilleliste..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
592 #, fuzzy
593 msgid "Open Folder..."
594 msgstr "_Åpne fil..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
597 #, fuzzy
598 msgid "Repeat all"
599 msgstr "Velg fil"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #, fuzzy
603 msgid "Repeat one"
604 msgstr "Valg"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
607 msgid "No repeat"
608 msgstr ""
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
612 msgid "Random"
613 msgstr ""
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
616 #, fuzzy
617 msgid "Random off"
618 msgstr "Valg"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 #, fuzzy
622 msgid "Add to playlist"
623 msgstr "Spilleliste"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 #, fuzzy
627 msgid "Add to media library"
628 msgstr "Velg teksting kanal"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
631 #, fuzzy
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "_Teksting"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "vis avanserte alternativer"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
641 #, fuzzy
642 msgid "Add directory..."
643 msgstr "Standard grensesnitt: "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 #, fuzzy
647 msgid "Save Playlist to &File..."
648 msgstr "Spilleliste..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
651 #, fuzzy
652 msgid "Open Play&list..."
653 msgstr "Åpne Spilleliste"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
657 #, fuzzy
658 msgid "Search"
659 msgstr "heltall"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 #, fuzzy
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Åpne Spilleliste"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:84
667 #, fuzzy
668 msgid "&Services Discovery"
669 msgstr "kildens bildeformat"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:88
672 msgid ""
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 "them."
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
678 msgid "Image clone"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:94
682 #, fuzzy
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:96
687 #, fuzzy
688 msgid "Magnification"
689 msgstr "Om dette programmet"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:97
692 msgid ""
693 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 "be magnified."
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
698 #, fuzzy
699 msgid "Waves"
700 msgstr "Tjener"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:101
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:103
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:105
711 #, fuzzy
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr "forvrengingsmodus"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:107
716 msgid "Split the image to make an image wall"
717 msgstr ""
719 #: include/vlc_intf_strings.h:109
720 msgid ""
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
723 msgstr ""
725 #: include/vlc_intf_strings.h:112
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
731 #: include/vlc_intf_strings.h:115
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
738 #: include/vlc_intf_strings.h:119
739 msgid ""
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
757 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
758 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
759 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
760 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
761 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
762 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
763 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
764 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
765 msgstr ""
767 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
768 #: src/audio_output/filters.c:229
769 #, fuzzy
770 msgid "Audio filtering failed"
771 msgstr "Lyd"
773 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
774 #: src/audio_output/filters.c:230
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
777 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
779 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
780 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
781 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
782 msgid "Disable"
783 msgstr ""
785 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
786 #, fuzzy
787 msgid "Spectrometer"
788 msgstr "Fullskjerm"
790 #: src/audio_output/input.c:118
791 #, fuzzy
792 msgid "Scope"
793 msgstr "Stopp"
795 #: src/audio_output/input.c:120
796 msgid "Spectrum"
797 msgstr ""
799 #: src/audio_output/input.c:122
800 #, fuzzy
801 msgid "Vu meter"
802 msgstr "lydenhet"
804 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
806 #, fuzzy
807 msgid "Equalizer"
808 msgstr "Standard grensesnitt: "
810 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
811 #, fuzzy
812 msgid "Audio filters"
813 msgstr "Lyd"
815 #: src/audio_output/input.c:201
816 #, fuzzy
817 msgid "Replay gain"
818 msgstr "Spill fortere"
820 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
821 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
823 #, fuzzy
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "Velg lydkanal"
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
828 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
829 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
830 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
831 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
832 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
833 #: modules/codec/twolame.c:71
834 msgid "Stereo"
835 msgstr "Stereo"
837 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
838 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
841 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
845 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
847 msgid "Left"
848 msgstr "Venstre"
850 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
851 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 msgid "Right"
859 msgstr "Høyre"
861 #: src/audio_output/output.c:135
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr ""
865 #: src/audio_output/output.c:147
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvendt stereo"
869 #: src/config/file.c:593
870 msgid "key"
871 msgstr ""
873 #: src/config/file.c:602
874 msgid "boolean"
875 msgstr "boolsk"
877 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
878 msgid "integer"
879 msgstr "heltall"
881 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
882 msgid "float"
883 msgstr "desimaltall"
885 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
886 msgid "string"
887 msgstr "tegn"
889 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
890 #: src/playlist/loadsave.c:156
891 msgid "Media Library"
892 msgstr ""
894 #: src/extras/getopt.c:634
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr ""
899 #: src/extras/getopt.c:659
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr ""
904 #: src/extras/getopt.c:664
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr ""
909 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr ""
914 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
915 #, c-format
916 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
917 msgstr ""
919 #: src/extras/getopt.c:744
920 #, c-format
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
922 msgstr ""
924 #: src/extras/getopt.c:747
925 #, c-format
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
927 msgstr ""
929 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
930 #, c-format
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
932 msgstr ""
934 #: src/extras/getopt.c:824
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
937 msgstr ""
939 #: src/extras/getopt.c:842
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr ""
944 #: src/input/control.c:200
945 #, c-format
946 msgid "Bookmark %i"
947 msgstr ""
949 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
953 #: modules/stream_out/es.c:388
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr ""
957 #: src/input/decoder.c:279
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
959 msgstr ""
961 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr ""
965 #: src/input/decoder.c:678
966 #, fuzzy
967 msgid "No suitable decoder module"
968 msgstr "Standard grensesnitt: "
970 #: src/input/decoder.c:679
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
975 msgstr ""
977 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
978 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
979 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
981 #, fuzzy
982 msgid "Track"
983 msgstr "Avbryt"
985 #: src/input/es_out.c:1118
986 #, c-format
987 msgid "%s [%s %d]"
988 msgstr ""
990 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
991 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
993 #, fuzzy
994 msgid "Program"
995 msgstr "Avslutt programmet"
997 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
998 #, fuzzy
999 msgid "Scrambled"
1000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1002 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Yes"
1005 msgstr "Spill"
1007 #: src/input/es_out.c:1938
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Closed captions %u"
1010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1012 #: src/input/es_out.c:2645
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "Stopp strøm"
1017 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Subtitle"
1020 msgstr "_Teksting"
1022 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1023 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1025 msgid "Type"
1026 msgstr ""
1028 #: src/input/es_out.c:2673
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Original ID"
1031 msgstr "skru på lyd"
1033 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1035 msgid "Codec"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1042 msgid "Language"
1043 msgstr ""
1045 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Description"
1049 msgstr "Varighet"
1051 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1053 msgid "Channels"
1054 msgstr "Kanaler"
1056 #: src/input/es_out.c:2701
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Sample rate"
1059 msgstr "Valgte"
1061 #: src/input/es_out.c:2702
1062 #, c-format
1063 msgid "%u Hz"
1064 msgstr ""
1066 #: src/input/es_out.c:2712
1067 msgid "Bits per sample"
1068 msgstr ""
1070 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1071 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Bitrate"
1076 msgstr "Lyd"
1078 #: src/input/es_out.c:2718
1079 #, c-format
1080 msgid "%u kb/s"
1081 msgstr ""
1083 #: src/input/es_out.c:2729
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Track replay gain"
1086 msgstr "Slett"
1088 #: src/input/es_out.c:2731
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Album replay gain"
1091 msgstr "Slett"
1093 #: src/input/es_out.c:2733
1094 #, c-format
1095 msgid "%.2f dB"
1096 msgstr ""
1098 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1099 msgid "Resolution"
1100 msgstr "Oppløsning"
1102 #: src/input/es_out.c:2749
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Display resolution"
1105 msgstr "Oppløsning"
1107 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1108 #: modules/access/screen/screen.c:44
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "Valgte"
1113 #: src/input/input.c:2465
1114 msgid "Your input can't be opened"
1115 msgstr ""
1117 #: src/input/input.c:2466
1118 #, c-format
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1120 msgstr ""
1122 #: src/input/input.c:2597
1123 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1124 msgstr ""
1126 #: src/input/input.c:2598
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1130 msgstr ""
1132 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1138 msgid "Title"
1139 msgstr "Tittel"
1141 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1143 msgid "Artist"
1144 msgstr ""
1146 #: src/input/meta.c:41
1147 msgid "Genre"
1148 msgstr ""
1150 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Copyright"
1153 msgstr "Crop?"
1155 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Album"
1158 msgstr "Om"
1160 #: src/input/meta.c:44
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Track number"
1163 msgstr "Avbryt"
1165 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Rating"
1168 msgstr "tegn"
1170 #: src/input/meta.c:47
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Date"
1173 msgstr "Pause"
1175 #: src/input/meta.c:48
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Setting"
1178 msgstr "_Innstillinger"
1180 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1181 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1182 msgid "URL"
1183 msgstr ""
1185 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Now Playing"
1188 msgstr "Spill"
1190 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1191 msgid "Publisher"
1192 msgstr ""
1194 #: src/input/meta.c:53
1195 msgid "Encoded by"
1196 msgstr ""
1198 #: src/input/meta.c:54
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Artwork URL"
1201 msgstr "Nettverk"
1203 #: src/input/meta.c:55
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Track ID"
1206 msgstr "Avbryt"
1208 #: src/input/var.c:164
1209 msgid "Bookmark"
1210 msgstr ""
1212 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Programs"
1215 msgstr "Avslutt programmet"
1217 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1219 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1220 msgid "Chapter"
1221 msgstr "Kapittel"
1223 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1224 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Navigation"
1227 msgstr "_Navigasjon"
1229 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Video Track"
1233 msgstr "Video"
1235 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Audio Track"
1239 msgstr "Lyd"
1241 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1242 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Subtitles Track"
1246 msgstr "_Teksting"
1248 #: src/input/var.c:275
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Next title"
1251 msgstr "Neste fil"
1253 #: src/input/var.c:280
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Previous title"
1256 msgstr "Forrige fil"
1258 #: src/input/var.c:306
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Title %i"
1261 msgstr "Tittel"
1263 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Chapter %i"
1266 msgstr "Kapittel"
1268 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Next chapter"
1271 msgstr "Kapittel"
1273 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Previous chapter"
1276 msgstr "Kapittel"
1278 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1279 #, c-format
1280 msgid "Media: %s"
1281 msgstr ""
1283 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1284 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Add Interface"
1287 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1289 #: src/interface/interface.c:203
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Console"
1292 msgstr "skrifttype"
1294 #: src/interface/interface.c:206
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Telnet Interface"
1297 msgstr "Grensesnitt"
1299 #: src/interface/interface.c:209
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Web Interface"
1302 msgstr "Grensesnitt"
1304 #: src/interface/interface.c:212
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Debug logging"
1307 msgstr "Standard grensesnitt: "
1309 #: src/interface/interface.c:215
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Mouse Gestures"
1312 msgstr "Pause strøm"
1314 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1315 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1316 #: src/modules/cache.c:535
1317 msgid "C"
1318 msgstr "no"
1320 #: src/libvlc.c:1168
1321 msgid ""
1322 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1323 "interface."
1324 msgstr ""
1326 #: src/libvlc.c:1345
1327 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1328 msgstr ""
1330 #: src/libvlc.c:1693
1331 msgid " (default enabled)"
1332 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1334 #: src/libvlc.c:1694
1335 msgid " (default disabled)"
1336 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1338 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Note:"
1341 msgstr "Port"
1343 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1344 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1345 msgstr ""
1347 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1351 msgstr ""
1353 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1354 msgid ""
1355 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1356 "modules."
1357 msgstr ""
1359 #: src/libvlc.c:1981
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "VLC version %s\n"
1362 msgstr "forvrengingsmodus"
1364 #: src/libvlc.c:1982
1365 #, c-format
1366 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1367 msgstr ""
1369 #: src/libvlc.c:1984
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Compiler: %s\n"
1372 msgstr "Ingen tjener !"
1374 #: src/libvlc.c:2019
1375 msgid ""
1376 "\n"
1377 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1378 msgstr ""
1380 #: src/libvlc.c:2039
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "Press the RETURN key to continue...\n"
1384 msgstr ""
1385 "\n"
1386 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1388 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1389 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1390 msgid "Zoom"
1391 msgstr ""
1393 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1394 msgid "1:4 Quarter"
1395 msgstr ""
1397 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1398 msgid "1:2 Half"
1399 msgstr ""
1401 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1402 msgid "1:1 Original"
1403 msgstr ""
1405 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1406 msgid "2:1 Double"
1407 msgstr ""
1409 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Auto"
1414 msgstr "Forfattere"
1416 #: src/libvlc-module.c:153
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1420 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1421 "related options."
1422 msgstr ""
1423 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1424 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1426 #: src/libvlc-module.c:157
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Interface module"
1429 msgstr "grensesnittmodul"
1431 #: src/libvlc-module.c:159
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1435 "automatically select the best module available."
1436 msgstr ""
1437 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1438 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1440 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Extra interface modules"
1443 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1445 #: src/libvlc-module.c:165
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1449 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1450 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1451 "\", \"gestures\" ...)"
1452 msgstr ""
1453 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1454 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1455 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1457 #: src/libvlc-module.c:172
1458 #, fuzzy
1459 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1460 msgstr "Standard grensesnitt: "
1462 #: src/libvlc-module.c:174
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1465 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1467 #: src/libvlc-module.c:176
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1471 "1=warnings, 2=debug)."
1472 msgstr ""
1473 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1474 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1476 #: src/libvlc-module.c:179
1477 msgid "Choose which objects should print debug message"
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc-module.c:182
1481 msgid ""
1482 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1483 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1484 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1485 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1486 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1487 "message."
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc-module.c:189
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Be quiet"
1493 msgstr "vær stille"
1495 #: src/libvlc-module.c:191
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Turn off all warning and information messages."
1498 msgstr ""
1499 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1501 #: src/libvlc-module.c:193
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Default stream"
1504 msgstr "Slett"
1506 #: src/libvlc-module.c:195
1507 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1508 msgstr ""
1510 #: src/libvlc-module.c:198
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1514 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1515 msgstr ""
1516 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1517 "dette alternativet."
1519 #: src/libvlc-module.c:202
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Color messages"
1522 msgstr "fargede beskjeder"
1524 #: src/libvlc-module.c:204
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1528 "needs Linux color support for this to work."
1529 msgstr ""
1530 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1531 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1533 #: src/libvlc-module.c:207
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "vis avanserte alternativer"
1538 #: src/libvlc-module.c:209
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1543 msgstr ""
1544 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1545 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1546 "røre."
1548 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Show interface with mouse"
1551 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1553 #: src/libvlc-module.c:215
1554 msgid ""
1555 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1556 "edge of the screen in fullscreen mode."
1557 msgstr ""
1559 #: src/libvlc-module.c:218
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Interface interaction"
1562 msgstr "grensesnittmodul"
1564 #: src/libvlc-module.c:220
1565 msgid ""
1566 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1567 "user input is required."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:230
1571 msgid ""
1572 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1573 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1574 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1575 "the \"audio filters\" modules section."
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:236
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Audio output module"
1581 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1583 #: src/libvlc-module.c:238
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1589 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1590 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1591 "tilgjengelige metoden. "
1593 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1594 #: modules/stream_out/display.c:41
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Enable audio"
1597 msgstr "skru på lyd"
1599 #: src/libvlc-module.c:244
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1603 "not take place, thus saving some processing power."
1604 msgstr ""
1605 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1606 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1608 #: src/libvlc-module.c:248
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Force mono audio"
1611 msgstr "framtvinger monolyd"
1613 #: src/libvlc-module.c:249
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This will force a mono audio output."
1616 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1618 #: src/libvlc-module.c:252
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Default audio volume"
1621 msgstr "Slett"
1623 #: src/libvlc-module.c:254
1624 msgid ""
1625 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1626 msgstr ""
1627 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1628 "alternativet."
1630 #: src/libvlc-module.c:257
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr "Standard grensesnitt: "
1635 #: src/libvlc-module.c:259
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1639 "should not change this option manually."
1640 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1642 #: src/libvlc-module.c:262
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Audio output volume step"
1645 msgstr "Lydeksport volum"
1647 #: src/libvlc-module.c:264
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1651 "0 to 1024."
1652 msgstr ""
1653 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1654 "alternativet."
1656 #: src/libvlc-module.c:267
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1659 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1661 #: src/libvlc-module.c:269
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1665 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1666 msgstr ""
1667 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1668 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1670 #: src/libvlc-module.c:273
1671 msgid "High quality audio resampling"
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:275
1675 msgid ""
1676 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1677 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1678 "resampling algorithm will be used instead."
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:280
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Audio desynchronization compensation"
1684 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1686 #: src/libvlc-module.c:282
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1690 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1691 msgstr ""
1692 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1693 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1695 #: src/libvlc-module.c:285
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Audio output channels mode"
1698 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1700 #: src/libvlc-module.c:287
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1704 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1705 "played)."
1706 msgstr ""
1707 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1708 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1710 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Use S/PDIF when available"
1714 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1716 #: src/libvlc-module.c:293
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1720 "audio stream being played."
1721 msgstr ""
1722 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1723 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1725 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1729 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1731 #: src/libvlc-module.c:298
1732 msgid ""
1733 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1734 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1735 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1736 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1740 #, fuzzy
1741 msgid "On"
1742 msgstr "Åpne fil"
1744 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1745 msgid "Off"
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:310
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:313
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Audio visualizations "
1755 msgstr "_Navigasjon"
1757 #: src/libvlc-module.c:315
1758 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Replay gain mode"
1764 msgstr "Spill fortere"
1766 #: src/libvlc-module.c:321
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Select the replay gain mode"
1769 msgstr "Velg fil"
1771 #: src/libvlc-module.c:323
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Replay preamp"
1774 msgstr "Spill strøm"
1776 #: src/libvlc-module.c:325
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1780 "replay gain information"
1781 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1783 #: src/libvlc-module.c:328
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Default replay gain"
1786 msgstr "Slett"
1788 #: src/libvlc-module.c:330
1789 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:332
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Peak protection"
1795 msgstr "Valg"
1797 #: src/libvlc-module.c:334
1798 msgid "Protect against sound clipping"
1799 msgstr ""
1801 #: src/libvlc-module.c:337
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Enable time streching audio"
1804 msgstr "skru på lyd"
1806 #: src/libvlc-module.c:339
1807 msgid ""
1808 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1809 "audio pitch"
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1816 msgid "None"
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:354
1820 msgid ""
1821 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1822 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1823 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1824 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1825 "options."
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:360
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Video output module"
1831 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1833 #: src/libvlc-module.c:362
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1837 "automatically select the best method available."
1838 msgstr ""
1839 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1840 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1841 "tilgjengelige metoden."
1843 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1844 #: modules/stream_out/display.c:43
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Enable video"
1847 msgstr "skru på video"
1849 #: src/libvlc-module.c:367
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1854 msgstr ""
1855 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1856 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1858 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Video width"
1863 msgstr "videobredde"
1865 #: src/libvlc-module.c:372
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1869 "characteristics."
1870 msgstr ""
1871 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1872 "til videoviseren."
1874 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Video height"
1879 msgstr "videohøyde"
1881 #: src/libvlc-module.c:377
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1885 "video characteristics."
1886 msgstr ""
1887 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1888 "til videoviseren."
1890 #: src/libvlc-module.c:380
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Video X coordinate"
1893 msgstr "lydenhet"
1895 #: src/libvlc-module.c:382
1896 msgid ""
1897 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1898 "coordinate)."
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:385
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Video Y coordinate"
1904 msgstr "lydenhet"
1906 #: src/libvlc-module.c:387
1907 msgid ""
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1909 "coordinate)."
1910 msgstr ""
1912 #: src/libvlc-module.c:390
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Video title"
1915 msgstr "lydenhet"
1917 #: src/libvlc-module.c:392
1918 msgid ""
1919 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1920 "interface)."
1921 msgstr ""
1923 #: src/libvlc-module.c:395
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Video alignment"
1926 msgstr "_Innstillinger"
1928 #: src/libvlc-module.c:397
1929 msgid ""
1930 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1931 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1932 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1938 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1939 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Center"
1943 msgstr "Kapittel"
1945 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1950 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1952 msgid "Top"
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1958 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Bottom"
1962 msgstr "Gå til:"
1964 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1965 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1966 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1968 #: modules/video_filter/rss.c:172
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Top-Left"
1971 msgstr "Venstre"
1973 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1974 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1975 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1976 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1977 #: modules/video_filter/rss.c:172
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Top-Right"
1980 msgstr "Høyre"
1982 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 msgid "Bottom-Left"
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1992 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 msgid "Bottom-Right"
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:405
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Zoom video"
2001 msgstr "xvideo"
2003 #: src/libvlc-module.c:407
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2005 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2007 #: src/libvlc-module.c:409
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Grayscale video output"
2010 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2012 #: src/libvlc-module.c:411
2013 #, fuzzy
2014 msgid ""
2015 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2016 "save some processing power."
2017 msgstr ""
2018 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2019 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2021 #: src/libvlc-module.c:414
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "QT Embedded videomodul"
2026 #: src/libvlc-module.c:416
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2031 #: src/libvlc-module.c:418
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Fullscreen video output"
2034 msgstr "Fullskjermdybde:"
2036 #: src/libvlc-module.c:420
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Start video in fullscreen mode"
2039 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2041 #: src/libvlc-module.c:422
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Overlay video output"
2044 msgstr "Fullskjermdybde:"
2046 #: src/libvlc-module.c:424
2047 msgid ""
2048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
2054 msgid "Always on top"
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:429
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2059 msgstr ""
2061 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Show media title on video"
2064 msgstr "_Teksting"
2066 #: src/libvlc-module.c:433
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2069 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2071 #: src/libvlc-module.c:435
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Show video title for x milliseconds"
2074 msgstr "_Teksting"
2076 #: src/libvlc-module.c:437
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2079 msgstr "_Teksting"
2081 #: src/libvlc-module.c:439
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Position of video title"
2084 msgstr "Standard grensesnitt: "
2086 #: src/libvlc-module.c:441
2087 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:443
2091 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:446
2095 msgid ""
2096 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2097 "3000 ms (3 sec.)"
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:454
2101 msgid "Disable screensaver"
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:455
2105 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:457
2109 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:458
2113 msgid ""
2114 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2115 "computer being suspended because of inactivity."
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2119 msgid "Window decorations"
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:463
2123 msgid ""
2124 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2125 "giving a \"minimal\" window."
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:466
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Video output filter module"
2131 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2133 #: src/libvlc-module.c:468
2134 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:470
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video filter module"
2140 msgstr "Standard grensesnitt: "
2142 #: src/libvlc-module.c:472
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2146 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2147 msgstr ""
2148 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2149 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2150 "videovinduet. "
2152 #: src/libvlc-module.c:476
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2155 msgstr "XVimage chroma format"
2157 #: src/libvlc-module.c:478
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2162 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Video snapshot file prefix"
2165 msgstr "XVimage chroma format"
2167 #: src/libvlc-module.c:484
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video snapshot format"
2170 msgstr "XVimage chroma format"
2172 #: src/libvlc-module.c:486
2173 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:488
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Display video snapshot preview"
2179 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2181 #: src/libvlc-module.c:490
2182 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:492
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:494
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:496
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Video snapshot width"
2196 msgstr "Standard grensesnitt:"
2198 #: src/libvlc-module.c:498
2199 #, fuzzy
2200 msgid ""
2201 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2202 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2203 msgstr ""
2204 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2205 "til videoviseren."
2207 #: src/libvlc-module.c:502
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Video snapshot height"
2210 msgstr "Standard grensesnitt:"
2212 #: src/libvlc-module.c:504
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2216 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2217 "ratio."
2218 msgstr ""
2219 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2220 "til videoviseren."
2222 #: src/libvlc-module.c:508
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Video cropping"
2225 msgstr "videohøyde"
2227 #: src/libvlc-module.c:510
2228 msgid ""
2229 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2230 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:514
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Source aspect ratio"
2236 msgstr "kildens bildeformat"
2238 #: src/libvlc-module.c:516
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2242 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2243 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2244 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2245 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2246 msgstr ""
2247 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2248 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2249 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2250 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2251 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2252 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2254 #: src/libvlc-module.c:523
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Video Auto Scaling"
2257 msgstr "_Innstillinger"
2259 #: src/libvlc-module.c:525
2260 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:527
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Video scaling factor"
2266 msgstr "_Innstillinger"
2268 #: src/libvlc-module.c:529
2269 msgid ""
2270 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2271 "Default value is 1.0 (original video size)."
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:532
2275 msgid "Custom crop ratios list"
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:534
2279 msgid ""
2280 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2281 "crop ratios list."
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:537
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Custom aspect ratios list"
2287 msgstr "kildens bildeformat"
2289 #: src/libvlc-module.c:539
2290 msgid ""
2291 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2292 "aspect ratio list."
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:542
2296 msgid "Fix HDTV height"
2297 msgstr ""
2299 #: src/libvlc-module.c:544
2300 msgid ""
2301 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2302 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2303 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:549
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2309 msgstr "kildens bildeformat"
2311 #: src/libvlc-module.c:551
2312 msgid ""
2313 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2314 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2315 "order to keep proportions."
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Skip frames"
2322 msgstr "Fort"
2324 #: src/libvlc-module.c:557
2325 msgid ""
2326 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2327 "computer is not powerful enough"
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:560
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Drop late frames"
2333 msgstr "Fort"
2335 #: src/libvlc-module.c:562
2336 msgid ""
2337 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2338 "intended display date)."
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:565
2342 msgid "Quiet synchro"
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:567
2346 msgid ""
2347 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2348 "synchronization mechanism."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:570
2352 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:572
2356 msgid ""
2357 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2358 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2359 "support is the default value."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:578
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Full support"
2365 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2367 #: src/libvlc-module.c:578
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Fullscreen-only"
2370 msgstr "_Fullskjerm"
2372 #: src/libvlc-module.c:586
2373 msgid ""
2374 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2375 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2376 "channel."
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:590
2380 msgid "Clock reference average counter"
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:592
2384 msgid ""
2385 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2386 "to 10000."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:595
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Clock synchronisation"
2392 msgstr "Varighet"
2394 #: src/libvlc-module.c:597
2395 msgid ""
2396 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2397 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2401 msgid "Network synchronisation"
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:602
2405 msgid ""
2406 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2407 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2411 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2414 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2415 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2419 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2420 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Default"
2423 msgstr "Slett"
2425 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2426 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2427 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable"
2430 msgstr "skru på video"
2432 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2433 #, fuzzy
2434 msgid "UDP port"
2435 msgstr "Port"
2437 #: src/libvlc-module.c:612
2438 #, fuzzy
2439 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2440 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2442 #: src/libvlc-module.c:614
2443 #, fuzzy
2444 msgid "MTU of the network interface"
2445 msgstr "Grensesnitt"
2447 #: src/libvlc-module.c:616
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2451 "over the network (in bytes)."
2452 msgstr ""
2453 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2454 "dette vanligvis 1500."
2456 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2457 msgid "Hop limit (TTL)"
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2461 msgid ""
2462 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2463 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2464 "in default)."
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:627
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Multicast output interface"
2470 msgstr "Standard grensesnitt: "
2472 #: src/libvlc-module.c:629
2473 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:631
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2479 msgstr "Standard grensesnitt: "
2481 #: src/libvlc-module.c:633
2482 msgid ""
2483 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2484 "table."
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:636
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:637
2492 msgid ""
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:643
2498 msgid ""
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:649
2504 msgid ""
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Audio track"
2513 msgstr "Lyd"
2515 #: src/libvlc-module.c:657
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2518 msgstr ""
2519 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2520 "DVD (fra 1 til n)."
2522 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Subtitles track"
2525 msgstr "_Teksting"
2527 #: src/libvlc-module.c:662
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2530 msgstr ""
2531 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2532 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2534 #: src/libvlc-module.c:665
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Audio language"
2537 msgstr "Velg Kapittel"
2539 #: src/libvlc-module.c:667
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2543 "letter country code)."
2544 msgstr ""
2545 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2546 "DVD (fra 1 til n)."
2548 #: src/libvlc-module.c:670
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Subtitle language"
2551 msgstr "Velg Kapittel"
2553 #: src/libvlc-module.c:672
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2557 "three letters country code)."
2558 msgstr ""
2559 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2560 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2562 #: src/libvlc-module.c:676
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Audio track ID"
2565 msgstr "Lyd"
2567 #: src/libvlc-module.c:678
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2570 msgstr ""
2571 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2572 "DVD (fra 1 til n)."
2574 #: src/libvlc-module.c:680
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Subtitles track ID"
2577 msgstr "_Teksting"
2579 #: src/libvlc-module.c:682
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2582 msgstr ""
2583 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2584 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2586 #: src/libvlc-module.c:684
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Input repetitions"
2589 msgstr "Neste fil"
2591 #: src/libvlc-module.c:686
2592 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:688
2596 msgid "Start time"
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:690
2600 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:692
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Stop time"
2606 msgstr "Stopp strøm"
2608 #: src/libvlc-module.c:694
2609 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:696
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Run time"
2615 msgstr "Lyd"
2617 #: src/libvlc-module.c:698
2618 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:700
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Fast seek"
2624 msgstr "Fort"
2626 #: src/libvlc-module.c:702
2627 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:704
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Input list"
2633 msgstr "Spilleliste"
2635 #: src/libvlc-module.c:706
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2639 "together after the normal one."
2640 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2642 #: src/libvlc-module.c:709
2643 msgid "Input slave (experimental)"
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:711
2647 msgid ""
2648 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2649 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2650 "inputs."
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:715
2654 msgid "Bookmarks list for a stream"
2655 msgstr ""
2657 #: src/libvlc-module.c:717
2658 msgid ""
2659 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2660 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2661 "{...}\""
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Record directory or filename"
2667 msgstr "XVimage chroma format"
2669 #: src/libvlc-module.c:723
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2672 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2674 #: src/libvlc-module.c:725
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Prefer native stream recording"
2677 msgstr "Standard output:"
2679 #: src/libvlc-module.c:727
2680 msgid ""
2681 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2682 "output module"
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:730
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Timeshift directory"
2688 msgstr "kildens bildeformat"
2690 #: src/libvlc-module.c:732
2691 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:734
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Timeshift granularity"
2697 msgstr "Startposisjon"
2699 #: src/libvlc-module.c:736
2700 #, fuzzy
2701 msgid ""
2702 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2703 "to store the timeshifted streams."
2704 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2706 #: src/libvlc-module.c:741
2707 msgid ""
2708 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2709 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2710 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2711 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Force subtitle position"
2717 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2719 #: src/libvlc-module.c:749
2720 msgid ""
2721 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2722 "over the movie. Try several positions."
2723 msgstr ""
2724 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2725 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2727 #: src/libvlc-module.c:752
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Enable sub-pictures"
2730 msgstr "_Teksting"
2732 #: src/libvlc-module.c:754
2733 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2739 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2740 msgid "On Screen Display"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:758
2744 msgid ""
2745 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2746 "Display)."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:761
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Text rendering module"
2752 msgstr "Standard grensesnitt: "
2754 #: src/libvlc-module.c:763
2755 msgid ""
2756 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2757 "instance."
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:765
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Subpictures filter module"
2763 msgstr "Standard grensesnitt: "
2765 #: src/libvlc-module.c:767
2766 msgid ""
2767 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2768 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:770
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Autodetect subtitle files"
2774 msgstr "Velg teksting kanal"
2776 #: src/libvlc-module.c:772
2777 msgid ""
2778 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2779 "(based on the filename of the movie)."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:775
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2785 msgstr "_Teksting"
2787 #: src/libvlc-module.c:777
2788 msgid ""
2789 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2790 "Options are:\n"
2791 "0 = no subtitles autodetected\n"
2792 "1 = any subtitle file\n"
2793 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2794 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2795 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:785
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Subtitle autodetection paths"
2801 msgstr "_Teksting"
2803 #: src/libvlc-module.c:787
2804 msgid ""
2805 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2806 "found in the current directory."
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:790
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Use subtitle file"
2812 msgstr "Velg teksting kanal"
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2815 msgid ""
2816 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2817 "subtitle file."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:795
2821 msgid "DVD device"
2822 msgstr "DVD-enhet"
2824 #: src/libvlc-module.c:798
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2828 "the drive letter (eg. D:)"
2829 msgstr ""
2830 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2831 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2833 #: src/libvlc-module.c:802
2834 msgid "This is the default DVD device to use."
2835 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2837 #: src/libvlc-module.c:805
2838 msgid "VCD device"
2839 msgstr "VCD-enhet"
2841 #: src/libvlc-module.c:808
2842 msgid ""
2843 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2844 "scan for a suitable CD-ROM device."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:812
2848 msgid "This is the default VCD device to use."
2849 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2851 #: src/libvlc-module.c:815
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Audio CD device"
2854 msgstr "lydenhet"
2856 #: src/libvlc-module.c:818
2857 msgid ""
2858 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2859 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:822
2863 #, fuzzy
2864 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2865 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2867 #: src/libvlc-module.c:825
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Force IPv6"
2870 msgstr "fastsett IPv6"
2872 #: src/libvlc-module.c:827
2873 #, fuzzy
2874 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2875 msgstr ""
2876 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2877 "forbindelser over UDP og HTTP."
2879 #: src/libvlc-module.c:829
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Force IPv4"
2882 msgstr "fastsett IPv4"
2884 #: src/libvlc-module.c:831
2885 #, fuzzy
2886 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2887 msgstr ""
2888 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2889 "forbindelser over UDP og HTTP."
2891 #: src/libvlc-module.c:833
2892 msgid "TCP connection timeout"
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:835
2896 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:837
2900 #, fuzzy
2901 msgid "SOCKS server"
2902 msgstr "Ingen tjener"
2904 #: src/libvlc-module.c:839
2905 #, fuzzy
2906 msgid ""
2907 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2908 "used for all TCP connections"
2909 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2911 #: src/libvlc-module.c:842
2912 #, fuzzy
2913 msgid "SOCKS user name"
2914 msgstr "Spill strøm"
2916 #: src/libvlc-module.c:844
2917 #, fuzzy
2918 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2919 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2921 #: src/libvlc-module.c:846
2922 #, fuzzy
2923 msgid "SOCKS password"
2924 msgstr "Standard grensesnitt: "
2926 #: src/libvlc-module.c:848
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2931 #: src/libvlc-module.c:850
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Title metadata"
2934 msgstr "Fil"
2936 #: src/libvlc-module.c:852
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2941 #: src/libvlc-module.c:854
2942 msgid "Author metadata"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:856
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2950 #: src/libvlc-module.c:858
2951 msgid "Artist metadata"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:860
2955 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:862
2959 msgid "Genre metadata"
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:864
2963 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:866
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Copyright metadata"
2969 msgstr "Crop?"
2971 #: src/libvlc-module.c:868
2972 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:870
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Description metadata"
2978 msgstr "Varighet"
2980 #: src/libvlc-module.c:872
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2985 #: src/libvlc-module.c:874
2986 msgid "Date metadata"
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:876
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2992 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2994 #: src/libvlc-module.c:878
2995 msgid "URL metadata"
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:880
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3003 #: src/libvlc-module.c:884
3004 msgid ""
3005 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3006 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3007 "can break playback of all your streams."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:888
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Preferred decoders list"
3013 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3015 #: src/libvlc-module.c:890
3016 msgid ""
3017 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3018 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3019 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:895
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Preferred encoders list"
3025 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3027 #: src/libvlc-module.c:897
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3031 msgstr ""
3032 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3034 #: src/libvlc-module.c:900
3035 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:902
3039 msgid ""
3040 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3041 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:911
3045 msgid ""
3046 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3047 "subsystem."
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:914
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Default stream output chain"
3053 msgstr "Spill strøm"
3055 #: src/libvlc-module.c:916
3056 msgid ""
3057 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3058 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3059 "all streams."
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:920
3063 msgid "Enable streaming of all ES"
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:922
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3071 #: src/libvlc-module.c:924
3072 msgid "Display while streaming"
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:926
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3078 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3080 #: src/libvlc-module.c:928
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Enable video stream output"
3083 msgstr "Fullskjermdybde:"
3085 #: src/libvlc-module.c:930
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3089 "facility when this last one is enabled."
3090 msgstr ""
3091 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3092 "denne er påskrudd."
3094 #: src/libvlc-module.c:933
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Enable audio stream output"
3097 msgstr "Standard grensesnitt: "
3099 #: src/libvlc-module.c:935
3100 #, fuzzy
3101 msgid ""
3102 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3103 "facility when this last one is enabled."
3104 msgstr ""
3105 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3106 "denne er påskrudd."
3108 #: src/libvlc-module.c:938
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Enable SPU stream output"
3111 msgstr "Fullskjermdybde:"
3113 #: src/libvlc-module.c:940
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3117 "facility when this last one is enabled."
3118 msgstr ""
3119 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3120 "denne er påskrudd."
3122 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Keep stream output open"
3125 msgstr "Standard output:"
3127 #: src/libvlc-module.c:945
3128 msgid ""
3129 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3130 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3131 "specified)"
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:949
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3137 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3139 #: src/libvlc-module.c:951
3140 msgid ""
3141 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3142 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:954
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Preferred packetizer list"
3148 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3150 #: src/libvlc-module.c:956
3151 msgid ""
3152 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3153 msgstr ""
3154 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3156 #: src/libvlc-module.c:959
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Mux module"
3159 msgstr "Standard grensesnitt: "
3161 #: src/libvlc-module.c:961
3162 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3163 msgstr ""
3164 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3166 #: src/libvlc-module.c:963
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Access output module"
3169 msgstr "Standard grensesnitt: "
3171 #: src/libvlc-module.c:965
3172 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3173 msgstr ""
3174 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3175 "tilgangseksport"
3177 #: src/libvlc-module.c:967
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Control SAP flow"
3180 msgstr "skrifttype"
3182 #: src/libvlc-module.c:969
3183 msgid ""
3184 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3185 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:973
3189 msgid "SAP announcement interval"
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:975
3193 msgid ""
3194 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3195 "between SAP announcements."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:984
3199 msgid ""
3200 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3201 "always leave all these enabled."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:987
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Enable FPU support"
3207 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3209 #: src/libvlc-module.c:989
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3213 "advantage of it."
3214 msgstr ""
3215 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3216 "dette dette."
3218 #: src/libvlc-module.c:992
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Enable CPU MMX support"
3221 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3223 #: src/libvlc-module.c:994
3224 msgid ""
3225 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3226 "of them."
3227 msgstr ""
3228 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3229 "dette."
3231 #: src/libvlc-module.c:997
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3234 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3236 #: src/libvlc-module.c:999
3237 msgid ""
3238 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3239 "advantage of them."
3240 msgstr ""
3241 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3242 "dette."
3244 #: src/libvlc-module.c:1002
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3247 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3249 #: src/libvlc-module.c:1004
3250 msgid ""
3251 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3252 "advantage of them."
3253 msgstr ""
3254 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3255 "dette dette."
3257 #: src/libvlc-module.c:1007
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Enable CPU SSE support"
3260 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3262 #: src/libvlc-module.c:1009
3263 msgid ""
3264 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3265 "of them."
3266 msgstr ""
3267 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3268 "dette dette."
3270 #: src/libvlc-module.c:1012
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3273 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3275 #: src/libvlc-module.c:1014
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3279 "of them."
3280 msgstr ""
3281 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3282 "dette dette."
3284 #: src/libvlc-module.c:1017
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3287 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3289 #: src/libvlc-module.c:1019
3290 msgid ""
3291 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3292 "advantage of them."
3293 msgstr ""
3294 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3295 "dette dette."
3297 #: src/libvlc-module.c:1024
3298 msgid ""
3299 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3300 "you really know what you are doing."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1027
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Memory copy module"
3306 msgstr "modul for minnekopiering"
3308 #: src/libvlc-module.c:1029
3309 msgid ""
3310 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3311 "select the fastest one supported by your hardware."
3312 msgstr ""
3313 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3314 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3316 #: src/libvlc-module.c:1032
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Access module"
3319 msgstr "Standard grensesnitt: "
3321 #: src/libvlc-module.c:1034
3322 msgid ""
3323 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3324 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3325 "option unless you really know what you are doing."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1038
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Stream filter module"
3331 msgstr "Standard grensesnitt: "
3333 #: src/libvlc-module.c:1040
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3336 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3338 #: src/libvlc-module.c:1042
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Demux module"
3341 msgstr "Standard grensesnitt: "
3343 #: src/libvlc-module.c:1044
3344 msgid ""
3345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3348 "you really know what you are doing."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1049
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Allow real-time priority"
3354 msgstr "Sanntidsprioritet"
3356 #: src/libvlc-module.c:1051
3357 msgid ""
3358 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3359 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3360 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3361 "only activate this if you know what you're doing."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1057
3365 msgid "Adjust VLC priority"
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1059
3369 msgid ""
3370 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3371 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3372 "VLC instances."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1063
3376 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1065
3380 msgid ""
3381 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1068
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Modules search path"
3387 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3389 #: src/libvlc-module.c:1070
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3393 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3394 msgstr ""
3395 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3396 "med dette alternativet."
3398 #: src/libvlc-module.c:1073
3399 #, fuzzy
3400 msgid "VLM configuration file"
3401 msgstr "vis avanserte alternativer"
3403 #: src/libvlc-module.c:1075
3404 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1077
3408 msgid "Use a plugins cache"
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1079
3412 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1081
3416 msgid "Collect statistics"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1083
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3422 msgstr "Forskjellig"
3424 #: src/libvlc-module.c:1085
3425 msgid "Run as daemon process"
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:1087
3429 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1089
3433 msgid "Write process id to file"
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:1091
3437 msgid "Writes process id into specified file."
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1093
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Log to file"
3443 msgstr "Fil"
3445 #: src/libvlc-module.c:1095
3446 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1097
3450 msgid "Log to syslog"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1099
3454 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1101
3458 msgid "Allow only one running instance"
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1104
3462 msgid ""
3463 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3464 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3465 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3466 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3467 "running instance or enqueue it."
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1111
3471 msgid ""
3472 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3473 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3474 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3475 "This option will allow you to play the file with the already running "
3476 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3477 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1120
3481 msgid "VLC is started from file association"
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1122
3485 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1125
3489 msgid "One instance when started from file"
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1127
3493 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1129
3497 msgid "Increase the priority of the process"
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1131
3501 msgid ""
3502 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3503 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3504 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3505 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3506 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3507 "machine."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1139
3511 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1141
3515 msgid ""
3516 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3517 "playing current item."
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1150
3521 msgid ""
3522 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3523 "overridden in the playlist dialog box."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1153
3527 msgid "Automatically preparse files"
3528 msgstr ""
3530 #: src/libvlc-module.c:1155
3531 msgid ""
3532 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3533 "metadata)."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1158
3537 msgid "Album art policy"
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1160
3541 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1166
3545 msgid "Manual download only"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1167
3549 msgid "When track starts playing"
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1168
3553 msgid "As soon as track is added"
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1170
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Services discovery modules"
3559 msgstr "Standard grensesnitt: "
3561 #: src/libvlc-module.c:1172
3562 msgid ""
3563 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3564 "Typical values are sap, hal, ..."
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1175
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Play files randomly forever"
3570 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3572 #: src/libvlc-module.c:1177
3573 #, fuzzy
3574 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3575 msgstr ""
3576 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3577 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3579 #: src/libvlc-module.c:1181
3580 #, fuzzy
3581 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3582 msgstr ""
3583 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3584 "alternativet."
3586 #: src/libvlc-module.c:1183
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Repeat current item"
3589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3591 #: src/libvlc-module.c:1185
3592 #, fuzzy
3593 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3596 #: src/libvlc-module.c:1187
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Play and stop"
3599 msgstr "Spill fortere"
3601 #: src/libvlc-module.c:1189
3602 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1191
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Play and exit"
3608 msgstr "Spill fortere"
3610 #: src/libvlc-module.c:1193
3611 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1195
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Use media library"
3617 msgstr "Velg teksting kanal"
3619 #: src/libvlc-module.c:1197
3620 msgid ""
3621 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3622 "VLC."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1200
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Display playlist tree"
3628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3630 #: src/libvlc-module.c:1202
3631 msgid ""
3632 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3633 "directory."
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1211
3637 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3641 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3642 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Fullscreen"
3650 msgstr "_Fullskjerm"
3652 #: src/libvlc-module.c:1215
3653 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1216
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Leave fullscreen"
3659 msgstr "_Fullskjerm"
3661 #: src/libvlc-module.c:1217
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3666 #: src/libvlc-module.c:1218
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Play/Pause"
3669 msgstr "Spill fortere"
3671 #: src/libvlc-module.c:1219
3672 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1220
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Pause only"
3678 msgstr "Pause"
3680 #: src/libvlc-module.c:1221
3681 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1222
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Play only"
3687 msgstr "Spill saktere"
3689 #: src/libvlc-module.c:1223
3690 msgid "Select the hotkey to use to play."
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3694 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Faster"
3699 msgstr "Fort"
3701 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3702 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Slower"
3711 msgstr "Sakte"
3713 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3714 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1228
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Normal rate"
3720 msgstr "Valgte"
3722 #: src/libvlc-module.c:1229
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Faster (fine)"
3730 msgstr "Fort"
3732 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Slower (fine)"
3735 msgstr "Sakte"
3737 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3745 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3746 msgid "Next"
3747 msgstr "Neste"
3749 #: src/libvlc-module.c:1235
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3754 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Previous"
3761 msgstr "Forrige fil"
3763 #: src/libvlc-module.c:1237
3764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3768 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3773 msgid "Stop"
3774 msgstr "Stopp"
3776 #: src/libvlc-module.c:1239
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3779 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3781 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3785 #: modules/video_filter/rss.c:197
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Position"
3788 msgstr "_Navigasjon"
3790 #: src/libvlc-module.c:1241
3791 msgid "Select the hotkey to display the position."
3792 msgstr ""
3794 #: src/libvlc-module.c:1243
3795 msgid "Very short backwards jump"
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1245
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3803 #: src/libvlc-module.c:1246
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Short backwards jump"
3806 msgstr "Gå tilbake"
3808 #: src/libvlc-module.c:1248
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3813 #: src/libvlc-module.c:1249
3814 msgid "Medium backwards jump"
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1251
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3820 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3822 #: src/libvlc-module.c:1252
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Long backwards jump"
3825 msgstr "Gå tilbake"
3827 #: src/libvlc-module.c:1254
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3832 #: src/libvlc-module.c:1256
3833 msgid "Very short forward jump"
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1258
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3841 #: src/libvlc-module.c:1259
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Short forward jump"
3844 msgstr "Gå tilbake"
3846 #: src/libvlc-module.c:1261
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3851 #: src/libvlc-module.c:1262
3852 msgid "Medium forward jump"
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1264
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3860 #: src/libvlc-module.c:1265
3861 msgid "Long forward jump"
3862 msgstr ""
3864 #: src/libvlc-module.c:1267
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3869 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Next frame"
3872 msgstr "Neste fil"
3874 #: src/libvlc-module.c:1270
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3879 #: src/libvlc-module.c:1272
3880 msgid "Very short jump length"
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1273
3884 msgid "Very short jump length, in seconds."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1274
3888 msgid "Short jump length"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1275
3892 msgid "Short jump length, in seconds."
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1276
3896 msgid "Medium jump length"
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1277
3900 msgid "Medium jump length, in seconds."
3901 msgstr ""
3903 #: src/libvlc-module.c:1278
3904 msgid "Long jump length"
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1279
3908 msgid "Long jump length, in seconds."
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3915 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Quit"
3918 msgstr "Om"
3920 #: src/libvlc-module.c:1282
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3925 #: src/libvlc-module.c:1283
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Navigate up"
3928 msgstr "_Navigasjon"
3930 #: src/libvlc-module.c:1284
3931 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1285
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Navigate down"
3937 msgstr "_Navigasjon"
3939 #: src/libvlc-module.c:1286
3940 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1287
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Navigate left"
3946 msgstr "_Navigasjon"
3948 #: src/libvlc-module.c:1288
3949 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1289
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Navigate right"
3955 msgstr "_Navigasjon"
3957 #: src/libvlc-module.c:1290
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3960 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3962 #: src/libvlc-module.c:1291
3963 msgid "Activate"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1292
3967 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1293
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Go to the DVD menu"
3973 msgstr "_Innstillinger"
3975 #: src/libvlc-module.c:1294
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3980 #: src/libvlc-module.c:1295
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select previous DVD title"
3983 msgstr "Velg forrige tittel"
3985 #: src/libvlc-module.c:1296
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3990 #: src/libvlc-module.c:1297
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Select next DVD title"
3993 msgstr "Velg fil"
3995 #: src/libvlc-module.c:1298
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4000 #: src/libvlc-module.c:1299
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select prev DVD chapter"
4003 msgstr "Velg forrige kapittel"
4005 #: src/libvlc-module.c:1300
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4010 #: src/libvlc-module.c:1301
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select next DVD chapter"
4013 msgstr "Velg neste Kapittel"
4015 #: src/libvlc-module.c:1302
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4020 #: src/libvlc-module.c:1303
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Volume up"
4023 msgstr "Øk volum"
4025 #: src/libvlc-module.c:1304
4026 msgid "Select the key to increase audio volume."
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1305
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Volume down"
4032 msgstr "Senk volum"
4034 #: src/libvlc-module.c:1306
4035 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
4039 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
4040 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
4042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4043 msgid "Mute"
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1308
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Select the key to mute audio."
4049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4051 #: src/libvlc-module.c:1309
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Subtitle delay up"
4054 msgstr "_Teksting"
4056 #: src/libvlc-module.c:1310
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4061 #: src/libvlc-module.c:1311
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Subtitle delay down"
4064 msgstr "Standard grensesnitt: "
4066 #: src/libvlc-module.c:1312
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4071 #: src/libvlc-module.c:1313
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Audio delay up"
4074 msgstr "_Teksting"
4076 #: src/libvlc-module.c:1314
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4081 #: src/libvlc-module.c:1315
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Audio delay down"
4084 msgstr "Standard grensesnitt: "
4086 #: src/libvlc-module.c:1316
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4091 #: src/libvlc-module.c:1323
4092 msgid "Play playlist bookmark 1"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1324
4096 msgid "Play playlist bookmark 2"
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1325
4100 msgid "Play playlist bookmark 3"
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1326
4104 msgid "Play playlist bookmark 4"
4105 msgstr ""
4107 #: src/libvlc-module.c:1327
4108 msgid "Play playlist bookmark 5"
4109 msgstr ""
4111 #: src/libvlc-module.c:1328
4112 msgid "Play playlist bookmark 6"
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:1329
4116 msgid "Play playlist bookmark 7"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:1330
4120 msgid "Play playlist bookmark 8"
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1331
4124 msgid "Play playlist bookmark 9"
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1332
4128 msgid "Play playlist bookmark 10"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1333
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Select the key to play this bookmark."
4134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4136 #: src/libvlc-module.c:1334
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Set playlist bookmark 1"
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4141 #: src/libvlc-module.c:1335
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Set playlist bookmark 2"
4144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4146 #: src/libvlc-module.c:1336
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Set playlist bookmark 3"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151 #: src/libvlc-module.c:1337
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Set playlist bookmark 4"
4154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4156 #: src/libvlc-module.c:1338
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Set playlist bookmark 5"
4159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4161 #: src/libvlc-module.c:1339
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Set playlist bookmark 6"
4164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4166 #: src/libvlc-module.c:1340
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Set playlist bookmark 7"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171 #: src/libvlc-module.c:1341
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Set playlist bookmark 8"
4174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4176 #: src/libvlc-module.c:1342
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Set playlist bookmark 9"
4179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4181 #: src/libvlc-module.c:1343
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Set playlist bookmark 10"
4184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4186 #: src/libvlc-module.c:1344
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4191 #: src/libvlc-module.c:1346
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Playlist bookmark 1"
4194 msgstr "Spilleliste"
4196 #: src/libvlc-module.c:1347
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Playlist bookmark 2"
4199 msgstr "Spilleliste"
4201 #: src/libvlc-module.c:1348
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Playlist bookmark 3"
4204 msgstr "Spilleliste"
4206 #: src/libvlc-module.c:1349
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Playlist bookmark 4"
4209 msgstr "Spilleliste"
4211 #: src/libvlc-module.c:1350
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Playlist bookmark 5"
4214 msgstr "Spilleliste"
4216 #: src/libvlc-module.c:1351
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Playlist bookmark 6"
4219 msgstr "Spilleliste"
4221 #: src/libvlc-module.c:1352
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Spilleliste"
4226 #: src/libvlc-module.c:1353
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Playlist bookmark 8"
4229 msgstr "Spilleliste"
4231 #: src/libvlc-module.c:1354
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Spilleliste"
4236 #: src/libvlc-module.c:1355
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Playlist bookmark 10"
4239 msgstr "Spilleliste"
4241 #: src/libvlc-module.c:1357
4242 #, fuzzy
4243 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4246 #: src/libvlc-module.c:1359
4247 msgid "Go back in browsing history"
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1360
4251 msgid ""
4252 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4253 "history."
4254 msgstr ""
4256 #: src/libvlc-module.c:1361
4257 msgid "Go forward in browsing history"
4258 msgstr ""
4260 #: src/libvlc-module.c:1362
4261 msgid ""
4262 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4263 "history."
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1364
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Cycle audio track"
4269 msgstr "Lyd"
4271 #: src/libvlc-module.c:1365
4272 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1366
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Cycle subtitle track"
4278 msgstr "Velg tittel"
4280 #: src/libvlc-module.c:1367
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4283 msgstr "Velg tittel"
4285 #: src/libvlc-module.c:1368
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Cycle source aspect ratio"
4288 msgstr "kildens bildeformat"
4290 #: src/libvlc-module.c:1369
4291 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1370
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Cycle video crop"
4297 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4299 #: src/libvlc-module.c:1371
4300 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1372
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Toggle autoscaling"
4306 msgstr "Grensesnitt"
4308 #: src/libvlc-module.c:1373
4309 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1374
4313 msgid "Increase scale factor"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1375
4317 msgid "Increase scale factor."
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1376
4321 msgid "Decrease scale factor"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1377
4325 msgid "Decrease scale factor."
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1378
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Cycle deinterlace modes"
4331 msgstr "Standard grensesnitt: "
4333 #: src/libvlc-module.c:1379
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4336 msgstr "Standard grensesnitt: "
4338 #: src/libvlc-module.c:1380
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Show interface"
4341 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4343 #: src/libvlc-module.c:1381
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Raise the interface above all other windows."
4346 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4348 #: src/libvlc-module.c:1382
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Hide interface"
4351 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4353 #: src/libvlc-module.c:1383
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Lower the interface below all other windows."
4356 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4358 #: src/libvlc-module.c:1384
4359 msgid "Take video snapshot"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1385
4363 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4368 #: modules/stream_out/record.c:60
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Record"
4371 msgstr "Åpne fil"
4373 #: src/libvlc-module.c:1388
4374 msgid "Record access filter start/stop."
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1389
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Dump"
4380 msgstr "Hopp"
4382 #: src/libvlc-module.c:1390
4383 msgid "Media dump access filter trigger."
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:1392
4387 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1393
4391 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1396
4395 msgid "Toggle random playlist playback"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4399 msgid "Un-Zoom"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4403 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4411 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4419 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4423 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4431 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4432 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:1424
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4438 msgstr "Fullskjermdybde:"
4440 #: src/libvlc-module.c:1426
4441 msgid ""
4442 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4443 "output for the time being."
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4447 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:1431
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4453 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4455 #: src/libvlc-module.c:1432
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4458 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4460 #: src/libvlc-module.c:1433
4461 msgid "Highlight widget on the right"
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1435
4465 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1436
4469 msgid "Highlight widget on the left"
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:1438
4473 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4474 msgstr ""
4476 #: src/libvlc-module.c:1439
4477 msgid "Highlight widget on top"
4478 msgstr ""
4480 #: src/libvlc-module.c:1441
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1442
4485 msgid "Highlight widget below"
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1444
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4490 msgstr ""
4492 #: src/libvlc-module.c:1445
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Select current widget"
4495 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4497 #: src/libvlc-module.c:1447
4498 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4499 msgstr ""
4501 #: src/libvlc-module.c:1449
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Cycle through audio devices"
4504 msgstr "Standard grensesnitt: "
4506 #: src/libvlc-module.c:1450
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cycle through available audio devices"
4509 msgstr "Velg tittel"
4511 #: src/libvlc-module.c:1452
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4515 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4516 "in the playlist.\n"
4517 "The first item specified will be played first.\n"
4518 "\n"
4519 "Options-styles:\n"
4520 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4521 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4522 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4523 "            and that overrides previous settings.\n"
4524 "\n"
4525 "Stream MRL syntax:\n"
4526 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4527 "option=value ...]\n"
4528 "\n"
4529 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4530 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4531 "\n"
4532 "URL syntax:\n"
4533 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4534 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4535 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4536 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4537 "  screen://                      Screen capture\n"
4538 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4539 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4540 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4541 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4542 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4543 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4544 "certain time\n"
4545 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4546 msgstr ""
4548 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4549 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4552 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Snapshot"
4555 msgstr "Standard grensesnitt: "
4557 #: src/libvlc-module.c:1620
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Window properties"
4560 msgstr "Avslutt programmet"
4562 #: src/libvlc-module.c:1672
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Subpictures"
4565 msgstr "_Teksting"
4567 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4568 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4569 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Subtitles"
4573 msgstr "_Teksting"
4575 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Overlays"
4578 msgstr "Spill"
4580 #: src/libvlc-module.c:1705
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Track settings"
4583 msgstr "Lyd"
4585 #: src/libvlc-module.c:1735
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Playback control"
4588 msgstr "Pause"
4590 #: src/libvlc-module.c:1760
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Default devices"
4593 msgstr "Slett"
4595 #: src/libvlc-module.c:1769
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Network settings"
4598 msgstr "_Innstillinger"
4600 #: src/libvlc-module.c:1781
4601 msgid "Socks proxy"
4602 msgstr ""
4604 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Metadata"
4607 msgstr "Fil"
4609 #: src/libvlc-module.c:1838
4610 msgid "Decoders"
4611 msgstr "Dekodere"
4613 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Input"
4618 msgstr "Spilleliste"
4620 #: src/libvlc-module.c:1884
4621 msgid "VLM"
4622 msgstr ""
4624 #: src/libvlc-module.c:1916
4625 #, fuzzy
4626 msgid "CPU"
4627 msgstr "RTP"
4629 #: src/libvlc-module.c:1938
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Special modules"
4632 msgstr "Valg"
4634 #: src/libvlc-module.c:1944
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Plugins"
4637 msgstr "Spill"
4639 #: src/libvlc-module.c:1952
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Performance options"
4642 msgstr "Pause strøm"
4644 #: src/libvlc-module.c:2098
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Hot keys"
4647 msgstr "Adresse"
4649 #: src/libvlc-module.c:2537
4650 msgid "Jump sizes"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:2614
4654 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:2617
4658 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:2619
4662 msgid ""
4663 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4664 "--help-verbose)"
4665 msgstr ""
4667 #: src/libvlc-module.c:2622
4668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4669 msgstr ""
4671 #: src/libvlc-module.c:2624
4672 msgid "print a list of available modules"
4673 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4675 #: src/libvlc-module.c:2626
4676 #, fuzzy
4677 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4678 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4680 #: src/libvlc-module.c:2628
4681 msgid ""
4682 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4683 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4684 msgstr ""
4686 #: src/libvlc-module.c:2632
4687 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4688 msgstr ""
4690 #: src/libvlc-module.c:2634
4691 msgid "save the current command line options in the config"
4692 msgstr ""
4694 #: src/libvlc-module.c:2636
4695 msgid "reset the current config to the default values"
4696 msgstr ""
4698 #: src/libvlc-module.c:2638
4699 msgid "use alternate config file"
4700 msgstr ""
4702 #: src/libvlc-module.c:2640
4703 #, fuzzy
4704 msgid "resets the current plugins cache"
4705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4707 #: src/libvlc-module.c:2642
4708 msgid "print version information"
4709 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4711 #: src/libvlc-module.c:2698
4712 msgid "main program"
4713 msgstr "hovedprogrammet"
4715 #: src/misc/update.c:1471
4716 #, c-format
4717 msgid "%.1f GB"
4718 msgstr ""
4720 #: src/misc/update.c:1473
4721 #, c-format
4722 msgid "%.1f MB"
4723 msgstr ""
4725 #: src/misc/update.c:1475
4726 #, c-format
4727 msgid "%.1f kB"
4728 msgstr ""
4730 #: src/misc/update.c:1477
4731 #, c-format
4732 msgid "%ld B"
4733 msgstr ""
4735 #: src/misc/update.c:1590
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Saving file failed"
4738 msgstr "Velg fil"
4740 #: src/misc/update.c:1591
4741 #, c-format
4742 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4743 msgstr ""
4745 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "%s\n"
4749 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4750 msgstr ""
4752 #: src/misc/update.c:1610
4753 msgid "Downloading ..."
4754 msgstr ""
4756 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4757 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4759 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4760 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4761 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4766 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4767 msgid "Cancel"
4768 msgstr "Avbryt"
4770 #: src/misc/update.c:1646
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "%s\n"
4774 "Done %s (100.0%%)"
4775 msgstr ""
4777 #: src/misc/update.c:1666
4778 #, fuzzy
4779 msgid "File could not be verified"
4780 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4782 #: src/misc/update.c:1667
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4786 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4787 msgstr ""
4789 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Invalid signature"
4792 msgstr "Valg"
4794 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4798 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4799 msgstr ""
4801 #: src/misc/update.c:1703
4802 #, fuzzy
4803 msgid "File not verifiable"
4804 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4806 #: src/misc/update.c:1704
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4810 "was deleted."
4811 msgstr ""
4813 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4814 #, fuzzy
4815 msgid "File corrupted"
4816 msgstr "Standard grensesnitt: "
4818 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4819 #, c-format
4820 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4821 msgstr ""
4823 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4824 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4825 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4826 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4827 #: modules/access/bda/bda.c:169
4828 msgid "Undefined"
4829 msgstr ""
4831 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Deinterlace"
4836 msgstr "Standard grensesnitt: "
4838 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4840 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4841 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4842 msgid "Crop"
4843 msgstr "Crop?"
4845 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4846 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Aspect-ratio"
4849 msgstr "kildens bildeformat"
4851 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Autoscale video"
4854 msgstr "skru på video"
4856 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Scale factor"
4859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4861 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4864 msgstr ""
4865 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4866 "DVD (fra 1 til n)."
4868 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4869 #: modules/access_output/shout.c:94
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Samplerate"
4872 msgstr "Valgte"
4874 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4875 msgid ""
4876 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4877 "48000)"
4878 msgstr ""
4880 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4881 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4883 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4884 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4885 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4886 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4887 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4888 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4889 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4890 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4891 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4892 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4893 msgid "Caching value in ms"
4894 msgstr ""
4896 #: modules/access/alsa.c:80
4897 msgid ""
4898 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4899 msgstr ""
4901 #: modules/access/alsa.c:87
4902 msgid "Alsa"
4903 msgstr ""
4905 #: modules/access/alsa.c:88
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Alsa audio capture input"
4908 msgstr "Lydeksport volum"
4910 #: modules/access/bd/bd.c:54
4911 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4912 msgstr ""
4914 #: modules/access/bd/bd.c:61
4915 msgid "BD"
4916 msgstr ""
4918 #: modules/access/bd/bd.c:62
4919 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4923 msgid ""
4924 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4929 msgid "Adapter card to tune"
4930 msgstr ""
4932 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4933 msgid ""
4934 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4935 "n>=0."
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4939 msgid "Device number to use on adapter"
4940 msgstr ""
4942 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4945 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4946 msgstr ""
4948 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4949 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4950 msgstr ""
4952 #: modules/access/bda/bda.c:62
4953 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Inversion mode"
4959 msgstr "forvrengingsmodus"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4962 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4966 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4967 msgstr ""
4969 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4970 msgid ""
4971 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4972 "disable this feature if you experience some trouble."
4973 msgstr ""
4975 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Budget mode"
4978 msgstr "Nettverk"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4981 #, fuzzy
4982 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:82
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Network Identifier"
4988 msgstr "_Innstillinger"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4991 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4992 msgstr ""
4994 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4995 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4996 msgstr ""
4998 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4999 msgid "LNB voltage"
5000 msgstr ""
5002 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5003 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5004 msgstr ""
5006 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5007 msgid "High LNB voltage"
5008 msgstr ""
5010 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5011 msgid ""
5012 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5013 "supported by all frontends."
5014 msgstr ""
5016 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5017 msgid "22 kHz tone"
5018 msgstr ""
5020 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
5021 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5022 msgstr ""
5024 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Transponder FEC"
5027 msgstr "Avbryt"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
5030 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5031 msgstr ""
5033 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5036 msgstr "Avbryt"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5039 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5040 msgstr ""
5042 #: modules/access/bda/bda.c:106
5043 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5047 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5048 msgstr ""
5050 #: modules/access/bda/bda.c:109
5051 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5052 msgstr ""
5054 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5055 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5056 msgstr ""
5058 #: modules/access/bda/bda.c:113
5059 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5060 msgstr ""
5062 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Modulation type"
5065 msgstr "Standard grensesnitt: "
5067 #: modules/access/bda/bda.c:117
5068 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:121
5072 msgid "QAM16"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:121
5076 msgid "QAM32"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:121
5080 msgid "QAM64"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:121
5084 msgid "QAM128"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:121
5088 msgid "QAM256"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:122
5092 msgid "BPSK"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:122
5096 msgid "QPSK"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/access/bda/bda.c:122
5100 msgid "8VSB"
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/bda/bda.c:122
5104 msgid "16VSB"
5105 msgstr ""
5107 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5108 #, fuzzy
5109 msgid "ATSC Major Channel"
5110 msgstr "Velg lydkanal"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5113 #, fuzzy
5114 msgid "ATSC Minor Channel"
5115 msgstr "Velg lydkanal"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5118 msgid "ATSC Physical Channel"
5119 msgstr ""
5121 #: modules/access/bda/bda.c:133
5122 #, fuzzy
5123 msgid "FEC rate"
5124 msgstr "Kapittel"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:134
5127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5128 msgstr ""
5130 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5131 msgid "1/2"
5132 msgstr ""
5134 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5135 msgid "2/3"
5136 msgstr ""
5138 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5139 msgid "3/4"
5140 msgstr ""
5142 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5143 msgid "5/6"
5144 msgstr ""
5146 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5147 msgid "7/8"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
5151 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5152 msgstr ""
5154 #: modules/access/bda/bda.c:141
5155 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
5159 msgid "Terrestrial bandwidth"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
5163 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5164 msgstr ""
5166 #: modules/access/bda/bda.c:151
5167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5168 msgid "6 MHz"
5169 msgstr ""
5171 #: modules/access/bda/bda.c:151
5172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5173 msgid "7 MHz"
5174 msgstr ""
5176 #: modules/access/bda/bda.c:151
5177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5178 msgid "8 MHz"
5179 msgstr ""
5181 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5182 msgid "Terrestrial guard interval"
5183 msgstr ""
5185 #: modules/access/bda/bda.c:154
5186 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5187 msgstr ""
5189 #: modules/access/bda/bda.c:157
5190 msgid "1/4"
5191 msgstr ""
5193 #: modules/access/bda/bda.c:157
5194 msgid "1/8"
5195 msgstr ""
5197 #: modules/access/bda/bda.c:157
5198 msgid "1/16"
5199 msgstr ""
5201 #: modules/access/bda/bda.c:157
5202 msgid "1/32"
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5206 msgid "Terrestrial transmission mode"
5207 msgstr ""
5209 #: modules/access/bda/bda.c:160
5210 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/bda/bda.c:163
5214 msgid "2k"
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/bda/bda.c:163
5218 msgid "8k"
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5222 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/bda/bda.c:166
5226 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5230 msgid "1"
5231 msgstr ""
5233 #: modules/access/bda/bda.c:169
5234 msgid "2"
5235 msgstr ""
5237 #: modules/access/bda/bda.c:169
5238 msgid "4"
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/bda/bda.c:172
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Satellite Azimuth"
5244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:173
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:174
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Satellite Elevation"
5254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:175
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:176
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Satellite Longitude"
5264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:178
5267 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5268 msgstr ""
5270 #: modules/access/bda/bda.c:179
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Satellite Polarisation"
5273 msgstr "_Navigasjon"
5275 #: modules/access/bda/bda.c:180
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5278 msgstr "_Navigasjon"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:183
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Horizontal"
5283 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:183
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Vertical"
5288 msgstr "Loddrett forskyvning"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:184
5291 msgid "Circular Left"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/bda/bda.c:184
5295 msgid "Circular Right"
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/bda/bda.c:185
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Satellite Range Code"
5301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:186
5304 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5305 msgstr ""
5307 #: modules/access/bda/bda.c:188
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Network Name"
5310 msgstr "Nettverk"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:189
5313 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/bda/bda.c:190
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Network Name to Create"
5319 msgstr "_Nettverksstrøm"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:191
5322 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5323 msgstr ""
5325 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5326 #, fuzzy
5327 msgid "DVB"
5328 msgstr "DVD"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:195
5331 #, fuzzy
5332 msgid "DirectShow DVB input"
5333 msgstr "Standard grensesnitt: "
5335 #: modules/access/cdda.c:63
5336 msgid ""
5337 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5338 "milliseconds."
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5342 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5343 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Audio CD"
5346 msgstr "Lyd"
5348 #: modules/access/cdda.c:68
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Audio CD input"
5351 msgstr "_Innstillinger"
5353 #: modules/access/cdda.c:74
5354 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/cdda.c:87
5358 #, fuzzy
5359 msgid "CDDB Server"
5360 msgstr "Ingen tjener"
5362 #: modules/access/cdda.c:87
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Address of the CDDB server to use."
5365 msgstr "Ingen tjener !"
5367 #: modules/access/cdda.c:90
5368 #, fuzzy
5369 msgid "CDDB port"
5370 msgstr "Ingen tjener !"
5372 #: modules/access/cdda.c:90
5373 #, fuzzy
5374 msgid "CDDB Server port to use."
5375 msgstr "Ingen tjener !"
5377 #: modules/access/cdda.c:505
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "Audio CD - Track %02i"
5380 msgstr "Lyd"
5382 #: modules/access/cdda/access.c:285
5383 #, fuzzy
5384 msgid "CD reading failed"
5385 msgstr "_Innstillinger"
5387 #: modules/access/cdda/access.c:286
5388 #, c-format
5389 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5393 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5394 #: modules/codec/x264.c:414
5395 #, fuzzy
5396 msgid "none"
5397 msgstr "Mono"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5400 #, fuzzy
5401 msgid "overlap"
5402 msgstr "Spill"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5405 msgid "full"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5409 msgid ""
5410 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5411 "meta info          1\n"
5412 "events             2\n"
5413 "MRL                4\n"
5414 "external call      8\n"
5415 "all calls (0x10)  16\n"
5416 "LSN       (0x20)  32\n"
5417 "seek      (0x40)  64\n"
5418 "libcdio   (0x80) 128\n"
5419 "libcddb  (0x100) 256\n"
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5423 msgid ""
5424 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5425 "units."
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5429 msgid ""
5430 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5431 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5432 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5433 "25 blocks per access."
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5437 msgid ""
5438 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5439 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5440 "   %a : The artist (for the album)\n"
5441 "   %A : The album information\n"
5442 "   %C : Category\n"
5443 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5444 "   %I : CDDB disk ID\n"
5445 "   %G : Genre\n"
5446 "   %M : The current MRL\n"
5447 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5448 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5449 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5450 "   %T : The track number\n"
5451 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5452 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5453 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5454 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5455 "   %% : a % \n"
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5459 msgid ""
5460 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5461 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5462 "   %M : The current MRL\n"
5463 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5464 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5465 "   %T : The track number\n"
5466 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5467 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5468 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5469 "   %% : a % \n"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5473 msgid "Enable CD paranoia?"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5477 msgid ""
5478 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5479 "none: no paranoia - fastest.\n"
5480 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5481 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5485 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5489 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Audio Compact Disc"
5495 msgstr "_Innstillinger"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Additional debug"
5500 msgstr "Pause strøm"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5503 msgid "Caching value in microseconds"
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Number of blocks per CD read"
5509 msgstr "Pause strøm"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5512 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Use CD audio controls and output?"
5518 msgstr "Standard grensesnitt: "
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5521 #, fuzzy
5522 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5523 msgstr "Standard grensesnitt: "
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5526 msgid "Do CD-Text lookups?"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5530 #, fuzzy
5531 msgid "If set, get CD-Text information"
5532 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5535 msgid "Use Navigation-style playback?"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5539 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5543 #, fuzzy
5544 msgid "CDDB"
5545 msgstr "Ingen tjener"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5548 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5552 msgid "CDDB lookups"
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5556 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5560 #, fuzzy
5561 msgid "CDDB server"
5562 msgstr "Ingen tjener"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5565 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5566 msgstr ""
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5569 #, fuzzy
5570 msgid "CDDB server port"
5571 msgstr "Ingen tjener !"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5574 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5578 msgid "email address reported to CDDB server"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5582 msgid "Cache CDDB lookups?"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5586 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5590 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5594 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5598 #, fuzzy
5599 msgid "CDDB server timeout"
5600 msgstr "Ingen tjener !"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5603 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5607 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5611 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5615 msgid ""
5616 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5617 "are available"
5618 msgstr ""
5620 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5621 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5622 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5623 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5624 msgid "Disc"
5625 msgstr "Disk"
5627 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5630 msgid "Duration"
5631 msgstr "Varighet"
5633 #: modules/access/cdda/info.c:335
5634 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5635 msgstr ""
5637 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Tracks"
5640 msgstr "Avbryt"
5642 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5643 msgid "MRL"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5647 #, c-format
5648 msgid "Track %i"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/dc1394.c:67
5652 #, fuzzy
5653 msgid "dc1394 input"
5654 msgstr "_Innstillinger"
5656 #: modules/access/directory.c:64
5657 msgid "Subdirectory behavior"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/directory.c:66
5661 msgid ""
5662 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5663 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5664 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5665 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/directory.c:73
5669 #, fuzzy
5670 msgid "collapse"
5671 msgstr "Stopp"
5673 #: modules/access/directory.c:73
5674 #, fuzzy
5675 msgid "expand"
5676 msgstr "Åpne fil"
5678 #: modules/access/directory.c:75
5679 msgid "Ignored extensions"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/directory.c:77
5683 msgid ""
5684 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5685 "directory.\n"
5686 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5687 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Directory"
5693 msgstr "Standard grensesnitt: "
5695 #: modules/access/directory.c:86
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Standard filesystem directory input"
5698 msgstr "Stopp strøm"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Cable"
5703 msgstr "skru på video"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5706 msgid "Antenna"
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5710 msgid "TV"
5711 msgstr ""
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5714 #, fuzzy
5715 msgid "FM radio"
5716 msgstr "Lyd"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5719 #, fuzzy
5720 msgid "AM radio"
5721 msgstr "Lyd"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5724 #, fuzzy
5725 msgid "DSS"
5726 msgstr "TS"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5729 msgid ""
5730 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5731 "milliseconds."
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Video device name"
5739 msgstr "lydenhet"
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5742 msgid ""
5743 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5744 "don't specify anything, the default device will be used."
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Audio device name"
5752 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5755 msgid ""
5756 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5757 "don't specify anything, the default device will be used. "
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Video size"
5764 msgstr "lydenhet"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5767 msgid ""
5768 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5770 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5774 #: modules/access/v4l2.c:71
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Video input chroma format"
5777 msgstr "XVimage chroma format"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5780 msgid ""
5781 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5782 "(default), RV24, etc.)"
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Video input frame rate"
5788 msgstr "Lyd"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5791 msgid ""
5792 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5793 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Device properties"
5799 msgstr "Avslutt programmet"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5802 msgid ""
5803 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Tuner properties"
5809 msgstr "Avslutt programmet"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5812 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Tuner TV Channel"
5818 msgstr "Kanaler: "
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5823 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5826 msgid "Tuner country code"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5830 msgid ""
5831 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5832 "mapping (0 means default)."
5833 msgstr ""
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Tuner input type"
5838 msgstr "Standard grensesnitt: "
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Video input pin"
5848 msgstr "_Innstillinger"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5851 msgid ""
5852 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5853 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5854 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5855 "will not be changed."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Audio input pin"
5861 msgstr "_Innstillinger"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Video output pin"
5871 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Audio output pin"
5881 msgstr "Lydeksport volum"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5889 #, fuzzy
5890 msgid "AM Tuner mode"
5891 msgstr "Standard grensesnitt: "
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5894 msgid ""
5895 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5896 "or DSS (4)."
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Number of audio channels"
5902 msgstr "Stopp strøm"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5905 msgid ""
5906 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Audio sample rate"
5912 msgstr "Valgte"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5915 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Audio bits per sample"
5921 msgstr "Lyd"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5924 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5928 #, fuzzy
5929 msgid "DirectShow"
5930 msgstr "Standard grensesnitt: "
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5933 #, fuzzy
5934 msgid "DirectShow input"
5935 msgstr "Standard grensesnitt: "
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5938 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5939 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Refresh list"
5942 msgstr "Åpne Disk"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Configure"
5947 msgstr "tegn"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Capture failed"
5953 msgstr "Standard grensesnitt: "
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5956 msgid "No video or audio device selected."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5960 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5964 #, c-format
5965 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5969 #, c-format
5970 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/dv.c:73
5974 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5975 msgstr ""
5977 #: modules/access/dv.c:77
5978 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dv.c:78
5982 #, fuzzy
5983 msgid "DV"
5984 msgstr "DVD"
5986 #: modules/access/dvb/access.c:138
5987 msgid "Modulation type for front-end device."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dvb/access.c:141
5991 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dvb/access.c:159
5995 #, fuzzy
5996 msgid "HTTP Host address"
5997 msgstr "Adresse"
5999 #: modules/access/dvb/access.c:161
6000 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dvb/access.c:163
6004 #, fuzzy
6005 msgid "HTTP user name"
6006 msgstr "Spill strøm"
6008 #: modules/access/dvb/access.c:165
6009 msgid ""
6010 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dvb/access.c:168
6014 #, fuzzy
6015 msgid "HTTP password"
6016 msgstr "Standard grensesnitt: "
6018 #: modules/access/dvb/access.c:170
6019 msgid ""
6020 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dvb/access.c:173
6024 msgid "HTTP ACL"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/dvb/access.c:175
6028 msgid ""
6029 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6030 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6034 #: modules/control/http/http.c:55
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Certificate file"
6037 msgstr "Velg teksting kanal"
6039 #: modules/access/dvb/access.c:180
6040 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6044 #: modules/control/http/http.c:58
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Private key file"
6047 msgstr "Velg teksting kanal"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:184
6050 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6054 #: modules/control/http/http.c:60
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Root CA file"
6057 msgstr "Velg tittel"
6059 #: modules/access/dvb/access.c:187
6060 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6064 #: modules/control/http/http.c:63
6065 #, fuzzy
6066 msgid "CRL file"
6067 msgstr "Velg fil"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:191
6070 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dvb/access.c:195
6074 msgid "DVB input with v4l2 support"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dvb/access.c:248
6078 #, fuzzy
6079 msgid "HTTP server"
6080 msgstr "Spill strøm"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:940
6083 msgid "Input syntax is deprecated"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/dvb/access.c:941
6087 msgid ""
6088 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6089 "the new syntax."
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/dvb/access.c:987
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Invalid polarization"
6095 msgstr "Valg"
6097 #: modules/access/dvb/access.c:988
6098 #, c-format
6099 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6103 #, c-format
6104 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6108 msgid "Scanning DVB-T"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6112 #, fuzzy
6113 msgid "DVD angle"
6114 msgstr "Slett"
6116 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Default DVD angle."
6119 msgstr "Slett"
6121 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6122 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dvdnav.c:77
6126 msgid "Start directly in menu"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dvdnav.c:79
6130 msgid ""
6131 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6132 "useless warning introductions."
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dvdnav.c:88
6136 #, fuzzy
6137 msgid "DVD with menus"
6138 msgstr "_Innstillinger"
6140 #: modules/access/dvdnav.c:89
6141 #, fuzzy
6142 msgid "DVDnav Input"
6143 msgstr "_Innstillinger"
6145 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6146 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Playback failure"
6149 msgstr "Pause"
6151 #: modules/access/dvdnav.c:318
6152 msgid ""
6153 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/dvdread.c:81
6157 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/dvdread.c:83
6161 msgid ""
6162 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6163 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6164 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6165 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6166 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6167 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6168 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6169 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6170 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6171 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6172 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6173 "The default method is: key."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dvdread.c:99
6177 #, fuzzy
6178 msgid "title"
6179 msgstr "Tittel"
6181 #: modules/access/dvdread.c:99
6182 msgid "Key"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dvdread.c:105
6186 #, fuzzy
6187 msgid "DVD without menus"
6188 msgstr "_Innstillinger"
6190 #: modules/access/dvdread.c:106
6191 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dvdread.c:252
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6197 msgstr "Standard grensesnitt: "
6199 #: modules/access/dvdread.c:512
6200 #, c-format
6201 msgid "DVDRead could not read block %d."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dvdread.c:574
6205 #, c-format
6206 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/eyetv.m:56
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Channel number"
6212 msgstr "Kanaltjener:"
6214 #: modules/access/eyetv.m:58
6215 msgid ""
6216 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6217 "for Composite input"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/eyetv.m:63
6221 msgid ""
6222 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/eyetv.m:68
6226 #, fuzzy
6227 msgid "EyeTV input"
6228 msgstr "_Innstillinger"
6230 #: modules/access/fake.c:46
6231 msgid ""
6232 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6236 #: modules/access/v4l2.c:92
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Framerate"
6239 msgstr "Valgte"
6241 #: modules/access/fake.c:50
6242 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6246 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6247 msgid "ID"
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/fake.c:53
6251 msgid ""
6252 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6253 "(default 0)."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/fake.c:55
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Duration in ms"
6259 msgstr "Varighet"
6261 #: modules/access/fake.c:57
6262 msgid ""
6263 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6264 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6265 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Fake"
6271 msgstr "Fort"
6273 #: modules/access/fake.c:64
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Fake input"
6276 msgstr "_Innstillinger"
6278 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6279 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/file.c:83
6283 #, fuzzy
6284 msgid "File input"
6285 msgstr "_Innstillinger"
6287 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6288 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6289 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6291 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6292 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6295 msgid "File"
6296 msgstr "Fil"
6298 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6299 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6300 #, fuzzy
6301 msgid "File reading failed"
6302 msgstr "_Innstillinger"
6304 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6305 #: modules/access/mtp.c:219
6306 #, fuzzy
6307 msgid "VLC could not read the file."
6308 msgstr "Standard grensesnitt: "
6310 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6315 #: modules/access/ftp.c:59
6316 msgid ""
6317 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/ftp.c:61
6321 #, fuzzy
6322 msgid "FTP user name"
6323 msgstr "Spill strøm"
6325 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6326 #, fuzzy
6327 msgid "User name that will be used for the connection."
6328 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6330 #: modules/access/ftp.c:64
6331 #, fuzzy
6332 msgid "FTP password"
6333 msgstr "Standard grensesnitt: "
6335 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Password that will be used for the connection."
6338 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6340 #: modules/access/ftp.c:67
6341 #, fuzzy
6342 msgid "FTP account"
6343 msgstr "_Innstillinger"
6345 #: modules/access/ftp.c:68
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Account that will be used for the connection."
6348 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6350 #: modules/access/ftp.c:73
6351 #, fuzzy
6352 msgid "FTP input"
6353 msgstr "_Innstillinger"
6355 #: modules/access/ftp.c:91
6356 #, fuzzy
6357 msgid "FTP upload output"
6358 msgstr "Standard grensesnitt: "
6360 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6361 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Network interaction failed"
6364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6366 #: modules/access/ftp.c:139
6367 msgid "VLC could not connect with the given server."
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/ftp.c:149
6371 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/ftp.c:214
6375 msgid "Your account was rejected."
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/ftp.c:223
6379 msgid "Your password was rejected."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/ftp.c:230
6383 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6387 msgid ""
6388 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6392 #, fuzzy
6393 msgid "GnomeVFS input"
6394 msgstr "_Innstillinger"
6396 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6398 #, fuzzy
6399 msgid "HTTP proxy"
6400 msgstr "Standard grensesnitt: "
6402 #: modules/access/http.c:67
6403 msgid ""
6404 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6405 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/http.c:71
6409 #, fuzzy
6410 msgid "HTTP proxy password"
6411 msgstr "Standard grensesnitt: "
6413 #: modules/access/http.c:73
6414 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/http.c:77
6418 msgid ""
6419 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/http.c:80
6423 #, fuzzy
6424 msgid "HTTP user agent"
6425 msgstr "Spill strøm"
6427 #: modules/access/http.c:81
6428 #, fuzzy
6429 msgid "User agent that will be used for the connection."
6430 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6432 #: modules/access/http.c:84
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Auto re-connect"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6437 #: modules/access/http.c:86
6438 msgid ""
6439 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/http.c:89
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Continuous stream"
6445 msgstr "Stopp strøm"
6447 #: modules/access/http.c:90
6448 msgid ""
6449 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6450 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6451 "other types of HTTP streams."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/http.c:95
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Forward Cookies"
6457 msgstr "Gå tilbake"
6459 #: modules/access/http.c:96
6460 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/http.c:99
6464 #, fuzzy
6465 msgid "HTTP input"
6466 msgstr "_Innstillinger"
6468 #: modules/access/http.c:101
6469 msgid "HTTP(S)"
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/http.c:450
6473 msgid "HTTP authentication"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/http.c:451
6477 #, c-format
6478 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/jack.c:64
6482 msgid ""
6483 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6484 "milliseconds."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/jack.c:66
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Pace"
6490 msgstr "Avbryt"
6492 #: modules/access/jack.c:68
6493 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/jack.c:69
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Auto Connection"
6499 msgstr "Standard grensesnitt: "
6501 #: modules/access/jack.c:71
6502 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/jack.c:74
6506 #, fuzzy
6507 msgid "JACK audio input"
6508 msgstr "Lydeksport volum"
6510 #: modules/access/jack.c:76
6511 #, fuzzy
6512 msgid "JACK Input"
6513 msgstr "Spilleliste"
6515 #: modules/access/mmap.c:42
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Use file memory mapping"
6518 msgstr "bruk delt minne"
6520 #: modules/access/mmap.c:44
6521 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access/mmap.c:54
6525 msgid "MMap"
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/mmap.c:55
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Memory-mapped file input"
6531 msgstr "Standard output:"
6533 #: modules/access/mms/mms.c:51
6534 msgid ""
6535 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/mms/mms.c:54
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Force selection of all streams"
6541 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6543 #: modules/access/mms/mms.c:56
6544 msgid ""
6545 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6546 "You can choose to select all of them."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/mms/mms.c:59
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Maximum bitrate"
6552 msgstr "Lyd"
6554 #: modules/access/mms/mms.c:61
6555 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/mms/mms.c:65
6559 msgid ""
6560 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6561 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6562 "tried."
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/mms/mms.c:69
6566 #, fuzzy
6567 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6568 msgstr "Valg"
6570 #: modules/access/mms/mms.c:70
6571 msgid ""
6572 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6573 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/mms/mms.c:74
6577 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/mtp.c:71
6581 #, fuzzy
6582 msgid "MTP input"
6583 msgstr "_Innstillinger"
6585 #: modules/access/mtp.c:72
6586 #, fuzzy
6587 msgid "MTP"
6588 msgstr "RTP"
6590 #: modules/access/oss.c:74
6591 msgid ""
6592 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/oss.c:82
6596 #, fuzzy
6597 msgid "OSS"
6598 msgstr "TS"
6600 #: modules/access/oss.c:83
6601 #, fuzzy
6602 msgid "OSS input"
6603 msgstr "_Innstillinger"
6605 #: modules/access/pvr.c:62
6606 msgid ""
6607 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6608 "milliseconds."
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access/pvr.c:65
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Device"
6614 msgstr "Navn på enhet"
6616 #: modules/access/pvr.c:66
6617 #, fuzzy
6618 msgid "PVR video device"
6619 msgstr "lydenhet"
6621 #: modules/access/pvr.c:68
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Radio device"
6624 msgstr "lydenhet"
6626 #: modules/access/pvr.c:69
6627 #, fuzzy
6628 msgid "PVR radio device"
6629 msgstr "lydenhet"
6631 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Norm"
6636 msgstr "Port"
6638 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6639 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6643 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6645 #: modules/video_output/vmem.c:50
6646 msgid "Width"
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/pvr.c:76
6650 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6654 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6656 #: modules/video_output/vmem.c:53
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Height"
6659 msgstr "Høyre"
6661 #: modules/access/pvr.c:80
6662 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Frequency"
6670 msgstr "Frekvens:"
6672 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6673 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6677 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/pvr.c:90
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Key interval"
6683 msgstr "Standard grensesnitt: "
6685 #: modules/access/pvr.c:91
6686 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/pvr.c:93
6690 #, fuzzy
6691 msgid "B Frames"
6692 msgstr "Fort"
6694 #: modules/access/pvr.c:94
6695 msgid ""
6696 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6697 "number of B-Frames."
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/pvr.c:98
6701 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/pvr.c:100
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Bitrate peak"
6707 msgstr "Lyd"
6709 #: modules/access/pvr.c:101
6710 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/pvr.c:103
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Bitrate mode"
6716 msgstr "Lyd"
6718 #: modules/access/pvr.c:104
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6721 msgstr "Standard grensesnitt: "
6723 #: modules/access/pvr.c:106
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Audio bitmask"
6726 msgstr "Lyd"
6728 #: modules/access/pvr.c:107
6729 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Volume"
6737 msgstr "Øk volum"
6739 #: modules/access/pvr.c:111
6740 msgid "Audio volume (0-65535)."
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Channel"
6746 msgstr "Kanaler"
6748 #: modules/access/pvr.c:114
6749 msgid ""
6750 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Automatic"
6756 msgstr "Forfattere"
6758 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6759 msgid "SECAM"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6763 msgid "PAL"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6767 #, fuzzy
6768 msgid "NTSC"
6769 msgstr "TS"
6771 #: modules/access/pvr.c:123
6772 msgid "vbr"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/pvr.c:123
6776 msgid "cbr"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/pvr.c:128
6780 msgid "PVR"
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/pvr.c:129
6784 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Quicktime Capture"
6790 msgstr "Om"
6792 #: modules/access/qtcapture.m:226
6793 #, fuzzy
6794 msgid "No Input device found"
6795 msgstr "_Innstillinger"
6797 #: modules/access/qtcapture.m:227
6798 msgid ""
6799 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6800 "check your connectors and drivers."
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6804 msgid ""
6805 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6809 #, fuzzy
6810 msgid "RTMP input"
6811 msgstr "_Innstillinger"
6813 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6814 #, fuzzy
6815 msgid "RTMP"
6816 msgstr "RTP"
6818 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6819 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6823 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6827 #, fuzzy
6828 msgid "RTCP (local) port"
6829 msgstr "_Innstillinger"
6831 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6832 msgid ""
6833 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6834 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6838 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6842 msgid ""
6843 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6844 "shared secret key."
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6848 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6852 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Maximum RTP sources"
6858 msgstr "Om"
6860 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6861 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6865 #, fuzzy
6866 msgid "RTP source timeout (sec)"
6867 msgstr "Valg"
6869 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6870 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6874 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6878 msgid ""
6879 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6880 "future) by this many packets from the last received packet."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6884 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6888 msgid ""
6889 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6890 "by this many packets from the last received packet."
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6894 msgid "RTP"
6895 msgstr "RTP"
6897 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6898 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6902 #: modules/demux/live555.cpp:75
6903 msgid "Caching value (ms)"
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6907 msgid ""
6908 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Real RTSP"
6914 msgstr "RTP"
6916 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Connection failed"
6919 msgstr "Varighet"
6921 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6922 #, c-format
6923 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Session failed"
6929 msgstr "Navn på enhet"
6931 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6932 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/screen/screen.c:42
6936 msgid ""
6937 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/screen/screen.c:46
6941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Desired frame rate for the capture."
6944 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6946 #: modules/access/screen/screen.c:49
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Capture fragment size"
6949 msgstr "Standard grensesnitt: "
6951 #: modules/access/screen/screen.c:51
6952 msgid ""
6953 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6954 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Subscreen top left corner"
6960 msgstr "Lyd"
6962 #: modules/access/screen/screen.c:58
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6965 msgstr "lydenhet"
6967 #: modules/access/screen/screen.c:62
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6970 msgstr "lydenhet"
6972 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6973 msgid "Subscreen width"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Subscreen height"
6979 msgstr "videohøyde"
6981 #: modules/access/screen/screen.c:72
6982 msgid "Follow the mouse"
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/screen/screen.c:74
6986 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/screen/screen.c:78
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Mouse pointer image"
6992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6994 #: modules/access/screen/screen.c:80
6995 msgid ""
6996 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/screen/screen.c:94
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Screen Input"
7002 msgstr "Fullskjerm %d"
7004 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
7005 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
7006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
7007 msgid "Screen"
7008 msgstr "Fullskjerm"
7010 #: modules/access/smb.c:66
7011 msgid ""
7012 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/smb.c:68
7016 #, fuzzy
7017 msgid "SMB user name"
7018 msgstr "Spill strøm"
7020 #: modules/access/smb.c:71
7021 #, fuzzy
7022 msgid "SMB password"
7023 msgstr "Standard grensesnitt: "
7025 #: modules/access/smb.c:74
7026 #, fuzzy
7027 msgid "SMB domain"
7028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7030 #: modules/access/smb.c:75
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7033 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7035 #: modules/access/smb.c:80
7036 #, fuzzy
7037 msgid "SMB input"
7038 msgstr "_Innstillinger"
7040 #: modules/access/tcp.c:43
7041 msgid ""
7042 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/tcp.c:50
7046 #, fuzzy
7047 msgid "TCP"
7048 msgstr "RTP"
7050 #: modules/access/tcp.c:51
7051 #, fuzzy
7052 msgid "TCP input"
7053 msgstr "_Innstillinger"
7055 #: modules/access/udp.c:51
7056 msgid ""
7057 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/udp.c:58
7061 #, fuzzy
7062 msgid "UDP"
7063 msgstr "RTP"
7065 #: modules/access/udp.c:59
7066 #, fuzzy
7067 msgid "UDP input"
7068 msgstr "_Innstillinger"
7070 #: modules/access/v4l.c:73
7071 msgid ""
7072 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/v4l.c:77
7076 msgid ""
7077 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7078 "device will be used."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/v4l.c:81
7082 msgid ""
7083 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7084 "(default), RV24, etc.)"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/v4l.c:88
7088 msgid ""
7089 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/v4l.c:93
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Audio Channel"
7095 msgstr "Velg lydkanal"
7097 #: modules/access/v4l.c:95
7098 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/v4l.c:97
7102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/v4l.c:100
7106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7110 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7112 msgid "Brightness"
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/v4l.c:104
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Brightness of the video input."
7118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7120 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7121 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Hue"
7124 msgstr "Pause"
7126 #: modules/access/v4l.c:107
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Hue of the video input."
7129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7131 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7135 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7136 #: modules/video_filter/rss.c:154
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Color"
7139 msgstr "skrifttype"
7141 #: modules/access/v4l.c:110
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Color of the video input."
7144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7146 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Contrast"
7150 msgstr "skrifttype"
7152 #: modules/access/v4l.c:113
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Contrast of the video input."
7155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7157 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Tuner"
7160 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7162 #: modules/access/v4l.c:115
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7165 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7167 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7168 msgid "MJPEG"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/v4l.c:118
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7174 msgstr "kildens bildeformat"
7176 #: modules/access/v4l.c:119
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Decimation"
7179 msgstr "Varighet"
7181 #: modules/access/v4l.c:121
7182 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/v4l.c:122
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Quality"
7188 msgstr "Om"
7190 #: modules/access/v4l.c:123
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Quality of the stream."
7193 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7195 #: modules/access/v4l.c:129
7196 msgid ""
7197 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7198 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/v4l.c:141
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Video4Linux"
7204 msgstr "Standard grensesnitt: "
7206 #: modules/access/v4l.c:142
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Video4Linux input"
7209 msgstr "Standard grensesnitt: "
7211 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7212 #: modules/stream_out/standard.c:100
7213 msgid "Standard"
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/v4l2.c:70
7217 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/v4l2.c:73
7221 msgid ""
7222 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7223 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7224 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7225 "I420, I411, I410, MJPG)"
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/v4l2.c:79
7229 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/v4l2.c:80
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Audio input"
7235 msgstr "_Innstillinger"
7237 #: modules/access/v4l2.c:82
7238 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/v4l2.c:83
7242 #, fuzzy
7243 msgid "IO Method"
7244 msgstr "Neste fil"
7246 #: modules/access/v4l2.c:85
7247 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/v4l2.c:88
7251 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/v4l2.c:91
7255 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/v4l2.c:93
7259 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/v4l2.c:97
7263 msgid "Use libv4l2"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/v4l2.c:99
7267 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/v4l2.c:102
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Reset v4l2 controls"
7273 msgstr "skrifttype"
7275 #: modules/access/v4l2.c:104
7276 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access/v4l2.c:107
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7284 #: modules/access/v4l2.c:110
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7289 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Saturation"
7294 msgstr "Varighet"
7296 #: modules/access/v4l2.c:113
7297 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/v4l2.c:116
7301 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/v4l2.c:117
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Black level"
7307 msgstr "Om"
7309 #: modules/access/v4l2.c:119
7310 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/v4l2.c:120
7314 msgid "Auto white balance"
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/v4l2.c:122
7318 msgid ""
7319 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7320 "v4l2 driver)."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/v4l2.c:124
7324 msgid "Do white balance"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/v4l2.c:126
7328 msgid ""
7329 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7330 "(if supported by the v4l2 driver)."
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access/v4l2.c:128
7334 msgid "Red balance"
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access/v4l2.c:130
7338 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/v4l2.c:131
7342 msgid "Blue balance"
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/v4l2.c:133
7346 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Gamma"
7353 msgstr "Navn"
7355 #: modules/access/v4l2.c:136
7356 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access/v4l2.c:137
7360 msgid "Exposure"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/v4l2.c:139
7364 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/v4l2.c:140
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Auto gain"
7370 msgstr "Forfattere"
7372 #: modules/access/v4l2.c:142
7373 msgid ""
7374 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access/v4l2.c:144
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Gain"
7380 msgstr "Fullskjerm"
7382 #: modules/access/v4l2.c:146
7383 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/v4l2.c:147
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Horizontal flip"
7389 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7391 #: modules/access/v4l2.c:149
7392 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/v4l2.c:150
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Vertical flip"
7398 msgstr "Loddrett forskyvning"
7400 #: modules/access/v4l2.c:152
7401 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/v4l2.c:153
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Horizontal centering"
7407 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7409 #: modules/access/v4l2.c:155
7410 msgid ""
7411 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/v4l2.c:156
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Vertical centering"
7417 msgstr "Loddrett forskyvning"
7419 #: modules/access/v4l2.c:158
7420 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/v4l2.c:162
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7428 #: modules/access/v4l2.c:163
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Balance"
7431 msgstr "Avbryt"
7433 #: modules/access/v4l2.c:165
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7436 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7438 #: modules/access/v4l2.c:168
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7443 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Bass"
7446 msgstr "Pause"
7448 #: modules/access/v4l2.c:171
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7453 #: modules/access/v4l2.c:172
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Treble"
7456 msgstr "skru på video"
7458 #: modules/access/v4l2.c:174
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7463 #: modules/access/v4l2.c:175
7464 msgid "Loudness"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/v4l2.c:177
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7472 #: modules/access/v4l2.c:181
7473 msgid ""
7474 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/v4l2.c:183
7478 #, fuzzy
7479 msgid "v4l2 driver controls"
7480 msgstr "skrifttype"
7482 #: modules/access/v4l2.c:185
7483 msgid ""
7484 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7485 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7486 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7487 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/v4l2.c:191
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Tuner id"
7493 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7495 #: modules/access/v4l2.c:193
7496 msgid "Tuner id (see debug output)."
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access/v4l2.c:196
7500 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/v4l2.c:197
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Audio mode"
7506 msgstr "Standard grensesnitt: "
7508 #: modules/access/v4l2.c:199
7509 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/v4l2.c:202
7513 msgid ""
7514 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7515 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/v4l2.c:220
7519 msgid "READ"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/v4l2.c:220
7523 msgid "MMAP"
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/v4l2.c:220
7527 msgid "USERPTR"
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7531 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7532 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7533 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7534 msgid "Mono"
7535 msgstr "Mono"
7537 #: modules/access/v4l2.c:229
7538 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/v4l2.c:230
7542 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/v4l2.c:231
7546 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/v4l2.c:232
7550 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/v4l2.c:238
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Video4Linux2"
7556 msgstr "Standard grensesnitt: "
7558 #: modules/access/v4l2.c:239
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Video4Linux2 input"
7561 msgstr "Standard grensesnitt: "
7563 #: modules/access/v4l2.c:243
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Video input"
7566 msgstr "_Innstillinger"
7568 #: modules/access/v4l2.c:277
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Controls"
7571 msgstr "skrifttype"
7573 #: modules/access/v4l2.c:278
7574 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/v4l2.c:344
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7580 msgstr "Standard grensesnitt: "
7582 #: modules/access/v4l2.c:2766
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Reset controls to default"
7585 msgstr "Standard grensesnitt: "
7587 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7588 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7592 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7593 msgid "VCD"
7594 msgstr "VCD"
7596 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7597 #, fuzzy
7598 msgid "VCD input"
7599 msgstr "_Innstillinger"
7601 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7602 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7606 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Entry"
7611 msgstr "skrifttype"
7613 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Segments"
7616 msgstr "Fullskjerm"
7618 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7619 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7620 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Segment"
7623 msgstr "Fullskjerm"
7625 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7626 msgid "LID"
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7630 #, fuzzy
7631 msgid "VCD Format"
7632 msgstr "Port"
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Application"
7637 msgstr "Om dette programmet"
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Preparer"
7642 msgstr "Kapittel"
7644 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Vol #"
7647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7650 msgid "Vol max #"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Volume Set"
7656 msgstr "Øk volum"
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7659 #, fuzzy
7660 msgid "System Id"
7661 msgstr "Stopp strøm"
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Entries"
7666 msgstr "skrifttype"
7668 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7669 msgid "First Entry Point"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7673 msgid "Last Entry Point"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7677 msgid "Track size (in sectors)"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7682 #, fuzzy
7683 msgid "type"
7684 msgstr "Disktype"
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7687 #, fuzzy
7688 msgid "end"
7689 msgstr "Åpne fil"
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7692 #, fuzzy
7693 msgid "play list"
7694 msgstr "Spilleliste"
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7697 #, fuzzy
7698 msgid "extended selection list"
7699 msgstr "Valg"
7701 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7702 #, fuzzy
7703 msgid "selection list"
7704 msgstr "Valg"
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7707 #, fuzzy
7708 msgid "unknown type"
7709 msgstr "Ukjent"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7713 msgid "List ID"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7717 msgid "(Super) Video CD"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7735 msgstr "Pause strøm"
7737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Use playback control?"
7740 msgstr "Pause"
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7743 msgid ""
7744 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7745 "tracks."
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7749 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7753 msgid ""
7754 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7755 "entry."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Show extended VCD info?"
7761 msgstr "vis avanserte alternativer"
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7764 msgid ""
7765 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7766 "for example playback control navigation."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7770 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7774 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Dummy stream output"
7780 msgstr "Standard output:"
7782 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Dummy"
7785 msgstr "Hopp"
7787 #: modules/access_output/file.c:64
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Append to file"
7790 msgstr "Åpne en fil"
7792 #: modules/access_output/file.c:65
7793 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access_output/file.c:69
7797 #, fuzzy
7798 msgid "File stream output"
7799 msgstr "Standard output:"
7801 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Username"
7805 msgstr "Fort"
7807 #: modules/access_output/http.c:66
7808 #, fuzzy
7809 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7810 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7812 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7814 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7816 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Password"
7819 msgstr "Standard grensesnitt: "
7821 #: modules/access_output/http.c:69
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7826 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7827 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Mime"
7830 msgstr "Tid"
7832 #: modules/access_output/http.c:72
7833 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access_output/http.c:75
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7839 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7841 #: modules/access_output/http.c:78
7842 msgid ""
7843 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7844 "empty if you don't have one."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access_output/http.c:82
7848 msgid ""
7849 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7850 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access_output/http.c:87
7854 msgid ""
7855 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7856 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access_output/http.c:90
7860 msgid "Advertise with Bonjour"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access_output/http.c:91
7864 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access_output/http.c:95
7868 #, fuzzy
7869 msgid "HTTP stream output"
7870 msgstr "Standard output:"
7872 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Active TCP connection"
7875 msgstr "Standard grensesnitt: "
7877 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7878 msgid ""
7879 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7880 "an incoming connection."
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7884 #, fuzzy
7885 msgid "RTMP stream output"
7886 msgstr "Standard output:"
7888 #: modules/access_output/shout.c:63
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Stream name"
7891 msgstr "Stopp strøm"
7893 #: modules/access_output/shout.c:64
7894 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access_output/shout.c:67
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Stream description"
7900 msgstr "Varighet"
7902 #: modules/access_output/shout.c:68
7903 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7904 msgstr ""
7906 #: modules/access_output/shout.c:71
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Stream MP3"
7909 msgstr "Stopp strøm"
7911 #: modules/access_output/shout.c:72
7912 msgid ""
7913 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7914 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7915 "shoutcast/icecast server."
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access_output/shout.c:81
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Genre description"
7921 msgstr "Varighet"
7923 #: modules/access_output/shout.c:82
7924 msgid "Genre of the content. "
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access_output/shout.c:84
7928 #, fuzzy
7929 msgid "URL description"
7930 msgstr "Varighet"
7932 #: modules/access_output/shout.c:85
7933 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access_output/shout.c:92
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7939 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7941 #: modules/access_output/shout.c:95
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7944 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7946 #: modules/access_output/shout.c:97
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Number of channels"
7949 msgstr "Stopp strøm"
7951 #: modules/access_output/shout.c:98
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7954 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7956 #: modules/access_output/shout.c:100
7957 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access_output/shout.c:101
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7963 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7965 #: modules/access_output/shout.c:103
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Stream public"
7968 msgstr "Stopp strøm"
7970 #: modules/access_output/shout.c:104
7971 msgid ""
7972 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7973 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7974 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7975 msgstr ""
7977 #: modules/access_output/shout.c:110
7978 #, fuzzy
7979 msgid "IceCAST output"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7982 #: modules/access_output/udp.c:69
7983 msgid ""
7984 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7985 "milliseconds."
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access_output/udp.c:72
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Group packets"
7991 msgstr "Crop?"
7993 #: modules/access_output/udp.c:73
7994 msgid ""
7995 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7996 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7997 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7998 msgstr ""
8000 #: modules/access_output/udp.c:80
8001 #, fuzzy
8002 msgid "UDP stream output"
8003 msgstr "Standard output:"
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8006 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Dolby Surround decoder"
8012 msgstr "Standard grensesnitt: "
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8018 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8019 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8020 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8021 "It works with any source format from mono to 7.1."
8022 msgstr ""
8023 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8024 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8025 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8026 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8027 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Characteristic dimension"
8032 msgstr "karakteristiske forhold"
8034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8037 msgstr ""
8038 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8039 "venstre høytaler og lytter i meter."
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8042 msgid "Compensate delay"
8043 msgstr ""
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8046 msgid ""
8047 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8048 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8049 "case, turn this on to compensate."
8050 msgstr ""
8052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8053 #, fuzzy
8054 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8055 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8058 msgid ""
8059 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8060 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8061 msgstr ""
8063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8067 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Headphone effect"
8072 msgstr "høretelefoner"
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Use downmix algorithm"
8077 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8080 msgid ""
8081 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8082 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8083 "speakers."
8084 msgstr ""
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Select channel to keep"
8089 msgstr "Velg lydkanal"
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8092 msgid ""
8093 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8094 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8095 msgstr ""
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Left rear"
8100 msgstr "Venstre"
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Right rear"
8105 msgstr "Høyre"
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Left front"
8110 msgstr "Venstre"
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8115 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8120 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8123 #, fuzzy
8124 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8125 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8130 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8133 msgid "A/52 dynamic range compression"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8138 msgid ""
8139 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8140 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8141 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8142 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8143 msgstr ""
8145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Enable internal upmixing"
8148 msgstr "Standard grensesnitt: "
8150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8151 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8156 #, fuzzy
8157 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8158 msgstr "Standard grensesnitt: "
8160 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8163 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8166 msgid "DTS dynamic range compression"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8171 #, fuzzy
8172 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8173 msgstr "Standard grensesnitt: "
8175 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8178 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8180 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Fixed point audio format conversions"
8183 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8185 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Floating-point audio format conversions"
8188 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8190 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8191 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8192 msgid "MPEG audio decoder"
8193 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Equalizer preset"
8198 msgstr "Standard grensesnitt: "
8200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Preset to use for the equalizer."
8203 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8206 msgid "Bands gain"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8210 msgid ""
8211 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8212 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8213 "2 0\"."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Two pass"
8219 msgstr "Pause"
8221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8222 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8223 msgstr ""
8225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Global gain"
8228 msgstr "Spill fortere"
8230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8231 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8232 msgstr ""
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Equalizer with 10 bands"
8237 msgstr "Standard grensesnitt: "
8239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Flat"
8242 msgstr "Fort"
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8246 msgid "Classical"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8250 msgid "Club"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Dance"
8257 msgstr "Avbryt"
8259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Full bass"
8262 msgstr "_Fullskjerm"
8264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Full bass and treble"
8267 msgstr "_Fullskjerm"
8269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Full treble"
8272 msgstr "_Fullskjerm"
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Headphones"
8277 msgstr "høretelefoner"
8279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8280 msgid "Large Hall"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Live"
8286 msgstr "heltall"
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Party"
8291 msgstr "Port"
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8295 msgid "Pop"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Reggae"
8302 msgstr "Tjener"
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8306 msgid "Rock"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Ska"
8313 msgstr "tegn"
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Soft"
8318 msgstr "Port"
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Soft rock"
8323 msgstr "Lyd"
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8327 msgid "Techno"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/audio_filter/format.c:205
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8333 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8335 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Number of audio buffers"
8338 msgstr "Stopp strøm"
8340 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8341 msgid ""
8342 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8343 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8344 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8345 msgstr ""
8347 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Max level"
8350 msgstr "Om"
8352 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8353 msgid ""
8354 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8355 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8356 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8357 msgstr ""
8359 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Volume normalizer"
8363 msgstr "_Navigasjon"
8365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Parametric Equalizer"
8368 msgstr "Standard grensesnitt: "
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Low freq (Hz)"
8373 msgstr "Frekvens:"
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Low freq gain (dB)"
8378 msgstr "Frekvens:"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8381 #, fuzzy
8382 msgid "High freq (Hz)"
8383 msgstr "Frekvens:"
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8386 #, fuzzy
8387 msgid "High freq gain (dB)"
8388 msgstr "Frekvens:"
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Freq 1 (Hz)"
8393 msgstr "Frekvens:"
8395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8398 msgstr "Frekvens:"
8400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Freq 1 Q"
8403 msgstr "Frekvens:"
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Freq 2 (Hz)"
8408 msgstr "Frekvens:"
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8413 msgstr "Frekvens:"
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Freq 2 Q"
8418 msgstr "Frekvens:"
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Freq 3 (Hz)"
8423 msgstr "Frekvens:"
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8428 msgstr "Frekvens:"
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Freq 3 Q"
8433 msgstr "Frekvens:"
8435 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8436 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8439 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8441 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8442 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8445 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8447 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8450 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8452 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8455 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8458 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Scaletempo"
8464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Stride Length"
8469 msgstr "Venstre"
8471 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8472 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Overlap Length"
8478 msgstr "Venstre"
8480 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8481 msgid "Percentage of stride to overlap"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Search Length"
8487 msgstr "heltall"
8489 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8490 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8491 msgstr ""
8493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Room size"
8496 msgstr "Åpne Spilleliste"
8498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8499 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8500 msgstr ""
8502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Room width"
8505 msgstr "videobredde"
8507 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Width of the virtual room"
8510 msgstr "XVimage chroma format"
8512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Wet"
8515 msgstr "Velg"
8517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8518 msgid "Dry"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Damp"
8524 msgstr "Hopp"
8526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Audio Spatializer"
8529 msgstr "Alle"
8531 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8532 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Spatializer"
8535 msgstr "Alle"
8537 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Float32 audio mixer"
8540 msgstr "Standard grensesnitt: "
8542 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8545 msgstr "Standard grensesnitt: "
8547 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Trivial audio mixer"
8550 msgstr "Standard grensesnitt: "
8552 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8553 #, fuzzy
8554 msgid "default"
8555 msgstr "Slett"
8557 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8558 #, fuzzy
8559 msgid "ALSA audio output"
8560 msgstr "Lydeksport volum"
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8563 #, fuzzy
8564 msgid "ALSA Device Name"
8565 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8568 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8569 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8570 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8571 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8572 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Audio Device"
8575 msgstr "lydenhet"
8577 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8578 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8579 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8580 msgid "2 Front 2 Rear"
8581 msgstr "2 Front 2 Bak"
8583 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8584 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8585 msgid "A/52 over S/PDIF"
8586 msgstr ""
8588 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8589 #, fuzzy
8590 msgid "No Audio Device"
8591 msgstr "lydenhet"
8593 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8594 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8595 msgstr ""
8597 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8598 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Audio output failed"
8601 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8603 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8606 msgstr "Standard grensesnitt: "
8608 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8609 #, c-format
8610 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8611 msgstr ""
8613 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Unknown soundcard"
8616 msgstr "Ukjent"
8618 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8619 msgid ""
8620 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8621 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8622 "playback."
8623 msgstr ""
8625 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8626 #, fuzzy
8627 msgid "HAL AudioUnit output"
8628 msgstr "Lydeksport volum"
8630 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8631 msgid ""
8632 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8633 msgstr ""
8635 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Audio device is not configured"
8638 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8640 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8641 msgid ""
8642 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8643 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8644 msgstr ""
8646 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8647 #, c-format
8648 msgid "%s (Encoded Output)"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Output device"
8654 msgstr "Neste fil"
8656 #: modules/audio_output/directx.c:227
8657 msgid ""
8658 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8659 "default device appears as 0 AND another number)."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Use float32 output"
8665 msgstr "Standard output:"
8667 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8668 msgid ""
8669 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8670 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8671 msgstr ""
8673 #: modules/audio_output/directx.c:233
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Select speaker configuration"
8676 msgstr "vis avanserte alternativer"
8678 #: modules/audio_output/directx.c:234
8679 msgid ""
8680 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8681 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8682 msgstr ""
8684 #: modules/audio_output/directx.c:238
8685 #, fuzzy
8686 msgid "DirectX audio output"
8687 msgstr "Standard grensesnitt: "
8689 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8690 #, fuzzy
8691 msgid "3 Front 2 Rear"
8692 msgstr "2 Front 2 Bak"
8694 #: modules/audio_output/file.c:83
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Output format"
8697 msgstr "Neste fil"
8699 #: modules/audio_output/file.c:84
8700 msgid ""
8701 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8702 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_output/file.c:87
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Number of output channels"
8708 msgstr "Stopp strøm"
8710 #: modules/audio_output/file.c:88
8711 msgid ""
8712 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8713 "restrict the number of channels here."
8714 msgstr ""
8716 #: modules/audio_output/file.c:91
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Add WAVE header"
8719 msgstr "lag wavfil"
8721 #: modules/audio_output/file.c:92
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8724 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8726 #: modules/audio_output/file.c:109
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Output file"
8729 msgstr "Neste fil"
8731 #: modules/audio_output/file.c:110
8732 #, fuzzy
8733 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8736 #: modules/audio_output/file.c:113
8737 #, fuzzy
8738 msgid "File audio output"
8739 msgstr "Standard grensesnitt: "
8741 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Roku HD1000 audio output"
8744 msgstr "Lydeksport volum"
8746 #: modules/audio_output/jack.c:68
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Automatically connect to writable clients"
8749 msgstr "Forfattere"
8751 #: modules/audio_output/jack.c:70
8752 msgid ""
8753 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8754 "writable JACK clients found."
8755 msgstr ""
8757 #: modules/audio_output/jack.c:74
8758 msgid "Connect to clients matching"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_output/jack.c:76
8762 msgid ""
8763 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8764 "regular expression will be considered for connection."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/audio_output/jack.c:84
8768 #, fuzzy
8769 msgid "JACK audio output"
8770 msgstr "Lydeksport volum"
8772 #: modules/audio_output/oss.c:101
8773 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_output/oss.c:103
8777 msgid ""
8778 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8779 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8780 "drivers, then you need to enable this option."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_output/oss.c:109
8784 #, fuzzy
8785 msgid "UNIX OSS audio output"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8788 #: modules/audio_output/oss.c:114
8789 #, fuzzy
8790 msgid "OSS DSP device"
8791 msgstr "VCD-enhet"
8793 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8794 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8795 msgstr ""
8797 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8798 #, fuzzy
8799 msgid "PORTAUDIO audio output"
8800 msgstr "Lydeksport volum"
8802 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8803 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8813 #, fuzzy
8814 msgid "VLC media player"
8815 msgstr "Velg teksting kanal"
8817 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Pulseaudio audio output"
8820 msgstr "Standard grensesnitt: "
8822 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8823 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8824 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8826 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8827 msgid "Microsoft Soundmapper"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Select Audio Device"
8833 msgstr "lydenhet"
8835 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8836 msgid ""
8837 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8838 "VLC restart to apply."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Default Audio Device"
8844 msgstr "Slett"
8846 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Win32 waveOut extension output"
8849 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8851 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8852 msgid "5.1"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/codec/a52.c:49
8856 msgid "A/52 parser"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/codec/a52.c:56
8860 #, fuzzy
8861 msgid "A/52 audio packetizer"
8862 msgstr "Standard grensesnitt: "
8864 #: modules/codec/adpcm.c:48
8865 #, fuzzy
8866 msgid "ADPCM audio decoder"
8867 msgstr "Standard grensesnitt: "
8869 #: modules/codec/aes3.c:48
8870 #, fuzzy
8871 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8872 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8874 #: modules/codec/aes3.c:53
8875 #, fuzzy
8876 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8877 msgstr "Standard grensesnitt: "
8879 #: modules/codec/araw.c:49
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8882 msgstr "Standard grensesnitt: "
8884 #: modules/codec/araw.c:58
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Raw audio encoder"
8887 msgstr "Standard grensesnitt: "
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8890 msgid "Non-ref"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Bidir"
8896 msgstr "heltall"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8899 msgid "Non-key"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8905 msgid "All"
8906 msgstr "Alle"
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8909 msgid "rd"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8913 #, fuzzy
8914 msgid "bits"
8915 msgstr "_Teksting"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8918 #, fuzzy
8919 msgid "simple"
8920 msgstr "Fil"
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8923 msgid ""
8924 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8925 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8926 "MJPEG and other codecs"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8930 #, fuzzy
8931 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8932 msgstr "mpeg"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8935 #, fuzzy
8936 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8937 msgstr "mpeg"
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Decoding"
8942 msgstr "Standard grensesnitt: "
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Encoding"
8947 msgstr "Standard grensesnitt: "
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8950 #, fuzzy
8951 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8952 msgstr "mpeg"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8955 #, fuzzy
8956 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8957 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Direct rendering"
8962 msgstr "Standard grensesnitt: "
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8965 msgid "Error resilience"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8969 msgid ""
8970 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8971 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8972 "can produce a lot of errors.\n"
8973 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8977 msgid "Workaround bugs"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8981 msgid ""
8982 "Try to fix some bugs:\n"
8983 "1  autodetect\n"
8984 "2  old msmpeg4\n"
8985 "4  xvid interlaced\n"
8986 "8  ump4 \n"
8987 "16 no padding\n"
8988 "32 ac vlc\n"
8989 "64 Qpel chroma.\n"
8990 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8991 "\", enter 40."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8995 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8996 msgid "Hurry up"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
9000 msgid ""
9001 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9002 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9003 msgstr ""
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9006 msgid "Allow speed tricks"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
9010 msgid ""
9011 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9012 msgstr ""
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Skip frame (default=0)"
9017 msgstr "Fort"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9020 msgid ""
9021 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9022 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9026 msgid "Skip idct (default=0)"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9030 msgid ""
9031 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9032 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9033 msgstr ""
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Debug mask"
9038 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9041 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Visualize motion vectors"
9047 msgstr "_Navigasjon"
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9050 msgid ""
9051 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9052 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9053 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9054 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9055 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9056 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9057 msgstr ""
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9060 msgid "Low resolution decoding"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9064 msgid ""
9065 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9066 "processing power"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
9070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
9071 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9075 msgid ""
9076 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9077 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Ratio of key frames"
9083 msgstr "Fort"
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Ratio of B frames"
9093 msgstr "Fort"
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Video bitrate tolerance"
9103 msgstr "Lyd"
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9108 msgstr "Lyd"
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Interlaced encoding"
9113 msgstr "Standard grensesnitt: "
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Interlaced motion estimation"
9123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Pre-motion estimation"
9133 msgstr "Varighet"
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9138 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Rate control buffer size"
9143 msgstr "Standard grensesnitt: "
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9146 msgid ""
9147 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9148 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9149 msgstr ""
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9154 msgstr "Standard grensesnitt: "
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9159 msgstr "Standard grensesnitt: "
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9162 #, fuzzy
9163 msgid "I quantization factor"
9164 msgstr "_Navigasjon"
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9167 msgid ""
9168 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9169 "same qscale for I and P frames)."
9170 msgstr ""
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
9173 #: modules/demux/mod.c:78
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Noise reduction"
9176 msgstr "Valg"
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9179 msgid ""
9180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9182 msgstr ""
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9185 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9189 msgid ""
9190 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9191 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9192 "standard MPEG2 decoders."
9193 msgstr ""
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Quality level"
9198 msgstr "Om"
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9201 #, fuzzy
9202 msgid ""
9203 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9204 "encoding very much)."
9205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9208 msgid ""
9209 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9210 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9211 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9212 "to ease the encoder's task."
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Minimum video quantizer scale"
9218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Minimum video quantizer scale."
9223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Maximum video quantizer scale"
9228 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Maximum video quantizer scale."
9233 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Trellis quantization"
9238 msgstr "_Navigasjon"
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9241 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9242 msgstr ""
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Fixed quantizer scale"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9250 msgid ""
9251 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9252 "255.0)."
9253 msgstr ""
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9256 msgid "Strict standard compliance"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9260 #, fuzzy
9261 msgid ""
9262 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9263 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9266 msgid "Luminance masking"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9270 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9271 msgstr ""
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9274 msgid "Darkness masking"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9279 msgstr ""
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9282 msgid "Motion masking"
9283 msgstr ""
9285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9286 msgid ""
9287 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9288 "(default: 0.0)."
9289 msgstr ""
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Border masking"
9294 msgstr "videohøyde"
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9297 msgid ""
9298 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9299 "0.0)."
9300 msgstr ""
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9303 msgid "Luminance elimination"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9307 msgid ""
9308 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9309 "The H264 specification recommends -4."
9310 msgstr ""
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Chrominance elimination"
9315 msgstr "Varighet"
9317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9318 msgid ""
9319 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9320 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9321 msgstr ""
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9326 msgstr "Standard grensesnitt: "
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9329 msgid ""
9330 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9331 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9332 "(default: main)"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9340 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9346 #, c-format
9347 msgid ""
9348 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9349 "%s.\n"
9350 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9351 "\n"
9352 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9353 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9357 #, fuzzy
9358 msgid "VLC could not open the encoder."
9359 msgstr "Standard grensesnitt: "
9361 #: modules/codec/cc.c:64
9362 msgid "CC 608/708"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/codec/cc.c:65
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Closed Captions decoder"
9368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9370 #: modules/codec/cdg.c:88
9371 #, fuzzy
9372 msgid "CDG video decoder"
9373 msgstr "lydenhet"
9375 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9376 #, fuzzy
9377 msgid "CMML annotations decoder"
9378 msgstr "Standard grensesnitt: "
9380 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Subtitles (advanced)"
9383 msgstr "Standard grensesnitt: "
9385 #: modules/codec/csri.c:53
9386 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9390 #, fuzzy
9391 msgid "CVD subtitle decoder"
9392 msgstr "Standard grensesnitt: "
9394 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9397 msgstr "Standard grensesnitt: "
9399 #: modules/codec/dirac.c:62
9400 msgid "Constant quality factor"
9401 msgstr ""
9403 #: modules/codec/dirac.c:63
9404 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/dirac.c:66
9408 #, fuzzy
9409 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9410 msgstr "Lyd"
9412 #: modules/codec/dirac.c:67
9413 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/dirac.c:70
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Enable lossless coding"
9419 msgstr "Standard grensesnitt:"
9421 #: modules/codec/dirac.c:71
9422 msgid ""
9423 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9424 "reproduction of the original"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/dirac.c:75
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Prefilter"
9430 msgstr "Forrige fil"
9432 #: modules/codec/dirac.c:76
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9435 msgstr "Standard grensesnitt:"
9437 #: modules/codec/dirac.c:80
9438 msgid "Centre Weighted Median"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/dirac.c:81
9442 msgid "Rectangular Linear Phase"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/dirac.c:81
9446 msgid "Diagonal Linear Phase"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/codec/dirac.c:84
9450 msgid "Amount of prefiltering"
9451 msgstr ""
9453 #: modules/codec/dirac.c:85
9454 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/codec/dirac.c:88
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Chroma format"
9460 msgstr "XVimage chroma format"
9462 #: modules/codec/dirac.c:89
9463 msgid ""
9464 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/dirac.c:94
9468 msgid "4:2:0"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/dirac.c:94
9472 msgid "4:2:2"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/dirac.c:94
9476 msgid "4:4:4"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/dirac.c:97
9480 msgid "Distance between 'P' frames"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/codec/dirac.c:101
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9486 msgstr "Stopp strøm"
9488 #: modules/codec/dirac.c:105
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Picture coding mode"
9491 msgstr "Standard grensesnitt: "
9493 #: modules/codec/dirac.c:106
9494 msgid ""
9495 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9496 "pseudo-progressive frame"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/dirac.c:111
9500 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9501 msgstr ""
9503 #: modules/codec/dirac.c:112
9504 msgid "force coding frame as single picture"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/codec/dirac.c:113
9508 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/codec/dirac.c:117
9512 msgid "Width of motion compensation blocks"
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/dirac.c:121
9516 msgid "Height of motion compensation blocks"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/codec/dirac.c:126
9520 msgid "Block overlap (%)"
9521 msgstr ""
9523 #: modules/codec/dirac.c:127
9524 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/codec/dirac.c:132
9528 #, fuzzy
9529 msgid "xblen"
9530 msgstr "boolsk"
9532 #: modules/codec/dirac.c:133
9533 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/dirac.c:137
9537 #, fuzzy
9538 msgid "yblen"
9539 msgstr "boolsk"
9541 #: modules/codec/dirac.c:138
9542 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/codec/dirac.c:141
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Motion vector precision"
9548 msgstr "videohøyde"
9550 #: modules/codec/dirac.c:142
9551 msgid "Motion vector precision in pels."
9552 msgstr ""
9554 #: modules/codec/dirac.c:147
9555 msgid "Simple ME search area x:y"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/codec/dirac.c:148
9559 msgid ""
9560 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9561 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/dirac.c:153
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Three component motion estimation"
9567 msgstr "Varighet"
9569 #: modules/codec/dirac.c:154
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9572 msgstr "Varighet"
9574 #: modules/codec/dirac.c:157
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Intra picture DWT filter"
9577 msgstr "_Teksting"
9579 #: modules/codec/dirac.c:161
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Inter picture DWT filter"
9582 msgstr "_Teksting"
9584 #: modules/codec/dirac.c:165
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Number of DWT iterations"
9587 msgstr "Pause strøm"
9589 #: modules/codec/dirac.c:166
9590 msgid "Also known as DWT levels"
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/dirac.c:170
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Enable multiple quantizers"
9596 msgstr "Alle"
9598 #: modules/codec/dirac.c:171
9599 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/codec/dirac.c:175
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Enable spatial partitioning"
9605 msgstr "Alle"
9607 #: modules/codec/dirac.c:179
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Disable arithmetic coding"
9610 msgstr "Standard grensesnitt:"
9612 #: modules/codec/dirac.c:180
9613 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9614 msgstr ""
9616 #: modules/codec/dirac.c:185
9617 msgid "cycles per degree"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/codec/dirac.c:207
9621 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9625 #, fuzzy
9626 msgid "DirectMedia Object decoder"
9627 msgstr "lydenhet"
9629 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9630 #, fuzzy
9631 msgid "DirectMedia Object encoder"
9632 msgstr "Standard grensesnitt: "
9634 #: modules/codec/dts.c:48
9635 #, fuzzy
9636 msgid "DTS parser"
9637 msgstr "Standard grensesnitt: "
9639 #: modules/codec/dts.c:53
9640 #, fuzzy
9641 msgid "DTS audio packetizer"
9642 msgstr "Standard grensesnitt: "
9644 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Decoding X coordinate"
9647 msgstr "lydenhet"
9649 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9650 #, fuzzy
9651 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9652 msgstr "lydenhet"
9654 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Decoding Y coordinate"
9657 msgstr "lydenhet"
9659 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9662 msgstr "lydenhet"
9664 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Subpicture position"
9667 msgstr "_Teksting"
9669 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9670 msgid ""
9671 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9672 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9673 "g. 6=top-right)."
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Encoding X coordinate"
9679 msgstr "lydenhet"
9681 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9682 #, fuzzy
9683 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9684 msgstr "lydenhet"
9686 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Encoding Y coordinate"
9689 msgstr "lydenhet"
9691 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9694 msgstr "lydenhet"
9696 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9697 #, fuzzy
9698 msgid "DVB subtitles decoder"
9699 msgstr "Standard grensesnitt: "
9701 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9702 #, fuzzy
9703 msgid "DVB subtitles"
9704 msgstr "teksting"
9706 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9707 #, fuzzy
9708 msgid "DVB subtitles encoder"
9709 msgstr "Standard grensesnitt: "
9711 #: modules/codec/faad.c:44
9712 #, fuzzy
9713 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9714 msgstr "Standard grensesnitt: "
9716 #: modules/codec/faad.c:379
9717 msgid "AAC extension"
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Image file"
9723 msgstr "Velg fil"
9725 #: modules/codec/fake.c:55
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Path of the image file for fake input."
9728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9730 #: modules/codec/fake.c:56
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Reload image file"
9733 msgstr "Velg fil"
9735 #: modules/codec/fake.c:58
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Reload image file every n seconds."
9738 msgstr "Velg fil"
9740 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9741 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Output video width."
9744 msgstr "videobredde"
9746 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9747 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Output video height."
9750 msgstr "videohøyde"
9752 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Keep aspect ratio"
9755 msgstr "målets bildeformat"
9757 #: modules/codec/fake.c:67
9758 msgid "Consider width and height as maximum values."
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/fake.c:68
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Background aspect ratio"
9764 msgstr "kildens bildeformat"
9766 #: modules/codec/fake.c:70
9767 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Deinterlace video"
9773 msgstr "Standard grensesnitt: "
9775 #: modules/codec/fake.c:73
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9780 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Deinterlace module"
9783 msgstr "Standard grensesnitt: "
9785 #: modules/codec/fake.c:76
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Deinterlace module to use."
9788 msgstr "Standard grensesnitt: "
9790 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9791 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Chroma used."
9794 msgstr "Crop?"
9796 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9797 #: modules/video_output/yuv.c:56
9798 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/fake.c:90
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Fake video decoder"
9804 msgstr "Standard grensesnitt: "
9806 #: modules/codec/flac.c:186
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Flac audio decoder"
9809 msgstr "Standard grensesnitt: "
9811 #: modules/codec/flac.c:192
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Flac audio encoder"
9814 msgstr "Standard grensesnitt: "
9816 #: modules/codec/flac.c:199
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Flac audio packetizer"
9819 msgstr "Standard grensesnitt: "
9821 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9822 msgid "Sound fonts (required)"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9826 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9830 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9834 msgid "FluidSynth"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9838 msgid "Video memory buffer width."
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Video memory buffer height."
9844 msgstr "videohøyde"
9846 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Lock function"
9849 msgstr "tegn"
9851 #: modules/codec/invmem.c:60
9852 msgid ""
9853 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9854 "memory address for use by the video renderer."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Unlock function"
9860 msgstr "Varighet"
9862 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9863 msgid "Address of the unlocking callback function"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9867 msgid "Callback data"
9868 msgstr ""
9870 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9871 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/invmem.c:70
9875 msgid ""
9876 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9877 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9878 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9879 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9880 "video output module."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Memory video decoder"
9886 msgstr "Standard grensesnitt: "
9888 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Formatted Subtitles"
9891 msgstr "_Teksting"
9893 #: modules/codec/kate.c:197
9894 msgid ""
9895 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9896 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9897 "rendering via Tiger is enabled."
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/kate.c:204
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Shadow"
9903 msgstr "Forskyvning av skygge"
9905 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Outline"
9908 msgstr "heltall"
9910 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9911 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9912 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9913 #: modules/video_filter/rss.c:70
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Black"
9916 msgstr "Tilbake"
9918 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9919 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9920 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9921 #: modules/video_filter/rss.c:71
9922 msgid "Gray"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9926 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9927 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9928 #: modules/video_filter/rss.c:71
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Silver"
9931 msgstr "Sakte"
9933 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9934 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9935 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9936 #: modules/video_filter/rss.c:71
9937 #, fuzzy
9938 msgid "White"
9939 msgstr "Tittel"
9941 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9942 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9943 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9944 #: modules/video_filter/rss.c:71
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Maroon"
9947 msgstr "Mono"
9949 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9950 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9951 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9952 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9953 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Red"
9956 msgstr "Åpne fil"
9958 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9959 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9960 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9961 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Fuchsia"
9964 msgstr "skrifttype"
9966 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9967 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9968 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9969 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9970 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Yellow"
9973 msgstr "Sakte"
9975 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9976 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9977 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9978 #: modules/video_filter/rss.c:72
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Olive"
9981 msgstr "heltall"
9983 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9984 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9985 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9986 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9987 #: modules/video_filter/rss.c:72
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Green"
9990 msgstr "Fullskjerm"
9992 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9993 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9994 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9995 #: modules/video_filter/rss.c:73
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Teal"
9998 msgstr "Tittel"
10000 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10001 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10002 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10003 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Lime"
10006 msgstr "Tid"
10008 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10009 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10010 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
10011 #: modules/video_filter/rss.c:73
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Purple"
10014 msgstr "_Teksting"
10016 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10017 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10018 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
10019 #: modules/video_filter/rss.c:73
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Navy"
10022 msgstr "_Navigasjon"
10024 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
10026 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10027 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10028 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Blue"
10031 msgstr "Øk volum"
10033 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
10034 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10035 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10036 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
10037 msgid "Aqua"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/kate.c:216
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Use Tiger for rendering"
10043 msgstr "Standard grensesnitt:"
10045 #: modules/codec/kate.c:217
10046 msgid ""
10047 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10048 "only render static text and bitmap based streams."
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/kate.c:221
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Rendering quality"
10054 msgstr "Standard grensesnitt: "
10056 #: modules/codec/kate.c:222
10057 msgid ""
10058 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10059 "highest quality."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/kate.c:226
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Default font effect"
10065 msgstr "Grensesnitt"
10067 #: modules/codec/kate.c:227
10068 msgid ""
10069 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10070 "backgrounds."
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/kate.c:231
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Default font effect strength"
10076 msgstr "Grensesnitt"
10078 #: modules/codec/kate.c:232
10079 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/kate.c:236
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Default font description"
10085 msgstr "Varighet"
10087 #: modules/codec/kate.c:237
10088 msgid ""
10089 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10090 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10091 "font parameters where appropriate."
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/kate.c:242
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Default font color"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10099 #: modules/codec/kate.c:243
10100 msgid ""
10101 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10102 "font color to use."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/kate.c:247
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Default font alpha"
10108 msgstr "Grensesnitt"
10110 #: modules/codec/kate.c:248
10111 msgid ""
10112 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10113 "particular font color to use."
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/kate.c:252
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Default background color"
10119 msgstr "Slett"
10121 #: modules/codec/kate.c:253
10122 msgid ""
10123 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10124 "color to use."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/kate.c:257
10128 msgid "Default background alpha"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/kate.c:258
10132 msgid ""
10133 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10134 "specify a particular background color to use."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/kate.c:264
10138 msgid ""
10139 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10140 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10141 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10142 "available.\n"
10143 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10144 "played. This will hopefully be fixed soon."
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/kate.c:273
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Kate"
10150 msgstr "Pause"
10152 #: modules/codec/kate.c:274
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Kate overlay decoder"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10157 #: modules/codec/kate.c:293
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Tiger rendering defaults"
10160 msgstr "Standard grensesnitt: "
10162 #: modules/codec/kate.c:329
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10167 #: modules/codec/libass.c:58
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Subtitle renderers using libass"
10170 msgstr "_Innstillinger"
10172 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10173 #, fuzzy
10174 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10175 msgstr "Standard grensesnitt: "
10177 #: modules/codec/lpcm.c:52
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Linear PCM audio decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10182 #: modules/codec/lpcm.c:57
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10187 #: modules/codec/mash.cpp:71
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Video decoder using openmash"
10190 msgstr "video innkoding kodek"
10192 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10193 #, fuzzy
10194 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10197 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10198 #, fuzzy
10199 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10202 #: modules/codec/png.c:59
10203 #, fuzzy
10204 msgid "PNG video decoder"
10205 msgstr "lydenhet"
10207 #: modules/codec/quicktime.c:68
10208 #, fuzzy
10209 msgid "QuickTime library decoder"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10212 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Pseudo raw video decoder"
10215 msgstr "Standard grensesnitt: "
10217 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10222 #: modules/codec/realaudio.c:65
10223 #, fuzzy
10224 msgid "RealAudio library decoder"
10225 msgstr "Standard grensesnitt: "
10227 #: modules/codec/realvideo.c:132
10228 #, fuzzy
10229 msgid "RealVideo library decoder"
10230 msgstr "Standard grensesnitt: "
10232 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Schroedinger video decoder"
10235 msgstr "Standard grensesnitt: "
10237 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10238 #, fuzzy
10239 msgid "SDL Image decoder"
10240 msgstr "lydenhet"
10242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10243 #, fuzzy
10244 msgid "SDL_image video decoder"
10245 msgstr "lydenhet"
10247 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10248 #, fuzzy
10249 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10250 msgstr "Standard grensesnitt: "
10252 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10253 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
10254 msgid "Mode"
10255 msgstr "Modus"
10257 #: modules/codec/speex.c:58
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10260 msgstr "Standard grensesnitt: "
10262 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10263 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Encoding quality"
10266 msgstr "Standard grensesnitt: "
10268 #: modules/codec/speex.c:62
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10271 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10273 #: modules/codec/speex.c:64
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Encoding complexity"
10276 msgstr "Standard grensesnitt: "
10278 #: modules/codec/speex.c:66
10279 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/speex.c:68
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Maximal bitrate"
10285 msgstr "Lyd"
10287 #: modules/codec/speex.c:70
10288 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10292 #, fuzzy
10293 msgid "CBR encoding"
10294 msgstr "Standard grensesnitt: "
10296 #: modules/codec/speex.c:74
10297 msgid ""
10298 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10299 "bitrate encoding (VBR)."
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/speex.c:77
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Voice activity detection"
10305 msgstr "Valg"
10307 #: modules/codec/speex.c:79
10308 msgid ""
10309 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10310 "mode."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/speex.c:82
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Discontinuous Transmission"
10316 msgstr "Stopp strøm"
10318 #: modules/codec/speex.c:84
10319 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/speex.c:88
10323 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/speex.c:88
10327 msgid "Wide-band (16kHz)"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/speex.c:88
10331 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/speex.c:95
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Speex audio decoder"
10337 msgstr "mpeg"
10339 #: modules/codec/speex.c:97
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Speex"
10342 msgstr "Valgte"
10344 #: modules/codec/speex.c:101
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Speex audio packetizer"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10349 #: modules/codec/speex.c:106
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Speex audio encoder"
10352 msgstr "mpeg"
10354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10355 #, fuzzy
10356 msgid "DVD subtitles decoder"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10359 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10360 #, fuzzy
10361 msgid "DVD subtitles packetizer"
10362 msgstr "Standard grensesnitt: "
10364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10365 msgid "Universal (UTF-8)"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10369 msgid "Universal (UTF-16)"
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10373 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10377 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10381 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10385 msgid "Western European (Latin-9)"
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10389 msgid "Western European (Windows-1252)"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10393 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10397 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10401 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10405 msgid "Nordic (Latin-6)"
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10409 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Russian (KOI8-R)"
10415 msgstr "skrifttype"
10417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10420 msgstr "tegn"
10422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10427 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10431 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10435 msgid "Greek (Windows-1256)"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10439 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10443 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10451 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10455 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10459 msgid "Thai (Windows-874)"
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10463 msgid "Baltic (Latin-7)"
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10467 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10471 msgid "Celtic (Latin-8)"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10475 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10479 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10483 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10487 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10491 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10495 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10499 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10503 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10507 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10511 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10515 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10521 msgstr "Fil"
10523 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10524 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Subtitles text encoding"
10530 msgstr "Standard grensesnitt: "
10532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10535 msgstr "_Teksting"
10537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Subtitles justification"
10540 msgstr "_Teksting"
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Set the justification of subtitles"
10545 msgstr "_Teksting"
10547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10548 #, fuzzy
10549 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10550 msgstr "_Teksting"
10552 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10553 msgid ""
10554 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10558 msgid ""
10559 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10560 "but you can choose to disable all formatting."
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Text subtitles decoder"
10566 msgstr "Standard grensesnitt: "
10568 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10569 msgid "USFSubs"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10573 #, fuzzy
10574 msgid "USF subtitles decoder"
10575 msgstr "Standard grensesnitt: "
10577 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10578 #, fuzzy
10579 msgid "T.140 text encoder"
10580 msgstr "Standard grensesnitt: "
10582 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Enable debug"
10585 msgstr "skru på video"
10587 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10588 msgid ""
10589 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10590 "calls                 1\n"
10591 "packet assembly info  2\n"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10597 msgstr "Standard grensesnitt: "
10599 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10600 #, fuzzy
10601 msgid "SVCD subtitles"
10602 msgstr "_Teksting"
10604 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10607 msgstr "Standard grensesnitt: "
10609 #: modules/codec/tarkin.c:80
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Tarkin decoder"
10612 msgstr "Standard grensesnitt: "
10614 #: modules/codec/telx.c:55
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Override page"
10617 msgstr "Video"
10619 #: modules/codec/telx.c:56
10620 msgid ""
10621 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10622 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10623 "usually 888 or 889)."
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/telx.c:61
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Ignore subtitle flag"
10629 msgstr "Velg teksting kanal"
10631 #: modules/codec/telx.c:62
10632 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/telx.c:65
10636 msgid "Workaround for France"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/telx.c:66
10640 msgid ""
10641 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10642 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10643 "your subtitles don't appear."
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/telx.c:72
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Teletext subtitles decoder"
10649 msgstr "Standard grensesnitt: "
10651 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10652 msgid ""
10653 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10654 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/theora.c:104
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Theora video decoder"
10660 msgstr "Standard grensesnitt: "
10662 #: modules/codec/theora.c:110
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Theora video packetizer"
10665 msgstr "Standard grensesnitt: "
10667 #: modules/codec/theora.c:116
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Theora video encoder"
10670 msgstr "Standard grensesnitt: "
10672 #: modules/codec/twolame.c:57
10673 msgid ""
10674 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10675 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/twolame.c:60
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Stereo mode"
10681 msgstr "Stereo"
10683 #: modules/codec/twolame.c:61
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Handling mode for stereo streams"
10686 msgstr "Valg"
10688 #: modules/codec/twolame.c:62
10689 #, fuzzy
10690 msgid "VBR mode"
10691 msgstr "Nettverk"
10693 #: modules/codec/twolame.c:64
10694 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/twolame.c:65
10698 msgid "Psycho-acoustic model"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/twolame.c:67
10702 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/twolame.c:71
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Dual mono"
10708 msgstr "Mono"
10710 #: modules/codec/twolame.c:71
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Joint stereo"
10713 msgstr "Stereo"
10715 #: modules/codec/twolame.c:76
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Libtwolame audio encoder"
10718 msgstr "Standard grensesnitt: "
10720 #: modules/codec/vorbis.c:169
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Maximum encoding bitrate"
10723 msgstr "Lyd"
10725 #: modules/codec/vorbis.c:171
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10728 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10730 #: modules/codec/vorbis.c:172
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Minimum encoding bitrate"
10733 msgstr "Lyd"
10735 #: modules/codec/vorbis.c:174
10736 #, fuzzy
10737 msgid ""
10738 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10739 "channel."
10740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10742 #: modules/codec/vorbis.c:177
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10747 #: modules/codec/vorbis.c:181
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Vorbis audio decoder"
10750 msgstr "Standard grensesnitt: "
10752 #: modules/codec/vorbis.c:192
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Vorbis audio packetizer"
10755 msgstr "Standard grensesnitt: "
10757 #: modules/codec/vorbis.c:199
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Vorbis audio encoder"
10760 msgstr "Standard grensesnitt: "
10762 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10763 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/x264.c:52
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Maximum GOP size"
10769 msgstr "Om"
10771 #: modules/codec/x264.c:53
10772 msgid ""
10773 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10774 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/x264.c:57
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Minimum GOP size"
10780 msgstr "Om"
10782 #: modules/codec/x264.c:58
10783 msgid ""
10784 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10785 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10786 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10787 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10788 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10789 "the IDR-frame. \n"
10790 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10791 "frames, but do not start a new GOP."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/x264.c:67
10795 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/x264.c:68
10799 msgid ""
10800 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10801 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10802 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10803 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10804 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10805 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10806 "1 to 100."
10807 msgstr ""
10809 #: modules/codec/x264.c:79
10810 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/x264.c:80
10814 msgid ""
10815 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10816 "threading."
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/x264.c:84
10820 msgid "B-frames between I and P"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/x264.c:85
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10826 msgstr "Pause strøm"
10828 #: modules/codec/x264.c:88
10829 msgid "Adaptive B-frame decision"
10830 msgstr ""
10832 #: modules/codec/x264.c:90
10833 #, fuzzy
10834 msgid ""
10835 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10836 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10837 msgstr "Pause strøm"
10839 #: modules/codec/x264.c:94
10840 msgid ""
10841 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10842 "possibly before an I-frame."
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/x264.c:98
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10848 msgstr "Fort"
10850 #: modules/codec/x264.c:99
10851 msgid ""
10852 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10853 "negative values cause less B-frames."
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/x264.c:102
10857 msgid "Keep some B-frames as references"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/x264.c:103
10861 msgid ""
10862 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10863 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10864 "appropriately."
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/x264.c:107
10868 msgid "CABAC"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/x264.c:108
10872 msgid ""
10873 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10874 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/x264.c:112
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Number of reference frames"
10880 msgstr "Stopp strøm"
10882 #: modules/codec/x264.c:113
10883 msgid ""
10884 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10885 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10886 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/x264.c:118
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Skip loop filter"
10892 msgstr "Standard grensesnitt: "
10894 #: modules/codec/x264.c:119
10895 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/x264.c:121
10899 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/x264.c:122
10903 msgid ""
10904 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10905 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:126
10909 #, fuzzy
10910 msgid "H.264 level"
10911 msgstr "Om"
10913 #: modules/codec/x264.c:127
10914 msgid ""
10915 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10916 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10917 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/x264.c:136
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Interlaced mode"
10923 msgstr "grensesnittmodul"
10925 #: modules/codec/x264.c:137
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Pure-interlaced mode."
10928 msgstr "Standard grensesnitt: "
10930 #: modules/codec/x264.c:142
10931 msgid "Set QP"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/x264.c:143
10935 msgid ""
10936 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10937 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/x264.c:147
10941 msgid "Quality-based VBR"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/x264.c:148
10945 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/x264.c:150
10949 msgid "Min QP"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/x264.c:151
10953 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/x264.c:154
10957 msgid "Max QP"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/x264.c:155
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Maximum quantizer parameter."
10963 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10965 #: modules/codec/x264.c:157
10966 msgid "Max QP step"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/x264.c:158
10970 msgid "Max QP step between frames."
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/x264.c:160
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Average bitrate tolerance"
10976 msgstr "Lyd"
10978 #: modules/codec/x264.c:161
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10981 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10983 #: modules/codec/x264.c:164
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Max local bitrate"
10986 msgstr "Lyd"
10988 #: modules/codec/x264.c:165
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10991 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10993 #: modules/codec/x264.c:167
10994 #, fuzzy
10995 msgid "VBV buffer"
10996 msgstr "Fort"
10998 #: modules/codec/x264.c:168
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11001 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11003 #: modules/codec/x264.c:171
11004 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/x264.c:172
11008 msgid ""
11009 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11010 "0.0 to 1.0."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/x264.c:176
11014 msgid "How AQ distributes bits"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/x264.c:177
11018 msgid ""
11019 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
11020 " - 0: Disabled\n"
11021 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
11022 " - 2: Move bits between frames"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/x264.c:182
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Strength of AQ"
11028 msgstr "Stopp strøm"
11030 #: modules/codec/x264.c:183
11031 msgid ""
11032 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11033 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11034 " - 0.5: weak AQ\n"
11035 " - 1.5: strong AQ"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/x264.c:190
11039 msgid "QP factor between I and P"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/x264.c:191
11043 #, fuzzy
11044 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11045 msgstr "Pause strøm"
11047 #: modules/codec/x264.c:194
11048 msgid "QP factor between P and B"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/x264.c:195
11052 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/x264.c:197
11056 msgid "QP difference between chroma and luma"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/x264.c:198
11060 msgid "QP difference between chroma and luma."
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/x264.c:200
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Multipass ratecontrol"
11066 msgstr "Standard grensesnitt: "
11068 #: modules/codec/x264.c:201
11069 msgid ""
11070 "Multipass ratecontrol:\n"
11071 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11072 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11073 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/x264.c:206
11077 msgid "QP curve compression"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/x264.c:207
11081 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
11085 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/x264.c:210
11089 msgid ""
11090 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11091 "blurs complexity."
11092 msgstr ""
11094 #: modules/codec/x264.c:214
11095 msgid ""
11096 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11097 "quants."
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/x264.c:219
11101 msgid "Partitions to consider"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/x264.c:220
11105 msgid ""
11106 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11107 " - none  : \n"
11108 " - fast  : i4x4\n"
11109 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11110 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11111 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11112 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/x264.c:228
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Direct MV prediction mode"
11118 msgstr "Standard grensesnitt: "
11120 #: modules/codec/x264.c:229
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Direct MV prediction mode."
11123 msgstr "Standard grensesnitt: "
11125 #: modules/codec/x264.c:232
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Direct prediction size"
11128 msgstr "Standard grensesnitt: "
11130 #: modules/codec/x264.c:233
11131 msgid ""
11132 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11133 " -  1: 8x8\n"
11134 " - -1: smallest possible according to level\n"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/x264.c:239
11138 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/x264.c:240
11142 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/x264.c:242
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11150 #: modules/codec/x264.c:244
11151 msgid ""
11152 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11153 "(fast)\n"
11154 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11155 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11156 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11157 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/x264.c:251
11161 msgid ""
11162 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11163 "(fast)\n"
11164 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11165 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11166 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/x264.c:259
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Maximum motion vector search range"
11172 msgstr "videohøyde"
11174 #: modules/codec/x264.c:260
11175 msgid ""
11176 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11177 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11178 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/x264.c:265
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Maximum motion vector length"
11184 msgstr "videohøyde"
11186 #: modules/codec/x264.c:266
11187 msgid ""
11188 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/x264.c:271
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Minimum buffer space between threads"
11194 msgstr "Stopp strøm"
11196 #: modules/codec/x264.c:272
11197 #, fuzzy
11198 msgid ""
11199 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11200 "threads."
11201 msgstr "Stopp strøm"
11203 #: modules/codec/x264.c:276
11204 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/x264.c:280
11208 msgid ""
11209 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11210 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11211 "quality). Range 1 to 9."
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/x264.c:285
11215 msgid ""
11216 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11217 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11218 "quality). Range 1 to 7."
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/x264.c:290
11222 msgid ""
11223 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11224 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11225 "quality). Range 1 to 6."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/x264.c:295
11229 msgid ""
11230 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11231 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11232 "quality). Range 1 to 5."
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/x264.c:300
11236 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/x264.c:301
11240 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/x264.c:304
11244 msgid "Decide references on a per partition basis"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/x264.c:305
11248 msgid ""
11249 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11250 "as opposed to only one ref per macroblock."
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/x264.c:309
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Chroma in motion estimation"
11256 msgstr "Varighet"
11258 #: modules/codec/x264.c:310
11259 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/x264.c:313
11263 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/x264.c:314
11267 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/x264.c:316
11271 msgid "Adaptive spatial transform size"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/x264.c:318
11275 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/x264.c:320
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Trellis RD quantization"
11281 msgstr "_Navigasjon"
11283 #: modules/codec/x264.c:321
11284 msgid ""
11285 "Trellis RD quantization: \n"
11286 " - 0: disabled\n"
11287 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11288 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11289 "This requires CABAC."
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/x264.c:327
11293 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/x264.c:328
11297 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/x264.c:330
11301 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/x264.c:331
11305 msgid ""
11306 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11307 "small single coefficient."
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/x264.c:336
11311 msgid ""
11312 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11313 "a useful range."
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/x264.c:340
11317 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/x264.c:341
11321 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/x264.c:344
11325 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/x264.c:345
11329 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/x264.c:352
11333 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/x264.c:353
11337 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/x264.c:357
11341 #, fuzzy
11342 msgid "CPU optimizations"
11343 msgstr "_Navigasjon"
11345 #: modules/codec/x264.c:358
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11348 msgstr "_Navigasjon"
11350 #: modules/codec/x264.c:360
11351 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/codec/x264.c:361
11355 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/x264.c:363
11359 #, fuzzy
11360 msgid "PSNR computation"
11361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11363 #: modules/codec/x264.c:364
11364 msgid ""
11365 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11366 "quality."
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/x264.c:367
11370 #, fuzzy
11371 msgid "SSIM computation"
11372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11374 #: modules/codec/x264.c:368
11375 msgid ""
11376 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11377 "quality."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/x264.c:371
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Quiet mode"
11383 msgstr "Nettverk"
11385 #: modules/codec/x264.c:372
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Quiet mode."
11388 msgstr "Nettverk"
11390 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Statistics"
11394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11396 #: modules/codec/x264.c:375
11397 msgid "Print stats for each frame."
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/x264.c:378
11401 msgid "SPS and PPS id numbers"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/x264.c:379
11405 msgid ""
11406 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11407 "settings."
11408 msgstr ""
11410 #: modules/codec/x264.c:383
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Access unit delimiters"
11413 msgstr "Standard grensesnitt: "
11415 #: modules/codec/x264.c:384
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11418 msgstr "Standard grensesnitt: "
11420 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11421 #, fuzzy
11422 msgid "dia"
11423 msgstr "Disk"
11425 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11426 msgid "hex"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11430 msgid "umh"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11434 #, fuzzy
11435 msgid "esa"
11436 msgstr "Spill"
11438 #: modules/codec/x264.c:397
11439 #, fuzzy
11440 msgid "tesa"
11441 msgstr "Spill"
11443 #: modules/codec/x264.c:403
11444 #, fuzzy
11445 msgid "fast"
11446 msgstr "Fort"
11448 #: modules/codec/x264.c:403
11449 #, fuzzy
11450 msgid "normal"
11451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11453 #: modules/codec/x264.c:403
11454 #, fuzzy
11455 msgid "slow"
11456 msgstr "Sakte"
11458 #: modules/codec/x264.c:403
11459 #, fuzzy
11460 msgid "all"
11461 msgstr "Alle"
11463 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11464 #, fuzzy
11465 msgid "spatial"
11466 msgstr "Alle"
11468 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11469 #, fuzzy
11470 msgid "temporal"
11471 msgstr "Gå tilbake"
11473 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11474 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11475 #, fuzzy
11476 msgid "auto"
11477 msgstr "Forfattere"
11479 #: modules/codec/x264.c:418
11480 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11484 #, fuzzy
11485 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11486 msgstr "Standard grensesnitt: "
11488 #: modules/codec/zvbi.c:59
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Teletext page"
11491 msgstr "Velg neste Kapittel"
11493 #: modules/codec/zvbi.c:60
11494 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/zvbi.c:63
11498 msgid "Text is always opaque"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/zvbi.c:64
11502 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/zvbi.c:67
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Teletext alignment"
11508 msgstr "Velg neste Kapittel"
11510 #: modules/codec/zvbi.c:69
11511 msgid ""
11512 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11514 "6 = top-right)."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/zvbi.c:73
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Teletext text subtitles"
11520 msgstr "Standard grensesnitt: "
11522 #: modules/codec/zvbi.c:74
11523 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/zvbi.c:83
11527 #, fuzzy
11528 msgid "VBI and Teletext decoder"
11529 msgstr "Standard grensesnitt: "
11531 #: modules/codec/zvbi.c:84
11532 #, fuzzy
11533 msgid "VBI & Teletext"
11534 msgstr "Standard grensesnitt: "
11536 #: modules/codec/zvbi.c:687
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Subpage"
11539 msgstr "Tjener"
11541 #: modules/codec/zvbi.c:701
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Page"
11544 msgstr "Avbryt"
11546 #: modules/control/dbus.c:128
11547 msgid "dbus"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/control/dbus.c:131
11551 #, fuzzy
11552 msgid "D-Bus control interface"
11553 msgstr "Standard grensesnitt: "
11555 #: modules/control/gestures.c:81
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Motion threshold (10-100)"
11558 msgstr "forvrengingsmodus"
11560 #: modules/control/gestures.c:83
11561 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11562 msgstr ""
11564 #: modules/control/gestures.c:85
11565 msgid "Trigger button"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/control/gestures.c:87
11569 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11570 msgstr ""
11572 #: modules/control/gestures.c:91
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Middle"
11575 msgstr "Moduler"
11577 #: modules/control/gestures.c:94
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Gestures"
11580 msgstr "Pause strøm"
11582 #: modules/control/gestures.c:102
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Mouse gestures control interface"
11585 msgstr "Standard grensesnitt: "
11587 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11588 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Global Hotkeys"
11591 msgstr "Adresse"
11593 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11594 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Global Hotkeys interface"
11597 msgstr "Standard grensesnitt: "
11599 #: modules/control/hotkeys.c:100
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Volume Control"
11602 msgstr "skrifttype"
11604 #: modules/control/hotkeys.c:100
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Position Control"
11607 msgstr "_Navigasjon"
11609 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Ignore"
11612 msgstr "Mono"
11614 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Hotkeys"
11618 msgstr "Adresse"
11620 #: modules/control/hotkeys.c:104
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Hotkeys management interface"
11623 msgstr "Standard grensesnitt: "
11625 #: modules/control/hotkeys.c:109
11626 #, fuzzy
11627 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11628 msgstr "skrifttype"
11630 #: modules/control/hotkeys.c:110
11631 msgid ""
11632 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11633 "ignored"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/control/hotkeys.c:387
11637 #, fuzzy, c-format
11638 msgid "Audio Device: %s"
11639 msgstr "lydenhet"
11641 #: modules/control/hotkeys.c:478
11642 #, fuzzy, c-format
11643 msgid "Audio track: %s"
11644 msgstr "Lyd"
11646 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11647 #, fuzzy, c-format
11648 msgid "Subtitle track: %s"
11649 msgstr "_Teksting"
11651 #: modules/control/hotkeys.c:494
11652 msgid "N/A"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/control/hotkeys.c:541
11656 #, fuzzy, c-format
11657 msgid "Aspect ratio: %s"
11658 msgstr "kildens bildeformat"
11660 #: modules/control/hotkeys.c:569
11661 #, fuzzy, c-format
11662 msgid "Crop: %s"
11663 msgstr "Crop?"
11665 #: modules/control/hotkeys.c:583
11666 msgid "Zooming reset"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/control/hotkeys.c:591
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Scaled to screen"
11672 msgstr "Fullskjerm"
11674 #: modules/control/hotkeys.c:594
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Original Size"
11677 msgstr "skru på lyd"
11679 #: modules/control/hotkeys.c:636
11680 #, fuzzy, c-format
11681 msgid "Deinterlace mode: %s"
11682 msgstr "Standard grensesnitt: "
11684 #: modules/control/hotkeys.c:668
11685 #, fuzzy, c-format
11686 msgid "Zoom mode: %s"
11687 msgstr "xvideo"
11689 #: modules/control/hotkeys.c:728
11690 msgid "1.00x"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/control/hotkeys.c:754
11694 #, c-format
11695 msgid "%.2fx"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11699 #, fuzzy, c-format
11700 msgid "Subtitle delay %i ms"
11701 msgstr "_Teksting"
11703 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11704 #, fuzzy, c-format
11705 msgid "Audio delay %i ms"
11706 msgstr "_Teksting"
11708 #: modules/control/hotkeys.c:871
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Recording"
11711 msgstr "Standard grensesnitt: "
11713 #: modules/control/hotkeys.c:873
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Recording done"
11716 msgstr "Standard grensesnitt: "
11718 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11719 #, fuzzy, c-format
11720 msgid "Volume %d%%"
11721 msgstr "Senk volum"
11723 #: modules/control/http/http.c:39
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Host address"
11726 msgstr "Adresse"
11728 #: modules/control/http/http.c:41
11729 msgid ""
11730 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11731 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11732 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Source directory"
11738 msgstr "kildens bildeformat"
11740 #: modules/control/http/http.c:47
11741 msgid "Handlers"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/control/http/http.c:49
11745 msgid ""
11746 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11747 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11748 msgstr ""
11750 #: modules/control/http/http.c:51
11751 msgid "Export album art as /art."
11752 msgstr ""
11754 #: modules/control/http/http.c:53
11755 msgid ""
11756 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11757 "id=<id> URLs."
11758 msgstr ""
11760 #: modules/control/http/http.c:56
11761 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11762 msgstr ""
11764 #: modules/control/http/http.c:59
11765 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11766 msgstr ""
11768 #: modules/control/http/http.c:61
11769 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11770 msgstr ""
11772 #: modules/control/http/http.c:64
11773 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11774 msgstr ""
11776 #: modules/control/http/http.c:67
11777 msgid "HTTP"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/control/http/http.c:68
11781 #, fuzzy
11782 msgid "HTTP remote control interface"
11783 msgstr "Standard grensesnitt: "
11785 #: modules/control/http/http.c:78
11786 msgid "HTTP SSL"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/control/lirc.c:45
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Change the lirc configuration file."
11792 msgstr "vis avanserte alternativer"
11794 #: modules/control/lirc.c:47
11795 msgid ""
11796 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11797 "users home directory."
11798 msgstr ""
11800 #: modules/control/lirc.c:57
11801 msgid "Infrared"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/control/lirc.c:60
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Infrared remote control interface"
11807 msgstr "Standard grensesnitt: "
11809 #: modules/control/motion.c:72
11810 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/control/motion.c:78
11814 #, fuzzy
11815 msgid "motion"
11816 msgstr "_Navigasjon"
11818 #: modules/control/motion.c:80
11819 #, fuzzy
11820 msgid "motion control interface"
11821 msgstr "Standard grensesnitt: "
11823 #: modules/control/motion.c:81
11824 msgid ""
11825 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/control/netsync.c:66
11829 msgid "Act as master"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/control/netsync.c:67
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11837 #: modules/control/netsync.c:71
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Master client ip address"
11840 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11842 #: modules/control/netsync.c:72
11843 #, fuzzy
11844 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11847 #: modules/control/netsync.c:76
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Network Sync"
11850 msgstr "Nettverk"
11852 #: modules/control/ntservice.c:43
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Install Windows Service"
11855 msgstr "Standard grensesnitt: "
11857 #: modules/control/ntservice.c:45
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Install the Service and exit."
11860 msgstr "Standard grensesnitt: "
11862 #: modules/control/ntservice.c:46
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Uninstall Windows Service"
11865 msgstr "Standard grensesnitt: "
11867 #: modules/control/ntservice.c:48
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Uninstall the Service and exit."
11870 msgstr "Standard grensesnitt: "
11872 #: modules/control/ntservice.c:49
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Display name of the Service"
11875 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11877 #: modules/control/ntservice.c:51
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Change the display name of the Service."
11880 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11882 #: modules/control/ntservice.c:52
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Configuration options"
11885 msgstr "vis avanserte alternativer"
11887 #: modules/control/ntservice.c:54
11888 #, fuzzy
11889 msgid ""
11890 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11891 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11892 "configured."
11893 msgstr ""
11894 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11895 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11896 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11898 #: modules/control/ntservice.c:59
11899 #, fuzzy
11900 msgid ""
11901 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11902 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11903 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11904 msgstr ""
11905 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11906 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11907 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11909 #: modules/control/ntservice.c:65
11910 #, fuzzy
11911 msgid "NT Service"
11912 msgstr "Ingen tjener"
11914 #: modules/control/ntservice.c:66
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Windows Service interface"
11917 msgstr "Standard grensesnitt: "
11919 #: modules/control/rc.c:74
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Initializing"
11922 msgstr "tegn"
11924 #: modules/control/rc.c:75
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Opening"
11927 msgstr "Åpne fil"
11929 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11934 msgid "Pause"
11935 msgstr "Pause"
11937 #: modules/control/rc.c:78
11938 #, fuzzy
11939 msgid "End"
11940 msgstr "Åpne fil"
11942 #: modules/control/rc.c:79
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Error"
11945 msgstr "Ingen tjener !"
11947 #: modules/control/rc.c:166
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Show stream position"
11950 msgstr "Startposisjon"
11952 #: modules/control/rc.c:167
11953 msgid ""
11954 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11955 msgstr ""
11957 #: modules/control/rc.c:170
11958 msgid "Fake TTY"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/control/rc.c:171
11962 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11963 msgstr ""
11965 #: modules/control/rc.c:173
11966 #, fuzzy
11967 msgid "UNIX socket command input"
11968 msgstr "_Innstillinger"
11970 #: modules/control/rc.c:174
11971 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/control/rc.c:177
11975 #, fuzzy
11976 msgid "TCP command input"
11977 msgstr "_Innstillinger"
11979 #: modules/control/rc.c:178
11980 msgid ""
11981 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11982 "port the interface will bind to."
11983 msgstr ""
11985 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11988 msgstr "Standard grensesnitt: "
11990 #: modules/control/rc.c:184
11991 msgid ""
11992 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11993 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11994 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11995 msgstr ""
11997 #: modules/control/rc.c:191
11998 #, fuzzy
11999 msgid "RC"
12000 msgstr "no"
12002 #: modules/control/rc.c:194
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Remote control interface"
12005 msgstr "Standard grensesnitt: "
12007 #: modules/control/rc.c:343
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12010 msgstr "Standard grensesnitt: "
12012 #: modules/control/rc.c:816
12013 #, c-format
12014 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12015 msgstr ""
12017 #: modules/control/rc.c:850
12018 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/control/rc.c:852
12022 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/control/rc.c:853
12026 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/control/rc.c:854
12030 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/control/rc.c:855
12034 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/control/rc.c:856
12038 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/control/rc.c:857
12042 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/control/rc.c:858
12046 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/control/rc.c:859
12050 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/control/rc.c:860
12054 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/control/rc.c:861
12058 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/control/rc.c:862
12062 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/control/rc.c:863
12066 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/control/rc.c:864
12070 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/control/rc.c:865
12074 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/control/rc.c:866
12078 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12079 msgstr ""
12081 #: modules/control/rc.c:867
12082 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/control/rc.c:868
12086 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/control/rc.c:869
12090 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/control/rc.c:870
12094 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/control/rc.c:872
12098 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/control/rc.c:873
12102 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/control/rc.c:874
12106 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/control/rc.c:875
12110 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/control/rc.c:876
12114 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/control/rc.c:877
12118 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/control/rc.c:878
12122 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/control/rc.c:879
12126 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/control/rc.c:880
12130 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/control/rc.c:881
12134 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/control/rc.c:882
12138 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/control/rc.c:883
12142 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/control/rc.c:884
12146 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12147 msgstr ""
12149 #: modules/control/rc.c:885
12150 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/control/rc.c:887
12154 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/control/rc.c:888
12158 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/control/rc.c:889
12162 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/control/rc.c:890
12166 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/control/rc.c:891
12170 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/control/rc.c:892
12174 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/control/rc.c:893
12178 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/control/rc.c:894
12182 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/control/rc.c:895
12186 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/control/rc.c:896
12190 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/control/rc.c:897
12194 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/control/rc.c:898
12198 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/control/rc.c:899
12202 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/control/rc.c:900
12206 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/control/rc.c:905
12210 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/control/rc.c:906
12214 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/control/rc.c:907
12218 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/control/rc.c:908
12222 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/control/rc.c:909
12226 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/control/rc.c:910
12230 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/control/rc.c:911
12234 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/control/rc.c:912
12238 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/control/rc.c:914
12242 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/control/rc.c:915
12246 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/control/rc.c:916
12250 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/control/rc.c:917
12254 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/control/rc.c:918
12258 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/control/rc.c:920
12262 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/control/rc.c:921
12266 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/control/rc.c:922
12270 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/control/rc.c:923
12274 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12275 msgstr ""
12277 #: modules/control/rc.c:924
12278 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/control/rc.c:925
12282 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/control/rc.c:926
12286 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/control/rc.c:927
12290 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/control/rc.c:928
12294 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/control/rc.c:929
12298 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/control/rc.c:930
12302 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/control/rc.c:931
12306 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/control/rc.c:932
12310 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12311 msgstr ""
12313 #: modules/control/rc.c:933
12314 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/control/rc.c:936
12318 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12319 msgstr ""
12321 #: modules/control/rc.c:937
12322 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/control/rc.c:938
12326 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/control/rc.c:939
12330 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12331 msgstr ""
12333 #: modules/control/rc.c:941
12334 msgid "+----[ end of help ]"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/control/rc.c:1054
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Press menu select or pause to continue."
12340 msgstr ""
12341 "\n"
12342 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12344 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12345 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12346 #: modules/control/rc.c:1930
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12349 msgstr ""
12350 "\n"
12351 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12353 #: modules/control/rc.c:1411
12354 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12355 msgstr ""
12357 #: modules/control/rc.c:1422
12358 #, fuzzy, c-format
12359 msgid "Playlist has only %d elements"
12360 msgstr "Spilleliste"
12362 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12363 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/control/rc.c:1989
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Unknown command!"
12369 msgstr "Ukjent"
12371 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12372 #, fuzzy
12373 msgid "+-[Incoming]"
12374 msgstr "Standard grensesnitt: "
12376 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12377 #, c-format
12378 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12382 #, c-format
12383 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12387 #, c-format
12388 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12392 #, c-format
12393 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12397 #, fuzzy
12398 msgid "+-[Video Decoding]"
12399 msgstr "videohøyde"
12401 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12402 #, c-format
12403 msgid "| video decoded    :    %5i"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12407 #, c-format
12408 msgid "| frames displayed :    %5i"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12412 #, c-format
12413 msgid "| frames lost      :    %5i"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12417 #, fuzzy
12418 msgid "+-[Audio Decoding]"
12419 msgstr "Standard grensesnitt: "
12421 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12422 #, c-format
12423 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12427 #, c-format
12428 msgid "| buffers played   :    %5i"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12432 #, c-format
12433 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12437 #, fuzzy
12438 msgid "+-[Streaming]"
12439 msgstr "Stopp strøm"
12441 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12442 #, c-format
12443 msgid "| packets sent     :    %5i"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12447 #, c-format
12448 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/control/rc.c:2038
12452 #, c-format
12453 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/control/showintf.c:66
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Threshold"
12459 msgstr "forvrengingsmodus"
12461 #: modules/control/showintf.c:67
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12464 msgstr "Grensesnitt"
12466 #: modules/control/signals.c:37
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Signals"
12469 msgstr "Åpne fil"
12471 #: modules/control/signals.c:40
12472 #, fuzzy
12473 msgid "POSIX signals handling interface"
12474 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12476 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Host"
12479 msgstr "Pause"
12481 #: modules/control/telnet.c:79
12482 msgid ""
12483 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12484 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12485 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12489 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12495 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12496 msgid "Port"
12497 msgstr "Port"
12499 #: modules/control/telnet.c:84
12500 msgid ""
12501 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12502 "4212."
12503 msgstr ""
12505 #: modules/control/telnet.c:88
12506 msgid ""
12507 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12508 "default value is \"admin\"."
12509 msgstr ""
12511 #: modules/control/telnet.c:102
12512 #, fuzzy
12513 msgid "VLM remote control interface"
12514 msgstr "Standard grensesnitt: "
12516 #: modules/demux/aiff.c:49
12517 #, fuzzy
12518 msgid "AIFF demuxer"
12519 msgstr "Standard grensesnitt: "
12521 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12522 #, fuzzy
12523 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12524 msgstr "Standard grensesnitt: "
12526 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12527 msgid "Could not demux ASF stream"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12531 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/demux/au.c:50
12535 #, fuzzy
12536 msgid "AU demuxer"
12537 msgstr "Standard grensesnitt: "
12539 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12540 #, fuzzy
12541 msgid "FFmpeg demuxer"
12542 msgstr "Standard grensesnitt: "
12544 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Avformat"
12547 msgstr "Port"
12549 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12550 #, fuzzy
12551 msgid "FFmpeg muxer"
12552 msgstr "Standard grensesnitt: "
12554 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Ffmpeg mux"
12557 msgstr "Standard grensesnitt: "
12559 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12562 msgstr "Standard grensesnitt: "
12564 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Force interleaved method"
12567 msgstr "Standard grensesnitt: "
12569 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Force interleaved method."
12572 msgstr "Standard grensesnitt: "
12574 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Force index creation"
12577 msgstr "kildens bildeformat"
12579 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12580 msgid ""
12581 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12582 "incomplete (not seekable)."
12583 msgstr ""
12585 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12586 msgid "Ask"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Always fix"
12592 msgstr "Spill"
12594 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Never fix"
12597 msgstr "Ingen tjener !"
12599 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12600 #, fuzzy
12601 msgid "AVI demuxer"
12602 msgstr "Standard grensesnitt: "
12604 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12605 #, fuzzy
12606 msgid "AVI Index"
12607 msgstr "Standard grensesnitt: "
12609 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12610 msgid ""
12611 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12612 "Do you want to try to fix it?\n"
12613 "\n"
12614 "This might take a long time."
12615 msgstr ""
12617 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Repair"
12620 msgstr "Valg"
12622 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12623 msgid "Don't repair"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Fixing AVI Index..."
12629 msgstr "Standard grensesnitt: "
12631 #: modules/demux/cdg.c:45
12632 #, fuzzy
12633 msgid "CDG demuxer"
12634 msgstr "Standard grensesnitt: "
12636 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Dump filename"
12639 msgstr "Fil"
12641 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12642 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12643 msgstr ""
12645 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Append to existing file"
12648 msgstr "Åpne en fil"
12650 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12651 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12652 msgstr ""
12654 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12655 #, fuzzy
12656 msgid "File dumper"
12657 msgstr "Standard grensesnitt: "
12659 #: modules/demux/flac.c:49
12660 #, fuzzy
12661 msgid "FLAC demuxer"
12662 msgstr "Standard grensesnitt: "
12664 #: modules/demux/gme.cpp:55
12665 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Closed captions"
12671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12673 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Textual audio descriptions"
12676 msgstr "Varighet"
12678 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12679 msgid "Karaoke"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Ticker text"
12685 msgstr "Velg neste Kapittel"
12687 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Active regions"
12690 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12692 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Semantic annotations"
12695 msgstr "Pause strøm"
12697 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Transcript"
12700 msgstr "_Innstillinger"
12702 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Lyrics"
12705 msgstr "heltall"
12707 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12708 msgid "Linguistic markup"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12712 msgid "Cue points"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Subtitles (images)"
12718 msgstr "_Teksting"
12720 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12721 msgid "Slides (text)"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Slides (images)"
12727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12729 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Unknown category"
12732 msgstr "Ukjent"
12734 #: modules/demux/live555.cpp:77
12735 msgid ""
12736 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12737 "should be set in millisecond units."
12738 msgstr ""
12740 #: modules/demux/live555.cpp:80
12741 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/demux/live555.cpp:81
12745 msgid ""
12746 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12747 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12748 "cannot connect to normal RTSP servers."
12749 msgstr ""
12751 #: modules/demux/live555.cpp:85
12752 #, fuzzy
12753 msgid "RTSP user name"
12754 msgstr "Spill strøm"
12756 #: modules/demux/live555.cpp:86
12757 #, fuzzy
12758 msgid ""
12759 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12760 "connection."
12761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12763 #: modules/demux/live555.cpp:88
12764 #, fuzzy
12765 msgid "RTSP password"
12766 msgstr "Standard grensesnitt: "
12768 #: modules/demux/live555.cpp:89
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12771 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12773 #: modules/demux/live555.cpp:93
12774 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12775 msgstr ""
12777 #: modules/demux/live555.cpp:103
12778 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12783 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/demux/live555.cpp:115
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Client port"
12789 msgstr "Lyd"
12791 #: modules/demux/live555.cpp:116
12792 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12796 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12800 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/demux/live555.cpp:126
12804 #, fuzzy
12805 msgid "HTTP tunnel port"
12806 msgstr "_Innstillinger"
12808 #: modules/demux/live555.cpp:127
12809 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12810 msgstr ""
12812 #: modules/demux/live555.cpp:617
12813 msgid "RTSP authentication"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/demux/live555.cpp:618
12817 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12818 msgstr ""
12820 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12821 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12822 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12823 msgid "Frames per Second"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12827 #, fuzzy
12828 msgid ""
12829 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12830 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12831 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12833 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12834 #, fuzzy
12835 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12836 msgstr "Standard grensesnitt: "
12838 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12839 #, fuzzy
12840 msgid "---  DVD Menu"
12841 msgstr "_Innstillinger"
12843 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12844 msgid "First Played"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Video Manager"
12850 msgstr "lydenhet"
12852 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12853 #, fuzzy
12854 msgid "----- Title"
12855 msgstr "Tittel"
12857 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Matroska stream demuxer"
12860 msgstr "Standard grensesnitt: "
12862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Ordered chapters"
12865 msgstr "Kapittel"
12867 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12868 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12869 msgstr ""
12871 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Chapter codecs"
12874 msgstr "Stereo"
12876 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12877 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12878 msgstr ""
12880 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Preload Directory"
12883 msgstr "kildens bildeformat"
12885 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12886 msgid ""
12887 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12888 "for broken files)."
12889 msgstr ""
12891 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12892 msgid "Seek based on percent not time"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12896 msgid "Seek based on percent not time."
12897 msgstr ""
12899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Dummy Elements"
12902 msgstr "Standard output:"
12904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12905 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12906 msgstr ""
12908 #: modules/demux/mod.c:54
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12913 #: modules/demux/mod.c:55
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Enable reverberation"
12916 msgstr "skru på lyd"
12918 #: modules/demux/mod.c:56
12919 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12920 msgstr ""
12922 #: modules/demux/mod.c:58
12923 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12924 msgstr ""
12926 #: modules/demux/mod.c:60
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Enable megabass mode"
12929 msgstr "skru på video"
12931 #: modules/demux/mod.c:61
12932 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12933 msgstr ""
12935 #: modules/demux/mod.c:63
12936 msgid ""
12937 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12938 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12939 msgstr ""
12941 #: modules/demux/mod.c:66
12942 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12943 msgstr ""
12945 #: modules/demux/mod.c:68
12946 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12947 msgstr ""
12949 #: modules/demux/mod.c:73
12950 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/demux/mod.c:81
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Reverb"
12956 msgstr "Ingen tjener !"
12958 #: modules/demux/mod.c:84
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Reverberation level"
12961 msgstr "Valg"
12963 #: modules/demux/mod.c:86
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Reverberation delay"
12966 msgstr "Valg"
12968 #: modules/demux/mod.c:88
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Mega bass"
12971 msgstr "Om"
12973 #: modules/demux/mod.c:91
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Mega bass level"
12976 msgstr "Om"
12978 #: modules/demux/mod.c:93
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Mega bass cutoff"
12981 msgstr "Om"
12983 #: modules/demux/mod.c:95
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Surround"
12986 msgstr "Lyd"
12988 #: modules/demux/mod.c:98
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Surround level"
12991 msgstr "Lyd"
12993 #: modules/demux/mod.c:100
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Surround delay (ms)"
12996 msgstr "Lyd"
12998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12999 #, fuzzy
13000 msgid "MP4 stream demuxer"
13001 msgstr "Standard grensesnitt: "
13003 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13004 msgid "MP4"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/demux/mpc.c:58
13008 #, fuzzy
13009 msgid "MusePack demuxer"
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13012 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13013 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13019 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13021 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13022 #, fuzzy
13023 msgid "H264 video demuxer"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13026 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
13027 #, fuzzy
13028 msgid ""
13029 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
13030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13032 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
13033 #, fuzzy
13034 msgid "MPEG-4 video demuxer"
13035 msgstr "Standard grensesnitt: "
13037 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
13038 #, fuzzy
13039 msgid "MPEG-4 V"
13040 msgstr "lydenhet"
13042 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13043 #, fuzzy
13044 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13045 msgstr "Standard grensesnitt: "
13047 #: modules/demux/nsc.c:46
13048 msgid "Windows Media NSC metademux"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/demux/nsv.c:49
13052 #, fuzzy
13053 msgid "NullSoft demuxer"
13054 msgstr "Standard grensesnitt: "
13056 #: modules/demux/nuv.c:49
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Nuv demuxer"
13059 msgstr "Standard grensesnitt: "
13061 #: modules/demux/ogg.c:54
13062 #, fuzzy
13063 msgid "OGG demuxer"
13064 msgstr "Standard grensesnitt: "
13066 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Google Video"
13069 msgstr "xvideo"
13071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Auto start"
13074 msgstr "Forfattere"
13076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
13077 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13081 msgid "Show shoutcast adult content"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13085 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Skip ads"
13091 msgstr "Fort"
13093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13094 msgid ""
13095 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13096 "prevent adding them to the playlist."
13097 msgstr ""
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13100 #, fuzzy
13101 msgid "M3U playlist import"
13102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
13105 #, fuzzy
13106 msgid "RAM playlist import"
13107 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13110 #, fuzzy
13111 msgid "PLS playlist import"
13112 msgstr "Spilleliste"
13114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13115 #, fuzzy
13116 msgid "B4S playlist import"
13117 msgstr "Spilleliste"
13119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
13120 #, fuzzy
13121 msgid "DVB playlist import"
13122 msgstr "Spilleliste"
13124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Podcast parser"
13127 msgstr "Pause"
13129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13130 #, fuzzy
13131 msgid "XSPF playlist import"
13132 msgstr "Spilleliste"
13134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13135 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
13139 #, fuzzy
13140 msgid "ASX playlist import"
13141 msgstr "Spilleliste"
13143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13144 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13148 msgid "QuickTime Media Link importer"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Google Video Playlist importer"
13154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Dummy ifo demux"
13159 msgstr "_Innstillinger"
13161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13162 msgid "iTunes Music Library importer"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Podcast Info"
13169 msgstr "Navn på enhet"
13171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Podcast Summary"
13174 msgstr "Standard grensesnitt: "
13176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Podcast Size"
13179 msgstr "Standard grensesnitt: "
13181 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Shoutcast"
13184 msgstr "Pause"
13186 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Listeners"
13189 msgstr "heltall"
13191 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
13192 msgid "Load"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/demux/ps.c:43
13196 msgid "Trust MPEG timestamps"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/demux/ps.c:44
13200 msgid ""
13201 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13202 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13203 "calculate from the bitrate instead."
13204 msgstr ""
13206 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13207 #, fuzzy
13208 msgid "MPEG-PS demuxer"
13209 msgstr "Standard grensesnitt: "
13211 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13212 msgid "PS"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/demux/pva.c:43
13216 #, fuzzy
13217 msgid "PVA demuxer"
13218 msgstr "Standard grensesnitt: "
13220 #: modules/demux/rawdv.c:41
13221 msgid ""
13222 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13223 msgstr ""
13225 #: modules/demux/rawdv.c:49
13226 #, fuzzy
13227 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13228 msgstr "Standard grensesnitt: "
13230 #: modules/demux/rawvid.c:46
13231 #, fuzzy
13232 msgid ""
13233 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13234 "30000/1001 or 29.97"
13235 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13237 #: modules/demux/rawvid.c:50
13238 #, fuzzy
13239 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13242 #: modules/demux/rawvid.c:54
13243 #, fuzzy
13244 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13245 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13247 #: modules/demux/rawvid.c:57
13248 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/demux/rawvid.c:58
13252 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13253 msgstr ""
13255 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13256 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Aspect ratio"
13259 msgstr "kildens bildeformat"
13261 #: modules/demux/rawvid.c:62
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13264 msgstr "kildens bildeformat"
13266 #: modules/demux/rawvid.c:66
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Raw video demuxer"
13269 msgstr "Standard grensesnitt: "
13271 #: modules/demux/real.c:70
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Real demuxer"
13274 msgstr "Standard grensesnitt: "
13276 #: modules/demux/smf.c:43
13277 #, fuzzy
13278 msgid "SMF demuxer"
13279 msgstr "Standard grensesnitt:"
13281 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13282 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13283 msgstr ""
13285 #: modules/demux/subtitle.c:56
13286 msgid ""
13287 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13288 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13289 msgstr ""
13291 #: modules/demux/subtitle.c:59
13292 msgid ""
13293 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13294 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13295 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13296 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13297 "autodetection, this should always work)."
13298 msgstr ""
13300 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Text subtitles parser"
13303 msgstr "Standard grensesnitt: "
13305 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13306 msgid "Frames per second"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Subtitles delay"
13312 msgstr "_Teksting"
13314 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Subtitles format"
13317 msgstr "_Teksting"
13319 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13320 msgid ""
13321 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13322 "based subtitle formats without a fixed value."
13323 msgstr ""
13325 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13326 msgid ""
13327 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13328 msgstr ""
13330 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13333 msgstr "_Innstillinger"
13335 #: modules/demux/ts.c:98
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Extra PMT"
13338 msgstr "Fil"
13340 #: modules/demux/ts.c:100
13341 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13342 msgstr ""
13344 #: modules/demux/ts.c:102
13345 msgid "Set id of ES to PID"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/demux/ts.c:103
13349 msgid ""
13350 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13351 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13352 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13353 msgstr ""
13355 #: modules/demux/ts.c:108
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Fast udp streaming"
13358 msgstr "Stopp strøm"
13360 #: modules/demux/ts.c:110
13361 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13362 msgstr ""
13364 #: modules/demux/ts.c:112
13365 msgid "MTU for out mode"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/demux/ts.c:113
13369 msgid "MTU for out mode."
13370 msgstr ""
13372 #: modules/demux/ts.c:115
13373 msgid "CSA ck"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/demux/ts.c:116
13377 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13381 msgid "Second CSA Key"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13385 msgid ""
13386 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13387 "bytes)."
13388 msgstr ""
13390 #: modules/demux/ts.c:122
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Silent mode"
13393 msgstr "Valg"
13395 #: modules/demux/ts.c:123
13396 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13397 msgstr ""
13399 #: modules/demux/ts.c:125
13400 #, fuzzy
13401 msgid "CAPMT System ID"
13402 msgstr "Stopp strøm"
13404 #: modules/demux/ts.c:126
13405 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13406 msgstr ""
13408 #: modules/demux/ts.c:128
13409 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/demux/ts.c:129
13413 msgid ""
13414 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13415 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13416 msgstr ""
13418 #: modules/demux/ts.c:133
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Filename of dump"
13421 msgstr "Fil"
13423 #: modules/demux/ts.c:134
13424 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13425 msgstr ""
13427 #: modules/demux/ts.c:136
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Append"
13430 msgstr "Åpne fil"
13432 #: modules/demux/ts.c:138
13433 msgid ""
13434 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13435 "be overwritten."
13436 msgstr ""
13438 #: modules/demux/ts.c:141
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Dump buffer size"
13441 msgstr "Standard grensesnitt: "
13443 #: modules/demux/ts.c:143
13444 msgid ""
13445 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13446 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13447 msgstr ""
13449 #: modules/demux/ts.c:147
13450 #, fuzzy
13451 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13452 msgstr "Spill strøm"
13454 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Teletext"
13458 msgstr "Velg neste Kapittel"
13460 #: modules/demux/ts.c:178
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Teletext subtitles"
13463 msgstr "Standard grensesnitt: "
13465 #: modules/demux/ts.c:179
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Teletext: additional information"
13468 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13470 #: modules/demux/ts.c:180
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Teletext: program schedule"
13473 msgstr "Velg neste Kapittel"
13475 #: modules/demux/ts.c:181
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13478 msgstr "Standard grensesnitt: "
13480 #: modules/demux/ts.c:3422
13481 #, fuzzy
13482 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13483 msgstr "Standard grensesnitt: "
13485 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13486 #, fuzzy
13487 msgid "clean effects"
13488 msgstr "kikkerteffekt ?"
13490 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13491 msgid "hearing impaired"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13495 msgid "visual impaired commentary"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/demux/tta.c:45
13499 #, fuzzy
13500 msgid "TTA demuxer"
13501 msgstr "Standard grensesnitt: "
13503 #: modules/demux/ty.c:59
13504 msgid "TY"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/demux/ty.c:60
13508 #, fuzzy
13509 msgid "TY Stream audio/video demux"
13510 msgstr "mpeg"
13512 #: modules/demux/ty.c:771
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Closed captions 1"
13515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13517 #: modules/demux/ty.c:772
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Closed captions 2"
13520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13522 #: modules/demux/ty.c:773
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Closed captions 3"
13525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13527 #: modules/demux/ty.c:774
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Closed captions 4"
13530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13532 #: modules/demux/vc1.c:44
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13537 #: modules/demux/vc1.c:50
13538 #, fuzzy
13539 msgid "VC1 video demuxer"
13540 msgstr "Standard grensesnitt: "
13542 #: modules/demux/vobsub.c:53
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Vobsub subtitles parser"
13545 msgstr "Velg teksting kanal"
13547 #: modules/demux/voc.c:46
13548 #, fuzzy
13549 msgid "VOC demuxer"
13550 msgstr "Standard grensesnitt: "
13552 #: modules/demux/wav.c:45
13553 #, fuzzy
13554 msgid "WAV demuxer"
13555 msgstr "Standard grensesnitt: "
13557 #: modules/demux/xa.c:45
13558 #, fuzzy
13559 msgid "XA demuxer"
13560 msgstr "Standard grensesnitt: "
13562 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Use DVD Menus"
13565 msgstr "_Innstillinger"
13567 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13568 #, fuzzy
13569 msgid "BeOS standard API interface"
13570 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13573 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Open"
13583 msgstr "Åpne fil"
13585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13589 msgid "Preferences"
13590 msgstr "Innstillinger"
13592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13596 msgid "Messages"
13597 msgstr "Beskjeder"
13599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13602 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13603 msgid "Open File"
13604 msgstr "Åpne fil"
13606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Open Disc"
13610 msgstr "Åpne Disk"
13612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Open Subtitles"
13615 msgstr "_Teksting"
13617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13621 msgid "About"
13622 msgstr "Om"
13624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Prev Title"
13627 msgstr "Forrige fil"
13629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Next Title"
13632 msgstr "Neste fil"
13634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Go to Title"
13637 msgstr "Tittel"
13639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Go to Chapter"
13642 msgstr "Kapittel"
13644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Speed"
13647 msgstr "Valgte"
13649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Window"
13652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13657 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13659 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13669 msgid "OK"
13670 msgstr "OK"
13672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13673 #, fuzzy
13674 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13675 msgstr "Velg teksting kanal"
13677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13678 #, fuzzy
13679 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13680 msgstr "Velg teksting kanal"
13682 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13683 msgid "Drop files to play"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13687 #, fuzzy
13688 msgid "playlist"
13689 msgstr "Spilleliste"
13691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Close"
13694 msgstr "Utforsk"
13696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Edit"
13700 msgstr "_Avslutt"
13702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Select All"
13706 msgstr "Velg fil"
13708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Select None"
13711 msgstr "Valg"
13713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13714 msgid "Sort Reverse"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Sort by Name"
13720 msgstr "_Teksting"
13722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Sort by Path"
13725 msgstr "Ingen tjener !"
13727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Randomize"
13730 msgstr "Åpne Spilleliste"
13732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Remove"
13735 msgstr "Velg fil"
13737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Remove All"
13740 msgstr "Velg fil"
13742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13743 #, fuzzy
13744 msgid "View"
13745 msgstr "_Vis"
13747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Path"
13750 msgstr "Port"
13752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13754 msgid "Name"
13755 msgstr "Navn"
13757 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13758 msgid "Apply"
13759 msgstr "Bruk"
13761 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13765 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Save"
13768 msgstr "Tjener"
13770 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Defaults"
13773 msgstr "Slett"
13775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Show Interface"
13778 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13780 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13781 msgid "50%"
13782 msgstr ""
13784 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13785 msgid "100%"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13789 msgid "200%"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Vertical Sync"
13795 msgstr "Loddrett forskyvning"
13797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Correct Aspect Ratio"
13800 msgstr "kildens bildeformat"
13802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13803 msgid "Stay On Top"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13807 msgid "Take Screen Shot"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Framebuffer device"
13813 msgstr "framebuffer enhet"
13815 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13816 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13817 msgstr ""
13819 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Video aspect ratio"
13822 msgstr "kildens bildeformat"
13824 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13825 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13826 msgstr ""
13828 #: modules/gui/fbosd.c:111
13829 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13830 msgstr ""
13832 #: modules/gui/fbosd.c:113
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Transparency of the image"
13835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13837 #: modules/gui/fbosd.c:114
13838 msgid ""
13839 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13840 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13844 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Text"
13847 msgstr "Neste"
13849 #: modules/gui/fbosd.c:119
13850 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13851 msgstr ""
13853 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13854 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13855 #, fuzzy
13856 msgid "X coordinate"
13857 msgstr "lydenhet"
13859 #: modules/gui/fbosd.c:122
13860 #, fuzzy
13861 msgid "X coordinate of the rendered image"
13862 msgstr "lydenhet"
13864 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13865 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Y coordinate"
13868 msgstr "lydenhet"
13870 #: modules/gui/fbosd.c:125
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13873 msgstr "lydenhet"
13875 #: modules/gui/fbosd.c:129
13876 msgid ""
13877 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13879 "g. 6=top-right)."
13880 msgstr ""
13882 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13883 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13884 #: modules/video_filter/rss.c:146
13885 msgid "Opacity"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13889 msgid ""
13890 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13891 "totally opaque. "
13892 msgstr ""
13894 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13895 #: modules/video_filter/rss.c:150
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Font size, pixels"
13898 msgstr "skrifttype"
13900 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13901 #: modules/video_filter/rss.c:151
13902 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13903 msgstr ""
13905 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13906 #: modules/video_filter/rss.c:155
13907 msgid ""
13908 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13909 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13910 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13911 "(red + green), #FFFFFF = white"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/gui/fbosd.c:147
13915 msgid "Clear overlay framebuffer"
13916 msgstr ""
13918 #: modules/gui/fbosd.c:148
13919 msgid ""
13920 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13921 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13922 "the cache."
13923 msgstr ""
13925 #: modules/gui/fbosd.c:152
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Render text or image"
13928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13930 #: modules/gui/fbosd.c:153
13931 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13932 msgstr ""
13934 #: modules/gui/fbosd.c:156
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Display on overlay framebuffer"
13937 msgstr "Fort"
13939 #: modules/gui/fbosd.c:157
13940 msgid ""
13941 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13946 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13947 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13948 #: modules/video_filter/rss.c:203
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Font"
13951 msgstr "skrifttype"
13953 #: modules/gui/fbosd.c:212
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Commands"
13956 msgstr "Crop?"
13958 #: modules/gui/fbosd.c:217
13959 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13960 msgstr ""
13962 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13963 #, fuzzy
13964 msgid "About VLC media player"
13965 msgstr "Velg teksting kanal"
13967 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "Compiled by %s"
13970 msgstr "Crop?"
13972 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13973 msgid "VLC was brought to you by:"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13978 #, fuzzy
13979 msgid "License"
13980 msgstr "heltall"
13982 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13983 #, fuzzy
13984 msgid "VLC media player Help"
13985 msgstr "Velg teksting kanal"
13987 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Index"
13991 msgstr "Standard grensesnitt: "
13993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Bookmarks"
13996 msgstr "Spilleliste"
13998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13999 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14001 msgid "Add"
14002 msgstr "Legg til"
14004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
14005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14006 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14008 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Clear"
14011 msgstr "heltall"
14013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14014 #: modules/video_filter/extract.c:76
14015 msgid "Extract"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14019 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
14020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Time"
14023 msgstr "Tid"
14025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Untitled"
14028 msgstr "_Teksting"
14030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14031 #, fuzzy
14032 msgid "No input"
14033 msgstr "_Innstillinger"
14035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14036 msgid ""
14037 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14038 msgstr ""
14040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14041 msgid "Input has changed"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14045 msgid ""
14046 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14047 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14048 msgstr ""
14050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Invalid selection"
14053 msgstr "Valg"
14055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14056 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14057 msgstr ""
14059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14060 #, fuzzy
14061 msgid "No input found"
14062 msgstr "_Innstillinger"
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14065 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14066 msgstr ""
14068 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Jump To Time"
14071 msgstr "Hopp til: "
14073 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
14074 #, fuzzy
14075 msgid "sec."
14076 msgstr "s."
14078 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Jump to time"
14081 msgstr "Hopp til: "
14083 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Random On"
14086 msgstr "Valg"
14088 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Random Off"
14091 msgstr "Valg"
14093 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
14094 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Repeat One"
14097 msgstr "Valg"
14099 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
14100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Repeat All"
14103 msgstr "Velg fil"
14105 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
14106 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Repeat Off"
14109 msgstr "Valg"
14111 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Half Size"
14115 msgstr "Standard grensesnitt: "
14117 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14118 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Normal Size"
14121 msgstr "Standard grensesnitt: "
14123 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Double Size"
14127 msgstr "Standard grensesnitt: "
14129 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14130 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
14131 msgid "Float on Top"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Fit to Screen"
14138 msgstr "Fullskjerm"
14140 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
14141 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Open File..."
14144 msgstr "_Åpne fil..."
14146 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Step Forward"
14149 msgstr "Gå tilbake"
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Step Backward"
14154 msgstr "Gå tilbake"
14156 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Rewind"
14160 msgstr "Stopp strøm"
14162 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Fast Forward"
14165 msgstr "Gå tilbake"
14167 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14168 #, fuzzy
14169 msgid "2 Pass"
14170 msgstr "Pause"
14172 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14173 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14174 msgstr ""
14176 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14177 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14178 msgstr ""
14180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Preamp"
14183 msgstr "Stopp strøm"
14185 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Extended controls"
14188 msgstr "skrifttype"
14190 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14191 msgid "Shows more information about the available video filters."
14192 msgstr ""
14194 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Wave"
14197 msgstr "Tjener"
14199 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Ripple"
14202 msgstr "Fil"
14204 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Psychedelic"
14208 msgstr "Standard grensesnitt: "
14210 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
14211 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Gradient"
14214 msgstr "Fullskjerm"
14216 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14217 #, fuzzy
14218 msgid "General editing filters"
14219 msgstr "_Innstillinger"
14221 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Distortion filters"
14224 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14226 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14227 msgid "Blur"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14231 msgid "Adds motion blurring to the image"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14235 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Image cropping"
14241 msgstr "Forfattere"
14243 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14244 msgid "Crops a defined part of the image"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Invert colors"
14250 msgstr "Inverter"
14252 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Inverts the colors of the image"
14255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14257 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Transformation"
14260 msgstr "oversettelse"
14262 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Rotates or flips the image"
14265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14267 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Interactive Zoom"
14270 msgstr "grensesnittmodul"
14272 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14273 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Volume normalization"
14279 msgstr "_Navigasjon"
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14282 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14283 msgstr ""
14285 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Headphone virtualization"
14288 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14290 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14291 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14292 msgstr ""
14294 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Maximum level"
14297 msgstr "Om"
14299 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Restore Defaults"
14302 msgstr "Slett"
14304 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Opaqueness"
14307 msgstr "Åpne fil"
14309 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14310 msgid "Adjust Image"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Video Filter"
14316 msgstr "lydenhet"
14318 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Audio Filter"
14321 msgstr "Lyd"
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14324 #, fuzzy
14325 msgid "About the video filters"
14326 msgstr "Standard grensesnitt: "
14328 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14329 msgid ""
14330 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14331 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14332 "subsections of Video/Filters.\n"
14333 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14334 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14335 msgstr ""
14337 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14338 #, fuzzy
14339 msgid "(no item is being played)"
14340 msgstr "Legg til i kø som standard"
14342 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14343 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14344 msgstr ""
14346 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14347 msgid ""
14348 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14349 "security issues."
14350 msgstr ""
14352 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14353 msgid ""
14354 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14355 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14356 "modern version of Mac OS X."
14357 msgstr ""
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14360 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14364 msgid ""
14365 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14366 "\n"
14367 "%@"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Open CrashLog..."
14373 msgstr "Åpne en _disk"
14375 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Save this Log..."
14378 msgstr "Spilleliste..."
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Check for Update..."
14383 msgstr "oversettelse"
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Preferences..."
14388 msgstr "_Preferanser..."
14390 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Services"
14393 msgstr "Navn på enhet"
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Hide VLC"
14398 msgstr "Om"
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Hide Others"
14403 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Show All"
14408 msgstr "Åpne Spilleliste"
14410 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Quit VLC"
14413 msgstr "Om"
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14416 #, fuzzy
14417 msgid "1:File"
14418 msgstr "Fil"
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Advanced Open File..."
14423 msgstr "vis avanserte alternativer"
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Open Disc..."
14428 msgstr "Åpne en _disk"
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Open Network..."
14433 msgstr "Åpne nettverk"
14435 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Open Capture Device..."
14438 msgstr "Åpne en _disk"
14440 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Open Recent"
14443 msgstr "Stopp strøm"
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Clear Menu"
14448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14450 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14451 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14452 msgstr ""
14454 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Cut"
14457 msgstr "skrifttype"
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Copy"
14462 msgstr "Crop?"
14464 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Paste"
14467 msgstr "Pause"
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Playback"
14472 msgstr "Pause"
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Increase Volume"
14477 msgstr "Slett"
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Decrease Volume"
14482 msgstr "Slett"
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Fullscreen Video Device"
14488 msgstr "Fullskjermdybde:"
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14491 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14492 msgid "Post processing"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Transparent"
14498 msgstr "_Innstillinger"
14500 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14501 msgid "Minimize Window"
14502 msgstr ""
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Close Window"
14507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Controller..."
14512 msgstr "skrifttype"
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Equalizer..."
14517 msgstr "Standard grensesnitt: "
14519 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Extended Controls..."
14522 msgstr "skrifttype"
14524 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Bookmarks..."
14527 msgstr "Spilleliste"
14529 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14530 msgid "Playlist..."
14531 msgstr "Spilleliste..."
14533 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Media Information..."
14536 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14538 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14539 msgid "Messages..."
14540 msgstr "Beskjeder..."
14542 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14543 msgid "Errors and Warnings..."
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14547 msgid "Bring All to Front"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Help"
14554 msgstr "_Hjelp"
14556 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14557 #, fuzzy
14558 msgid "VLC media player Help..."
14559 msgstr "Velg teksting kanal"
14561 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14562 #, fuzzy
14563 msgid "ReadMe / FAQ..."
14564 msgstr "Beskjeder"
14566 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14567 msgid "Online Documentation..."
14568 msgstr ""
14570 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14571 #, fuzzy
14572 msgid "VideoLAN Website..."
14573 msgstr "lydenhet"
14575 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Make a donation..."
14578 msgstr "vis avanserte alternativer"
14580 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Online Forum..."
14583 msgstr "Om"
14585 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14586 msgid "Volume Up"
14587 msgstr "Øk volum"
14589 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14590 msgid "Volume Down"
14591 msgstr "Senk volum"
14593 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Send"
14596 msgstr "Åpne fil"
14598 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Don't Send"
14601 msgstr "skrifttype"
14603 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14604 msgid "VLC crashed previously"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14608 msgid ""
14609 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14610 "\n"
14611 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14612 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14613 "URL of a network stream, ..."
14614 msgstr ""
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14617 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14618 msgstr ""
14620 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14621 msgid ""
14622 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14623 "information."
14624 msgstr ""
14626 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "Volume: %d%%"
14629 msgstr "Senk volum"
14631 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14632 msgid "Update check failed"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14636 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14637 msgstr ""
14639 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14640 msgid "Crash Report successfully sent"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14644 msgid "Thanks for your report!"
14645 msgstr ""
14647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14648 msgid "Error when sending the Crash Report"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14652 #, fuzzy
14653 msgid "No CrashLog found"
14654 msgstr "_Innstillinger"
14656 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Continue"
14660 msgstr "tegn"
14662 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14663 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14664 msgstr ""
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Remove old preferences?"
14669 msgstr "Innstillinger"
14671 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14672 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14673 msgstr ""
14675 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14676 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14677 msgstr ""
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14680 #, c-format
14681 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Video device"
14687 msgstr "lydenhet"
14689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14690 msgid ""
14691 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14692 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14693 "menu."
14694 msgstr ""
14696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14697 msgid ""
14698 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14699 "is fully transparent."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14703 msgid "Stretch video to fill window"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14707 msgid ""
14708 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14709 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14710 msgstr ""
14712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Black screens in fullscreen"
14715 msgstr "Fullskjerm"
14717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14718 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14719 msgstr ""
14721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14722 msgid "Use as Desktop Background"
14723 msgstr ""
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14726 msgid ""
14727 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14728 "with in this mode."
14729 msgstr ""
14731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14732 msgid "Show Fullscreen controller"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14738 msgstr "Fullskjerm"
14740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14741 msgid "Auto-playback of new items"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14745 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14746 msgstr ""
14748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Keep Recent Items"
14751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14754 msgid ""
14755 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14756 "disabled here."
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Keep current Equalizer settings"
14762 msgstr "_Innstillinger"
14764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14765 msgid ""
14766 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14767 "feature can be disabled here."
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Mac OS X interface"
14773 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14775 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14776 #, fuzzy
14777 msgid "No device connected"
14778 msgstr "_Innstillinger"
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14781 msgid ""
14782 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14783 "\n"
14784 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14785 "installed and try again."
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Open Source"
14791 msgstr "Stopp strøm"
14793 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14794 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14798 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Capture"
14801 msgstr "Stereo"
14803 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14810 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14811 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14816 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Browse..."
14819 msgstr "Utforsk"
14821 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14822 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14827 msgid "Device name"
14828 msgstr "Navn på enhet"
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14831 #, fuzzy
14832 msgid "No DVD menus"
14833 msgstr "_Innstillinger"
14835 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14836 #, fuzzy
14837 msgid "VIDEO_TS folder"
14838 msgstr "Standard grensesnitt: "
14840 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14841 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14842 msgid "DVD"
14843 msgstr "DVD"
14845 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14846 #, fuzzy
14847 msgid "IP Address"
14848 msgstr "Adresse"
14850 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14851 msgid ""
14852 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14853 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14854 "button below."
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14858 msgid ""
14859 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14860 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14861 "IP automatically.\n"
14862 "\n"
14863 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14864 "sheet."
14865 msgstr ""
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14870 msgstr "Stopp strøm"
14872 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Protocol"
14875 msgstr "Nettverk"
14877 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14883 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14884 msgid "Address"
14885 msgstr "Adresse"
14887 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14888 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Unicast"
14891 msgstr "Fort"
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Multicast"
14897 msgstr "Adresse"
14899 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Screen Capture Input"
14902 msgstr "Fullskjerm %d"
14904 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14905 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14906 msgstr ""
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14909 msgid "Frames per Second:"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Subscreen left:"
14915 msgstr "videohøyde"
14917 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Subscreen top:"
14920 msgstr "videohøyde"
14922 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Subscreen width:"
14925 msgstr "videohøyde"
14927 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Subscreen height:"
14930 msgstr "videohøyde"
14932 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Current channel:"
14935 msgstr "Kanaler: "
14937 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Previous Channel"
14940 msgstr "Kapittel"
14942 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Next Channel"
14945 msgstr "Kanaler:"
14947 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14948 msgid "Retrieving Channel Info..."
14949 msgstr ""
14951 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14952 msgid "EyeTV is not launched"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14956 msgid ""
14957 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14958 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14959 msgstr ""
14961 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14962 msgid "Launch EyeTV now"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14966 msgid "Download Plugin"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Load subtitles file:"
14972 msgstr "_Teksting"
14974 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Settings..."
14977 msgstr "_Innstillinger"
14979 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Override parametters"
14982 msgstr "Standard grensesnitt: "
14984 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14985 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Delay"
14988 msgstr "Spill"
14990 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14991 msgid "FPS"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Subtitles encoding"
14997 msgstr "Standard grensesnitt: "
14999 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Font size"
15002 msgstr "skrifttype"
15004 #: modules/gui/macosx/open.m:305
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Subtitles alignment"
15007 msgstr "_Teksting"
15009 #: modules/gui/macosx/open.m:308
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Font Properties"
15012 msgstr "Avslutt programmet"
15014 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Subtitle File"
15017 msgstr "_Teksting"
15019 #: modules/gui/macosx/open.m:586
15020 #, fuzzy
15021 msgid "VIDEO_TS directory"
15022 msgstr "Standard grensesnitt: "
15024 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
15025 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
15026 #, fuzzy
15027 msgid "No %@s found"
15028 msgstr "_Innstillinger"
15030 #: modules/gui/macosx/open.m:738
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15033 msgstr "Standard grensesnitt: "
15035 #: modules/gui/macosx/open.m:993
15036 msgid "iSight Capture Input"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/open.m:994
15040 msgid ""
15041 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15042 "\n"
15043 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15044 "640px*480px raw video stream.\n"
15045 "\n"
15046 "Live Audio input is not supported."
15047 msgstr ""
15049 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Composite input"
15052 msgstr "Velg tittel"
15054 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
15055 #, fuzzy
15056 msgid "S-Video input"
15057 msgstr "_Innstillinger"
15059 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Streaming/Saving:"
15062 msgstr "Stopp strøm"
15064 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15067 msgstr "vis avanserte alternativer"
15069 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Display the stream locally"
15072 msgstr "Spill strøm"
15074 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15075 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Stream"
15078 msgstr "Stopp strøm"
15080 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Dump raw input"
15083 msgstr "Standard output:"
15085 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Encapsulation Method"
15088 msgstr "_Navigasjon"
15090 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Transcoding options"
15093 msgstr "vis avanserte alternativer"
15095 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Bitrate (kb/s)"
15099 msgstr "Lyd"
15101 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Scale"
15104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15106 # , fuzzy
15107 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Stream Announcing"
15110 msgstr "Standard output:"
15112 # , fuzzy
15113 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
15114 #, fuzzy
15115 msgid "SAP announce"
15116 msgstr "Standard output:"
15118 # , fuzzy
15119 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15120 #, fuzzy
15121 msgid "RTSP announce"
15122 msgstr "Standard output:"
15124 # , fuzzy
15125 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15126 #, fuzzy
15127 msgid "HTTP announce"
15128 msgstr "Standard output:"
15130 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15131 msgid "Export SDP as file"
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Channel Name"
15137 msgstr "Kanaltjener:"
15139 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15140 msgid "SDP URL"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Save File"
15146 msgstr "Velg fil"
15148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
15149 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Author"
15152 msgstr "Forfattere"
15154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Save Playlist..."
15157 msgstr "Spilleliste..."
15159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Expand Node"
15162 msgstr "Standard grensesnitt: "
15164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
15165 msgid "Download Cover Art"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Fetch Meta Data"
15171 msgstr "Fil"
15173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
15174 msgid "Reveal in Finder"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Sort Node by Name"
15180 msgstr "_Teksting"
15182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Sort Node by Author"
15185 msgstr "Ingen tjener !"
15187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
15188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
15189 #, fuzzy
15190 msgid "No items in the playlist"
15191 msgstr "Legg til i kø som standard"
15193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Search in Playlist"
15196 msgstr "Åpne Spilleliste"
15198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Add Folder to Playlist"
15201 msgstr "Spilleliste"
15203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
15204 #, fuzzy
15205 msgid "File Format:"
15206 msgstr "_Teksting"
15208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Extended M3U"
15211 msgstr "skrifttype"
15213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
15214 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15215 msgstr ""
15217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
15218 #, fuzzy
15219 msgid "HTML Playlist"
15220 msgstr "Spilleliste"
15222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid "%i items"
15226 msgstr "lydenhet"
15228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
15229 #, fuzzy
15230 msgid "1 item"
15231 msgstr "lydenhet"
15233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Save Playlist"
15236 msgstr "Åpne Spilleliste"
15238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Meta-information"
15241 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Empty Folder"
15246 msgstr "Fil"
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Media Information"
15252 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Location"
15257 msgstr "tegn"
15259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Save Metadata"
15262 msgstr "Fil"
15264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15265 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15266 msgid "General"
15267 msgstr "Generelt"
15269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Codec Details"
15272 msgstr "Slett"
15274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15276 msgid "Read at media"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Input bitrate"
15283 msgstr "Spilleliste"
15285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Demuxed"
15289 msgstr "Standard grensesnitt: "
15291 # , fuzzy
15292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Stream bitrate"
15296 msgstr "Standard output:"
15298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Decoded blocks"
15303 msgstr "Dekodere"
15305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Displayed frames"
15309 msgstr "Fort"
15311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Lost frames"
15315 msgstr "Fort"
15317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
15320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Streaming"
15323 msgstr "Stopp strøm"
15325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Sent packets"
15329 msgstr "Crop?"
15331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Sent bytes"
15335 msgstr "Crop?"
15337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Send rate"
15340 msgstr "Valgte"
15342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Played buffers"
15346 msgstr "Spill fortere"
15348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Lost buffers"
15352 msgstr "Fort"
15354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15355 msgid "Error while saving meta"
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15359 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15360 msgstr ""
15362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Information"
15365 msgstr "oversettelse"
15367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Reset All"
15370 msgstr "Velg fil"
15372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Basic"
15376 msgstr "Tilbake"
15378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Reset Preferences"
15382 msgstr "Innstillinger"
15384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15385 msgid ""
15386 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15387 "Are you sure you want to continue?"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Select a directory"
15393 msgstr "kildens bildeformat"
15395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Select a file"
15398 msgstr "Velg fil"
15400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15401 msgid "Select"
15402 msgstr "Velg"
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Not Set"
15407 msgstr "Port"
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Interface Settings"
15413 msgstr "_Innstillinger"
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15416 #, fuzzy
15417 msgid "General Audio Settings"
15418 msgstr "_Innstillinger"
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15421 #, fuzzy
15422 msgid "General Video Settings"
15423 msgstr "_Innstillinger"
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Subtitles & OSD"
15428 msgstr "_Teksting"
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15434 msgstr "_Innstillinger"
15436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Input & Codecs"
15439 msgstr "_Innstillinger"
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Input & Codec settings"
15444 msgstr "_Innstillinger"
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Effects"
15449 msgstr "Åpne Disk"
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Enable Audio"
15454 msgstr "skru på lyd"
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15457 #, fuzzy
15458 msgid "General Audio"
15459 msgstr "Generelt"
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Headphone surround effect"
15464 msgstr "høretelefoner"
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Preferred Audio language"
15469 msgstr "Velg Kapittel"
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15472 msgid "Enable Last.fm submissions"
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15477 #, fuzzy
15478 msgid "User name"
15479 msgstr "Fort"
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Visualization"
15484 msgstr "_Navigasjon"
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Default Volume"
15489 msgstr "Slett"
15491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Change"
15494 msgstr "Kanaler"
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Change Hotkey"
15499 msgstr "vis avanserte alternativer"
15501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15502 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15503 msgstr ""
15505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Action"
15509 msgstr "Om dette programmet"
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Shortcut"
15514 msgstr "Port"
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15517 msgid "Repair AVI Files"
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Default Caching Level"
15523 msgstr "Slett"
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Caching"
15529 msgstr "tegn"
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15532 msgid ""
15533 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15534 "access module."
15535 msgstr ""
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15538 #, fuzzy
15539 msgid "HTTP Proxy"
15540 msgstr "Standard grensesnitt: "
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Password for HTTP Proxy"
15545 msgstr "Standard grensesnitt: "
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15548 msgid "Codecs / Muxers"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15552 msgid "Post-Processing Quality"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Default Server Port"
15558 msgstr "Slett"
15560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15562 msgid "Album art download policy"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Add controls to the video window"
15568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Show Fullscreen Controller"
15573 msgstr "Fullskjerm"
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Privacy / Network Interaction"
15579 msgstr "grensesnittmodul"
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Default Encoding"
15584 msgstr "Standard grensesnitt: "
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Display Settings"
15590 msgstr "Oppløsning"
15592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Choose..."
15596 msgstr "Utforsk"
15598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Font Color"
15601 msgstr "skrifttype"
15603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Font Size"
15606 msgstr "skrifttype"
15608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Subtitle Languages"
15611 msgstr "Velg Kapittel"
15613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Preferred Subtitle Language"
15616 msgstr "Velg Kapittel"
15618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Enable OSD"
15622 msgstr "skru på video"
15624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15627 msgstr "Fullskjerm"
15629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15630 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Display"
15633 msgstr "Spill"
15635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Enable Video"
15638 msgstr "skru på video"
15640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Output module"
15643 msgstr "Neste fil"
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Video snapshots"
15648 msgstr "XVimage chroma format"
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Folder"
15653 msgstr "Fil"
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Format"
15658 msgstr "Port"
15660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Prefix"
15663 msgstr "Forrige"
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15666 msgid "Sequential numbering"
15667 msgstr ""
15669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Custom"
15674 msgstr "Forfattere"
15676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15678 msgid "Lowest latency"
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15683 msgid "Low latency"
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15688 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15689 #: modules/misc/win32text.c:80
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Normal"
15692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15696 msgid "High latency"
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15701 msgid "Higher latency"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Interface Settings not saved"
15707 msgstr "_Innstillinger"
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15712 #, c-format
15713 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15714 msgstr ""
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Audio Settings not saved"
15719 msgstr "Lyd"
15721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Video Settings not saved"
15724 msgstr "Standard grensesnitt: "
15726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15727 msgid "Input Settings not saved"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15731 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Hotkeys not saved"
15737 msgstr "Adresse"
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15742 msgstr "Pause strøm"
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Choose"
15747 msgstr "Utforsk"
15749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15750 msgid ""
15751 "Press new keys for\n"
15752 "\"%@\""
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Invalid combination"
15758 msgstr "Valg"
15760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15761 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15765 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Check for Updates"
15771 msgstr "Forfattere"
15773 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15774 msgid "Download now"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Automatically check for updates"
15780 msgstr "Forfattere"
15782 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15783 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15787 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15791 #, fuzzy
15792 msgid "No"
15793 msgstr "Port"
15795 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15796 msgid "This version of VLC is the latest available."
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15800 msgid "This version of VLC is outdated."
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15804 #, c-format
15805 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Video On Demand"
15811 msgstr "lydenhet"
15813 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Schedule"
15816 msgstr "Åpne Spilleliste"
15818 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Broadcast"
15821 msgstr "Pause"
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15824 #, fuzzy
15825 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15826 msgstr "Stopp strøm"
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15829 #, fuzzy
15830 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15831 msgstr "Stopp strøm"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15837 "RAW)"
15838 msgstr "Stopp strøm"
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15841 #, fuzzy
15842 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15843 msgstr "Stopp strøm"
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15846 #, fuzzy
15847 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15848 msgstr "Stopp strøm"
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15851 #, fuzzy
15852 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15853 msgstr "Stopp strøm"
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15859 "MPEG TS)"
15860 msgstr "Stopp strøm"
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15863 #, fuzzy
15864 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15865 msgstr "Stopp strøm"
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15868 #, fuzzy
15869 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15870 msgstr "Stopp strøm"
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15873 #, fuzzy
15874 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15875 msgstr "Stopp strøm"
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15878 #, fuzzy
15879 msgid ""
15880 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15881 "ASF and OGG)"
15882 msgstr "Stopp strøm"
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15887 msgstr "Stopp strøm"
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15890 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15894 #, fuzzy
15895 msgid ""
15896 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15897 "ASF, OGG and RAW)"
15898 msgstr "Stopp strøm"
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15901 #, fuzzy
15902 msgid ""
15903 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15904 msgstr "Stopp strøm"
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15909 msgstr "Stopp strøm"
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15912 #, fuzzy
15913 msgid ""
15914 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15915 msgstr "Stopp strøm"
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15920 msgstr "Standard grensesnitt: "
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15923 #, fuzzy
15924 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15925 msgstr "Standard grensesnitt: "
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15928 #, fuzzy
15929 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15930 msgstr "Standard grensesnitt: "
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15935 msgstr "Standard grensesnitt: "
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15938 #, fuzzy
15939 msgid "MPEG Program Stream"
15940 msgstr "Spill strøm"
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15943 #, fuzzy
15944 msgid "MPEG Transport Stream"
15945 msgstr "Spill strøm"
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15948 #, fuzzy
15949 msgid "MPEG 1 Format"
15950 msgstr "Port"
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15953 msgid ""
15954 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15955 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15956 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15957 "at http://yourip:8080 by default."
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15961 msgid ""
15962 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15963 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15964 "generally the most compatible"
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15968 msgid ""
15969 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15970 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15972 "at mms://yourip:8080 by default."
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15976 msgid ""
15977 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15978 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15979 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15980 "encapsulated in HTTP)."
15981 msgstr ""
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15984 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15985 msgstr ""
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Use this to stream to a single computer."
15990 msgstr "Åpne nettverk"
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15993 msgid ""
15994 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15995 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15996 "address beginning with 239.255."
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16000 msgid ""
16001 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16002 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16003 "but it won't work over the Internet."
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16007 #, fuzzy
16008 msgid ""
16009 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16010 "stream"
16011 msgstr "Åpne nettverk"
16013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16014 msgid ""
16015 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16016 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16017 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16018 msgstr ""
16020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16021 msgid "Back"
16022 msgstr "Tilbake"
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16028 msgstr "vis avanserte alternativer"
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16031 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16037 #, fuzzy
16038 msgid "More Info"
16039 msgstr "Navn på enhet"
16041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16042 msgid ""
16043 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16044 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16045 "access to more features."
16046 msgstr ""
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Stream to network"
16052 msgstr "Åpne nettverk"
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Transcode/Save to file"
16057 msgstr "Avbryt"
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Choose input"
16062 msgstr "Velg tittel"
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Choose here your input stream."
16067 msgstr "Pause strøm"
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Select a stream"
16073 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Existing playlist item"
16078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16081 msgid "Partial Extract"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16085 msgid ""
16086 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16087 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16088 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16089 msgstr ""
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16092 #, fuzzy
16093 msgid "From"
16094 msgstr "Port"
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16097 msgid "To"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16101 #, fuzzy
16102 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Destination"
16109 msgstr "Stopp strøm"
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Streaming method"
16114 msgstr "Stopp strøm"
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16117 msgid "Address of the computer to stream to."
16118 msgstr ""
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16121 msgid "UDP Unicast"
16122 msgstr ""
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16125 msgid "UDP Multicast"
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Transcode"
16132 msgstr "Avbryt"
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16135 msgid ""
16136 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16137 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Transcode audio"
16143 msgstr "Pause strøm"
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Transcode video"
16148 msgstr "Pause strøm"
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
16151 msgid ""
16152 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16153 "stream."
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
16157 msgid ""
16158 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16159 "stream."
16160 msgstr ""
16162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Encapsulation format"
16165 msgstr "_Navigasjon"
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16168 msgid ""
16169 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16170 "previously chosen settings all formats won't be available."
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Additional streaming options"
16176 msgstr "Pause strøm"
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16179 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16186 msgstr "levetid"
16188 # , fuzzy
16189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16191 #, fuzzy
16192 msgid "SAP Announce"
16193 msgstr "Standard output:"
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Local playback"
16199 msgstr "Pause"
16201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16204 msgstr "Pause strøm"
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Additional transcode options"
16209 msgstr "Pause strøm"
16211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16212 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Select the file to save to"
16218 msgstr "kildens bildeformat"
16220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16221 msgid ""
16222 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16223 "the receiving user as they become part of the image."
16224 msgstr ""
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16227 msgid ""
16228 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16229 "transcoding."
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16233 msgid "Summary"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Encap. format"
16239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Input stream"
16244 msgstr "Stopp strøm"
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Save file to"
16249 msgstr "Velg fil"
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Include subtitles"
16254 msgstr "_Teksting"
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16257 #, fuzzy
16258 msgid "No input selected"
16259 msgstr "_Innstillinger"
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16262 msgid ""
16263 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16264 "\n"
16265 "Choose one before going to the next page."
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16269 #, fuzzy
16270 msgid "No valid destination"
16271 msgstr "Stopp strøm"
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16274 msgid ""
16275 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16276 "Multicast-IP.\n"
16277 "\n"
16278 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16279 "and the help texts in this window."
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16283 msgid ""
16284 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16285 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16286 "\n"
16287 "Correct your selection and try again."
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Select the directory to save to"
16293 msgstr "kildens bildeformat"
16295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No folder selected"
16298 msgstr "_Innstillinger"
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16301 #, fuzzy
16302 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16303 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16306 msgid ""
16307 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16308 "location."
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16312 #, fuzzy
16313 msgid "No file selected"
16314 msgstr "_Innstillinger"
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16317 #, fuzzy
16318 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16322 msgid ""
16323 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Finish"
16329 msgstr "Disk"
16331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16333 #, fuzzy
16334 msgid "yes"
16335 msgstr "Spill"
16337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16340 #, fuzzy
16341 msgid "no"
16342 msgstr "Mono"
16344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16345 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16349 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16353 #, fuzzy
16354 msgid "This allows to stream on a network."
16355 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16358 msgid ""
16359 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16360 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16361 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16362 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16366 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16370 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16374 msgid ""
16375 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16376 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16377 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16378 "leave this setting to 1."
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16382 msgid ""
16383 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16384 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16385 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16386 "extra interface.\n"
16387 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16388 "name will be used."
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16392 msgid ""
16393 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16394 "streamed.\n"
16395 "\n"
16396 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16397 "streaming."
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Maemo hildon interface"
16403 msgstr "Meny grensesnitt"
16405 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16408 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16410 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16411 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/ncurses.c:118
16415 msgid "Filebrowser starting point"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/ncurses.c:120
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16422 "show you initially."
16423 msgstr ""
16424 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16425 "med dette alternativet."
16427 #: modules/gui/ncurses.c:125
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Ncurses interface"
16430 msgstr "Standard grensesnitt: "
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16433 #, fuzzy
16434 msgid "[Repeat] "
16435 msgstr "Valg"
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16438 #, fuzzy
16439 msgid "[Random] "
16440 msgstr "Valg"
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16443 #, fuzzy
16444 msgid "[Loop]"
16445 msgstr "heltall"
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16448 #, c-format
16449 msgid " Source   : %s"
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16453 #, c-format
16454 msgid " State    : Playing %s"
16455 msgstr ""
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16458 #, c-format
16459 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16463 #, c-format
16464 msgid " State    : Paused %s"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16468 #, c-format
16469 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid " Volume   : %i%%"
16475 msgstr "Senk volum"
16477 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16478 #, fuzzy, c-format
16479 msgid " Title    : %d/%d"
16480 msgstr "Tittel: "
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16483 #, fuzzy, c-format
16484 msgid " Chapter  : %d/%d"
16485 msgstr "Kapittel"
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16488 #, c-format
16489 msgid " Source: <no current item> %s"
16490 msgstr ""
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16493 msgid " [ h for help ]"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16497 #, fuzzy
16498 msgid " Help "
16499 msgstr "_Hjelp"
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16502 #, fuzzy
16503 msgid "[Display]"
16504 msgstr "Spill"
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16507 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16511 msgid "     i           Show/Hide info box"
16512 msgstr ""
16514 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16515 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16516 msgstr ""
16518 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16519 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16520 msgstr ""
16522 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16523 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16524 msgstr ""
16526 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16527 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16528 msgstr ""
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16531 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16532 msgstr ""
16534 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16535 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16536 msgstr ""
16538 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16539 msgid "     c           Switch color on/off"
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16543 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16544 msgstr ""
16546 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16547 #, fuzzy
16548 msgid "[Global]"
16549 msgstr "Spill fortere"
16551 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16552 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16556 msgid "     s           Stop"
16557 msgstr ""
16559 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16560 msgid "     <space>     Pause/Play"
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16564 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16565 msgstr ""
16567 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16568 #, fuzzy
16569 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16570 msgstr "Forrige fil"
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16573 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16574 msgstr ""
16576 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16577 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16578 msgstr ""
16580 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16581 #, c-format
16582 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16586 #, c-format
16587 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16591 msgid "     a           Volume Up"
16592 msgstr ""
16594 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16595 msgid "     z           Volume Down"
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16599 #, fuzzy
16600 msgid "[Playlist]"
16601 msgstr "Spilleliste"
16603 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16604 msgid "     r           Toggle Random playing"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16608 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16612 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16616 msgid "     o           Order Playlist by title"
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16620 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16624 msgid "     g           Go to the current playing item"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16628 msgid "     /           Look for an item"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16632 msgid "     A           Add an entry"
16633 msgstr ""
16635 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16636 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16637 msgstr ""
16639 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16640 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16644 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16648 #, fuzzy
16649 msgid "[Filebrowser]"
16650 msgstr "Fil"
16652 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16653 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16654 msgstr ""
16656 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16657 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16661 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16665 msgid "[Boxes]"
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16669 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16670 msgstr ""
16672 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16673 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16674 msgstr ""
16676 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16677 #, fuzzy
16678 msgid "[Player]"
16679 msgstr "Spill"
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16682 #, c-format
16683 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16684 msgstr ""
16686 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16687 #, fuzzy
16688 msgid "[Miscellaneous]"
16689 msgstr "Forskjellig"
16691 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16692 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16696 #, fuzzy
16697 msgid " Information "
16698 msgstr "oversettelse"
16700 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16701 #, c-format
16702 msgid "  [%s]"
16703 msgstr ""
16705 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16706 #, c-format
16707 msgid "      %s: %s"
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16711 #, fuzzy
16712 msgid "No item currently playing"
16713 msgstr "Legg til i kø som standard"
16715 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16716 #, fuzzy
16717 msgid " Logs "
16718 msgstr "heltall"
16720 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16721 #, fuzzy
16722 msgid " Browse "
16723 msgstr "Utforsk"
16725 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16726 msgid " Objects "
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16730 #, fuzzy
16731 msgid " Stats "
16732 msgstr "_Innstillinger"
16734 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16735 #, c-format
16736 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16740 msgid " Playlist (All, one level) "
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16744 msgid " Playlist (By category) "
16745 msgstr ""
16747 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16748 msgid " Playlist (Manually added) "
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16752 #, c-format
16753 msgid "Find: %s"
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "Open: %s"
16759 msgstr "Åpne fil"
16761 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Autoplay selected file"
16764 msgstr "Spill strøm"
16766 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16767 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16771 #, fuzzy
16772 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16773 msgstr "Standard grensesnitt: "
16775 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Filename"
16779 msgstr "Fil"
16781 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Permissions"
16784 msgstr "Spill"
16786 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Size"
16789 msgstr "Forskyvning av skygge"
16791 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Owner"
16794 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16796 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Group"
16799 msgstr "Crop?"
16801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Forward"
16804 msgstr "Gå tilbake"
16806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16807 msgid "00:00:00"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Add to Playlist"
16814 msgstr "Spilleliste"
16816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16817 msgid "MRL:"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Port:"
16823 msgstr "Port"
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Address:"
16828 msgstr "Adresse"
16830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16831 msgid "unicast"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16835 #, fuzzy
16836 msgid "multicast"
16837 msgstr "Adresse"
16839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Network: "
16842 msgstr "Nettverk"
16844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16845 msgid "udp"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16849 msgid "udp6"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16853 #, fuzzy
16854 msgid "rtp"
16855 msgstr "Tittel:"
16857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16858 #, fuzzy
16859 msgid "rtp4"
16860 msgstr "Tittel:"
16862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16863 #, fuzzy
16864 msgid "ftp"
16865 msgstr "Tittel:"
16867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16868 #, fuzzy
16869 msgid "http"
16870 msgstr "Tittel:"
16872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16873 #, fuzzy
16874 msgid "sout"
16875 msgstr "Om"
16877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16878 msgid "mms"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Protocol:"
16884 msgstr "Nettverk"
16886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Transcode:"
16889 msgstr "Avbryt"
16891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16894 #, fuzzy
16895 msgid "enable"
16896 msgstr "skru på video"
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Video:"
16901 msgstr "Video"
16903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Audio:"
16906 msgstr "Lyd"
16908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Channel:"
16911 msgstr "Kanaler: "
16913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Norm:"
16916 msgstr "Port"
16918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Size:"
16921 msgstr "Forskyvning av skygge"
16923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Frequency:"
16926 msgstr "Frekvens:"
16928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Samplerate:"
16931 msgstr "Valgte"
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Quality:"
16936 msgstr "Om"
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16939 msgid "Tuner:"
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Sound:"
16945 msgstr "Lyd"
16947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16948 msgid "MJPEG:"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Decimation:"
16954 msgstr "Varighet"
16956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16957 #, fuzzy
16958 msgid "pal"
16959 msgstr "Alle"
16961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16962 #, fuzzy
16963 msgid "ntsc"
16964 msgstr "skrifttype"
16966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16967 #, fuzzy
16968 msgid "secam"
16969 msgstr "Fort"
16971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16972 msgid "240x192"
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16976 msgid "320x240"
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16980 msgid "qsif"
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16984 msgid "qcif"
16985 msgstr ""
16987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16988 msgid "sif"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16992 msgid "cif"
16993 msgstr ""
16995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16996 msgid "vga"
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
17000 msgid "kHz"
17001 msgstr ""
17003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
17004 msgid "Hz/s"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
17008 #, fuzzy
17009 msgid "mono"
17010 msgstr "Mono"
17012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
17013 #, fuzzy
17014 msgid "stereo"
17015 msgstr "Stereo"
17017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Camera"
17020 msgstr "Kapittel"
17022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Video Codec:"
17025 msgstr "lydenhet"
17027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
17028 msgid "huffyuv"
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
17032 #, fuzzy
17033 msgid "mp1v"
17034 msgstr "mpeg"
17036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
17037 #, fuzzy
17038 msgid "mp2v"
17039 msgstr "mpeg"
17041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
17042 #, fuzzy
17043 msgid "mp4v"
17044 msgstr "mpeg"
17046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
17047 msgid "H263"
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
17051 msgid "WMV1"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
17055 msgid "WMV2"
17056 msgstr ""
17058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Video Bitrate:"
17061 msgstr "Lyd"
17063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Bitrate Tolerance:"
17066 msgstr "Lyd"
17068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Keyframe Interval:"
17071 msgstr "Standard grensesnitt: "
17073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Audio Codec:"
17076 msgstr "Standard grensesnitt: "
17078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Deinterlace:"
17081 msgstr "Standard grensesnitt: "
17083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Access:"
17086 msgstr "Adresse"
17088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Muxer:"
17091 msgstr "Moduler"
17093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
17094 msgid "URL:"
17095 msgstr ""
17097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Time To Live (TTL):"
17100 msgstr "levetid"
17102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
17103 msgid "127.0.0.1"
17104 msgstr ""
17106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
17107 #, fuzzy
17108 msgid "localhost"
17109 msgstr "Pause"
17111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
17112 msgid "localhost.localdomain"
17113 msgstr ""
17115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
17116 msgid "239.0.0.42"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
17120 msgid "TS"
17121 msgstr "TS"
17123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
17124 msgid "MPEG1"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17128 msgid "AVI"
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
17132 msgid "OGG"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
17136 msgid "MOV"
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
17140 msgid "ASF"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
17144 #, fuzzy
17145 msgid "kbits/s"
17146 msgstr "_Teksting"
17148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
17149 #, fuzzy
17150 msgid "alaw"
17151 msgstr "Spill"
17153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
17154 #, fuzzy
17155 msgid "ulaw"
17156 msgstr "Spill"
17158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
17159 #, fuzzy
17160 msgid "mpga"
17161 msgstr "mpeg"
17163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
17164 msgid "mp3"
17165 msgstr ""
17167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
17168 msgid "a52"
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
17172 #, fuzzy
17173 msgid "vorb"
17174 msgstr "Ingen tjener !"
17176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
17177 #, fuzzy
17178 msgid "bits/s"
17179 msgstr "_Teksting"
17181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Audio Bitrate :"
17184 msgstr "Lyd"
17186 # , fuzzy
17187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
17188 #, fuzzy
17189 msgid "SAP Announce:"
17190 msgstr "Standard output:"
17192 # , fuzzy
17193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
17194 #, fuzzy
17195 msgid "SLP Announce:"
17196 msgstr "Standard output:"
17198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Announce Channel:"
17201 msgstr "Kanaler: "
17203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
17204 msgid "Update"
17205 msgstr "Oppdater"
17207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
17208 #, fuzzy
17209 msgid " Clear "
17210 msgstr "heltall"
17212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
17213 #, fuzzy
17214 msgid " Save "
17215 msgstr "Tjener"
17217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
17218 #, fuzzy
17219 msgid " Apply "
17220 msgstr "Bruk"
17222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
17223 #, fuzzy
17224 msgid " Cancel "
17225 msgstr "Avbryt"
17227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Preference"
17230 msgstr "Innstillinger"
17232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17233 msgid ""
17234 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17235 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17236 "org/copyleft/gpl.html)."
17237 msgstr ""
17239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17240 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17241 msgstr ""
17243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17244 #, fuzzy
17245 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17246 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17248 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17249 #, c-format
17250 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17254 #, fuzzy
17255 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17256 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
17258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Shift+L"
17261 msgstr "Port"
17263 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Previous Chapter/Title"
17266 msgstr "Kapittel"
17268 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
17269 msgid "Menu"
17270 msgstr ""
17272 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Next Chapter/Title"
17275 msgstr "Kapittel"
17277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Teletext Activation"
17280 msgstr "Velg neste Kapittel"
17282 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Toggle Transparency "
17285 msgstr "_Innstillinger"
17287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17288 msgid ""
17289 "Play\n"
17290 "If the playlist is empty, open a medium"
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17294 #, fuzzy
17295 msgid "De-Fullscreen"
17296 msgstr "_Fullskjerm"
17298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Extended panel"
17301 msgstr "skrifttype"
17303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17304 msgid "A->B Loop"
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Frame By Frame"
17310 msgstr "Valgte"
17312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17313 msgid "Trickplay Reverse"
17314 msgstr ""
17316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Step backward"
17320 msgstr "Gå tilbake"
17322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Step forward"
17326 msgstr "Gå tilbake"
17328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Stop playback"
17331 msgstr "Pause"
17333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Open a medium"
17336 msgstr "Åpne en fil"
17338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Previous media in the playlist"
17341 msgstr "Legg til i kø som standard"
17343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Next media in the playlist"
17346 msgstr "Legg til i kø som standard"
17348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17351 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17356 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Show extended settings"
17361 msgstr "vis avanserte alternativer"
17363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Show playlist"
17366 msgstr "Åpne Spilleliste"
17368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Take a snapshot"
17371 msgstr "Standard grensesnitt: "
17373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17374 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17375 msgstr ""
17377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Frame by frame"
17380 msgstr "Valgte"
17382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Reverse"
17385 msgstr "Ingen tjener !"
17387 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17388 msgid "Unmute"
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Pause the playback"
17394 msgstr "Pause"
17396 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17397 msgid ""
17398 "Loop from point A to point B continuously\n"
17399 "Click to set point A"
17400 msgstr ""
17402 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17403 msgid "Click to set point B"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17407 msgid "Stop the A to B loop"
17408 msgstr ""
17410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
17411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Preamp\n"
17414 msgstr "Stopp strøm"
17416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
17417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
17418 msgid "dB"
17419 msgstr ""
17421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Enable spatializer"
17424 msgstr "Alle"
17426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Audio/Video"
17429 msgstr "Standard grensesnitt: "
17431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17432 msgid "Advance of audio over video:"
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17436 msgid ""
17437 "A positive value means that\n"
17438 "the audio is ahead of the video"
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Subtitles/Video"
17444 msgstr "_Teksting"
17446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Advance of subtitles over video:"
17449 msgstr "_Teksting"
17451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
17452 msgid ""
17453 "A positive value means that\n"
17454 "the subtitles are ahead of the video"
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Speed of the subtitles:"
17460 msgstr "Standard grensesnitt: "
17462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Force update of this dialog's values"
17465 msgstr "Standard grensesnitt: "
17467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Comments"
17470 msgstr "Crop?"
17472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17473 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17477 msgid ""
17478 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17479 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17483 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Corrupted"
17489 msgstr "Standard grensesnitt: "
17491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Discontinuities"
17494 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Sent bitrate"
17499 msgstr "Lyd"
17501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Current visualization"
17504 msgstr "_Navigasjon"
17506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17507 msgid ""
17508 "Current playback speed.\n"
17509 "Click to adjust"
17510 msgstr ""
17512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17513 msgid "Revert to normal play speed"
17514 msgstr ""
17516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17517 msgid "Download cover art"
17518 msgstr ""
17520 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17521 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17522 msgstr ""
17524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17527 msgstr "Standard grensesnitt: "
17529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Select one or multiple files"
17532 msgstr "kildens bildeformat"
17534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17535 #, fuzzy
17536 msgid "File names:"
17537 msgstr "Fil"
17539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Filter:"
17542 msgstr "Fil"
17544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Open subtitles file"
17547 msgstr "Velg teksting kanal"
17549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Eject the disc"
17552 msgstr "Åpne Disk"
17554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17556 #, fuzzy
17557 msgid "DVB Type:"
17558 msgstr "Disktype"
17560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Transponder symbol rate"
17564 msgstr "Avbryt"
17566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Bandwidth"
17570 msgstr "videobredde"
17572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Channels:"
17575 msgstr "Kanaler"
17577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Selected ports:"
17580 msgstr "Valgte"
17582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17583 msgid ".*"
17584 msgstr ""
17586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Input caching:"
17589 msgstr "Spilleliste"
17591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17592 msgid "Use VLC pace"
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Auto connnection"
17598 msgstr "Standard grensesnitt: "
17600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Radio device name"
17603 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17606 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Advanced Options"
17612 msgstr "vis avanserte alternativer"
17614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17615 msgid "Double click to get media information"
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17619 msgid "URI"
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17623 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Show the current item"
17629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17632 msgid "Select File"
17633 msgstr "Velg fil"
17635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Select Directory"
17638 msgstr "kildens bildeformat"
17640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17641 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Hotkey"
17647 msgstr "Adresse"
17649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Global"
17653 msgstr "Spill fortere"
17655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Set"
17658 msgstr "Velg"
17660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Unset"
17663 msgstr "Fort"
17665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Hotkey for "
17668 msgstr "Adresse"
17670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17671 msgid "Press the new keys for "
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17675 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17676 msgstr ""
17678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17680 msgid "Key: "
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Subtitles && OSD"
17686 msgstr "_Teksting"
17688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Input && Codecs"
17691 msgstr "_Innstillinger"
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Video Settings"
17696 msgstr "Standard grensesnitt: "
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Audio Settings"
17701 msgstr "Lyd"
17703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Device:"
17706 msgstr "Navn på enhet"
17708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Input & Codecs Settings"
17711 msgstr "_Innstillinger"
17713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17714 msgid ""
17715 "If this property is blank, different values\n"
17716 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17717 "You can define a unique one or configure them \n"
17718 "individually in the advanced preferences."
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17722 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Configure Hotkeys"
17728 msgstr "vis avanserte alternativer"
17730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Audio Files"
17734 msgstr "Lyd"
17736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Video Files"
17740 msgstr "lydenhet"
17742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Playlist Files"
17746 msgstr "Spilleliste"
17748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17749 #, fuzzy
17750 msgid "&Apply"
17751 msgstr "Bruk"
17753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17760 #, fuzzy
17761 msgid "&Cancel"
17762 msgstr "Avbryt"
17764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Profile"
17768 msgstr "Forrige fil"
17770 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Edit selected profile"
17773 msgstr "Spill strøm"
17775 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Delete selected profile"
17778 msgstr "Spill strøm"
17780 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Create a new profile"
17783 msgstr "Velg teksting kanal"
17785 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17786 msgid " Profile Name Missing"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17790 #, fuzzy
17791 msgid "You must set a name for the profile."
17792 msgstr "kildens bildeformat"
17794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Source"
17798 msgstr "Stopp"
17800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Source:"
17803 msgstr "Stopp"
17805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Type:"
17808 msgstr "Disktype"
17810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17811 #, fuzzy
17812 msgid "File/Directory"
17813 msgstr "Standard grensesnitt: "
17815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17816 #, fuzzy
17817 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17818 msgstr "Åpne nettverk"
17820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Save file..."
17824 msgstr "Velg fil"
17826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17828 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17832 #, fuzzy
17833 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17837 msgid ""
17838 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17839 msgstr ""
17841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17842 #, fuzzy
17843 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17844 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17847 #, fuzzy
17848 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Audio Port"
17854 msgstr "_Innstillinger"
17856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Video Port"
17859 msgstr "Lyd"
17861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17862 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Mount Point"
17868 msgstr "boolsk"
17870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Login:pass"
17873 msgstr "heltall"
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Edit Bookmarks"
17878 msgstr "Spilleliste"
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Create"
17883 msgstr "Kapittel"
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17886 msgid "Create a new bookmark"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Delete the selected item"
17892 msgstr "Spill strøm"
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Delete all the bookmarks"
17897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Close"
17910 msgstr "Utforsk"
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Bytes"
17915 msgstr "Spill"
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Convert"
17920 msgstr "&Inverter"
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Destination file:"
17925 msgstr "Stopp strøm"
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Browse"
17930 msgstr "Utforsk"
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Display the output"
17935 msgstr "Spill strøm"
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17938 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Settings"
17944 msgstr "_Innstillinger"
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17947 #, fuzzy
17948 msgid "&Start"
17949 msgstr "_Innstillinger"
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Errors"
17954 msgstr "Ingen tjener !"
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17958 #, fuzzy
17959 msgid "&Clear"
17960 msgstr "heltall"
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Hide future errors"
17965 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Adjustments and Effects"
17970 msgstr "lydenhet"
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Graphic Equalizer"
17975 msgstr "Standard grensesnitt: "
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Audio Effects"
17980 msgstr "Standard grensesnitt: "
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Video Effects"
17985 msgstr "Standard grensesnitt: "
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Synchronization"
17990 msgstr "Varighet"
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17993 #, fuzzy
17994 msgid "v4l2 controls"
17995 msgstr "skrifttype"
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Go to Time"
18000 msgstr "Tittel"
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18003 #, fuzzy
18004 msgid "&Go"
18005 msgstr "Gå!"
18007 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Go to time"
18010 msgstr "Tittel"
18012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
18013 #, fuzzy
18014 msgid "VLC media player "
18015 msgstr "Velg teksting kanal"
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18018 msgid ""
18019 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18020 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18021 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18022 "platform.\n"
18023 "\n"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18027 msgid ""
18028 "This version of VLC was compiled by:\n"
18029 " "
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Compiler: "
18035 msgstr "Ingen tjener !"
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18038 msgid ""
18039 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18040 "\n"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Copyright (C) "
18046 msgstr "Crop?"
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18049 #, fuzzy
18050 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18051 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18054 msgid ""
18055 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18056 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18057 "create the best free software."
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18061 msgid "Authors"
18062 msgstr "Forfattere"
18064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Thanks"
18067 msgstr "Avbryt"
18069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
18070 #, fuzzy
18071 msgid "VLC media player updates"
18072 msgstr "Velg teksting kanal"
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
18075 msgid "&Recheck version"
18076 msgstr ""
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Checking for an update..."
18081 msgstr "oversettelse"
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
18084 msgid ""
18085 "\n"
18086 "Do you want to download it?\n"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Launching an update request..."
18092 msgstr "oversettelse"
18094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Select a directory..."
18097 msgstr "kildens bildeformat"
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18100 #, fuzzy
18101 msgid "&Yes"
18102 msgstr "Spill"
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
18105 msgid "A new version of VLC("
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
18109 msgid ") is available."
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
18113 #, fuzzy
18114 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18115 msgstr "Velg teksting kanal"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
18118 #, fuzzy
18119 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18120 msgstr "oversettelse"
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
18123 #, fuzzy
18124 msgid "&General"
18125 msgstr "Generelt"
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18128 #, fuzzy
18129 msgid "&Extra Metadata"
18130 msgstr "Fil"
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18133 #, fuzzy
18134 msgid "&Codec Details"
18135 msgstr "Slett"
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&Statistics"
18140 msgstr "_Innstillinger"
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
18143 #, fuzzy
18144 msgid "&Save Metadata"
18145 msgstr "Fil"
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Location:"
18150 msgstr "tegn"
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Modules tree"
18155 msgstr "Moduler"
18157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
18158 #, fuzzy
18159 msgid "C&lear"
18160 msgstr "heltall"
18162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18163 #, fuzzy
18164 msgid "&Save as..."
18165 msgstr "Spilleliste..."
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18168 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Verbosity Level"
18174 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
18177 #, fuzzy
18178 msgid "&Update"
18179 msgstr "Oppdater"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Save log file as..."
18184 msgstr "Velg fil"
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
18187 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
18191 msgid ""
18192 "Cannot write to file %1:\n"
18193 "%2."
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Open Media"
18199 msgstr "Åpne Disk"
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
18202 #, fuzzy
18203 msgid "&File"
18204 msgstr "Fil"
18206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
18207 #, fuzzy
18208 msgid "&Disc"
18209 msgstr "Disk"
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
18212 #, fuzzy
18213 msgid "&Network"
18214 msgstr "Nettverk"
18216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Capture &Device"
18219 msgstr "Åpne en _disk"
18221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
18222 #, fuzzy
18223 msgid "&Select"
18224 msgstr "Velg"
18226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
18228 msgid "&Enqueue"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
18232 #, fuzzy
18233 msgid "&Play"
18234 msgstr "Spill"
18236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
18238 #, fuzzy
18239 msgid "&Stream"
18240 msgstr "Stopp strøm"
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18243 #, fuzzy
18244 msgid "&Convert"
18245 msgstr "&Inverter"
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18248 #, fuzzy
18249 msgid "&Convert / Save"
18250 msgstr "&Inverter"
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Open URL"
18255 msgstr "Åpne fil"
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18258 msgid "Enter URL here..."
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18262 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18266 msgid ""
18267 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18268 "or the path to a file on your computer,\n"
18269 "it will be automatically selected."
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18273 msgid "Plugins and extensions"
18274 msgstr ""
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18277 msgid "Capability"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Score"
18283 msgstr "Stopp"
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18286 #, fuzzy
18287 msgid "&Search:"
18288 msgstr "heltall"
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Deletes the selected item"
18293 msgstr "Spill strøm"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Show settings"
18298 msgstr "Standard grensesnitt: "
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Simple"
18303 msgstr "Fil"
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Switch to simple preferences view"
18308 msgstr "Valg"
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Switch to full preferences view"
18313 msgstr "Valg"
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18316 #, fuzzy
18317 msgid "&Save"
18318 msgstr "Tjener"
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Save and close the dialog"
18323 msgstr "vis avanserte alternativer"
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18326 #, fuzzy
18327 msgid "&Reset Preferences"
18328 msgstr "Innstillinger"
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18331 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Stream Output"
18337 msgstr "Standard output:"
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18340 msgid ""
18341 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18342 "on your private network, or on the Internet.\n"
18343 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18344 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18348 msgid ""
18349 "Stream output string.\n"
18350 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18351 "but you can change it manually."
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
18355 msgid "Toolbars Editor"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Toolbar Elements"
18361 msgstr "Standard output:"
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Next widget style:"
18366 msgstr "Neste fil"
18368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Flat Button"
18371 msgstr "Fort"
18373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Big Button"
18376 msgstr "Standard output:"
18378 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Native Slider"
18381 msgstr "Åpne fil"
18383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
18384 msgid "Main Toolbar"
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Toolbar position:"
18390 msgstr "Startposisjon"
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Under the Video"
18395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Above the Video"
18400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18405 msgstr "vis avanserte alternativer"
18407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Time Toolbar"
18410 msgstr "skrifttype"
18412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Fullscreen Controller"
18415 msgstr "Fullskjerm"
18417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Select profile:"
18420 msgstr "Velg fil"
18422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Delete the current profile"
18425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Cl&ose"
18430 msgstr "Utforsk"
18432 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Profile Name"
18435 msgstr "Fil"
18437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Please enter the new profile name."
18440 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Spacer"
18445 msgstr "Tjener"
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18448 msgid "Expanding Spacer"
18449 msgstr ""
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Splitter"
18454 msgstr "Alle"
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Time Slider"
18459 msgstr "levetid"
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Small Volume"
18464 msgstr "Slett"
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18467 #, fuzzy
18468 msgid "DVD menus"
18469 msgstr "_Innstillinger"
18471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Advanced Buttons"
18474 msgstr "vis avanserte alternativer"
18476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18477 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18481 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18485 msgid "Day / Month / Year:"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Repeat:"
18491 msgstr "Valg"
18493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Repeat delay:"
18496 msgstr "Valg"
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18500 #, fuzzy
18501 msgid " days"
18502 msgstr "Spill"
18504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18505 #, fuzzy
18506 msgid "I&mport"
18507 msgstr "Port"
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18510 #, fuzzy
18511 msgid "E&xport"
18512 msgstr "Port"
18514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Save VLM configuration as..."
18517 msgstr "vis avanserte alternativer"
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18520 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Open VLM configuration..."
18526 msgstr "vis avanserte alternativer"
18528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Broadcast: "
18531 msgstr "Pause"
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18534 msgid "Schedule: "
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18538 #, fuzzy
18539 msgid "VOD: "
18540 msgstr "DVD"
18542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Open Directory"
18545 msgstr "kildens bildeformat"
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Open playlist..."
18550 msgstr "Åpne Spilleliste"
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Save playlist as..."
18555 msgstr "Spilleliste..."
18557 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18558 #, fuzzy
18559 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18563 #, fuzzy
18564 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18568 #, fuzzy
18569 msgid "HTML playlist (*.html)"
18570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Open subtitles..."
18575 msgstr "_Teksting"
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Media Files"
18580 msgstr "Fil"
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Subtitles Files"
18585 msgstr "_Teksting"
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18588 #, fuzzy
18589 msgid "All Files"
18590 msgstr "Fil"
18592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Privacy and Network Policies"
18595 msgstr "grensesnittmodul"
18597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Privacy and Network Warning"
18600 msgstr "grensesnittmodul"
18602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18603 msgid ""
18604 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18605 "without authorization.</p>\n"
18606 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18607 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18608 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18609 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18610 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18611 "almost no access to the web.</p>\n"
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18615 msgid "Control menu for the player"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Paused"
18621 msgstr "Pause"
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18624 #, fuzzy
18625 msgid "&Media"
18626 msgstr "Disk"
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18629 #, fuzzy
18630 msgid "P&layback"
18631 msgstr "Pause"
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18634 #, fuzzy
18635 msgid "&Audio"
18636 msgstr "Lyd"
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18639 #, fuzzy
18640 msgid "&Video"
18641 msgstr "Video"
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18644 #, fuzzy
18645 msgid "&Tools"
18646 msgstr "Øk volum"
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18649 #, fuzzy
18650 msgid "V&iew"
18651 msgstr "_Vis"
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18654 #, fuzzy
18655 msgid "&Help"
18656 msgstr "_Hjelp"
18658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18659 #, fuzzy
18660 msgid "&Open File..."
18661 msgstr "_Åpne fil..."
18663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Open &Disc..."
18666 msgstr "Åpne en _disk"
18668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Open &Network Stream..."
18671 msgstr "_Nettverksstrøm"
18673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Open &Capture Device..."
18676 msgstr "Åpne en _disk"
18678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18679 msgid "Open &Location from clipboard"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18683 #, fuzzy
18684 msgid "&Recent Media"
18685 msgstr "Åpne Disk"
18687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18688 msgid "Conve&rt / Save..."
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18692 #, fuzzy
18693 msgid "&Streaming..."
18694 msgstr "Stopp strøm"
18696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18697 #, fuzzy
18698 msgid "&Quit"
18699 msgstr "Om"
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18702 #, fuzzy
18703 msgid "&Effects and Filters"
18704 msgstr "Åpne Disk"
18706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18707 #, fuzzy
18708 msgid "&Track Synchronization"
18709 msgstr "Varighet"
18711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18712 msgid "Plu&gins and extensions"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18716 #, fuzzy
18717 msgid "&Preferences"
18718 msgstr "Innstillinger"
18720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Play&list"
18723 msgstr "Spilleliste"
18725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Ctrl+L"
18728 msgstr "skrifttype"
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Mi&nimal View"
18733 msgstr "Grensesnitt"
18735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Ctrl+H"
18738 msgstr "skrifttype"
18740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18741 #, fuzzy
18742 msgid "&Fullscreen Interface"
18743 msgstr "Fullskjerm"
18745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18746 #, fuzzy
18747 msgid "&Advanced Controls"
18748 msgstr "vis avanserte alternativer"
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Quit after Playback"
18753 msgstr "Pause"
18755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Visualizations selector"
18758 msgstr "_Navigasjon"
18760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Customi&ze Interface..."
18763 msgstr "Grensesnitt"
18765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Audio &Track"
18768 msgstr "Lyd"
18770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Audio &Channels"
18773 msgstr "Velg lydkanal"
18775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Audio &Device"
18778 msgstr "lydenhet"
18780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18781 #, fuzzy
18782 msgid "&Visualizations"
18783 msgstr "_Navigasjon"
18785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Video &Track"
18788 msgstr "Video"
18790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18791 #, fuzzy
18792 msgid "&Subtitles Track"
18793 msgstr "_Teksting"
18795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18796 #, fuzzy
18797 msgid "&Fullscreen"
18798 msgstr "_Fullskjerm"
18800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Always &On Top"
18803 msgstr "Spill"
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18806 #, fuzzy
18807 msgid "DirectX Wallpaper"
18808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Sna&pshot"
18813 msgstr "Standard grensesnitt: "
18815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18816 #, fuzzy
18817 msgid "&Zoom"
18818 msgstr "Gå til:"
18820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Sca&le"
18823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18826 #, fuzzy
18827 msgid "&Aspect Ratio"
18828 msgstr "kildens bildeformat"
18830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18831 #, fuzzy
18832 msgid "&Crop"
18833 msgstr "Crop?"
18835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18836 #, fuzzy
18837 msgid "&Deinterlace"
18838 msgstr "Standard grensesnitt: "
18840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18841 #, fuzzy
18842 msgid "&Post processing"
18843 msgstr "Standard grensesnitt: "
18845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Manage &bookmarks"
18848 msgstr "Spilleliste"
18850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18851 #, fuzzy
18852 msgid "T&itle"
18853 msgstr "Tittel"
18855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18856 #, fuzzy
18857 msgid "&Chapter"
18858 msgstr "Kapittel"
18860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18861 #, fuzzy
18862 msgid "&Navigation"
18863 msgstr "_Navigasjon"
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18866 #, fuzzy
18867 msgid "&Program"
18868 msgstr "Avslutt programmet"
18870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Configure podcasts..."
18873 msgstr "vis avanserte alternativer"
18875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18876 #, fuzzy
18877 msgid "&Help..."
18878 msgstr "_Hjelp"
18880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Check for &Updates..."
18883 msgstr "oversettelse"
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18886 #, fuzzy
18887 msgid "&Faster"
18888 msgstr "Fort"
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18891 #, fuzzy
18892 msgid "N&ormal Speed"
18893 msgstr "Standard grensesnitt: "
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Slo&wer"
18898 msgstr "Sakte"
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18901 #, fuzzy
18902 msgid "&Jump Forward"
18903 msgstr "Gå tilbake"
18905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Jump Bac&kward"
18908 msgstr "Gå tilbake"
18910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18911 #, fuzzy
18912 msgid "&Stop"
18913 msgstr "Stopp"
18915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Pre&vious"
18918 msgstr "Forrige fil"
18920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Ne&xt"
18923 msgstr "Neste"
18925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Open &Network..."
18928 msgstr "Åpne nettverk"
18930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Leave Fullscreen"
18933 msgstr "_Fullskjerm"
18935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18936 #, fuzzy
18937 msgid "&Playback"
18938 msgstr "Pause"
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18943 msgstr "Velg teksting kanal"
18945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Show VLC media player"
18948 msgstr "Velg teksting kanal"
18950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18951 #, fuzzy
18952 msgid "&Open Media"
18953 msgstr "Åpne Disk"
18955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18956 msgid " - Empty - "
18957 msgstr ""
18959 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Open &Folder..."
18962 msgstr "_Åpne fil..."
18964 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Open D&irectory..."
18967 msgstr "_Åpne fil..."
18969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18972 msgstr "vis avanserte alternativer"
18974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18975 msgid ""
18976 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18977 "preferences dialog."
18978 msgstr ""
18980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Systray icon"
18984 msgstr "Startposisjon"
18986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18987 msgid ""
18988 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18989 "basic actions."
18990 msgstr ""
18992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18995 msgstr "Startposisjon"
18997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18998 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Resize interface to the native video size"
19004 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19007 msgid ""
19008 "You have two choices:\n"
19009 " - The interface will resize to the native video size\n"
19010 " - The video will fit to the interface size\n"
19011 " By default, interface resize to the native video size."
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19015 msgid "Show playing item name in window title"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19019 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19020 msgstr ""
19022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19023 msgid "Path to use in openfile dialog"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19027 msgid "Show notification popup on track change"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19031 msgid ""
19032 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19033 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Advanced options"
19039 msgstr "vis avanserte alternativer"
19041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19044 msgstr "vis avanserte alternativer"
19046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19047 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
19048 msgstr ""
19050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19051 msgid ""
19052 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19053 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19054 "extensions."
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
19058 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
19062 msgid "Activate the updates availability notification"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19066 msgid ""
19067 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19068 "once every two weeks."
19069 msgstr ""
19071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Number of days between two update checks"
19074 msgstr "Pause strøm"
19076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19077 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19078 msgstr ""
19080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19081 msgid ""
19082 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19083 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19087 msgid "Automatically save the volume on exit"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19091 msgid "Ask for network policy at start"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19095 msgid "Save the recently played items in the menu"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19099 msgid "List of words separated by | to filter"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19103 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Define the colors of the volume slider "
19109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19112 msgid ""
19113 "Define the colors of the volume slider\n"
19114 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19115 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19116 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19117 msgstr ""
19119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19120 msgid "Selection of the starting mode and look "
19121 msgstr ""
19123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19124 msgid ""
19125 "Start VLC with:\n"
19126 " - normal mode\n"
19127 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19128 " - minimal mode with limited controls"
19129 msgstr ""
19131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19132 msgid "Classic look"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19136 msgid "Complete look with information area"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19140 msgid "Minimal look with no menus"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19146 msgstr "Fullskjerm"
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19149 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Qt interface"
19155 msgstr "Standard grensesnitt: "
19157 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
19158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
19160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
19161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
19162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
19163 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Form"
19166 msgstr "Port"
19168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Preset"
19171 msgstr "Kapittel"
19173 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
19174 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19175 msgid "Dialog"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Show extended options"
19181 msgstr "vis avanserte alternativer"
19183 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Show &more options"
19186 msgstr "vis avanserte alternativer"
19188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Change the caching for the media"
19191 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19193 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
19194 msgid " ms"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Start Time"
19200 msgstr "Stopp strøm"
19202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
19203 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Extra media"
19209 msgstr "Fil"
19211 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Select the file"
19214 msgstr "Velg fil"
19216 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19219 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Edit Options"
19224 msgstr "_Innstillinger"
19226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Change the start time for the media"
19229 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
19232 #, fuzzy
19233 msgid "s"
19234 msgstr " "
19236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Select play mode"
19239 msgstr "Velg fil"
19241 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Capture mode"
19244 msgstr "Stereo"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Select the capture device type"
19249 msgstr "kildens bildeformat"
19251 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Device Selection"
19254 msgstr "Valg"
19256 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Options"
19259 msgstr "_Innstillinger"
19261 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19262 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19263 msgstr ""
19265 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Advanced options..."
19268 msgstr "vis avanserte alternativer"
19270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Disc Selection"
19273 msgstr "Valg"
19275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19276 msgid "SVCD/VCD"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19280 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Disc device"
19286 msgstr "Navn på enhet"
19288 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Starting Position"
19291 msgstr "Startposisjon"
19293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Audio and Subtitles"
19296 msgstr "_Teksting"
19298 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Choose one or more media file to open"
19301 msgstr "kildens bildeformat"
19303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19304 #, fuzzy
19305 msgid "File Selection"
19306 msgstr "Valg"
19308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
19309 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19310 msgstr ""
19312 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Add..."
19315 msgstr "_Teksting"
19317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Add a subtitles file"
19320 msgstr "Velg teksting kanal"
19322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Use a sub&titles file"
19325 msgstr "Velg teksting kanal"
19327 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Alignment:"
19330 msgstr "_Innstillinger"
19332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Select the subtitles file"
19335 msgstr "Velg teksting kanal"
19337 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Network Protocol"
19340 msgstr "Nettverk"
19342 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Select the protocol for the URL."
19345 msgstr "kildens bildeformat"
19347 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Select the port used"
19350 msgstr "Valgte"
19352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
19353 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19354 msgstr ""
19356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19357 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Podcast URLs list"
19360 msgstr "Pause"
19362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19363 #, fuzzy
19364 msgid "MPEG-TS"
19365 msgstr "lydenhet"
19367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19368 #, fuzzy
19369 msgid "MPEG-PS"
19370 msgstr "lydenhet"
19372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19373 msgid "WAV"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19377 msgid "ASF/WMV"
19378 msgstr ""
19380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Ogg/Ogm"
19383 msgstr "Standard grensesnitt: "
19385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19386 msgid "RAW"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19390 #, fuzzy
19391 msgid "MPEG 1"
19392 msgstr "lydenhet"
19394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19395 msgid "FLV"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19399 #, fuzzy
19400 msgid "MP4/MOV"
19401 msgstr "Standard grensesnitt: "
19403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19404 msgid "MKV"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Encapsulation"
19410 msgstr "_Navigasjon"
19412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19413 #, fuzzy
19414 msgid " kb/s"
19415 msgstr "_Teksting"
19417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Frame Rate"
19420 msgstr "Valgte"
19422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19423 #, fuzzy
19424 msgid " fps"
19425 msgstr " "
19427 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19428 msgid ""
19429 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19430 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19434 msgid "00000; "
19435 msgstr ""
19437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19438 msgid "Keep original video track"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Video codec"
19444 msgstr "lydenhet"
19446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Keep original audio track"
19449 msgstr "Lyd"
19451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Sample Rate"
19454 msgstr "Valgte"
19456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Audio codec"
19459 msgstr "Standard grensesnitt: "
19461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Overlay subtitles on the video"
19464 msgstr "_Teksting"
19466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Destinations"
19469 msgstr "Stopp strøm"
19471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19472 #, fuzzy
19473 msgid "New destination"
19474 msgstr "Stopp strøm"
19476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19477 msgid ""
19478 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19479 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19480 msgstr ""
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Display locally"
19485 msgstr "Spill saktere"
19487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Activate Transcoding"
19490 msgstr "Avbryt"
19492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Miscellaneous Options"
19495 msgstr "Forskjellig"
19497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Stream all elementary streams"
19500 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Group name"
19505 msgstr "Crop?"
19507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Generated stream output string"
19510 msgstr "Standard output:"
19512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Default volume"
19515 msgstr "Slett"
19517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
19518 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19522 #, fuzzy
19523 msgid " %"
19524 msgstr " "
19526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19527 msgid "Save volume on exit"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Preferred audio language"
19533 msgstr "Velg Kapittel"
19535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Output"
19538 msgstr "Standard output:"
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19541 msgid "last.fm"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19545 msgid "Enable last.fm submission"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Disc Devices"
19551 msgstr "Navn på enhet"
19553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Default disc device"
19556 msgstr "Slett"
19558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Server default port"
19561 msgstr "Ingen tjener !"
19563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Default caching level"
19566 msgstr "Slett"
19568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Post-Processing quality"
19571 msgstr "Standard grensesnitt: "
19573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19574 msgid "Repair AVI files"
19575 msgstr ""
19577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19578 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19579 msgstr ""
19581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Instances"
19584 msgstr "Grensesnitt"
19586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19587 msgid "Allow only one instance"
19588 msgstr ""
19590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19591 #, fuzzy
19592 msgid "File associations:"
19593 msgstr "Varighet"
19595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19596 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19597 msgstr ""
19599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19600 msgid "Association Setup"
19601 msgstr ""
19603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19604 msgid "Activate update notifier"
19605 msgstr ""
19607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Save recently played items"
19610 msgstr "Åpne en fil"
19612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Filter"
19615 msgstr "Fil"
19617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19618 msgid "Separate words by | (without space)"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Interface Type"
19624 msgstr "grensesnittmodul"
19626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Native"
19629 msgstr "Åpne fil"
19631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19632 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19633 msgstr ""
19635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Display mode"
19638 msgstr "Spill"
19640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Embed video in interface"
19643 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Show a controller in fullscreen"
19648 msgstr "Fullskjerm"
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Skins"
19654 msgstr "Fort"
19656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Skin file"
19659 msgstr "Lyd"
19661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Resize interface to video size"
19664 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Subtitles Language"
19669 msgstr "Velg Kapittel"
19671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Preferred subtitles language"
19674 msgstr "Velg Kapittel"
19676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Default encoding"
19679 msgstr "Standard grensesnitt: "
19681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Effect"
19684 msgstr "Åpne Disk"
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Font color"
19689 msgstr "skrifttype"
19691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19696 msgid " px"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19702 msgstr "Fullskjermdybde:"
19704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19705 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19706 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19707 msgstr ""
19709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19710 #, fuzzy
19711 msgid "DirectX"
19712 msgstr "Standard grensesnitt: "
19714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Display device"
19717 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Enable wallpaper mode"
19722 msgstr "skru på video"
19724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Deinterlacing Mode"
19727 msgstr "Standard grensesnitt: "
19729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Force Aspect Ratio"
19732 msgstr "kildens bildeformat"
19734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19735 msgid "vlc-snap"
19736 msgstr ""
19738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Stuff"
19741 msgstr "Åpne Spilleliste"
19743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Edit settings"
19746 msgstr "Lyd"
19748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Control"
19751 msgstr "skrifttype"
19753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19754 msgid "Run manually"
19755 msgstr ""
19757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Setup schedule"
19760 msgstr "Åpne Spilleliste"
19762 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Run on schedule"
19765 msgstr "Åpne Spilleliste"
19767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Status"
19770 msgstr "_Innstillinger"
19772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19773 #, fuzzy
19774 msgid "P/P"
19775 msgstr "RTP"
19777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Prev"
19780 msgstr "Forrige fil"
19782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Add Input"
19785 msgstr "_Innstillinger"
19787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Edit Input"
19790 msgstr "_Innstillinger"
19792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Clear List"
19795 msgstr "Spilleliste"
19797 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Refresh"
19800 msgstr "Åpne Disk"
19802 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19803 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19804 msgstr ""
19806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Transform"
19809 msgstr "oversettelse"
19811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Sharpen"
19814 msgstr "Fullskjerm"
19816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Sigma"
19819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Image adjust"
19824 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Brightness threshold"
19829 msgstr "forvrengingsmodus"
19831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Synchronize top and bottom"
19834 msgstr "Lyd"
19836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Synchronize left and right"
19839 msgstr "Lyd"
19841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Magnification/Zoom"
19844 msgstr "Om dette programmet"
19846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19847 msgid "Puzzle game"
19848 msgstr ""
19850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Black slot"
19853 msgstr "Tilbake"
19855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Columns"
19860 msgstr "Øk volum"
19862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Rows"
19867 msgstr "Utforsk"
19869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Rotate"
19872 msgstr "Lyd"
19874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Angle"
19877 msgstr "_Vinkel"
19879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Geometry"
19882 msgstr "Fullskjerm"
19884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Color extraction"
19887 msgstr "forvrengingsmodus"
19889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19891 msgid ">HHHHHH;#"
19892 msgstr ""
19894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Color threshold"
19897 msgstr "forvrengingsmodus"
19899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Similarity"
19902 msgstr "forvrengingsmodus"
19904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Color fun"
19907 msgstr "skrifttype"
19909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Water effect"
19912 msgstr "kikkerteffekt ?"
19914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19915 #: modules/video_filter/noise.c:54
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Noise"
19918 msgstr "Pause"
19920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Motion detect"
19923 msgstr "Standard grensesnitt: "
19925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Motion blur"
19928 msgstr "Standard grensesnitt: "
19930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Factor"
19933 msgstr "Fort"
19935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Cartoon"
19938 msgstr "Mono"
19940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Image modification"
19943 msgstr "Om dette programmet"
19945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Wall"
19948 msgstr "Alle"
19950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Add text"
19953 msgstr "Neste"
19955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Panoramix"
19958 msgstr "Avslutt programmet"
19960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Clone"
19963 msgstr "Utforsk"
19965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Number of clones"
19968 msgstr "Stopp strøm"
19970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Vout/Overlay"
19973 msgstr "Spill"
19975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Add logo"
19978 msgstr "Standard grensesnitt: "
19980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19982 msgid "Transparency"
19983 msgstr ""
19985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Logo"
19989 msgstr "heltall"
19991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Logo erase"
19994 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19997 msgid "Mask"
19998 msgstr ""
20000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Subpicture filters"
20003 msgstr "_Teksting"
20005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Video filters"
20008 msgstr "lydenhet"
20010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Vout filters"
20013 msgstr "lydenhet"
20015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Reset"
20018 msgstr "Kapittel"
20020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Advanced video filter controls"
20023 msgstr "vis avanserte alternativer"
20025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
20026 #, fuzzy
20027 msgid "VLM configurator"
20028 msgstr "vis avanserte alternativer"
20030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Media Manager Edition"
20033 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20035 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Name:"
20038 msgstr "Navn"
20040 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Input:"
20043 msgstr "Spilleliste"
20045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Select Input"
20048 msgstr "Fullskjerm %d"
20050 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Output:"
20053 msgstr "Standard output:"
20055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Select Output"
20058 msgstr "Standard output:"
20060 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Time Control"
20063 msgstr "skrifttype"
20065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Mux Control"
20068 msgstr "skrifttype"
20070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
20071 msgid "AAAA; "
20072 msgstr ""
20074 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Loop"
20077 msgstr "heltall"
20079 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Media Manager List"
20082 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Open a skin file"
20087 msgstr "Åpne en fil"
20089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
20090 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20091 msgstr ""
20093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Open playlist"
20096 msgstr "Åpne Spilleliste"
20098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Playlist Files|"
20101 msgstr "Spilleliste"
20103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Save playlist"
20106 msgstr "Åpne Spilleliste"
20108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20109 #, fuzzy
20110 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Skin to use"
20116 msgstr "Valg"
20118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Path to the skin to use."
20121 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20124 msgid "Config of last used skin"
20125 msgstr ""
20127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20128 msgid ""
20129 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20130 "automatically, do not touch it."
20131 msgstr ""
20133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Show a systray icon for VLC"
20136 msgstr "Startposisjon"
20138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20140 msgid "Show VLC on the taskbar"
20141 msgstr ""
20143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Enable transparency effects"
20146 msgstr "kikkerteffekt ?"
20148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20149 msgid ""
20150 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20151 "when moving windows does not behave correctly."
20152 msgstr ""
20154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
20155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Use a skinned playlist"
20158 msgstr "Legg til i kø som standard"
20160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Skinnable Interface"
20163 msgstr "Grensesnitt"
20165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20166 msgid "Skins loader demux"
20167 msgstr ""
20169 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Select skin"
20172 msgstr "Valg"
20174 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Open skin ..."
20177 msgstr "Åpne Disk"
20179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
20180 #, fuzzy
20181 msgid ""
20182 "\n"
20183 "(WinCE interface)\n"
20184 "\n"
20185 msgstr "Standard grensesnitt: "
20187 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
20188 #, fuzzy
20189 msgid ""
20190 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
20191 "\n"
20192 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20194 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Compiled by "
20197 msgstr "Crop?"
20199 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
20200 msgid ""
20201 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
20202 "http://www.videolan.org/"
20203 msgstr ""
20205 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Open:"
20208 msgstr "Åpne fil"
20210 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
20211 msgid ""
20212 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
20213 "targets:"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Unknown"
20219 msgstr "Ukjent"
20221 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Choose directory"
20224 msgstr "kildens bildeformat"
20226 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Choose file"
20229 msgstr "Velg tittel"
20231 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
20232 msgid ""
20233 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
20234 "window."
20235 msgstr ""
20237 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
20238 #, fuzzy
20239 msgid "WinCE interface"
20240 msgstr "Standard grensesnitt: "
20242 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
20243 #, fuzzy
20244 msgid "WinCE dialogs provider"
20245 msgstr "Standard grensesnitt: "
20247 #: modules/meta_engine/folder.c:56
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Folder meta data"
20250 msgstr "Fil"
20252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Blues"
20255 msgstr "_Fullskjerm"
20257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20258 msgid "Classic rock"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Country"
20264 msgstr "skrifttype"
20266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Disco"
20269 msgstr "Disk"
20271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Funk"
20274 msgstr "skrifttype"
20276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Grunge"
20279 msgstr "_Vinkel"
20281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20282 msgid "Hip-Hop"
20283 msgstr ""
20285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20286 msgid "Jazz"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Metal"
20292 msgstr "Spill"
20294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20295 msgid "New Age"
20296 msgstr ""
20298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Oldies"
20301 msgstr "heltall"
20303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Other"
20306 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20309 msgid "R&B"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20313 msgid "Rap"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Industrial"
20319 msgstr "Stopp strøm"
20321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Alternative"
20324 msgstr "Lyd"
20326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20327 msgid "Death metal"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Pranks"
20333 msgstr "Spill"
20335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Soundtrack"
20338 msgstr "Lyd"
20340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20341 msgid "Euro-Techno"
20342 msgstr ""
20344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20345 msgid "Ambient"
20346 msgstr ""
20348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20349 msgid "Trip-Hop"
20350 msgstr ""
20352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Vocal"
20355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Jazz+Funk"
20360 msgstr "skrifttype"
20362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Fusion"
20365 msgstr "skrifttype"
20367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Trance"
20370 msgstr "Avbryt"
20372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20373 msgid "Instrumental"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20377 msgid "Acid"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20381 #, fuzzy
20382 msgid "House"
20383 msgstr "Pause"
20385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Game"
20388 msgstr "Navn"
20390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Sound clip"
20393 msgstr "Lyd"
20395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20396 msgid "Gospel"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Alternative rock"
20402 msgstr "Lyd"
20404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Soul"
20407 msgstr "Lyd"
20409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Punk"
20412 msgstr "Spill"
20414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Space"
20417 msgstr "Tjener"
20419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Meditative"
20422 msgstr "Åpne fil"
20424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20425 msgid "Instrumental pop"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20429 msgid "Instrumental rock"
20430 msgstr ""
20432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Ethnic"
20435 msgstr "Valg"
20437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Gothic"
20440 msgstr "Valg"
20442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20443 msgid "Darkwave"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20447 msgid "Techno-Industrial"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Electronic"
20453 msgstr "Valg"
20455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Pop-Folk"
20458 msgstr "Spill"
20460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Eurodance"
20463 msgstr "Avbryt"
20465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Dream"
20468 msgstr "Stopp strøm"
20470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Southern rock"
20473 msgstr "Lyd"
20475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Comedy"
20478 msgstr "Crop?"
20480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Cult"
20483 msgstr "skrifttype"
20485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20486 msgid "Gangsta"
20487 msgstr ""
20489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20490 msgid "Top 40"
20491 msgstr ""
20493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Christian rap"
20496 msgstr "tegn"
20498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Pop/funk"
20501 msgstr "Spill"
20503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Jungle"
20506 msgstr "_Vinkel"
20508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20509 msgid "Native American"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Cabaret"
20515 msgstr "Utforsk"
20517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20518 #, fuzzy
20519 msgid "New wave"
20520 msgstr "Ingen tjener !"
20522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Rave"
20525 msgstr "Tjener"
20527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Showtunes"
20530 msgstr "Øk volum"
20532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Trailer"
20535 msgstr "Tittel"
20537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Lo-Fi"
20540 msgstr "heltall"
20542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Tribal"
20545 msgstr "Tittel"
20547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20548 msgid "Acid punk"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20552 msgid "Acid jazz"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Polka"
20558 msgstr "Spill"
20560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Retro"
20563 msgstr "Kapittel"
20565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20566 msgid "Musical"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20570 msgid "Rock & roll"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20574 msgid "Hard rock"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20578 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20582 msgid "The username of your last.fm account"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20586 msgid "The password of your last.fm account"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20590 msgid "Scrobbler URL"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20594 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Audioscrobbler"
20600 msgstr "Standard grensesnitt: "
20602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20603 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20604 msgstr ""
20606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20607 msgid "Last.fm username not set"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20611 msgid ""
20612 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20613 "VLC.\n"
20614 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20615 msgstr ""
20617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20618 msgid "last.fm: Authentication failed"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20622 msgid ""
20623 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20624 "relaunch VLC."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Dummy image chroma format"
20630 msgstr "XVimage chroma format"
20632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20633 #, fuzzy
20634 msgid ""
20635 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20636 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20637 msgstr ""
20638 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20639 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Save raw codec data"
20644 msgstr "Fil"
20646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20647 #, fuzzy
20648 msgid ""
20649 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20650 "main options."
20651 msgstr ""
20652 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20653 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20656 msgid ""
20657 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20658 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20659 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20660 msgstr ""
20662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Dummy interface function"
20665 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Dummy Interface"
20670 msgstr "Grensesnitt"
20672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Dummy access function"
20675 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Dummy demux function"
20680 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Dummy decoder"
20685 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Dummy decoder function"
20690 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Dump decoder"
20695 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Dump decoder function"
20700 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Dummy encoder function"
20705 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Dummy audio output function"
20710 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Dummy video output function"
20715 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Dummy Video output"
20720 msgstr "Standard output:"
20722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Dummy font renderer function"
20725 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20727 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20728 msgid "Filename for the font you want to use"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Font size in pixels"
20734 msgstr "skrifttype"
20736 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20737 msgid ""
20738 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20739 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20740 "font size."
20741 msgstr ""
20743 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20744 msgid ""
20745 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20746 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20747 msgstr ""
20749 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20750 #: modules/misc/win32text.c:68
20751 msgid "Text default color"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20755 #: modules/misc/win32text.c:69
20756 msgid ""
20757 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20758 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20759 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20760 "(red + green), #FFFFFF = white"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20764 #: modules/misc/win32text.c:73
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Relative font size"
20767 msgstr "Standard grensesnitt: "
20769 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20770 #: modules/misc/win32text.c:74
20771 msgid ""
20772 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20773 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20774 msgstr ""
20776 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20777 #: modules/misc/win32text.c:80
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Smaller"
20780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20782 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20783 #: modules/misc/win32text.c:80
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Small"
20786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20788 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20789 #: modules/misc/win32text.c:80
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Large"
20792 msgstr "Stopp strøm"
20794 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20795 #: modules/misc/win32text.c:80
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Larger"
20798 msgstr "Stopp strøm"
20800 #: modules/misc/freetype.c:107
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Use YUVP renderer"
20803 msgstr "Standard grensesnitt: "
20805 #: modules/misc/freetype.c:108
20806 msgid ""
20807 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20808 "you want to encode into DVB subtitles"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/misc/freetype.c:110
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Font Effect"
20814 msgstr "Åpne Disk"
20816 #: modules/misc/freetype.c:111
20817 msgid ""
20818 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20819 "readability."
20820 msgstr ""
20822 #: modules/misc/freetype.c:120
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Background"
20825 msgstr "Gå tilbake"
20827 #: modules/misc/freetype.c:120
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Fat Outline"
20830 msgstr "Fort"
20832 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Text renderer"
20835 msgstr "Standard grensesnitt: "
20837 #: modules/misc/freetype.c:133
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Freetype2 font renderer"
20840 msgstr "Standard grensesnitt: "
20842 #: modules/misc/gnutls.c:78
20843 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20844 msgstr ""
20846 #: modules/misc/gnutls.c:80
20847 msgid ""
20848 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20849 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20850 msgstr ""
20852 #: modules/misc/gnutls.c:83
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20855 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20857 #: modules/misc/gnutls.c:85
20858 #, fuzzy
20859 msgid ""
20860 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20861 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20863 #: modules/misc/gnutls.c:90
20864 msgid "GnuTLS transport layer security"
20865 msgstr ""
20867 #: modules/misc/gnutls.c:100
20868 #, fuzzy
20869 msgid "GnuTLS server"
20870 msgstr "Spill strøm"
20872 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Gtk+ GUI helper"
20875 msgstr "Standard grensesnitt: "
20877 #: modules/misc/inhibit.c:70
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Power Management Inhibitor"
20880 msgstr "Standard grensesnitt: "
20882 #: modules/misc/inhibit.c:150
20883 msgid "Playing some media."
20884 msgstr ""
20886 #: modules/misc/logger.c:122
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Log format"
20889 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20891 #: modules/misc/logger.c:124
20892 msgid ""
20893 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20894 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20895 msgstr ""
20897 #: modules/misc/logger.c:128
20898 msgid ""
20899 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20900 "\"."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/misc/logger.c:133
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Logging"
20906 msgstr "heltall"
20908 #: modules/misc/logger.c:134
20909 #, fuzzy
20910 msgid "File logging"
20911 msgstr "Standard grensesnitt: "
20913 #: modules/misc/logger.c:140
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Log filename"
20916 msgstr "Fil"
20918 #: modules/misc/logger.c:140
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Specify the log filename."
20921 msgstr "Velg fil"
20923 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Lua interface"
20926 msgstr "Standard grensesnitt: "
20928 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Lua interface module to load"
20931 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20933 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Lua interface configuration"
20936 msgstr "vis avanserte alternativer"
20938 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20939 msgid ""
20940 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20941 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20942 msgstr ""
20944 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20945 msgid "Lua Art"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20949 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Lua Playlist"
20955 msgstr "Spilleliste"
20957 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20958 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Lua Interface Module"
20964 msgstr "grensesnittmodul"
20966 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20967 msgid "libc memcpy"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20971 msgid "3D Now! memcpy"
20972 msgstr ""
20974 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20975 msgid "MMX memcpy"
20976 msgstr ""
20978 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20979 msgid "MMX EXT memcpy"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20983 msgid "AltiVec memcpy"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20987 msgid "Growl Notification Plugin"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Now playing"
20993 msgstr "Spill"
20995 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Server"
20998 msgstr "Ingen tjener !"
21000 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
21001 msgid ""
21002 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
21003 "notifications are sent locally."
21004 msgstr ""
21006 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
21007 msgid "Growl password on the Growl server."
21008 msgstr ""
21010 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
21011 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
21012 msgstr ""
21014 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
21015 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Title format string"
21021 msgstr "_Teksting"
21023 #: modules/misc/notify/msn.c:68
21024 msgid ""
21025 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21026 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21027 msgstr ""
21029 #: modules/misc/notify/msn.c:75
21030 #, fuzzy
21031 msgid "MSN Now-Playing"
21032 msgstr "Spill"
21034 #: modules/misc/notify/notify.c:47
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Timeout (ms)"
21037 msgstr "Valg"
21039 #: modules/misc/notify/notify.c:48
21040 msgid "How long the notification will be displayed "
21041 msgstr ""
21043 #: modules/misc/notify/notify.c:53
21044 msgid "Notify"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/misc/notify/notify.c:54
21048 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
21052 msgid ""
21053 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
21054 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
21055 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21056 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21057 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21058 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21059 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21060 msgstr ""
21062 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21063 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Flip vertical position"
21069 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21071 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21074 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21076 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Vertical offset"
21079 msgstr "Loddrett forskyvning"
21081 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
21082 msgid ""
21083 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21084 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21085 msgstr ""
21087 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Shadow offset"
21090 msgstr "Forskyvning av skygge"
21092 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21093 msgid ""
21094 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21095 msgstr ""
21097 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21100 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21102 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21105 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21107 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21108 #, fuzzy
21109 msgid "XOSD interface"
21110 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21112 #: modules/misc/osd/parser.c:54
21113 #, fuzzy
21114 msgid "OSD configuration importer"
21115 msgstr "vis avanserte alternativer"
21117 #: modules/misc/osd/parser.c:60
21118 #, fuzzy
21119 msgid "XML OSD configuration importer"
21120 msgstr "vis avanserte alternativer"
21122 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21123 #, fuzzy
21124 msgid "M3U playlist export"
21125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21127 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Old playlist export"
21130 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21132 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21133 #, fuzzy
21134 msgid "XSPF playlist export"
21135 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21137 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21138 #, fuzzy
21139 msgid "HTML playlist export"
21140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21142 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
21143 #, fuzzy
21144 msgid "HAL devices detection"
21145 msgstr "Valg"
21147 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
21148 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
21152 msgid ""
21153 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
21154 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Qt Embedded GUI helper"
21160 msgstr "Standard grensesnitt: "
21162 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
21163 #, fuzzy
21164 msgid "video"
21165 msgstr "Video"
21167 #: modules/misc/quartztext.c:86
21168 msgid "Name for the font you want to use"
21169 msgstr ""
21171 #: modules/misc/quartztext.c:112
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Mac Text renderer"
21174 msgstr "Standard grensesnitt: "
21176 #: modules/misc/quartztext.c:113
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Quartz font renderer"
21179 msgstr "Standard grensesnitt: "
21181 #: modules/misc/rtsp.c:62
21182 #, fuzzy
21183 msgid "RTSP host address"
21184 msgstr "Adresse"
21186 #: modules/misc/rtsp.c:64
21187 msgid ""
21188 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21189 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21190 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21191 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21192 msgstr ""
21194 #: modules/misc/rtsp.c:69
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Maximum number of connections"
21197 msgstr "Stopp strøm"
21199 #: modules/misc/rtsp.c:70
21200 msgid ""
21201 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21202 "0 means no limit."
21203 msgstr ""
21205 #: modules/misc/rtsp.c:73
21206 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/misc/rtsp.c:75
21210 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21211 msgstr ""
21213 #: modules/misc/rtsp.c:77
21214 msgid ""
21215 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21216 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21217 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21218 "The default is 5."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/misc/rtsp.c:83
21222 #, fuzzy
21223 msgid "RTSP VoD"
21224 msgstr "Ingen tjener"
21226 #: modules/misc/rtsp.c:84
21227 #, fuzzy
21228 msgid "RTSP VoD server"
21229 msgstr "Ingen tjener"
21231 #: modules/misc/screensaver.c:85
21232 #, fuzzy
21233 msgid "X Screensaver disabler"
21234 msgstr "Standard grensesnitt: "
21236 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Stats"
21239 msgstr "_Innstillinger"
21241 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Stats encoder function"
21244 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21246 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Stats decoder"
21249 msgstr "Standard grensesnitt: "
21251 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Stats decoder function"
21254 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21256 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Stats demux"
21259 msgstr "_Innstillinger"
21261 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Stats demux function"
21264 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21266 #: modules/misc/stats/stats.c:66
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Stats video output"
21269 msgstr "Fullskjermdybde:"
21271 #: modules/misc/stats/stats.c:67
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Stats video output function"
21274 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21276 #: modules/misc/svg.c:70
21277 #, fuzzy
21278 msgid "SVG template file"
21279 msgstr "Velg fil"
21281 #: modules/misc/svg.c:71
21282 msgid ""
21283 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
21287 msgid "C module that does nothing"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Miscellaneous stress tests"
21293 msgstr "Forskjellig"
21295 #: modules/misc/win32text.c:93
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Win32 font renderer"
21298 msgstr "Standard grensesnitt: "
21300 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21301 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
21305 msgid "Simple XML Parser"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/mux/asf.c:53
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Title to put in ASF comments."
21311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21313 #: modules/mux/asf.c:55
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Author to put in ASF comments."
21316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21318 #: modules/mux/asf.c:57
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21323 #: modules/mux/asf.c:58
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Comment"
21326 msgstr "Crop?"
21328 #: modules/mux/asf.c:59
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Comment to put in ASF comments."
21331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21333 #: modules/mux/asf.c:61
21334 #, fuzzy
21335 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21338 #: modules/mux/asf.c:62
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Packet Size"
21341 msgstr "Standard grensesnitt: "
21343 #: modules/mux/asf.c:63
21344 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/mux/asf.c:64
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Bitrate override"
21350 msgstr "Lyd"
21352 #: modules/mux/asf.c:65
21353 msgid ""
21354 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21355 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21356 "in bytes"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/mux/asf.c:69
21360 #, fuzzy
21361 msgid "ASF muxer"
21362 msgstr "Standard grensesnitt: "
21364 #: modules/mux/asf.c:575
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Unknown Video"
21367 msgstr "Ukjent"
21369 #: modules/mux/avi.c:47
21370 #, fuzzy
21371 msgid "AVI muxer"
21372 msgstr "Standard grensesnitt: "
21374 #: modules/mux/dummy.c:45
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Dummy/Raw muxer"
21377 msgstr "Standard grensesnitt: "
21379 #: modules/mux/mp4.c:46
21380 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/mux/mp4.c:48
21384 msgid ""
21385 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21386 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21387 "downloading."
21388 msgstr ""
21390 #: modules/mux/mp4.c:58
21391 #, fuzzy
21392 msgid "MP4/MOV muxer"
21393 msgstr "Standard grensesnitt: "
21395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21396 #, fuzzy
21397 msgid "DTS delay (ms)"
21398 msgstr "Valg"
21400 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21401 msgid ""
21402 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21403 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21404 "inside the client decoder."
21405 msgstr ""
21407 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21408 #, fuzzy
21409 msgid "PES maximum size"
21410 msgstr "Om"
21412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21413 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21414 msgstr ""
21416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21417 #, fuzzy
21418 msgid "PS muxer"
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Video PID"
21424 msgstr "Video"
21426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21427 msgid ""
21428 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21429 "the video."
21430 msgstr ""
21432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Audio PID"
21435 msgstr "Lyd"
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21440 msgstr "Spill strøm"
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21443 msgid "SPU PID"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21449 msgstr "Spill strøm"
21451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21452 msgid "PMT PID"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21458 msgstr "Spill strøm"
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21461 #, fuzzy
21462 msgid "TS ID"
21463 msgstr "Avbryt"
21465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21468 msgstr "Spill strøm"
21470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21471 msgid "NET ID"
21472 msgstr ""
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21475 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21476 msgstr ""
21478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21479 #, fuzzy
21480 msgid "PMT Program numbers"
21481 msgstr "Avbryt"
21483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21484 msgid ""
21485 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21486 "to be enabled."
21487 msgstr ""
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21490 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21494 msgid ""
21495 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21496 "be enabled."
21497 msgstr ""
21499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21500 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21504 msgid ""
21505 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21506 "be enabled."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21510 msgid "Set PID to ID of ES"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21514 msgid ""
21515 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21516 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21517 msgstr ""
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Data alignment"
21522 msgstr "_Innstillinger"
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21525 msgid ""
21526 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21527 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21528 msgstr ""
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Shaping delay (ms)"
21533 msgstr "Valg"
21535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21536 msgid ""
21537 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21538 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21539 "especially for reference frames."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Use keyframes"
21545 msgstr "Fort"
21547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21548 msgid ""
21549 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21550 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21551 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21552 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21553 "the biggest frames in the stream."
21554 msgstr ""
21556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21557 #, fuzzy
21558 msgid "PCR delay (ms)"
21559 msgstr "Valg"
21561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21562 msgid ""
21563 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21564 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21568 msgid "Minimum B (deprecated)"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21572 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Maximum B (deprecated)"
21578 msgstr "Lyd"
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21581 msgid ""
21582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21583 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21584 "inside the client decoder."
21585 msgstr ""
21587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Crypt audio"
21590 msgstr "Lyd"
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Crypt audio using CSA"
21595 msgstr "Lyd"
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Crypt video"
21600 msgstr "Lyd"
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Crypt video using CSA"
21605 msgstr "Lyd"
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21608 msgid "CSA Key"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21612 msgid ""
21613 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21614 msgstr ""
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21617 msgid "CSA Key in use"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21621 msgid ""
21622 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21623 "second/2 one."
21624 msgstr ""
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21627 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21631 msgid ""
21632 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21633 "header from the value before encrypting."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21637 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Multipart JPEG muxer"
21643 msgstr "Neste fil"
21645 #: modules/mux/ogg.c:48
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Ogg/OGM muxer"
21648 msgstr "Standard grensesnitt: "
21650 #: modules/mux/wav.c:46
21651 #, fuzzy
21652 msgid "WAV muxer"
21653 msgstr "Standard grensesnitt: "
21655 #: modules/packetizer/copy.c:47
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Copy packetizer"
21658 msgstr "Standard grensesnitt: "
21660 #: modules/packetizer/h264.c:55
21661 #, fuzzy
21662 msgid "H.264 video packetizer"
21663 msgstr "Standard grensesnitt: "
21665 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21666 #, fuzzy
21667 msgid "MLP/TrueHD parser"
21668 msgstr "Kapittel"
21670 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21671 #, fuzzy
21672 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21673 msgstr "Standard grensesnitt: "
21675 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21676 #, fuzzy
21677 msgid "MPEG4 video packetizer"
21678 msgstr "Standard grensesnitt: "
21680 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21681 msgid "Sync on Intra Frame"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21685 msgid ""
21686 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21687 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21688 msgstr ""
21690 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21691 #, fuzzy
21692 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21693 msgstr "Standard grensesnitt: "
21695 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21696 #, fuzzy
21697 msgid "MPEG Video"
21698 msgstr "lydenhet"
21700 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21701 #, fuzzy
21702 msgid "VC-1 packetizer"
21703 msgstr "Standard grensesnitt: "
21705 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21706 msgid "Bonjour services"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21710 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21711 msgstr ""
21713 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Podcasts"
21716 msgstr "Pause"
21718 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21719 #, fuzzy
21720 msgid "SAP multicast address"
21721 msgstr "Adresse"
21723 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21724 msgid ""
21725 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21726 "However, you can specify a specific address."
21727 msgstr ""
21729 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21730 msgid "IPv4 SAP"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21734 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21735 msgstr ""
21737 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21738 msgid "IPv6 SAP"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21742 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21746 msgid "IPv6 SAP scope"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21750 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21754 #, fuzzy
21755 msgid "SAP timeout (seconds)"
21756 msgstr "Valg"
21758 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21759 msgid ""
21760 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21761 msgstr ""
21763 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21764 msgid "Try to parse the announce"
21765 msgstr ""
21767 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21768 msgid ""
21769 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21770 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21771 msgstr ""
21773 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21774 #, fuzzy
21775 msgid "SAP Strict mode"
21776 msgstr "Standard grensesnitt: "
21778 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21779 msgid ""
21780 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21781 "announcements."
21782 msgstr ""
21784 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21785 msgid "Use SAP cache"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21789 msgid ""
21790 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21791 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21792 msgstr ""
21794 # , fuzzy
21795 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21796 #, fuzzy
21797 msgid "SAP Announcements"
21798 msgstr "Standard output:"
21800 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21801 #, fuzzy
21802 msgid "SDP Descriptions parser"
21803 msgstr "Varighet"
21805 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Session"
21808 msgstr "Navn på enhet"
21810 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Tool"
21813 msgstr "Øk volum"
21815 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21816 #, fuzzy
21817 msgid "User"
21818 msgstr "Fort"
21820 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21821 msgid "Les Guignols"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Canal +"
21827 msgstr "Avbryt"
21829 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Shoutcast Radio"
21832 msgstr "kildens bildeformat"
21834 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21835 msgid "Shoutcast TV"
21836 msgstr ""
21838 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21839 msgid "Freebox TV"
21840 msgstr ""
21842 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21843 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21844 #, fuzzy
21845 msgid "French TV"
21846 msgstr "Frekvens:"
21848 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Shoutcast radio listings"
21851 msgstr "kildens bildeformat"
21853 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21854 msgid "Shoutcast TV listings"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21858 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21859 msgstr ""
21861 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21862 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21863 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Decompression"
21869 msgstr "Varighet"
21871 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21872 msgid "Uncompressed RAR"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/stream_filter/record.c:49
21876 msgid "Internal stream record"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Autodel"
21882 msgstr "Forfattere"
21884 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Automatically add/delete input streams"
21887 msgstr "Forfattere"
21889 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21890 msgid ""
21891 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21892 "this stream later."
21893 msgstr ""
21895 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Destination bridge-in name"
21898 msgstr "Stopp strøm"
21900 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21901 msgid ""
21902 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21903 "in at a time, you can discard this option."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21907 msgid ""
21908 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21909 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21910 "need to raise caching values."
21911 msgstr ""
21913 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21914 #, fuzzy
21915 msgid "ID Offset"
21916 msgstr "Forskyvning av skygge"
21918 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21919 msgid ""
21920 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21921 "IDs bridge_in will register."
21922 msgstr ""
21924 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Name of current instance"
21927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21929 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21930 msgid ""
21931 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21932 "at a time, you can discard this option."
21933 msgstr ""
21935 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21936 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21940 msgid ""
21941 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21942 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21943 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21944 "placeholder streams should have the same format. "
21945 msgstr ""
21947 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Placeholder delay"
21950 msgstr "Standard grensesnitt:"
21952 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21953 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21954 msgstr ""
21956 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21957 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21961 msgid ""
21962 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21963 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21964 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21965 "frames in the streams."
21966 msgstr ""
21968 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21969 msgid "Bridge"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Bridge stream output"
21975 msgstr "Standard output:"
21977 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Bridge out"
21980 msgstr "Standard output:"
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21983 msgid "Bridge in"
21984 msgstr ""
21986 #: modules/stream_out/description.c:54
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Description stream output"
21989 msgstr "Standard output:"
21991 #: modules/stream_out/display.c:42
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Enable/disable audio rendering."
21994 msgstr "Standard grensesnitt: "
21996 #: modules/stream_out/display.c:44
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Enable/disable video rendering."
21999 msgstr "Standard grensesnitt: "
22001 #: modules/stream_out/display.c:46
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22004 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22006 #: modules/stream_out/display.c:55
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Display stream output"
22009 msgstr "Spill strøm"
22011 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Duplicate stream output"
22014 msgstr "Spill strøm"
22016 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Output access method"
22019 msgstr "Neste fil"
22021 #: modules/stream_out/es.c:43
22022 #, fuzzy
22023 msgid "This is the default output access method that will be used."
22024 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22026 #: modules/stream_out/es.c:45
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Audio output access method"
22029 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22031 #: modules/stream_out/es.c:47
22032 #, fuzzy
22033 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22034 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22036 #: modules/stream_out/es.c:48
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Video output access method"
22039 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22041 #: modules/stream_out/es.c:50
22042 #, fuzzy
22043 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22044 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22046 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Output muxer"
22049 msgstr "Neste fil"
22051 #: modules/stream_out/es.c:54
22052 #, fuzzy
22053 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22054 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22056 #: modules/stream_out/es.c:55
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Audio output muxer"
22059 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22061 #: modules/stream_out/es.c:57
22062 #, fuzzy
22063 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22066 #: modules/stream_out/es.c:58
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Video output muxer"
22069 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22071 #: modules/stream_out/es.c:60
22072 #, fuzzy
22073 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22074 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22076 #: modules/stream_out/es.c:62
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Output URL"
22079 msgstr "Standard output:"
22081 #: modules/stream_out/es.c:64
22082 #, fuzzy
22083 msgid "This is the default output URI."
22084 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22086 #: modules/stream_out/es.c:65
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Audio output URL"
22089 msgstr "Lydeksport volum"
22091 #: modules/stream_out/es.c:67
22092 #, fuzzy
22093 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22094 msgstr ""
22095 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22097 #: modules/stream_out/es.c:68
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Video output URL"
22100 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22102 #: modules/stream_out/es.c:70
22103 #, fuzzy
22104 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22105 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22107 #: modules/stream_out/es.c:79
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Elementary stream output"
22110 msgstr "Standard output:"
22112 #: modules/stream_out/es.c:85
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Generic"
22115 msgstr "Generelt"
22117 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
22118 #, c-format
22119 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22120 msgstr ""
22122 #: modules/stream_out/gather.c:44
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Gathering stream output"
22125 msgstr "Standard output:"
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22128 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Sample aspect ratio"
22134 msgstr "kildens bildeformat"
22136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
22137 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22138 msgstr ""
22140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Video filter"
22143 msgstr "lydenhet"
22145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22148 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Image chroma"
22153 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
22156 msgid ""
22157 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22158 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
22167 #: modules/video_filter/rss.c:142
22168 #, fuzzy
22169 msgid "X offset"
22170 msgstr "Forskyvning av skygge"
22172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
22173 #, fuzzy
22174 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22175 msgstr "lydenhet"
22177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
22178 #: modules/video_filter/rss.c:144
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Y offset"
22181 msgstr "Forskyvning av skygge"
22183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22186 msgstr "lydenhet"
22188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Mosaic bridge"
22191 msgstr "_Innstillinger"
22193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Mosaic bridge stream output"
22196 msgstr "Standard output:"
22198 #: modules/stream_out/raop.c:141
22199 msgid "Hostname or IP address of target device"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/stream_out/raop.c:144
22203 msgid ""
22204 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22205 "very loud."
22206 msgstr ""
22208 #: modules/stream_out/raop.c:148
22209 msgid "RAOP"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/stream_out/raop.c:149
22213 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/stream_out/record.c:50
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Destination prefix"
22219 msgstr "Stopp strøm"
22221 #: modules/stream_out/record.c:52
22222 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/stream_out/record.c:57
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Record stream output"
22228 msgstr "Standard output:"
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:73
22231 #, fuzzy
22232 msgid "This is the output URL that will be used."
22233 msgstr ""
22234 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:74
22237 msgid "SDP"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22241 msgid ""
22242 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22243 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22244 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22245 "SDP to be announced via SAP."
22246 msgstr ""
22248 # , fuzzy
22249 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
22250 #, fuzzy
22251 msgid "SAP announcing"
22252 msgstr "Standard output:"
22254 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
22255 msgid "Announce this session with SAP."
22256 msgstr ""
22258 #: modules/stream_out/rtp.c:82
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Muxer"
22261 msgstr "Moduler"
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:84
22264 #, fuzzy
22265 msgid ""
22266 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22267 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Session name"
22273 msgstr "Navn på enhet"
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
22276 #, fuzzy
22277 msgid ""
22278 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22279 "Descriptor)."
22280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22282 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Session description"
22285 msgstr "Varighet"
22287 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
22288 #, fuzzy
22289 msgid ""
22290 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22291 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Session URL"
22297 msgstr "Navn på enhet"
22299 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
22300 #, fuzzy
22301 msgid ""
22302 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22303 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22304 "(Session Descriptor)."
22305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22307 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Session email"
22310 msgstr "Navn på enhet"
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
22313 #, fuzzy
22314 msgid ""
22315 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22316 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Session phone number"
22322 msgstr "Navn på enhet"
22324 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
22325 #, fuzzy
22326 msgid ""
22327 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22328 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22329 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22331 #: modules/stream_out/rtp.c:111
22332 #, fuzzy
22333 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22334 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:112
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Audio port"
22339 msgstr "_Innstillinger"
22341 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22342 #, fuzzy
22343 msgid ""
22344 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22345 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Video port"
22350 msgstr "Lyd"
22352 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22353 #, fuzzy
22354 msgid ""
22355 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22356 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22358 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22359 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22363 msgid ""
22364 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22365 "packets."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22369 msgid "Transport protocol"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22373 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22377 msgid ""
22378 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22379 "master shared secret key."
22380 msgstr ""
22382 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22383 msgid "MP4A LATM"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22387 #, fuzzy
22388 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22389 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22391 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22392 #, fuzzy
22393 msgid "RTP stream output"
22394 msgstr "Standard output:"
22396 #: modules/stream_out/standard.c:47
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Output method to use for the stream."
22399 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22401 #: modules/stream_out/standard.c:50
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Muxer to use for the stream."
22404 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22406 #: modules/stream_out/standard.c:51
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Output destination"
22409 msgstr "Stopp strøm"
22411 #: modules/stream_out/standard.c:53
22412 #, fuzzy
22413 msgid ""
22414 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22415 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22417 #: modules/stream_out/standard.c:54
22418 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22419 msgstr ""
22421 #: modules/stream_out/standard.c:56
22422 msgid ""
22423 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22424 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22425 msgstr ""
22427 #: modules/stream_out/standard.c:58
22428 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/stream_out/standard.c:60
22432 msgid ""
22433 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22434 "overrides this"
22435 msgstr ""
22437 #: modules/stream_out/standard.c:67
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Session groupname"
22440 msgstr "Navn på enhet"
22442 #: modules/stream_out/standard.c:69
22443 #, fuzzy
22444 msgid ""
22445 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22446 "if you choose to use SAP."
22447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22449 #: modules/stream_out/standard.c:101
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Standard stream output"
22452 msgstr "Stopp strøm"
22454 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Files"
22457 msgstr "Fil"
22459 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22460 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22461 msgstr ""
22463 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Sizes"
22466 msgstr "Forskyvning av skygge"
22468 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22469 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22470 msgstr ""
22472 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22475 msgstr "kildens bildeformat"
22477 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Command UDP port"
22480 msgstr "Port"
22482 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22483 msgid "UDP port to listen to for commands."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Command"
22489 msgstr "Crop?"
22491 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22492 msgid "Initial command to execute."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22496 #, fuzzy
22497 msgid "GOP size"
22498 msgstr "Om"
22500 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Number of P frames between two I frames."
22503 msgstr "Pause strøm"
22505 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Quantizer scale"
22508 msgstr "Standard grensesnitt: "
22510 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22513 msgstr "Standard grensesnitt: "
22515 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Mute audio"
22518 msgstr "Lyd"
22520 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22521 msgid "Mute audio when command is not 0."
22522 msgstr ""
22524 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22525 #, fuzzy
22526 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22527 msgstr "Fullskjermdybde:"
22529 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Video encoder"
22532 msgstr "lydenhet"
22534 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22535 #, fuzzy
22536 msgid ""
22537 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22538 "options)."
22539 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22541 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Destination video codec"
22544 msgstr "Stopp strøm"
22546 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22547 #, fuzzy
22548 msgid "This is the video codec that will be used."
22549 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22551 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22552 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Video bitrate"
22555 msgstr "Lyd"
22557 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22560 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22562 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Video scaling"
22565 msgstr "_Innstillinger"
22567 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22568 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Video frame-rate"
22574 msgstr "Lyd"
22576 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22581 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22586 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22589 msgstr "Standard grensesnitt: "
22591 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Maximum video width"
22594 msgstr "videobredde"
22596 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Maximum output video width."
22599 msgstr "videobredde"
22601 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Maximum video height"
22604 msgstr "videohøyde"
22606 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Maximum output video height."
22609 msgstr "videohøyde"
22611 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22612 msgid ""
22613 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22614 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22615 msgstr ""
22617 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Audio encoder"
22620 msgstr "Standard grensesnitt: "
22622 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22623 #, fuzzy
22624 msgid ""
22625 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22626 "options)."
22627 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22629 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Destination audio codec"
22632 msgstr "Stopp strøm"
22634 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22635 #, fuzzy
22636 msgid "This is the audio codec that will be used."
22637 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22639 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Audio bitrate"
22642 msgstr "Lyd"
22644 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22647 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22649 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22650 #, fuzzy
22651 msgid ""
22652 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22653 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22655 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Audio channels"
22658 msgstr "Velg lydkanal"
22660 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22663 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22665 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Audio filter"
22668 msgstr "Lyd"
22670 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22671 msgid ""
22672 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22673 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Subtitles encoder"
22679 msgstr "Standard grensesnitt: "
22681 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22682 #, fuzzy
22683 msgid ""
22684 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22685 "options)."
22686 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22688 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Destination subtitles codec"
22691 msgstr "Stopp strøm"
22693 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22694 #, fuzzy
22695 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22696 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22698 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22699 msgid ""
22700 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22701 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22702 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22703 "of subpicture modules"
22704 msgstr ""
22706 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22707 #, fuzzy
22708 msgid "OSD menu"
22709 msgstr "_Innstillinger"
22711 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22712 msgid ""
22713 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Number of threads"
22719 msgstr "Pause strøm"
22721 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22724 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22726 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22727 msgid "High priority"
22728 msgstr ""
22730 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22731 msgid ""
22732 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Synchronise on audio track"
22738 msgstr "Lyd"
22740 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22741 msgid ""
22742 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22743 "on the audio track."
22744 msgstr ""
22746 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22747 msgid ""
22748 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22749 "rate."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Transcode stream output"
22755 msgstr "Pause strøm"
22757 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Overlays/Subtitles"
22760 msgstr "_Teksting"
22762 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22763 #, no-c-format
22764 msgid ""
22765 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22766 msgstr ""
22768 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Shaping delay"
22771 msgstr "Valg"
22773 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22776 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22778 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22779 msgid "Use MPEG4 matrix"
22780 msgstr ""
22782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22783 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22787 #, fuzzy
22788 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22789 msgstr "Fullskjermdybde:"
22791 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Transrate"
22794 msgstr "_Innstillinger"
22796 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22797 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22798 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22799 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Conversions from "
22802 msgstr "forvrengingsmodus"
22804 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22805 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22809 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22813 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22817 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22818 #, fuzzy
22819 msgid "MMX conversions from "
22820 msgstr "forvrengingsmodus"
22822 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22823 #, fuzzy
22824 msgid "SSE2 conversions from "
22825 msgstr "forvrengingsmodus"
22827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22828 #, fuzzy
22829 msgid "AltiVec conversions from "
22830 msgstr "forvrengingsmodus"
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22833 msgid ""
22834 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22835 "threshold value will be the brighness defined below."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Image contrast (0-2)"
22841 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22843 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22844 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22848 msgid "Image hue (0-360)"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22852 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22856 msgid "Image saturation (0-3)"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22860 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22864 msgid "Image brightness (0-2)"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22868 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22872 msgid "Image gamma (0-10)"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22876 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Image properties filter"
22882 msgstr "Standard grensesnitt: "
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22885 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22889 msgid "Transparency mask"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22893 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22894 msgstr ""
22896 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Alpha mask video filter"
22899 msgstr "Standard grensesnitt: "
22901 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Alpha mask"
22904 msgstr "Standard grensesnitt: "
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22907 msgid ""
22908 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22909 "your computer.\n"
22910 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22911 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22912 "\n"
22913 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22914 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22915 "\n"
22916 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22917 "where to get the required parts.\n"
22918 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22919 "in live action."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Save Debug Frames"
22925 msgstr "Valgte"
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22928 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22929 msgstr ""
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22932 msgid "Debug Frame Folder"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22936 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22937 msgstr ""
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Extracted Image Width"
22942 msgstr "Velg fil"
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22945 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Extracted Image Height"
22951 msgstr "videohøyde"
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22954 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Color when paused"
22960 msgstr "forvrengingsmodus"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22963 msgid ""
22964 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22965 "another beer?)"
22966 msgstr ""
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Pause-Red"
22971 msgstr "Pause"
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Red component of the pause color"
22976 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Pause-Green"
22981 msgstr "Fullskjerm"
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22984 msgid "Green component of the pause color"
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Pause-Blue"
22990 msgstr "Pause"
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22993 msgid "Blue component of the pause color"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22997 msgid "Pause-Fadesteps"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23001 msgid ""
23002 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23006 #, fuzzy
23007 msgid "End-Red"
23008 msgstr "Åpne fil"
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23011 msgid "Red component of the shutdown color"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23015 #, fuzzy
23016 msgid "End-Green"
23017 msgstr "Fullskjerm"
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23020 msgid "Green component of the shutdown color"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23024 #, fuzzy
23025 msgid "End-Blue"
23026 msgstr "Øk volum"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23029 msgid "Blue component of the shutdown color"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23033 msgid "End-Fadesteps"
23034 msgstr ""
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
23037 msgid ""
23038 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23039 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
23043 msgid "Use Software White adjust"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
23047 msgid ""
23048 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23049 msgstr ""
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23052 #, fuzzy
23053 msgid "White Red"
23054 msgstr "Tittel"
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23057 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23058 msgstr ""
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23061 #, fuzzy
23062 msgid "White Green"
23063 msgstr "Tittel"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
23066 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23067 msgstr ""
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23070 #, fuzzy
23071 msgid "White Blue"
23072 msgstr "Tittel"
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23075 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23079 msgid "Serial Port/Device"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23083 msgid ""
23084 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23085 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23089 msgid "Edge Weightning"
23090 msgstr ""
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23093 msgid ""
23094 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23095 "the frame."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23099 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23100 msgstr ""
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23103 msgid "Darkness Limit"
23104 msgstr ""
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23107 msgid ""
23108 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23109 "than one for letterboxed videos."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23113 msgid "Hue windowing"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Used for statistics."
23120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23123 msgid "Sat windowing"
23124 msgstr ""
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23127 msgid "Filter length (ms)"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23131 msgid ""
23132 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Filter threshold"
23138 msgstr "forvrengingsmodus"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23141 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23147 msgstr "Startposisjon"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23150 msgid "Filter Smoothness"
23151 msgstr ""
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Filter mode"
23156 msgstr "Fil"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23159 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23163 #, fuzzy
23164 msgid "No Filtering"
23165 msgstr "lydenhet"
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Combined"
23170 msgstr "Crop?"
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Percent"
23175 msgstr "Kapittel"
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Frame delay"
23180 msgstr "Valgte"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23183 msgid ""
23184 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23185 "20ms should do the trick."
23186 msgstr ""
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Channel summary"
23191 msgstr "Kanaltjener:"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Channel left"
23196 msgstr "Kanaltjener:"
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Channel right"
23201 msgstr "Kanaler"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Channel top"
23206 msgstr "Kanaler"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Channel bottom"
23211 msgstr "Kanaltjener:"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23214 msgid ""
23215 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
23216 msgstr ""
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23219 #, fuzzy
23220 msgid "disabled"
23221 msgstr "Fil"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23224 #, fuzzy
23225 msgid "summary"
23226 msgstr "Hopp"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23229 #, fuzzy
23230 msgid "left"
23231 msgstr "Venstre"
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23234 #, fuzzy
23235 msgid "right"
23236 msgstr "Høyre"
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23239 #, fuzzy
23240 msgid "top"
23241 msgstr "Stopp"
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23244 #, fuzzy
23245 msgid "bottom"
23246 msgstr "Gå til:"
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Summary gradient"
23251 msgstr "Fullskjerm"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Left gradient"
23256 msgstr "Fullskjerm"
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Right gradient"
23261 msgstr "Fullskjerm"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Top gradient"
23266 msgstr "Fullskjerm"
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Bottom gradient"
23271 msgstr "Fullskjerm"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23274 msgid ""
23275 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
23281 msgstr "Fil"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23284 msgid ""
23285 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23286 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23290 msgid "Use built-in AtmoLight"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23294 msgid ""
23295 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
23296 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23300 msgid "AtmoLight Filter"
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23304 msgid "AtmoLight"
23305 msgstr ""
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23308 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23312 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23316 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23320 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23326 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23329 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
23333 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
23337 msgid "Change gradients"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_filter/blend.c:45
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Video pictures blending"
23343 msgstr "Standard grensesnitt: "
23345 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Number of time to blend"
23348 msgstr "Stopp strøm"
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23351 msgid "The number of time the blend will be performed"
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Alpha of the blended image"
23357 msgstr "lydenhet"
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23360 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23361 msgstr ""
23363 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23364 msgid "Image to be blended onto"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23368 #, fuzzy
23369 msgid "The image which will be used to blend onto"
23370 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23372 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Chroma for the base image"
23375 msgstr "XVimage chroma format"
23377 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23378 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23382 msgid "Image which will be blended."
23383 msgstr ""
23385 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23386 msgid "The image blended onto the base image"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Chroma for the blend image"
23392 msgstr "lydenhet"
23394 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23395 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23399 msgid "Blending benchmark filter"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23403 msgid "Blendbench"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Benchmarking"
23409 msgstr "videohøyde"
23411 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Base image"
23414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23416 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Blend image"
23419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23422 msgid ""
23423 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23424 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23425 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23426 "default)."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Bluescreen U value"
23432 msgstr "Lyd"
23434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23435 msgid ""
23436 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23437 "Defaults to 120 for blue."
23438 msgstr ""
23440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Bluescreen V value"
23443 msgstr "Lyd"
23445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23446 msgid ""
23447 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23448 "Defaults to 90 for blue."
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Bluescreen U tolerance"
23454 msgstr "Lyd"
23456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23457 msgid ""
23458 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23459 "value between 10 and 20 seems sensible."
23460 msgstr ""
23462 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Bluescreen V tolerance"
23465 msgstr "Lyd"
23467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23468 msgid ""
23469 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23470 "value between 10 and 20 seems sensible."
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Bluescreen video filter"
23476 msgstr "Standard grensesnitt: "
23478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Bluescreen"
23481 msgstr "_Fullskjerm"
23483 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23484 #: modules/video_filter/scene.c:60
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Image width"
23487 msgstr "Velg fil"
23489 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23490 #: modules/video_filter/scene.c:65
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Image height"
23493 msgstr "videohøyde"
23495 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23498 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23500 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Padd video"
23503 msgstr "QT Embedded videomodul"
23505 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23506 msgid ""
23507 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23508 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Automatically resize and padd a video"
23514 msgstr "Forfattere"
23516 #: modules/video_filter/chain.c:43
23517 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/video_filter/clone.c:61
23521 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_filter/clone.c:64
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Video output modules"
23527 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23529 #: modules/video_filter/clone.c:65
23530 msgid ""
23531 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23532 "separated list of modules."
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/clone.c:71
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Clone video filter"
23538 msgstr "Standard grensesnitt: "
23540 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23541 msgid ""
23542 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23543 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23544 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23545 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Color threshold filter"
23551 msgstr "Standard grensesnitt: "
23553 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Saturaton threshold"
23556 msgstr "forvrengingsmodus"
23558 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Similarity threshold"
23561 msgstr "forvrengingsmodus"
23563 #: modules/video_filter/crop.c:73
23564 msgid "Crop geometry (pixels)"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/crop.c:74
23568 msgid ""
23569 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23570 "<left offset> + <top offset>."
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/crop.c:76
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Automatic cropping"
23576 msgstr "Forfattere"
23578 #: modules/video_filter/crop.c:77
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23581 msgstr "Forfattere"
23583 #: modules/video_filter/crop.c:80
23584 msgid "Ratio max (x 1000)"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/crop.c:81
23588 msgid ""
23589 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23590 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23591 "4/3."
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/crop.c:83
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Manual ratio"
23597 msgstr "Varighet"
23599 #: modules/video_filter/crop.c:84
23600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/crop.c:86
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Number of images for change"
23606 msgstr "Stopp strøm"
23608 #: modules/video_filter/crop.c:87
23609 msgid ""
23610 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23611 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23612 "trigger recrop."
23613 msgstr ""
23615 #: modules/video_filter/crop.c:89
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Number of lines for change"
23618 msgstr "Stopp strøm"
23620 #: modules/video_filter/crop.c:90
23621 msgid ""
23622 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23623 "that ratio changed and trigger recrop."
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/crop.c:92
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Number of non black pixels "
23629 msgstr "Pause strøm"
23631 #: modules/video_filter/crop.c:93
23632 msgid ""
23633 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/crop.c:96
23637 msgid "Skip percentage (%)"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/crop.c:97
23641 msgid ""
23642 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23643 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/crop.c:99
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Luminance threshold "
23649 msgstr "forvrengingsmodus"
23651 #: modules/video_filter/crop.c:100
23652 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23653 msgstr ""
23655 #: modules/video_filter/crop.c:104
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Crop video filter"
23658 msgstr "Standard grensesnitt: "
23660 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Cropping failed"
23663 msgstr "Standard grensesnitt: "
23665 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23666 #, fuzzy
23667 msgid "VLC could not open the video output module."
23668 msgstr "Standard grensesnitt: "
23670 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Pixels to crop from top"
23673 msgstr "_Innstillinger"
23675 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23680 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Pixels to crop from bottom"
23683 msgstr "_Innstillinger"
23685 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23690 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Pixels to crop from left"
23693 msgstr "lydenhet"
23695 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Pixels to crop from right"
23703 msgstr "videohøyde"
23705 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23710 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Pixels to padd to top"
23713 msgstr "_Innstillinger"
23715 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23720 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Pixels to padd to bottom"
23723 msgstr "_Innstillinger"
23725 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23730 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Pixels to padd to left"
23733 msgstr "lydenhet"
23735 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23738 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23740 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Pixels to padd to right"
23743 msgstr "videohøyde"
23745 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23750 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23751 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Video scaling filter"
23754 msgstr "_Innstillinger"
23756 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Padd"
23759 msgstr "Pause"
23761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Deinterlace mode"
23764 msgstr "Standard grensesnitt: "
23766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23769 msgstr "Standard grensesnitt: "
23771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Streaming deinterlace mode"
23774 msgstr "Standard grensesnitt: "
23776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Discard"
23784 msgstr "Disk"
23786 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23787 msgid "Blend"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23791 msgid "Mean"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23795 msgid "Bob"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Linear"
23801 msgstr "heltall"
23803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Deinterlacing video filter"
23806 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23808 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Input FIFO"
23811 msgstr "Spilleliste"
23813 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23814 msgid "FIFO which will be read for commands"
23815 msgstr ""
23817 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Output FIFO"
23820 msgstr "Standard output:"
23822 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23823 #, fuzzy
23824 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23827 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Dynamic video overlay"
23830 msgstr "lydenhet"
23832 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Overlay"
23835 msgstr "Spill"
23837 #: modules/video_filter/erase.c:55
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Image mask"
23840 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23842 #: modules/video_filter/erase.c:56
23843 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/erase.c:59
23847 #, fuzzy
23848 msgid "X coordinate of the mask."
23849 msgstr "lydenhet"
23851 #: modules/video_filter/erase.c:61
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Y coordinate of the mask."
23854 msgstr "lydenhet"
23856 #: modules/video_filter/erase.c:66
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Erase video filter"
23859 msgstr "Standard grensesnitt: "
23861 #: modules/video_filter/erase.c:67
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Erase"
23864 msgstr "Kapittel"
23866 #: modules/video_filter/extract.c:63
23867 #, fuzzy
23868 msgid "RGB component to extract"
23869 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23871 #: modules/video_filter/extract.c:64
23872 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_filter/extract.c:75
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Extract RGB component video filter"
23878 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23880 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23881 #, fuzzy
23882 msgid "video-filter-event"
23883 msgstr "Standard grensesnitt: "
23885 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23886 msgid "Gaussian's std deviation"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23890 msgid ""
23891 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23892 "to 3*sigma away in any direction."
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Gaussian blur video filter"
23898 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23900 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Gaussian Blur"
23903 msgstr "skrifttype"
23905 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Distort mode"
23908 msgstr "forvrengingsmodus"
23910 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23911 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Gradient image type"
23917 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23919 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23920 msgid ""
23921 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23922 "keep colors."
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Apply cartoon effect"
23928 msgstr "Valgte"
23930 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23931 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23935 msgid "Edge"
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Hough"
23941 msgstr "Pause"
23943 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Gradient video filter"
23946 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23948 #: modules/video_filter/grain.c:53
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Grain video filter"
23951 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23953 #: modules/video_filter/grain.c:54
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Grain"
23956 msgstr "Fullskjerm"
23958 #: modules/video_filter/invert.c:51
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Invert video filter"
23961 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23963 #: modules/video_filter/invert.c:52
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Color inversion"
23966 msgstr "forvrengingsmodus"
23968 #: modules/video_filter/logo.c:70
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Logo filenames"
23971 msgstr "Fil"
23973 #: modules/video_filter/logo.c:71
23974 msgid ""
23975 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23976 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23977 "simply enter its filename."
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/logo.c:74
23981 msgid "Logo animation # of loops"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/logo.c:75
23985 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_filter/logo.c:77
23989 msgid "Logo individual image time in ms"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/logo.c:78
23993 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/logo.c:81
23997 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/logo.c:84
24001 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/logo.c:86
24005 msgid "Transparency of the logo"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_filter/logo.c:87
24009 msgid ""
24010 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24011 "opacity)."
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/logo.c:89
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Logo position"
24017 msgstr "Startposisjon"
24019 #: modules/video_filter/logo.c:91
24020 msgid ""
24021 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24022 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/logo.c:105
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Logo sub filter"
24028 msgstr "Standard grensesnitt: "
24030 #: modules/video_filter/logo.c:106
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Logo overlay"
24033 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24035 #: modules/video_filter/logo.c:126
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Logo video filter"
24038 msgstr "Standard grensesnitt: "
24040 #: modules/video_filter/magnify.c:51
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24043 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24045 #: modules/video_filter/magnify.c:52
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Magnify"
24048 msgstr "Om dette programmet"
24050 #: modules/video_filter/marq.c:90
24051 msgid ""
24052 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24053 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24054 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24055 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24056 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24057 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24058 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24059 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24060 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
24064 msgid "X offset, from the left screen edge."
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
24068 msgid "Y offset, down from the top."
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_filter/marq.c:109
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Timeout"
24074 msgstr "Tid"
24076 #: modules/video_filter/marq.c:110
24077 msgid ""
24078 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24079 "(remains forever)."
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/marq.c:113
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Refresh period in ms"
24085 msgstr "Åpne Disk"
24087 #: modules/video_filter/marq.c:114
24088 msgid ""
24089 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
24090 "using meta data or time format string sequences."
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/marq.c:130
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Marquee position"
24096 msgstr "Startposisjon"
24098 #: modules/video_filter/marq.c:132
24099 msgid ""
24100 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24102 "6 = top-right)."
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/marq.c:148
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Marquee"
24108 msgstr "Åpne fil"
24110 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Misc"
24113 msgstr "Disk"
24115 #: modules/video_filter/marq.c:177
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Marquee display"
24118 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24120 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
24121 msgid ""
24122 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24123 "opaque (default)."
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24127 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24131 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Top left corner X coordinate"
24137 msgstr "lydenhet"
24139 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24140 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24141 msgstr ""
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Top left corner Y coordinate"
24146 msgstr "lydenhet"
24148 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24149 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Border width"
24155 msgstr "videobredde"
24157 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24158 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Border height"
24164 msgstr "videohøyde"
24166 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24167 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Mosaic alignment"
24173 msgstr "_Innstillinger"
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
24176 msgid ""
24177 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24179 "6 = top-right)."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Positioning method"
24185 msgstr "Stopp strøm"
24187 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
24188 msgid ""
24189 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24190 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24191 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
24195 #: modules/video_filter/wall.c:65
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Number of rows"
24198 msgstr "Pause strøm"
24200 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
24201 msgid ""
24202 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24203 "to \"fixed\")."
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
24207 #: modules/video_filter/wall.c:61
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Number of columns"
24210 msgstr "Stopp strøm"
24212 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
24213 msgid ""
24214 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24215 "set to \"fixed\"."
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24219 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24223 msgid "Keep original size"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24227 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Elements order"
24233 msgstr "Valg"
24235 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
24236 msgid ""
24237 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24238 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24239 "bridge\" module."
24240 msgstr ""
24242 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Offsets in order"
24245 msgstr "Valg"
24247 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
24248 msgid ""
24249 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24250 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24251 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
24255 msgid ""
24256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24258 "input."
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24262 #, fuzzy
24263 msgid "fixed"
24264 msgstr "fil"
24266 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24267 #, fuzzy
24268 msgid "offsets"
24269 msgstr "Forskyvning av skygge"
24271 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Mosaic video sub filter"
24274 msgstr "Standard grensesnitt: "
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Mosaic"
24279 msgstr "_Innstillinger"
24281 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24282 msgid "Blur factor (1-127)"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Motion blur filter"
24292 msgstr "Standard grensesnitt: "
24294 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Motion detect video filter"
24297 msgstr "Standard grensesnitt: "
24299 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Motion Detect"
24302 msgstr "Standard grensesnitt: "
24304 #: modules/video_filter/noise.c:53
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Noise video filter"
24307 msgstr "Standard grensesnitt: "
24309 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
24310 msgid "OpenCV face detection example filter"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24314 #, fuzzy
24315 msgid "OpenCV example"
24316 msgstr "Åpne en fil"
24318 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
24319 msgid "Haar cascade filename"
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24323 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Use input chroma unaltered"
24329 msgstr "XVimage chroma format"
24331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24332 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24333 msgstr ""
24335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24336 msgid "RGB32"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Don't display any video"
24342 msgstr "Spill strøm"
24344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Display the input video"
24347 msgstr "Spill strøm"
24349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Display the processed video"
24352 msgstr "Spill strøm"
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24355 msgid "Show only errors"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24359 msgid "Show errors and warnings"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24363 msgid "Show everything including debug messages"
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24367 #, fuzzy
24368 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24369 msgstr "Standard grensesnitt: "
24371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24372 #, fuzzy
24373 msgid "OpenCV"
24374 msgstr "Åpne fil"
24376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24377 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24378 msgstr ""
24380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24381 msgid ""
24382 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24383 "OpenCV filter"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24387 #, fuzzy
24388 msgid "OpenCV filter chroma"
24389 msgstr "Åpne fil"
24391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24392 msgid ""
24393 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Wrapper filter output"
24399 msgstr "Standard output:"
24401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24402 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Wrapper filter verbosity"
24408 msgstr "Standard output:"
24410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24411 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24415 #, fuzzy
24416 msgid "OpenCV internal filter name"
24417 msgstr "Standard grensesnitt: "
24419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24420 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24421 msgstr ""
24423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Configuration file"
24426 msgstr "vis avanserte alternativer"
24428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24431 msgstr "vis avanserte alternativer"
24433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24434 msgid "Path to OSD menu images"
24435 msgstr ""
24437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24438 msgid ""
24439 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24440 "configuration file."
24441 msgstr ""
24443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24444 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24445 msgstr ""
24447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Menu position"
24450 msgstr "Startposisjon"
24452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24453 msgid ""
24454 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24455 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24456 "6 = top-right)."
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Menu timeout"
24462 msgstr "Startposisjon"
24464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24465 msgid ""
24466 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24467 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24468 "visible."
24469 msgstr ""
24471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Menu update interval"
24474 msgstr "Standard grensesnitt: "
24476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24477 msgid ""
24478 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24479 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24480 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24481 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24485 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24489 msgid ""
24490 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24491 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24492 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24493 "is fully transparent (value 0)."
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24497 msgid "On Screen Display menu"
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24501 msgid ""
24502 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24503 msgstr ""
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24506 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Active windows"
24512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24515 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24519 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24523 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24527 msgid ""
24528 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24529 "misalignment due to autoratio control)"
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24533 #, fuzzy
24534 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24535 msgstr "Grensesnitt"
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24538 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24542 #, fuzzy
24543 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24544 msgstr "Grensesnitt"
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24547 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Attenuation"
24553 msgstr "Varighet"
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24556 msgid ""
24557 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24558 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24559 msgstr ""
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24564 msgstr "Varighet"
24566 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24567 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24571 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24575 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Attenuation, end (in %)"
24581 msgstr "Varighet"
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24584 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24588 #, fuzzy
24589 msgid "middle position (in %)"
24590 msgstr "Startposisjon"
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24593 msgid ""
24594 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24595 "of blended zone"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24599 msgid "Gamma (Red) correction"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24603 msgid ""
24604 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24605 msgstr ""
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24608 msgid "Gamma (Green) correction"
24609 msgstr ""
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24612 msgid ""
24613 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24614 msgstr ""
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24617 msgid "Gamma (Blue) correction"
24618 msgstr ""
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24621 msgid ""
24622 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24623 msgstr ""
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24626 msgid "Black Crush for Red"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24630 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24634 msgid "Black Crush for Green"
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24638 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24642 msgid "Black Crush for Blue"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24646 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24650 msgid "White Crush for Red"
24651 msgstr ""
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24654 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24655 msgstr ""
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24658 msgid "White Crush for Green"
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24662 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24666 msgid "White Crush for Blue"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24670 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24674 msgid "Black Level for Red"
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24678 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24682 msgid "Black Level for Green"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24686 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24687 msgstr ""
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24690 msgid "Black Level for Blue"
24691 msgstr ""
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24694 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24695 msgstr ""
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24698 msgid "White Level for Red"
24699 msgstr ""
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24702 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24703 msgstr ""
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24706 msgid "White Level for Green"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24710 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24714 msgid "White Level for Blue"
24715 msgstr ""
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24718 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Xinerama option"
24724 msgstr "Pause strøm"
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24727 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24731 msgid "Post processing quality"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24735 msgid ""
24736 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24737 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24738 "looking pictures."
24739 msgstr ""
24741 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24742 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Video post processing filter"
24748 msgstr "_Innstillinger"
24750 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Postproc"
24753 msgstr "_Navigasjon"
24755 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Lowest"
24758 msgstr "Sakte"
24760 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Highest"
24763 msgstr "Høyre"
24765 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Psychedelic video filter"
24768 msgstr "Standard grensesnitt: "
24770 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Number of puzzle rows"
24773 msgstr "Pause strøm"
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Number of puzzle columns"
24778 msgstr "Stopp strøm"
24780 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24781 msgid "Make one tile a black slot"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24785 msgid ""
24786 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24792 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24794 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24795 msgid "Puzzle"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24799 #, fuzzy
24800 msgid "VNC Host"
24801 msgstr "Pause"
24803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24804 msgid "VNC hostname or IP address."
24805 msgstr ""
24807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24808 #, fuzzy
24809 msgid "VNC Port"
24810 msgstr "Port"
24812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24813 #, fuzzy
24814 msgid "VNC portnumber."
24815 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24817 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24818 #, fuzzy
24819 msgid "VNC Password"
24820 msgstr "Standard grensesnitt: "
24822 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24823 #, fuzzy
24824 msgid "VNC password."
24825 msgstr "Standard grensesnitt: "
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24828 #, fuzzy
24829 msgid "VNC poll interval"
24830 msgstr "Standard grensesnitt: "
24832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24833 msgid ""
24834 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24838 #, fuzzy
24839 msgid "VNC polling"
24840 msgstr "Spill"
24842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24843 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Mouse events"
24849 msgstr "Pause strøm"
24851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24852 msgid ""
24853 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24854 msgstr ""
24856 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24857 msgid "Key events"
24858 msgstr ""
24860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24861 msgid "Send key events to VNC host."
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24865 msgid ""
24866 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24867 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24868 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24869 "is fully transparent (value 0)."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24873 msgid "Remote-OSD over VNC"
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Remote-OSD"
24879 msgstr "Velg fil"
24881 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Ripple video filter"
24884 msgstr "Standard grensesnitt: "
24886 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24887 msgid "Angle in degrees"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24891 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Rotate video filter"
24897 msgstr "Standard grensesnitt: "
24899 #: modules/video_filter/rss.c:129
24900 msgid "Feed URLs"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/rss.c:130
24904 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/rss.c:131
24908 msgid "Speed of feeds"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/rss.c:132
24912 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/rss.c:133
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Max length"
24918 msgstr "Om"
24920 #: modules/video_filter/rss.c:134
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24923 msgstr "Stopp strøm"
24925 #: modules/video_filter/rss.c:136
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Refresh time"
24928 msgstr "Åpne Disk"
24930 #: modules/video_filter/rss.c:137
24931 msgid ""
24932 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24933 "feeds are never updated."
24934 msgstr ""
24936 #: modules/video_filter/rss.c:139
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Feed images"
24939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24941 #: modules/video_filter/rss.c:140
24942 msgid "Display feed images if available."
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/rss.c:147
24946 msgid ""
24947 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24948 "totally opaque."
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/rss.c:160
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Text position"
24954 msgstr "Startposisjon"
24956 #: modules/video_filter/rss.c:162
24957 msgid ""
24958 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24959 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24960 "right)."
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/rss.c:166
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Title display mode"
24966 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24968 #: modules/video_filter/rss.c:167
24969 msgid ""
24970 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24971 "images are enabled, 1 otherwise."
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/rss.c:182
24975 msgid "Don't show"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/rss.c:182
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Always visible"
24981 msgstr "Spill"
24983 #: modules/video_filter/rss.c:182
24984 msgid "Scroll with feed"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/rss.c:222
24988 msgid "RSS and Atom feed display"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24992 #, fuzzy
24993 msgid "RV32 conversion filter"
24994 msgstr "vis avanserte alternativer"
24996 #: modules/video_filter/scene.c:57
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Image format"
24999 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25001 #: modules/video_filter/scene.c:58
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25006 #: modules/video_filter/scene.c:61
25007 #, fuzzy
25008 msgid ""
25009 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25010 "characteristics."
25011 msgstr ""
25012 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25013 "til videoviseren."
25015 #: modules/video_filter/scene.c:66
25016 #, fuzzy
25017 msgid ""
25018 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25019 "video characteristics."
25020 msgstr ""
25021 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25022 "til videoviseren."
25024 #: modules/video_filter/scene.c:70
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Recording ratio"
25027 msgstr "Standard grensesnitt: "
25029 #: modules/video_filter/scene.c:71
25030 msgid ""
25031 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/scene.c:74
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Filename prefix"
25037 msgstr "Fil"
25039 #: modules/video_filter/scene.c:75
25040 msgid ""
25041 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25042 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/scene.c:79
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Directory path prefix"
25048 msgstr "Standard grensesnitt: "
25050 #: modules/video_filter/scene.c:80
25051 msgid ""
25052 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25053 "will be automatically saved in users homedir."
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/scene.c:84
25057 msgid "Always write to the same file"
25058 msgstr ""
25060 #: modules/video_filter/scene.c:85
25061 msgid ""
25062 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25063 "this case, the number is not appended to the filename."
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/scene.c:92
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Scene filter"
25069 msgstr "tilgang  filter"
25071 #: modules/video_filter/scene.c:93
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Scene video filter"
25074 msgstr "Standard grensesnitt: "
25076 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25077 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25078 msgstr ""
25080 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25081 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25082 msgstr ""
25084 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25085 msgid "Augment contrast between contours."
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Sharpen video filter"
25091 msgstr "Standard grensesnitt: "
25093 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Scaling mode"
25096 msgstr "Valg"
25098 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Scaling mode to use."
25101 msgstr "Valg"
25103 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Fast bilinear"
25106 msgstr "Fort"
25108 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Bilinear"
25111 msgstr "heltall"
25113 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25114 msgid "Bicubic (good quality)"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25118 msgid "Experimental"
25119 msgstr ""
25121 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25122 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25123 msgstr ""
25125 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Area"
25128 msgstr "Stopp strøm"
25130 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25131 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Gauss"
25137 msgstr "Pause"
25139 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25140 msgid "SincR"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25144 msgid "Lanczos"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25148 msgid "Bicubic spline"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/swscale.c:69
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Swscale"
25154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25156 #: modules/video_filter/transform.c:65
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Transform type"
25159 msgstr "Pause strøm"
25161 #: modules/video_filter/transform.c:66
25162 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/transform.c:69
25166 msgid "Rotate by 90 degrees"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/transform.c:70
25170 msgid "Rotate by 180 degrees"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/transform.c:70
25174 msgid "Rotate by 270 degrees"
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/transform.c:71
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Flip horizontally"
25180 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25182 #: modules/video_filter/transform.c:71
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Flip vertically"
25185 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25187 #: modules/video_filter/transform.c:76
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Video transformation filter"
25190 msgstr "Standard grensesnitt: "
25192 #: modules/video_filter/wall.c:62
25193 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/wall.c:66
25197 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/wall.c:70
25201 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/wall.c:73
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Element aspect ratio"
25207 msgstr "målets bildeformat"
25209 #: modules/video_filter/wall.c:74
25210 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25211 msgstr ""
25213 #: modules/video_filter/wall.c:80
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Wall video filter"
25216 msgstr "Standard grensesnitt: "
25218 #: modules/video_filter/wall.c:81
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Image wall"
25221 msgstr "Velg fil"
25223 #: modules/video_filter/wave.c:54
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Wave video filter"
25226 msgstr "Standard grensesnitt: "
25228 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
25229 #, fuzzy
25230 msgid "YUVP converter"
25231 msgstr "Standard grensesnitt: "
25233 #: modules/video_output/aa.c:58
25234 msgid "ASCII Art"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_output/aa.c:61
25238 #, fuzzy
25239 msgid "ASCII-art video output"
25240 msgstr "Fullskjermdybde:"
25242 #: modules/video_output/caca.c:83
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Color ASCII art video output"
25245 msgstr "Fullskjermdybde:"
25247 #: modules/video_output/directfb.c:72
25248 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_output/drawable.c:39
25252 #, fuzzy
25253 msgid "ID of the video output X window"
25254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25256 #: modules/video_output/drawable.c:41
25257 msgid ""
25258 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25259 "identifier of that window (0 means none)."
25260 msgstr ""
25262 #: modules/video_output/drawable.c:48
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Drawable"
25265 msgstr "skru på video"
25267 #: modules/video_output/drawable.c:49
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Embedded X window video"
25270 msgstr "QT Embedded videomodul"
25272 #: modules/video_output/drawable.c:59
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Embedded Windows video"
25275 msgstr "QT Embedded videomodul"
25277 #: modules/video_output/fb.c:83
25278 msgid "Run fb on current tty."
25279 msgstr ""
25281 #: modules/video_output/fb.c:85
25282 msgid ""
25283 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25284 "handling with caution)"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_output/fb.c:96
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Framebuffer resolution to use."
25290 msgstr "framebuffer enhet"
25292 #: modules/video_output/fb.c:98
25293 msgid ""
25294 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25295 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_output/fb.c:101
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
25301 msgstr "framebuffer enhet"
25303 #: modules/video_output/fb.c:103
25304 msgid ""
25305 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25306 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25307 "in software."
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_output/fb.c:122
25311 #, fuzzy
25312 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25313 msgstr "videoeksport i gråtoner"
25315 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
25316 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
25317 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
25318 #, fuzzy
25319 msgid "X11 display"
25320 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25322 #: modules/video_output/ggi.c:61
25323 #, fuzzy
25324 msgid ""
25325 "X11 hardware display to use.\n"
25326 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25327 msgstr ""
25328 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25329 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25331 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
25332 #, fuzzy
25333 msgid "HD1000 video output"
25334 msgstr "Lydeksport volum"
25336 #: modules/video_output/mga.c:62
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Matrox Graphic Array video output"
25339 msgstr "Fullskjermdybde:"
25341 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
25342 #, fuzzy
25343 msgid "DirectX 3D video output"
25344 msgstr "DirectX videomodul"
25346 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
25347 msgid ""
25348 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25349 "doesn't have any effect when using overlays."
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
25353 msgid "Use video buffers in system memory"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
25357 msgid ""
25358 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25359 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25360 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25361 "doesn't have any effect when using overlays."
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
25365 msgid "Use triple buffering for overlays"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
25369 msgid ""
25370 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25371 "better video quality (no flickering)."
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25375 msgid "Name of desired display device"
25376 msgstr ""
25378 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
25379 msgid ""
25380 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25381 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25382 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Enable wallpaper mode "
25388 msgstr "skru på video"
25390 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
25391 msgid ""
25392 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25393 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25394 "desktop must not already have a wallpaper."
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
25398 #, fuzzy
25399 msgid "DirectX video output"
25400 msgstr "DirectX videomodul"
25402 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
25403 #, fuzzy
25404 msgid "Wallpaper"
25405 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25407 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25408 #, fuzzy
25409 msgid "OpenGL video output"
25410 msgstr "Fullskjermdybde:"
25412 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Windows GAPI video output"
25415 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25417 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Windows GDI video output"
25420 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25422 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25423 #, fuzzy
25424 msgid "OMAP Framebuffer device"
25425 msgstr "framebuffer enhet"
25427 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25428 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25432 msgid ""
25433 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25434 "N8xx hardware)."
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Embed the overlay"
25440 msgstr "levetid"
25442 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25443 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25447 #, fuzzy
25448 msgid "OMAP framebuffer video output"
25449 msgstr "Fullskjermdybde:"
25451 #: modules/video_output/opengl.c:111
25452 #, fuzzy
25453 msgid "OpenGL Provider"
25454 msgstr "Fullskjermdybde:"
25456 #: modules/video_output/opengl.c:112
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25461 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25462 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25466 #, fuzzy
25467 msgid "QT Embedded display"
25468 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25470 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25471 #, fuzzy
25472 msgid ""
25473 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25474 "the DISPLAY environment variable."
25475 msgstr ""
25476 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25477 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25479 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25480 #, fuzzy
25481 msgid "QT Embedded video output"
25482 msgstr "QT Embedded videomodul"
25484 #: modules/video_output/sdl.c:115
25485 #, fuzzy
25486 msgid "SDL chroma format"
25487 msgstr "XVimage chroma format"
25489 #: modules/video_output/sdl.c:117
25490 #, fuzzy
25491 msgid ""
25492 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25493 "improve performances by using the most efficient one."
25494 msgstr ""
25495 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25496 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25498 #: modules/video_output/sdl.c:127
25499 #, fuzzy
25500 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25501 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
25503 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25504 #, fuzzy
25505 msgid "Snapshot width"
25506 msgstr "Standard grensesnitt: "
25508 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25509 #, fuzzy
25510 msgid "Width of the snapshot image."
25511 msgstr "XVimage chroma format"
25513 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25514 #, fuzzy
25515 msgid "Snapshot height"
25516 msgstr "Standard grensesnitt: "
25518 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Height of the snapshot image."
25521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25523 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Chroma"
25526 msgstr "Crop?"
25528 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25529 msgid ""
25530 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25534 msgid "Cache size (number of images)"
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25538 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Snapshot output"
25544 msgstr "Standard grensesnitt: "
25546 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25547 #, fuzzy
25548 msgid "SVGAlib video output"
25549 msgstr "Fullskjermdybde:"
25551 #: modules/video_output/vmem.c:56
25552 #, fuzzy
25553 msgid "Pitch"
25554 msgstr "Port"
25556 #: modules/video_output/vmem.c:57
25557 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25558 msgstr ""
25560 #: modules/video_output/vmem.c:60
25561 msgid ""
25562 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_output/vmem.c:64
25566 msgid ""
25567 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25568 "plane memory address information for use by the video renderer."
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_output/vmem.c:75
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Video memory output"
25574 msgstr "Standard grensesnitt: "
25576 #: modules/video_output/vmem.c:76
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Video memory"
25579 msgstr "Lyd"
25581 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25582 msgid "XVideo adaptor number"
25583 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25585 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25586 #, fuzzy
25587 msgid ""
25588 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25589 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25590 msgstr ""
25591 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25592 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25594 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Alternate fullscreen method"
25598 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
25600 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25601 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25602 msgid ""
25603 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25604 "its drawbacks.\n"
25605 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25606 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25607 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25608 "show on top of the video."
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25612 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
25613 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
25614 #, fuzzy
25615 msgid ""
25616 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25617 "DISPLAY environment variable."
25618 msgstr ""
25619 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25620 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25622 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25624 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
25625 #, fuzzy
25626 msgid "Use shared memory"
25627 msgstr "bruk delt minne"
25629 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25631 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25632 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25633 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25635 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Screen for fullscreen mode."
25639 msgstr "Fullskjerm"
25641 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25643 msgid ""
25644 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25645 "1 for the second."
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25649 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25653 #, fuzzy
25654 msgid "X11 video output"
25655 msgstr "Fullskjermdybde:"
25657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25658 #, fuzzy
25659 msgid ""
25660 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25661 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25662 msgstr ""
25663 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25664 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25667 msgid "XVimage chroma format"
25668 msgstr "XVimage chroma format"
25670 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25671 msgid ""
25672 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25673 "to improve performances by using the most efficient one."
25674 msgstr ""
25675 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25676 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25679 #, fuzzy
25680 msgid "XVideo extension video output"
25681 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25684 #, fuzzy
25685 msgid "XVMC adaptor number"
25686 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25689 msgid ""
25690 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25691 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25692 msgstr ""
25693 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25694 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25696 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25697 #, fuzzy
25698 msgid "X11 display name"
25699 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25701 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25702 #, fuzzy
25703 msgid ""
25704 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25705 "the value of the DISPLAY environment variable."
25706 msgstr ""
25707 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25708 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25713 msgstr "Fullskjerm"
25715 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25716 msgid ""
25717 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25718 "0 for first screen, 1 for the second."
25719 msgstr ""
25721 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25722 #, fuzzy
25723 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25724 msgstr "Standard grensesnitt: "
25726 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25727 #, fuzzy
25728 msgid "You can choose the crop style to apply."
25729 msgstr "Standard grensesnitt: "
25731 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25732 #, fuzzy
25733 msgid "XVMC extension video output"
25734 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25736 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25737 msgid "XCB"
25738 msgstr ""
25740 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25741 #, fuzzy
25742 msgid "(Experimental) XCB video output"
25743 msgstr "DirectX videomodul"
25745 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25746 #, fuzzy
25747 msgid "XCB window"
25748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25750 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25751 #, fuzzy
25752 msgid "(Experimental) XCB video window"
25753 msgstr "DirectX videomodul"
25755 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25756 #, fuzzy
25757 msgctxt "ASCII"
25758 msgid "VLC media player"
25759 msgstr "Velg teksting kanal"
25761 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25762 #, fuzzy
25763 msgctxt "ASCII"
25764 msgid "VLC"
25765 msgstr "VCD"
25767 #: modules/video_output/yuv.c:51
25768 #, fuzzy
25769 msgid "device, fifo or filename"
25770 msgstr "Velg fil"
25772 #: modules/video_output/yuv.c:52
25773 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_output/yuv.c:58
25777 #, fuzzy
25778 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25779 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25781 #: modules/video_output/yuv.c:59
25782 msgid ""
25783 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25784 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25785 "the output destination."
25786 msgstr ""
25788 #: modules/video_output/yuv.c:66
25789 #, fuzzy
25790 msgid "YUV output"
25791 msgstr "Standard output:"
25793 #: modules/video_output/yuv.c:67
25794 #, fuzzy
25795 msgid "YUV video output"
25796 msgstr "Fullskjermdybde:"
25798 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25799 #, fuzzy
25800 msgid "GaLaktos visualization"
25801 msgstr "_Navigasjon"
25803 #: modules/visualization/goom.c:61
25804 msgid "Goom display width"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/visualization/goom.c:62
25808 msgid "Goom display height"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/visualization/goom.c:63
25812 msgid ""
25813 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25814 "will be prettier but more CPU intensive)."
25815 msgstr ""
25817 #: modules/visualization/goom.c:66
25818 msgid "Goom animation speed"
25819 msgstr ""
25821 #: modules/visualization/goom.c:67
25822 msgid ""
25823 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25824 msgstr ""
25826 #: modules/visualization/goom.c:73
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Goom"
25829 msgstr "Gå til:"
25831 #: modules/visualization/goom.c:74
25832 #, fuzzy
25833 msgid "Goom effect"
25834 msgstr "kikkerteffekt ?"
25836 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Effects list"
25839 msgstr "Åpne Disk"
25841 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25842 msgid ""
25843 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25844 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25845 msgstr ""
25847 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25848 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25849 msgstr ""
25851 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25852 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25853 msgstr ""
25855 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25856 msgid "More bands : 80 / 20"
25857 msgstr ""
25859 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25860 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25861 msgstr ""
25863 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25864 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25865 msgstr ""
25867 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25868 msgid "Band separator"
25869 msgstr ""
25871 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Number of blank pixels between bands."
25874 msgstr "Pause strøm"
25876 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Amplification"
25879 msgstr "Om dette programmet"
25881 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25882 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25883 msgstr ""
25885 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Enable peaks"
25888 msgstr "skru på video"
25890 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25891 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25892 msgstr ""
25894 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25895 msgid "Enable original graphic spectrum"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25899 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25900 msgstr ""
25902 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Enable bands"
25905 msgstr "skru på lyd"
25907 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25908 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25909 msgstr ""
25911 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Enable base"
25914 msgstr "skru på video"
25916 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25917 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25918 msgstr ""
25920 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25921 msgid "Base pixel radius"
25922 msgstr ""
25924 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25925 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25926 msgstr ""
25928 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Spectral sections"
25931 msgstr "Valg"
25933 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25934 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25935 msgstr ""
25937 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Peak height"
25940 msgstr "videohøyde"
25942 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Total pixel height of the peak items."
25945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25947 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25948 msgid "Peak extra width"
25949 msgstr ""
25951 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25952 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25953 msgstr ""
25955 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25956 #, fuzzy
25957 msgid "V-plane color"
25958 msgstr "Inverter"
25960 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25961 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25962 msgstr ""
25964 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25965 #, fuzzy
25966 msgid "Number of stars"
25967 msgstr "Stopp strøm"
25969 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25970 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25971 msgstr ""
25973 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25974 #, fuzzy
25975 msgid "Visualizer"
25976 msgstr "Standard grensesnitt: "
25978 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Visualizer filter"
25981 msgstr "Standard grensesnitt: "
25983 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Spectrum analyser"
25986 msgstr "Velg fil"
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25990 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Autodetect"
25994 #~ msgstr "Forfattere"
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Login:"
25998 #~ msgstr "heltall"
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Password:"
26002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Clean up"
26006 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Show Details"
26010 #~ msgstr "Slett"
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26014 #~ msgstr "oversettelse"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "New Node"
26018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
26022 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "UDP/RTP"
26026 #~ msgstr "RTP"
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26030 #~ msgstr "_Innstillinger"
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Select one or more files"
26034 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26038 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "textFormat"
26042 #~ msgstr "Port"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "General interface settings"
26046 #~ msgstr "_Innstillinger"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Other advanced settings"
26050 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Media &Information..."
26054 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "&Messages..."
26058 #~ msgstr "Beskjeder..."
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "&Extended Settings..."
26062 #~ msgstr "_Innstillinger"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "&Bookmarks..."
26066 #~ msgstr "Spilleliste"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "&About..."
26070 #~ msgstr "_Om..."
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26074 #~ msgstr "Spilleliste..."
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Additional &Sources"
26078 #~ msgstr "Pause strøm"
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Bengali"
26082 #~ msgstr "skru på video"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26086 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Catalan"
26090 #~ msgstr "tegn"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Danish"
26094 #~ msgstr "Disk"
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "French"
26098 #~ msgstr "Frekvens:"
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Galician"
26102 #~ msgstr "tegn"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Italian"
26106 #~ msgstr "tegn"
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Korean"
26110 #~ msgstr "boolsk"
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Malay"
26114 #~ msgstr "Spill"
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Persian"
26118 #~ msgstr "Spill"
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Portuguese"
26122 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Slovak"
26126 #~ msgstr "Sakte"
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Turkish"
26130 #~ msgstr "Avbryt"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Access filter module"
26134 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Minimize number of threads"
26138 #~ msgstr "Stopp strøm"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Cancelled"
26142 #~ msgstr "Avbryt"
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Assamese"
26146 #~ msgstr "Beskjeder"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Chinese"
26150 #~ msgstr "Kanaler"
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Cornish"
26154 #~ msgstr "Crop?"
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Faroese"
26158 #~ msgstr "Fort"
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Frisian"
26162 #~ msgstr "tegn"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Gujarati"
26166 #~ msgstr "Varighet"
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Herero"
26170 #~ msgstr "Stereo"
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Interlingue"
26174 #~ msgstr "tegn"
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Interlingua"
26178 #~ msgstr "tegn"
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Khmer"
26182 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Latin"
26186 #~ msgstr "tegn"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Latvian"
26190 #~ msgstr "tegn"
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Lingala"
26194 #~ msgstr "heltall"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Malagasy"
26198 #~ msgstr "Fort"
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Mongolian"
26202 #~ msgstr "boolsk"
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Navajo"
26206 #~ msgstr "_Navigasjon"
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Pali"
26210 #~ msgstr "Spilleliste"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Pushto"
26214 #~ msgstr "Forfattere"
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Rundi"
26218 #~ msgstr "Lyd"
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Croatian"
26222 #~ msgstr "Varighet"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Sinhalese"
26226 #~ msgstr "Åpne fil"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Samoan"
26230 #~ msgstr "Mono"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Somali"
26234 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Swati"
26238 #~ msgstr "tegn"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Tamil"
26242 #~ msgstr "Tittel"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Tajik"
26246 #~ msgstr "Avbryt"
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Illegal Polarization"
26250 #~ msgstr "_Navigasjon"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "dv"
26254 #~ msgstr "Legg til"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "EyeTV access module"
26258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26262 #~ msgstr "videobredde"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Force use of dump module"
26266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Record directory"
26270 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Timeshift"
26278 #~ msgstr "Startposisjon"
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Audio method"
26282 #~ msgstr "_Innstillinger"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "spatializer"
26286 #~ msgstr "Alle"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "aRts audio output"
26290 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "EsounD audio output"
26294 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Esound server"
26298 #~ msgstr "Ingen tjener"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26306 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Dirac video decoder"
26310 #~ msgstr "lydenhet"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Dirac video encoder"
26314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Kate comment"
26322 #~ msgstr "Fullskjerm"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Speex comment"
26326 #~ msgstr "Fullskjerm"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Theora comment"
26330 #~ msgstr "Fullskjerm"
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Vorbis comment"
26334 #~ msgstr "Fullskjerm"
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26338 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Buffer"
26342 #~ msgstr "Fort"
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Backward"
26346 #~ msgstr "Gå tilbake"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "4:3 subtitles"
26366 #~ msgstr "teksting"
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "16:9 subtitles"
26370 #~ msgstr "teksting"
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26374 #~ msgstr "teksting"
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Quick Open File..."
26378 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Access Filter"
26382 #~ msgstr "tilgang  filter"
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Save As:"
26386 #~ msgstr "Spilleliste..."
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Login"
26390 #~ msgstr "heltall"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Switch to complete preferences"
26394 #~ msgstr "Innstillinger"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Open playlist file"
26398 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26402 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26406 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26410 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "&Playlist"
26414 #~ msgstr "Spilleliste"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Show P&laylist"
26418 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Play&list..."
26422 #~ msgstr "Spilleliste..."
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "&Preferences..."
26426 #~ msgstr "_Preferanser..."
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Load File..."
26430 #~ msgstr "_Teksting"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Tools"
26434 #~ msgstr "Øk volum"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Show Playlist"
26438 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Minimal View..."
26442 #~ msgstr "Grensesnitt"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26446 #~ msgstr "Fullskjerm"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Card Selection"
26450 #~ msgstr "Valg"
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Outputs"
26454 #~ msgstr "Standard output:"
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Integrate video in interface"
26458 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "WinCE interface module"
26462 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "RRD output file"
26466 #~ msgstr "Neste fil"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Devices"
26470 #~ msgstr "Navn på enhet"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Image video output"
26474 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Cube"
26478 #~ msgstr "skru på video"
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Cylinder"
26482 #~ msgstr "heltall"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Torus"
26486 #~ msgstr "Pause"
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Sphere"
26490 #~ msgstr "Valgte"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26494 #~ msgstr "lydenhet"
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26498 #~ msgstr "lydenhet"
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26502 #~ msgstr "lydenhet"
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Number of bands"
26506 #~ msgstr "Stopp strøm"
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Quartz video"
26510 #~ msgstr "Lyd"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "MusicBrainz"
26514 #~ msgstr "Varighet"
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26518 #~ msgstr "Varighet"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid ""
26522 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26523 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26524 #~ msgstr ""
26525 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
26526 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
26527 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Audio CD - Track "
26531 #~ msgstr "Lyd"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26535 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26539 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Seam Carving"
26543 #~ msgstr "Standard output:"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "VLC - Controller"
26547 #~ msgstr "skrifttype"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "About..."
26551 #~ msgstr "_Om..."
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "A to B"
26555 #~ msgstr "Hopp til: "
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Extended settings"
26559 #~ msgstr "_Innstillinger"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26563 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "&Update List"
26567 #~ msgstr "Oppdater"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Choose subtitles file"
26571 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "&Equalizer"
26575 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
26579 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "&Title"
26583 #~ msgstr "Tittel"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Undock from Interface"
26587 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Ctrl+U"
26591 #~ msgstr "skrifttype"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Add Interfaces"
26595 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Add node"
26599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Subscreen height."
26603 #~ msgstr "videohøyde"
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Get Stream Information"
26607 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "%i items in the playlist"
26611 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "1 item in the playlist"
26615 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Input and Codecs"
26619 #~ msgstr "_Innstillinger"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "close"
26623 #~ msgstr "Utforsk"
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26627 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26631 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Check for updates..."
26635 #~ msgstr "oversettelse"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "No DVD Menus"
26639 #~ msgstr "_Innstillinger"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Disk Device"
26643 #~ msgstr "Navn på enhet"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Subtitles languages"
26647 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Skip Frames"
26651 #~ msgstr "Fort"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Display Device"
26655 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26659 #~ msgstr "skru på video"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "use Pause Color"
26663 #~ msgstr "Pause"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Strict rate control"
26667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26671 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Subpicture Filters"
26675 #~ msgstr "_Teksting"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Enabled"
26679 #~ msgstr "skru på video"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Image:"
26683 #~ msgstr "Velg fil"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Position:"
26687 #~ msgstr "_Navigasjon"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Timestamp:"
26691 #~ msgstr "Startposisjon"
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Color:"
26695 #~ msgstr "skrifttype"
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Opaqueness:"
26699 #~ msgstr "Åpne fil"
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Marquee:"
26703 #~ msgstr "Åpne fil"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Timeout:"
26707 #~ msgstr "Tid"
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Previous track"
26711 #~ msgstr "Kapittel"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Next track"
26715 #~ msgstr "Video"
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26719 #~ msgstr "_Innstillinger"
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Go to time:"
26723 #~ msgstr "Tittel"
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "F11"
26727 #~ msgstr "X11"
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "2 pass"
26731 #~ msgstr "Pause"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26735 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "&OK"
26739 #~ msgstr "OK"
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "&Delete"
26743 #~ msgstr "Slett"
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Stream and Media Info"
26747 #~ msgstr "Standard output:"
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Advanced information"
26751 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "&No"
26755 #~ msgstr "Port"
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Playlist item info"
26759 #~ msgstr "Spilleliste"
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Save Messages As..."
26763 #~ msgstr "Beskjeder..."
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "Open..."
26767 #~ msgstr "Åpne fil"
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Stream/Save"
26771 #~ msgstr "Stopp strøm"
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26775 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "Advanced Settings..."
26779 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "File:"
26783 #~ msgstr "Fil"
26785 #~ msgid "Disc type"
26786 #~ msgstr "Disktype"
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "RTSP"
26790 #~ msgstr "RTP"
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "DVD device to use"
26794 #~ msgstr "DVD-enhet"
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26798 #~ msgstr "Navn på enhet"
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Title number."
26802 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Track number."
26806 #~ msgstr "Avbryt"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "&Simple Add File..."
26810 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Add &Directory..."
26814 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "&Add URL..."
26818 #~ msgstr "_Teksting"
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "&Save Playlist..."
26822 #~ msgstr "Spilleliste..."
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Sort by &Title"
26826 #~ msgstr "_Teksting"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26830 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "D&elete"
26834 #~ msgstr "Slett"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "&Manage"
26838 #~ msgstr "_Vinkel"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "S&ort"
26842 #~ msgstr "Port"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "&Selection"
26846 #~ msgstr "Valg"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "&View items"
26850 #~ msgstr "lydenhet"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Preparse"
26854 #~ msgstr "Kapittel"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Info"
26858 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "%i items in playlist"
26862 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "XSPF playlist"
26866 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Playlist is empty"
26870 #~ msgstr "Spilleliste"
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "One level"
26874 #~ msgstr "Om"
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "New node"
26878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Alt"
26882 #~ msgstr "Alle"
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Ctrl"
26886 #~ msgstr "skrifttype"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Stream output MRL"
26890 #~ msgstr "Standard output:"
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Target:"
26894 #~ msgstr "Stopp strøm"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Channel name"
26898 #~ msgstr "Kanaltjener:"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Select all elementary streams"
26902 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Subtitles codec"
26906 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Subtitles overlay"
26910 #~ msgstr "_Teksting"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Subtitle options"
26914 #~ msgstr "_Teksting"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Subtitles file"
26918 #~ msgstr "_Teksting"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26922 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Open file"
26926 #~ msgstr "Åpne fil"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Updates"
26930 #~ msgstr "Oppdater"
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Check for updates"
26934 #~ msgstr "Forfattere"
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "Load Configuration"
26938 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "New broadcast"
26942 #~ msgstr "Pause"
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "VLM stream"
26946 #~ msgstr "Stopp strøm"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26954 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26958 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "You must choose a stream"
26962 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Unable to find playlist"
26966 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26970 #~ msgstr "Pause strøm"
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Please enter an address"
26978 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26982 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26986 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "More information"
26990 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Save to file"
26994 #~ msgstr "Velg fil"
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26998 #~ msgstr "Pause strøm"
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27002 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Cartoon effect"
27006 #~ msgstr "Valgte"
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27010 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Image inversion"
27014 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27018 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Wave effect"
27022 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27026 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Image adjustment"
27030 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Video Options"
27034 #~ msgstr "_Innstillinger"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Aspect Ratio"
27038 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid ""
27042 #~ "Preamp\n"
27043 #~ "12.0dB"
27044 #~ msgstr "Stopp strøm"
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "More Information"
27048 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Stopped"
27052 #~ msgstr "Stopp"
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Playing"
27056 #~ msgstr "Spill"
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27060 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27064 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27068 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27072 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27076 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27080 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27084 #~ msgstr "Spilleliste..."
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27088 #~ msgstr "Spilleliste..."
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27092 #~ msgstr "Beskjeder..."
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27096 #~ msgstr "Standard output:"
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27100 #~ msgstr "lydenhet"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Online Help"
27104 #~ msgstr "Om"
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Embedded playlist"
27108 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Previous playlist item"
27112 #~ msgstr "Forrige fil"
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Play slower"
27116 #~ msgstr "Spill saktere"
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Play faster"
27120 #~ msgstr "Spill fortere"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27124 #~ msgstr "skrifttype"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27128 #~ msgstr "Spilleliste..."
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27132 #~ msgstr "_Preferanser..."
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid ""
27136 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27137 #~ "\n"
27138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "About %s"
27142 #~ msgstr "Om"
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27146 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Open &File..."
27150 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Media &Info..."
27154 #~ msgstr "Navn på enhet"
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid ""
27158 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27159 #~ msgstr "Stopp strøm"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid ""
27163 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27164 #~ msgstr "Stopp strøm"
27166 #, fuzzy
27167 #~ msgid ""
27168 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27169 #~ "and RAW)"
27170 #~ msgstr "Stopp strøm"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27174 #~ msgstr "Stopp strøm"
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid ""
27178 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27179 #~ msgstr "Stopp strøm"
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid ""
27183 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27184 #~ msgstr "Stopp strøm"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid ""
27188 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27189 #~ msgstr "Stopp strøm"
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27193 #~ msgstr "Stopp strøm"
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "Stream to a single computer."
27197 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27199 #, fuzzy
27200 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27201 #~ msgstr "Spilleliste"
27203 #, fuzzy
27204 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27205 #~ msgstr "Spilleliste"
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "Extended GUI"
27209 #~ msgstr "skrifttype"
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Minimal interface"
27213 #~ msgstr "Grensesnitt"
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "Size to video"
27217 #~ msgstr "levetid"
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Playlist view"
27221 #~ msgstr "Spilleliste"
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Embedded"
27225 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Both"
27229 #~ msgstr "Gå til:"
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Distortion"
27241 #~ msgstr "Forvrengning"
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Adds distortion effects"
27245 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27253 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "1 (Lowest)"
27257 #~ msgstr "_Innstillinger"
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27261 #~ msgstr "mpeg"
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "Video crop (top)"
27265 #~ msgstr "_Innstillinger"
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "Video crop (left)"
27269 #~ msgstr "lydenhet"
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "Video crop (bottom)"
27273 #~ msgstr "_Innstillinger"
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "Video crop (right)"
27277 #~ msgstr "videohøyde"
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27281 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Video canvas width"
27285 #~ msgstr "videobredde"
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "Video canvas height"
27289 #~ msgstr "videohøyde"
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27293 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27297 #~ msgstr "Forfattere"
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Video Device"
27301 #~ msgstr "lydenhet"
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid ""
27305 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27306 #~ "if you choose to use SAP."
27307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Block"
27311 #~ msgstr "Tilbake"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Allow"
27315 #~ msgstr "Alle"
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Prompt"
27319 #~ msgstr "Stopp strøm"
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27323 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Never"
27327 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Security options"
27331 #~ msgstr "_Teksting"
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Track Number"
27335 #~ msgstr "Avbryt"
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "Advanced Information"
27339 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Interfaces"
27343 #~ msgstr "Grensesnitt"
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "Network policy"
27347 #~ msgstr "Nettverk"
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "Some random name"
27351 #~ msgstr "Stopp strøm"
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "Find a name"
27355 #~ msgstr "Fil"
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Lua Meta"
27359 #~ msgstr "Spill"
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "About VLC media player..."
27363 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "Switch interface"
27367 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "France"
27371 #~ msgstr "Avbryt"
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "Embedded video output"
27375 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "Distribution License"
27379 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Always show video area"
27383 #~ msgstr "Spill strøm"
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27387 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Video Codec"
27391 #~ msgstr "lydenhet"
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Visualisation"
27395 #~ msgstr "_Navigasjon"
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "Always display the video"
27399 #~ msgstr "Spill strøm"
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27403 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "Color invert"
27407 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "DCCP transport"
27411 #~ msgstr "Port"
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27415 #~ msgstr "Port"
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Codec Name"
27419 #~ msgstr "Navn på enhet"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Codec Description"
27423 #~ msgstr "Varighet"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Help options"
27427 #~ msgstr "Pause strøm"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "print help for the advanced options"
27431 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Charset"
27435 #~ msgstr "Utforsk"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Video Device Name "
27439 #~ msgstr "lydenhet"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Audio Device Name "
27443 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27447 #~ msgstr "lydenhet"
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Select the device"
27451 #~ msgstr "Velg fil"
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Session descriptipn"
27455 #~ msgstr "Varighet"
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "No random"
27459 #~ msgstr "Port"
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "RTCP destination port number"
27463 #~ msgstr "Navn på enhet"
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Replay Gain type"
27467 #~ msgstr "Spill fortere"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Use DVD menus"
27471 #~ msgstr "_Innstillinger"
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Track number/Position"
27475 #~ msgstr "Avbryt"
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Manage"
27479 #~ msgstr "_Vinkel"
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Ctrl+X"
27483 #~ msgstr "skrifttype"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Dock playlist"
27487 #~ msgstr "Spilleliste"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Open Directory..."
27491 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Hide Menus..."
27495 #~ msgstr "_Innstillinger"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27499 #~ msgstr "Startposisjon"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "OSS Device"
27503 #~ msgstr "VCD-enhet"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "DirectX Device"
27507 #~ msgstr "lydenhet"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Alsa Device"
27511 #~ msgstr "Navn på enhet"
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27515 #~ msgstr "Slett"
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "&View"
27519 #~ msgstr "_Vis"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "(no title)"
27523 #~ msgstr "lydenhet"
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "no artist"
27527 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "no album"
27531 #~ msgstr "Om"
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "SAP sessions"
27535 #~ msgstr "Navn på enhet"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27540 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Ctrl+Z"
27545 #~ msgstr "skrifttype"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27549 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid ""
27553 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27554 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27555 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27556 #~ msgstr ""
27557 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
27558 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
27559 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
27560 #~ "bruker den."
27562 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27563 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid ""
27567 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27568 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27569 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27570 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27571 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27572 #~ msgstr ""
27573 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
27574 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
27575 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
27576 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
27577 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27581 #~ msgstr "mpeg"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Growl server"
27585 #~ msgstr "Ingen tjener"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Growl password"
27589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Growl UDP port"
27593 #~ msgstr "Port"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27597 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Halve sample rate"
27601 #~ msgstr "Valgte"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Video monitoring filter"
27605 #~ msgstr "_Innstillinger"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Video Monitor"
27609 #~ msgstr "lydenhet"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Statistics output file"
27613 #~ msgstr "Neste fil"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Welcome, Master"
27617 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "General interface setttings"
27621 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27625 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27629 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Number of streams"
27633 #~ msgstr "Stopp strøm"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Distort video filter"
27637 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "DTS"
27641 #~ msgstr "TS"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27645 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Select effect"
27649 #~ msgstr "Valgte"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Text renderer settings"
27653 #~ msgstr "_Innstillinger"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Stream "
27657 #~ msgstr "Stopp strøm "
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Play List"
27661 #~ msgstr "Spilleliste"
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Open a file"
27665 #~ msgstr "Åpne en fil"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Pause stream"
27669 #~ msgstr "Pause strøm"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid ""
27673 #~ " (wxWindows interface)\n"
27674 #~ "\n"
27675 #~ msgstr ""
27676 #~ " Standard grensesnitt:\n"
27677 #~ "\n"
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Select next title"
27681 #~ msgstr "Velg fil"
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "All files"
27685 #~ msgstr "Fil"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Add file"
27689 #~ msgstr "_Teksting"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27693 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "History parameter"
27697 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27701 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27705 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27709 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27713 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27717 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27721 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27725 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27729 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27733 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27737 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27741 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27745 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Extra Audio File"
27749 #~ msgstr "Lyd"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Never download"
27753 #~ msgstr "Navn på enhet"
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "margin"
27757 #~ msgstr "tegn"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "spacing"
27761 #~ msgstr "tegn"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "QPushButton"
27765 #~ msgstr "Forfattere"
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "line"
27769 #~ msgstr "heltall"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "orientation"
27773 #~ msgstr "_Navigasjon"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "QGroupBox"
27777 #~ msgstr "Crop?"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "enabled"
27781 #~ msgstr "skru på video"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "checkable"
27785 #~ msgstr "skru på video"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27789 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Disk"
27793 #~ msgstr "Disk"
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Playlist stress tests"
27797 #~ msgstr "Spilleliste"
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "DAAP access"
27801 #~ msgstr "Adresse"
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27809 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Control interface settings"
27813 #~ msgstr "_Innstillinger"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Video filters settings"
27817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "CDDB Genre"
27821 #~ msgstr "Ingen tjener"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "CDDB Year"
27825 #~ msgstr "Ingen tjener"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "CDDB Title"
27829 #~ msgstr "Tittel"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "CD-Text Message"
27833 #~ msgstr "Beskjeder"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "CD-Text Title"
27837 #~ msgstr "Neste fil"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27841 #~ msgstr "Om dette programmet"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27845 #~ msgstr "Kapittel"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27849 #~ msgstr "Øk volum"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Pashto"
27853 #~ msgstr "Forfattere"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Brazilian"
27857 #~ msgstr "tegn"
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Tetum"
27861 #~ msgstr "Neste"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27865 #~ msgstr ""
27866 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27867 #~ "med dette alternativet."
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "Video y coordinate"
27871 #~ msgstr "lydenhet"
27873 #~ msgid ""
27874 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27875 #~ "mode."
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
27878 #~ "påskrudd."
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid ""
27882 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27883 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27884 #~ msgstr ""
27885 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
27886 #~ "dette alternativet er påskrudd."
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27891 #~ "be stored."
27892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27894 #~ msgid ""
27895 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
27896 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
27897 #~ "multicasting interface here."
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
27900 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
27901 #~ "her."
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Time To Live"
27905 #~ msgstr "levetid"
27907 #~ msgid ""
27908 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27909 #~ "stream output."
27910 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Choose program (SID)"
27914 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Choose programs"
27918 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "Choose audio track"
27922 #~ msgstr "Lyd"
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "Choose subtitles track"
27926 #~ msgstr "Velg tittel"
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "Preferred codecs list"
27930 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
27934 #~ msgstr ""
27935 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27936 #~ "tilgangsmoduler"
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
27940 #~ msgstr ""
27941 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27942 #~ "tilgangsmoduler"
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
27946 #~ msgstr ""
27947 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
27948 #~ "moduler"
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid ""
27952 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27953 #~ "read when VLM is launched."
27954 #~ msgstr ""
27955 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27956 #~ "med dette alternativet."
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27960 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27964 #~ msgstr "Stopp strøm"
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid ""
27968 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27969 #~ "(Basic authentication only)."
27970 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27974 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Demux number"
27978 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "SLP scopes list"
27982 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27986 #~ msgstr "Velg fil"
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "SLP input"
27990 #~ msgstr "_Innstillinger"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Segment "
27994 #~ msgstr "Fullskjerm"
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28002 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "CoreAudio output"
28006 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Output channels number"
28010 #~ msgstr "Neste fil"
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28014 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28018 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28030 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Enable CABAC"
28038 #~ msgstr "skru på video"
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Analyse mode"
28042 #~ msgstr "Valg"
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28046 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28050 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Corba control"
28054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "corba control module"
28058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28062 #~ msgstr "Valg"
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
28066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid ""
28070 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
28071 #~ "the network synchronisation."
28072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
28076 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Interface showing control interface"
28080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Default to 4212"
28084 #~ msgstr "Slett"
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Telnet Interface password"
28088 #~ msgstr "Grensesnitt"
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Playlist metademux"
28092 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Segment filename"
28096 #~ msgstr "Fil"
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Muxing application"
28100 #~ msgstr "Om dette programmet"
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Writing application"
28104 #~ msgstr "Startposisjon"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Old playlist open"
28120 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Native playlist import"
28124 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "raw DV demuxer"
28128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Text subtitles demux"
28132 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Interface default search path"
28136 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
28140 #~ "open when looking for a file."
28141 #~ msgstr ""
28142 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28143 #~ "dette alternativet."
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "GNOME interface"
28147 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28149 #~ msgid "_Open File..."
28150 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28152 #~ msgid "Open _Disc..."
28153 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "_Network stream..."
28157 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28159 #~ msgid "Select a network stream"
28160 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "_Eject Disc"
28164 #~ msgstr "Løs ut disk"
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "Progr_am"
28168 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Choose the program"
28172 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28174 #~ msgid "_Title"
28175 #~ msgstr "_Tittel"
28177 #~ msgid "Choose title"
28178 #~ msgstr "Velg tittel"
28180 #~ msgid "_Chapter"
28181 #~ msgstr "_Kapittel"
28183 #~ msgid "Choose chapter"
28184 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28186 #~ msgid "_Playlist..."
28187 #~ msgstr "_Spilleliste"
28189 #~ msgid "_Modules..."
28190 #~ msgstr "_Moduler..."
28192 #~ msgid "Open the module manager"
28193 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
28195 #~ msgid "Open the messages window"
28196 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "_Language"
28200 #~ msgstr "_Vinkel"
28202 #~ msgid "_Subtitles"
28203 #~ msgstr "_Teksting"
28205 #~ msgid "Select subtitles channel"
28206 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28208 #~ msgid "_Fullscreen"
28209 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28211 #~ msgid "_Audio"
28212 #~ msgstr "_Lyd"
28214 #~ msgid "_Video"
28215 #~ msgstr "_Video"
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Open disc"
28219 #~ msgstr "Åpne Disk"
28221 #~ msgid "Net"
28222 #~ msgstr "Nett"
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Open a satellite card"
28226 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Eject"
28230 #~ msgstr "Åpne Disk"
28232 #~ msgid "Slow"
28233 #~ msgstr "Sakte"
28235 #~ msgid "Fast"
28236 #~ msgstr "Fort"
28238 #~ msgid "Title:"
28239 #~ msgstr "Tittel:"
28241 #~ msgid "Chapter:"
28242 #~ msgstr "Kapittel:"
28244 #~ msgid "_Network Stream..."
28245 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28247 #~ msgid "_Jump..."
28248 #~ msgstr "_Hopp..."
28250 #~ msgid "Got directly so specified point"
28251 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Switch program"
28255 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28257 #~ msgid "_Navigation"
28258 #~ msgstr "_Navigasjon"
28260 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28261 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
28263 #~ msgid "Toggle _Interface"
28264 #~ msgstr "Grensesnitt"
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid ""
28268 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28269 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28270 #~ msgstr ""
28271 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28272 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Symbol Rate"
28276 #~ msgstr "Valgte"
28278 # , fuzzy
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "stream output"
28281 #~ msgstr "Standard output:"
28283 #~ msgid ""
28284 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28285 #~ "version."
28286 #~ msgstr ""
28287 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
28288 #~ "senere versjon."
28290 #~ msgid "Item"
28291 #~ msgstr "Ting"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "stream output (MRL)"
28295 #~ msgstr "Standard output:"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Path:"
28299 #~ msgstr "Port"
28301 #~ msgid "_File"
28302 #~ msgstr "_Fil"
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "_Close"
28306 #~ msgstr "Utforsk"
28308 #~ msgid "E_xit"
28309 #~ msgstr "_Avslutt"
28311 #~ msgid "Exit the program"
28312 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28314 #~ msgid "_View"
28315 #~ msgstr "_Vis"
28317 #~ msgid "Hide the main interface window"
28318 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28320 #~ msgid "Navigate through the stream"
28321 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28323 #~ msgid "_Settings"
28324 #~ msgstr "_Innstillinger"
28326 #~ msgid "_Preferences..."
28327 #~ msgstr "_Preferanser..."
28329 #~ msgid "Configure the application"
28330 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28332 #~ msgid "_Help"
28333 #~ msgstr "_Hjelp"
28335 #~ msgid "_About..."
28336 #~ msgstr "_Om..."
28338 #~ msgid "About this application"
28339 #~ msgstr "Om dette programmet"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28343 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28345 #~ msgid "Go Backward"
28346 #~ msgstr "Gå tilbake"
28348 #~ msgid "Stop Stream"
28349 #~ msgstr "Stopp strøm"
28351 #~ msgid "Play Stream"
28352 #~ msgstr "Spill strøm"
28354 #~ msgid "Pause Stream"
28355 #~ msgstr "Pause strøm"
28357 #~ msgid "Play Slower"
28358 #~ msgstr "Spill saktere"
28360 #~ msgid "Play Faster"
28361 #~ msgstr "Spill fortere"
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Previous File"
28365 #~ msgstr "Forrige fil"
28367 #~ msgid "Next File"
28368 #~ msgstr "Neste fil"
28370 #~ msgid "_Play"
28371 #~ msgstr "_Spill"
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Open Target"
28375 #~ msgstr "Stopp strøm"
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Use stream output"
28379 #~ msgstr "Standard output:"
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Stream output configuration "
28383 #~ msgstr "Standard output:"
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Go To:"
28387 #~ msgstr "Gå til:"
28389 #~ msgid "m:"
28390 #~ msgstr "m:"
28392 #~ msgid "h:"
28393 #~ msgstr "h:"
28395 #~ msgid "Selected"
28396 #~ msgstr "Valgte"
28398 #~ msgid "_Crop"
28399 #~ msgstr "_Crop?"
28401 #~ msgid "_Invert"
28402 #~ msgstr "_Invertert"
28404 #~ msgid "_Select"
28405 #~ msgstr "_Valgt"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28409 #~ msgstr "Standard output:"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Disk type"
28413 #~ msgstr "Disktype"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Title "
28417 #~ msgstr "Tittel"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Chapter "
28421 #~ msgstr "Kapittel"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Device name "
28425 #~ msgstr "Navn på enhet"
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Languages"
28429 #~ msgstr "_Vinkel"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "language"
28433 #~ msgstr "_Vinkel"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Open &Disk"
28437 #~ msgstr "Åpne Disk"
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Open &Stream"
28441 #~ msgstr "Stopp strøm"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "&Backward"
28445 #~ msgstr "Gå tilbake"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "P&ause"
28449 #~ msgstr "Pause"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "&Slow"
28453 #~ msgstr "Sakte"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Fas&t"
28457 #~ msgstr "Fort"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Quits the application"
28461 #~ msgstr "Om dette programmet"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
28465 #~ msgstr "Fil"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Opens a network stream"
28469 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Ready."
28473 #~ msgstr "Beskjeder"
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "Opening file..."
28477 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Exiting..."
28481 #~ msgstr "_Innstillinger"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "KDE interface"
28485 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Messages:"
28489 #~ msgstr "Beskjeder"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Address "
28493 #~ msgstr "Adresse"
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Port "
28497 #~ msgstr "Port"
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Open Messages Window"
28501 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
28505 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Advanced output:"
28509 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Output Options"
28513 #~ msgstr "Neste fil"
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Transcode options"
28517 #~ msgstr "Pause strøm"
28519 # , fuzzy
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "SLP announce"
28522 #~ msgstr "Standard output:"
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Properties"
28526 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28530 #~ msgstr "fil"
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Time offset"
28534 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "More info"
28538 #~ msgstr "Navn på enhet"
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Item Info"
28542 #~ msgstr "Navn på enhet"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28546 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "M3U file"
28550 #~ msgstr "fil"
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28554 #~ msgstr "lydenhet"
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28558 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "DVD audio format"
28562 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Destination Target:"
28566 #~ msgstr "Stopp strøm"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Subtitles options"
28570 #~ msgstr "_Teksting"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Font filename"
28574 #~ msgstr "Fil"
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
28578 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
28582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28584 # , fuzzy
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "SAP announces"
28587 #~ msgstr "Standard output:"
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid ""
28591 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28592 #~ "output."
28593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid ""
28597 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28598 #~ "streaming output."
28599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28603 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28607 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid ""
28615 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28616 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid ""
28620 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28629 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid ""
28633 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
28634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid ""
28638 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
28643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid ""
28647 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28648 #~ "output."
28649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28651 # , fuzzy
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28654 #~ msgstr "Standard output:"
28656 # , fuzzy
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "SLP announcing"
28659 #~ msgstr "Standard output:"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid ""
28663 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
28664 #~ "output."
28665 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
28674 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28682 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28686 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid ""
28694 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28695 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid ""
28699 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28700 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid ""
28704 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28705 #~ "output."
28706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid ""
28710 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28711 #~ "streaming output."
28712 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28716 #~ msgstr "lydenhet"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Random effect"
28728 #~ msgstr "Valg"
28730 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28731 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
28733 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28734 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
28736 #~ msgid "XVideo"
28737 #~ msgstr "XVideo"
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "bad entry number"
28741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Ffmpeg"
28745 #~ msgstr "mpeg"
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Vorbis"
28749 #~ msgstr "Crop?"
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Showintf"
28753 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Telnet"
28757 #~ msgstr "Velg"
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Option/Alt"
28761 #~ msgstr "_Innstillinger"
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "&Select All"
28765 #~ msgstr "Velg fil"
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "PLS file"
28769 #~ msgstr "Velg fil"
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "wxWindows"
28773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28777 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "AAC demuxer"
28781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28785 #~ msgstr ""
28786 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28787 #~ "\n"
28789 #~ msgid ""
28790 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28791 #~ "\n"
28792 #~ msgstr ""
28793 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28794 #~ "\n"
28796 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28797 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Choose audio channel"
28801 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Choose subtitle track"
28805 #~ msgstr "Velg tittel"
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "Choose a stream output"
28809 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28811 #~ msgid "Empty if no stream output."
28812 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Loop playlist on end"
28816 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Real time control interface"
28820 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
28824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28828 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Select file or directory"
28832 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid ""
28836 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
28837 #~ "\n"
28838 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "SAP interface"
28842 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28844 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28845 #~ msgstr ""
28846 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28851 #~ msgstr ""
28852 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Access modules settings"
28856 #~ msgstr "_Innstillinger"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Audio output modules settings"
28860 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Decoder modules settings"
28864 #~ msgstr "_Innstillinger"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Demuxers settings"
28868 #~ msgstr "_Innstillinger"
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Stream output access modules settings"
28872 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
28876 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Video output modules settings"
28880 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Choose audio"
28884 #~ msgstr "velg lyd"
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid ""
28888 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
28889 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
28893 #~ msgstr "_Teksting"
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
28897 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
28901 #~ msgstr "_Teksting"
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Xvid video decoder"
28905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Item Enabled"
28909 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Delete Group"
28913 #~ msgstr "Slett"
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Add Group"
28917 #~ msgstr "Crop?"
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Sort by &author"
28921 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Reverse sort by author"
28925 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "&Enable"
28929 #~ msgstr "skru på video"
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Enable/Disable"
28933 #~ msgstr "Fil"
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "New Group"
28937 #~ msgstr "Crop?"
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Sort by &group"
28941 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Reverse sort by group"
28945 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "&Groups"
28949 #~ msgstr "Crop?"
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Year"
28953 #~ msgstr "heltall"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Track Artist"
28957 #~ msgstr "Forrige fil"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Track Title"
28961 #~ msgstr "Forrige fil"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Program to decode"
28965 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
28969 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
28973 #~ msgstr "Grensesnitt"
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "mp4a"
28977 #~ msgstr "mpeg"
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
28981 #~ msgstr "_Innstillinger"
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
28985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Output MRL"
28989 #~ msgstr "Standard output:"
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
28993 #~ msgstr "_Teksting"
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "OpenGL effect"
28997 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Item info"
29001 #~ msgstr "Navn på enhet"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29005 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29009 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29013 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "fastest"
29017 #~ msgstr "Pause"
29019 #~ msgid "Url"
29020 #~ msgstr "Url"
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Dummy stream ouput"
29024 #~ msgstr "Standard output:"
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29028 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29029 #~ msgstr ""
29030 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29031 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29035 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Toggle enabled"
29043 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29047 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29048 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29049 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29050 #~ "expressing pixel squareness."
29051 #~ msgstr ""
29052 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29053 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29054 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29055 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29056 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Truncated stream"
29060 #~ msgstr "Spill strøm"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "UTC date"
29064 #~ msgstr "Oppdater"
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Codec name"
29068 #~ msgstr "Navn på enhet"
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "rtp6://"
29072 #~ msgstr "Tittel:"
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Open a skin file."
29076 #~ msgstr "Åpne en fil"
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Open a network stream"
29080 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Open a satellite stream"
29084 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Exit this program"
29088 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Open other types of inputs"
29092 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Open the playlist"
29096 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Show the program logs"
29100 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "About this program"
29104 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29108 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "E&xit"
29112 #~ msgstr "_Avslutt"
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Video for Linux"
29116 #~ msgstr "_Innstillinger"
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Video device type"
29120 #~ msgstr "lydenhet"
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Video device MRL"
29124 #~ msgstr "lydenhet"
29126 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29127 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29131 #~ msgstr "Innstillinger"
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Audio CD demux"
29135 #~ msgstr "_Innstillinger"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "CDX"
29139 #~ msgstr "VCD"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "VCDX"
29143 #~ msgstr "VCD"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "udp stream output"
29147 #~ msgstr "Standard output:"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "HTTP remote control"
29151 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29153 #~ msgid "Gtk+"
29154 #~ msgstr "Gtk+"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Repeat Playlist"
29158 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Quick &Open ..."
29162 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Quick"
29166 #~ msgstr "Om"
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Simple &Open ..."
29170 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Gather stream"
29174 #~ msgstr "Pause strøm"
29176 #~ msgid "XOSD module"
29177 #~ msgstr "XOSD modul"
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "xosd interface"
29181 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29185 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "CD Audio device"
29189 #~ msgstr "lydenhet"
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Gtk2 interface"
29193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "_New"
29197 #~ msgstr "_Vis"
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "_Edit"
29201 #~ msgstr "_Avslutt"
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "_About"
29205 #~ msgstr "Om"
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29209 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "VCD device name"
29213 #~ msgstr "Navn på enhet"
29215 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29216 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29220 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "&File info..."
29224 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "&Miscellaneous"
29228 #~ msgstr "Forskjellig"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29234 #~ msgid ""
29235 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29236 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29237 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29238 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29239 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29240 #~ msgstr ""
29241 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29242 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29243 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29244 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29245 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29247 #~ msgid ""
29248 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29249 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
29253 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
29257 #~ msgstr "mpeg"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29261 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "file://"
29265 #~ msgstr "Tittel:"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Stream:"
29269 #~ msgstr "Stopp strøm"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Codec :"
29273 #~ msgstr "Navn på enhet"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "&Eject Disc"
29277 #~ msgstr "Løs ut disk"
29279 #~ msgid "print help"
29280 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29282 #~ msgid "print detailed help"
29283 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29285 #~ msgid "print help on module"
29286 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "A52 downmix module"
29290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
29294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29296 #~ msgid ""
29297 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29298 #~ "enable this option."
29299 #~ msgstr ""
29300 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29301 #~ "du skrur på dette alternativet."
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid ""
29305 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29306 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29307 #~ msgstr ""
29308 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29309 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "X11 MGA video output"
29313 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29317 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29321 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "HTTP interface bind address"
29325 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "osd text filter"
29329 #~ msgstr "Neste fil"
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "&Logs..."
29333 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Launch playlist on startup"
29337 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
29339 #~ msgid ""
29340 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Device &name:"
29346 #~ msgstr "Enhets navn:"
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "&Title:"
29350 #~ msgstr "Tittel:"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "&Chapter:"
29354 #~ msgstr "Kapittel:"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Open &disc..."
29358 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "&Hide interface"
29362 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Spawn a new interface"
29366 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "C&hannels"
29370 #~ msgstr "Kanaler"
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Sc&reen"
29374 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "&Jump..."
29378 #~ msgstr "_Hopp..."
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "New stream"
29382 #~ msgstr "Stopp strøm"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "&Add subtitles..."
29386 #~ msgstr "_Teksting"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Exit"
29390 #~ msgstr "_Avslutt"
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Set the window on top"
29394 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "&Add"
29398 #~ msgstr "Legg til"
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "&Disc..."
29402 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "&Network..."
29406 #~ msgstr "Nettverk"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "&Url"
29410 #~ msgstr "Url"
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "&Invert selection"
29414 #~ msgstr "Valg"
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "&Crop selection"
29418 #~ msgstr "Valg"
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Delete &all"
29422 #~ msgstr "Slett"
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid ""
29426 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29427 #~ msgstr ""
29428 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Native Windows interface"
29432 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29434 #~ msgid "font"
29435 #~ msgstr "skrifttype"
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "enable network channel mode"
29439 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29441 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29442 #~ msgstr ""
29443 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "channel server address"
29447 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29449 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29450 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "channel server port"
29454 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29456 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29457 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29459 #~ msgid ""
29460 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29461 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29462 #~ msgstr ""
29463 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29464 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "Stream output:"
29468 #~ msgstr "Standard output:"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Device Name"
29472 #~ msgstr "Navn på enhet"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "dvdplay input module"
29476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "raw UDP access module"
29480 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "image crop video module"
29484 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29486 #~ msgid "X11 MGA module"
29487 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29489 #~ msgid "SVGAlib module"
29490 #~ msgstr "SVGAlib modul"
29492 #~ msgid "X11 module"
29493 #~ msgstr "X11 modul"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29497 #~ msgstr "Forskjellig"
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Access filter modules"
29501 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
29505 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "No help is available for these modules"
29509 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "\n"
29514 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29515 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
29516 #~ msgstr ""
29517 #~ "\n"
29518 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29519 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29520 #~ "-I win32\"\n"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid ""
29524 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29525 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29526 #~ "define various related options."
29527 #~ msgstr ""
29528 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29529 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid ""
29533 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29534 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29535 #~ msgstr ""
29536 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29537 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid ""
29541 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29542 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29543 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29544 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29545 #~ msgstr ""
29546 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29547 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29548 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29550 #~ msgid ""
29551 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
29552 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
29553 #~ msgstr ""
29554 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
29555 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
29557 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
29558 #~ msgstr ""
29559 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid ""
29563 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29564 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29565 #~ msgstr ""
29566 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29567 #~ "dette alternativet."
29569 #~ msgid ""
29570 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
29571 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
29572 #~ msgstr ""
29573 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
29574 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
29579 #~ "show all the available options, including those that most users should "
29580 #~ "never touch."
29581 #~ msgstr ""
29582 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
29583 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
29584 #~ "røre."
29586 #~ msgid ""
29587 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29588 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29589 #~ msgstr ""
29590 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
29591 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29592 #~ "tilgjengelige metoden."
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
29597 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29598 #~ msgstr ""
29599 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
29600 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Audio output volume"
29604 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29606 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29607 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid ""
29611 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29612 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29613 #~ "and the audio."
29614 #~ msgstr ""
29615 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29616 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
29620 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29625 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29626 #~ "as the audio stream being played)."
29627 #~ msgstr ""
29628 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29629 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29633 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
29635 #~ msgid ""
29636 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29637 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29638 #~ msgstr ""
29639 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29640 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29642 #~ msgid ""
29643 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29644 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29645 #~ msgstr ""
29646 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
29647 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29648 #~ "tilgjengelige metoden."
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
29653 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29654 #~ msgstr ""
29655 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
29656 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid ""
29660 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29661 #~ "the video characteristics."
29662 #~ msgstr ""
29663 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29664 #~ "seg til videoviseren."
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Video x coordinate"
29668 #~ msgstr "lydenhet"
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29672 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29673 #~ msgstr ""
29674 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29675 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29677 #~ msgid ""
29678 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29679 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29680 #~ "video window."
29681 #~ msgstr ""
29682 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29683 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29684 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid ""
29688 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29689 #~ "stored."
29690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29692 #~ msgid ""
29693 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29694 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29695 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29696 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29697 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29700 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29701 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29702 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29703 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29704 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29706 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29707 #~ msgstr ""
29708 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29710 #~ msgid ""
29711 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29712 #~ "usually 1500."
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29715 #~ "dette vanligvis 1500."
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Network interface address"
29719 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid ""
29723 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
29724 #~ msgstr ""
29725 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29726 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid ""
29730 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
29731 #~ "n)."
29732 #~ msgstr ""
29733 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29734 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid ""
29738 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
29739 #~ "or tree letter country code)."
29740 #~ msgstr ""
29741 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29742 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Choose subtitle language"
29746 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid ""
29750 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
29751 #~ "two or tree letter country code)."
29752 #~ msgstr ""
29753 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29754 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid ""
29758 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29759 #~ "concatenated."
29760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29762 #~ msgid ""
29763 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29764 #~ "connections."
29765 #~ msgstr ""
29766 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29767 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29769 #~ msgid ""
29770 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29771 #~ "connections."
29772 #~ msgstr ""
29773 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29774 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid ""
29778 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29779 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29780 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid ""
29784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29785 #~ "to the SOCKS server."
29786 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid ""
29790 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
29791 #~ "the SOCKS server."
29792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid ""
29796 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29797 #~ msgstr ""
29798 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
29799 #~ "pakkemetode."
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29803 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
29807 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29809 #~ msgid ""
29810 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29811 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29812 #~ msgstr ""
29813 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29814 #~ "denne er påskrudd."
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid ""
29818 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29819 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29820 #~ msgstr ""
29821 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29822 #~ "denne er påskrudd."
29824 #~ msgid ""
29825 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29826 #~ "interrupted."
29827 #~ msgstr ""
29828 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
29829 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
29831 #~ msgid ""
29832 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29833 #~ "this option."
29834 #~ msgstr ""
29835 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
29836 #~ "alternativet."
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid ""
29840 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29841 #~ "its modules."
29842 #~ msgstr ""
29843 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29844 #~ "med dette alternativet."
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29848 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid ""
29852 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29853 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29857 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid ""
29865 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29866 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid ""
29870 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid ""
29875 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29876 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Tuner number"
29880 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29884 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid ""
29888 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29889 #~ "connection."
29890 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
29894 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Set the Color of the video input"
29898 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29902 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Set the quality of the stream"
29906 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29910 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid ""
29914 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29915 #~ "stream."
29916 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29921 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid ""
29929 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29930 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29931 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29932 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29933 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29934 #~ msgstr ""
29935 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29936 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29937 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29938 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29939 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29943 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29945 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29946 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29950 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29954 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29958 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29962 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
29966 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29970 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29974 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29978 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29982 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29986 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29990 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29994 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29998 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
30002 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30006 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30010 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30014 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30018 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
30022 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Add wave header"
30026 #~ msgstr "lag wavfil"
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30030 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid ""
30034 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30035 #~ msgstr "mpeg"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30039 #~ msgstr "mpeg"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
30043 #~ msgstr "mpeg"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30047 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "ffmpeg video filter"
30051 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
30055 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid ""
30059 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30060 #~ "frame."
30061 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid ""
30065 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30066 #~ "two reference frames."
30067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30071 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Enable strict rate control"
30079 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid ""
30087 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30088 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid ""
30093 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30094 #~ "values: -1, 0, 1)."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30099 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30104 #~ "applications."
30105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Quantizer parameter"
30113 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30117 #~ msgstr "Lyd"
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30121 #~ msgstr "Lyd"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30125 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30129 #~ msgstr "Pause strøm"
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Wait time (ms)"
30133 #~ msgstr "Valg"
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid ""
30141 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30142 #~ "network synchronisation."
30143 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid ""
30147 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30148 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30149 #~ "install time so the Service is properly configured."
30150 #~ msgstr ""
30151 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30152 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30153 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid ""
30157 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30158 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30159 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30160 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30161 #~ msgstr ""
30162 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30163 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30164 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30168 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
30172 #~ msgstr "Grensesnitt"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Telnet Interface port"
30176 #~ msgstr "Grensesnitt"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Filedump demuxer"
30180 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30184 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
30188 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30190 #~ msgid "_Hide interface"
30191 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30193 #~ msgid "Select audio channel"
30194 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Go backward"
30198 #~ msgstr "Gå tilbake"
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Stop stream"
30202 #~ msgstr "Stopp strøm"
30204 #~ msgid "Select previous title"
30205 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
30207 #~ msgid "Select previous chapter"
30208 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
30210 #~ msgid "No server"
30211 #~ msgstr "Ingen tjener"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30215 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Open Target:"
30219 #~ msgstr "Stopp strøm"
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Polarization"
30223 #~ msgstr "_Navigasjon"
30225 #~ msgid "Invert"
30226 #~ msgstr "Inverter"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Jump to: "
30230 #~ msgstr "Hopp til: "
30232 #~ msgid "Open Playlist"
30233 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30235 #~ msgid "Jump"
30236 #~ msgstr "Hopp"
30238 #~ msgid "s."
30239 #~ msgstr "s."
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Volume: %d"
30243 #~ msgstr "Senk volum"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "no items in playlist"
30247 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "1 item in playlist"
30251 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30255 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30260 #~ "\n"
30261 #~ msgstr ""
30262 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30263 #~ "\n"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Size offset"
30267 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Show/Hide interface"
30271 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Sort by &title"
30275 #~ msgstr "_Teksting"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30279 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Sorted by artist"
30283 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30287 #~ msgstr "Stopp strøm"
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30291 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30295 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Choose here your input stream"
30299 #~ msgstr "Pause strøm"
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "You need to enter an address"
30303 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "wxWindows interface module"
30307 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
30311 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid ""
30315 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30316 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30317 #~ msgstr ""
30318 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30319 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid ""
30323 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30324 #~ "cache will hold."
30325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
30334 #~ msgstr "Neste fil"
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
30338 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "H264 video packetizer"
30342 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "HAL device detection"
30346 #~ msgstr "Valg"
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid ""
30350 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30351 #~ "streaming output."
30352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30364 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid ""
30368 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30369 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid ""
30373 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30374 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
30378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30382 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid ""
30386 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
30387 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
30391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
30395 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid ""
30399 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
30400 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid ""
30404 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30405 #~ "output."
30406 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid ""
30410 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30411 #~ "options."
30412 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Subpictures filter"
30416 #~ msgstr "_Teksting"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
30421 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Logo filename"
30425 #~ msgstr "Fil"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
30429 #~ msgstr "lydenhet"
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Time position"
30437 #~ msgstr "Startposisjon"
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid ""
30441 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30442 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30443 #~ msgstr ""
30444 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30445 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Set the format of the output image."
30449 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30451 #~ msgid "QT Embedded display name"
30452 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30454 #~ msgid ""
30455 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30456 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30457 #~ msgstr ""
30458 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30459 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "snapshot module"
30463 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30467 #~ msgstr "Fullskjerm"
30469 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30470 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "IDR frames"
30474 #~ msgstr "Fort"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Error: %s\n"
30478 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "no input\n"
30482 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid ""
30486 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30487 #~ "output."
30488 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30492 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Codec info"
30496 #~ msgstr "Navn på enhet"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Codec download"
30500 #~ msgstr "Navn på enhet"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Frequency (kHz)"
30504 #~ msgstr "Frekvens:"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
30508 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "dvd"
30512 #~ msgstr "Legg til"
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Dump file name"
30516 #~ msgstr "Fil"
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Stop current playlist item"
30520 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "ES stream"
30524 #~ msgstr "Stopp strøm"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "discard"
30528 #~ msgstr "Disk"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "CD-ROM device name"
30532 #~ msgstr "Navn på enhet"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "tarkin"
30536 #~ msgstr "tegn"
30538 #~ msgid ""
30539 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30540 #~ "instance :0.1."
30541 #~ msgstr ""
30542 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
30546 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"