Correcting type and value of the audio sample
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / cs.po
blobf105a50f6e7397a1bdfc23bd529de35d1639e73a
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:869
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
83 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode.c:200
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Zvuk"
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvuku"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:509
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtry"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizace"
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Audio vizualizace"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Výstupní moduly"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
129 #: modules/stream_out/transcode.c:232
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Různé"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
138 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode.c:169
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Obecná  nastavení videa"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Titulky/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Vstup / Kodeky"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Přístupové moduly"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
193 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
194 "paměti."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Filtry podobrázků"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
208 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
209 "co děláte."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Ostatní kodeky"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 #, fuzzy
245 msgid "General Input"
246 msgstr "Obecné"
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Výstup streamu"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Multiplexery"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
283 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
284 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
285 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Výstupní práva"
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Paketizéry"
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
312 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
313 "opravdu dělat neměli.\n"
314 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 #, fuzzy
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr "Inicializuji stream"
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr "Inicializuji stream"
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
330 msgid "SAP"
331 msgstr "SAP"
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
339 "pomocí UDP či RTP."
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "VOD"
343 msgstr "Video On Demand"
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
350 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Seznam stop"
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
368 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
369 "\"prohledávání služeb\")."
371 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
375 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Prohledávání služeb"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
386 "do seznamu stop."
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "Rozšířené"
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Vlastnosti CPU"
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
406 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
407 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Pokročilá nastavení"
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
414 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
416 msgid "Network"
417 msgstr "Síť"
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
424 #, fuzzy
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr ""
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Nastavení enkodéru"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Nastavení dialogů."
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
462 "typu titulků, či názvu souboru."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Nápověda není k dispozici"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
472 #: include/vlc_interface.h:124
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
480 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 msgid "Quick &Open File..."
484 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:36
491 msgid "Open &Directory..."
492 msgstr "Otevřít &složku..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:42
499 #, fuzzy
500 msgid "Media &Information"
501 msgstr "Informace o médiu"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:43
504 #, fuzzy
505 msgid "&Codec Information"
506 msgstr "&Informace o kodeku..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:44
509 #, fuzzy
510 msgid "&Messages"
511 msgstr "Zprávy"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 #, fuzzy
515 msgid "Jump to Specific &Time"
516 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
519 msgid "&Bookmarks"
520 msgstr "&Záložky"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:47
523 #, fuzzy
524 msgid "&VLM Configuration"
525 msgstr "Nastavení &VLM..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:49
528 #, fuzzy
529 msgid "&About"
530 msgstr "O programu"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
542 msgid "Play"
543 msgstr "Přehrát"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Fetch Information"
547 msgstr "Získat informace"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
552 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Odstranit"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Informace..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:56
562 msgid "Sort"
563 msgstr "Seřadit"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
566 msgid "Add Node"
567 msgstr "Přidat uzel"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:58
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "Proud..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
574 msgid "Save..."
575 msgstr "Uložit..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 msgid "Open Folder..."
579 msgstr "Otevřít složku..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
582 msgid "Repeat all"
583 msgstr "Opakovat vše"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:65
586 msgid "Repeat one"
587 msgstr "Opakovat aktuální"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:66
590 msgid "No repeat"
591 msgstr "Bez opakování."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
595 msgid "Random"
596 msgstr "Náhodně"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
599 msgid "Random off"
600 msgstr "Náhodný režim vypnut"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Přidat do seznamu stop"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:72
607 msgid "Add to media library"
608 msgstr "Přidat do knihovny médií"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
611 msgid "Add file..."
612 msgstr "Přidat  soubor..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "Advanced open..."
616 msgstr "Pokročilé otevření..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:76
619 msgid "Add directory..."
620 msgstr "Přidat složku..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 msgid "Save Playlist to &File..."
624 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Open Play&list..."
629 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81
632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
633 msgid "Search"
634 msgstr "Hledat"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 msgid "Search Filter"
638 msgstr "Vyhledávací filtr"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:84
641 #, fuzzy
642 msgid "&Services Discovery"
643 msgstr "Prohledávání služeb"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:88
646 msgid ""
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
648 "them."
649 msgstr ""
650 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
651 "jejich zobrazení."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
654 msgid "Image clone"
655 msgstr "Duplikovat obraz"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:94
658 msgid "Clone the image"
659 msgstr "Klonovat obraz"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
662 msgid "Magnification"
663 msgstr "Zvětšení"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:97
666 msgid ""
667 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
668 "be magnified."
669 msgstr ""
670 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
673 msgid "Waves"
674 msgstr "Vlny"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:101
677 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
678 msgstr "Efekt \"Vlny\""
680 #: include/vlc_intf_strings.h:103
681 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
682 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "Inverze barev obrazu"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:107
689 msgid "Split the image to make an image wall"
690 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:109
693 msgid ""
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
696 msgstr ""
697 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
698 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:112
701 msgid ""
702 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
703 "Try changing the various settings for different effects"
704 msgstr ""
705 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
706 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:115
709 msgid ""
710 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
711 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
712 "settings."
713 msgstr ""
714 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
715 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
717 #: include/vlc_intf_strings.h:119
718 #, fuzzy
719 msgid ""
720 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
721 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
722 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
723 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
724 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
726 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
727 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
728 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
729 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
730 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
731 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
732 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
733 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
734 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
736 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
737 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
738 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
739 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
740 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
741 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
742 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
743 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
744 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
745 msgstr ""
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
748 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
749 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
750 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
751 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
752 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
754 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
755 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
757 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
758 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
759 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
761 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
763 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
764 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
765 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
766 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
767 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
768 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
769 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
770 "přehrávač.</p></body></html>"
772 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
773 #: src/audio_output/filters.c:229
774 msgid "Audio filtering failed"
775 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
777 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
778 #: src/audio_output/filters.c:230
779 #, c-format
780 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
781 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
783 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
784 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
785 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
786 msgid "Disable"
787 msgstr "Vypnout"
789 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
790 msgid "Spectrometer"
791 msgstr "Spektrometr"
793 #: src/audio_output/input.c:118
794 msgid "Scope"
795 msgstr "Oblast"
797 #: src/audio_output/input.c:120
798 msgid "Spectrum"
799 msgstr "Spektrum"
801 #: src/audio_output/input.c:122
802 msgid "Vu meter"
803 msgstr "Vu metr"
805 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
807 msgid "Equalizer"
808 msgstr "Ekvalizér"
810 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
811 msgid "Audio filters"
812 msgstr "Zvukové filtry"
814 #: src/audio_output/input.c:201
815 msgid "Replay gain"
816 msgstr "Síla odpovědi"
818 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
819 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
821 msgid "Audio Channels"
822 msgstr "Zvukové kanály"
824 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
825 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
826 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
827 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
828 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
829 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
830 #: modules/codec/twolame.c:71
831 msgid "Stereo"
832 msgstr "Stereo"
834 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
835 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
838 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
842 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
844 msgid "Left"
845 msgstr "Vlevo"
847 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
848 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
851 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
853 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Right"
856 msgstr "Vpravo"
858 #: src/audio_output/output.c:135
859 msgid "Dolby Surround"
860 msgstr "Dolby Surround"
862 #: src/audio_output/output.c:147
863 msgid "Reverse stereo"
864 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
866 #: src/config/file.c:593
867 msgid "key"
868 msgstr "klíč"
870 #: src/config/file.c:602
871 msgid "boolean"
872 msgstr "boolean"
874 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
875 msgid "integer"
876 msgstr "integer"
878 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
879 msgid "float"
880 msgstr "float"
882 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
883 msgid "string"
884 msgstr "string"
886 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
887 #: src/playlist/loadsave.c:156
888 msgid "Media Library"
889 msgstr "Knihovna médií"
891 #: src/extras/getopt.c:634
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
894 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
896 #: src/extras/getopt.c:659
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
901 #: src/extras/getopt.c:664
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
906 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
909 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
911 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
912 #, c-format
913 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
914 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
916 #: src/extras/getopt.c:744
917 #, c-format
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:747
922 #, c-format
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
927 #, c-format
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:824
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
936 #: src/extras/getopt.c:842
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
941 #: src/input/control.c:200
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark %i"
944 msgstr "Záložka %i"
946 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:388
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
954 #: src/input/decoder.c:279
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
958 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
962 #: src/input/decoder.c:678
963 msgid "No suitable decoder module"
964 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
966 #: src/input/decoder.c:679
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
970 "there is no way for you to fix this."
971 msgstr ""
972 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
973 "šance, že byste to opravil."
975 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
976 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
977 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
979 msgid "Track"
980 msgstr "Stopa"
982 #: src/input/es_out.c:1118
983 #, c-format
984 msgid "%s [%s %d]"
985 msgstr "%s [%s %d]"
987 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
988 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
990 msgid "Program"
991 msgstr "Program"
993 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
994 msgid "Scrambled"
995 msgstr "Zakódovaný"
997 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
998 msgid "Yes"
999 msgstr "Ano"
1001 #: src/input/es_out.c:1938
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Closed captions %u"
1004 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1006 # stream?
1007 #: src/input/es_out.c:2645
1008 #, c-format
1009 msgid "Stream %d"
1010 msgstr "Proud %d"
1012 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1013 msgid "Subtitle"
1014 msgstr "Titulky"
1016 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1017 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1019 msgid "Type"
1020 msgstr "Typ"
1022 #: src/input/es_out.c:2673
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Original ID"
1025 msgstr "1:1 Originál"
1027 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr "Kodek"
1032 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Jazyk"
1039 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1041 msgid "Description"
1042 msgstr "Popis"
1044 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1046 msgid "Channels"
1047 msgstr "Kanály"
1049 #: src/input/es_out.c:2701
1050 msgid "Sample rate"
1051 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1053 #: src/input/es_out.c:2702
1054 #, c-format
1055 msgid "%u Hz"
1056 msgstr "%u Hz"
1058 #: src/input/es_out.c:2712
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "Bitů na vzorek"
1062 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1063 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1066 msgid "Bitrate"
1067 msgstr "Bitrate"
1069 #: src/input/es_out.c:2718
1070 #, c-format
1071 msgid "%u kb/s"
1072 msgstr "%u kb/s"
1074 #: src/input/es_out.c:2729
1075 msgid "Track replay gain"
1076 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1078 #: src/input/es_out.c:2731
1079 msgid "Album replay gain"
1080 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1082 #: src/input/es_out.c:2733
1083 #, c-format
1084 msgid "%.2f dB"
1085 msgstr "%.2f·GB"
1087 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1088 msgid "Resolution"
1089 msgstr "Rozlišení"
1091 #: src/input/es_out.c:2749
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1095 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1096 #: modules/access/screen/screen.c:44
1097 msgid "Frame rate"
1098 msgstr "Snímkovací frekvence"
1100 #: src/input/input.c:2465
1101 msgid "Your input can't be opened"
1102 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1104 #: src/input/input.c:2466
1105 #, c-format
1106 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1107 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1109 #: src/input/input.c:2597
1110 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1111 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1113 #: src/input/input.c:2598
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid ""
1116 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1117 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1119 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1120 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1125 msgid "Title"
1126 msgstr "Titul"
1128 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1130 msgid "Artist"
1131 msgstr "Umělec"
1133 #: src/input/meta.c:41
1134 msgid "Genre"
1135 msgstr "Žánr"
1137 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1138 msgid "Copyright"
1139 msgstr "Copyright"
1141 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1142 msgid "Album"
1143 msgstr "Album"
1145 #: src/input/meta.c:44
1146 msgid "Track number"
1147 msgstr "Číslo stopy"
1149 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1150 msgid "Rating"
1151 msgstr "Hodnocení"
1153 #: src/input/meta.c:47
1154 msgid "Date"
1155 msgstr "Datum"
1157 #: src/input/meta.c:48
1158 msgid "Setting"
1159 msgstr "Nastavuji"
1161 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1162 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1163 msgid "URL"
1164 msgstr "URL"
1166 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1167 msgid "Now Playing"
1168 msgstr "Nyní se přehrává"
1170 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1171 msgid "Publisher"
1172 msgstr "Vydavatel"
1174 #: src/input/meta.c:53
1175 msgid "Encoded by"
1176 msgstr "Enkódováno pomocí"
1178 #: src/input/meta.c:54
1179 msgid "Artwork URL"
1180 msgstr "URL Artvorku"
1182 #: src/input/meta.c:55
1183 msgid "Track ID"
1184 msgstr "ID Stopy"
1186 #: src/input/var.c:164
1187 msgid "Bookmark"
1188 msgstr "Záložka"
1190 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1191 msgid "Programs"
1192 msgstr "Programy"
1194 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1196 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1197 msgid "Chapter"
1198 msgstr "Kapitola"
1200 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1201 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1202 msgid "Navigation"
1203 msgstr "Navigace"
1205 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1207 msgid "Video Track"
1208 msgstr "Video stopa"
1210 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1212 msgid "Audio Track"
1213 msgstr "Zvuková stopa"
1215 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1216 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1218 msgid "Subtitles Track"
1219 msgstr "Titulky"
1221 #: src/input/var.c:275
1222 msgid "Next title"
1223 msgstr "Následující titul"
1225 #: src/input/var.c:280
1226 msgid "Previous title"
1227 msgstr "Předchozí titul"
1229 #: src/input/var.c:306
1230 #, c-format
1231 msgid "Title %i"
1232 msgstr "Titul %i"
1234 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1235 #, c-format
1236 msgid "Chapter %i"
1237 msgstr "Kapitola %i"
1239 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1240 msgid "Next chapter"
1241 msgstr "Následující kapitola"
1243 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1244 msgid "Previous chapter"
1245 msgstr "Předchozí kapitola"
1247 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1248 #, c-format
1249 msgid "Media: %s"
1250 msgstr "Médium: %s"
1252 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1254 msgid "Add Interface"
1255 msgstr "Přidat rozhraní"
1257 #: src/interface/interface.c:203
1258 msgid "Console"
1259 msgstr "Konzole"
1261 #: src/interface/interface.c:206
1262 msgid "Telnet Interface"
1263 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1265 #: src/interface/interface.c:209
1266 msgid "Web Interface"
1267 msgstr "Webové rozhraní"
1269 #: src/interface/interface.c:212
1270 msgid "Debug logging"
1271 msgstr "Ladící protokol"
1273 #: src/interface/interface.c:215
1274 msgid "Mouse Gestures"
1275 msgstr "Gesta myši"
1277 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1278 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1279 #: src/modules/cache.c:535
1280 msgid "C"
1281 msgstr "cs"
1283 #: src/libvlc.c:1168
1284 msgid ""
1285 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1286 "interface."
1287 msgstr ""
1288 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1290 #: src/libvlc.c:1345
1291 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1292 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1294 #: src/libvlc.c:1693
1295 msgid " (default enabled)"
1296 msgstr "(v základu zapnuto)"
1298 #: src/libvlc.c:1694
1299 msgid " (default disabled)"
1300 msgstr "(v základu vypnuto)"
1302 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1303 msgid "Note:"
1304 msgstr "Poznámka:"
1306 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1307 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1308 msgstr ""
1309 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1311 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1315 msgstr ""
1317 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1318 msgid ""
1319 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1320 "modules."
1321 msgstr ""
1322 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1323 "seznam dostupných modulů."
1325 #: src/libvlc.c:1981
1326 #, c-format
1327 msgid "VLC version %s\n"
1328 msgstr "VLC verze %s\n"
1330 #: src/libvlc.c:1982
1331 #, c-format
1332 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1333 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1335 #: src/libvlc.c:1984
1336 #, c-format
1337 msgid "Compiler: %s\n"
1338 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1340 #: src/libvlc.c:2019
1341 msgid ""
1342 "\n"
1343 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1344 msgstr ""
1345 "\n"
1346 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1348 #: src/libvlc.c:2039
1349 msgid ""
1350 "\n"
1351 "Press the RETURN key to continue...\n"
1352 msgstr ""
1353 "\n"
1354 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1356 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1357 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1358 msgid "Zoom"
1359 msgstr "Zvětšit"
1361 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1362 msgid "1:4 Quarter"
1363 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1365 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1366 msgid "1:2 Half"
1367 msgstr "1:2 Polovina"
1369 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1370 msgid "1:1 Original"
1371 msgstr "1:1 Originál"
1373 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1374 msgid "2:1 Double"
1375 msgstr "2:1 Dvojitě"
1377 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1380 msgid "Auto"
1381 msgstr "Automaticky"
1383 #: src/libvlc-module.c:153
1384 msgid ""
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1387 "related options."
1388 msgstr ""
1389 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1390 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1391 "se vztahující možnosti."
1393 #: src/libvlc-module.c:157
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Moduly rozhraní"
1397 #: src/libvlc-module.c:159
1398 msgid ""
1399 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1400 "automatically select the best module available."
1401 msgstr ""
1402 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1403 "nejlepšího modulu."
1405 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1406 msgid "Extra interface modules"
1407 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1409 #: src/libvlc-module.c:165
1410 msgid ""
1411 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1412 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1413 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1414 "\", \"gestures\" ...)"
1415 msgstr ""
1416 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1417 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1418 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1419 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1421 #: src/libvlc-module.c:172
1422 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1423 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1425 #: src/libvlc-module.c:174
1426 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1429 #: src/libvlc-module.c:176
1430 msgid ""
1431 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1432 "1=warnings, 2=debug)."
1433 msgstr ""
1434 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1435 "1=varování, 2=ladící informace)"
1437 #: src/libvlc-module.c:179
1438 msgid "Choose which objects should print debug message"
1439 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1441 #: src/libvlc-module.c:182
1442 msgid ""
1443 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1444 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1445 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1446 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1447 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1448 "message."
1449 msgstr ""
1451 #: src/libvlc-module.c:189
1452 msgid "Be quiet"
1453 msgstr "Potichu"
1455 #: src/libvlc-module.c:191
1456 msgid "Turn off all warning and information messages."
1457 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1459 #: src/libvlc-module.c:193
1460 msgid "Default stream"
1461 msgstr "Základní stream"
1463 #: src/libvlc-module.c:195
1464 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1465 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1467 #: src/libvlc-module.c:198
1468 msgid ""
1469 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1470 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1471 msgstr ""
1472 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1473 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1475 #: src/libvlc-module.c:202
1476 msgid "Color messages"
1477 msgstr "Barevné zprávy"
1479 #: src/libvlc-module.c:204
1480 msgid ""
1481 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1482 "needs Linux color support for this to work."
1483 msgstr ""
1484 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1485 "musí podporovat."
1487 #: src/libvlc-module.c:207
1488 msgid "Show advanced options"
1489 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1491 #: src/libvlc-module.c:209
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1494 "available options, including those that most users should never touch."
1495 msgstr ""
1496 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1497 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1499 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1503 #: src/libvlc-module.c:215
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 msgstr ""
1508 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1509 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1511 #: src/libvlc-module.c:218
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Interakce rozhraní"
1515 #: src/libvlc-module.c:220
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1521 "vyžadován uživatelský vstup."
1523 #: src/libvlc-module.c:230
1524 msgid ""
1525 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1526 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1527 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1528 "the \"audio filters\" modules section."
1529 msgstr ""
1530 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1531 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1532 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1533 "\"Zvukové filtry\"."
1535 #: src/libvlc-module.c:236
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1539 #: src/libvlc-module.c:238
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1545 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1547 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1548 #: modules/stream_out/display.c:41
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1552 #: src/libvlc-module.c:244
1553 msgid ""
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1558 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1560 #: src/libvlc-module.c:248
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1564 #: src/libvlc-module.c:249
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1568 #: src/libvlc-module.c:252
1569 msgid "Default audio volume"
1570 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1572 #: src/libvlc-module.c:254
1573 msgid ""
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 msgstr ""
1576 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1577 "1024."
1579 #: src/libvlc-module.c:257
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1583 #: src/libvlc-module.c:259
1584 msgid ""
1585 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1586 "should not change this option manually."
1587 msgstr ""
1588 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1589 "neměli měnit ručně."
1591 #: src/libvlc-module.c:262
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1595 #: src/libvlc-module.c:264
1596 msgid ""
1597 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1598 "0 to 1024."
1599 msgstr ""
1600 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1602 #: src/libvlc-module.c:267
1603 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1604 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1606 #: src/libvlc-module.c:269
1607 msgid ""
1608 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1609 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1610 msgstr ""
1611 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1612 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1614 #: src/libvlc-module.c:273
1615 msgid "High quality audio resampling"
1616 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1618 #: src/libvlc-module.c:275
1619 msgid ""
1620 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1621 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1622 "resampling algorithm will be used instead."
1623 msgstr ""
1624 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1625 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1627 #: src/libvlc-module.c:280
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1631 #: src/libvlc-module.c:282
1632 msgid ""
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1635 msgstr ""
1636 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1637 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1639 #: src/libvlc-module.c:285
1640 msgid "Audio output channels mode"
1641 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1643 #: src/libvlc-module.c:287
1644 msgid ""
1645 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1646 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 "played)."
1648 msgstr ""
1649 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1650 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1652 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1654 msgid "Use S/PDIF when available"
1655 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1657 #: src/libvlc-module.c:293
1658 msgid ""
1659 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1660 "audio stream being played."
1661 msgstr ""
1662 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1663 "přehráván nějaký zvuk."
1665 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1670 #: src/libvlc-module.c:298
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1678 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1679 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1680 "mixerem kanálu sluchátek."
1682 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1683 msgid "On"
1684 msgstr "Zapnuto"
1686 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1687 msgid "Off"
1688 msgstr "Vypnuto"
1690 #: src/libvlc-module.c:310
1691 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1692 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1694 #: src/libvlc-module.c:313
1695 msgid "Audio visualizations "
1696 msgstr "Vizualizace zvuku"
1698 #: src/libvlc-module.c:315
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1702 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Replay gain mode"
1705 msgstr "Neznámá akce: %s"
1707 #: src/libvlc-module.c:321
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Select the replay gain mode"
1710 msgstr "Vyberte soubor"
1712 #: src/libvlc-module.c:323
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Replay preamp"
1715 msgstr "Neznámá akce: %s"
1717 #: src/libvlc-module.c:325
1718 msgid ""
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1721 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1723 #: src/libvlc-module.c:328
1724 msgid "Default replay gain"
1725 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1727 #: src/libvlc-module.c:330
1728 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1729 msgstr ""
1731 #: src/libvlc-module.c:332
1732 msgid "Peak protection"
1733 msgstr "Ochrana špiček"
1735 #: src/libvlc-module.c:334
1736 msgid "Protect against sound clipping"
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:337
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enable time streching audio"
1742 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1744 #: src/libvlc-module.c:339
1745 msgid ""
1746 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1747 "audio pitch"
1748 msgstr ""
1749 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1751 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1755 msgid "None"
1756 msgstr "Nic"
1758 #: src/libvlc-module.c:354
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 "options."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:360
1768 msgid "Video output module"
1769 msgstr "Výstupní modul videa"
1771 #: src/libvlc-module.c:362
1772 msgid ""
1773 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1774 "automatically select the best method available."
1775 msgstr ""
1776 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1777 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1779 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1780 #: modules/stream_out/display.c:43
1781 msgid "Enable video"
1782 msgstr "Povolit video"
1784 #: src/libvlc-module.c:367
1785 msgid ""
1786 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1787 "not take place, thus saving some processing power."
1788 msgstr ""
1789 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1790 "se tak část výkonu procesoru."
1792 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1794 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1795 msgid "Video width"
1796 msgstr "Šířka videa"
1798 #: src/libvlc-module.c:372
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1801 "characteristics."
1802 msgstr ""
1803 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1804 "videa."
1806 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1808 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1809 msgid "Video height"
1810 msgstr "Výška videa"
1812 #: src/libvlc-module.c:377
1813 msgid ""
1814 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1815 "video characteristics."
1816 msgstr ""
1817 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1818 "videa."
1820 #: src/libvlc-module.c:380
1821 msgid "Video X coordinate"
1822 msgstr "Video koordináty X"
1824 #: src/libvlc-module.c:382
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1827 "coordinate)."
1828 msgstr ""
1829 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1831 #: src/libvlc-module.c:385
1832 msgid "Video Y coordinate"
1833 msgstr "Video koordináty Y"
1835 #: src/libvlc-module.c:387
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1838 "coordinate)."
1839 msgstr ""
1840 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1842 #: src/libvlc-module.c:390
1843 msgid "Video title"
1844 msgstr "Název videa"
1846 #: src/libvlc-module.c:392
1847 msgid ""
1848 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1849 "interface)."
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:395
1853 msgid "Video alignment"
1854 msgstr "Zarovnání videa"
1856 #: src/libvlc-module.c:397
1857 msgid ""
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1866 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1869 msgid "Center"
1870 msgstr "Uprostřed"
1872 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1877 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 msgid "Top"
1880 msgstr "Nahoře"
1882 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1887 msgid "Bottom"
1888 msgstr "Dole"
1890 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1891 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1894 #: modules/video_filter/rss.c:172
1895 msgid "Top-Left"
1896 msgstr "Nahoře vlevo"
1898 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1899 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:172
1903 msgid "Top-Right"
1904 msgstr "Nahoře vpravo"
1906 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1907 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:172
1911 msgid "Bottom-Left"
1912 msgstr "Dole vlevo"
1914 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1915 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1916 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1917 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1918 #: modules/video_filter/rss.c:172
1919 msgid "Bottom-Right"
1920 msgstr "Dole vpravo"
1922 #: src/libvlc-module.c:405
1923 msgid "Zoom video"
1924 msgstr "Přiblížit video"
1926 #: src/libvlc-module.c:407
1927 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1928 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1930 #: src/libvlc-module.c:409
1931 msgid "Grayscale video output"
1932 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1934 #: src/libvlc-module.c:411
1935 msgid ""
1936 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1937 "save some processing power."
1938 msgstr ""
1939 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1940 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1942 #: src/libvlc-module.c:414
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Embedded video"
1945 msgstr "Šířka video výstupu."
1947 #: src/libvlc-module.c:416
1948 msgid "Embed the video output in the main interface."
1949 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1951 #: src/libvlc-module.c:418
1952 msgid "Fullscreen video output"
1953 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1955 #: src/libvlc-module.c:420
1956 msgid "Start video in fullscreen mode"
1957 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1959 #: src/libvlc-module.c:422
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Overlay video output"
1962 msgstr "Šířka video výstupu."
1964 #: src/libvlc-module.c:424
1965 msgid ""
1966 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1967 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1968 msgstr ""
1969 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1970 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1972 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1974 msgid "Always on top"
1975 msgstr "Vždy navrchu"
1977 #: src/libvlc-module.c:429
1978 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1979 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1981 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1982 msgid "Show media title on video"
1983 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1985 #: src/libvlc-module.c:433
1986 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1987 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1989 #: src/libvlc-module.c:435
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Show video title for x milliseconds"
1992 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1994 #: src/libvlc-module.c:437
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1997 msgstr ""
1998 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1999 "je 3000 ms (3 sec.) "
2001 #: src/libvlc-module.c:439
2002 msgid "Position of video title"
2003 msgstr "Pozice titulu videa"
2005 #: src/libvlc-module.c:441
2006 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2007 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2009 #: src/libvlc-module.c:443
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2012 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2014 #: src/libvlc-module.c:446
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2018 "3000 ms (3 sec.)"
2019 msgstr ""
2020 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2021 "je 3000 ms (3 sec.) "
2023 #: src/libvlc-module.c:454
2024 msgid "Disable screensaver"
2025 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2027 #: src/libvlc-module.c:455
2028 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2029 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2031 #: src/libvlc-module.c:457
2032 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2033 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2035 #: src/libvlc-module.c:458
2036 msgid ""
2037 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2038 "computer being suspended because of inactivity."
2039 msgstr ""
2040 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2041 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2043 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2044 msgid "Window decorations"
2045 msgstr "Okenní dekorace"
2047 #: src/libvlc-module.c:463
2048 msgid ""
2049 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2050 "giving a \"minimal\" window."
2051 msgstr ""
2052 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2053 "tak \"minimalistické\" okno."
2055 #: src/libvlc-module.c:466
2056 msgid "Video output filter module"
2057 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2059 #: src/libvlc-module.c:468
2060 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:470
2064 msgid "Video filter module"
2065 msgstr "Modul video filtru"
2067 #: src/libvlc-module.c:472
2068 msgid ""
2069 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2070 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2071 msgstr ""
2072 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2073 "prokládání nebo deformace videa."
2075 #: src/libvlc-module.c:476
2076 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2077 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2079 #: src/libvlc-module.c:478
2080 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2081 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2083 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2084 msgid "Video snapshot file prefix"
2085 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2087 #: src/libvlc-module.c:484
2088 msgid "Video snapshot format"
2089 msgstr "Formát snímku videa"
2091 #: src/libvlc-module.c:486
2092 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2093 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2095 #: src/libvlc-module.c:488
2096 msgid "Display video snapshot preview"
2097 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2099 #: src/libvlc-module.c:490
2100 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2101 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2103 #: src/libvlc-module.c:492
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2105 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2107 #: src/libvlc-module.c:494
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2109 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2111 #: src/libvlc-module.c:496
2112 msgid "Video snapshot width"
2113 msgstr "Šířka snímku videa"
2115 #: src/libvlc-module.c:498
2116 msgid ""
2117 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2118 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:502
2122 msgid "Video snapshot height"
2123 msgstr "Výška snímku videa"
2125 #: src/libvlc-module.c:504
2126 msgid ""
2127 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2128 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2129 "ratio."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:508
2133 msgid "Video cropping"
2134 msgstr "Video ořez"
2136 #: src/libvlc-module.c:510
2137 msgid ""
2138 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2139 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2140 msgstr ""
2141 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2142 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2144 #: src/libvlc-module.c:514
2145 msgid "Source aspect ratio"
2146 msgstr "Poměr stran zdroje"
2148 #: src/libvlc-module.c:516
2149 msgid ""
2150 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2151 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2152 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2153 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2154 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:523
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Video Auto Scaling"
2160 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2162 #: src/libvlc-module.c:525
2163 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:527
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Video scaling factor"
2169 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2171 #: src/libvlc-module.c:529
2172 msgid ""
2173 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2174 "Default value is 1.0 (original video size)."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:532
2178 msgid "Custom crop ratios list"
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:534
2182 msgid ""
2183 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2184 "crop ratios list."
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:537
2188 msgid "Custom aspect ratios list"
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:539
2192 msgid ""
2193 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2194 "aspect ratio list."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:542
2198 msgid "Fix HDTV height"
2199 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2201 #: src/libvlc-module.c:544
2202 msgid ""
2203 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2204 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2205 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:549
2209 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2210 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2212 #: src/libvlc-module.c:551
2213 msgid ""
2214 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2215 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2216 "order to keep proportions."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2221 msgid "Skip frames"
2222 msgstr "Přeskakovat snímky"
2224 #: src/libvlc-module.c:557
2225 msgid ""
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2228 msgstr ""
2229 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2230 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2232 #: src/libvlc-module.c:560
2233 msgid "Drop late frames"
2234 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2236 #: src/libvlc-module.c:562
2237 msgid ""
2238 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2239 "intended display date)."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:565
2243 msgid "Quiet synchro"
2244 msgstr "Ticha synchronizace"
2246 #: src/libvlc-module.c:567
2247 msgid ""
2248 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2249 "synchronization mechanism."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:570
2253 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:572
2257 msgid ""
2258 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2259 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2260 "support is the default value."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:578
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Full support"
2266 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2268 #: src/libvlc-module.c:578
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Fullscreen-only"
2271 msgstr "Režim celé obrazovky"
2273 #: src/libvlc-module.c:586
2274 msgid ""
2275 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2276 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2277 "channel."
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:590
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Clock reference average counter"
2283 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2285 #: src/libvlc-module.c:592
2286 msgid ""
2287 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2288 "to 10000."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:595
2292 msgid "Clock synchronisation"
2293 msgstr "Synchronizace hodin"
2295 #: src/libvlc-module.c:597
2296 msgid ""
2297 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2298 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2302 msgid "Network synchronisation"
2303 msgstr "Synchronizace sítě"
2305 #: src/libvlc-module.c:602
2306 msgid ""
2307 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2308 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2312 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2315 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2320 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2321 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2322 msgid "Default"
2323 msgstr "Výchozí"
2325 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2326 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2327 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2328 msgid "Enable"
2329 msgstr "Zapnout"
2331 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2332 msgid "UDP port"
2333 msgstr "UDP port"
2335 #: src/libvlc-module.c:612
2336 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2337 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2339 #: src/libvlc-module.c:614
2340 msgid "MTU of the network interface"
2341 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2343 #: src/libvlc-module.c:616
2344 msgid ""
2345 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2346 "over the network (in bytes)."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2350 msgid "Hop limit (TTL)"
2351 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2353 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2354 msgid ""
2355 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2356 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2357 "in default)."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:627
2361 msgid "Multicast output interface"
2362 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2364 #: src/libvlc-module.c:629
2365 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2366 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2368 #: src/libvlc-module.c:631
2369 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2370 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2372 #: src/libvlc-module.c:633
2373 msgid ""
2374 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2375 "table."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:636
2379 msgid "DiffServ Code Point"
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:637
2383 msgid ""
2384 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2385 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:643
2389 msgid ""
2390 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2391 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:649
2395 msgid ""
2396 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2397 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2398 "(like DVB streams for example)."
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2402 msgid "Audio track"
2403 msgstr "Zvuková stopa"
2405 #: src/libvlc-module.c:657
2406 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2410 msgid "Subtitles track"
2411 msgstr "Titulky"
2413 #: src/libvlc-module.c:662
2414 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:665
2418 msgid "Audio language"
2419 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2421 #: src/libvlc-module.c:667
2422 msgid ""
2423 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2424 "letter country code)."
2425 msgstr ""
2426 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2427 "oddělený čárkami)."
2429 #: src/libvlc-module.c:670
2430 msgid "Subtitle language"
2431 msgstr "Jazyk titulků"
2433 #: src/libvlc-module.c:672
2434 msgid ""
2435 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2436 "three letters country code)."
2437 msgstr ""
2438 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2439 "oddělený čárkami)."
2441 #: src/libvlc-module.c:676
2442 msgid "Audio track ID"
2443 msgstr "ID zvukové stopy"
2445 #: src/libvlc-module.c:678
2446 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2447 msgstr "ID proudu audio stopy."
2449 #: src/libvlc-module.c:680
2450 msgid "Subtitles track ID"
2451 msgstr "ID titulků"
2453 #: src/libvlc-module.c:682
2454 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2455 msgstr "ID proudu titulků"
2457 #: src/libvlc-module.c:684
2458 msgid "Input repetitions"
2459 msgstr "Opakování vstupů"
2461 #: src/libvlc-module.c:686
2462 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:688
2466 msgid "Start time"
2467 msgstr "Čas začátku"
2469 #: src/libvlc-module.c:690
2470 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2471 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2473 #: src/libvlc-module.c:692
2474 msgid "Stop time"
2475 msgstr "Čas konce"
2477 #: src/libvlc-module.c:694
2478 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2479 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2481 #: src/libvlc-module.c:696
2482 msgid "Run time"
2483 msgstr "Doba běhu"
2485 #: src/libvlc-module.c:698
2486 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2487 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2489 #: src/libvlc-module.c:700
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Fast seek"
2492 msgstr "Rychleji"
2494 #: src/libvlc-module.c:702
2495 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:704
2499 msgid "Input list"
2500 msgstr "Seznam vstupu"
2502 #: src/libvlc-module.c:706
2503 msgid ""
2504 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2505 "together after the normal one."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:709
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Input slave (experimental)"
2511 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2513 #: src/libvlc-module.c:711
2514 msgid ""
2515 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2516 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2517 "inputs."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:715
2521 msgid "Bookmarks list for a stream"
2522 msgstr "Záložky pro streamy"
2524 #: src/libvlc-module.c:717
2525 msgid ""
2526 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2527 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2528 "{...}\""
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Record directory or filename"
2534 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2536 #: src/libvlc-module.c:723
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2539 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2541 #: src/libvlc-module.c:725
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Prefer native stream recording"
2544 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2546 #: src/libvlc-module.c:727
2547 msgid ""
2548 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2549 "output module"
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:730
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Timeshift directory"
2555 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2557 #: src/libvlc-module.c:732
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2560 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2562 #: src/libvlc-module.c:734
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Timeshift granularity"
2565 msgstr "Hrubost mřížky"
2567 #: src/libvlc-module.c:736
2568 msgid ""
2569 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2570 "to store the timeshifted streams."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:741
2574 msgid ""
2575 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2576 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2577 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2578 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2582 msgid "Force subtitle position"
2583 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2585 #: src/libvlc-module.c:749
2586 msgid ""
2587 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2588 "over the movie. Try several positions."
2589 msgstr ""
2590 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2591 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2593 #: src/libvlc-module.c:752
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Enable sub-pictures"
2596 msgstr "Obrázky a text"
2598 #: src/libvlc-module.c:754
2599 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2605 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2606 msgid "On Screen Display"
2607 msgstr "OSD"
2609 #: src/libvlc-module.c:758
2610 msgid ""
2611 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2612 "Display)."
2613 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2615 #: src/libvlc-module.c:761
2616 msgid "Text rendering module"
2617 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2619 #: src/libvlc-module.c:763
2620 msgid ""
2621 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2622 "instance."
2623 msgstr ""
2624 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2626 #: src/libvlc-module.c:765
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Subpictures filter module"
2629 msgstr "nastavit název modulu"
2631 #: src/libvlc-module.c:767
2632 msgid ""
2633 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2634 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:770
2638 msgid "Autodetect subtitle files"
2639 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2641 #: src/libvlc-module.c:772
2642 msgid ""
2643 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2644 "(based on the filename of the movie)."
2645 msgstr ""
2646 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2647 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2649 #: src/libvlc-module.c:775
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2652 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2654 #: src/libvlc-module.c:777
2655 msgid ""
2656 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2657 "Options are:\n"
2658 "0 = no subtitles autodetected\n"
2659 "1 = any subtitle file\n"
2660 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2661 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2662 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:785
2666 msgid "Subtitle autodetection paths"
2667 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2669 #: src/libvlc-module.c:787
2670 msgid ""
2671 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2672 "found in the current directory."
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:790
2676 msgid "Use subtitle file"
2677 msgstr "Použít soubor s titulky"
2679 #: src/libvlc-module.c:792
2680 msgid ""
2681 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2682 "subtitle file."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:795
2686 msgid "DVD device"
2687 msgstr "DVD zařízení"
2689 #: src/libvlc-module.c:798
2690 msgid ""
2691 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2692 "the drive letter (eg. D:)"
2693 msgstr ""
2694 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2695 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2697 #: src/libvlc-module.c:802
2698 msgid "This is the default DVD device to use."
2699 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2701 #: src/libvlc-module.c:805
2702 msgid "VCD device"
2703 msgstr "VCD zařízení"
2705 #: src/libvlc-module.c:808
2706 msgid ""
2707 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2708 "scan for a suitable CD-ROM device."
2709 msgstr ""
2710 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2711 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2713 #: src/libvlc-module.c:812
2714 msgid "This is the default VCD device to use."
2715 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2717 #: src/libvlc-module.c:815
2718 msgid "Audio CD device"
2719 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2721 #: src/libvlc-module.c:818
2722 msgid ""
2723 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2724 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2725 msgstr ""
2726 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2727 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2729 #: src/libvlc-module.c:822
2730 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2731 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2733 #: src/libvlc-module.c:825
2734 msgid "Force IPv6"
2735 msgstr "Vynutit IPv6"
2737 #: src/libvlc-module.c:827
2738 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2739 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2741 #: src/libvlc-module.c:829
2742 msgid "Force IPv4"
2743 msgstr "Vynutit IPv4"
2745 #: src/libvlc-module.c:831
2746 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2747 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2749 #: src/libvlc-module.c:833
2750 msgid "TCP connection timeout"
2751 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2753 #: src/libvlc-module.c:835
2754 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2755 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2757 #: src/libvlc-module.c:837
2758 msgid "SOCKS server"
2759 msgstr "SOCKS server"
2761 #: src/libvlc-module.c:839
2762 msgid ""
2763 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2764 "used for all TCP connections"
2765 msgstr ""
2766 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2767 "použit pro všechna TCP spojení."
2769 #: src/libvlc-module.c:842
2770 msgid "SOCKS user name"
2771 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2773 #: src/libvlc-module.c:844
2774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2775 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2777 #: src/libvlc-module.c:846
2778 msgid "SOCKS password"
2779 msgstr "SOCKS heslo"
2781 #: src/libvlc-module.c:848
2782 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2783 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2785 #: src/libvlc-module.c:850
2786 msgid "Title metadata"
2787 msgstr "Metadata Titulu"
2789 #: src/libvlc-module.c:852
2790 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2791 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2793 #: src/libvlc-module.c:854
2794 msgid "Author metadata"
2795 msgstr "Metadata Autora"
2797 #: src/libvlc-module.c:856
2798 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2799 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2801 #: src/libvlc-module.c:858
2802 msgid "Artist metadata"
2803 msgstr "Metadata Umělce"
2805 #: src/libvlc-module.c:860
2806 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2807 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2809 #: src/libvlc-module.c:862
2810 msgid "Genre metadata"
2811 msgstr "Metadata žánru"
2813 #: src/libvlc-module.c:864
2814 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2815 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2817 #: src/libvlc-module.c:866
2818 msgid "Copyright metadata"
2819 msgstr "Metadata Copyrightu"
2821 #: src/libvlc-module.c:868
2822 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2823 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2825 #: src/libvlc-module.c:870
2826 msgid "Description metadata"
2827 msgstr "Metadata popisku"
2829 #: src/libvlc-module.c:872
2830 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2831 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2833 #: src/libvlc-module.c:874
2834 msgid "Date metadata"
2835 msgstr "Metadata datumu"
2837 #: src/libvlc-module.c:876
2838 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2839 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2841 #: src/libvlc-module.c:878
2842 msgid "URL metadata"
2843 msgstr "Metadata URL"
2845 #: src/libvlc-module.c:880
2846 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2847 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2849 #: src/libvlc-module.c:884
2850 msgid ""
2851 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2852 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2853 "can break playback of all your streams."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:888
2857 msgid "Preferred decoders list"
2858 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2860 #: src/libvlc-module.c:890
2861 msgid ""
2862 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2863 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2864 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:895
2868 msgid "Preferred encoders list"
2869 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2871 #: src/libvlc-module.c:897
2872 msgid ""
2873 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:900
2877 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2878 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2880 #: src/libvlc-module.c:902
2881 msgid ""
2882 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2883 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:911
2887 msgid ""
2888 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2889 "subsystem."
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:914
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Default stream output chain"
2895 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2897 #: src/libvlc-module.c:916
2898 msgid ""
2899 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2900 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2901 "all streams."
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:920
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Enable streaming of all ES"
2907 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2909 #: src/libvlc-module.c:922
2910 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:924
2914 msgid "Display while streaming"
2915 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2917 #: src/libvlc-module.c:926
2918 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:928
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Enable video stream output"
2924 msgstr "ASCII-art video výstup"
2926 #: src/libvlc-module.c:930
2927 msgid ""
2928 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2929 "facility when this last one is enabled."
2930 msgstr ""
2932 #: src/libvlc-module.c:933
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Enable audio stream output"
2935 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2937 #: src/libvlc-module.c:935
2938 msgid ""
2939 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2940 "facility when this last one is enabled."
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:938
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Enable SPU stream output"
2946 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2948 #: src/libvlc-module.c:940
2949 msgid ""
2950 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2951 "facility when this last one is enabled."
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2955 msgid "Keep stream output open"
2956 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2958 #: src/libvlc-module.c:945
2959 msgid ""
2960 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2961 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2962 "specified)"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:949
2966 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:951
2970 msgid ""
2971 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2972 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:954
2976 msgid "Preferred packetizer list"
2977 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2979 #: src/libvlc-module.c:956
2980 msgid ""
2981 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:959
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Mux module"
2987 msgstr "Adresáře s moduly"
2989 #: src/libvlc-module.c:961
2990 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:963
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Access output module"
2996 msgstr "nastavit název modulu"
2998 #: src/libvlc-module.c:965
2999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:967
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Control SAP flow"
3005 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3007 #: src/libvlc-module.c:969
3008 msgid ""
3009 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3010 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:973
3014 #, fuzzy
3015 msgid "SAP announcement interval"
3016 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3018 #: src/libvlc-module.c:975
3019 msgid ""
3020 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3021 "between SAP announcements."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:984
3025 msgid ""
3026 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3027 "always leave all these enabled."
3028 msgstr ""
3029 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3030 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3032 #: src/libvlc-module.c:987
3033 msgid "Enable FPU support"
3034 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3036 #: src/libvlc-module.c:989
3037 msgid ""
3038 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3039 "advantage of it."
3040 msgstr ""
3041 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3042 "využít."
3044 #: src/libvlc-module.c:992
3045 msgid "Enable CPU MMX support"
3046 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3048 #: src/libvlc-module.c:994
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3051 "of them."
3052 msgstr ""
3053 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3055 #: src/libvlc-module.c:997
3056 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3057 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3059 #: src/libvlc-module.c:999
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3065 #: src/libvlc-module.c:1002
3066 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3067 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3069 #: src/libvlc-module.c:1004
3070 msgid ""
3071 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3075 #: src/libvlc-module.c:1007
3076 msgid "Enable CPU SSE support"
3077 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3079 #: src/libvlc-module.c:1009
3080 msgid ""
3081 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3082 "of them."
3083 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3085 #: src/libvlc-module.c:1012
3086 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3087 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3089 #: src/libvlc-module.c:1014
3090 msgid ""
3091 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3092 "of them."
3093 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3095 #: src/libvlc-module.c:1017
3096 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3097 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3099 #: src/libvlc-module.c:1019
3100 msgid ""
3101 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3102 "advantage of them."
3103 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3105 #: src/libvlc-module.c:1024
3106 msgid ""
3107 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3108 "you really know what you are doing."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1027
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Memory copy module"
3114 msgstr "nastavit název modulu"
3116 #: src/libvlc-module.c:1029
3117 msgid ""
3118 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3119 "select the fastest one supported by your hardware."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1032
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Access module"
3125 msgstr "Adresáře s moduly"
3127 #: src/libvlc-module.c:1034
3128 msgid ""
3129 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3130 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3131 "option unless you really know what you are doing."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:1038
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Stream filter module"
3137 msgstr "nastavit název modulu"
3139 #: src/libvlc-module.c:1040
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3142 msgstr ""
3143 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3145 #: src/libvlc-module.c:1042
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Demux module"
3148 msgstr "Adresáře s moduly"
3150 #: src/libvlc-module.c:1044
3151 msgid ""
3152 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3153 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3154 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3155 "you really know what you are doing."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1049
3159 msgid "Allow real-time priority"
3160 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3162 #: src/libvlc-module.c:1051
3163 msgid ""
3164 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3165 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3166 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3167 "only activate this if you know what you're doing."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:1057
3171 msgid "Adjust VLC priority"
3172 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3174 #: src/libvlc-module.c:1059
3175 msgid ""
3176 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3177 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3178 "VLC instances."
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:1063
3182 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:1065
3186 msgid ""
3187 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1068
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Modules search path"
3193 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3195 #: src/libvlc-module.c:1070
3196 msgid ""
3197 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3198 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1073
3202 msgid "VLM configuration file"
3203 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3205 #: src/libvlc-module.c:1075
3206 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:1077
3210 msgid "Use a plugins cache"
3211 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3213 #: src/libvlc-module.c:1079
3214 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1081
3218 msgid "Collect statistics"
3219 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3221 #: src/libvlc-module.c:1083
3222 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3223 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3225 #: src/libvlc-module.c:1085
3226 msgid "Run as daemon process"
3227 msgstr "Spouštět jako daemon"
3229 #: src/libvlc-module.c:1087
3230 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3231 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3233 #: src/libvlc-module.c:1089
3234 msgid "Write process id to file"
3235 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3237 #: src/libvlc-module.c:1091
3238 msgid "Writes process id into specified file."
3239 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3241 #: src/libvlc-module.c:1093
3242 msgid "Log to file"
3243 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3245 #: src/libvlc-module.c:1095
3246 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3247 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3249 #: src/libvlc-module.c:1097
3250 msgid "Log to syslog"
3251 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3253 #: src/libvlc-module.c:1099
3254 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3255 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3257 #: src/libvlc-module.c:1101
3258 msgid "Allow only one running instance"
3259 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3261 #: src/libvlc-module.c:1104
3262 msgid ""
3263 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3264 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3265 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3266 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3267 "running instance or enqueue it."
3268 msgstr ""
3269 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3270 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3271 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3272 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3274 #: src/libvlc-module.c:1111
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3278 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3279 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3280 "This option will allow you to play the file with the already running "
3281 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3282 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3283 msgstr ""
3284 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3285 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3286 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3287 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3288 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3289 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3291 #: src/libvlc-module.c:1120
3292 msgid "VLC is started from file association"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1122
3296 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1125
3300 msgid "One instance when started from file"
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1127
3304 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3305 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3307 #: src/libvlc-module.c:1129
3308 msgid "Increase the priority of the process"
3309 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3311 #: src/libvlc-module.c:1131
3312 msgid ""
3313 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3314 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3315 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3316 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3317 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3318 "machine."
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1139
3322 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1141
3326 msgid ""
3327 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3328 "playing current item."
3329 msgstr ""
3330 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3331 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3333 #: src/libvlc-module.c:1150
3334 msgid ""
3335 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3336 "overridden in the playlist dialog box."
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:1153
3340 msgid "Automatically preparse files"
3341 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3343 #: src/libvlc-module.c:1155
3344 msgid ""
3345 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3346 "metadata)."
3347 msgstr ""
3348 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3349 "určitých metadat)."
3351 #: src/libvlc-module.c:1158
3352 msgid "Album art policy"
3353 msgstr "Stažení obalu média"
3355 #: src/libvlc-module.c:1160
3356 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3357 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3359 #: src/libvlc-module.c:1166
3360 msgid "Manual download only"
3361 msgstr "Pouze ruční stažení"
3363 #: src/libvlc-module.c:1167
3364 msgid "When track starts playing"
3365 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3367 #: src/libvlc-module.c:1168
3368 msgid "As soon as track is added"
3369 msgstr "Hned po přidání skladby"
3371 #: src/libvlc-module.c:1170
3372 msgid "Services discovery modules"
3373 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3375 #: src/libvlc-module.c:1172
3376 msgid ""
3377 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3378 "Typical values are sap, hal, ..."
3379 msgstr ""
3380 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3381 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3383 #: src/libvlc-module.c:1175
3384 msgid "Play files randomly forever"
3385 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3387 #: src/libvlc-module.c:1177
3388 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3389 msgstr ""
3390 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3392 #: src/libvlc-module.c:1181
3393 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3394 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3396 #: src/libvlc-module.c:1183
3397 msgid "Repeat current item"
3398 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3400 #: src/libvlc-module.c:1185
3401 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3402 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3404 #: src/libvlc-module.c:1187
3405 msgid "Play and stop"
3406 msgstr "Hrát a zastavit"
3408 #: src/libvlc-module.c:1189
3409 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3410 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3412 #: src/libvlc-module.c:1191
3413 msgid "Play and exit"
3414 msgstr "Hrát a skončit"
3416 #: src/libvlc-module.c:1193
3417 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3418 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3420 #: src/libvlc-module.c:1195
3421 msgid "Use media library"
3422 msgstr "Použít knihovnu médií"
3424 #: src/libvlc-module.c:1197
3425 msgid ""
3426 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3427 "VLC."
3428 msgstr ""
3429 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3430 "VLC."
3432 #: src/libvlc-module.c:1200
3433 msgid "Display playlist tree"
3434 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3436 #: src/libvlc-module.c:1202
3437 msgid ""
3438 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3439 "directory."
3440 msgstr ""
3441 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3442 "složky)."
3444 #: src/libvlc-module.c:1211
3445 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3456 msgid "Fullscreen"
3457 msgstr "Režim celé obrazovky"
3459 #: src/libvlc-module.c:1215
3460 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3461 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3463 #: src/libvlc-module.c:1216
3464 msgid "Leave fullscreen"
3465 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3467 #: src/libvlc-module.c:1217
3468 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3469 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3471 #: src/libvlc-module.c:1218
3472 msgid "Play/Pause"
3473 msgstr "Hrát/pozastavit"
3475 #: src/libvlc-module.c:1219
3476 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3477 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3479 #: src/libvlc-module.c:1220
3480 msgid "Pause only"
3481 msgstr "Jen pozastavit"
3483 #: src/libvlc-module.c:1221
3484 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3485 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3487 #: src/libvlc-module.c:1222
3488 msgid "Play only"
3489 msgstr "Pouze hrát"
3491 #: src/libvlc-module.c:1223
3492 msgid "Select the hotkey to use to play."
3493 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3495 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3499 msgid "Faster"
3500 msgstr "Rychleji"
3502 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3503 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3504 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3506 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3507 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3510 msgid "Slower"
3511 msgstr "Pomaleji"
3513 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3514 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3515 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3517 #: src/libvlc-module.c:1228
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Normal rate"
3520 msgstr "Normální velikost"
3522 #: src/libvlc-module.c:1229
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3525 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3527 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Faster (fine)"
3530 msgstr "Rychleji"
3532 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Slower (fine)"
3535 msgstr "Pomaleji"
3537 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3538 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3545 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3546 msgid "Next"
3547 msgstr "Další"
3549 #: src/libvlc-module.c:1235
3550 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3551 msgstr ""
3552 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3554 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3555 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3560 msgid "Previous"
3561 msgstr "Předchozí"
3563 #: src/libvlc-module.c:1237
3564 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3565 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3567 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3572 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3573 msgid "Stop"
3574 msgstr "Zastavit"
3576 #: src/libvlc-module.c:1239
3577 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3578 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3580 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3582 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3584 #: modules/video_filter/rss.c:197
3585 msgid "Position"
3586 msgstr "Pozice"
3588 #: src/libvlc-module.c:1241
3589 msgid "Select the hotkey to display the position."
3590 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3592 #: src/libvlc-module.c:1243
3593 msgid "Very short backwards jump"
3594 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3596 #: src/libvlc-module.c:1245
3597 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3598 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3600 #: src/libvlc-module.c:1246
3601 msgid "Short backwards jump"
3602 msgstr "Krátký skok zpět"
3604 #: src/libvlc-module.c:1248
3605 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3606 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3608 #: src/libvlc-module.c:1249
3609 msgid "Medium backwards jump"
3610 msgstr "Střední skok zpět"
3612 #: src/libvlc-module.c:1251
3613 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3614 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3616 #: src/libvlc-module.c:1252
3617 msgid "Long backwards jump"
3618 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3620 #: src/libvlc-module.c:1254
3621 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3622 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3624 #: src/libvlc-module.c:1256
3625 msgid "Very short forward jump"
3626 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3628 #: src/libvlc-module.c:1258
3629 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3630 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3632 #: src/libvlc-module.c:1259
3633 msgid "Short forward jump"
3634 msgstr "Krátký skok vpřed"
3636 #: src/libvlc-module.c:1261
3637 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3638 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3640 #: src/libvlc-module.c:1262
3641 msgid "Medium forward jump"
3642 msgstr "Střední skok vpřed"
3644 #: src/libvlc-module.c:1264
3645 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3646 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3648 #: src/libvlc-module.c:1265
3649 msgid "Long forward jump"
3650 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3652 #: src/libvlc-module.c:1267
3653 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3654 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3656 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Next frame"
3659 msgstr "Následující stopa"
3661 #: src/libvlc-module.c:1270
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3664 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3666 #: src/libvlc-module.c:1272
3667 msgid "Very short jump length"
3668 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3670 #: src/libvlc-module.c:1273
3671 msgid "Very short jump length, in seconds."
3672 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3674 #: src/libvlc-module.c:1274
3675 msgid "Short jump length"
3676 msgstr "Délka krátkého skoku"
3678 #: src/libvlc-module.c:1275
3679 msgid "Short jump length, in seconds."
3680 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3682 #: src/libvlc-module.c:1276
3683 msgid "Medium jump length"
3684 msgstr "Délka středního skoku"
3686 #: src/libvlc-module.c:1277
3687 msgid "Medium jump length, in seconds."
3688 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3690 #: src/libvlc-module.c:1278
3691 msgid "Long jump length"
3692 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3694 #: src/libvlc-module.c:1279
3695 msgid "Long jump length, in seconds."
3696 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3698 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3702 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3703 msgid "Quit"
3704 msgstr "Konec"
3706 #: src/libvlc-module.c:1282
3707 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3708 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3710 #: src/libvlc-module.c:1283
3711 msgid "Navigate up"
3712 msgstr "Posun nahoru"
3714 #: src/libvlc-module.c:1284
3715 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1285
3719 msgid "Navigate down"
3720 msgstr "Posun dolů"
3722 #: src/libvlc-module.c:1286
3723 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1287
3727 msgid "Navigate left"
3728 msgstr "Posun doleva"
3730 #: src/libvlc-module.c:1288
3731 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1289
3735 msgid "Navigate right"
3736 msgstr "Posun doprava"
3738 #: src/libvlc-module.c:1290
3739 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3740 msgstr ""
3742 #: src/libvlc-module.c:1291
3743 msgid "Activate"
3744 msgstr "Aktivovat"
3746 #: src/libvlc-module.c:1292
3747 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1293
3751 msgid "Go to the DVD menu"
3752 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3754 #: src/libvlc-module.c:1294
3755 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1295
3759 msgid "Select previous DVD title"
3760 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3762 #: src/libvlc-module.c:1296
3763 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1297
3767 msgid "Select next DVD title"
3768 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3770 #: src/libvlc-module.c:1298
3771 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1299
3775 msgid "Select prev DVD chapter"
3776 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3778 #: src/libvlc-module.c:1300
3779 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1301
3783 msgid "Select next DVD chapter"
3784 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3786 #: src/libvlc-module.c:1302
3787 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1303
3791 msgid "Volume up"
3792 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3794 #: src/libvlc-module.c:1304
3795 msgid "Select the key to increase audio volume."
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1305
3799 msgid "Volume down"
3800 msgstr "Snížit hlasitost"
3802 #: src/libvlc-module.c:1306
3803 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3807 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3811 msgid "Mute"
3812 msgstr "Umlčet"
3814 #: src/libvlc-module.c:1308
3815 msgid "Select the key to mute audio."
3816 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3818 #: src/libvlc-module.c:1309
3819 msgid "Subtitle delay up"
3820 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3822 #: src/libvlc-module.c:1310
3823 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1311
3827 msgid "Subtitle delay down"
3828 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3830 #: src/libvlc-module.c:1312
3831 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1313
3835 msgid "Audio delay up"
3836 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3838 #: src/libvlc-module.c:1314
3839 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3840 msgstr ""
3842 #: src/libvlc-module.c:1315
3843 msgid "Audio delay down"
3844 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3846 #: src/libvlc-module.c:1316
3847 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3848 msgstr ""
3850 #: src/libvlc-module.c:1323
3851 msgid "Play playlist bookmark 1"
3852 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3854 #: src/libvlc-module.c:1324
3855 msgid "Play playlist bookmark 2"
3856 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3858 #: src/libvlc-module.c:1325
3859 msgid "Play playlist bookmark 3"
3860 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3862 #: src/libvlc-module.c:1326
3863 msgid "Play playlist bookmark 4"
3864 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3866 #: src/libvlc-module.c:1327
3867 msgid "Play playlist bookmark 5"
3868 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3870 #: src/libvlc-module.c:1328
3871 msgid "Play playlist bookmark 6"
3872 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3874 #: src/libvlc-module.c:1329
3875 msgid "Play playlist bookmark 7"
3876 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3878 #: src/libvlc-module.c:1330
3879 msgid "Play playlist bookmark 8"
3880 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3882 #: src/libvlc-module.c:1331
3883 msgid "Play playlist bookmark 9"
3884 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3886 #: src/libvlc-module.c:1332
3887 msgid "Play playlist bookmark 10"
3888 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3890 #: src/libvlc-module.c:1333
3891 msgid "Select the key to play this bookmark."
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1334
3895 msgid "Set playlist bookmark 1"
3896 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3898 #: src/libvlc-module.c:1335
3899 msgid "Set playlist bookmark 2"
3900 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3902 #: src/libvlc-module.c:1336
3903 msgid "Set playlist bookmark 3"
3904 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3906 #: src/libvlc-module.c:1337
3907 msgid "Set playlist bookmark 4"
3908 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3910 #: src/libvlc-module.c:1338
3911 msgid "Set playlist bookmark 5"
3912 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3914 #: src/libvlc-module.c:1339
3915 msgid "Set playlist bookmark 6"
3916 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3918 #: src/libvlc-module.c:1340
3919 msgid "Set playlist bookmark 7"
3920 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3922 #: src/libvlc-module.c:1341
3923 msgid "Set playlist bookmark 8"
3924 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3926 #: src/libvlc-module.c:1342
3927 msgid "Set playlist bookmark 9"
3928 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3930 #: src/libvlc-module.c:1343
3931 msgid "Set playlist bookmark 10"
3932 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3934 #: src/libvlc-module.c:1344
3935 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1346
3939 msgid "Playlist bookmark 1"
3940 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3942 #: src/libvlc-module.c:1347
3943 msgid "Playlist bookmark 2"
3944 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3946 #: src/libvlc-module.c:1348
3947 msgid "Playlist bookmark 3"
3948 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3950 #: src/libvlc-module.c:1349
3951 msgid "Playlist bookmark 4"
3952 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3954 #: src/libvlc-module.c:1350
3955 msgid "Playlist bookmark 5"
3956 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3958 #: src/libvlc-module.c:1351
3959 msgid "Playlist bookmark 6"
3960 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3962 #: src/libvlc-module.c:1352
3963 msgid "Playlist bookmark 7"
3964 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3966 #: src/libvlc-module.c:1353
3967 msgid "Playlist bookmark 8"
3968 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3970 #: src/libvlc-module.c:1354
3971 msgid "Playlist bookmark 9"
3972 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3974 #: src/libvlc-module.c:1355
3975 msgid "Playlist bookmark 10"
3976 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3978 #: src/libvlc-module.c:1357
3979 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1359
3983 msgid "Go back in browsing history"
3984 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3986 #: src/libvlc-module.c:1360
3987 msgid ""
3988 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3989 "history."
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1361
3993 msgid "Go forward in browsing history"
3994 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3996 #: src/libvlc-module.c:1362
3997 msgid ""
3998 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3999 "history."
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1364
4003 msgid "Cycle audio track"
4004 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4006 #: src/libvlc-module.c:1365
4007 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1366
4011 msgid "Cycle subtitle track"
4012 msgstr "Změnit stopu titulků"
4014 #: src/libvlc-module.c:1367
4015 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1368
4019 msgid "Cycle source aspect ratio"
4020 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4022 #: src/libvlc-module.c:1369
4023 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1370
4027 msgid "Cycle video crop"
4028 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4030 #: src/libvlc-module.c:1371
4031 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1372
4035 msgid "Toggle autoscaling"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1373
4039 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1374
4043 msgid "Increase scale factor"
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1375
4047 msgid "Increase scale factor."
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1376
4051 msgid "Decrease scale factor"
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1377
4055 msgid "Decrease scale factor."
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1378
4059 msgid "Cycle deinterlace modes"
4060 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4062 #: src/libvlc-module.c:1379
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4065 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4067 #: src/libvlc-module.c:1380
4068 msgid "Show interface"
4069 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4071 #: src/libvlc-module.c:1381
4072 msgid "Raise the interface above all other windows."
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1382
4076 msgid "Hide interface"
4077 msgstr "Skrýt rozhraní"
4079 #: src/libvlc-module.c:1383
4080 msgid "Lower the interface below all other windows."
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1384
4084 msgid "Take video snapshot"
4085 msgstr "Uložit snímek videa"
4087 #: src/libvlc-module.c:1385
4088 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4089 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4091 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4093 #: modules/stream_out/record.c:60
4094 msgid "Record"
4095 msgstr "Záznam"
4097 #: src/libvlc-module.c:1388
4098 msgid "Record access filter start/stop."
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1389
4102 msgid "Dump"
4103 msgstr "Uložení"
4105 #: src/libvlc-module.c:1390
4106 msgid "Media dump access filter trigger."
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1392
4110 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4111 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4113 #: src/libvlc-module.c:1393
4114 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1396
4118 msgid "Toggle random playlist playback"
4119 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4121 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4122 msgid "Un-Zoom"
4123 msgstr "Zmenšit"
4125 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4126 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4127 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4129 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4130 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4131 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4133 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4134 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4135 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4137 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4138 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4139 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4141 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4142 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4143 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4145 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4146 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4147 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4149 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4150 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4151 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4153 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4154 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4155 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4157 #: src/libvlc-module.c:1424
4158 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4159 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4161 #: src/libvlc-module.c:1426
4162 msgid ""
4163 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4164 "output for the time being."
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4168 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4169 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4171 #: src/libvlc-module.c:1431
4172 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4173 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4175 #: src/libvlc-module.c:1432
4176 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4177 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4179 #: src/libvlc-module.c:1433
4180 msgid "Highlight widget on the right"
4181 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4183 #: src/libvlc-module.c:1435
4184 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1436
4188 msgid "Highlight widget on the left"
4189 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4191 #: src/libvlc-module.c:1438
4192 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1439
4196 msgid "Highlight widget on top"
4197 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4199 #: src/libvlc-module.c:1441
4200 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1442
4204 msgid "Highlight widget below"
4205 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4207 #: src/libvlc-module.c:1444
4208 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1445
4212 msgid "Select current widget"
4213 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4215 #: src/libvlc-module.c:1447
4216 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1449
4220 msgid "Cycle through audio devices"
4221 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4223 #: src/libvlc-module.c:1450
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Cycle through available audio devices"
4226 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4228 #: src/libvlc-module.c:1452
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4232 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4233 "in the playlist.\n"
4234 "The first item specified will be played first.\n"
4235 "\n"
4236 "Options-styles:\n"
4237 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4238 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4239 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4240 "            and that overrides previous settings.\n"
4241 "\n"
4242 "Stream MRL syntax:\n"
4243 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4244 "option=value ...]\n"
4245 "\n"
4246 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4247 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4248 "\n"
4249 "URL syntax:\n"
4250 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4251 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4252 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4253 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4254 "  screen://                      Screen capture\n"
4255 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4256 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4257 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4258 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4259 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4260 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4261 "certain time\n"
4262 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4266 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4269 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4270 msgid "Snapshot"
4271 msgstr "Snímek obrazovky"
4273 #: src/libvlc-module.c:1620
4274 msgid "Window properties"
4275 msgstr "Vlastnosti okna"
4277 #: src/libvlc-module.c:1672
4278 msgid "Subpictures"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4282 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4283 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4285 msgid "Subtitles"
4286 msgstr "Titulky"
4288 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4289 msgid "Overlays"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1705
4293 msgid "Track settings"
4294 msgstr "Nastavení stopy"
4296 #: src/libvlc-module.c:1735
4297 msgid "Playback control"
4298 msgstr "Ovládání přehrávání"
4300 #: src/libvlc-module.c:1760
4301 msgid "Default devices"
4302 msgstr "Výchozí zařízení"
4304 #: src/libvlc-module.c:1769
4305 msgid "Network settings"
4306 msgstr "Nastavení sítě"
4308 #: src/libvlc-module.c:1781
4309 msgid "Socks proxy"
4310 msgstr "SOCKS proxy"
4312 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4313 msgid "Metadata"
4314 msgstr "Metadata"
4316 #: src/libvlc-module.c:1838
4317 msgid "Decoders"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4323 msgid "Input"
4324 msgstr "Vstup"
4326 #: src/libvlc-module.c:1884
4327 msgid "VLM"
4328 msgstr "VLM"
4330 #: src/libvlc-module.c:1916
4331 msgid "CPU"
4332 msgstr "Procesor"
4334 #: src/libvlc-module.c:1938
4335 msgid "Special modules"
4336 msgstr "Speciální moduly"
4338 #: src/libvlc-module.c:1944
4339 msgid "Plugins"
4340 msgstr "Zásuvné moduly"
4342 #: src/libvlc-module.c:1952
4343 msgid "Performance options"
4344 msgstr "Možnosti výkonu"
4346 #: src/libvlc-module.c:2098
4347 msgid "Hot keys"
4348 msgstr "Klávesové zkratky"
4350 #: src/libvlc-module.c:2537
4351 msgid "Jump sizes"
4352 msgstr "Délky skoků"
4354 #: src/libvlc-module.c:2614
4355 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:2617
4359 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4360 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4362 #: src/libvlc-module.c:2619
4363 msgid ""
4364 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4365 "--help-verbose)"
4366 msgstr ""
4368 #: src/libvlc-module.c:2622
4369 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:2624
4373 msgid "print a list of available modules"
4374 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4376 #: src/libvlc-module.c:2626
4377 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4378 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4380 #: src/libvlc-module.c:2628
4381 msgid ""
4382 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4383 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:2632
4387 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:2634
4391 msgid "save the current command line options in the config"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:2636
4395 msgid "reset the current config to the default values"
4396 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4398 #: src/libvlc-module.c:2638
4399 msgid "use alternate config file"
4400 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4402 #: src/libvlc-module.c:2640
4403 msgid "resets the current plugins cache"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:2642
4407 msgid "print version information"
4408 msgstr "vypsání informací o verzi"
4410 #: src/libvlc-module.c:2698
4411 msgid "main program"
4412 msgstr "hlavní program"
4414 #: src/misc/update.c:1471
4415 #, c-format
4416 msgid "%.1f GB"
4417 msgstr "%.1f·GB"
4419 #: src/misc/update.c:1473
4420 #, c-format
4421 msgid "%.1f MB"
4422 msgstr "%.1f·MB"
4424 #: src/misc/update.c:1475
4425 #, c-format
4426 msgid "%.1f kB"
4427 msgstr "%.1f·kB"
4429 #: src/misc/update.c:1477
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "%ld B"
4432 msgstr "%d Hz"
4434 #: src/misc/update.c:1590
4435 msgid "Saving file failed"
4436 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4438 #: src/misc/update.c:1591
4439 #, c-format
4440 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4441 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4443 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "%s\n"
4447 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4448 msgstr ""
4449 "%s\n"
4450 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4452 #: src/misc/update.c:1610
4453 msgid "Downloading ..."
4454 msgstr "Stahování..."
4456 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4457 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4459 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4460 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4466 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4467 msgid "Cancel"
4468 msgstr "Zrušit"
4470 #: src/misc/update.c:1646
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "%s\n"
4474 "Done %s (100.0%%)"
4475 msgstr ""
4476 "%s\n"
4477 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4479 #: src/misc/update.c:1666
4480 msgid "File could not be verified"
4481 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4483 #: src/misc/update.c:1667
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4487 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4488 msgstr ""
4490 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4491 msgid "Invalid signature"
4492 msgstr "Neplatný podpis"
4494 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4498 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4499 msgstr ""
4501 #: src/misc/update.c:1703
4502 msgid "File not verifiable"
4503 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4505 #: src/misc/update.c:1704
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4509 "was deleted."
4510 msgstr ""
4512 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4513 msgid "File corrupted"
4514 msgstr "Soubor porušen"
4516 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4517 #, c-format
4518 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4519 msgstr ""
4521 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4522 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4523 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4524 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4525 #: modules/access/bda/bda.c:169
4526 msgid "Undefined"
4527 msgstr "Nedefinováno"
4529 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4532 msgid "Deinterlace"
4533 msgstr "Odstranění prokládání"
4535 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4537 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4538 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4539 msgid "Crop"
4540 msgstr "Ořez"
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4544 msgid "Aspect-ratio"
4545 msgstr "Poměr stran"
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Autoscale video"
4550 msgstr "Povolit video"
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Scale factor"
4555 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4557 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4559 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4561 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4562 #: modules/access_output/shout.c:94
4563 msgid "Samplerate"
4564 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4566 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4567 msgid ""
4568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4569 "48000)"
4570 msgstr ""
4571 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4572 "44100, 48000)"
4574 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4575 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4577 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4578 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4579 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4580 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4581 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4582 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4583 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4584 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4585 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4586 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4587 msgid "Caching value in ms"
4588 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4590 #: modules/access/alsa.c:80
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4594 msgstr ""
4595 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4596 "milisekundách."
4598 #: modules/access/alsa.c:87
4599 msgid "Alsa"
4600 msgstr ""
4602 #: modules/access/alsa.c:88
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Alsa audio capture input"
4605 msgstr "JACK audio vstup"
4607 #: modules/access/bd/bd.c:54
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4610 msgstr ""
4611 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4612 "milisekundách."
4614 #: modules/access/bd/bd.c:61
4615 msgid "BD"
4616 msgstr ""
4618 #: modules/access/bd/bd.c:62
4619 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4620 msgstr ""
4622 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4623 msgid ""
4624 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4625 msgstr ""
4627 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Adapter card to tune"
4631 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4634 msgid ""
4635 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4636 "n>=0."
4637 msgstr ""
4639 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4640 msgid "Device number to use on adapter"
4641 msgstr ""
4643 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4648 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4650 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4651 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4652 msgstr ""
4654 #: modules/access/bda/bda.c:62
4655 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4656 msgstr ""
4658 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4659 msgid "Inversion mode"
4660 msgstr "Inverzní mód"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4663 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4664 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4667 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4668 msgstr ""
4670 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4671 msgid ""
4672 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4673 "disable this feature if you experience some trouble."
4674 msgstr ""
4676 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Budget mode"
4679 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4681 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4682 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4683 msgstr ""
4685 #: modules/access/bda/bda.c:82
4686 msgid "Network Identifier"
4687 msgstr "Identifikátor sítě"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4690 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4691 msgstr ""
4693 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4694 #, fuzzy
4695 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4696 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4699 msgid "LNB voltage"
4700 msgstr "LNB voltáž"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4703 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4704 msgstr ""
4706 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4707 msgid "High LNB voltage"
4708 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4711 msgid ""
4712 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4713 "supported by all frontends."
4714 msgstr ""
4716 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4717 msgid "22 kHz tone"
4718 msgstr "22 kHz tón"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4721 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4722 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4724 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Transponder FEC"
4727 msgstr "Informace o zvuku"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4730 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4731 msgstr ""
4733 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4734 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4735 msgstr ""
4737 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4738 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4739 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:106
4742 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4743 msgstr ""
4745 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4746 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4747 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:109
4750 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4751 msgstr ""
4753 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4754 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4755 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:113
4758 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4759 msgstr ""
4761 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4762 msgid "Modulation type"
4763 msgstr "Typ modulace"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:117
4766 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4767 msgstr ""
4769 #: modules/access/bda/bda.c:121
4770 msgid "QAM16"
4771 msgstr ""
4773 #: modules/access/bda/bda.c:121
4774 msgid "QAM32"
4775 msgstr ""
4777 #: modules/access/bda/bda.c:121
4778 msgid "QAM64"
4779 msgstr ""
4781 #: modules/access/bda/bda.c:121
4782 #, fuzzy
4783 msgid "QAM128"
4784 msgstr "128"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:121
4787 #, fuzzy
4788 msgid "QAM256"
4789 msgstr "256"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:122
4792 #, fuzzy
4793 msgid "BPSK"
4794 msgstr "PS"
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4797 #, fuzzy
4798 msgid "QPSK"
4799 msgstr "PS"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:122
4802 msgid "8VSB"
4803 msgstr ""
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4806 msgid "16VSB"
4807 msgstr ""
4809 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4810 #, fuzzy
4811 msgid "ATSC Major Channel"
4812 msgstr "Zvukový kanál"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4815 #, fuzzy
4816 msgid "ATSC Minor Channel"
4817 msgstr "Zvukový kanál"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4820 msgid "ATSC Physical Channel"
4821 msgstr ""
4823 #: modules/access/bda/bda.c:133
4824 #, fuzzy
4825 msgid "FEC rate"
4826 msgstr "Vytvořit"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:134
4829 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4830 msgstr ""
4832 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4833 msgid "1/2"
4834 msgstr "1/2"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4837 msgid "2/3"
4838 msgstr "2/3"
4840 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4841 msgid "3/4"
4842 msgstr "3/4"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4845 msgid "5/6"
4846 msgstr "5/6"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4849 msgid "7/8"
4850 msgstr "7/8"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4853 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4854 msgstr ""
4856 #: modules/access/bda/bda.c:141
4857 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4858 msgstr ""
4860 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Terrestrial bandwidth"
4863 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4868 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:151
4871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4872 msgid "6 MHz"
4873 msgstr "6 MHz"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:151
4876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4877 msgid "7 MHz"
4878 msgstr "7 MHz"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:151
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4882 msgid "8 MHz"
4883 msgstr "8 MHz"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Terrestrial guard interval"
4888 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:154
4891 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4892 msgstr ""
4894 #: modules/access/bda/bda.c:157
4895 msgid "1/4"
4896 msgstr "1/4"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 msgid "1/8"
4900 msgstr "1/8"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:157
4903 msgid "1/16"
4904 msgstr "1/16"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157
4907 msgid "1/32"
4908 msgstr "1/32"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Terrestrial transmission mode"
4913 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4915 #: modules/access/bda/bda.c:160
4916 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4917 msgstr ""
4919 #: modules/access/bda/bda.c:163
4920 msgid "2k"
4921 msgstr "2k"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:163
4924 msgid "8k"
4925 msgstr "8k"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4930 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4932 #: modules/access/bda/bda.c:166
4933 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4934 msgstr ""
4936 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4937 msgid "1"
4938 msgstr "1"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:169
4941 msgid "2"
4942 msgstr "2"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:169
4945 msgid "4"
4946 msgstr "4"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:172
4949 msgid "Satellite Azimuth"
4950 msgstr "Azimut satelitu "
4952 #: modules/access/bda/bda.c:173
4953 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:174
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Satellite Elevation"
4959 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:175
4962 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/bda/bda.c:176
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Satellite Longitude"
4968 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:178
4971 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4972 msgstr ""
4974 #: modules/access/bda/bda.c:179
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Satellite Polarisation"
4977 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:180
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4982 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:183
4985 msgid "Horizontal"
4986 msgstr "Horizontální"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:183
4989 msgid "Vertical"
4990 msgstr "Vertikální"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:184
4993 msgid "Circular Left"
4994 msgstr ""
4996 #: modules/access/bda/bda.c:184
4997 msgid "Circular Right"
4998 msgstr ""
5000 #: modules/access/bda/bda.c:185
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Satellite Range Code"
5003 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:186
5006 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5007 msgstr ""
5009 #: modules/access/bda/bda.c:188
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Network Name"
5012 msgstr "Síť:"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:189
5015 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5016 msgstr ""
5018 #: modules/access/bda/bda.c:190
5019 msgid "Network Name to Create"
5020 msgstr ""
5022 #: modules/access/bda/bda.c:191
5023 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5024 msgstr ""
5026 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5027 msgid "DVB"
5028 msgstr "DVB"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:195
5031 msgid "DirectShow DVB input"
5032 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5034 #: modules/access/cdda.c:63
5035 msgid ""
5036 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5037 "milliseconds."
5038 msgstr ""
5040 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5041 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5043 msgid "Audio CD"
5044 msgstr "Zvukové CD"
5046 #: modules/access/cdda.c:68
5047 msgid "Audio CD input"
5048 msgstr "Vstup zvukového CD"
5050 #: modules/access/cdda.c:74
5051 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5052 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5054 #: modules/access/cdda.c:87
5055 msgid "CDDB Server"
5056 msgstr "CDDB server"
5058 #: modules/access/cdda.c:87
5059 msgid "Address of the CDDB server to use."
5060 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5062 #: modules/access/cdda.c:90
5063 msgid "CDDB port"
5064 msgstr "port serveru CDDB"
5066 #: modules/access/cdda.c:90
5067 msgid "CDDB Server port to use."
5068 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5070 #: modules/access/cdda.c:505
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "Audio CD - Track %02i"
5073 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5075 #: modules/access/cdda/access.c:285
5076 msgid "CD reading failed"
5077 msgstr "Selhalo čtení CD"
5079 #: modules/access/cdda/access.c:286
5080 #, c-format
5081 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5082 msgstr ""
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5085 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5086 #: modules/codec/x264.c:414
5087 msgid "none"
5088 msgstr "nic"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5091 #, fuzzy
5092 msgid "overlap"
5093 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5096 msgid "full"
5097 msgstr "plná"
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5100 msgid ""
5101 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5102 "meta info          1\n"
5103 "events             2\n"
5104 "MRL                4\n"
5105 "external call      8\n"
5106 "all calls (0x10)  16\n"
5107 "LSN       (0x20)  32\n"
5108 "seek      (0x40)  64\n"
5109 "libcdio   (0x80) 128\n"
5110 "libcddb  (0x100) 256\n"
5111 msgstr ""
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5114 msgid ""
5115 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5116 "units."
5117 msgstr ""
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5120 msgid ""
5121 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5122 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5123 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5124 "25 blocks per access."
5125 msgstr ""
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5128 msgid ""
5129 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5130 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5131 "   %a : The artist (for the album)\n"
5132 "   %A : The album information\n"
5133 "   %C : Category\n"
5134 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5135 "   %I : CDDB disk ID\n"
5136 "   %G : Genre\n"
5137 "   %M : The current MRL\n"
5138 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5139 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5140 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5141 "   %T : The track number\n"
5142 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5143 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5144 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5145 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5146 "   %% : a % \n"
5147 msgstr ""
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5150 msgid ""
5151 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5152 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5153 "   %M : The current MRL\n"
5154 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5155 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5156 "   %T : The track number\n"
5157 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5158 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5160 "   %% : a % \n"
5161 msgstr ""
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5164 msgid "Enable CD paranoia?"
5165 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5168 msgid ""
5169 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5170 "none: no paranoia - fastest.\n"
5171 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5172 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5173 msgstr ""
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5176 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5177 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5180 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5181 msgstr ""
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5184 msgid "Audio Compact Disc"
5185 msgstr "Zvukové CD"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5188 msgid "Additional debug"
5189 msgstr "Doplňující ladící informace"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5192 msgid "Caching value in microseconds"
5193 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5196 msgid "Number of blocks per CD read"
5197 msgstr ""
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5200 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5201 msgstr ""
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Use CD audio controls and output?"
5206 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5209 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5213 msgid "Do CD-Text lookups?"
5214 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5217 #, fuzzy
5218 msgid "If set, get CD-Text information"
5219 msgstr "Získat informace o uživateli"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Use Navigation-style playback?"
5224 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5227 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5231 msgid "CDDB"
5232 msgstr "CDDB"
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5235 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5239 msgid "CDDB lookups"
5240 msgstr "CDDB dotazy"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5243 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5244 msgstr ""
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5247 msgid "CDDB server"
5248 msgstr "CDDB server"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5251 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5252 msgstr ""
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5255 msgid "CDDB server port"
5256 msgstr "port serveru CDDB"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5259 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5263 msgid "email address reported to CDDB server"
5264 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Cache CDDB lookups?"
5269 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5272 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5276 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5277 msgstr ""
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5280 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5281 msgstr ""
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5284 #, fuzzy
5285 msgid "CDDB server timeout"
5286 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5289 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5290 msgstr ""
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5293 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5294 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5297 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5301 msgid ""
5302 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5303 "are available"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5307 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5309 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5310 msgid "Disc"
5311 msgstr "Disk"
5313 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5316 msgid "Duration"
5317 msgstr "Délka trvání"
5319 #: modules/access/cdda/info.c:335
5320 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5324 msgid "Tracks"
5325 msgstr "Stopy"
5327 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5328 msgid "MRL"
5329 msgstr "MRL"
5331 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5332 #, c-format
5333 msgid "Track %i"
5334 msgstr "Stopa %i"
5336 #: modules/access/dc1394.c:67
5337 #, fuzzy
5338 msgid "dc1394 input"
5339 msgstr "Žádný vstup"
5341 #: modules/access/directory.c:64
5342 msgid "Subdirectory behavior"
5343 msgstr "Chování složek"
5345 #: modules/access/directory.c:66
5346 msgid ""
5347 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5348 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5349 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5350 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: modules/access/directory.c:73
5354 msgid "collapse"
5355 msgstr "sbalit"
5357 #: modules/access/directory.c:73
5358 msgid "expand"
5359 msgstr "rozbalit"
5361 #: modules/access/directory.c:75
5362 msgid "Ignored extensions"
5363 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5365 #: modules/access/directory.c:77
5366 msgid ""
5367 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5368 "directory.\n"
5369 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5370 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5371 msgstr ""
5373 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5374 msgid "Directory"
5375 msgstr "Adresář"
5377 #: modules/access/directory.c:86
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Standard filesystem directory input"
5380 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5383 msgid "Cable"
5384 msgstr "Kabel"
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5387 msgid "Antenna"
5388 msgstr "Anténa"
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5391 msgid "TV"
5392 msgstr "TV"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5395 msgid "FM radio"
5396 msgstr "FM rádio"
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5399 msgid "AM radio"
5400 msgstr "AM rádio"
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5403 msgid "DSS"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5407 msgid ""
5408 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5409 "milliseconds."
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5415 msgid "Video device name"
5416 msgstr "Název video zařízení"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5422 "don't specify anything, the default device will be used."
5423 msgstr ""
5424 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5425 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5430 msgid "Audio device name"
5431 msgstr "Název zvukového zařízení"
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5437 "don't specify anything, the default device will be used. "
5438 msgstr ""
5439 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5440 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5444 msgid "Video size"
5445 msgstr "Velikost videa"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5451 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5452 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5453 msgstr ""
5454 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5455 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5458 #: modules/access/v4l2.c:71
5459 msgid "Video input chroma format"
5460 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5463 msgid ""
5464 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5465 "(default), RV24, etc.)"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Video input frame rate"
5471 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5474 msgid ""
5475 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5476 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5480 msgid "Device properties"
5481 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5484 msgid ""
5485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Tuner properties"
5491 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Tuner TV Channel"
5500 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5503 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Tuner country code"
5509 msgstr "_PSČ:"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5512 msgid ""
5513 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5514 "mapping (0 means default)."
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Tuner input type"
5520 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5523 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Video input pin"
5529 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5532 msgid ""
5533 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5534 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5535 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5536 "will not be changed."
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Audio input pin"
5542 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5545 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Video output pin"
5551 msgstr "Šířka video výstupu."
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5554 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Audio output pin"
5560 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5563 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5567 #, fuzzy
5568 msgid "AM Tuner mode"
5569 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5572 msgid ""
5573 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5574 "or DSS (4)."
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Number of audio channels"
5580 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5583 msgid ""
5584 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Audio sample rate"
5590 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5593 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5594 msgstr ""
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Audio bits per sample"
5599 msgstr "Bitů na vzorek"
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5602 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5606 msgid "DirectShow"
5607 msgstr "DirectShow"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5610 msgid "DirectShow input"
5611 msgstr "DirectShow vstup"
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5614 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5615 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5616 msgid "Refresh list"
5617 msgstr "Aktualizovat seznam"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5620 msgid "Configure"
5621 msgstr "Nastavit"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Capture failed"
5627 msgstr "Horní propust"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5630 msgid "No video or audio device selected."
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5634 #, fuzzy
5635 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5636 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5639 #, c-format
5640 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5644 #, c-format
5645 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/dv.c:73
5649 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/dv.c:77
5653 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/dv.c:78
5657 #, fuzzy
5658 msgid "DV"
5659 msgstr "DVB"
5661 #: modules/access/dvb/access.c:138
5662 msgid "Modulation type for front-end device."
5663 msgstr ""
5665 #: modules/access/dvb/access.c:141
5666 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/dvb/access.c:159
5670 msgid "HTTP Host address"
5671 msgstr "HTTP adresa"
5673 #: modules/access/dvb/access.c:161
5674 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/dvb/access.c:163
5678 msgid "HTTP user name"
5679 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5681 #: modules/access/dvb/access.c:165
5682 msgid ""
5683 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/dvb/access.c:168
5687 msgid "HTTP password"
5688 msgstr "HTTP heslo"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:170
5691 msgid ""
5692 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/dvb/access.c:173
5696 msgid "HTTP ACL"
5697 msgstr "HTTP ACL"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:175
5700 msgid ""
5701 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5702 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5703 msgstr ""
5705 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5706 #: modules/control/http/http.c:55
5707 msgid "Certificate file"
5708 msgstr "Soubor s certifikátem"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:180
5711 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5715 #: modules/control/http/http.c:58
5716 msgid "Private key file"
5717 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5719 #: modules/access/dvb/access.c:184
5720 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5724 #: modules/control/http/http.c:60
5725 msgid "Root CA file"
5726 msgstr "Soubor kořenové CA"
5728 #: modules/access/dvb/access.c:187
5729 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5733 #: modules/control/http/http.c:63
5734 msgid "CRL file"
5735 msgstr "CRL soubor"
5737 #: modules/access/dvb/access.c:191
5738 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5739 msgstr ""
5741 #: modules/access/dvb/access.c:195
5742 msgid "DVB input with v4l2 support"
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/dvb/access.c:248
5746 msgid "HTTP server"
5747 msgstr "HTTP server"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:940
5750 msgid "Input syntax is deprecated"
5751 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:941
5754 msgid ""
5755 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5756 "the new syntax."
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/dvb/access.c:987
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid polarization"
5762 msgstr "Neplatná kombinace"
5764 #: modules/access/dvb/access.c:988
5765 #, c-format
5766 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5770 #, c-format
5771 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5775 msgid "Scanning DVB-T"
5776 msgstr "Skenování DVB-T"
5778 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5779 msgid "DVD angle"
5780 msgstr "DVD úhel"
5782 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5783 msgid "Default DVD angle."
5784 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5786 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5787 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/dvdnav.c:77
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Start directly in menu"
5793 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5795 #: modules/access/dvdnav.c:79
5796 msgid ""
5797 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5798 "useless warning introductions."
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dvdnav.c:88
5802 msgid "DVD with menus"
5803 msgstr "DVD s menu"
5805 #: modules/access/dvdnav.c:89
5806 msgid "DVDnav Input"
5807 msgstr "DVDnav vstup"
5809 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5810 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5811 msgid "Playback failure"
5812 msgstr "Přehrávání selhalo"
5814 #: modules/access/dvdnav.c:318
5815 msgid ""
5816 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/dvdread.c:81
5820 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dvdread.c:83
5824 msgid ""
5825 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5826 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5827 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5828 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5829 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5830 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5831 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5832 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5833 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5834 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5835 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5836 "The default method is: key."
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/dvdread.c:99
5840 msgid "title"
5841 msgstr "název"
5843 #: modules/access/dvdread.c:99
5844 msgid "Key"
5845 msgstr "Klíč"
5847 #: modules/access/dvdread.c:105
5848 msgid "DVD without menus"
5849 msgstr "DVD bez menu"
5851 #: modules/access/dvdread.c:106
5852 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dvdread.c:252
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5858 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5860 #: modules/access/dvdread.c:512
5861 #, c-format
5862 msgid "DVDRead could not read block %d."
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dvdread.c:574
5866 #, c-format
5867 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/eyetv.m:56
5871 msgid "Channel number"
5872 msgstr "Číslo kanálu"
5874 #: modules/access/eyetv.m:58
5875 msgid ""
5876 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5877 "for Composite input"
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/eyetv.m:63
5881 msgid ""
5882 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/eyetv.m:68
5886 #, fuzzy
5887 msgid "EyeTV input"
5888 msgstr "FTP vstup"
5890 #: modules/access/fake.c:46
5891 msgid ""
5892 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5896 #: modules/access/v4l2.c:92
5897 msgid "Framerate"
5898 msgstr "Snímková frekvence"
5900 #: modules/access/fake.c:50
5901 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5905 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5906 msgid "ID"
5907 msgstr "ID"
5909 #: modules/access/fake.c:53
5910 msgid ""
5911 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5912 "(default 0)."
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/fake.c:55
5916 msgid "Duration in ms"
5917 msgstr "Trvání v ms"
5919 #: modules/access/fake.c:57
5920 msgid ""
5921 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5922 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5923 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5927 msgid "Fake"
5928 msgstr "Falešné"
5930 #: modules/access/fake.c:64
5931 msgid "Fake input"
5932 msgstr "Falešný vstup"
5934 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5935 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/file.c:83
5939 msgid "File input"
5940 msgstr "Souborový vstup"
5942 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5943 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5944 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5946 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5947 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5950 msgid "File"
5951 msgstr "File"
5953 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5954 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5955 msgid "File reading failed"
5956 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5958 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5959 #: modules/access/mtp.c:219
5960 msgid "VLC could not read the file."
5961 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5963 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5964 #, c-format
5965 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5966 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5968 #: modules/access/ftp.c:59
5969 msgid ""
5970 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/ftp.c:61
5974 msgid "FTP user name"
5975 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5977 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5978 #, fuzzy
5979 msgid "User name that will be used for the connection."
5980 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5982 #: modules/access/ftp.c:64
5983 msgid "FTP password"
5984 msgstr "FTP heslo"
5986 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5987 msgid "Password that will be used for the connection."
5988 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5990 #: modules/access/ftp.c:67
5991 msgid "FTP account"
5992 msgstr "FTP účet"
5994 #: modules/access/ftp.c:68
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Account that will be used for the connection."
5997 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5999 #: modules/access/ftp.c:73
6000 msgid "FTP input"
6001 msgstr "FTP vstup"
6003 #: modules/access/ftp.c:91
6004 #, fuzzy
6005 msgid "FTP upload output"
6006 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6008 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6009 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6010 msgid "Network interaction failed"
6011 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6013 #: modules/access/ftp.c:139
6014 msgid "VLC could not connect with the given server."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/ftp.c:149
6018 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/ftp.c:214
6022 msgid "Your account was rejected."
6023 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6025 #: modules/access/ftp.c:223
6026 msgid "Your password was rejected."
6027 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6029 #: modules/access/ftp.c:230
6030 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6031 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6033 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6034 msgid ""
6035 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6039 msgid "GnomeVFS input"
6040 msgstr "GnomeVFS vstup"
6042 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6044 msgid "HTTP proxy"
6045 msgstr "HTTP proxy"
6047 #: modules/access/http.c:67
6048 msgid ""
6049 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6050 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6051 msgstr ""
6052 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6053 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6054 "http_proxy."
6056 #: modules/access/http.c:71
6057 msgid "HTTP proxy password"
6058 msgstr "HTTP proxy heslo"
6060 #: modules/access/http.c:73
6061 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/http.c:77
6065 msgid ""
6066 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/http.c:80
6070 msgid "HTTP user agent"
6071 msgstr "HTTP user agent"
6073 #: modules/access/http.c:81
6074 #, fuzzy
6075 msgid "User agent that will be used for the connection."
6076 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6078 #: modules/access/http.c:84
6079 msgid "Auto re-connect"
6080 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6082 #: modules/access/http.c:86
6083 msgid ""
6084 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/http.c:89
6088 msgid "Continuous stream"
6089 msgstr "Nepřetržitý proud"
6091 #: modules/access/http.c:90
6092 msgid ""
6093 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6094 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6095 "other types of HTTP streams."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/http.c:95
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Forward Cookies"
6101 msgstr "Vpřed"
6103 #: modules/access/http.c:96
6104 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/http.c:99
6108 msgid "HTTP input"
6109 msgstr "HTTP vstup"
6111 #: modules/access/http.c:101
6112 msgid "HTTP(S)"
6113 msgstr "HTTP(S)"
6115 #: modules/access/http.c:450
6116 msgid "HTTP authentication"
6117 msgstr "HTTP autentikace"
6119 #: modules/access/http.c:451
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6122 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6124 #: modules/access/jack.c:64
6125 msgid ""
6126 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6127 "milliseconds."
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/jack.c:66
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Pace"
6133 msgstr "Taneční hudba"
6135 #: modules/access/jack.c:68
6136 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/jack.c:69
6140 msgid "Auto Connection"
6141 msgstr "Automatické připojení"
6143 #: modules/access/jack.c:71
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6146 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6148 #: modules/access/jack.c:74
6149 msgid "JACK audio input"
6150 msgstr "JACK audio vstup"
6152 #: modules/access/jack.c:76
6153 msgid "JACK Input"
6154 msgstr "JACK Vstup"
6156 #: modules/access/mmap.c:42
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Use file memory mapping"
6159 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6161 #: modules/access/mmap.c:44
6162 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/mmap.c:54
6166 msgid "MMap"
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/mmap.c:55
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Memory-mapped file input"
6172 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6174 #: modules/access/mms/mms.c:51
6175 msgid ""
6176 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/mms/mms.c:54
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Force selection of all streams"
6182 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6184 #: modules/access/mms/mms.c:56
6185 msgid ""
6186 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6187 "You can choose to select all of them."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/mms/mms.c:59
6191 msgid "Maximum bitrate"
6192 msgstr "Maximální bitrate"
6194 #: modules/access/mms/mms.c:61
6195 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/mms/mms.c:65
6199 msgid ""
6200 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6201 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6202 "tried."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/mms/mms.c:69
6206 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6207 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6209 #: modules/access/mms/mms.c:70
6210 msgid ""
6211 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6212 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/mms/mms.c:74
6216 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6217 msgstr "MMS vstup"
6219 #: modules/access/mtp.c:71
6220 #, fuzzy
6221 msgid "MTP input"
6222 msgstr "FTP vstup"
6224 #: modules/access/mtp.c:72
6225 #, fuzzy
6226 msgid "MTP"
6227 msgstr "TCP"
6229 #: modules/access/oss.c:74
6230 #, fuzzy
6231 msgid ""
6232 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr ""
6234 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6235 "milisekundách."
6237 #: modules/access/oss.c:82
6238 msgid "OSS"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/oss.c:83
6242 #, fuzzy
6243 msgid "OSS input"
6244 msgstr "SMB vstup"
6246 #: modules/access/pvr.c:62
6247 msgid ""
6248 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6249 "milliseconds."
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/pvr.c:65
6253 msgid "Device"
6254 msgstr "Zařízení"
6256 #: modules/access/pvr.c:66
6257 #, fuzzy
6258 msgid "PVR video device"
6259 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6261 #: modules/access/pvr.c:68
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Radio device"
6264 msgstr "zařízení rádia v4l"
6266 #: modules/access/pvr.c:69
6267 #, fuzzy
6268 msgid "PVR radio device"
6269 msgstr "zařízení rádia v4l"
6271 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6274 msgid "Norm"
6275 msgstr "Norma"
6277 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6278 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6282 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6284 #: modules/video_output/vmem.c:50
6285 msgid "Width"
6286 msgstr "Šířka"
6288 #: modules/access/pvr.c:76
6289 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6293 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6295 #: modules/video_output/vmem.c:53
6296 msgid "Height"
6297 msgstr "Výška"
6299 #: modules/access/pvr.c:80
6300 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6306 msgid "Frequency"
6307 msgstr "Frekvence"
6309 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6310 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6314 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/pvr.c:90
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Key interval"
6320 msgstr "Špatný interval - %s"
6322 #: modules/access/pvr.c:91
6323 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/pvr.c:93
6327 #, fuzzy
6328 msgid "B Frames"
6329 msgstr "Počet políček"
6331 #: modules/access/pvr.c:94
6332 msgid ""
6333 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6334 "number of B-Frames."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/pvr.c:98
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6340 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6342 #: modules/access/pvr.c:100
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Bitrate peak"
6345 msgstr "Maximum paměti"
6347 #: modules/access/pvr.c:101
6348 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/pvr.c:103
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Bitrate mode"
6354 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6356 #: modules/access/pvr.c:104
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6359 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6361 #: modules/access/pvr.c:106
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Audio bitmask"
6364 msgstr "Informace o zvuku"
6366 #: modules/access/pvr.c:107
6367 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6373 msgid "Volume"
6374 msgstr "Hlasitost"
6376 #: modules/access/pvr.c:111
6377 msgid "Audio volume (0-65535)."
6378 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6380 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6381 msgid "Channel"
6382 msgstr "Kanál"
6384 #: modules/access/pvr.c:114
6385 msgid ""
6386 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6390 msgid "Automatic"
6391 msgstr "Automatický"
6393 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6394 msgid "SECAM"
6395 msgstr "SECAM"
6397 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6398 msgid "PAL"
6399 msgstr "PAL"
6401 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6402 msgid "NTSC"
6403 msgstr "NTSC"
6405 #: modules/access/pvr.c:123
6406 msgid "vbr"
6407 msgstr "Režim VBR"
6409 #: modules/access/pvr.c:123
6410 msgid "cbr"
6411 msgstr "Režim CBR"
6413 #: modules/access/pvr.c:128
6414 msgid "PVR"
6415 msgstr "PVR"
6417 #: modules/access/pvr.c:129
6418 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6422 msgid "Quicktime Capture"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/qtcapture.m:226
6426 #, fuzzy
6427 msgid "No Input device found"
6428 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6430 #: modules/access/qtcapture.m:227
6431 msgid ""
6432 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6433 "check your connectors and drivers."
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6437 msgid ""
6438 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6442 #, fuzzy
6443 msgid "RTMP input"
6444 msgstr "FTP vstup"
6446 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6447 msgid "RTMP"
6448 msgstr "RTMP"
6450 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6451 #, fuzzy
6452 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6453 msgstr "Filtry"
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6456 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6460 msgid "RTCP (local) port"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6464 msgid ""
6465 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6466 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6470 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6474 msgid ""
6475 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6476 "shared secret key."
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6480 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6484 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Maximum RTP sources"
6490 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6493 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6497 #, fuzzy
6498 msgid "RTP source timeout (sec)"
6499 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6502 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6506 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6510 msgid ""
6511 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6512 "future) by this many packets from the last received packet."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6516 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6520 msgid ""
6521 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6522 "by this many packets from the last received packet."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6526 msgid "RTP"
6527 msgstr "RTP"
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6530 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6534 #: modules/demux/live555.cpp:75
6535 msgid "Caching value (ms)"
6536 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6539 msgid ""
6540 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Real RTSP"
6546 msgstr "RTSP VoD"
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6549 msgid "Connection failed"
6550 msgstr "Spojení selhalo "
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6553 #, c-format
6554 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6555 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6558 msgid "Session failed"
6559 msgstr "Sezeni selhalo"
6561 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6562 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6563 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6565 #: modules/access/screen/screen.c:42
6566 msgid ""
6567 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/screen/screen.c:46
6571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6572 msgid "Desired frame rate for the capture."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/screen/screen.c:49
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Capture fragment size"
6578 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6580 #: modules/access/screen/screen.c:51
6581 msgid ""
6582 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6583 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Subscreen top left corner"
6589 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6591 #: modules/access/screen/screen.c:58
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6594 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6596 #: modules/access/screen/screen.c:62
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6599 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6601 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6602 msgid "Subscreen width"
6603 msgstr "Šířka podokna"
6605 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Subscreen height"
6608 msgstr "Výška videa"
6610 #: modules/access/screen/screen.c:72
6611 msgid "Follow the mouse"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/screen/screen.c:74
6615 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/screen/screen.c:78
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Mouse pointer image"
6621 msgstr "Klonovat obraz"
6623 #: modules/access/screen/screen.c:80
6624 msgid ""
6625 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/screen/screen.c:94
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Screen Input"
6631 msgstr "Neplatný vstup"
6633 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6634 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6636 msgid "Screen"
6637 msgstr "Obrazovka"
6639 #: modules/access/smb.c:66
6640 msgid ""
6641 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access/smb.c:68
6645 msgid "SMB user name"
6646 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6648 #: modules/access/smb.c:71
6649 msgid "SMB password"
6650 msgstr "SMB heslo"
6652 #: modules/access/smb.c:74
6653 msgid "SMB domain"
6654 msgstr "SMB doména"
6656 #: modules/access/smb.c:75
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6659 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6661 #: modules/access/smb.c:80
6662 msgid "SMB input"
6663 msgstr "SMB vstup"
6665 #: modules/access/tcp.c:43
6666 msgid ""
6667 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/tcp.c:50
6671 msgid "TCP"
6672 msgstr "TCP"
6674 #: modules/access/tcp.c:51
6675 msgid "TCP input"
6676 msgstr "TCP vstup"
6678 #: modules/access/udp.c:51
6679 msgid ""
6680 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/udp.c:58
6684 msgid "UDP"
6685 msgstr "UDP"
6687 #: modules/access/udp.c:59
6688 #, fuzzy
6689 msgid "UDP input"
6690 msgstr "UDP/RTP vstup"
6692 #: modules/access/v4l.c:73
6693 msgid ""
6694 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6695 msgstr ""
6696 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6697 "milisekundách."
6699 #: modules/access/v4l.c:77
6700 #, fuzzy
6701 msgid ""
6702 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6703 "device will be used."
6704 msgstr ""
6705 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6706 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6708 #: modules/access/v4l.c:81
6709 msgid ""
6710 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6711 "(default), RV24, etc.)"
6712 msgstr ""
6713 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6714 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6716 #: modules/access/v4l.c:88
6717 msgid ""
6718 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6719 msgstr ""
6720 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6721 "svideo)."
6723 #: modules/access/v4l.c:93
6724 msgid "Audio Channel"
6725 msgstr "Zvukový kanál"
6727 #: modules/access/v4l.c:95
6728 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6729 msgstr ""
6730 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6732 #: modules/access/v4l.c:97
6733 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/v4l.c:100
6737 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6741 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6743 msgid "Brightness"
6744 msgstr "Jas"
6746 #: modules/access/v4l.c:104
6747 msgid "Brightness of the video input."
6748 msgstr "Jas video vstupu."
6750 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6751 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6752 msgid "Hue"
6753 msgstr "Odstín"
6755 #: modules/access/v4l.c:107
6756 msgid "Hue of the video input."
6757 msgstr "Odstín video vstupu."
6759 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6763 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6764 #: modules/video_filter/rss.c:154
6765 msgid "Color"
6766 msgstr "Barva"
6768 #: modules/access/v4l.c:110
6769 msgid "Color of the video input."
6770 msgstr "Barva video vstupu."
6772 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6773 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6774 msgid "Contrast"
6775 msgstr "Kontrast"
6777 #: modules/access/v4l.c:113
6778 msgid "Contrast of the video input."
6779 msgstr "Kontrast video vstupu."
6781 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6782 msgid "Tuner"
6783 msgstr "Tuner"
6785 #: modules/access/v4l.c:115
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6788 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6790 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6791 msgid "MJPEG"
6792 msgstr "MJPEG"
6794 #: modules/access/v4l.c:118
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6797 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6799 #: modules/access/v4l.c:119
6800 msgid "Decimation"
6801 msgstr "Decimování"
6803 #: modules/access/v4l.c:121
6804 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/v4l.c:122
6808 msgid "Quality"
6809 msgstr "Kvalita"
6811 #: modules/access/v4l.c:123
6812 msgid "Quality of the stream."
6813 msgstr "Kvalita proudu."
6815 #: modules/access/v4l.c:129
6816 msgid ""
6817 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6818 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/v4l.c:141
6822 msgid "Video4Linux"
6823 msgstr "Video4Linux"
6825 #: modules/access/v4l.c:142
6826 msgid "Video4Linux input"
6827 msgstr "Video4Linux vstup"
6829 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6830 #: modules/stream_out/standard.c:100
6831 msgid "Standard"
6832 msgstr "Standardní"
6834 #: modules/access/v4l2.c:70
6835 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6836 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6838 #: modules/access/v4l2.c:73
6839 msgid ""
6840 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6841 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6842 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6843 "I420, I411, I410, MJPG)"
6844 msgstr ""
6845 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6846 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6847 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6848 "I420, I411, I410, MJPG)"
6850 #: modules/access/v4l2.c:79
6851 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6852 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:80
6855 msgid "Audio input"
6856 msgstr "Zvukový vstup"
6858 #: modules/access/v4l2.c:82
6859 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6860 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6862 #: modules/access/v4l2.c:83
6863 msgid "IO Method"
6864 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6866 #: modules/access/v4l2.c:85
6867 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6868 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6870 #: modules/access/v4l2.c:88
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6873 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6875 #: modules/access/v4l2.c:91
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6878 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6880 #: modules/access/v4l2.c:93
6881 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/v4l2.c:97
6885 msgid "Use libv4l2"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l2.c:99
6889 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/v4l2.c:102
6893 msgid "Reset v4l2 controls"
6894 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6896 #: modules/access/v4l2.c:104
6897 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6898 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6900 #: modules/access/v4l2.c:107
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6903 msgstr "Jas video vstupu."
6905 #: modules/access/v4l2.c:110
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6908 msgstr "Kontrast video vstupu."
6910 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6913 msgid "Saturation"
6914 msgstr "Sytost"
6916 #: modules/access/v4l2.c:113
6917 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6918 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6920 #: modules/access/v4l2.c:116
6921 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6922 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6924 #: modules/access/v4l2.c:117
6925 msgid "Black level"
6926 msgstr "Úroveň černé"
6928 #: modules/access/v4l2.c:119
6929 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6930 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6932 #: modules/access/v4l2.c:120
6933 msgid "Auto white balance"
6934 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6936 #: modules/access/v4l2.c:122
6937 msgid ""
6938 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6939 "v4l2 driver)."
6940 msgstr ""
6941 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6942 "ovladačem v4l2)."
6944 #: modules/access/v4l2.c:124
6945 msgid "Do white balance"
6946 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6948 #: modules/access/v4l2.c:126
6949 msgid ""
6950 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6951 "(if supported by the v4l2 driver)."
6952 msgstr ""
6953 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6954 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6956 #: modules/access/v4l2.c:128
6957 msgid "Red balance"
6958 msgstr "Vyvážení červené"
6960 #: modules/access/v4l2.c:130
6961 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6962 msgstr ""
6963 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6965 #: modules/access/v4l2.c:131
6966 msgid "Blue balance"
6967 msgstr "Vyvážení modré"
6969 #: modules/access/v4l2.c:133
6970 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6971 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6973 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6975 msgid "Gamma"
6976 msgstr "Gama"
6978 #: modules/access/v4l2.c:136
6979 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6982 #: modules/access/v4l2.c:137
6983 msgid "Exposure"
6984 msgstr "Expozice"
6986 #: modules/access/v4l2.c:139
6987 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6988 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6990 #: modules/access/v4l2.c:140
6991 msgid "Auto gain"
6992 msgstr "Automatický zisk"
6994 #: modules/access/v4l2.c:142
6995 msgid ""
6996 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6997 msgstr ""
6998 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6999 "v4l2)."
7001 #: modules/access/v4l2.c:144
7002 msgid "Gain"
7003 msgstr "Zisk"
7005 #: modules/access/v4l2.c:146
7006 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7007 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7009 #: modules/access/v4l2.c:147
7010 msgid "Horizontal flip"
7011 msgstr "Horizontální překlopení"
7013 #: modules/access/v4l2.c:149
7014 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7015 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7017 #: modules/access/v4l2.c:150
7018 msgid "Vertical flip"
7019 msgstr "Vertikální překlopení"
7021 #: modules/access/v4l2.c:152
7022 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7023 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7025 #: modules/access/v4l2.c:153
7026 msgid "Horizontal centering"
7027 msgstr "Horizontální centrování"
7029 #: modules/access/v4l2.c:155
7030 msgid ""
7031 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7032 msgstr ""
7033 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7034 "v4l2)."
7036 #: modules/access/v4l2.c:156
7037 msgid "Vertical centering"
7038 msgstr "Vertikální centrování"
7040 #: modules/access/v4l2.c:158
7041 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr ""
7043 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7044 "v4l2)."
7046 #: modules/access/v4l2.c:162
7047 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7050 #: modules/access/v4l2.c:163
7051 msgid "Balance"
7052 msgstr "Vyvážení"
7054 #: modules/access/v4l2.c:165
7055 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7058 #: modules/access/v4l2.c:168
7059 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7060 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7062 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7063 msgid "Bass"
7064 msgstr "Basy"
7066 #: modules/access/v4l2.c:171
7067 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7070 #: modules/access/v4l2.c:172
7071 msgid "Treble"
7072 msgstr "Výšky"
7074 #: modules/access/v4l2.c:174
7075 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7076 msgstr ""
7077 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7079 #: modules/access/v4l2.c:175
7080 msgid "Loudness"
7081 msgstr "Hlasitost"
7083 #: modules/access/v4l2.c:177
7084 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7087 #: modules/access/v4l2.c:181
7088 msgid ""
7089 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7090 msgstr ""
7091 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7092 "milisekundách."
7094 #: modules/access/v4l2.c:183
7095 msgid "v4l2 driver controls"
7096 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7098 #: modules/access/v4l2.c:185
7099 msgid ""
7100 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7101 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7102 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7103 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7104 msgstr ""
7105 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7106 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7107 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7108 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7110 #: modules/access/v4l2.c:191
7111 msgid "Tuner id"
7112 msgstr "ID tuneru"
7114 #: modules/access/v4l2.c:193
7115 msgid "Tuner id (see debug output)."
7116 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7118 #: modules/access/v4l2.c:196
7119 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7120 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7122 #: modules/access/v4l2.c:197
7123 msgid "Audio mode"
7124 msgstr "Režim zvuku"
7126 #: modules/access/v4l2.c:199
7127 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7128 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7130 #: modules/access/v4l2.c:202
7131 msgid ""
7132 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7133 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/v4l2.c:220
7137 msgid "READ"
7138 msgstr "READ"
7140 #: modules/access/v4l2.c:220
7141 msgid "MMAP"
7142 msgstr "MMAP"
7144 #: modules/access/v4l2.c:220
7145 msgid "USERPTR"
7146 msgstr "USERPTR"
7148 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7149 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7150 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7151 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7152 msgid "Mono"
7153 msgstr "Mono"
7155 #: modules/access/v4l2.c:229
7156 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7157 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7159 #: modules/access/v4l2.c:230
7160 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7161 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7163 #: modules/access/v4l2.c:231
7164 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7165 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7167 #: modules/access/v4l2.c:232
7168 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7169 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7171 #: modules/access/v4l2.c:238
7172 msgid "Video4Linux2"
7173 msgstr "Video4Linux2"
7175 #: modules/access/v4l2.c:239
7176 msgid "Video4Linux2 input"
7177 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7179 #: modules/access/v4l2.c:243
7180 msgid "Video input"
7181 msgstr "Video vstup"
7183 #: modules/access/v4l2.c:277
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Controls"
7186 msgstr "Ovladač"
7188 #: modules/access/v4l2.c:278
7189 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7190 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7192 #: modules/access/v4l2.c:344
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7195 msgstr "Video4Linux vstup"
7197 #: modules/access/v4l2.c:2766
7198 msgid "Reset controls to default"
7199 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7202 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7206 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7207 msgid "VCD"
7208 msgstr "VCD"
7210 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7211 msgid "VCD input"
7212 msgstr "VCD vstup"
7214 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7215 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7216 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7218 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7222 msgid "Entry"
7223 msgstr "Záznam"
7225 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7226 msgid "Segments"
7227 msgstr "Segmenty"
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7231 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7232 msgid "Segment"
7233 msgstr "Segment"
7235 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7236 msgid "LID"
7237 msgstr "LID"
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7240 msgid "VCD Format"
7241 msgstr "Formát VCD"
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7244 msgid "Application"
7245 msgstr "Aplikace"
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7248 msgid "Preparer"
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7252 msgid "Vol #"
7253 msgstr "Hlasitost #"
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7256 msgid "Vol max #"
7257 msgstr "Maximální hlasitost #"
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Volume Set"
7262 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7265 #, fuzzy
7266 msgid "System Id"
7267 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7270 msgid "Entries"
7271 msgstr "Záznamy"
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7274 #, fuzzy
7275 msgid "First Entry Point"
7276 msgstr "První položka je zobrazena."
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Last Entry Point"
7281 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7284 msgid "Track size (in sectors)"
7285 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7289 msgid "type"
7290 msgstr "typ"
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7293 msgid "end"
7294 msgstr "konec"
7296 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7297 msgid "play list"
7298 msgstr "seznam skladeb"
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7301 #, fuzzy
7302 msgid "extended selection list"
7303 msgstr "Režim výběru seznamu"
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7306 #, fuzzy
7307 msgid "selection list"
7308 msgstr "Režim výběru seznamu"
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7311 msgid "unknown type"
7312 msgstr "neznámý typ"
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7316 #, fuzzy
7317 msgid "List ID"
7318 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7321 #, fuzzy
7322 msgid "(Super) Video CD"
7323 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7326 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7327 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7330 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7331 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7334 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7340 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Use playback control?"
7345 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7348 msgid ""
7349 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7350 "tracks."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7354 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7358 msgid ""
7359 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7360 "entry."
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Show extended VCD info?"
7366 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7369 msgid ""
7370 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7371 "for example playback control navigation."
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7375 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7379 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7383 msgid "Dummy stream output"
7384 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7386 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7387 msgid "Dummy"
7388 msgstr "Fiktivní"
7390 #: modules/access_output/file.c:64
7391 msgid "Append to file"
7392 msgstr "Připojit do souboru"
7394 #: modules/access_output/file.c:65
7395 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access_output/file.c:69
7399 #, fuzzy
7400 msgid "File stream output"
7401 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7403 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7405 msgid "Username"
7406 msgstr "Uživatel"
7408 #: modules/access_output/http.c:66
7409 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7414 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7416 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7417 msgid "Password"
7418 msgstr "Heslo"
7420 #: modules/access_output/http.c:69
7421 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7422 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7424 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7425 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7426 msgid "Mime"
7427 msgstr "Mime"
7429 #: modules/access_output/http.c:72
7430 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access_output/http.c:75
7434 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access_output/http.c:78
7438 msgid ""
7439 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7440 "empty if you don't have one."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access_output/http.c:82
7444 msgid ""
7445 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7446 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access_output/http.c:87
7450 msgid ""
7451 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7452 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access_output/http.c:90
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Advertise with Bonjour"
7458 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7460 #: modules/access_output/http.c:91
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7463 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7465 #: modules/access_output/http.c:95
7466 msgid "HTTP stream output"
7467 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7469 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7470 msgid "Active TCP connection"
7471 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7473 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7474 msgid ""
7475 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7476 "an incoming connection."
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7480 msgid "RTMP stream output"
7481 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7483 #: modules/access_output/shout.c:63
7484 msgid "Stream name"
7485 msgstr "Název streamu"
7487 #: modules/access_output/shout.c:64
7488 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access_output/shout.c:67
7492 msgid "Stream description"
7493 msgstr "Popisek streamu"
7495 #: modules/access_output/shout.c:68
7496 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access_output/shout.c:71
7500 msgid "Stream MP3"
7501 msgstr "Streamovat MP3"
7503 #: modules/access_output/shout.c:72
7504 msgid ""
7505 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7506 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7507 "shoutcast/icecast server."
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access_output/shout.c:81
7511 msgid "Genre description"
7512 msgstr "Popis žánru"
7514 #: modules/access_output/shout.c:82
7515 msgid "Genre of the content. "
7516 msgstr "Žánr obsahu."
7518 #: modules/access_output/shout.c:84
7519 msgid "URL description"
7520 msgstr "Url popisek"
7522 #: modules/access_output/shout.c:85
7523 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access_output/shout.c:92
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7529 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7531 #: modules/access_output/shout.c:95
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7534 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7536 #: modules/access_output/shout.c:97
7537 msgid "Number of channels"
7538 msgstr "Počet kanálu"
7540 #: modules/access_output/shout.c:98
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7543 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7545 #: modules/access_output/shout.c:100
7546 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7547 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7549 #: modules/access_output/shout.c:101
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7552 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7554 #: modules/access_output/shout.c:103
7555 msgid "Stream public"
7556 msgstr "Veřejný stream"
7558 #: modules/access_output/shout.c:104
7559 msgid ""
7560 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7561 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7562 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access_output/shout.c:110
7566 msgid "IceCAST output"
7567 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7569 #: modules/access_output/udp.c:69
7570 msgid ""
7571 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7572 "milliseconds."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access_output/udp.c:72
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Group packets"
7578 msgstr "Odmítnout pakety"
7580 #: modules/access_output/udp.c:73
7581 msgid ""
7582 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7583 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7584 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access_output/udp.c:80
7588 msgid "UDP stream output"
7589 msgstr "Výstup UDP streamu"
7591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7592 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7593 msgstr ""
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7596 msgid "Dolby Surround decoder"
7597 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7600 msgid ""
7601 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7602 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7603 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7604 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7605 "It works with any source format from mono to 7.1."
7606 msgstr ""
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Characteristic dimension"
7611 msgstr "Původ rozměru"
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7614 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7615 msgstr ""
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Compensate delay"
7620 msgstr "Zpoždění času"
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7623 msgid ""
7624 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7625 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7626 "case, turn this on to compensate."
7627 msgstr ""
7629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7630 #, fuzzy
7631 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7632 msgstr "Dolby Surround"
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7635 msgid ""
7636 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7637 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7638 msgstr ""
7639 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7640 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7646 msgstr "Sluchátkový efekt"
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7649 msgid "Headphone effect"
7650 msgstr "Sluchátkový efekt"
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7653 msgid "Use downmix algorithm"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7657 msgid ""
7658 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7659 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7660 "speakers."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Select channel to keep"
7666 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7669 msgid ""
7670 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7671 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Left rear"
7677 msgstr "Vlevo"
7679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Right rear"
7682 msgstr "Vpravo"
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Left front"
7687 msgstr "Vlevo"
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7690 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7694 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7698 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7699 msgstr ""
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7702 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7706 #, fuzzy
7707 msgid "A/52 dynamic range compression"
7708 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7711 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7712 msgid ""
7713 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7714 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7715 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7716 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Enable internal upmixing"
7722 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7724 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7725 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7726 msgstr ""
7728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7729 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7730 #, fuzzy
7731 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7732 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7734 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7735 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7739 #, fuzzy
7740 msgid "DTS dynamic range compression"
7741 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7744 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7745 #, fuzzy
7746 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7747 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7749 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7750 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7754 msgid "Fixed point audio format conversions"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7758 msgid "Floating-point audio format conversions"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7762 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7763 #, fuzzy
7764 msgid "MPEG audio decoder"
7765 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7768 msgid "Equalizer preset"
7769 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7772 msgid "Preset to use for the equalizer."
7773 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Bands gain"
7778 msgstr "Vstupní-zisk"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7781 msgid ""
7782 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7783 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7784 "2 0\"."
7785 msgstr ""
7787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Two pass"
7790 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7793 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7797 msgid "Global gain"
7798 msgstr "Globální zisk"
7800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7801 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7802 msgstr ""
7804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7805 msgid "Equalizer with 10 bands"
7806 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7809 msgid "Flat"
7810 msgstr "Plochý"
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7814 msgid "Classical"
7815 msgstr "Klasika"
7817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7818 msgid "Club"
7819 msgstr "Klub"
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7823 msgid "Dance"
7824 msgstr "Taneční hudba"
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7827 msgid "Full bass"
7828 msgstr "Basy naplno"
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7831 msgid "Full bass and treble"
7832 msgstr "Plné basy a výšky"
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7835 msgid "Full treble"
7836 msgstr "Výšky naplno"
7838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7839 msgid "Headphones"
7840 msgstr "Sluchátka"
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7843 msgid "Large Hall"
7844 msgstr "Velká hala"
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7847 msgid "Live"
7848 msgstr "Živě"
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7851 msgid "Party"
7852 msgstr "Párty"
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7856 msgid "Pop"
7857 msgstr "Pop"
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7861 msgid "Reggae"
7862 msgstr "Regé"
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7866 msgid "Rock"
7867 msgstr "Rock"
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7871 msgid "Ska"
7872 msgstr "Ska"
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7875 msgid "Soft"
7876 msgstr "Soft"
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7879 msgid "Soft rock"
7880 msgstr "Art Rock"
7882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7884 msgid "Techno"
7885 msgstr "Techno"
7887 #: modules/audio_filter/format.c:205
7888 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7892 msgid "Number of audio buffers"
7893 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7895 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7896 msgid ""
7897 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7898 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7899 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7900 msgstr ""
7902 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7903 msgid "Max level"
7904 msgstr "Maximální úroveň"
7906 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7907 msgid ""
7908 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7909 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7910 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7911 msgstr ""
7912 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7913 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7914 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7916 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7918 msgid "Volume normalizer"
7919 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7922 msgid "Parametric Equalizer"
7923 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7926 msgid "Low freq (Hz)"
7927 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Low freq gain (dB)"
7932 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7935 msgid "High freq (Hz)"
7936 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7939 #, fuzzy
7940 msgid "High freq gain (dB)"
7941 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7944 msgid "Freq 1 (Hz)"
7945 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7950 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7953 msgid "Freq 1 Q"
7954 msgstr "Frekvence 1 Q"
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7957 msgid "Freq 2 (Hz)"
7958 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7963 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7966 msgid "Freq 2 Q"
7967 msgstr "Frekvence 2 Q"
7969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7970 msgid "Freq 3 (Hz)"
7971 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7976 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7979 msgid "Freq 3 Q"
7980 msgstr "Frekvence 3 Q"
7982 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7983 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7984 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7985 msgstr ""
7987 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7988 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7989 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7993 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7994 msgstr ""
7996 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7997 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7998 msgstr ""
8000 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8001 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Scaletempo"
8007 msgstr "Zmena velikosti"
8009 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8010 msgid "Stride Length"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8014 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8018 msgid "Overlap Length"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8022 msgid "Percentage of stride to overlap"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Search Length"
8028 msgstr "Hledat"
8030 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8031 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8032 msgstr ""
8034 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Room size"
8037 msgstr "Náhodný"
8039 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8040 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Room width"
8046 msgstr "Šířka videa"
8048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Width of the virtual room"
8051 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8053 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Wet"
8056 msgstr "Nastavit"
8058 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8059 msgid "Dry"
8060 msgstr ""
8062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Damp"
8065 msgstr "Uložení"
8067 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Audio Spatializer"
8070 msgstr "Úprava prostoru"
8072 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8074 msgid "Spatializer"
8075 msgstr "Úprava prostoru"
8077 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Float32 audio mixer"
8080 msgstr "Spustit audio mixér"
8082 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8085 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8087 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Trivial audio mixer"
8090 msgstr "Spustit audio mixér"
8092 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8093 msgid "default"
8094 msgstr "výchozí"
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8097 msgid "ALSA audio output"
8098 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8101 #, fuzzy
8102 msgid "ALSA Device Name"
8103 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8107 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8108 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8109 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8110 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8111 msgid "Audio Device"
8112 msgstr "Zvukové zařízení"
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8115 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8116 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8117 msgid "2 Front 2 Rear"
8118 msgstr "2 přední 2 zadní"
8120 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8121 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8122 #, fuzzy
8123 msgid "A/52 over S/PDIF"
8124 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8126 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8127 #, fuzzy
8128 msgid "No Audio Device"
8129 msgstr "Zvukové zařízení"
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8132 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8133 msgstr ""
8135 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Audio output failed"
8139 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8141 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8144 msgstr "Barva video vstupu."
8146 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8147 #, c-format
8148 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8152 msgid "Unknown soundcard"
8153 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8155 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8156 msgid ""
8157 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8158 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8159 "playback."
8160 msgstr ""
8162 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8163 #, fuzzy
8164 msgid "HAL AudioUnit output"
8165 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8167 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8168 msgid ""
8169 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8170 msgstr ""
8172 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8173 msgid "Audio device is not configured"
8174 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8176 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8177 msgid ""
8178 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8179 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8180 msgstr ""
8182 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8183 #, c-format
8184 msgid "%s (Encoded Output)"
8185 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8187 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8188 msgid "Output device"
8189 msgstr "Výstupní zařízení"
8191 #: modules/audio_output/directx.c:227
8192 msgid ""
8193 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8194 "default device appears as 0 AND another number)."
8195 msgstr ""
8197 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Use float32 output"
8200 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8202 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8203 msgid ""
8204 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8205 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_output/directx.c:233
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Select speaker configuration"
8211 msgstr "Nahrát nastavení"
8213 #: modules/audio_output/directx.c:234
8214 msgid ""
8215 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8216 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8217 msgstr ""
8219 #: modules/audio_output/directx.c:238
8220 msgid "DirectX audio output"
8221 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8223 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8224 #, fuzzy
8225 msgid "3 Front 2 Rear"
8226 msgstr "2 přední 2 zadní"
8228 #: modules/audio_output/file.c:83
8229 msgid "Output format"
8230 msgstr "Formát výstupu"
8232 #: modules/audio_output/file.c:84
8233 msgid ""
8234 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8235 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8236 msgstr ""
8238 #: modules/audio_output/file.c:87
8239 msgid "Number of output channels"
8240 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8242 #: modules/audio_output/file.c:88
8243 msgid ""
8244 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8245 "restrict the number of channels here."
8246 msgstr ""
8248 #: modules/audio_output/file.c:91
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Add WAVE header"
8251 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8253 #: modules/audio_output/file.c:92
8254 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/audio_output/file.c:109
8258 msgid "Output file"
8259 msgstr "Výstupní soubor"
8261 #: modules/audio_output/file.c:110
8262 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/audio_output/file.c:113
8266 msgid "File audio output"
8267 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8269 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8270 msgid "Roku HD1000 audio output"
8271 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8273 #: modules/audio_output/jack.c:68
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Automatically connect to writable clients"
8276 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8278 #: modules/audio_output/jack.c:70
8279 msgid ""
8280 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8281 "writable JACK clients found."
8282 msgstr ""
8284 #: modules/audio_output/jack.c:74
8285 msgid "Connect to clients matching"
8286 msgstr ""
8288 #: modules/audio_output/jack.c:76
8289 msgid ""
8290 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8291 "regular expression will be considered for connection."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_output/jack.c:84
8295 msgid "JACK audio output"
8296 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8298 #: modules/audio_output/oss.c:101
8299 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/audio_output/oss.c:103
8303 msgid ""
8304 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8305 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8306 "drivers, then you need to enable this option."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_output/oss.c:109
8310 msgid "UNIX OSS audio output"
8311 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8313 #: modules/audio_output/oss.c:114
8314 #, fuzzy
8315 msgid "OSS DSP device"
8316 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8318 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8321 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8323 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8324 msgid "PORTAUDIO audio output"
8325 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8327 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8328 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8338 msgid "VLC media player"
8339 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8341 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8342 msgid "Pulseaudio audio output"
8343 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8345 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8346 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8347 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8350 msgid "Microsoft Soundmapper"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Select Audio Device"
8356 msgstr "Zvukové zařízení"
8358 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8359 msgid ""
8360 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8361 "VLC restart to apply."
8362 msgstr ""
8363 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8364 "změna vyžaduje restart VLC."
8366 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8367 msgid "Default Audio Device"
8368 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8370 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Win32 waveOut extension output"
8373 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8375 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8376 msgid "5.1"
8377 msgstr "5.1"
8379 #: modules/codec/a52.c:49
8380 #, fuzzy
8381 msgid "A/52 parser"
8382 msgstr "hlasitost A/52"
8384 #: modules/codec/a52.c:56
8385 #, fuzzy
8386 msgid "A/52 audio packetizer"
8387 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8389 #: modules/codec/adpcm.c:48
8390 #, fuzzy
8391 msgid "ADPCM audio decoder"
8392 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8394 #: modules/codec/aes3.c:48
8395 #, fuzzy
8396 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8397 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8399 #: modules/codec/aes3.c:53
8400 #, fuzzy
8401 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8402 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8404 #: modules/codec/araw.c:49
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8407 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8409 #: modules/codec/araw.c:58
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Raw audio encoder"
8412 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Non-ref"
8417 msgstr "Odkaz ref"
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Bidir"
8422 msgstr "Bilineární"
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8425 msgid "Non-key"
8426 msgstr "Neklíč"
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8431 msgid "All"
8432 msgstr "Kompletní"
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8435 msgid "rd"
8436 msgstr "rd"
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8439 msgid "bits"
8440 msgstr "bitů"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8443 msgid "simple"
8444 msgstr "jednoduché"
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8447 msgid ""
8448 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8449 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8450 "MJPEG and other codecs"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8454 #, fuzzy
8455 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8456 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8459 #, fuzzy
8460 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8461 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8464 msgid "Decoding"
8465 msgstr "Dekódování"
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8468 msgid "Encoding"
8469 msgstr "Kódování"
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8472 #, fuzzy
8473 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8474 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8477 #, fuzzy
8478 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8479 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8482 msgid "Direct rendering"
8483 msgstr "Přímé vykreslování"
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Error resilience"
8488 msgstr "Vnitřní chyba"
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8491 msgid ""
8492 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8493 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8494 "can produce a lot of errors.\n"
8495 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8496 msgstr ""
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Workaround bugs"
8501 msgstr "Informace o ~chybách"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8504 msgid ""
8505 "Try to fix some bugs:\n"
8506 "1  autodetect\n"
8507 "2  old msmpeg4\n"
8508 "4  xvid interlaced\n"
8509 "8  ump4 \n"
8510 "16 no padding\n"
8511 "32 ac vlc\n"
8512 "64 Qpel chroma.\n"
8513 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8514 "\", enter 40."
8515 msgstr ""
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8518 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8519 msgid "Hurry up"
8520 msgstr "Spěchej"
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8523 msgid ""
8524 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8525 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8526 msgstr ""
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8529 msgid "Allow speed tricks"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8533 msgid ""
8534 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8535 msgstr ""
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Skip frame (default=0)"
8540 msgstr "Zobrazovat rámce"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8543 msgid ""
8544 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8545 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8546 msgstr ""
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8549 msgid "Skip idct (default=0)"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8553 msgid ""
8554 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8555 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8556 msgstr ""
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8559 msgid "Debug mask"
8560 msgstr "Debugovací maska"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8565 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Visualize motion vectors"
8570 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8573 msgid ""
8574 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8575 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8576 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8577 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8578 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8579 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8580 msgstr ""
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Low resolution decoding"
8585 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8588 msgid ""
8589 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8590 "processing power"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8595 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8599 msgid ""
8600 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8601 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8602 msgstr ""
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Ratio of key frames"
8607 msgstr "Rámečky VT100"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8612 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Ratio of B frames"
8617 msgstr "Zobrazovat rámce"
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8622 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Video bitrate tolerance"
8627 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8632 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Interlaced encoding"
8637 msgstr "Implicitní kódování"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8640 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8641 msgstr ""
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Interlaced motion estimation"
8646 msgstr "_Optimální odhad"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8649 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Pre-motion estimation"
8655 msgstr "_Optimální odhad"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8660 msgstr "_Optimální odhad"
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Rate control buffer size"
8665 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8668 msgid ""
8669 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8670 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8671 msgstr ""
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8676 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8681 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8684 #, fuzzy
8685 msgid "I quantization factor"
8686 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8689 msgid ""
8690 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8691 "same qscale for I and P frames)."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8695 #: modules/demux/mod.c:78
8696 msgid "Noise reduction"
8697 msgstr "Redukce šumu"
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8700 msgid ""
8701 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8702 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8703 msgstr ""
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8706 #, fuzzy
8707 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8708 msgstr "Násobící matice RGB"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8711 msgid ""
8712 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8713 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8714 "standard MPEG2 decoders."
8715 msgstr ""
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Quality level"
8720 msgstr "Vynulovat úroveň"
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8723 msgid ""
8724 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8725 "encoding very much)."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8729 msgid ""
8730 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8731 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8732 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8733 "to ease the encoder's task."
8734 msgstr ""
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Minimum video quantizer scale"
8739 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Minimum video quantizer scale."
8744 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Maximum video quantizer scale"
8749 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Maximum video quantizer scale."
8754 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Trellis quantization"
8759 msgstr "Změnit _heslo..."
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8762 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Fixed quantizer scale"
8768 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8771 msgid ""
8772 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8773 "255.0)."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Strict standard compliance"
8779 msgstr "Téměř splňování standardu"
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8782 msgid ""
8783 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8784 msgstr ""
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Luminance masking"
8789 msgstr "Maska adres"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8792 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8793 msgstr ""
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Darkness masking"
8798 msgstr "Maska adres"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8801 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Motion masking"
8807 msgstr "Maska adres"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8810 msgid ""
8811 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8812 "(default: 0.0)."
8813 msgstr ""
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Border masking"
8818 msgstr "Maska adres"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8821 msgid ""
8822 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8823 "0.0)."
8824 msgstr ""
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Luminance elimination"
8829 msgstr "Snížit _jas"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8832 msgid ""
8833 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8834 "The H264 specification recommends -4."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Chrominance elimination"
8840 msgstr "Snížit _jas"
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8843 msgid ""
8844 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8845 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8851 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8854 msgid ""
8855 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8856 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8857 "(default: main)"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8863 msgstr "Začít _videokonferenci"
8865 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8866 #, fuzzy, c-format
8867 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8868 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8874 "%s.\n"
8875 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8876 "\n"
8877 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8878 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8882 #, fuzzy
8883 msgid "VLC could not open the encoder."
8884 msgstr "Barva video vstupu."
8886 #: modules/codec/cc.c:64
8887 msgid "CC 608/708"
8888 msgstr "CC·608/708"
8890 #: modules/codec/cc.c:65
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Closed Captions decoder"
8893 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8895 #: modules/codec/cdg.c:88
8896 #, fuzzy
8897 msgid "CDG video decoder"
8898 msgstr "Falešný video dekodér"
8900 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8901 #, fuzzy
8902 msgid "CMML annotations decoder"
8903 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8905 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Subtitles (advanced)"
8908 msgstr "verze kodéru"
8910 #: modules/codec/csri.c:53
8911 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8915 #, fuzzy
8916 msgid "CVD subtitle decoder"
8917 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8919 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8922 msgstr "font titulků"
8924 #: modules/codec/dirac.c:62
8925 msgid "Constant quality factor"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/codec/dirac.c:63
8929 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8930 msgstr ""
8932 #: modules/codec/dirac.c:66
8933 #, fuzzy
8934 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8935 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8937 #: modules/codec/dirac.c:67
8938 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/codec/dirac.c:70
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Enable lossless coding"
8944 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8946 #: modules/codec/dirac.c:71
8947 msgid ""
8948 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8949 "reproduction of the original"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/codec/dirac.c:75
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Prefilter"
8955 msgstr "Profil"
8957 #: modules/codec/dirac.c:76
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8960 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8962 #: modules/codec/dirac.c:80
8963 msgid "Centre Weighted Median"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/codec/dirac.c:81
8967 msgid "Rectangular Linear Phase"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/codec/dirac.c:81
8971 msgid "Diagonal Linear Phase"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/codec/dirac.c:84
8975 msgid "Amount of prefiltering"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/codec/dirac.c:85
8979 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/dirac.c:88
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Chroma format"
8985 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8987 #: modules/codec/dirac.c:89
8988 msgid ""
8989 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/codec/dirac.c:94
8993 msgid "4:2:0"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/codec/dirac.c:94
8997 msgid "4:2:2"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/codec/dirac.c:94
9001 msgid "4:4:4"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/codec/dirac.c:97
9005 msgid "Distance between 'P' frames"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/dirac.c:101
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9011 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9013 #: modules/codec/dirac.c:105
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Picture coding mode"
9016 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9018 #: modules/codec/dirac.c:106
9019 msgid ""
9020 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9021 "pseudo-progressive frame"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/codec/dirac.c:111
9025 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/codec/dirac.c:112
9029 msgid "force coding frame as single picture"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/dirac.c:113
9033 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/dirac.c:117
9037 msgid "Width of motion compensation blocks"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/dirac.c:121
9041 msgid "Height of motion compensation blocks"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/dirac.c:126
9045 msgid "Block overlap (%)"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/dirac.c:127
9049 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/dirac.c:132
9053 #, fuzzy
9054 msgid "xblen"
9055 msgstr "boolean"
9057 #: modules/codec/dirac.c:133
9058 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9059 msgstr ""
9061 #: modules/codec/dirac.c:137
9062 #, fuzzy
9063 msgid "yblen"
9064 msgstr "boolean"
9066 #: modules/codec/dirac.c:138
9067 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/codec/dirac.c:141
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Motion vector precision"
9073 msgstr "ASCII-art video výstup"
9075 #: modules/codec/dirac.c:142
9076 msgid "Motion vector precision in pels."
9077 msgstr ""
9079 #: modules/codec/dirac.c:147
9080 msgid "Simple ME search area x:y"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/codec/dirac.c:148
9084 msgid ""
9085 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9086 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/codec/dirac.c:153
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Three component motion estimation"
9092 msgstr "_Optimální odhad"
9094 #: modules/codec/dirac.c:154
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9097 msgstr "_Optimální odhad"
9099 #: modules/codec/dirac.c:157
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Intra picture DWT filter"
9102 msgstr "Filtry podobrázků"
9104 #: modules/codec/dirac.c:161
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Inter picture DWT filter"
9107 msgstr "Filtry podobrázků"
9109 #: modules/codec/dirac.c:165
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Number of DWT iterations"
9112 msgstr "Počet řádků"
9114 #: modules/codec/dirac.c:166
9115 msgid "Also known as DWT levels"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/dirac.c:170
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Enable multiple quantizers"
9121 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9123 #: modules/codec/dirac.c:171
9124 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/dirac.c:175
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Enable spatial partitioning"
9130 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9132 #: modules/codec/dirac.c:179
9133 msgid "Disable arithmetic coding"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/codec/dirac.c:180
9137 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/codec/dirac.c:185
9141 msgid "cycles per degree"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/codec/dirac.c:207
9145 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9149 #, fuzzy
9150 msgid "DirectMedia Object decoder"
9151 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9153 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9154 #, fuzzy
9155 msgid "DirectMedia Object encoder"
9156 msgstr "objekt sdílené paměti"
9158 #: modules/codec/dts.c:48
9159 #, fuzzy
9160 msgid "DTS parser"
9161 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9163 #: modules/codec/dts.c:53
9164 #, fuzzy
9165 msgid "DTS audio packetizer"
9166 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Decoding X coordinate"
9171 msgstr "Maximální souřadnice X"
9173 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9174 #, fuzzy
9175 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9176 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9178 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Decoding Y coordinate"
9181 msgstr "Maximální souřadnice X"
9183 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9186 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Subpicture position"
9191 msgstr "Pozice kurzoru"
9193 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9194 msgid ""
9195 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9196 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9197 "g. 6=top-right)."
9198 msgstr ""
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Encoding X coordinate"
9203 msgstr "Maximální souřadnice X"
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9206 #, fuzzy
9207 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9208 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Encoding Y coordinate"
9213 msgstr "Maximální souřadnice X"
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9218 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9220 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9221 #, fuzzy
9222 msgid "DVB subtitles decoder"
9223 msgstr "Dekodér titulků"
9225 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9226 msgid "DVB subtitles"
9227 msgstr "DVB titulky"
9229 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9230 #, fuzzy
9231 msgid "DVB subtitles encoder"
9232 msgstr "font titulků"
9234 #: modules/codec/faad.c:44
9235 #, fuzzy
9236 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9237 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9239 #: modules/codec/faad.c:379
9240 #, fuzzy
9241 msgid "AAC extension"
9242 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9244 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9245 msgid "Image file"
9246 msgstr "Soubor obrázku"
9248 #: modules/codec/fake.c:55
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Path of the image file for fake input."
9251 msgstr "Kontrast video vstupu."
9253 #: modules/codec/fake.c:56
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Reload image file"
9256 msgstr "Soubor obrázku"
9258 #: modules/codec/fake.c:58
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Reload image file every n seconds."
9261 msgstr "Soubor obrázku"
9263 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9264 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9265 msgid "Output video width."
9266 msgstr "Šířka video výstupu."
9268 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9269 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9270 msgid "Output video height."
9271 msgstr "Výška video výstupu."
9273 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9274 msgid "Keep aspect ratio"
9275 msgstr "Zachovat poměr stran"
9277 #: modules/codec/fake.c:67
9278 msgid "Consider width and height as maximum values."
9279 msgstr ""
9281 #: modules/codec/fake.c:68
9282 msgid "Background aspect ratio"
9283 msgstr "Poměr stran pozadí"
9285 #: modules/codec/fake.c:70
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9288 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9290 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Deinterlace video"
9293 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9295 #: modules/codec/fake.c:73
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9298 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9300 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Deinterlace module"
9303 msgstr "Adresáře s moduly"
9305 #: modules/codec/fake.c:76
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Deinterlace module to use."
9308 msgstr "další slovníky, které používat"
9310 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9311 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Chroma used."
9314 msgstr "povolit klíčování barvou"
9316 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9317 #: modules/video_output/yuv.c:56
9318 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9319 msgstr ""
9321 #: modules/codec/fake.c:90
9322 msgid "Fake video decoder"
9323 msgstr "Falešný video dekodér"
9325 #: modules/codec/flac.c:186
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Flac audio decoder"
9328 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9330 #: modules/codec/flac.c:192
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Flac audio encoder"
9333 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9335 #: modules/codec/flac.c:199
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Flac audio packetizer"
9338 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9340 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9341 msgid "Sound fonts (required)"
9342 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9344 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9345 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9349 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9353 msgid "FluidSynth"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9357 msgid "Video memory buffer width."
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Video memory buffer height."
9363 msgstr "Výška videa"
9365 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9366 msgid "Lock function"
9367 msgstr "Uzamknout funkci"
9369 #: modules/codec/invmem.c:60
9370 msgid ""
9371 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9372 "memory address for use by the video renderer."
9373 msgstr ""
9375 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9376 msgid "Unlock function"
9377 msgstr "Odemknout funkci"
9379 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9380 msgid "Address of the unlocking callback function"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9384 msgid "Callback data"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9388 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/codec/invmem.c:70
9392 msgid ""
9393 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9394 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9395 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9396 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9397 "video output module."
9398 msgstr ""
9400 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Memory video decoder"
9403 msgstr "Falešný video dekodér"
9405 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9406 msgid "Formatted Subtitles"
9407 msgstr "Formátované titulky"
9409 #: modules/codec/kate.c:197
9410 msgid ""
9411 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9412 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9413 "rendering via Tiger is enabled."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/kate.c:204
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Shadow"
9419 msgstr "Posunutí stínu"
9421 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9422 msgid "Outline"
9423 msgstr "Obrys"
9425 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9426 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9427 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9428 #: modules/video_filter/rss.c:70
9429 msgid "Black"
9430 msgstr "Černá"
9432 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9433 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9434 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9435 #: modules/video_filter/rss.c:71
9436 msgid "Gray"
9437 msgstr "Šedá"
9439 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9440 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9441 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9442 #: modules/video_filter/rss.c:71
9443 msgid "Silver"
9444 msgstr "Stříbrná"
9446 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9447 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9449 #: modules/video_filter/rss.c:71
9450 msgid "White"
9451 msgstr "Bílá"
9453 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9454 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9455 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9456 #: modules/video_filter/rss.c:71
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Maroon"
9459 msgstr "Bretonština"
9461 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9462 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9463 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9464 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9465 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9466 msgid "Red"
9467 msgstr "Červená"
9469 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9470 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9471 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9472 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9473 msgid "Fuchsia"
9474 msgstr "Fuksiová"
9476 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9477 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9478 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9479 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9480 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9481 msgid "Yellow"
9482 msgstr "Žlutá"
9484 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9485 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9486 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9487 #: modules/video_filter/rss.c:72
9488 msgid "Olive"
9489 msgstr "Olivová"
9491 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9492 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9493 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9494 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9495 #: modules/video_filter/rss.c:72
9496 msgid "Green"
9497 msgstr "Zelená"
9499 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9500 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9501 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9502 #: modules/video_filter/rss.c:73
9503 msgid "Teal"
9504 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9506 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9507 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9508 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9509 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9510 msgid "Lime"
9511 msgstr "Citrusová"
9513 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9514 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9515 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9516 #: modules/video_filter/rss.c:73
9517 msgid "Purple"
9518 msgstr "Fialová"
9520 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9521 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9522 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9523 #: modules/video_filter/rss.c:73
9524 msgid "Navy"
9525 msgstr "Námořnická modř"
9527 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9528 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9529 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9530 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9531 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9532 msgid "Blue"
9533 msgstr "Modrá"
9535 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9536 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9537 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9538 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9539 msgid "Aqua"
9540 msgstr "Aqua"
9542 #: modules/codec/kate.c:216
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Use Tiger for rendering"
9545 msgstr "Přímé vykreslování"
9547 #: modules/codec/kate.c:217
9548 msgid ""
9549 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9550 "only render static text and bitmap based streams."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/kate.c:221
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Rendering quality"
9556 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9558 #: modules/codec/kate.c:222
9559 msgid ""
9560 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9561 "highest quality."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/kate.c:226
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Default font effect"
9567 msgstr "Sluchátkový efekt"
9569 #: modules/codec/kate.c:227
9570 msgid ""
9571 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9572 "backgrounds."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/kate.c:231
9576 msgid "Default font effect strength"
9577 msgstr ""
9579 #: modules/codec/kate.c:232
9580 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9581 msgstr ""
9583 #: modules/codec/kate.c:236
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Default font description"
9586 msgstr "Zpřístupněný popis"
9588 #: modules/codec/kate.c:237
9589 msgid ""
9590 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9591 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9592 "font parameters where appropriate."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/kate.c:242
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Default font color"
9598 msgstr "Výchozí barva textu."
9600 #: modules/codec/kate.c:243
9601 msgid ""
9602 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9603 "font color to use."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/kate.c:247
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Default font alpha"
9609 msgstr "Základní stream"
9611 #: modules/codec/kate.c:248
9612 msgid ""
9613 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9614 "particular font color to use."
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/kate.c:252
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Default background color"
9620 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9622 #: modules/codec/kate.c:253
9623 msgid ""
9624 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9625 "color to use."
9626 msgstr ""
9628 #: modules/codec/kate.c:257
9629 msgid "Default background alpha"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/codec/kate.c:258
9633 msgid ""
9634 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9635 "specify a particular background color to use."
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/kate.c:264
9639 msgid ""
9640 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9641 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9642 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9643 "available.\n"
9644 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9645 "played. This will hopefully be fixed soon."
9646 msgstr ""
9648 #: modules/codec/kate.c:273
9649 msgid "Kate"
9650 msgstr "Kate"
9652 #: modules/codec/kate.c:274
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Kate overlay decoder"
9655 msgstr "Falešný video dekodér"
9657 #: modules/codec/kate.c:293
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Tiger rendering defaults"
9660 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9662 #: modules/codec/kate.c:329
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9665 msgstr "font titulků"
9667 #: modules/codec/libass.c:58
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Subtitle renderers using libass"
9670 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9672 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9673 #, fuzzy
9674 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9675 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9677 #: modules/codec/lpcm.c:52
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Linear PCM audio decoder"
9680 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9682 #: modules/codec/lpcm.c:57
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9685 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9687 #: modules/codec/mash.cpp:71
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Video decoder using openmash"
9690 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9692 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9693 #, fuzzy
9694 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9695 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9697 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9698 #, fuzzy
9699 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9700 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9702 #: modules/codec/png.c:59
9703 #, fuzzy
9704 msgid "PNG video decoder"
9705 msgstr "Falešný video dekodér"
9707 #: modules/codec/quicktime.c:68
9708 #, fuzzy
9709 msgid "QuickTime library decoder"
9710 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9712 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Pseudo raw video decoder"
9715 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9717 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9720 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9722 #: modules/codec/realaudio.c:65
9723 #, fuzzy
9724 msgid "RealAudio library decoder"
9725 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9727 #: modules/codec/realvideo.c:132
9728 #, fuzzy
9729 msgid "RealVideo library decoder"
9730 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9732 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Schroedinger video decoder"
9735 msgstr "Falešný video dekodér"
9737 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9738 #, fuzzy
9739 msgid "SDL Image decoder"
9740 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9742 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9743 #, fuzzy
9744 msgid "SDL_image video decoder"
9745 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9747 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9748 #, fuzzy
9749 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9750 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9752 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9753 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9754 msgid "Mode"
9755 msgstr "Režim"
9757 #: modules/codec/speex.c:58
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9760 msgstr "Barva video vstupu."
9762 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9763 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Encoding quality"
9766 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9768 #: modules/codec/speex.c:62
9769 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/speex.c:64
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Encoding complexity"
9775 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9777 #: modules/codec/speex.c:66
9778 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/speex.c:68
9782 msgid "Maximal bitrate"
9783 msgstr "Maximální bitrate"
9785 #: modules/codec/speex.c:70
9786 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9790 #, fuzzy
9791 msgid "CBR encoding"
9792 msgstr "Implicitní kódování"
9794 #: modules/codec/speex.c:74
9795 msgid ""
9796 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9797 "bitrate encoding (VBR)."
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/speex.c:77
9801 msgid "Voice activity detection"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/speex.c:79
9805 msgid ""
9806 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9807 "mode."
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/speex.c:82
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Discontinuous Transmission"
9813 msgstr "Nepřetržitý proud"
9815 #: modules/codec/speex.c:84
9816 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/speex.c:88
9820 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/speex.c:88
9824 msgid "Wide-band (16kHz)"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/speex.c:88
9828 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/speex.c:95
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Speex audio decoder"
9834 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9836 #: modules/codec/speex.c:97
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Speex"
9839 msgstr "Rychlost"
9841 #: modules/codec/speex.c:101
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Speex audio packetizer"
9844 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9846 #: modules/codec/speex.c:106
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Speex audio encoder"
9849 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9851 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9852 #, fuzzy
9853 msgid "DVD subtitles decoder"
9854 msgstr "Dekodér titulků"
9856 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9857 #, fuzzy
9858 msgid "DVD subtitles packetizer"
9859 msgstr "font titulků"
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9862 msgid "Universal (UTF-8)"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9866 msgid "Universal (UTF-16)"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9882 msgid "Western European (Latin-9)"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9886 msgid "Western European (Windows-1252)"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9890 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9894 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9898 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9902 msgid "Nordic (Latin-6)"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9906 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9910 msgid "Russian (KOI8-R)"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9914 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9922 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9930 msgid "Greek (Windows-1256)"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9934 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9938 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9946 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9950 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9954 msgid "Thai (Windows-874)"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9958 msgid "Baltic (Latin-7)"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9962 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9966 msgid "Celtic (Latin-8)"
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9970 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9974 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9978 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9982 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9986 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9990 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9994 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9998 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10002 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10006 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10010 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10014 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10018 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10022 msgid "Subtitles text encoding"
10023 msgstr "Kódování titulků"
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10026 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10027 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10030 msgid "Subtitles justification"
10031 msgstr "Zarovnání titulků"
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10034 msgid "Set the justification of subtitles"
10035 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10038 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10039 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10042 msgid ""
10043 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10047 msgid ""
10048 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10049 "but you can choose to disable all formatting."
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10053 msgid "Text subtitles decoder"
10054 msgstr "Dekodér titulků"
10056 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10057 msgid "USFSubs"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10061 #, fuzzy
10062 msgid "USF subtitles decoder"
10063 msgstr "Dekodér titulků"
10065 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10066 #, fuzzy
10067 msgid "T.140 text encoder"
10068 msgstr "Vykreslovač textu"
10070 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Enable debug"
10073 msgstr "Povolit video"
10075 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10076 msgid ""
10077 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10078 "calls                 1\n"
10079 "packet assembly info  2\n"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10085 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10087 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10088 msgid "SVCD subtitles"
10089 msgstr "SVCD titulky"
10091 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10094 msgstr "font titulků"
10096 #: modules/codec/tarkin.c:80
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Tarkin decoder"
10099 msgstr "nastavit název modulu"
10101 #: modules/codec/telx.c:55
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Override page"
10104 msgstr "build root předefinován"
10106 #: modules/codec/telx.c:56
10107 msgid ""
10108 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10109 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10110 "usually 888 or 889)."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/telx.c:61
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Ignore subtitle flag"
10116 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10118 #: modules/codec/telx.c:62
10119 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/telx.c:65
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Workaround for France"
10125 msgstr "Informace o ~chybách"
10127 #: modules/codec/telx.c:66
10128 msgid ""
10129 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10130 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10131 "your subtitles don't appear."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/telx.c:72
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Teletext subtitles decoder"
10137 msgstr "Dekodér titulků"
10139 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10140 msgid ""
10141 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10142 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/theora.c:104
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Theora video decoder"
10148 msgstr "Falešný video dekodér"
10150 #: modules/codec/theora.c:110
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Theora video packetizer"
10153 msgstr "Začít _videokonferenci"
10155 #: modules/codec/theora.c:116
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Theora video encoder"
10158 msgstr "Začít _videokonferenci"
10160 #: modules/codec/twolame.c:57
10161 msgid ""
10162 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10163 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/twolame.c:60
10167 msgid "Stereo mode"
10168 msgstr "Režim stereo"
10170 #: modules/codec/twolame.c:61
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Handling mode for stereo streams"
10173 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10175 #: modules/codec/twolame.c:62
10176 msgid "VBR mode"
10177 msgstr "Režim VBR"
10179 #: modules/codec/twolame.c:64
10180 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/twolame.c:65
10184 msgid "Psycho-acoustic model"
10185 msgstr "Psychoakustický model"
10187 #: modules/codec/twolame.c:67
10188 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10189 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10191 #: modules/codec/twolame.c:71
10192 msgid "Dual mono"
10193 msgstr "Dvojité mono"
10195 #: modules/codec/twolame.c:71
10196 msgid "Joint stereo"
10197 msgstr "Smíšené stereo"
10199 #: modules/codec/twolame.c:76
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Libtwolame audio encoder"
10202 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10204 #: modules/codec/vorbis.c:169
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Maximum encoding bitrate"
10207 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10209 #: modules/codec/vorbis.c:171
10210 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/vorbis.c:172
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Minimum encoding bitrate"
10216 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10218 #: modules/codec/vorbis.c:174
10219 msgid ""
10220 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10221 "channel."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/vorbis.c:177
10225 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/vorbis.c:181
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Vorbis audio decoder"
10231 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10233 #: modules/codec/vorbis.c:192
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Vorbis audio packetizer"
10236 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10238 #: modules/codec/vorbis.c:199
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Vorbis audio encoder"
10241 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10243 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10244 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/x264.c:52
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Maximum GOP size"
10250 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10252 #: modules/codec/x264.c:53
10253 msgid ""
10254 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10255 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:57
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Minimum GOP size"
10261 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10263 #: modules/codec/x264.c:58
10264 msgid ""
10265 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10266 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10267 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10268 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10269 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10270 "the IDR-frame. \n"
10271 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10272 "frames, but do not start a new GOP."
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/x264.c:67
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10278 msgstr "Rámečky VT100"
10280 #: modules/codec/x264.c:68
10281 msgid ""
10282 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10283 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10284 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10285 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10286 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10287 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10288 "1 to 100."
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/x264.c:79
10292 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/x264.c:80
10296 msgid ""
10297 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10298 "threading."
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:84
10302 #, fuzzy
10303 msgid "B-frames between I and P"
10304 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10306 #: modules/codec/x264.c:85
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10309 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10311 #: modules/codec/x264.c:88
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Adaptive B-frame decision"
10314 msgstr "Povolit vsechny framy"
10316 #: modules/codec/x264.c:90
10317 #, fuzzy
10318 msgid ""
10319 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10320 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10321 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10323 #: modules/codec/x264.c:94
10324 msgid ""
10325 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10326 "possibly before an I-frame."
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/x264.c:98
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10332 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10334 #: modules/codec/x264.c:99
10335 msgid ""
10336 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10337 "negative values cause less B-frames."
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/x264.c:102
10341 msgid "Keep some B-frames as references"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/x264.c:103
10345 msgid ""
10346 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10347 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10348 "appropriately."
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/x264.c:107
10352 msgid "CABAC"
10353 msgstr "CABAC"
10355 #: modules/codec/x264.c:108
10356 msgid ""
10357 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10358 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/x264.c:112
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Number of reference frames"
10364 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10366 #: modules/codec/x264.c:113
10367 msgid ""
10368 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10369 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10370 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/x264.c:118
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Skip loop filter"
10376 msgstr "Horní propust"
10378 #: modules/codec/x264.c:119
10379 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/x264.c:121
10383 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:122
10387 msgid ""
10388 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10389 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/x264.c:126
10393 #, fuzzy
10394 msgid "H.264 level"
10395 msgstr "Maximální úroveň"
10397 #: modules/codec/x264.c:127
10398 msgid ""
10399 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10400 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10401 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/x264.c:136
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Interlaced mode"
10407 msgstr "Adresáře s moduly"
10409 #: modules/codec/x264.c:137
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Pure-interlaced mode."
10412 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10414 #: modules/codec/x264.c:142
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Set QP"
10417 msgstr "Nastavit volby"
10419 #: modules/codec/x264.c:143
10420 msgid ""
10421 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10422 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/x264.c:147
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Quality-based VBR"
10428 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10430 #: modules/codec/x264.c:148
10431 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/x264.c:150
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Min QP"
10437 msgstr "Slov/min"
10439 #: modules/codec/x264.c:151
10440 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/x264.c:154
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Max QP"
10446 msgstr "Max řádků"
10448 #: modules/codec/x264.c:155
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Maximum quantizer parameter."
10451 msgstr "Data formálních parametrů"
10453 #: modules/codec/x264.c:157
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Max QP step"
10456 msgstr "Krok volání makra"
10458 #: modules/codec/x264.c:158
10459 msgid "Max QP step between frames."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/x264.c:160
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Average bitrate tolerance"
10465 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10467 #: modules/codec/x264.c:161
10468 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/x264.c:164
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Max local bitrate"
10474 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10476 #: modules/codec/x264.c:165
10477 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/x264.c:167
10481 msgid "VBV buffer"
10482 msgstr "VBV buffer"
10484 #: modules/codec/x264.c:168
10485 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/x264.c:171
10489 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/x264.c:172
10493 msgid ""
10494 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10495 "0.0 to 1.0."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/x264.c:176
10499 msgid "How AQ distributes bits"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/x264.c:177
10503 msgid ""
10504 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10505 " - 0: Disabled\n"
10506 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10507 " - 2: Move bits between frames"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/x264.c:182
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Strength of AQ"
10513 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10515 #: modules/codec/x264.c:183
10516 msgid ""
10517 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10518 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10519 " - 0.5: weak AQ\n"
10520 " - 1.5: strong AQ"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/x264.c:190
10524 #, fuzzy
10525 msgid "QP factor between I and P"
10526 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10528 #: modules/codec/x264.c:191
10529 #, fuzzy
10530 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10531 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10533 #: modules/codec/x264.c:194
10534 #, fuzzy
10535 msgid "QP factor between P and B"
10536 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10538 #: modules/codec/x264.c:195
10539 #, fuzzy
10540 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10541 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10543 #: modules/codec/x264.c:197
10544 #, fuzzy
10545 msgid "QP difference between chroma and luma"
10546 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10548 #: modules/codec/x264.c:198
10549 #, fuzzy
10550 msgid "QP difference between chroma and luma."
10551 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10553 #: modules/codec/x264.c:200
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Multipass ratecontrol"
10556 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10558 #: modules/codec/x264.c:201
10559 msgid ""
10560 "Multipass ratecontrol:\n"
10561 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10562 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10563 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/x264.c:206
10567 #, fuzzy
10568 msgid "QP curve compression"
10569 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10571 #: modules/codec/x264.c:207
10572 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10576 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/x264.c:210
10580 msgid ""
10581 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10582 "blurs complexity."
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/x264.c:214
10586 msgid ""
10587 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10588 "quants."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/x264.c:219
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Partitions to consider"
10594 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10596 #: modules/codec/x264.c:220
10597 msgid ""
10598 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10599 " - none  : \n"
10600 " - fast  : i4x4\n"
10601 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10602 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10603 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10604 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/x264.c:228
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Direct MV prediction mode"
10610 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10612 #: modules/codec/x264.c:229
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Direct MV prediction mode."
10615 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10617 #: modules/codec/x264.c:232
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Direct prediction size"
10620 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10622 #: modules/codec/x264.c:233
10623 msgid ""
10624 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10625 " -  1: 8x8\n"
10626 " - -1: smallest possible according to level\n"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/x264.c:239
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10632 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10634 #: modules/codec/x264.c:240
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10637 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10639 #: modules/codec/x264.c:242
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10642 msgstr "_Optimální odhad"
10644 #: modules/codec/x264.c:244
10645 msgid ""
10646 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10647 "(fast)\n"
10648 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10649 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10650 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10651 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/x264.c:251
10655 msgid ""
10656 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10657 "(fast)\n"
10658 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10659 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10660 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/x264.c:259
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Maximum motion vector search range"
10666 msgstr "ASCII-art video výstup"
10668 #: modules/codec/x264.c:260
10669 msgid ""
10670 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10671 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10672 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/x264.c:265
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Maximum motion vector length"
10678 msgstr "ASCII-art video výstup"
10680 #: modules/codec/x264.c:266
10681 msgid ""
10682 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/x264.c:271
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Minimum buffer space between threads"
10688 msgstr "Spustí POČET vláken"
10690 #: modules/codec/x264.c:272
10691 #, fuzzy
10692 msgid ""
10693 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10694 "threads."
10695 msgstr "Spustí POČET vláken"
10697 #: modules/codec/x264.c:276
10698 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/x264.c:280
10702 msgid ""
10703 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10704 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10705 "quality). Range 1 to 9."
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/x264.c:285
10709 msgid ""
10710 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10711 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10712 "quality). Range 1 to 7."
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/x264.c:290
10716 msgid ""
10717 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10718 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10719 "quality). Range 1 to 6."
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/x264.c:295
10723 msgid ""
10724 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10725 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10726 "quality). Range 1 to 5."
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/x264.c:300
10730 #, fuzzy
10731 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10732 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10734 #: modules/codec/x264.c:301
10735 #, fuzzy
10736 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10737 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10739 #: modules/codec/x264.c:304
10740 msgid "Decide references on a per partition basis"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/x264.c:305
10744 msgid ""
10745 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10746 "as opposed to only one ref per macroblock."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/x264.c:309
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Chroma in motion estimation"
10752 msgstr "_Optimální odhad"
10754 #: modules/codec/x264.c:310
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10757 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10759 #: modules/codec/x264.c:313
10760 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/x264.c:314
10764 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/x264.c:316
10768 msgid "Adaptive spatial transform size"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/x264.c:318
10772 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/x264.c:320
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Trellis RD quantization"
10778 msgstr "Změnit _heslo..."
10780 #: modules/codec/x264.c:321
10781 msgid ""
10782 "Trellis RD quantization: \n"
10783 " - 0: disabled\n"
10784 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10785 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10786 "This requires CABAC."
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/x264.c:327
10790 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/x264.c:328
10794 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/x264.c:330
10798 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/x264.c:331
10802 msgid ""
10803 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10804 "small single coefficient."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/x264.c:336
10808 msgid ""
10809 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10810 "a useful range."
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/x264.c:340
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10816 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10818 #: modules/codec/x264.c:341
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10821 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10823 #: modules/codec/x264.c:344
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10826 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10828 #: modules/codec/x264.c:345
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10831 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10833 #: modules/codec/x264.c:352
10834 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/x264.c:353
10838 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/x264.c:357
10842 #, fuzzy
10843 msgid "CPU optimizations"
10844 msgstr ""
10845 "\n"
10846 "Hledám procesor...\n"
10848 #: modules/codec/x264.c:358
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10851 msgstr ""
10852 "\n"
10853 "Hledám procesor...\n"
10855 #: modules/codec/x264.c:360
10856 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/x264.c:361
10860 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/x264.c:363
10864 #, fuzzy
10865 msgid "PSNR computation"
10866 msgstr "Volby kalkulace"
10868 #: modules/codec/x264.c:364
10869 msgid ""
10870 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10871 "quality."
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/x264.c:367
10875 #, fuzzy
10876 msgid "SSIM computation"
10877 msgstr "SMB doména"
10879 #: modules/codec/x264.c:368
10880 msgid ""
10881 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10882 "quality."
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/x264.c:371
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Quiet mode"
10888 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10890 #: modules/codec/x264.c:372
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Quiet mode."
10893 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10895 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10897 msgid "Statistics"
10898 msgstr "Statistiky"
10900 #: modules/codec/x264.c:375
10901 msgid "Print stats for each frame."
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:378
10905 msgid "SPS and PPS id numbers"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:379
10909 msgid ""
10910 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10911 "settings."
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/x264.c:383
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Access unit delimiters"
10917 msgstr "Použít _filtry"
10919 #: modules/codec/x264.c:384
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10922 msgstr "Použít _filtry"
10924 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10925 msgid "dia"
10926 msgstr "dia"
10928 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10929 msgid "hex"
10930 msgstr "hex"
10932 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10933 msgid "umh"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10937 msgid "esa"
10938 msgstr "esa"
10940 #: modules/codec/x264.c:397
10941 msgid "tesa"
10942 msgstr "tesa"
10944 #: modules/codec/x264.c:403
10945 msgid "fast"
10946 msgstr "rychle"
10948 #: modules/codec/x264.c:403
10949 msgid "normal"
10950 msgstr "normálně"
10952 #: modules/codec/x264.c:403
10953 msgid "slow"
10954 msgstr "pomalu"
10956 #: modules/codec/x264.c:403
10957 msgid "all"
10958 msgstr "vše"
10960 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10961 #, fuzzy
10962 msgid "spatial"
10963 msgstr "Reprezentace prostoru"
10965 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10966 #, fuzzy
10967 msgid "temporal"
10968 msgstr "Posunout vpřed"
10970 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10971 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10972 msgid "auto"
10973 msgstr "auto"
10975 #: modules/codec/x264.c:418
10976 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10977 msgstr ""
10979 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10980 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/zvbi.c:59
10984 msgid "Teletext page"
10985 msgstr "Teletextová stránka"
10987 #: modules/codec/zvbi.c:60
10988 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/zvbi.c:63
10992 msgid "Text is always opaque"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/zvbi.c:64
10996 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/zvbi.c:67
11000 msgid "Teletext alignment"
11001 msgstr "Zarovnání teletextu "
11003 #: modules/codec/zvbi.c:69
11004 msgid ""
11005 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11007 "6 = top-right)."
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/zvbi.c:73
11011 msgid "Teletext text subtitles"
11012 msgstr "Textové titulky teletextu"
11014 #: modules/codec/zvbi.c:74
11015 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/zvbi.c:83
11019 #, fuzzy
11020 msgid "VBI and Teletext decoder"
11021 msgstr "Dekodér titulků"
11023 #: modules/codec/zvbi.c:84
11024 msgid "VBI & Teletext"
11025 msgstr "VBI & Teletext"
11027 #: modules/codec/zvbi.c:687
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Subpage"
11030 msgstr "Space"
11032 #: modules/codec/zvbi.c:701
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Page"
11035 msgstr "Taneční hudba"
11037 #: modules/control/dbus.c:128
11038 msgid "dbus"
11039 msgstr "dbus"
11041 #: modules/control/dbus.c:131
11042 msgid "D-Bus control interface"
11043 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11045 #: modules/control/gestures.c:81
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Motion threshold (10-100)"
11048 msgstr "Práh"
11050 #: modules/control/gestures.c:83
11051 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11052 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11054 #: modules/control/gestures.c:85
11055 msgid "Trigger button"
11056 msgstr "Aktivační tlačítko"
11058 #: modules/control/gestures.c:87
11059 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11060 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11062 #: modules/control/gestures.c:91
11063 msgid "Middle"
11064 msgstr "Uprostřed"
11066 #: modules/control/gestures.c:94
11067 msgid "Gestures"
11068 msgstr "Gesta"
11070 #: modules/control/gestures.c:102
11071 msgid "Mouse gestures control interface"
11072 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11074 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11075 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Global Hotkeys"
11078 msgstr "Klávesové zkratky"
11080 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11081 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Global Hotkeys interface"
11084 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:100
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Volume Control"
11089 msgstr "Nastavení času"
11091 #: modules/control/hotkeys.c:100
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Position Control"
11094 msgstr "Pozice"
11096 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Ignore"
11099 msgstr "nic"
11101 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11103 msgid "Hotkeys"
11104 msgstr "Klávesové zkratky"
11106 #: modules/control/hotkeys.c:104
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Hotkeys management interface"
11109 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11111 #: modules/control/hotkeys.c:109
11112 #, fuzzy
11113 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11114 msgstr "Mux nastavení:"
11116 #: modules/control/hotkeys.c:110
11117 msgid ""
11118 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11119 "ignored"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/control/hotkeys.c:387
11123 #, c-format
11124 msgid "Audio Device: %s"
11125 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11127 #: modules/control/hotkeys.c:478
11128 #, c-format
11129 msgid "Audio track: %s"
11130 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11132 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11133 #, c-format
11134 msgid "Subtitle track: %s"
11135 msgstr "Stopa titulků: %s"
11137 #: modules/control/hotkeys.c:494
11138 msgid "N/A"
11139 msgstr "-"
11141 #: modules/control/hotkeys.c:541
11142 #, c-format
11143 msgid "Aspect ratio: %s"
11144 msgstr "Poměr stran: %s"
11146 #: modules/control/hotkeys.c:569
11147 #, c-format
11148 msgid "Crop: %s"
11149 msgstr "Ořez: %s"
11151 #: modules/control/hotkeys.c:583
11152 msgid "Zooming reset"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/control/hotkeys.c:591
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Scaled to screen"
11158 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11160 #: modules/control/hotkeys.c:594
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Original Size"
11163 msgstr "Zachovat původní velikost"
11165 #: modules/control/hotkeys.c:636
11166 #, c-format
11167 msgid "Deinterlace mode: %s"
11168 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
11170 #: modules/control/hotkeys.c:668
11171 #, c-format
11172 msgid "Zoom mode: %s"
11173 msgstr "Režim zoomu: %s"
11175 #: modules/control/hotkeys.c:728
11176 #, fuzzy
11177 msgid "1.00x"
11178 msgstr "100%"
11180 #: modules/control/hotkeys.c:754
11181 #, c-format
11182 msgid "%.2fx"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11186 #, c-format
11187 msgid "Subtitle delay %i ms"
11188 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11190 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11191 #, c-format
11192 msgid "Audio delay %i ms"
11193 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11195 #: modules/control/hotkeys.c:871
11196 msgid "Recording"
11197 msgstr "Nahrávání"
11199 #: modules/control/hotkeys.c:873
11200 msgid "Recording done"
11201 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11203 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11204 #, c-format
11205 msgid "Volume %d%%"
11206 msgstr "Hlasitost %d%%"
11208 #: modules/control/http/http.c:39
11209 msgid "Host address"
11210 msgstr "Adresa počítače"
11212 #: modules/control/http/http.c:41
11213 msgid ""
11214 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11215 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11216 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11217 msgstr ""
11218 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11219 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11220 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11222 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11223 msgid "Source directory"
11224 msgstr "Zdrojová složka"
11226 #: modules/control/http/http.c:47
11227 msgid "Handlers"
11228 msgstr "Obsluha modulů"
11230 #: modules/control/http/http.c:49
11231 msgid ""
11232 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11233 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11234 msgstr ""
11235 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11236 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11238 #: modules/control/http/http.c:51
11239 msgid "Export album art as /art."
11240 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11242 #: modules/control/http/http.c:53
11243 msgid ""
11244 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11245 "id=<id> URLs."
11246 msgstr ""
11247 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11248 "art?id=<id>."
11250 #: modules/control/http/http.c:56
11251 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11252 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11254 #: modules/control/http/http.c:59
11255 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11256 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11258 #: modules/control/http/http.c:61
11259 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11260 msgstr ""
11261 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11262 "autorit pro HTTP rozhraní."
11264 #: modules/control/http/http.c:64
11265 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11266 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11268 #: modules/control/http/http.c:67
11269 msgid "HTTP"
11270 msgstr "HTTP"
11272 #: modules/control/http/http.c:68
11273 msgid "HTTP remote control interface"
11274 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11276 #: modules/control/http/http.c:78
11277 msgid "HTTP SSL"
11278 msgstr "HTTP SSL"
11280 #: modules/control/lirc.c:45
11281 msgid "Change the lirc configuration file."
11282 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11284 #: modules/control/lirc.c:47
11285 msgid ""
11286 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11287 "users home directory."
11288 msgstr ""
11289 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11290 "uživatele."
11292 #: modules/control/lirc.c:57
11293 msgid "Infrared"
11294 msgstr "Infračervený"
11296 #: modules/control/lirc.c:60
11297 msgid "Infrared remote control interface"
11298 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11300 #: modules/control/motion.c:72
11301 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/control/motion.c:78
11305 #, fuzzy
11306 msgid "motion"
11307 msgstr "Pozice"
11309 #: modules/control/motion.c:80
11310 #, fuzzy
11311 msgid "motion control interface"
11312 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11314 #: modules/control/motion.c:81
11315 msgid ""
11316 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/control/netsync.c:66
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Act as master"
11322 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11324 #: modules/control/netsync.c:67
11325 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/control/netsync.c:71
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Master client ip address"
11331 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11333 #: modules/control/netsync.c:72
11334 #, fuzzy
11335 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11336 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11338 #: modules/control/netsync.c:76
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Network Sync"
11341 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11343 #: modules/control/ntservice.c:43
11344 msgid "Install Windows Service"
11345 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11347 #: modules/control/ntservice.c:45
11348 msgid "Install the Service and exit."
11349 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11351 #: modules/control/ntservice.c:46
11352 msgid "Uninstall Windows Service"
11353 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11355 #: modules/control/ntservice.c:48
11356 msgid "Uninstall the Service and exit."
11357 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11359 #: modules/control/ntservice.c:49
11360 msgid "Display name of the Service"
11361 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11363 #: modules/control/ntservice.c:51
11364 msgid "Change the display name of the Service."
11365 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11367 #: modules/control/ntservice.c:52
11368 msgid "Configuration options"
11369 msgstr "Konfigurace"
11371 #: modules/control/ntservice.c:54
11372 msgid ""
11373 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11374 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11375 "configured."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/control/ntservice.c:59
11379 msgid ""
11380 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11381 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11382 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/control/ntservice.c:65
11386 msgid "NT Service"
11387 msgstr "Služba NT"
11389 #: modules/control/ntservice.c:66
11390 msgid "Windows Service interface"
11391 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11393 #: modules/control/rc.c:74
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Initializing"
11396 msgstr "Italština"
11398 #: modules/control/rc.c:75
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Opening"
11401 msgstr "Otevřít"
11403 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11408 msgid "Pause"
11409 msgstr "Pozastavit"
11411 #: modules/control/rc.c:78
11412 #, fuzzy
11413 msgid "End"
11414 msgstr "konec"
11416 #: modules/control/rc.c:79
11417 msgid "Error"
11418 msgstr "Chyba"
11420 #: modules/control/rc.c:166
11421 msgid "Show stream position"
11422 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11424 #: modules/control/rc.c:167
11425 msgid ""
11426 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11427 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11429 #: modules/control/rc.c:170
11430 msgid "Fake TTY"
11431 msgstr "Falešné TTY"
11433 #: modules/control/rc.c:171
11434 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11435 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11437 #: modules/control/rc.c:173
11438 msgid "UNIX socket command input"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/control/rc.c:174
11442 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11443 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11445 #: modules/control/rc.c:177
11446 msgid "TCP command input"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/control/rc.c:178
11450 msgid ""
11451 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11452 "port the interface will bind to."
11453 msgstr ""
11454 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11455 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11457 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11460 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11462 #: modules/control/rc.c:184
11463 msgid ""
11464 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11465 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11466 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11467 msgstr ""
11469 #: modules/control/rc.c:191
11470 msgid "RC"
11471 msgstr "RC"
11473 #: modules/control/rc.c:194
11474 msgid "Remote control interface"
11475 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11477 #: modules/control/rc.c:343
11478 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11479 msgstr ""
11481 #: modules/control/rc.c:816
11482 #, c-format
11483 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11484 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11486 #: modules/control/rc.c:850
11487 #, fuzzy
11488 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11489 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11491 #: modules/control/rc.c:852
11492 #, fuzzy
11493 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11494 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11496 #: modules/control/rc.c:853
11497 #, fuzzy
11498 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11499 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11501 #: modules/control/rc.c:854
11502 #, fuzzy
11503 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11504 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11506 #: modules/control/rc.c:855
11507 #, fuzzy
11508 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11509 msgstr "Inicializuji proud"
11511 #: modules/control/rc.c:856
11512 #, fuzzy
11513 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11514 msgstr "Inicializuji proud"
11516 #: modules/control/rc.c:857
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11519 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11521 #: modules/control/rc.c:858
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11524 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11526 #: modules/control/rc.c:859
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11529 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11531 #: modules/control/rc.c:860
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11534 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11536 #: modules/control/rc.c:861
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11539 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11541 #: modules/control/rc.c:862
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11544 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11546 #: modules/control/rc.c:863
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11549 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11551 #: modules/control/rc.c:864
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11554 msgstr "Váš momentální stav"
11556 #: modules/control/rc.c:865
11557 #, fuzzy
11558 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11559 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11561 #: modules/control/rc.c:866
11562 #, fuzzy
11563 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11564 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11566 #: modules/control/rc.c:867
11567 #, fuzzy
11568 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11569 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11571 #: modules/control/rc.c:868
11572 #, fuzzy
11573 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11574 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11576 #: modules/control/rc.c:869
11577 #, fuzzy
11578 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11579 msgstr "Reinicializuji proud"
11581 #: modules/control/rc.c:870
11582 #, fuzzy
11583 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11584 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11586 #: modules/control/rc.c:872
11587 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/control/rc.c:873
11591 #, fuzzy
11592 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11593 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11595 #: modules/control/rc.c:874
11596 #, fuzzy
11597 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11598 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11600 #: modules/control/rc.c:875
11601 #, fuzzy
11602 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11603 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11605 #: modules/control/rc.c:876
11606 #, fuzzy
11607 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11608 msgstr "Reinicializuji proud"
11610 #: modules/control/rc.c:877
11611 #, fuzzy
11612 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11613 msgstr "Reinicializuji proud"
11615 #: modules/control/rc.c:878
11616 #, fuzzy
11617 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11618 msgstr "Reinicializuji proud"
11620 #: modules/control/rc.c:879
11621 #, fuzzy
11622 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11623 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11625 #: modules/control/rc.c:880
11626 #, fuzzy
11627 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11628 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11630 #: modules/control/rc.c:881
11631 #, fuzzy
11632 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11633 msgstr "Váš momentální stav"
11635 #: modules/control/rc.c:882
11636 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/control/rc.c:883
11640 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/control/rc.c:884
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11646 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11648 #: modules/control/rc.c:885
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11651 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11653 #: modules/control/rc.c:887
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11656 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11658 #: modules/control/rc.c:888
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11661 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11663 #: modules/control/rc.c:889
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11666 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11668 #: modules/control/rc.c:890
11669 #, fuzzy
11670 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11671 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11673 #: modules/control/rc.c:891
11674 #, fuzzy
11675 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11676 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11678 #: modules/control/rc.c:892
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11681 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11683 #: modules/control/rc.c:893
11684 #, fuzzy
11685 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11686 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11688 #: modules/control/rc.c:894
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11691 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11693 #: modules/control/rc.c:895
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11696 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11698 #: modules/control/rc.c:896
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11701 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11703 #: modules/control/rc.c:897
11704 #, fuzzy
11705 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11706 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11708 #: modules/control/rc.c:898
11709 #, fuzzy
11710 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11711 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11713 #: modules/control/rc.c:899
11714 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/control/rc.c:900
11718 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/control/rc.c:905
11722 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/control/rc.c:906
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11728 msgstr "Zleva doprava"
11730 #: modules/control/rc.c:907
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11733 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11735 #: modules/control/rc.c:908
11736 #, fuzzy
11737 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11738 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11740 #: modules/control/rc.c:909
11741 #, fuzzy
11742 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11743 msgstr "Implicitní barva písma"
11745 #: modules/control/rc.c:910
11746 #, fuzzy
11747 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11748 msgstr "Krytí vyplňování:"
11750 #: modules/control/rc.c:911
11751 #, fuzzy
11752 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11753 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11755 #: modules/control/rc.c:912
11756 #, fuzzy
11757 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11758 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11760 #: modules/control/rc.c:914
11761 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/control/rc.c:915
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11767 msgstr "Zleva doprava"
11769 #: modules/control/rc.c:916
11770 #, fuzzy
11771 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11772 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11774 #: modules/control/rc.c:917
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11777 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11779 #: modules/control/rc.c:918
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11782 msgstr "Průhlednost loga"
11784 #: modules/control/rc.c:920
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11787 msgstr "Řecká alfa"
11789 #: modules/control/rc.c:921
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11792 msgstr "Výška desky: "
11794 #: modules/control/rc.c:922
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11797 msgstr "Šířka desky: "
11799 #: modules/control/rc.c:923
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11802 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11804 #: modules/control/rc.c:924
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11807 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11809 #: modules/control/rc.c:925
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11812 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11814 #: modules/control/rc.c:926
11815 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/control/rc.c:927
11819 #, fuzzy
11820 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11821 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11823 #: modules/control/rc.c:928
11824 #, fuzzy
11825 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11826 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11828 #: modules/control/rc.c:929
11829 #, fuzzy
11830 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11831 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11833 #: modules/control/rc.c:930
11834 #, fuzzy
11835 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11836 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11838 #: modules/control/rc.c:931
11839 #, fuzzy
11840 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11841 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11843 #: modules/control/rc.c:932
11844 #, fuzzy
11845 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11846 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11848 #: modules/control/rc.c:933
11849 #, fuzzy
11850 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11851 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11853 #: modules/control/rc.c:936
11854 #, fuzzy
11855 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11856 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11858 #: modules/control/rc.c:937
11859 #, fuzzy
11860 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11861 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11863 #: modules/control/rc.c:938
11864 #, fuzzy
11865 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11866 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11868 #: modules/control/rc.c:939
11869 #, fuzzy
11870 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11871 msgstr "Ukončit VLC"
11873 #: modules/control/rc.c:941
11874 msgid "+----[ end of help ]"
11875 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11877 #: modules/control/rc.c:1054
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Press menu select or pause to continue."
11880 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11882 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11883 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11884 #: modules/control/rc.c:1930
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11887 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11889 #: modules/control/rc.c:1411
11890 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11891 msgstr ""
11893 #: modules/control/rc.c:1422
11894 #, fuzzy, c-format
11895 msgid "Playlist has only %d elements"
11896 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11898 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11899 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/control/rc.c:1989
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Unknown command!"
11905 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11907 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11908 #, fuzzy
11909 msgid "+-[Incoming]"
11910 msgstr "Kódování"
11912 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11913 #, c-format
11914 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11918 #, c-format
11919 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11923 #, c-format
11924 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11928 #, c-format
11929 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11933 #, fuzzy
11934 msgid "+-[Video Decoding]"
11935 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11937 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11938 #, c-format
11939 msgid "| video decoded    :    %5i"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11943 #, c-format
11944 msgid "| frames displayed :    %5i"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11948 #, c-format
11949 msgid "| frames lost      :    %5i"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11953 #, fuzzy
11954 msgid "+-[Audio Decoding]"
11955 msgstr "verze kodéru"
11957 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11958 #, c-format
11959 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11963 #, c-format
11964 msgid "| buffers played   :    %5i"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11968 #, c-format
11969 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11973 #, fuzzy
11974 msgid "+-[Streaming]"
11975 msgstr "Streamování"
11977 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11978 #, c-format
11979 msgid "| packets sent     :    %5i"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11983 #, c-format
11984 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/control/rc.c:2038
11988 #, c-format
11989 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/control/showintf.c:66
11993 msgid "Threshold"
11994 msgstr "Práh"
11996 #: modules/control/showintf.c:67
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11999 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
12001 #: modules/control/signals.c:37
12002 msgid "Signals"
12003 msgstr "Sígnály"
12005 #: modules/control/signals.c:40
12006 msgid "POSIX signals handling interface"
12007 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12009 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12010 msgid "Host"
12011 msgstr "Počítač"
12013 #: modules/control/telnet.c:79
12014 msgid ""
12015 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12016 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12017 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12018 msgstr ""
12019 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12020 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12021 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12023 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12030 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12031 msgid "Port"
12032 msgstr "Port"
12034 #: modules/control/telnet.c:84
12035 msgid ""
12036 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12037 "4212."
12038 msgstr ""
12039 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12041 #: modules/control/telnet.c:88
12042 msgid ""
12043 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12044 "default value is \"admin\"."
12045 msgstr ""
12046 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12047 "\"admin\"."
12049 #: modules/control/telnet.c:102
12050 msgid "VLM remote control interface"
12051 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12053 #: modules/demux/aiff.c:49
12054 #, fuzzy
12055 msgid "AIFF demuxer"
12056 msgstr "Zvuk AIFF"
12058 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12059 #, fuzzy
12060 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12061 msgstr "Zvuk MS ASF"
12063 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12064 msgid "Could not demux ASF stream"
12065 msgstr ""
12067 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12068 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12069 msgstr ""
12071 #: modules/demux/au.c:50
12072 #, fuzzy
12073 msgid "AU demuxer"
12074 msgstr "_Autodetekce:"
12076 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12077 msgid "FFmpeg demuxer"
12078 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12080 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Avformat"
12083 msgstr "Formát"
12085 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12086 msgid "FFmpeg muxer"
12087 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12089 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Ffmpeg mux"
12092 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12094 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12097 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12099 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Force interleaved method"
12102 msgstr "Používat metodu HTTP"
12104 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Force interleaved method."
12107 msgstr "Používat metodu HTTP"
12109 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12110 msgid "Force index creation"
12111 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12113 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12114 msgid ""
12115 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12116 "incomplete (not seekable)."
12117 msgstr ""
12118 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12119 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12121 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12122 msgid "Ask"
12123 msgstr "Dotázat se"
12125 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12126 msgid "Always fix"
12127 msgstr "Vždy opravit"
12129 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12130 msgid "Never fix"
12131 msgstr "Nikdy neopravovat"
12133 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12134 msgid "AVI demuxer"
12135 msgstr "AVI demultiplexer"
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12138 msgid "AVI Index"
12139 msgstr "Index AVI"
12141 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12142 #, fuzzy
12143 msgid ""
12144 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12145 "Do you want to try to fix it?\n"
12146 "\n"
12147 "This might take a long time."
12148 msgstr ""
12149 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12150 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12151 "\n"
12152 "Může to trvat dlouho."
12154 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12155 msgid "Repair"
12156 msgstr "Opravit"
12158 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12159 msgid "Don't repair"
12160 msgstr "Neopravovat"
12162 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12163 msgid "Fixing AVI Index..."
12164 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12166 #: modules/demux/cdg.c:45
12167 msgid "CDG demuxer"
12168 msgstr "CDG demultiplexer"
12170 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Dump filename"
12173 msgstr "Neplatný název souboru."
12175 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12176 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Append to existing file"
12182 msgstr ""
12183 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12184 "  %s\n"
12186 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12187 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12188 msgstr ""
12190 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12191 #, fuzzy
12192 msgid "File dumper"
12193 msgstr "výběr souboru"
12195 #: modules/demux/flac.c:49
12196 msgid "FLAC demuxer"
12197 msgstr "FLAC demultiplexer"
12199 #: modules/demux/gme.cpp:55
12200 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12201 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12203 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Closed captions"
12206 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12208 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Textual audio descriptions"
12211 msgstr "Zpřístupněný popis"
12213 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12214 msgid "Karaoke"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Ticker text"
12220 msgstr "Teletext"
12222 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Active regions"
12225 msgstr "Aktivní okna"
12227 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Semantic annotations"
12230 msgstr "Možnosti výkonu"
12232 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Transcript"
12235 msgstr "Průhlednost"
12237 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Lyrics"
12240 msgstr "Licence"
12242 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12243 msgid "Linguistic markup"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12247 msgid "Cue points"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Subtitles (images)"
12253 msgstr "Soubory s titulky"
12255 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12256 msgid "Slides (text)"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Slides (images)"
12262 msgstr "Všechny obrázky"
12264 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Unknown category"
12267 msgstr "Neznámé video"
12269 #: modules/demux/live555.cpp:77
12270 msgid ""
12271 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12272 "should be set in millisecond units."
12273 msgstr ""
12275 #: modules/demux/live555.cpp:80
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12278 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12280 #: modules/demux/live555.cpp:81
12281 msgid ""
12282 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12283 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12284 "cannot connect to normal RTSP servers."
12285 msgstr ""
12287 #: modules/demux/live555.cpp:85
12288 #, fuzzy
12289 msgid "RTSP user name"
12290 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12292 #: modules/demux/live555.cpp:86
12293 #, fuzzy
12294 msgid ""
12295 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12296 "connection."
12297 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12299 #: modules/demux/live555.cpp:88
12300 #, fuzzy
12301 msgid "RTSP password"
12302 msgstr "text hesla"
12304 #: modules/demux/live555.cpp:89
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12307 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12309 #: modules/demux/live555.cpp:93
12310 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/demux/live555.cpp:103
12314 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12319 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12320 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12322 #: modules/demux/live555.cpp:115
12323 msgid "Client port"
12324 msgstr "Port klienta"
12326 #: modules/demux/live555.cpp:116
12327 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12331 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12335 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/demux/live555.cpp:126
12339 #, fuzzy
12340 msgid "HTTP tunnel port"
12341 msgstr "Port HTTP proxy"
12343 #: modules/demux/live555.cpp:127
12344 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12345 msgstr ""
12347 #: modules/demux/live555.cpp:617
12348 #, fuzzy
12349 msgid "RTSP authentication"
12350 msgstr "HTTP autentikace"
12352 #: modules/demux/live555.cpp:618
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12355 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12357 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12358 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12359 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12360 msgid "Frames per Second"
12361 msgstr "Snímky za sekundu"
12363 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12364 msgid ""
12365 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12366 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12367 msgstr ""
12369 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12370 #, fuzzy
12371 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12372 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12374 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12375 msgid "---  DVD Menu"
12376 msgstr "---  DVD Menu"
12378 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12379 #, fuzzy
12380 msgid "First Played"
12381 msgstr "N_aposledy hrané"
12383 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12384 msgid "Video Manager"
12385 msgstr "Správce videa"
12387 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12388 msgid "----- Title"
12389 msgstr "----- Titul"
12391 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Matroska stream demuxer"
12394 msgstr "Reinicializuji proud"
12396 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12397 msgid "Ordered chapters"
12398 msgstr "Seřazené kapitoly"
12400 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12401 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12405 msgid "Chapter codecs"
12406 msgstr "Kodeky kapitol"
12408 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12409 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12410 msgstr ""
12412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Preload Directory"
12415 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12417 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12418 msgid ""
12419 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12420 "for broken files)."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12424 msgid "Seek based on percent not time"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12428 msgid "Seek based on percent not time."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Dummy Elements"
12434 msgstr "XSLT - Elementy"
12436 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12437 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12438 msgstr ""
12440 #: modules/demux/mod.c:54
12441 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12442 msgstr ""
12444 #: modules/demux/mod.c:55
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Enable reverberation"
12447 msgstr "povolit varování"
12449 #: modules/demux/mod.c:56
12450 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12451 msgstr ""
12453 #: modules/demux/mod.c:58
12454 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12455 msgstr ""
12457 #: modules/demux/mod.c:60
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Enable megabass mode"
12460 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12462 #: modules/demux/mod.c:61
12463 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12464 msgstr ""
12466 #: modules/demux/mod.c:63
12467 msgid ""
12468 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12469 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12470 msgstr ""
12472 #: modules/demux/mod.c:66
12473 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12474 msgstr ""
12476 #: modules/demux/mod.c:68
12477 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12478 msgstr ""
12480 #: modules/demux/mod.c:73
12481 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12482 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12484 #: modules/demux/mod.c:81
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Reverb"
12487 msgstr "Nová vlna"
12489 #: modules/demux/mod.c:84
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Reverberation level"
12492 msgstr "Vynulovat úroveň"
12494 #: modules/demux/mod.c:86
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Reverberation delay"
12497 msgstr "Zpoždění času"
12499 #: modules/demux/mod.c:88
12500 msgid "Mega bass"
12501 msgstr "Mega bass"
12503 #: modules/demux/mod.c:91
12504 msgid "Mega bass level"
12505 msgstr "Mega bass úroveň"
12507 #: modules/demux/mod.c:93
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Mega bass cutoff"
12510 msgstr "Mega bass úroveň"
12512 #: modules/demux/mod.c:95
12513 msgid "Surround"
12514 msgstr "Surround"
12516 #: modules/demux/mod.c:98
12517 msgid "Surround level"
12518 msgstr "Surround úroveň"
12520 #: modules/demux/mod.c:100
12521 msgid "Surround delay (ms)"
12522 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12525 #, fuzzy
12526 msgid "MP4 stream demuxer"
12527 msgstr "Reinicializuji proud"
12529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12530 msgid "MP4"
12531 msgstr "MP4"
12533 #: modules/demux/mpc.c:58
12534 #, fuzzy
12535 msgid "MusePack demuxer"
12536 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12538 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12539 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12545 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12547 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12548 msgid "H264 video demuxer"
12549 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12551 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12552 msgid ""
12553 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12557 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12558 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12560 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12561 #, fuzzy
12562 msgid "MPEG-4 V"
12563 msgstr "MJPEG"
12565 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12566 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12567 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12569 #: modules/demux/nsc.c:46
12570 msgid "Windows Media NSC metademux"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/demux/nsv.c:49
12574 msgid "NullSoft demuxer"
12575 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12577 #: modules/demux/nuv.c:49
12578 msgid "Nuv demuxer"
12579 msgstr "Nuv demultiplexer"
12581 #: modules/demux/ogg.c:54
12582 msgid "OGG demuxer"
12583 msgstr "OGG demultiplexer"
12585 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12586 msgid "Google Video"
12587 msgstr "Google Video"
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Auto start"
12592 msgstr "Index začátku"
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12595 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12599 msgid "Show shoutcast adult content"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12603 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12604 msgstr ""
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Skip ads"
12609 msgstr "Zobrazovat rámce"
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12612 msgid ""
12613 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12614 "prevent adding them to the playlist."
12615 msgstr ""
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12618 msgid "M3U playlist import"
12619 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12622 #, fuzzy
12623 msgid "RAM playlist import"
12624 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12627 msgid "PLS playlist import"
12628 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12631 msgid "B4S playlist import"
12632 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12635 msgid "DVB playlist import"
12636 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Podcast parser"
12641 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12644 #, fuzzy
12645 msgid "XSPF playlist import"
12646 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12649 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12650 msgstr ""
12652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12653 #, fuzzy
12654 msgid "ASX playlist import"
12655 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12660 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12663 msgid "QuickTime Media Link importer"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Google Video Playlist importer"
12669 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Dummy ifo demux"
12674 msgstr "Dekodér selhal"
12676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12677 msgid "iTunes Music Library importer"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Podcast Info"
12684 msgstr "info o e-mailu"
12686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Podcast Summary"
12689 msgstr "Není shrnutí"
12691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Podcast Size"
12694 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12697 msgid "Shoutcast"
12698 msgstr "Shoutcast"
12700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Listeners"
12703 msgstr "Lineární"
12705 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12706 msgid "Load"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/demux/ps.c:43
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Trust MPEG timestamps"
12712 msgstr "Časová značka"
12714 #: modules/demux/ps.c:44
12715 msgid ""
12716 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12717 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12718 "calculate from the bitrate instead."
12719 msgstr ""
12721 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12722 msgid "MPEG-PS demuxer"
12723 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12725 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12726 msgid "PS"
12727 msgstr "PS"
12729 #: modules/demux/pva.c:43
12730 msgid "PVA demuxer"
12731 msgstr "PVA demultiplexer"
12733 #: modules/demux/rawdv.c:41
12734 msgid ""
12735 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12736 msgstr ""
12738 #: modules/demux/rawdv.c:49
12739 #, fuzzy
12740 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12741 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12743 #: modules/demux/rawvid.c:46
12744 msgid ""
12745 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12746 "30000/1001 or 29.97"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/demux/rawvid.c:50
12750 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/demux/rawvid.c:54
12754 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12755 msgstr ""
12757 #: modules/demux/rawvid.c:57
12758 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/demux/rawvid.c:58
12762 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12763 msgstr ""
12765 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12766 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12767 msgid "Aspect ratio"
12768 msgstr "Poměr stran"
12770 #: modules/demux/rawvid.c:62
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12773 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12775 #: modules/demux/rawvid.c:66
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Raw video demuxer"
12778 msgstr "Začít _videokonferenci"
12780 #: modules/demux/real.c:70
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Real demuxer"
12783 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12785 #: modules/demux/smf.c:43
12786 #, fuzzy
12787 msgid "SMF demuxer"
12788 msgstr "Zvuk MS ASF"
12790 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12791 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/demux/subtitle.c:56
12795 msgid ""
12796 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12797 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12798 msgstr ""
12800 #: modules/demux/subtitle.c:59
12801 msgid ""
12802 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12803 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12804 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12805 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12806 "autodetection, this should always work)."
12807 msgstr ""
12809 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Text subtitles parser"
12812 msgstr "Kódování titulků"
12814 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12815 msgid "Frames per second"
12816 msgstr "Snímky za sekundu"
12818 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12819 msgid "Subtitles delay"
12820 msgstr "Zpoždění titulků"
12822 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12823 msgid "Subtitles format"
12824 msgstr "Formát titulků"
12826 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12827 msgid ""
12828 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12829 "based subtitle formats without a fixed value."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12833 msgid ""
12834 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12835 msgstr ""
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12838 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12839 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12841 #: modules/demux/ts.c:98
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Extra PMT"
12844 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12846 #: modules/demux/ts.c:100
12847 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12848 msgstr ""
12850 #: modules/demux/ts.c:102
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Set id of ES to PID"
12853 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12855 #: modules/demux/ts.c:103
12856 msgid ""
12857 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12858 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12859 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12860 msgstr ""
12862 #: modules/demux/ts.c:108
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Fast udp streaming"
12865 msgstr "Rozsah portů UDP"
12867 #: modules/demux/ts.c:110
12868 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12869 msgstr ""
12871 #: modules/demux/ts.c:112
12872 #, fuzzy
12873 msgid "MTU for out mode"
12874 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12876 #: modules/demux/ts.c:113
12877 #, fuzzy
12878 msgid "MTU for out mode."
12879 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12881 #: modules/demux/ts.c:115
12882 #, fuzzy
12883 msgid "CSA ck"
12884 msgstr "_Lízající"
12886 #: modules/demux/ts.c:116
12887 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Second CSA Key"
12893 msgstr "ne_key"
12895 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12896 msgid ""
12897 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12898 "bytes)."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/demux/ts.c:122
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Silent mode"
12904 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12906 #: modules/demux/ts.c:123
12907 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12908 msgstr ""
12910 #: modules/demux/ts.c:125
12911 #, fuzzy
12912 msgid "CAPMT System ID"
12913 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12915 #: modules/demux/ts.c:126
12916 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/demux/ts.c:128
12920 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/demux/ts.c:129
12924 msgid ""
12925 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12926 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12927 msgstr ""
12929 #: modules/demux/ts.c:133
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Filename of dump"
12932 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12934 #: modules/demux/ts.c:134
12935 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12936 msgstr ""
12938 #: modules/demux/ts.c:136
12939 msgid "Append"
12940 msgstr "Připojit"
12942 #: modules/demux/ts.c:138
12943 msgid ""
12944 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12945 "be overwritten."
12946 msgstr ""
12948 #: modules/demux/ts.c:141
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Dump buffer size"
12951 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12953 #: modules/demux/ts.c:143
12954 msgid ""
12955 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12956 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/demux/ts.c:147
12960 #, fuzzy
12961 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12962 msgstr "Reinicializuji proud"
12964 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12966 msgid "Teletext"
12967 msgstr "Teletext"
12969 #: modules/demux/ts.c:178
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Teletext subtitles"
12972 msgstr "Dekodér titulků"
12974 #: modules/demux/ts.c:179
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Teletext: additional information"
12977 msgstr "Meta-informace"
12979 #: modules/demux/ts.c:180
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Teletext: program schedule"
12982 msgstr "Teletextová stránka"
12984 #: modules/demux/ts.c:181
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12987 msgstr "Dekodér titulků"
12989 #: modules/demux/ts.c:3422
12990 #, fuzzy
12991 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12992 msgstr "font titulků"
12994 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12995 #, fuzzy
12996 msgid "clean effects"
12997 msgstr "Sluchátkový efekt"
12999 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13000 msgid "hearing impaired"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13004 msgid "visual impaired commentary"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/demux/tta.c:45
13008 msgid "TTA demuxer"
13009 msgstr "TTA demultiplexer"
13011 #: modules/demux/ty.c:59
13012 msgid "TY"
13013 msgstr "TY"
13015 #: modules/demux/ty.c:60
13016 #, fuzzy
13017 msgid "TY Stream audio/video demux"
13018 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13020 #: modules/demux/ty.c:771
13021 msgid "Closed captions 1"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/demux/ty.c:772
13025 msgid "Closed captions 2"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/demux/ty.c:773
13029 msgid "Closed captions 3"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/demux/ty.c:774
13033 msgid "Closed captions 4"
13034 msgstr ""
13036 #: modules/demux/vc1.c:44
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13039 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13041 #: modules/demux/vc1.c:50
13042 #, fuzzy
13043 msgid "VC1 video demuxer"
13044 msgstr "Začít _videokonferenci"
13046 #: modules/demux/vobsub.c:53
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Vobsub subtitles parser"
13049 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13051 #: modules/demux/voc.c:46
13052 msgid "VOC demuxer"
13053 msgstr "VOC demultiplexer"
13055 #: modules/demux/wav.c:45
13056 msgid "WAV demuxer"
13057 msgstr "WAV demultiplexer"
13059 #: modules/demux/xa.c:45
13060 msgid "XA demuxer"
13061 msgstr "XA demultiplexer"
13063 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13064 msgid "Use DVD Menus"
13065 msgstr "Použít DVD menu"
13067 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13068 #, fuzzy
13069 msgid "BeOS standard API interface"
13070 msgstr "Přidat rozhraní"
13072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13073 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13078 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13079 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13081 msgid "Open"
13082 msgstr "Otevřít"
13084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13088 msgid "Preferences"
13089 msgstr "Nastavení"
13091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13093 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13095 msgid "Messages"
13096 msgstr "Zprávy"
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13100 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13101 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13102 msgid "Open File"
13103 msgstr "Otevřít soubor"
13105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13107 msgid "Open Disc"
13108 msgstr "Otevřít disk"
13110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13111 msgid "Open Subtitles"
13112 msgstr "Otevřít titulky"
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13118 msgid "About"
13119 msgstr "O programu"
13121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13122 msgid "Prev Title"
13123 msgstr "Předchozí titul"
13125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13126 msgid "Next Title"
13127 msgstr "Následující titul"
13129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13130 msgid "Go to Title"
13131 msgstr "Přejít na titul"
13133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13134 msgid "Go to Chapter"
13135 msgstr "Přejít do kapitoly"
13137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13138 msgid "Speed"
13139 msgstr "Rychlost"
13141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13142 msgid "Window"
13143 msgstr "Okno"
13145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13148 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13150 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13160 msgid "OK"
13161 msgstr "OK"
13163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13164 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13165 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13168 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13169 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13171 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Drop files to play"
13174 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13177 msgid "playlist"
13178 msgstr "seznam skladeb"
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13181 msgid "Close"
13182 msgstr "Zavřít"
13184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13186 msgid "Edit"
13187 msgstr "Úpravy"
13189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13191 msgid "Select All"
13192 msgstr "Vybrat vše"
13194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13195 msgid "Select None"
13196 msgstr "Vybrat nic"
13198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13199 msgid "Sort Reverse"
13200 msgstr "Třídit pozpátku"
13202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13203 msgid "Sort by Name"
13204 msgstr "Třídit podle názvu"
13206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13207 msgid "Sort by Path"
13208 msgstr "Třídit podle cesty"
13210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Randomize"
13213 msgstr "Náhodný"
13215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13216 msgid "Remove"
13217 msgstr "Odstranit"
13219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13220 msgid "Remove All"
13221 msgstr "Odstranit vše"
13223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13224 msgid "View"
13225 msgstr "Zobrazení"
13227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13228 msgid "Path"
13229 msgstr "Cesta"
13231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13233 msgid "Name"
13234 msgstr "Název"
13236 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13237 msgid "Apply"
13238 msgstr "Použít"
13240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13243 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13245 msgid "Save"
13246 msgstr "Uložit"
13248 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13249 msgid "Defaults"
13250 msgstr "Výchozí"
13252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13253 msgid "Show Interface"
13254 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13257 msgid "50%"
13258 msgstr "50%"
13260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13261 msgid "100%"
13262 msgstr "100%"
13264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13265 msgid "200%"
13266 msgstr "200%"
13268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13269 msgid "Vertical Sync"
13270 msgstr "Vertikální synchronizace"
13272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13273 msgid "Correct Aspect Ratio"
13274 msgstr "Opravit poměr stran"
13276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13277 msgid "Stay On Top"
13278 msgstr "Vždy navrchu"
13280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13281 msgid "Take Screen Shot"
13282 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13284 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13285 msgid "Framebuffer device"
13286 msgstr "Framebuffer zařízení"
13288 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13289 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13290 msgstr ""
13292 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Video aspect ratio"
13295 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13297 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13300 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13302 #: modules/gui/fbosd.c:111
13303 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13304 msgstr ""
13306 #: modules/gui/fbosd.c:113
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Transparency of the image"
13309 msgstr "Průhlednost loga"
13311 #: modules/gui/fbosd.c:114
13312 msgid ""
13313 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13314 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13318 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13319 msgid "Text"
13320 msgstr "Text"
13322 #: modules/gui/fbosd.c:119
13323 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13324 msgstr ""
13326 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13327 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13328 msgid "X coordinate"
13329 msgstr "Souřadnice X"
13331 #: modules/gui/fbosd.c:122
13332 #, fuzzy
13333 msgid "X coordinate of the rendered image"
13334 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13336 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13337 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13338 msgid "Y coordinate"
13339 msgstr "Souřadnice Y"
13341 #: modules/gui/fbosd.c:125
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13344 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13346 #: modules/gui/fbosd.c:129
13347 msgid ""
13348 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13350 "g. 6=top-right)."
13351 msgstr ""
13353 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13354 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13355 #: modules/video_filter/rss.c:146
13356 msgid "Opacity"
13357 msgstr "Krytí"
13359 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13360 msgid ""
13361 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13362 "totally opaque. "
13363 msgstr ""
13365 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13366 #: modules/video_filter/rss.c:150
13367 msgid "Font size, pixels"
13368 msgstr "Velikost písma, pixely"
13370 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13371 #: modules/video_filter/rss.c:151
13372 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13373 msgstr ""
13375 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13376 #: modules/video_filter/rss.c:155
13377 msgid ""
13378 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13379 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13380 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13381 "(red + green), #FFFFFF = white"
13382 msgstr ""
13383 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13384 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13385 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13386 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13388 #: modules/gui/fbosd.c:147
13389 msgid "Clear overlay framebuffer"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/gui/fbosd.c:148
13393 msgid ""
13394 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13395 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13396 "the cache."
13397 msgstr ""
13399 #: modules/gui/fbosd.c:152
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Render text or image"
13402 msgstr "Všechny obrázky"
13404 #: modules/gui/fbosd.c:153
13405 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13406 msgstr ""
13408 #: modules/gui/fbosd.c:156
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Display on overlay framebuffer"
13411 msgstr "Zobrazené rámce"
13413 #: modules/gui/fbosd.c:157
13414 msgid ""
13415 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13416 msgstr ""
13418 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13420 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13421 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13422 #: modules/video_filter/rss.c:203
13423 msgid "Font"
13424 msgstr "Písmo"
13426 #: modules/gui/fbosd.c:212
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Commands"
13429 msgstr "Příkaz"
13431 #: modules/gui/fbosd.c:217
13432 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13436 msgid "About VLC media player"
13437 msgstr "O programu VLC media player"
13439 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13440 #, c-format
13441 msgid "Compiled by %s"
13442 msgstr "Zkompiloval %s"
13444 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13445 msgid "VLC was brought to you by:"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13450 msgid "License"
13451 msgstr "Licence"
13453 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13454 msgid "VLC media player Help"
13455 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13457 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13459 msgid "Index"
13460 msgstr "Rejstřík"
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13463 msgid "Bookmarks"
13464 msgstr "Záložky"
13466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13467 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13469 msgid "Add"
13470 msgstr "Přidat"
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13475 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13476 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13477 msgid "Clear"
13478 msgstr "Vyčistit"
13480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13481 #: modules/video_filter/extract.c:76
13482 msgid "Extract"
13483 msgstr "Rozbalit"
13485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13486 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13488 msgid "Time"
13489 msgstr "Čas"
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13492 msgid "Untitled"
13493 msgstr "Bez názvu"
13495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13496 msgid "No input"
13497 msgstr "Žádný vstup"
13499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13500 msgid ""
13501 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13502 msgstr ""
13504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13505 msgid "Input has changed"
13506 msgstr "Vstup se změnil"
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13509 msgid ""
13510 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13511 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13512 msgstr ""
13514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13515 msgid "Invalid selection"
13516 msgstr "Neplatný výběr"
13518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13519 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13520 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13523 msgid "No input found"
13524 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13527 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13528 msgstr ""
13530 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13531 msgid "Jump To Time"
13532 msgstr "Přejít na čas"
13534 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13535 msgid "sec."
13536 msgstr "s"
13538 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13539 msgid "Jump to time"
13540 msgstr "Přejít na čas"
13542 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13543 msgid "Random On"
13544 msgstr "Náhodné zapnuto"
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Random Off"
13549 msgstr "Náhodné vypnuto"
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13552 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13553 msgid "Repeat One"
13554 msgstr "Opakovat aktuální"
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13558 msgid "Repeat All"
13559 msgstr "Opakovat vše"
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13563 msgid "Repeat Off"
13564 msgstr "Opakování vypnuto"
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13568 msgid "Half Size"
13569 msgstr "Poloviční velikost"
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13573 msgid "Normal Size"
13574 msgstr "Normální velikost"
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13578 msgid "Double Size"
13579 msgstr "Dvojitá velikost"
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Float on Top"
13585 msgstr "Vždy na_vrchu"
13587 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Fit to Screen"
13591 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13593 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13595 msgid "Open File..."
13596 msgstr "Open File..."
13598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13599 msgid "Step Forward"
13600 msgstr "Posunout vpřed"
13602 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13603 msgid "Step Backward"
13604 msgstr "Posunout vzad"
13606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13608 msgid "Rewind"
13609 msgstr "Převinout"
13611 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13612 msgid "Fast Forward"
13613 msgstr "Rychle vpřed"
13615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13616 msgid "2 Pass"
13617 msgstr "Dva průchody"
13619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13620 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13621 msgstr ""
13623 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13624 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13625 msgstr ""
13627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Preamp"
13630 msgstr "PREAMP"
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13633 msgid "Extended controls"
13634 msgstr "Rozšířené ovládání"
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13637 msgid "Shows more information about the available video filters."
13638 msgstr ""
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13641 msgid "Wave"
13642 msgstr "Vlna"
13644 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Ripple"
13647 msgstr "Vlnění"
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13651 msgid "Psychedelic"
13652 msgstr "Psychedelická"
13654 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13655 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13656 msgid "Gradient"
13657 msgstr "Přechod"
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13660 #, fuzzy
13661 msgid "General editing filters"
13662 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Distortion filters"
13667 msgstr "Horní propust"
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Blur"
13672 msgstr "Modrá"
13674 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13675 msgid "Adds motion blurring to the image"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13679 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Image cropping"
13685 msgstr "Ulozit obrazek"
13687 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Crops a defined part of the image"
13690 msgstr "Zvětší část obrázku"
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13693 msgid "Invert colors"
13694 msgstr "Převrátit barvy"
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Inverts the colors of the image"
13699 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13702 msgid "Transformation"
13703 msgstr "Transformace"
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Rotates or flips the image"
13708 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13711 msgid "Interactive Zoom"
13712 msgstr "Interaktivní zoom"
13714 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13715 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13719 msgid "Volume normalization"
13720 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13722 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13723 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13724 msgstr ""
13726 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Headphone virtualization"
13729 msgstr "Sluchátkový efekt"
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13732 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13733 msgstr ""
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13736 msgid "Maximum level"
13737 msgstr "Maximální úroveň"
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13740 msgid "Restore Defaults"
13741 msgstr "Obnovit výchozí"
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Opaqueness"
13746 msgstr "Otevřít:"
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13749 msgid "Adjust Image"
13750 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13753 msgid "Video Filter"
13754 msgstr "Filtr videa"
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13757 msgid "Audio Filter"
13758 msgstr "Filtr zvuku"
13760 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13761 msgid "About the video filters"
13762 msgstr "Informace o filtrech videa"
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13765 msgid ""
13766 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13767 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13768 "subsections of Video/Filters.\n"
13769 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13770 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13771 msgstr ""
13773 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13774 #, fuzzy
13775 msgid "(no item is being played)"
13776 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13779 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13780 msgstr ""
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13783 msgid ""
13784 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13785 "security issues."
13786 msgstr ""
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13789 msgid ""
13790 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13791 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13792 "modern version of Mac OS X."
13793 msgstr ""
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13798 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13801 msgid ""
13802 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13803 "\n"
13804 "%@"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Open CrashLog..."
13810 msgstr "Otevřít soubor"
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Save this Log..."
13815 msgstr "&Uložit jako..."
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13818 msgid "Check for Update..."
13819 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13822 msgid "Preferences..."
13823 msgstr "Nastavení..."
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13826 msgid "Services"
13827 msgstr "Služby"
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13830 msgid "Hide VLC"
13831 msgstr "Skrýt VLC"
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13834 msgid "Hide Others"
13835 msgstr "Skryt ostatní"
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13838 msgid "Show All"
13839 msgstr "Zobrazit vše"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13842 msgid "Quit VLC"
13843 msgstr "Ukončit VLC"
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13846 msgid "1:File"
13847 msgstr "1:Soubor"
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13850 msgid "Advanced Open File..."
13851 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13854 msgid "Open Disc..."
13855 msgstr "Otevřít disk..."
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13858 msgid "Open Network..."
13859 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Open Capture Device..."
13864 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13867 msgid "Open Recent"
13868 msgstr "Otevřít nedávný"
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Clear Menu"
13873 msgstr "lišta menu"
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13878 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13881 msgid "Cut"
13882 msgstr "Vyjmout"
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13885 msgid "Copy"
13886 msgstr "Kopírovat"
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13889 msgid "Paste"
13890 msgstr "Vložit"
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13893 msgid "Playback"
13894 msgstr "Přehrávání"
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Increase Volume"
13899 msgstr "Výchozí hlasitost"
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Decrease Volume"
13904 msgstr "Výchozí hlasitost"
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13908 msgid "Fullscreen Video Device"
13909 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13912 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Post processing"
13915 msgstr ""
13916 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13917 " %s\n"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Transparent"
13922 msgstr "Průhlednost"
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13925 msgid "Minimize Window"
13926 msgstr "Minimalizovat okno"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13929 msgid "Close Window"
13930 msgstr "Zavřít okno"
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Controller..."
13935 msgstr "Ovladač"
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13938 msgid "Equalizer..."
13939 msgstr "Ekvalizér..."
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Extended Controls..."
13944 msgstr "Rozšířené ovládání"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13947 msgid "Bookmarks..."
13948 msgstr "Záložky..."
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13951 msgid "Playlist..."
13952 msgstr "Seznam stop..."
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13955 msgid "Media Information..."
13956 msgstr "Informace o médiu..."
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13959 msgid "Messages..."
13960 msgstr "Zprávy..."
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13963 msgid "Errors and Warnings..."
13964 msgstr "Chyby a varování..."
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13967 msgid "Bring All to Front"
13968 msgstr "Přenést vše dopředu"
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13972 msgid "Help"
13973 msgstr "Nápověda"
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13976 msgid "VLC media player Help..."
13977 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13980 #, fuzzy
13981 msgid "ReadMe / FAQ..."
13982 msgstr "Čti mne..."
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13985 msgid "Online Documentation..."
13986 msgstr "Online dokumentace..."
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13989 msgid "VideoLAN Website..."
13990 msgstr "VideoLAN web..."
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13993 msgid "Make a donation..."
13994 msgstr "Přispějte..."
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13997 msgid "Online Forum..."
13998 msgstr "Online fórum..."
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14001 msgid "Volume Up"
14002 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14005 msgid "Volume Down"
14006 msgstr "Snížit hlasitost"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14009 msgid "Send"
14010 msgstr "Odeslat"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14013 msgid "Don't Send"
14014 msgstr "Neodesílat"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14017 msgid "VLC crashed previously"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14021 msgid ""
14022 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14023 "\n"
14024 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14025 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14026 "URL of a network stream, ..."
14027 msgstr ""
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14030 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14031 msgstr ""
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14034 msgid ""
14035 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14036 "information."
14037 msgstr ""
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14040 #, c-format
14041 msgid "Volume: %d%%"
14042 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14045 msgid "Update check failed"
14046 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14049 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14050 msgstr ""
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14053 msgid "Crash Report successfully sent"
14054 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14057 msgid "Thanks for your report!"
14058 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14061 msgid "Error when sending the Crash Report"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14065 #, fuzzy
14066 msgid "No CrashLog found"
14067 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14071 msgid "Continue"
14072 msgstr "Pokračovat"
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14075 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14076 msgstr ""
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14079 msgid "Remove old preferences?"
14080 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14083 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14084 msgstr ""
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14087 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14088 msgstr ""
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14091 #, c-format
14092 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14093 msgstr ""
14095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14096 msgid "Video device"
14097 msgstr "Video zařízení"
14099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14100 msgid ""
14101 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14102 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14103 "menu."
14104 msgstr ""
14106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14107 msgid ""
14108 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14109 "is fully transparent."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14113 msgid "Stretch video to fill window"
14114 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14117 msgid ""
14118 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14119 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14120 msgstr ""
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Black screens in fullscreen"
14125 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14128 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14129 msgstr ""
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14132 msgid "Use as Desktop Background"
14133 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14136 msgid ""
14137 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14138 "with in this mode."
14139 msgstr ""
14141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14142 msgid "Show Fullscreen controller"
14143 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14148 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14151 msgid "Auto-playback of new items"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14155 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14156 msgstr ""
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14159 msgid "Keep Recent Items"
14160 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14163 msgid ""
14164 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14165 "disabled here."
14166 msgstr ""
14168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14169 msgid "Keep current Equalizer settings"
14170 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14173 msgid ""
14174 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14175 "feature can be disabled here."
14176 msgstr ""
14178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14179 msgid "Mac OS X interface"
14180 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14183 msgid "No device connected"
14184 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14187 msgid ""
14188 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14189 "\n"
14190 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14191 "installed and try again."
14192 msgstr ""
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14195 msgid "Open Source"
14196 msgstr "Open Source"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14199 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Capture"
14206 msgstr "Kodeky kapitol"
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14215 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14221 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14222 msgid "Browse..."
14223 msgstr "Procházet..."
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14226 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14231 msgid "Device name"
14232 msgstr "Název zařízení"
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14235 msgid "No DVD menus"
14236 msgstr "Bez nabídky DVD"
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14239 #, fuzzy
14240 msgid "VIDEO_TS folder"
14241 msgstr "VIDEO_TS složka"
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14244 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14245 msgid "DVD"
14246 msgstr "DVD"
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14249 #, fuzzy
14250 msgid "IP Address"
14251 msgstr "Adresa"
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14254 msgid ""
14255 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14256 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14257 "button below."
14258 msgstr ""
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14261 msgid ""
14262 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14263 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14264 "IP automatically.\n"
14265 "\n"
14266 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14267 "sheet."
14268 msgstr ""
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14271 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14275 msgid "Protocol"
14276 msgstr "Protokol"
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14284 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14285 msgid "Address"
14286 msgstr "Adresa"
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Unicast"
14292 msgstr "unicast"
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Multicast"
14298 msgstr "multicast"
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Screen Capture Input"
14303 msgstr "Neplatný vstup"
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14306 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14307 msgstr ""
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14310 msgid "Frames per Second:"
14311 msgstr "Snímků za sekundu:"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Subscreen left:"
14316 msgstr "Výška videa"
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Subscreen top:"
14321 msgstr "Šířka podokna"
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Subscreen width:"
14326 msgstr "Šířka podokna"
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Subscreen height:"
14331 msgstr "Výška videa"
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14334 msgid "Current channel:"
14335 msgstr "Aktuální kanál:"
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14338 msgid "Previous Channel"
14339 msgstr "Předchozí kanál"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14342 msgid "Next Channel"
14343 msgstr "Následující kanál"
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14346 msgid "Retrieving Channel Info..."
14347 msgstr ""
14349 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14350 msgid "EyeTV is not launched"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14354 msgid ""
14355 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14356 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14357 msgstr ""
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14360 msgid "Launch EyeTV now"
14361 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14364 msgid "Download Plugin"
14365 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14368 msgid "Load subtitles file:"
14369 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14372 msgid "Settings..."
14373 msgstr "Nastavení..."
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Override parametters"
14378 msgstr "build root předefinován"
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14381 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14382 msgid "Delay"
14383 msgstr "Zpoždění"
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14386 msgid "FPS"
14387 msgstr "FPS"
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14390 msgid "Subtitles encoding"
14391 msgstr "Kódování titulků"
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14394 msgid "Font size"
14395 msgstr "Velikost písma"
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14398 msgid "Subtitles alignment"
14399 msgstr "Zarovnání titulků"
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14402 msgid "Font Properties"
14403 msgstr "Vlastnosti písma"
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14406 msgid "Subtitle File"
14407 msgstr "Soubor s titulky"
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14410 msgid "VIDEO_TS directory"
14411 msgstr "VIDEO_TS složka"
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14414 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14415 msgid "No %@s found"
14416 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14421 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14424 msgid "iSight Capture Input"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14428 msgid ""
14429 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14430 "\n"
14431 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14432 "640px*480px raw video stream.\n"
14433 "\n"
14434 "Live Audio input is not supported."
14435 msgstr ""
14437 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14438 msgid "Composite input"
14439 msgstr "Kompozitní vstup"
14441 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14442 msgid "S-Video input"
14443 msgstr "S-Video vstup"
14445 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Streaming/Saving:"
14448 msgstr "Způsob ukládání"
14450 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14453 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14455 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14456 msgid "Display the stream locally"
14457 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14459 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14461 msgid "Stream"
14462 msgstr "Proud"
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14465 msgid "Dump raw input"
14466 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14469 msgid "Encapsulation Method"
14470 msgstr "Metoda zapouzdření"
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Transcoding options"
14475 msgstr "Původní nastavení"
14477 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14479 msgid "Bitrate (kb/s)"
14480 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14482 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14483 msgid "Scale"
14484 msgstr "Velikost"
14486 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Stream Announcing"
14489 msgstr "Inicializuji proud"
14491 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14492 msgid "SAP announce"
14493 msgstr "SAP oznámení"
14495 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14496 msgid "RTSP announce"
14497 msgstr "RTSP oznámení"
14499 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14500 msgid "HTTP announce"
14501 msgstr "HTTP oznámení"
14503 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14504 msgid "Export SDP as file"
14505 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14507 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14508 msgid "Channel Name"
14509 msgstr "Jméno kanálu"
14511 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14512 msgid "SDP URL"
14513 msgstr "SDP URL"
14515 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14516 msgid "Save File"
14517 msgstr "Uložit soubor"
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14520 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14521 msgid "Author"
14522 msgstr "Autor"
14524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14525 msgid "Save Playlist..."
14526 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Expand Node"
14531 msgstr "Centrum uzlů"
14533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14534 msgid "Download Cover Art"
14535 msgstr "Stáhnout obal alba"
14537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14538 msgid "Fetch Meta Data"
14539 msgstr "Získat metadata"
14541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14542 msgid "Reveal in Finder"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14546 msgid "Sort Node by Name"
14547 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14550 msgid "Sort Node by Author"
14551 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14555 msgid "No items in the playlist"
14556 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14559 msgid "Search in Playlist"
14560 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14563 msgid "Add Folder to Playlist"
14564 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14567 msgid "File Format:"
14568 msgstr "Formát souboru:"
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14571 msgid "Extended M3U"
14572 msgstr "Rozšířené M3U"
14574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14575 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14579 #, fuzzy
14580 msgid "HTML Playlist"
14581 msgstr "Playlist"
14583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14585 #, c-format
14586 msgid "%i items"
14587 msgstr "%i položek"
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14590 msgid "1 item"
14591 msgstr "1 položka"
14593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14594 msgid "Save Playlist"
14595 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14598 msgid "Meta-information"
14599 msgstr "Meta-informace"
14601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14602 msgid "Empty Folder"
14603 msgstr "Prázdná složka"
14605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14606 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14607 msgid "Media Information"
14608 msgstr "Informace o médiu"
14610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14611 msgid "Location"
14612 msgstr "Umístění"
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14615 msgid "Save Metadata"
14616 msgstr "Uložit metadata"
14618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14619 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14620 msgid "General"
14621 msgstr "Obecné"
14623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14624 msgid "Codec Details"
14625 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14629 msgid "Read at media"
14630 msgstr "Načteno z média"
14632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14634 msgid "Input bitrate"
14635 msgstr "Vstupní bitrate"
14637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14639 msgid "Demuxed"
14640 msgstr "Zpracováno"
14642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14644 msgid "Stream bitrate"
14645 msgstr "Bitrate proudu"
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14650 msgid "Decoded blocks"
14651 msgstr "Dekódované bloky "
14653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14655 msgid "Displayed frames"
14656 msgstr "Zobrazené rámce"
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14660 msgid "Lost frames"
14661 msgstr "Ztracené rámce"
14663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14667 msgid "Streaming"
14668 msgstr "Streamování"
14670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14672 msgid "Sent packets"
14673 msgstr "Odeslané pakety"
14675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14677 msgid "Sent bytes"
14678 msgstr "Odeslané byty"
14680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14681 msgid "Send rate"
14682 msgstr "Přenosová rychlost"
14684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14686 msgid "Played buffers"
14687 msgstr "Přehrané buffery"
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14691 msgid "Lost buffers"
14692 msgstr "Ztracené buffery"
14694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14695 msgid "Error while saving meta"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14699 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14703 msgid "Information"
14704 msgstr "Information"
14706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14707 msgid "Reset All"
14708 msgstr "Vrátit vše"
14710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Basic"
14714 msgstr "Baskirština"
14716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14718 msgid "Reset Preferences"
14719 msgstr "Vrátit volby"
14721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14722 msgid ""
14723 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14724 "Are you sure you want to continue?"
14725 msgstr ""
14727 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14728 msgid "Select a directory"
14729 msgstr "Vyberte adresář"
14731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14732 msgid "Select a file"
14733 msgstr "Vyberte soubor"
14735 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14736 msgid "Select"
14737 msgstr "Vybrat"
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14740 msgid "Not Set"
14741 msgstr "Nenastaveno"
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14745 msgid "Interface Settings"
14746 msgstr "Nastavení rozhraní"
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14749 msgid "General Audio Settings"
14750 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14753 msgid "General Video Settings"
14754 msgstr "Obecné nastavení videa"
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14757 msgid "Subtitles & OSD"
14758 msgstr "Titulky / OSD"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14762 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14763 msgstr "Titulky / OSD"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14766 msgid "Input & Codecs"
14767 msgstr "Vstup & kodeky"
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14770 msgid "Input & Codec settings"
14771 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14774 msgid "Effects"
14775 msgstr "Efekty"
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14778 msgid "Enable Audio"
14779 msgstr "Povolit zvuk"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14782 msgid "General Audio"
14783 msgstr "Obecný zvuk"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14786 msgid "Headphone surround effect"
14787 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14790 msgid "Preferred Audio language"
14791 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14794 msgid "Enable Last.fm submissions"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14799 msgid "User name"
14800 msgstr "Uživatelské jméno"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14803 msgid "Visualization"
14804 msgstr "Vizualizace"
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14807 msgid "Default Volume"
14808 msgstr "Výchozí hlasitost"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14811 msgid "Change"
14812 msgstr "Změnit"
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14815 msgid "Change Hotkey"
14816 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14819 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14820 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14824 msgid "Action"
14825 msgstr "Akce"
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14828 msgid "Shortcut"
14829 msgstr "Zkratka"
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14832 msgid "Repair AVI Files"
14833 msgstr "Opravit AVI soubory"
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14836 msgid "Default Caching Level"
14837 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14841 msgid "Caching"
14842 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14845 msgid ""
14846 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14847 "access module."
14848 msgstr ""
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14851 msgid "HTTP Proxy"
14852 msgstr "HTTP Proxy"
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14855 msgid "Password for HTTP Proxy"
14856 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14859 msgid "Codecs / Muxers"
14860 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14863 msgid "Post-Processing Quality"
14864 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14867 msgid "Default Server Port"
14868 msgstr "Výchozí port serveru"
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14872 msgid "Album art download policy"
14873 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Add controls to the video window"
14878 msgstr "Kontrast video vstupu."
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14881 msgid "Show Fullscreen Controller"
14882 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14886 msgid "Privacy / Network Interaction"
14887 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14890 msgid "Default Encoding"
14891 msgstr "Výchozí kódování"
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14895 msgid "Display Settings"
14896 msgstr "Nastavení zobrazení"
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14900 msgid "Choose..."
14901 msgstr "Vybrat..."
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14904 msgid "Font Color"
14905 msgstr "Barva písma"
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14908 msgid "Font Size"
14909 msgstr "Velikost písma"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14912 msgid "Subtitle Languages"
14913 msgstr "Jazyky titulků"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14916 msgid "Preferred Subtitle Language"
14917 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14921 msgid "Enable OSD"
14922 msgstr "Povolit OSD"
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14925 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14929 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14930 msgid "Display"
14931 msgstr "Zobrazení"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14934 msgid "Enable Video"
14935 msgstr "Povolit video"
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14938 msgid "Output module"
14939 msgstr "Výstupní modul"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14942 msgid "Video snapshots"
14943 msgstr "Snímky videa"
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14946 msgid "Folder"
14947 msgstr "Složka"
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14950 msgid "Format"
14951 msgstr "Formát"
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14954 msgid "Prefix"
14955 msgstr "Předpona"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14958 msgid "Sequential numbering"
14959 msgstr "Sekvenční číslování"
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14964 msgid "Custom"
14965 msgstr "Vlastní"
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14969 msgid "Lowest latency"
14970 msgstr "Nejnižší odezva"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14974 msgid "Low latency"
14975 msgstr "Nízká odezva"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14979 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14980 #: modules/misc/win32text.c:80
14981 msgid "Normal"
14982 msgstr "Normální"
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14986 msgid "High latency"
14987 msgstr "Vysoká odezva"
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14991 msgid "Higher latency"
14992 msgstr "Nejvyšší odezva"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14995 msgid "Interface Settings not saved"
14996 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15001 #, c-format
15002 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15003 msgstr ""
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15006 msgid "Audio Settings not saved"
15007 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15010 msgid "Video Settings not saved"
15011 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15014 msgid "Input Settings not saved"
15015 msgstr ""
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15018 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15019 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15022 msgid "Hotkeys not saved"
15023 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15026 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15027 msgstr ""
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15030 msgid "Choose"
15031 msgstr "Vybrat"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15034 msgid ""
15035 "Press new keys for\n"
15036 "\"%@\""
15037 msgstr ""
15038 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15039 "\"%@\""
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15042 msgid "Invalid combination"
15043 msgstr "Neplatná kombinace"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15046 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15047 msgstr ""
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15050 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15051 msgstr ""
15053 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15054 msgid "Check for Updates"
15055 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15057 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15058 msgid "Download now"
15059 msgstr "Stáhnout nyní"
15061 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15062 msgid "Automatically check for updates"
15063 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15065 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15066 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15067 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
15069 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15070 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15071 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
15073 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15074 msgid "No"
15075 msgstr "Ne"
15077 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15078 msgid "This version of VLC is the latest available."
15079 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
15081 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15082 msgid "This version of VLC is outdated."
15083 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
15085 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15086 #, c-format
15087 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15091 msgid "Video On Demand"
15092 msgstr "Video On Demand"
15094 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15095 msgid "Schedule"
15096 msgstr "Plánování"
15098 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15099 msgid "Broadcast"
15100 msgstr "Broadcast"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15103 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15104 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15107 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15108 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15111 msgid ""
15112 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15113 "RAW)"
15114 msgstr ""
15115 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15116 "·OGG·a·RAW)"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15119 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15123 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15127 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15131 msgid ""
15132 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15133 "MPEG TS)"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15137 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15141 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15142 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15145 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15146 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15149 msgid ""
15150 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15151 "ASF and OGG)"
15152 msgstr ""
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15155 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15156 msgstr ""
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15159 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15160 msgstr ""
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15163 msgid ""
15164 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15165 "ASF, OGG and RAW)"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15169 msgid ""
15170 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15171 msgstr ""
15172 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15175 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15179 msgid ""
15180 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15184 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15188 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15192 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15196 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15197 msgstr ""
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15200 #, fuzzy
15201 msgid "MPEG Program Stream"
15202 msgstr "Reinicializuji proud"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15205 #, fuzzy
15206 msgid "MPEG Transport Stream"
15207 msgstr "Reinicializuji proud"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15210 msgid "MPEG 1 Format"
15211 msgstr "Formát MPEG 1"
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15214 msgid ""
15215 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15216 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15217 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15218 "at http://yourip:8080 by default."
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15222 msgid ""
15223 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15224 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15225 "generally the most compatible"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15229 msgid ""
15230 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15231 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15232 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15233 "at mms://yourip:8080 by default."
15234 msgstr ""
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15237 msgid ""
15238 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15239 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15240 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15241 "encapsulated in HTTP)."
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15247 msgstr "Uložit stream na disk"
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Use this to stream to a single computer."
15252 msgstr "Jít na umístění počítače"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15255 msgid ""
15256 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15257 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15258 "address beginning with 239.255."
15259 msgstr ""
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15262 msgid ""
15263 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15264 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15265 "but it won't work over the Internet."
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15269 #, fuzzy
15270 msgid ""
15271 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15272 "stream"
15273 msgstr "Jít na umístění počítače"
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15276 msgid ""
15277 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15278 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15279 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15283 msgid "Back"
15284 msgstr "Zpět"
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15290 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15293 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15299 msgid "More Info"
15300 msgstr "Více informací"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15303 msgid ""
15304 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15305 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15306 "access to more features."
15307 msgstr ""
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15311 msgid "Stream to network"
15312 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15315 msgid "Transcode/Save to file"
15316 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15319 msgid "Choose input"
15320 msgstr "Vyberte vstup"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15323 msgid "Choose here your input stream."
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15328 msgid "Select a stream"
15329 msgstr "Vyberte proud"
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15332 msgid "Existing playlist item"
15333 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Partial Extract"
15338 msgstr "Rozbalit sem"
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15341 msgid ""
15342 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15343 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15344 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15345 msgstr ""
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15348 msgid "From"
15349 msgstr "Od"
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15352 msgid "To"
15353 msgstr "Komu"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15356 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15357 msgstr ""
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15361 msgid "Destination"
15362 msgstr "Cíl"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15365 msgid "Streaming method"
15366 msgstr "Metoda proudu"
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15369 msgid "Address of the computer to stream to."
15370 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15373 msgid "UDP Unicast"
15374 msgstr "UDP Unicast"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15377 msgid "UDP Multicast"
15378 msgstr "UDP Multicast"
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15381 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15382 msgid "Transcode"
15383 msgstr "Překódování"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15386 msgid ""
15387 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15388 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15392 msgid "Transcode audio"
15393 msgstr "Překódování zvuku"
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15396 msgid "Transcode video"
15397 msgstr "Překódování videa"
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15400 msgid ""
15401 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15402 "stream."
15403 msgstr ""
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15406 msgid ""
15407 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15408 "stream."
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15412 msgid "Encapsulation format"
15413 msgstr "Formát zapouzdření"
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15416 msgid ""
15417 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15418 "previously chosen settings all formats won't be available."
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15422 msgid "Additional streaming options"
15423 msgstr "Další možnosti proudu"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15426 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15430 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15431 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15432 msgstr "Time To Live (TTL)"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15436 #, fuzzy
15437 msgid "SAP Announce"
15438 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15442 msgid "Local playback"
15443 msgstr "Lokální přehrávání"
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15446 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15447 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Additional transcode options"
15452 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15455 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15459 msgid "Select the file to save to"
15460 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15463 msgid ""
15464 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15465 "the receiving user as they become part of the image."
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15469 msgid ""
15470 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15471 "transcoding."
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15475 msgid "Summary"
15476 msgstr "Shrnutí"
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Encap. format"
15481 msgstr "Formát XFig"
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15484 msgid "Input stream"
15485 msgstr "Vstupní proud"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15488 msgid "Save file to"
15489 msgstr "Uložit soubor do"
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15492 msgid "Include subtitles"
15493 msgstr "Zahrnout titulky"
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15496 #, fuzzy
15497 msgid "No input selected"
15498 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15501 msgid ""
15502 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15503 "\n"
15504 "Choose one before going to the next page."
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15508 msgid "No valid destination"
15509 msgstr "Žádný platný cíl"
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15512 msgid ""
15513 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15514 "Multicast-IP.\n"
15515 "\n"
15516 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15517 "and the help texts in this window."
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15521 msgid ""
15522 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15523 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15524 "\n"
15525 "Correct your selection and try again."
15526 msgstr ""
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15529 msgid "Select the directory to save to"
15530 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15533 msgid "No folder selected"
15534 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15537 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15541 msgid ""
15542 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15543 "location."
15544 msgstr ""
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15547 msgid "No file selected"
15548 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15551 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15555 msgid ""
15556 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15560 msgid "Finish"
15561 msgstr "Dokončit"
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15565 msgid "yes"
15566 msgstr "ano"
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15571 msgid "no"
15572 msgstr "ne"
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15575 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15576 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15579 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15580 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15583 #, fuzzy
15584 msgid "This allows to stream on a network."
15585 msgstr "Jít na umístění počítače"
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15588 msgid ""
15589 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15590 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15591 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15592 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15596 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15600 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15604 msgid ""
15605 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15606 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15607 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15608 "leave this setting to 1."
15609 msgstr ""
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15612 msgid ""
15613 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15614 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15615 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15616 "extra interface.\n"
15617 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15618 "name will be used."
15619 msgstr ""
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15622 msgid ""
15623 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15624 "streamed.\n"
15625 "\n"
15626 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15627 "streaming."
15628 msgstr ""
15630 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Maemo hildon interface"
15633 msgstr "Hlavní rozhraní"
15635 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15638 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15640 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15641 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/ncurses.c:118
15645 msgid "Filebrowser starting point"
15646 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15648 #: modules/gui/ncurses.c:120
15649 msgid ""
15650 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15651 "show you initially."
15652 msgstr ""
15653 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15654 "prohlížeč souborů v ncurses."
15656 #: modules/gui/ncurses.c:125
15657 msgid "Ncurses interface"
15658 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15661 msgid "[Repeat] "
15662 msgstr "[Opakovat]"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15665 msgid "[Random] "
15666 msgstr "[Náhodně]"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15669 msgid "[Loop]"
15670 msgstr "[Smyčka]"
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15673 #, c-format
15674 msgid " Source   : %s"
15675 msgstr "Zdroj   : %s"
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15678 #, c-format
15679 msgid " State    : Playing %s"
15680 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15683 #, c-format
15684 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15685 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15688 #, c-format
15689 msgid " State    : Paused %s"
15690 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15693 #, c-format
15694 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15695 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15698 #, c-format
15699 msgid " Volume   : %i%%"
15700 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15703 #, c-format
15704 msgid " Title    : %d/%d"
15705 msgstr "Název  : %d/%d"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15708 #, c-format
15709 msgid " Chapter  : %d/%d"
15710 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15713 #, c-format
15714 msgid " Source: <no current item> %s"
15715 msgstr ""
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15718 #, fuzzy
15719 msgid " [ h for help ]"
15720 msgstr "help-cs.txt"
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15723 msgid " Help "
15724 msgstr " Nápověda"
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15727 #, fuzzy
15728 msgid "[Display]"
15729 msgstr "Zobrazit"
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15732 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15733 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15736 msgid "     i           Show/Hide info box"
15737 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15740 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15741 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15744 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15745 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15748 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15749 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15752 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15753 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15756 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15760 #, fuzzy
15761 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15762 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15764 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15765 msgid "     c           Switch color on/off"
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15769 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15773 #, fuzzy
15774 msgid "[Global]"
15775 msgstr "Globální zisk"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15778 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15779 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15782 msgid "     s           Stop"
15783 msgstr "·····s···········Zastavit"
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15786 msgid "     <space>     Pause/Play"
15787 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15790 #, fuzzy
15791 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15792 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15795 #, fuzzy
15796 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15797 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15800 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15804 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15808 #, c-format
15809 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15813 #, c-format
15814 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15818 msgid "     a           Volume Up"
15819 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15822 msgid "     z           Volume Down"
15823 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15826 #, fuzzy
15827 msgid "[Playlist]"
15828 msgstr "Playlist"
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15831 #, fuzzy
15832 msgid "     r           Toggle Random playing"
15833 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15836 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15840 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15844 #, fuzzy
15845 msgid "     o           Order Playlist by title"
15846 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15849 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15853 msgid "     g           Go to the current playing item"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15857 msgid "     /           Look for an item"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15861 msgid "     A           Add an entry"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15865 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15869 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15873 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15877 #, fuzzy
15878 msgid "[Filebrowser]"
15879 msgstr "Filtry"
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15882 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15886 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15890 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15894 msgid "[Boxes]"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15898 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15902 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15906 #, fuzzy
15907 msgid "[Player]"
15908 msgstr "Přehrát"
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15911 #, c-format
15912 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15916 #, fuzzy
15917 msgid "[Miscellaneous]"
15918 msgstr "Různé"
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15921 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15922 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15925 msgid " Information "
15926 msgstr " Informace "
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15929 #, c-format
15930 msgid "  [%s]"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15934 #, c-format
15935 msgid "      %s: %s"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15939 msgid "No item currently playing"
15940 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15943 msgid " Logs "
15944 msgstr " Protokoly "
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15947 msgid " Browse "
15948 msgstr " Procházet "
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15951 msgid " Objects "
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15955 msgid " Stats "
15956 msgstr " Statistiky "
15958 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15959 #, c-format
15960 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15964 msgid " Playlist (All, one level) "
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15968 msgid " Playlist (By category) "
15969 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15971 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15972 msgid " Playlist (Manually added) "
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15976 #, c-format
15977 msgid "Find: %s"
15978 msgstr "Najít:·%s"
15980 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15981 #, c-format
15982 msgid "Open: %s"
15983 msgstr "Otevřít: %s"
15985 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15986 msgid "Autoplay selected file"
15987 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15989 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15990 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15994 #, fuzzy
15995 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15996 msgstr "IDE rozhraní"
15998 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16000 msgid "Filename"
16001 msgstr "Název souboru"
16003 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16004 msgid "Permissions"
16005 msgstr "Oprávnění"
16007 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16008 msgid "Size"
16009 msgstr "Velikost"
16011 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16012 msgid "Owner"
16013 msgstr "Vlastník"
16015 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16016 msgid "Group"
16017 msgstr "Skupina"
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16020 msgid "Forward"
16021 msgstr "Vpřed"
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16024 msgid "00:00:00"
16025 msgstr "00:00:00"
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16029 msgid "Add to Playlist"
16030 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16033 msgid "MRL:"
16034 msgstr "MRL:"
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16037 msgid "Port:"
16038 msgstr "Port:"
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16041 msgid "Address:"
16042 msgstr "Adresa:"
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16045 msgid "unicast"
16046 msgstr "unicast"
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16049 msgid "multicast"
16050 msgstr "multicast"
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16053 msgid "Network: "
16054 msgstr "Síť:"
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16057 msgid "udp"
16058 msgstr "udp"
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16061 msgid "udp6"
16062 msgstr "udp6"
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16065 msgid "rtp"
16066 msgstr "rtp"
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16069 msgid "rtp4"
16070 msgstr "rtp4"
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16073 msgid "ftp"
16074 msgstr "ftp"
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16077 msgid "http"
16078 msgstr "http"
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16081 msgid "sout"
16082 msgstr "sout"
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16085 msgid "mms"
16086 msgstr "mms"
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16089 msgid "Protocol:"
16090 msgstr "Protokol:"
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Transcode:"
16095 msgstr "Kódování"
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16100 msgid "enable"
16101 msgstr "zapnout"
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16104 msgid "Video:"
16105 msgstr "Video:"
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16108 msgid "Audio:"
16109 msgstr "Zvuk:"
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16112 msgid "Channel:"
16113 msgstr "Kanál:"
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16116 msgid "Norm:"
16117 msgstr "Norma:"
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16120 msgid "Size:"
16121 msgstr "Velikost:"
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16124 msgid "Frequency:"
16125 msgstr "Frekvence:"
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16128 msgid "Samplerate:"
16129 msgstr "Vzorkování:"
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16132 msgid "Quality:"
16133 msgstr "Kvalita:"
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16136 msgid "Tuner:"
16137 msgstr "Tuner:"
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16140 msgid "Sound:"
16141 msgstr "Zvuk:"
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16144 msgid "MJPEG:"
16145 msgstr "MJPEG:"
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Decimation:"
16150 msgstr "Popis"
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16153 msgid "pal"
16154 msgstr "pal"
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16157 msgid "ntsc"
16158 msgstr "ntsc"
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16161 msgid "secam"
16162 msgstr "secam"
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16165 msgid "240x192"
16166 msgstr "240x192"
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16169 msgid "320x240"
16170 msgstr "320x240"
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16173 msgid "qsif"
16174 msgstr "qsif"
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16177 msgid "qcif"
16178 msgstr "qcif"
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16181 msgid "sif"
16182 msgstr "sif"
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16185 msgid "cif"
16186 msgstr "cif"
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16189 msgid "vga"
16190 msgstr "vga"
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16193 msgid "kHz"
16194 msgstr "kHz"
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16197 msgid "Hz/s"
16198 msgstr "Hz/s"
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16201 msgid "mono"
16202 msgstr "mono"
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16205 msgid "stereo"
16206 msgstr "stereo"
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16209 msgid "Camera"
16210 msgstr "Kamera"
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16213 msgid "Video Codec:"
16214 msgstr "Kodek videa:"
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16217 msgid "huffyuv"
16218 msgstr "huffyuv"
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16221 msgid "mp1v"
16222 msgstr "mp1v"
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16225 msgid "mp2v"
16226 msgstr "mp2v"
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16229 msgid "mp4v"
16230 msgstr "mp4v"
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16233 msgid "H263"
16234 msgstr "H263"
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16237 msgid "WMV1"
16238 msgstr "WMV1"
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16241 msgid "WMV2"
16242 msgstr "WMV2"
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16245 msgid "Video Bitrate:"
16246 msgstr "Bitrate videa:"
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16249 msgid "Bitrate Tolerance:"
16250 msgstr "Bitrate tolerance:"
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Keyframe Interval:"
16255 msgstr "Špatný interval - %s"
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16258 msgid "Audio Codec:"
16259 msgstr "Kodek zvuku:"
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16262 msgid "Deinterlace:"
16263 msgstr "Odstranění prokládání:"
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16266 msgid "Access:"
16267 msgstr "Přístup:"
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16270 msgid "Muxer:"
16271 msgstr "Multiplexer:"
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16274 msgid "URL:"
16275 msgstr "URL:"
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16278 msgid "Time To Live (TTL):"
16279 msgstr "Time To Live (TTL):"
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16282 msgid "127.0.0.1"
16283 msgstr "127.0.0.1"
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16286 msgid "localhost"
16287 msgstr "localhost"
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16290 msgid "localhost.localdomain"
16291 msgstr "localhost.localdomain"
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16294 msgid "239.0.0.42"
16295 msgstr "239.0.0.42"
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16298 msgid "TS"
16299 msgstr "TS"
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16302 msgid "MPEG1"
16303 msgstr "MPEG1"
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16306 msgid "AVI"
16307 msgstr "AVI"
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16310 msgid "OGG"
16311 msgstr "OGG"
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16314 msgid "MOV"
16315 msgstr "MOV"
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16318 msgid "ASF"
16319 msgstr "ASF"
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16322 msgid "kbits/s"
16323 msgstr "kbit/s"
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16326 msgid "alaw"
16327 msgstr "alaw"
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16330 msgid "ulaw"
16331 msgstr "ulaw"
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16334 msgid "mpga"
16335 msgstr "mpga"
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16338 msgid "mp3"
16339 msgstr "mp3"
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16342 msgid "a52"
16343 msgstr "a52"
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16346 msgid "vorb"
16347 msgstr "vorb"
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16350 msgid "bits/s"
16351 msgstr "bity/s"
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16354 msgid "Audio Bitrate :"
16355 msgstr "Bitrate zvuku:"
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16358 #, fuzzy
16359 msgid "SAP Announce:"
16360 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16363 #, fuzzy
16364 msgid "SLP Announce:"
16365 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Announce Channel:"
16370 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16373 msgid "Update"
16374 msgstr "Aktualizovat"
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16377 msgid " Clear "
16378 msgstr " Vyčistit"
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16381 msgid " Save "
16382 msgstr " Uložit"
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16385 msgid " Apply "
16386 msgstr " Použít"
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16389 msgid " Cancel "
16390 msgstr " Zrušit"
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16393 msgid "Preference"
16394 msgstr "Nastavení"
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16397 msgid ""
16398 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16399 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16400 "org/copyleft/gpl.html)."
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16404 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16405 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16408 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16409 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16411 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16412 #, c-format
16413 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16414 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16416 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16417 #, fuzzy
16418 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16419 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16422 msgid "Shift+L"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16426 msgid "Previous Chapter/Title"
16427 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16429 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16430 msgid "Menu"
16431 msgstr "Menu"
16433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16434 msgid "Next Chapter/Title"
16435 msgstr "Následující kapitola/titul"
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Teletext Activation"
16440 msgstr "Teletext zapnut"
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16443 msgid "Toggle Transparency "
16444 msgstr "Přepnout průhlednost"
16446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16447 #, fuzzy
16448 msgid ""
16449 "Play\n"
16450 "If the playlist is empty, open a medium"
16451 msgstr ""
16452 "Přehrát\n"
16453 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16456 #, fuzzy
16457 msgid "De-Fullscreen"
16458 msgstr "Režim celé obrazovky"
16460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Extended panel"
16463 msgstr "Rozšířené ovládání"
16465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16466 #, fuzzy
16467 msgid "A->B Loop"
16468 msgstr "Smyčka"
16470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Frame By Frame"
16473 msgstr "Rámec za rámcem"
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Trickplay Reverse"
16478 msgstr "Třídit pozpátku"
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Step backward"
16484 msgstr "Posunout vzad"
16486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Step forward"
16490 msgstr "Posunout vpřed"
16492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16493 msgid "Stop playback"
16494 msgstr "Zastavit přehrávání"
16496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Open a medium"
16499 msgstr "Otevřít médium"
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16502 msgid "Previous media in the playlist"
16503 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16506 msgid "Next media in the playlist"
16507 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16510 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16511 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16516 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16519 msgid "Show extended settings"
16520 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16523 msgid "Show playlist"
16524 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16527 msgid "Take a snapshot"
16528 msgstr "Vytvořit snímek"
16530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16533 msgstr ""
16534 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16535 "Kliknutím nastavíte bod A"
16537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16538 msgid "Frame by frame"
16539 msgstr "Rámec za rámcem"
16541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Reverse"
16544 msgstr "Nová vlna"
16546 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Unmute"
16549 msgstr "Umlčet"
16551 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Pause the playback"
16554 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16556 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "Loop from point A to point B continuously\n"
16560 "Click to set point A"
16561 msgstr ""
16562 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16563 "Kliknutím nastavíte bod A"
16565 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16566 msgid "Click to set point B"
16567 msgstr ""
16569 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16570 msgid "Stop the A to B loop"
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Preamp\n"
16577 msgstr "PREAMP"
16579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16581 msgid "dB"
16582 msgstr "dB"
16584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16585 msgid "Enable spatializer"
16586 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16589 msgid "Audio/Video"
16590 msgstr "Zvuk/video"
16592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16593 msgid "Advance of audio over video:"
16594 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16597 msgid ""
16598 "A positive value means that\n"
16599 "the audio is ahead of the video"
16600 msgstr ""
16601 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16602 "zvuk je v předstihu před videem"
16604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16605 msgid "Subtitles/Video"
16606 msgstr "Titulky/video"
16608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16609 msgid "Advance of subtitles over video:"
16610 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16613 msgid ""
16614 "A positive value means that\n"
16615 "the subtitles are ahead of the video"
16616 msgstr ""
16617 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16618 "titulky jsou v předstihu před videem"
16620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16621 msgid "Speed of the subtitles:"
16622 msgstr "Rychlost titulků:"
16624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16625 msgid "Force update of this dialog's values"
16626 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16629 msgid "Comments"
16630 msgstr "Poznámky"
16632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16633 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16634 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16637 msgid ""
16638 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16639 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16640 msgstr ""
16641 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16642 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16645 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16646 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Corrupted"
16651 msgstr "Soubor porušen"
16653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Discontinuities"
16656 msgstr "Horní propust"
16658 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16659 msgid "Sent bitrate"
16660 msgstr "Bitrate odesílání"
16662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16663 msgid "Current visualization"
16664 msgstr "Současná vizualizace"
16666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16667 #, fuzzy
16668 msgid ""
16669 "Current playback speed.\n"
16670 "Click to adjust"
16671 msgstr ""
16672 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16673 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16676 msgid "Revert to normal play speed"
16677 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16680 msgid "Download cover art"
16681 msgstr "Stáhnout obal média"
16683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16684 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16685 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16688 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16689 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16692 msgid "Select one or multiple files"
16693 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16696 msgid "File names:"
16697 msgstr "Názvy souborů:"
16699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16700 msgid "Filter:"
16701 msgstr "Filtr:"
16703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16704 msgid "Open subtitles file"
16705 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16708 msgid "Eject the disc"
16709 msgstr "Vysunout disk"
16711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16713 msgid "DVB Type:"
16714 msgstr "Typ DVB"
16716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16718 msgid "Transponder symbol rate"
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Bandwidth"
16725 msgstr "Šířka videa"
16727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16728 msgid "Channels:"
16729 msgstr "Kanály:"
16731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16732 msgid "Selected ports:"
16733 msgstr "Vybrané porty:"
16735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16736 msgid ".*"
16737 msgstr ".*"
16739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16740 msgid "Input caching:"
16741 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Use VLC pace"
16746 msgstr ""
16747 "%s:\n"
16748 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16749 "%u%% je cache"
16751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16752 msgid "Auto connnection"
16753 msgstr "Automatické připojení"
16755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16756 msgid "Radio device name"
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16760 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16764 msgid "Advanced Options"
16765 msgstr "Pokročilá nastavení"
16767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16768 msgid "Double click to get media information"
16769 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16772 msgid "URI"
16773 msgstr "URI"
16775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16776 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16780 msgid "Show the current item"
16781 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16784 msgid "Select File"
16785 msgstr "Vyberte soubor"
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Select Directory"
16790 msgstr "Vyberte adresář"
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16793 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16794 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Hotkey"
16799 msgstr "Klávesové zkratky"
16801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Global"
16805 msgstr "Globální zisk"
16807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16808 msgid "Set"
16809 msgstr "Nastavit"
16811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16812 msgid "Unset"
16813 msgstr "Nenastaveno"
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16816 msgid "Hotkey for "
16817 msgstr "Zkratka pro "
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16820 msgid "Press the new keys for "
16821 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16824 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16825 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16829 msgid "Key: "
16830 msgstr "Klávesa: "
16832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16833 msgid "Subtitles && OSD"
16834 msgstr "Titulky && OSD"
16836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16837 msgid "Input && Codecs"
16838 msgstr "Vstup && kodeky"
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Video Settings"
16843 msgstr "Nastavení videa"
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Audio Settings"
16848 msgstr "Nastavení zvuku"
16850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16851 msgid "Device:"
16852 msgstr "Zařízení:"
16854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16855 msgid "Input & Codecs Settings"
16856 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16859 msgid ""
16860 "If this property is blank, different values\n"
16861 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16862 "You can define a unique one or configure them \n"
16863 "individually in the advanced preferences."
16864 msgstr ""
16865 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16866 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16867 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16868 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16871 #, fuzzy
16872 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16873 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16876 msgid "Configure Hotkeys"
16877 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16881 msgid "Audio Files"
16882 msgstr "Zvukové soubory"
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16886 msgid "Video Files"
16887 msgstr "Video soubory"
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16891 msgid "Playlist Files"
16892 msgstr "Soubory seznamů stop"
16894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16895 msgid "&Apply"
16896 msgstr "&Použít"
16898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16905 msgid "&Cancel"
16906 msgstr "&Zrušit"
16908 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Profile"
16912 msgstr "Profil"
16914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Edit selected profile"
16917 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
16919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Delete selected profile"
16922 msgstr "Smazat vybranou položku"
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Create a new profile"
16927 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16930 msgid " Profile Name Missing"
16931 msgstr ""
16933 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16934 #, fuzzy
16935 msgid "You must set a name for the profile."
16936 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
16938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Source"
16942 msgstr "Oblast"
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Source:"
16947 msgstr "Oblast"
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Type:"
16952 msgstr "Typ"
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16955 #, fuzzy
16956 msgid "File/Directory"
16957 msgstr "Adresář"
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16960 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Save file..."
16967 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16971 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16972 msgstr ""
16974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16975 #, fuzzy
16976 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16977 msgstr "Jít na umístění počítače"
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16980 msgid ""
16981 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16985 #, fuzzy
16986 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16987 msgstr "Jít na umístění počítače"
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16990 #, fuzzy
16991 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16992 msgstr "Jít na umístění počítače"
16994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Audio Port"
16997 msgstr " (používám port %d)"
16999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Video Port"
17002 msgstr " (používám port %d)"
17004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17005 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17009 msgid "Mount Point"
17010 msgstr ""
17012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Login:pass"
17015 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17018 msgid "Edit Bookmarks"
17019 msgstr "Editovat záložky"
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17022 msgid "Create"
17023 msgstr "Vytvořit"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17026 msgid "Create a new bookmark"
17027 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17030 msgid "Delete the selected item"
17031 msgstr "Smazat vybranou položku"
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17034 msgid "Delete all the bookmarks"
17035 msgstr "Smazat všechny záložky"
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17046 msgid "&Close"
17047 msgstr "&Zavřít"
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17050 msgid "Bytes"
17051 msgstr "Bytů"
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Convert"
17056 msgstr "&Konvertovat"
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Destination file:"
17061 msgstr "Cíl"
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Browse"
17066 msgstr " Procházet "
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Display the output"
17071 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17074 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17075 msgstr ""
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Settings"
17080 msgstr "Nastavuji"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17083 #, fuzzy
17084 msgid "&Start"
17085 msgstr "&Nastavení"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17088 msgid "Errors"
17089 msgstr "Chyby"
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17093 msgid "&Clear"
17094 msgstr "&Vyčistit"
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17097 msgid "Hide future errors"
17098 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17101 msgid "Adjustments and Effects"
17102 msgstr "Úpravy a efekty"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17105 msgid "Graphic Equalizer"
17106 msgstr "Grafický ekvalizér"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17109 msgid "Audio Effects"
17110 msgstr "Zvukové efekty"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17113 msgid "Video Effects"
17114 msgstr "Video efekty"
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17117 msgid "Synchronization"
17118 msgstr "Synchronizace"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17121 msgid "v4l2 controls"
17122 msgstr "Ovládání v4l2"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17125 msgid "Go to Time"
17126 msgstr "Přejít na čas"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17129 msgid "&Go"
17130 msgstr "&Přejít"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17133 msgid "Go to time"
17134 msgstr "Přejít na čas"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17137 msgid "VLC media player "
17138 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17141 msgid ""
17142 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17143 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17144 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17145 "platform.\n"
17146 "\n"
17147 msgstr ""
17148 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
17149 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
17150 "více!\n"
17151 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
17152 "\n"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17155 msgid ""
17156 "This version of VLC was compiled by:\n"
17157 " "
17158 msgstr ""
17159 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
17160 " "
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17163 msgid "Compiler: "
17164 msgstr "Kompilátor: "
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17167 msgid ""
17168 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17169 "\n"
17170 msgstr ""
17171 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
17172 "\n"
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17175 msgid "Copyright (C) "
17176 msgstr "Copyright (C) "
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17179 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17180 msgstr " VideoLAN tým.\n"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17183 msgid ""
17184 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17185 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17186 "create the best free software."
17187 msgstr ""
17188 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
17189 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
17190 "nejlepší svobodný software."
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17193 msgid "Authors"
17194 msgstr "Autoři"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17197 msgid "Thanks"
17198 msgstr "Poděkování"
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17201 msgid "VLC media player updates"
17202 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17205 msgid "&Recheck version"
17206 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17209 msgid "Checking for an update..."
17210 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17213 msgid ""
17214 "\n"
17215 "Do you want to download it?\n"
17216 msgstr ""
17217 "\n"
17218 "Chcete to stáhnout?\n"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17221 msgid "Launching an update request..."
17222 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17225 msgid "Select a directory..."
17226 msgstr "Vyberte složku..."
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17229 msgid "&Yes"
17230 msgstr "&Ano"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17233 msgid "A new version of VLC("
17234 msgstr "Nová verze VLC("
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17237 msgid ") is available."
17238 msgstr ") je dostupná."
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17241 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17242 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17245 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17246 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17249 msgid "&General"
17250 msgstr "&Obecné"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17253 msgid "&Extra Metadata"
17254 msgstr "Další &informace"
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17257 msgid "&Codec Details"
17258 msgstr "&Detaily o kodeku"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17261 msgid "&Statistics"
17262 msgstr "&Statistiky"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17265 msgid "&Save Metadata"
17266 msgstr "&Uložit Metadata"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17269 msgid "Location:"
17270 msgstr "Umístění:"
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Modules tree"
17275 msgstr "Gesta"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17278 msgid "C&lear"
17279 msgstr "Vyči&stit"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17282 msgid "&Save as..."
17283 msgstr "&Uložit jako..."
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17286 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17287 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17290 msgid "Verbosity Level"
17291 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17294 msgid "&Update"
17295 msgstr "&Aktualizovat"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17298 msgid "Save log file as..."
17299 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17302 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17306 msgid ""
17307 "Cannot write to file %1:\n"
17308 "%2."
17309 msgstr ""
17310 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17311 "%2."
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Open Media"
17316 msgstr "Otevřít médium"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17319 msgid "&File"
17320 msgstr "&Soubor"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17323 msgid "&Disc"
17324 msgstr "&Disk"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17327 msgid "&Network"
17328 msgstr "&Síť"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17331 msgid "Capture &Device"
17332 msgstr "&Zachycovací zařízení"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17335 msgid "&Select"
17336 msgstr "&Vybrat"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17340 msgid "&Enqueue"
17341 msgstr "&Zařadit do fronty"
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17344 msgid "&Play"
17345 msgstr "&Přehrát"
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17349 msgid "&Stream"
17350 msgstr "&Pustit proudem"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17353 msgid "&Convert"
17354 msgstr "&Konvertovat"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17357 msgid "&Convert / Save"
17358 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Open URL"
17363 msgstr "Otevřít"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17366 msgid "Enter URL here..."
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17370 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17374 msgid ""
17375 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17376 "or the path to a file on your computer,\n"
17377 "it will be automatically selected."
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Plugins and extensions"
17383 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17386 msgid "Capability"
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Score"
17392 msgstr "Oblast"
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Search:"
17397 msgstr "Hledat"
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17400 msgid "Deletes the selected item"
17401 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17404 msgid "Show settings"
17405 msgstr "Zobrazit nastavení"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17408 msgid "Simple"
17409 msgstr "Jednoduché"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17412 msgid "Switch to simple preferences view"
17413 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17416 msgid "Switch to full preferences view"
17417 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17420 msgid "&Save"
17421 msgstr "&Uložit"
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Save and close the dialog"
17426 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17429 msgid "&Reset Preferences"
17430 msgstr "V&rátit volby"
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17433 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17437 msgid "Stream Output"
17438 msgstr "Proudové vysílání"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17441 msgid ""
17442 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17443 "on your private network, or on the Internet.\n"
17444 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17445 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17449 msgid ""
17450 "Stream output string.\n"
17451 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17452 "but you can change it manually."
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17456 msgid "Toolbars Editor"
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Toolbar Elements"
17462 msgstr "XSLT - Elementy"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Next widget style:"
17467 msgstr "Následující titul"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Flat Button"
17472 msgstr "Široký obrys"
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Big Button"
17477 msgstr "Aktivační tlačítko"
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Native Slider"
17482 msgstr "Původní Americká"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17485 msgid "Main Toolbar"
17486 msgstr ""
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Toolbar position:"
17491 msgstr "Pozice loga"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Under the Video"
17496 msgstr "Klonovat obraz"
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Above the Video"
17501 msgstr "Informace o filtrech videa"
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17506 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Time Toolbar"
17511 msgstr "Nastavení času"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Fullscreen Controller"
17516 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Select profile:"
17521 msgstr "Vyberte soubor"
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Delete the current profile"
17526 msgstr "Smazat vybranou položku"
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Cl&ose"
17531 msgstr "Zavřít"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Profile Name"
17536 msgstr "Název souboru se záznamem"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Please enter the new profile name."
17541 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Spacer"
17546 msgstr "Space"
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17549 msgid "Expanding Spacer"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Splitter"
17555 msgstr "Úprava prostoru"
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17558 msgid "Time Slider"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Small Volume"
17564 msgstr "Výchozí hlasitost"
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17567 #, fuzzy
17568 msgid "DVD menus"
17569 msgstr "Bez nabídky DVD"
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Advanced Buttons"
17574 msgstr "Pokročilá nastavení"
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17577 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17578 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17581 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17582 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17585 msgid "Day / Month / Year:"
17586 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17589 msgid "Repeat:"
17590 msgstr "Opakovat:"
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17593 msgid "Repeat delay:"
17594 msgstr "Interval opakování:"
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17598 msgid " days"
17599 msgstr " dní"
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17602 msgid "I&mport"
17603 msgstr "I&mportovat"
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17606 msgid "E&xport"
17607 msgstr "E&xportovat"
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17610 msgid "Save VLM configuration as..."
17611 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17614 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17618 msgid "Open VLM configuration..."
17619 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17622 msgid "Broadcast: "
17623 msgstr "Broadcast"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17626 msgid "Schedule: "
17627 msgstr "Plánování:"
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17630 msgid "VOD: "
17631 msgstr "Video On Demand:"
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17634 msgid "Open Directory"
17635 msgstr "Otevřít složku"
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17638 msgid "Open playlist..."
17639 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17642 msgid "Save playlist as..."
17643 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17646 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17647 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17650 #, fuzzy
17651 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17652 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17655 msgid "HTML playlist (*.html)"
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17659 msgid "Open subtitles..."
17660 msgstr "Otevřít titulky..."
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17663 msgid "Media Files"
17664 msgstr "Soubory"
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17667 msgid "Subtitles Files"
17668 msgstr "Soubory s titulky"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17671 msgid "All Files"
17672 msgstr "Všechny soubory"
17674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17675 msgid "Privacy and Network Policies"
17676 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17679 msgid "Privacy and Network Warning"
17680 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17683 msgid ""
17684 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17685 "without authorization.</p>\n"
17686 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17687 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17688 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17689 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17690 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17691 "almost no access to the web.</p>\n"
17692 msgstr ""
17693 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17694 "dovolení.</p>\n"
17695 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17696 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17697 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17698 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17699 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17700 "přístup k síti.</p>\n"
17702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17703 msgid "Control menu for the player"
17704 msgstr ""
17706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17707 msgid "Paused"
17708 msgstr "Pozastaveno"
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17711 msgid "&Media"
17712 msgstr "&Média"
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17715 msgid "P&layback"
17716 msgstr "&Přehrávání"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17719 msgid "&Audio"
17720 msgstr "&Zvuk"
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17723 msgid "&Video"
17724 msgstr "&Video"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17727 msgid "&Tools"
17728 msgstr "&Nástroje"
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17731 #, fuzzy
17732 msgid "V&iew"
17733 msgstr "Zobrazení"
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17736 msgid "&Help"
17737 msgstr "Nápověd&a"
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17740 msgid "&Open File..."
17741 msgstr "&Otevřít soubor..."
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17744 msgid "Open &Disc..."
17745 msgstr "Otevřít &disk..."
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Open &Network Stream..."
17750 msgstr "Otevřít &síť..."
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17753 msgid "Open &Capture Device..."
17754 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17757 msgid "Open &Location from clipboard"
17758 msgstr ""
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17761 #, fuzzy
17762 msgid "&Recent Media"
17763 msgstr "Otevřít médium"
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17766 msgid "Conve&rt / Save..."
17767 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17770 msgid "&Streaming..."
17771 msgstr "&Proudové vysílání..."
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17774 msgid "&Quit"
17775 msgstr "&Konec"
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&Effects and Filters"
17780 msgstr "položka seznamu"
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17783 #, fuzzy
17784 msgid "&Track Synchronization"
17785 msgstr "Synchronizace"
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Plu&gins and extensions"
17790 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17793 #, fuzzy
17794 msgid "&Preferences"
17795 msgstr "Nastavení"
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Play&list"
17800 msgstr "Seznam stop"
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17803 msgid "Ctrl+L"
17804 msgstr "Ctrl+L"
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17807 msgid "Mi&nimal View"
17808 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17811 msgid "Ctrl+H"
17812 msgstr "Ctrl+H"
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17815 msgid "&Fullscreen Interface"
17816 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17819 msgid "&Advanced Controls"
17820 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Quit after Playback"
17825 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Visualizations selector"
17830 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Customi&ze Interface..."
17835 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17838 msgid "Audio &Track"
17839 msgstr "Zvuková &stopa"
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17842 msgid "Audio &Channels"
17843 msgstr "Zvukové &kanály"
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17846 msgid "Audio &Device"
17847 msgstr "Zvukové &zařízení"
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17850 msgid "&Visualizations"
17851 msgstr "&Vizualizace"
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17854 msgid "Video &Track"
17855 msgstr "S&topa videa"
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17858 msgid "&Subtitles Track"
17859 msgstr "&Stopa titulků"
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17862 msgid "&Fullscreen"
17863 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17866 msgid "Always &On Top"
17867 msgstr "Vždy &navrchu"
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17870 #, fuzzy
17871 msgid "DirectX Wallpaper"
17872 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17875 msgid "Sna&pshot"
17876 msgstr "S&nímek obrazovky"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17879 msgid "&Zoom"
17880 msgstr "&Zvětšit"
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Sca&le"
17885 msgstr "Velikost"
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17888 msgid "&Aspect Ratio"
17889 msgstr "&Poměr stran"
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17892 msgid "&Crop"
17893 msgstr "&Ořez"
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17896 msgid "&Deinterlace"
17897 msgstr "O&dstranit prokládání"
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17900 #, fuzzy
17901 msgid "&Post processing"
17902 msgstr ""
17903 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17904 " %s\n"
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Manage &bookmarks"
17909 msgstr "&Záložky"
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17912 msgid "T&itle"
17913 msgstr "T&itul"
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17916 msgid "&Chapter"
17917 msgstr "&Kapitola"
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17920 msgid "&Navigation"
17921 msgstr "&Navigace"
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17924 msgid "&Program"
17925 msgstr "&Program"
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17928 msgid "Configure podcasts..."
17929 msgstr "Nastavit podcasty..."
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17932 msgid "&Help..."
17933 msgstr "&Nápověda..."
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17936 msgid "Check for &Updates..."
17937 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17940 #, fuzzy
17941 msgid "&Faster"
17942 msgstr "Rychleji"
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17945 #, fuzzy
17946 msgid "N&ormal Speed"
17947 msgstr "Normální velikost"
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Slo&wer"
17952 msgstr "Pomaleji"
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17955 #, fuzzy
17956 msgid "&Jump Forward"
17957 msgstr "Posunout vpřed"
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Jump Bac&kward"
17962 msgstr "Posunout vzad"
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17965 #, fuzzy
17966 msgid "&Stop"
17967 msgstr "Zastavit"
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Pre&vious"
17972 msgstr "Předchozí"
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Ne&xt"
17977 msgstr "Další"
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17980 msgid "Open &Network..."
17981 msgstr "Otevřít &síť..."
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17984 msgid "Leave Fullscreen"
17985 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17988 msgid "&Playback"
17989 msgstr "&Přehrávání"
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17994 msgstr "VLC media player"
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Show VLC media player"
17999 msgstr "VLC media player"
18001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18002 msgid "&Open Media"
18003 msgstr "Otevřít médium"
18005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18006 msgid " - Empty - "
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18010 msgid "Open &Folder..."
18011 msgstr "Otevřít &Složku"
18013 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18014 msgid "Open D&irectory..."
18015 msgstr "Otevřít &složku..."
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18018 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18019 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
18021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18022 msgid ""
18023 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18024 "preferences dialog."
18025 msgstr ""
18026 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
18027 "nastavením."
18029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18031 msgid "Systray icon"
18032 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18035 msgid ""
18036 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18037 "basic actions."
18038 msgstr ""
18039 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
18040 "základními úkony."
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18043 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18044 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18047 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18048 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Resize interface to the native video size"
18053 msgstr "Horní propust"
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18056 msgid ""
18057 "You have two choices:\n"
18058 " - The interface will resize to the native video size\n"
18059 " - The video will fit to the interface size\n"
18060 " By default, interface resize to the native video size."
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18064 msgid "Show playing item name in window title"
18065 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18068 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18069 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18072 msgid "Path to use in openfile dialog"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18076 msgid "Show notification popup on track change"
18077 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18080 msgid ""
18081 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18082 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18083 msgstr ""
18084 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
18085 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18088 msgid "Advanced options"
18089 msgstr "Pokročilá nastavení"
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18092 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18093 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18096 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18097 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18100 msgid ""
18101 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18102 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18103 "extensions."
18104 msgstr ""
18105 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
18106 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18107 "kompozitním rozšířením."
18109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18110 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18111 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
18113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18114 msgid "Activate the updates availability notification"
18115 msgstr ""
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18118 msgid ""
18119 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18120 "once every two weeks."
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Number of days between two update checks"
18126 msgstr "Počet rámců pro G.711"
18128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18129 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18130 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
18132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18133 msgid ""
18134 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18135 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18136 msgstr ""
18137 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
18138 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
18140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18141 msgid "Automatically save the volume on exit"
18142 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18145 msgid "Ask for network policy at start"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18149 msgid "Save the recently played items in the menu"
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18153 msgid "List of words separated by | to filter"
18154 msgstr ""
18156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18157 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18158 msgstr ""
18160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18161 msgid "Define the colors of the volume slider "
18162 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
18164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18165 msgid ""
18166 "Define the colors of the volume slider\n"
18167 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18168 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18169 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18170 msgstr ""
18171 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
18172 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
18173 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
18174 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18177 msgid "Selection of the starting mode and look "
18178 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
18180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18181 msgid ""
18182 "Start VLC with:\n"
18183 " - normal mode\n"
18184 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18185 " - minimal mode with limited controls"
18186 msgstr ""
18187 "Spustit VLC s:\n"
18188 " - normálním režimem\n"
18189 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
18190 "alba...\n"
18191 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
18193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18194 msgid "Classic look"
18195 msgstr "Klasický vzhled"
18197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18198 msgid "Complete look with information area"
18199 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18202 msgid "Minimal look with no menus"
18203 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18206 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18207 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18210 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18214 msgid "Qt interface"
18215 msgstr "Qt rozhraní"
18217 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18223 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Form"
18226 msgstr "Formát"
18228 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18229 msgid "Preset"
18230 msgstr "Předvolba"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18233 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Dialog"
18236 msgstr "Vypnout"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18239 msgid "Show extended options"
18240 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Show &more options"
18245 msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18248 msgid "Change the caching for the media"
18249 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18252 #, fuzzy
18253 msgid " ms"
18254 msgstr "mms"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18257 msgid "Start Time"
18258 msgstr "Čas začátku"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18261 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18262 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Extra media"
18267 msgstr "Metadata"
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Select the file"
18272 msgstr "Vyberte soubor"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18275 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18276 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Edit Options"
18281 msgstr "Nastavení"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18284 msgid "Change the start time for the media"
18285 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
18287 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18288 msgid "s"
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18292 msgid "Select play mode"
18293 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Capture mode"
18298 msgstr "Kodeky kapitol"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Select the capture device type"
18303 msgstr "Vyberte použitý port"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Device Selection"
18308 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Options"
18313 msgstr "Nastavení"
18315 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18316 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Advanced options..."
18322 msgstr "Pokročilá nastavení"
18324 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Disc Selection"
18327 msgstr "Neplatný výběr"
18329 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18330 msgid "SVCD/VCD"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18334 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Disc device"
18340 msgstr "Disková zařízení"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Starting Position"
18345 msgstr "Pozice"
18347 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Audio and Subtitles"
18350 msgstr "Formátované titulky"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Choose one or more media file to open"
18355 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
18357 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18358 #, fuzzy
18359 msgid "File Selection"
18360 msgstr "Neplatný výběr"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18363 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Add..."
18369 msgstr "Přidat  soubor..."
18371 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18372 msgid "Add a subtitles file"
18373 msgstr "Přidat soubor s titulky"
18375 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Use a sub&titles file"
18378 msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
18380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18381 msgid "Alignment:"
18382 msgstr "Zarovnání:"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Select the subtitles file"
18387 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18389 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18390 msgid "Network Protocol"
18391 msgstr "Síťový protokol"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18394 msgid "Select the protocol for the URL."
18395 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18398 msgid "Select the port used"
18399 msgstr "Vyberte použitý port"
18401 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18402 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18403 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18405 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18406 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18407 msgid "Podcast URLs list"
18408 msgstr "Adresy podcastů"
18410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18411 #, fuzzy
18412 msgid "MPEG-TS"
18413 msgstr "MJPEG"
18415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18416 #, fuzzy
18417 msgid "MPEG-PS"
18418 msgstr "MJPEG"
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18421 #, fuzzy
18422 msgid "WAV"
18423 msgstr "AVI"
18425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18426 #, fuzzy
18427 msgid "ASF/WMV"
18428 msgstr "ASF"
18430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Ogg/Ogm"
18433 msgstr "OGG (s oggenc)"
18435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18436 msgid "RAW"
18437 msgstr ""
18439 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18440 #, fuzzy
18441 msgid "MPEG 1"
18442 msgstr "MPEG1"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18445 msgid "FLV"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18449 #, fuzzy
18450 msgid "MP4/MOV"
18451 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18454 #, fuzzy
18455 msgid "MKV"
18456 msgstr "MOV"
18458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Encapsulation"
18461 msgstr "Metoda zapouzdření"
18463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18464 #, fuzzy
18465 msgid " kb/s"
18466 msgstr "%u kb/s"
18468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Frame Rate"
18471 msgstr "Snímkovací frekvence"
18473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18474 msgid " fps"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18478 msgid ""
18479 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18480 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18484 #, fuzzy
18485 msgid "00000; "
18486 msgstr "00:00:00"
18488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Keep original video track"
18491 msgstr "Zachovat původní velikost"
18493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Video codec"
18496 msgstr "Video kodeky"
18498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Keep original audio track"
18501 msgstr "Zachovat původní velikost"
18503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Sample Rate"
18506 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
18508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Audio codec"
18511 msgstr "Audio kodeky"
18513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Overlay subtitles on the video"
18516 msgstr "Předstih titulků před videem:"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Destinations"
18521 msgstr "Cíl"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18524 #, fuzzy
18525 msgid "New destination"
18526 msgstr "Cíl"
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18529 msgid ""
18530 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18531 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Display locally"
18537 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Activate Transcoding"
18542 msgstr "Kódování titulků"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Miscellaneous Options"
18547 msgstr "Různé"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Stream all elementary streams"
18552 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Group name"
18557 msgstr "Odmítnout pakety"
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Generated stream output string"
18562 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18565 msgid "Default volume"
18566 msgstr "Výchozí hlasitost"
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18569 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18570 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18573 msgid " %"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18577 msgid "Save volume on exit"
18578 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
18580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18581 msgid "Preferred audio language"
18582 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
18584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18585 msgid "Output"
18586 msgstr "Výstup"
18588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18589 msgid "last.fm"
18590 msgstr "last.fm"
18592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18593 msgid "Enable last.fm submission"
18594 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
18596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18597 msgid "Disc Devices"
18598 msgstr "Disková zařízení"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18601 msgid "Default disc device"
18602 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18605 msgid "Server default port"
18606 msgstr "Výchozí port serveru"
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18609 msgid "Default caching level"
18610 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18613 msgid "Post-Processing quality"
18614 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18617 msgid "Repair AVI files"
18618 msgstr "Opravovat soubory AVI"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18621 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Instances"
18627 msgstr "Rozhraní"
18629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Allow only one instance"
18632 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18635 #, fuzzy
18636 msgid "File associations:"
18637 msgstr "Popis"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18640 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18644 msgid "Association Setup"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18648 msgid "Activate update notifier"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18652 msgid "Save recently played items"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Filter"
18658 msgstr "Filtry"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18661 msgid "Separate words by | (without space)"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Interface Type"
18667 msgstr "Rozhraní"
18669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Native"
18672 msgstr "Meditativní"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18675 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18676 msgstr ""
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Display mode"
18681 msgstr "Zobrazit"
18683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Embed video in interface"
18686 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Show a controller in fullscreen"
18691 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18695 msgid "Skins"
18696 msgstr "Motivy"
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Skin file"
18701 msgstr "Sezeni selhalo"
18703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Resize interface to video size"
18706 msgstr "Horní propust"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18709 msgid "Subtitles Language"
18710 msgstr "Jazyk titulků"
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18713 msgid "Preferred subtitles language"
18714 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18717 msgid "Default encoding"
18718 msgstr "Výchozí enkoder"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18721 msgid "Effect"
18722 msgstr "Efekt"
18724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18725 msgid "Font color"
18726 msgstr "Barva písma"
18728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18733 msgid " px"
18734 msgstr ""
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18739 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18742 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18743 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18747 msgid "DirectX"
18748 msgstr "DirectX"
18750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Display device"
18753 msgstr "Zobrazit"
18755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Enable wallpaper mode"
18758 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Deinterlacing Mode"
18763 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Force Aspect Ratio"
18768 msgstr "Opravit poměr stran"
18770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18771 msgid "vlc-snap"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18775 msgid "Stuff"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Edit settings"
18781 msgstr "Nastavení zvuku"
18783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Control"
18786 msgstr "Ovladač"
18788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18789 msgid "Run manually"
18790 msgstr "Spustit ručně"
18792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18793 msgid "Setup schedule"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18797 msgid "Run on schedule"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Status"
18803 msgstr "&Nastavení"
18805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18806 msgid "P/P"
18807 msgstr "P/P"
18809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Prev"
18812 msgstr "Předchozí"
18814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Add Input"
18817 msgstr "Žádný vstup"
18819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Edit Input"
18822 msgstr "Souborový vstup"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Clear List"
18827 msgstr "seznam skladeb"
18829 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Refresh"
18832 msgstr "Aktualizovat seznam"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18835 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18836 msgstr ""
18838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18839 msgid "Transform"
18840 msgstr "Transformace"
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18843 msgid "Sharpen"
18844 msgstr "Zostřit"
18846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Sigma"
18849 msgstr "Malé"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18852 msgid "Image adjust"
18853 msgstr "Upravit obraz"
18855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18856 msgid "Brightness threshold"
18857 msgstr "Práh jasu"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18860 msgid "Synchronize top and bottom"
18861 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18864 msgid "Synchronize left and right"
18865 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Magnification/Zoom"
18870 msgstr "Zvětšení"
18872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18873 msgid "Puzzle game"
18874 msgstr "Hlavolam"
18876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18877 msgid "Black slot"
18878 msgstr "Černé pole"
18880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18883 msgid "Columns"
18884 msgstr "Sloupců"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18889 msgid "Rows"
18890 msgstr "Řádků"
18892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18893 msgid "Rotate"
18894 msgstr "Otočit"
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18897 msgid "Angle"
18898 msgstr "Úhel"
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18901 msgid "Geometry"
18902 msgstr "Geometrie"
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18905 msgid "Color extraction"
18906 msgstr "Vyjmutí barvy"
18908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18910 msgid ">HHHHHH;#"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18914 msgid "Color threshold"
18915 msgstr "Práh barvy"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18918 msgid "Similarity"
18919 msgstr "Podobnost"
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18922 msgid "Color fun"
18923 msgstr "Zábavné obarvení"
18925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18926 msgid "Water effect"
18927 msgstr "Vodní efekt"
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18930 #: modules/video_filter/noise.c:54
18931 msgid "Noise"
18932 msgstr "Šum"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18935 msgid "Motion detect"
18936 msgstr "Detekce pohybu"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18939 msgid "Motion blur"
18940 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18943 msgid "Factor"
18944 msgstr "Síla"
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18947 msgid "Cartoon"
18948 msgstr "Kresba"
18950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18951 msgid "Image modification"
18952 msgstr "Úprava obrazu"
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18955 msgid "Wall"
18956 msgstr "Stěna"
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18959 msgid "Add text"
18960 msgstr "Přidat text"
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18963 msgid "Panoramix"
18964 msgstr "Panorama"
18966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18967 msgid "Clone"
18968 msgstr "Duplikovat"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18971 msgid "Number of clones"
18972 msgstr "Počet klonů"
18974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18975 msgid "Vout/Overlay"
18976 msgstr "Výstup/překryv"
18978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18979 msgid "Add logo"
18980 msgstr "Přidat logo"
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18984 msgid "Transparency"
18985 msgstr "Průhlednost"
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18989 msgid "Logo"
18990 msgstr "Logo"
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18993 msgid "Logo erase"
18994 msgstr "Vymazat logo"
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18997 msgid "Mask"
18998 msgstr "Maska"
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Subpicture filters"
19003 msgstr "Filtry podobrázků"
19005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19006 msgid "Video filters"
19007 msgstr "Filtry videa"
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19010 msgid "Vout filters"
19011 msgstr "Filtry výstupu"
19013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19014 msgid "Reset"
19015 msgstr "Vrátit"
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19018 msgid "Advanced video filter controls"
19019 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
19021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19022 msgid "VLM configurator"
19023 msgstr "Nastavení VLM"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19026 msgid "Media Manager Edition"
19027 msgstr "Správce Médií"
19029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19030 msgid "Name:"
19031 msgstr "Název:"
19033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19034 msgid "Input:"
19035 msgstr "Vstup:"
19037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19038 msgid "Select Input"
19039 msgstr "Vybrat vstup"
19041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19042 msgid "Output:"
19043 msgstr "Výstup:"
19045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19046 msgid "Select Output"
19047 msgstr "Vybrat výstup"
19049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19050 msgid "Time Control"
19051 msgstr "Nastavení času"
19053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19054 msgid "Mux Control"
19055 msgstr "Mux nastavení:"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19058 msgid "AAAA; "
19059 msgstr ""
19061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19062 msgid "Loop"
19063 msgstr "Smyčka"
19065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19066 msgid "Media Manager List"
19067 msgstr "Správce Médií"
19069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19070 msgid "Open a skin file"
19071 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19074 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19078 msgid "Open playlist"
19079 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Playlist Files|"
19084 msgstr "Soubory seznamů stop"
19086 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19087 msgid "Save playlist"
19088 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19090 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19091 #, fuzzy
19092 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19093 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19096 msgid "Skin to use"
19097 msgstr "Skin"
19099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19100 msgid "Path to the skin to use."
19101 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19104 msgid "Config of last used skin"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19108 msgid ""
19109 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19110 "automatically, do not touch it."
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Show a systray icon for VLC"
19116 msgstr "ikona pracovní plochy"
19118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Show VLC on the taskbar"
19122 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
19124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19125 msgid "Enable transparency effects"
19126 msgstr "Zapnout průhlednost"
19128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19129 msgid ""
19130 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19131 "when moving windows does not behave correctly."
19132 msgstr ""
19134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19136 msgid "Use a skinned playlist"
19137 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
19139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19140 msgid "Skinnable Interface"
19141 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Skins loader demux"
19146 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19148 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19149 msgid "Select skin"
19150 msgstr "Vybrat skin"
19152 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Open skin ..."
19155 msgstr "Otevřít skin..."
19157 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19158 msgid ""
19159 "\n"
19160 "(WinCE interface)\n"
19161 "\n"
19162 msgstr ""
19163 "\n"
19164 "(WinCE rozhraní)\n"
19165 "\n"
19167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19168 msgid ""
19169 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19170 "\n"
19171 msgstr ""
19172 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
19173 "\n"
19175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19176 msgid "Compiled by "
19177 msgstr "Zkompiloval"
19179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19180 msgid ""
19181 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19182 "http://www.videolan.org/"
19183 msgstr ""
19184 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19185 "http://www.videolan.org/"
19187 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19188 msgid "Open:"
19189 msgstr "Otevřít:"
19191 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19192 msgid ""
19193 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19194 "targets:"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19198 msgid "Unknown"
19199 msgstr "Neznámý"
19201 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19202 msgid "Choose directory"
19203 msgstr "Vyberte složku"
19205 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19206 msgid "Choose file"
19207 msgstr "Vyberte soubor"
19209 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19210 msgid ""
19211 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19212 "window."
19213 msgstr ""
19215 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19216 #, fuzzy
19217 msgid "WinCE interface"
19218 msgstr ""
19219 "\n"
19220 "(WinCE rozhraní)\n"
19221 "\n"
19223 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19224 #, fuzzy
19225 msgid "WinCE dialogs provider"
19226 msgstr "Otvírat dialogy v:"
19228 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Folder meta data"
19231 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19234 msgid "Blues"
19235 msgstr "Blues"
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19238 msgid "Classic rock"
19239 msgstr "Klasický Rock"
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19242 msgid "Country"
19243 msgstr "Country"
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19246 msgid "Disco"
19247 msgstr "Disko"
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19250 msgid "Funk"
19251 msgstr "Funk"
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19254 msgid "Grunge"
19255 msgstr "Grunge"
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19258 msgid "Hip-Hop"
19259 msgstr "Hip-Hop"
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19262 msgid "Jazz"
19263 msgstr "Jazz"
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19266 msgid "Metal"
19267 msgstr "Metal"
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19270 msgid "New Age"
19271 msgstr "New Age"
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19274 msgid "Oldies"
19275 msgstr "Oldies"
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19278 msgid "Other"
19279 msgstr "Ostatní"
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19282 msgid "R&B"
19283 msgstr "R&B"
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19286 msgid "Rap"
19287 msgstr "Rap"
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19290 msgid "Industrial"
19291 msgstr "Industrial"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19294 msgid "Alternative"
19295 msgstr "Alternativa"
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19298 msgid "Death metal"
19299 msgstr "Death Metal"
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19302 msgid "Pranks"
19303 msgstr "Pranks"
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19306 msgid "Soundtrack"
19307 msgstr "Soundtrack"
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19310 msgid "Euro-Techno"
19311 msgstr "Euro-Techno"
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19314 msgid "Ambient"
19315 msgstr "Ambient"
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19318 msgid "Trip-Hop"
19319 msgstr "Trip-Hop"
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19322 msgid "Vocal"
19323 msgstr "Vokál"
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19326 msgid "Jazz+Funk"
19327 msgstr "Jazz+Funk"
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19330 msgid "Fusion"
19331 msgstr "Fusion"
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19334 msgid "Trance"
19335 msgstr "Trance"
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19338 msgid "Instrumental"
19339 msgstr "Instrumentální"
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19342 msgid "Acid"
19343 msgstr "Acid"
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19346 msgid "House"
19347 msgstr "House"
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19350 msgid "Game"
19351 msgstr "Hra"
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19354 msgid "Sound clip"
19355 msgstr "Zvukový klip"
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19358 msgid "Gospel"
19359 msgstr "Gospel"
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19362 msgid "Alternative rock"
19363 msgstr "Alternativní Rock"
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19366 msgid "Soul"
19367 msgstr "Soul"
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19370 msgid "Punk"
19371 msgstr "Punk"
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19374 msgid "Space"
19375 msgstr "Space"
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19378 msgid "Meditative"
19379 msgstr "Meditativní"
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19382 msgid "Instrumental pop"
19383 msgstr "Instrumentální Pop"
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19386 msgid "Instrumental rock"
19387 msgstr "Instrumentální Rock"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19390 msgid "Ethnic"
19391 msgstr "Etnická"
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19394 msgid "Gothic"
19395 msgstr "Gotická"
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19398 msgid "Darkwave"
19399 msgstr "Darkwave"
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19402 msgid "Techno-Industrial"
19403 msgstr "Techno-Industrial"
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19406 msgid "Electronic"
19407 msgstr "Elektronická"
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19410 msgid "Pop-Folk"
19411 msgstr "Pop-Folk"
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19414 msgid "Eurodance"
19415 msgstr "Eurodance"
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19418 msgid "Dream"
19419 msgstr "Dream"
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19422 msgid "Southern rock"
19423 msgstr "Jižanský Rock"
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19426 msgid "Comedy"
19427 msgstr "Komedie"
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19430 msgid "Cult"
19431 msgstr "Kultovní"
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19434 msgid "Gangsta"
19435 msgstr "Gangsta Rap"
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19438 msgid "Top 40"
19439 msgstr "Top 40"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19442 msgid "Christian rap"
19443 msgstr "Křesťanský Rap"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19446 msgid "Pop/funk"
19447 msgstr "Pop/Funk"
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19450 msgid "Jungle"
19451 msgstr "Jungle"
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19454 msgid "Native American"
19455 msgstr "Původní Americká"
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19458 msgid "Cabaret"
19459 msgstr "Kabaret"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19462 msgid "New wave"
19463 msgstr "Nová vlna"
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19466 msgid "Rave"
19467 msgstr "Rave"
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19470 msgid "Showtunes"
19471 msgstr "Showtunes"
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19474 msgid "Trailer"
19475 msgstr "Trailer"
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19478 msgid "Lo-Fi"
19479 msgstr "Lo-Fi"
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19482 msgid "Tribal"
19483 msgstr "Tribal"
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19486 msgid "Acid punk"
19487 msgstr "Acid Punk"
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19490 msgid "Acid jazz"
19491 msgstr "Acid Jazz"
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19494 msgid "Polka"
19495 msgstr "Polka"
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19498 msgid "Retro"
19499 msgstr "Retro"
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19502 msgid "Musical"
19503 msgstr "Muzikál"
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19506 msgid "Rock & roll"
19507 msgstr "Rock & Roll"
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19510 msgid "Hard rock"
19511 msgstr "Hard Rock"
19513 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19514 #, fuzzy
19515 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19516 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19519 msgid "The username of your last.fm account"
19520 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19523 msgid "The password of your last.fm account"
19524 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19527 msgid "Scrobbler URL"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19531 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19535 msgid "Audioscrobbler"
19536 msgstr "Audioscrobbler"
19538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19539 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19540 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19543 msgid "Last.fm username not set"
19544 msgstr ""
19546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19547 msgid ""
19548 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19549 "VLC.\n"
19550 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19551 msgstr ""
19552 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19553 "a restartujte VLC.\n"
19554 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19557 msgid "last.fm: Authentication failed"
19558 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19561 msgid ""
19562 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19563 "relaunch VLC."
19564 msgstr ""
19565 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19566 "restartujte VLC."
19568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Dummy image chroma format"
19571 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19574 msgid ""
19575 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19576 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19577 msgstr ""
19579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Save raw codec data"
19582 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19585 msgid ""
19586 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19587 "main options."
19588 msgstr ""
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19591 msgid ""
19592 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19593 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19594 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19595 msgstr ""
19597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Dummy interface function"
19600 msgstr "Hledat funkci"
19602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Dummy Interface"
19605 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Dummy access function"
19610 msgstr "Hledat funkci"
19612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Dummy demux function"
19615 msgstr "Hledat funkci"
19617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Dummy decoder"
19620 msgstr "Dekodér selhal"
19622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Dummy decoder function"
19625 msgstr "Hledat funkci"
19627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Dump decoder"
19630 msgstr "Dekodér selhal"
19632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Dump decoder function"
19635 msgstr "Hledat funkci"
19637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Dummy encoder function"
19640 msgstr "Hledat funkci"
19642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19643 msgid "Dummy audio output function"
19644 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Dummy video output function"
19649 msgstr "ASCII-art video výstup"
19651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Dummy Video output"
19654 msgstr "Šířka video výstupu."
19656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Dummy font renderer function"
19659 msgstr "Hledat funkci"
19661 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19662 msgid "Filename for the font you want to use"
19663 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19665 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19666 msgid "Font size in pixels"
19667 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19669 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19670 msgid ""
19671 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19672 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19673 "font size."
19674 msgstr ""
19676 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19677 msgid ""
19678 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19679 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19680 msgstr ""
19682 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19683 #: modules/misc/win32text.c:68
19684 msgid "Text default color"
19685 msgstr "Výchozí barva textu."
19687 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19688 #: modules/misc/win32text.c:69
19689 msgid ""
19690 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19691 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19692 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19693 "(red + green), #FFFFFF = white"
19694 msgstr ""
19695 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19696 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19697 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19698 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19700 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19701 #: modules/misc/win32text.c:73
19702 msgid "Relative font size"
19703 msgstr "Relativní velikost písma"
19705 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19706 #: modules/misc/win32text.c:74
19707 msgid ""
19708 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19709 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19710 msgstr ""
19711 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19712 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19714 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19715 #: modules/misc/win32text.c:80
19716 msgid "Smaller"
19717 msgstr "Menší"
19719 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19720 #: modules/misc/win32text.c:80
19721 msgid "Small"
19722 msgstr "Malé"
19724 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19725 #: modules/misc/win32text.c:80
19726 msgid "Large"
19727 msgstr "Velké"
19729 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19730 #: modules/misc/win32text.c:80
19731 msgid "Larger"
19732 msgstr "Větší"
19734 #: modules/misc/freetype.c:107
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Use YUVP renderer"
19737 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19739 #: modules/misc/freetype.c:108
19740 msgid ""
19741 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19742 "you want to encode into DVB subtitles"
19743 msgstr ""
19745 #: modules/misc/freetype.c:110
19746 msgid "Font Effect"
19747 msgstr "Efekt písma"
19749 #: modules/misc/freetype.c:111
19750 msgid ""
19751 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19752 "readability."
19753 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19755 #: modules/misc/freetype.c:120
19756 msgid "Background"
19757 msgstr "Pozadí"
19759 #: modules/misc/freetype.c:120
19760 msgid "Fat Outline"
19761 msgstr "Široký obrys"
19763 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19764 msgid "Text renderer"
19765 msgstr "Vykreslovač textu"
19767 #: modules/misc/freetype.c:133
19768 msgid "Freetype2 font renderer"
19769 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19771 #: modules/misc/gnutls.c:78
19772 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19773 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19775 #: modules/misc/gnutls.c:80
19776 msgid ""
19777 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19778 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19779 msgstr ""
19780 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19781 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19783 #: modules/misc/gnutls.c:83
19784 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19785 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19787 #: modules/misc/gnutls.c:85
19788 msgid ""
19789 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19790 msgstr ""
19791 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19792 "vyrovnávací paměti."
19794 #: modules/misc/gnutls.c:90
19795 msgid "GnuTLS transport layer security"
19796 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19798 #: modules/misc/gnutls.c:100
19799 #, fuzzy
19800 msgid "GnuTLS server"
19801 msgstr "HTTP server"
19803 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Gtk+ GUI helper"
19806 msgstr "Volby GNOME GUI"
19808 #: modules/misc/inhibit.c:70
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Power Management Inhibitor"
19811 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19813 #: modules/misc/inhibit.c:150
19814 msgid "Playing some media."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/misc/logger.c:122
19818 msgid "Log format"
19819 msgstr "Formát záznamu"
19821 #: modules/misc/logger.c:124
19822 msgid ""
19823 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19824 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19825 msgstr ""
19826 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19827 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19828 "souboru)."
19830 #: modules/misc/logger.c:128
19831 msgid ""
19832 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19833 "\"."
19834 msgstr ""
19836 #: modules/misc/logger.c:133
19837 msgid "Logging"
19838 msgstr "Zaznamenávání"
19840 #: modules/misc/logger.c:134
19841 msgid "File logging"
19842 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19844 #: modules/misc/logger.c:140
19845 msgid "Log filename"
19846 msgstr "Název souboru se záznamem"
19848 #: modules/misc/logger.c:140
19849 msgid "Specify the log filename."
19850 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19852 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Lua interface"
19855 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19857 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Lua interface module to load"
19860 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19862 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Lua interface configuration"
19865 msgstr "Nahrát nastavení"
19867 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19868 msgid ""
19869 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19870 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19871 msgstr ""
19873 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19874 msgid "Lua Art"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19878 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Lua Playlist"
19884 msgstr "Playlist"
19886 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19887 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19888 msgstr ""
19890 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Lua Interface Module"
19893 msgstr "Adresáře s moduly"
19895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19896 msgid "libc memcpy"
19897 msgstr "libc memcpy"
19899 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19900 msgid "3D Now! memcpy"
19901 msgstr "3D Now! memcpy"
19903 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19904 msgid "MMX memcpy"
19905 msgstr "MMX memcpy"
19907 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19908 msgid "MMX EXT memcpy"
19909 msgstr "MMX EXT memcpy"
19911 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19912 #, fuzzy
19913 msgid "AltiVec memcpy"
19914 msgstr "libc memcpy"
19916 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Growl Notification Plugin"
19919 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19921 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19922 msgid "Now playing"
19923 msgstr "Nyní se přehrává"
19925 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19926 msgid "Server"
19927 msgstr "Server"
19929 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19930 msgid ""
19931 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19932 "notifications are sent locally."
19933 msgstr ""
19935 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Growl password on the Growl server."
19938 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19940 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19943 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19945 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19948 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19950 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19951 msgid "Title format string"
19952 msgstr "Formát názvu souboru"
19954 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19955 msgid ""
19956 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19957 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19958 msgstr ""
19960 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19961 #, fuzzy
19962 msgid "MSN Now-Playing"
19963 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19965 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19966 msgid "Timeout (ms)"
19967 msgstr "Timeout (ms)"
19969 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19970 msgid "How long the notification will be displayed "
19971 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19973 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19974 msgid "Notify"
19975 msgstr "Oznamování"
19977 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19978 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19979 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19981 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19982 msgid ""
19983 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19984 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19985 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19986 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19987 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19988 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19989 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19990 msgstr ""
19991 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19992 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19993 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19994 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19995 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19996 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19997 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19999 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20002 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
20004 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20005 msgid "Flip vertical position"
20006 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
20008 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20009 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20010 msgstr ""
20012 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20013 msgid "Vertical offset"
20014 msgstr "Svislé posunutí"
20016 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20017 msgid ""
20018 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20019 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20020 msgstr ""
20022 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20023 msgid "Shadow offset"
20024 msgstr "Posunutí stínu"
20026 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20027 msgid ""
20028 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20032 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20033 msgstr ""
20035 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20036 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20037 msgstr ""
20039 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20040 msgid "XOSD interface"
20041 msgstr "XOSD rozhraní"
20043 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20044 #, fuzzy
20045 msgid "OSD configuration importer"
20046 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20048 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20049 #, fuzzy
20050 msgid "XML OSD configuration importer"
20051 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20053 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20054 #, fuzzy
20055 msgid "M3U playlist export"
20056 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20058 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Old playlist export"
20061 msgstr "Seznam skladeb MP3"
20063 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20064 #, fuzzy
20065 msgid "XSPF playlist export"
20066 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
20068 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20069 #, fuzzy
20070 msgid "HTML playlist export"
20071 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20073 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20074 msgid "HAL devices detection"
20075 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
20077 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20078 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20082 msgid ""
20083 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20084 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20085 msgstr ""
20087 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20090 msgstr "Volby GNOME GUI"
20092 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20093 msgid "video"
20094 msgstr "video"
20096 #: modules/misc/quartztext.c:86
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Name for the font you want to use"
20099 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20101 #: modules/misc/quartztext.c:112
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Mac Text renderer"
20104 msgstr "Vykreslovač textu"
20106 #: modules/misc/quartztext.c:113
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Quartz font renderer"
20109 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20111 #: modules/misc/rtsp.c:62
20112 #, fuzzy
20113 msgid "RTSP host address"
20114 msgstr "HTTP adresa"
20116 #: modules/misc/rtsp.c:64
20117 msgid ""
20118 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20119 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20120 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20121 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20122 msgstr ""
20124 #: modules/misc/rtsp.c:69
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Maximum number of connections"
20127 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
20129 #: modules/misc/rtsp.c:70
20130 msgid ""
20131 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20132 "0 means no limit."
20133 msgstr ""
20135 #: modules/misc/rtsp.c:73
20136 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20137 msgstr ""
20139 #: modules/misc/rtsp.c:75
20140 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20141 msgstr ""
20143 #: modules/misc/rtsp.c:77
20144 msgid ""
20145 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20146 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20147 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20148 "The default is 5."
20149 msgstr ""
20151 #: modules/misc/rtsp.c:83
20152 msgid "RTSP VoD"
20153 msgstr "RTSP VoD"
20155 #: modules/misc/rtsp.c:84
20156 msgid "RTSP VoD server"
20157 msgstr "RTSP VoD server"
20159 #: modules/misc/screensaver.c:85
20160 #, fuzzy
20161 msgid "X Screensaver disabler"
20162 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20164 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Stats"
20167 msgstr "&Nastavení"
20169 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Stats encoder function"
20172 msgstr "Hledat funkci"
20174 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Stats decoder"
20177 msgstr "verze kodéru"
20179 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Stats decoder function"
20182 msgstr "Hledat funkci"
20184 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Stats demux"
20187 msgstr "&Nastavení"
20189 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Stats demux function"
20192 msgstr "Hledat funkci"
20194 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Stats video output"
20197 msgstr "ASCII-art video výstup"
20199 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Stats video output function"
20202 msgstr "ASCII-art video výstup"
20204 #: modules/misc/svg.c:70
20205 #, fuzzy
20206 msgid "SVG template file"
20207 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20209 #: modules/misc/svg.c:71
20210 msgid ""
20211 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20215 msgid "C module that does nothing"
20216 msgstr "C modul, který nic nedělá"
20218 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Miscellaneous stress tests"
20221 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20223 #: modules/misc/win32text.c:93
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Win32 font renderer"
20226 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20228 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20229 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20230 msgstr ""
20232 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Simple XML Parser"
20235 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20237 #: modules/mux/asf.c:53
20238 msgid "Title to put in ASF comments."
20239 msgstr ""
20241 #: modules/mux/asf.c:55
20242 msgid "Author to put in ASF comments."
20243 msgstr ""
20245 #: modules/mux/asf.c:57
20246 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20247 msgstr ""
20249 #: modules/mux/asf.c:58
20250 msgid "Comment"
20251 msgstr "Komentář"
20253 #: modules/mux/asf.c:59
20254 msgid "Comment to put in ASF comments."
20255 msgstr ""
20257 #: modules/mux/asf.c:61
20258 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20259 msgstr ""
20261 #: modules/mux/asf.c:62
20262 msgid "Packet Size"
20263 msgstr "Velikost paketu"
20265 #: modules/mux/asf.c:63
20266 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/mux/asf.c:64
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Bitrate override"
20272 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20274 #: modules/mux/asf.c:65
20275 msgid ""
20276 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20277 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20278 "in bytes"
20279 msgstr ""
20281 #: modules/mux/asf.c:69
20282 #, fuzzy
20283 msgid "ASF muxer"
20284 msgstr "Zvuk MS ASF"
20286 #: modules/mux/asf.c:575
20287 msgid "Unknown Video"
20288 msgstr "Neznámé video"
20290 #: modules/mux/avi.c:47
20291 #, fuzzy
20292 msgid "AVI muxer"
20293 msgstr "Video AVI"
20295 #: modules/mux/dummy.c:45
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Dummy/Raw muxer"
20298 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20300 #: modules/mux/mp4.c:46
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20303 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20305 #: modules/mux/mp4.c:48
20306 msgid ""
20307 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20308 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20309 "downloading."
20310 msgstr ""
20312 #: modules/mux/mp4.c:58
20313 #, fuzzy
20314 msgid "MP4/MOV muxer"
20315 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20317 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20318 #, fuzzy
20319 msgid "DTS delay (ms)"
20320 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20323 msgid ""
20324 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20325 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20326 "inside the client decoder."
20327 msgstr ""
20329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20330 #, fuzzy
20331 msgid "PES maximum size"
20332 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20335 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20336 msgstr ""
20338 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20339 #, fuzzy
20340 msgid "PS muxer"
20341 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Video PID"
20346 msgstr "%s: neplatný PID"
20348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20349 msgid ""
20350 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20351 "the video."
20352 msgstr ""
20354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Audio PID"
20357 msgstr "%s: neplatný PID"
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20360 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20361 msgstr ""
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20364 #, fuzzy
20365 msgid "SPU PID"
20366 msgstr "%s: neplatný PID"
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20369 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20370 msgstr ""
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20373 #, fuzzy
20374 msgid "PMT PID"
20375 msgstr "%s: neplatný PID"
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20378 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20379 msgstr ""
20381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20382 #, fuzzy
20383 msgid "TS ID"
20384 msgstr "ID procesu:"
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20389 msgstr "Reinicializuji proud"
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20392 #, fuzzy
20393 msgid "NET ID"
20394 msgstr "ID procesu:"
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20397 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20398 msgstr ""
20400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20401 #, fuzzy
20402 msgid "PMT Program numbers"
20403 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20406 msgid ""
20407 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20408 "to be enabled."
20409 msgstr ""
20411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20412 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20413 msgstr ""
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20416 msgid ""
20417 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20418 "be enabled."
20419 msgstr ""
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20422 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20423 msgstr ""
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20426 msgid ""
20427 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20428 "be enabled."
20429 msgstr ""
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Set PID to ID of ES"
20434 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20437 msgid ""
20438 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20439 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20440 msgstr ""
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Data alignment"
20445 msgstr "Zarovnání textu"
20447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20448 msgid ""
20449 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20450 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20451 msgstr ""
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Shaping delay (ms)"
20456 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20459 msgid ""
20460 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20461 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20462 "especially for reference frames."
20463 msgstr ""
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Use keyframes"
20468 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20471 msgid ""
20472 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20473 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20474 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20475 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20476 "the biggest frames in the stream."
20477 msgstr ""
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20480 #, fuzzy
20481 msgid "PCR delay (ms)"
20482 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20485 msgid ""
20486 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20487 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Minimum B (deprecated)"
20493 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20496 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Maximum B (deprecated)"
20502 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20505 msgid ""
20506 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20507 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20508 "inside the client decoder."
20509 msgstr ""
20511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Crypt audio"
20514 msgstr "Informace o zvuku"
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Crypt audio using CSA"
20519 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Crypt video"
20524 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Crypt video using CSA"
20529 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20532 #, fuzzy
20533 msgid "CSA Key"
20534 msgstr "ne_key"
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20537 msgid ""
20538 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20539 msgstr ""
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20542 #, fuzzy
20543 msgid "CSA Key in use"
20544 msgstr "ne_key"
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20547 msgid ""
20548 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20549 "second/2 one."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20553 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20557 msgid ""
20558 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20559 "header from the value before encrypting."
20560 msgstr ""
20562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20563 #, fuzzy
20564 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20565 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20567 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Multipart JPEG muxer"
20570 msgstr "PNG a JPEG"
20572 #: modules/mux/ogg.c:48
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Ogg/OGM muxer"
20575 msgstr "OGG (s oggenc)"
20577 #: modules/mux/wav.c:46
20578 #, fuzzy
20579 msgid "WAV muxer"
20580 msgstr "WAV (interní)"
20582 #: modules/packetizer/copy.c:47
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Copy packetizer"
20585 msgstr "Kopirovat menu"
20587 #: modules/packetizer/h264.c:55
20588 #, fuzzy
20589 msgid "H.264 video packetizer"
20590 msgstr "Začít _videokonferenci"
20592 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20593 msgid "MLP/TrueHD parser"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20597 #, fuzzy
20598 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20599 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20601 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20602 #, fuzzy
20603 msgid "MPEG4 video packetizer"
20604 msgstr "Začít _videokonferenci"
20606 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Sync on Intra Frame"
20609 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20612 msgid ""
20613 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20614 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20615 msgstr ""
20617 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20618 #, fuzzy
20619 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20620 msgstr "Začít _videokonferenci"
20622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20623 #, fuzzy
20624 msgid "MPEG Video"
20625 msgstr "Video"
20627 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20628 #, fuzzy
20629 msgid "VC-1 packetizer"
20630 msgstr "Kopirovat menu"
20632 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20633 msgid "Bonjour services"
20634 msgstr "Služby Bonjour"
20636 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20637 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20638 msgstr ""
20639 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20640 "'|' (roura)."
20642 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20643 msgid "Podcasts"
20644 msgstr "Podcasty"
20646 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20647 msgid "SAP multicast address"
20648 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20650 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20651 msgid ""
20652 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20653 "However, you can specify a specific address."
20654 msgstr ""
20655 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20656 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20658 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20659 msgid "IPv4 SAP"
20660 msgstr "IPv4 SAP"
20662 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20663 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20664 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20666 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20667 msgid "IPv6 SAP"
20668 msgstr "IPv6 SAP"
20670 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20671 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20672 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20674 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20675 #, fuzzy
20676 msgid "IPv6 SAP scope"
20677 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20679 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20680 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20681 msgstr ""
20683 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20684 msgid "SAP timeout (seconds)"
20685 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20687 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20688 msgid ""
20689 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20690 msgstr ""
20691 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20692 "nové oznámení."
20694 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20695 msgid "Try to parse the announce"
20696 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20698 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20699 msgid ""
20700 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20701 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20702 msgstr ""
20703 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20704 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20706 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20707 msgid "SAP Strict mode"
20708 msgstr "SAP přísný režim"
20710 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20711 msgid ""
20712 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20713 "announcements."
20714 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20716 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Use SAP cache"
20719 msgstr ""
20720 "%s:\n"
20721 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20722 "%u%% je cache"
20724 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20725 msgid ""
20726 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20727 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20731 msgid "SAP Announcements"
20732 msgstr "Zprávy SAP"
20734 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20735 #, fuzzy
20736 msgid "SDP Descriptions parser"
20737 msgstr "Soubor s popisem"
20739 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20740 msgid "Session"
20741 msgstr "Sezení"
20743 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20744 msgid "Tool"
20745 msgstr "Nástroj"
20747 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20748 msgid "User"
20749 msgstr "Uživatel"
20751 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20752 msgid "Les Guignols"
20753 msgstr ""
20755 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Canal +"
20758 msgstr " Zrušit"
20760 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Shoutcast Radio"
20763 msgstr "Shoutcast"
20765 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20766 msgid "Shoutcast TV"
20767 msgstr "Shoutcast TV"
20769 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20770 msgid "Freebox TV"
20771 msgstr "Freebox TV"
20773 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20774 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20775 msgid "French TV"
20776 msgstr "Francouzská televize"
20778 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20779 msgid "Shoutcast radio listings"
20780 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
20782 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20783 msgid "Shoutcast TV listings"
20784 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
20786 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20787 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20788 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
20790 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20791 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20792 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20793 msgstr ""
20795 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Decompression"
20798 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20800 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20801 msgid "Uncompressed RAR"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/stream_filter/record.c:49
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Internal stream record"
20807 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20809 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Autodel"
20812 msgstr "Auto"
20814 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Automatically add/delete input streams"
20817 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20819 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20820 msgid ""
20821 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20822 "this stream later."
20823 msgstr ""
20825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Destination bridge-in name"
20828 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20831 msgid ""
20832 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20833 "in at a time, you can discard this option."
20834 msgstr ""
20836 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20837 msgid ""
20838 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20839 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20840 "need to raise caching values."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20844 #, fuzzy
20845 msgid "ID Offset"
20846 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20848 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20849 msgid ""
20850 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20851 "IDs bridge_in will register."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Name of current instance"
20857 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20859 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20860 msgid ""
20861 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20862 "at a time, you can discard this option."
20863 msgstr ""
20865 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20866 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20870 msgid ""
20871 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20872 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20873 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20874 "placeholder streams should have the same format. "
20875 msgstr ""
20877 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20878 msgid "Placeholder delay"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20882 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20883 msgstr ""
20885 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20886 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20890 msgid ""
20891 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20892 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20893 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20894 "frames in the streams."
20895 msgstr ""
20897 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Bridge"
20900 msgstr "Bridge"
20902 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Bridge stream output"
20905 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20907 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Bridge out"
20910 msgstr "Oddalit"
20912 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Bridge in"
20915 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
20917 #: modules/stream_out/description.c:54
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Description stream output"
20920 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20922 #: modules/stream_out/display.c:42
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Enable/disable audio rendering."
20925 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20927 #: modules/stream_out/display.c:44
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Enable/disable video rendering."
20930 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20932 #: modules/stream_out/display.c:46
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20935 msgstr "Kvalita proudu."
20937 #: modules/stream_out/display.c:55
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Display stream output"
20940 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20942 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Duplicate stream output"
20945 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20947 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Output access method"
20950 msgstr "název přístupové metody"
20952 #: modules/stream_out/es.c:43
20953 #, fuzzy
20954 msgid "This is the default output access method that will be used."
20955 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20957 #: modules/stream_out/es.c:45
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Audio output access method"
20960 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20962 #: modules/stream_out/es.c:47
20963 #, fuzzy
20964 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20965 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20967 #: modules/stream_out/es.c:48
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Video output access method"
20970 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20972 #: modules/stream_out/es.c:50
20973 #, fuzzy
20974 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20975 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20977 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Output muxer"
20980 msgstr "výstupní soubor"
20982 #: modules/stream_out/es.c:54
20983 #, fuzzy
20984 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20985 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20987 #: modules/stream_out/es.c:55
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Audio output muxer"
20990 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20992 #: modules/stream_out/es.c:57
20993 #, fuzzy
20994 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20995 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20997 #: modules/stream_out/es.c:58
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Video output muxer"
21000 msgstr "Šířka video výstupu."
21002 #: modules/stream_out/es.c:60
21003 #, fuzzy
21004 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21005 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21007 #: modules/stream_out/es.c:62
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Output URL"
21010 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21012 #: modules/stream_out/es.c:64
21013 #, fuzzy
21014 msgid "This is the default output URI."
21015 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21017 #: modules/stream_out/es.c:65
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Audio output URL"
21020 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21022 #: modules/stream_out/es.c:67
21023 #, fuzzy
21024 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21025 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21027 #: modules/stream_out/es.c:68
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Video output URL"
21030 msgstr "URL pro videokonference"
21032 #: modules/stream_out/es.c:70
21033 #, fuzzy
21034 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21035 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21037 #: modules/stream_out/es.c:79
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Elementary stream output"
21040 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21042 #: modules/stream_out/es.c:85
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Generic"
21045 msgstr "Obecné"
21047 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21048 #, c-format
21049 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/stream_out/gather.c:44
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Gathering stream output"
21055 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21058 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Sample aspect ratio"
21064 msgstr "Zachovat poměr stran"
21066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21069 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Video filter"
21074 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21077 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Image chroma"
21083 msgstr "Formát obrázku"
21085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21086 msgid ""
21087 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21088 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21089 msgstr ""
21091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21094 msgstr "Průhlednost loga"
21096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21097 #: modules/video_filter/rss.c:142
21098 #, fuzzy
21099 msgid "X offset"
21100 msgstr "Posun X"
21102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21103 #, fuzzy
21104 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21105 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21108 #: modules/video_filter/rss.c:144
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Y offset"
21111 msgstr "Posun X"
21113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21116 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Mosaic bridge"
21121 msgstr "Bezdrátový bridge"
21123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Mosaic bridge stream output"
21126 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21128 #: modules/stream_out/raop.c:141
21129 msgid "Hostname or IP address of target device"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/stream_out/raop.c:144
21133 msgid ""
21134 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21135 "very loud."
21136 msgstr ""
21138 #: modules/stream_out/raop.c:148
21139 msgid "RAOP"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/stream_out/raop.c:149
21143 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/stream_out/record.c:50
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Destination prefix"
21149 msgstr "Cíl"
21151 #: modules/stream_out/record.c:52
21152 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/stream_out/record.c:57
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Record stream output"
21158 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21160 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21161 #, fuzzy
21162 msgid "This is the output URL that will be used."
21163 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21165 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21166 msgid "SDP"
21167 msgstr "SDP"
21169 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21170 msgid ""
21171 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21172 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21173 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21174 "SDP to be announced via SAP."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21178 #, fuzzy
21179 msgid "SAP announcing"
21180 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21182 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21183 msgid "Announce this session with SAP."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21187 msgid "Muxer"
21188 msgstr "Multiplexer"
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21191 msgid ""
21192 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21193 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21194 msgstr ""
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Session name"
21199 msgstr "Název sezení"
21201 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21202 msgid ""
21203 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21204 "Descriptor)."
21205 msgstr ""
21207 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Session description"
21210 msgstr "Zpřístupněný popis"
21212 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21213 msgid ""
21214 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21215 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Session URL"
21221 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21223 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21224 msgid ""
21225 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21226 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21227 "(Session Descriptor)."
21228 msgstr ""
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Session email"
21233 msgstr "E-mailová adresa"
21235 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21236 msgid ""
21237 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21238 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Session phone number"
21244 msgstr "Název sezení"
21246 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21247 msgid ""
21248 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21249 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21250 msgstr ""
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21253 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21254 msgstr ""
21256 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Audio port"
21259 msgstr " (používám port %d)"
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21262 msgid ""
21263 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Video port"
21269 msgstr " (používám port %d)"
21271 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21272 msgid ""
21273 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21277 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21281 msgid ""
21282 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21283 "packets."
21284 msgstr ""
21286 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21287 msgid "Transport protocol"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21291 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21292 msgstr ""
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21295 msgid ""
21296 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21297 "master shared secret key."
21298 msgstr ""
21300 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21301 msgid "MP4A LATM"
21302 msgstr "MP4A LATM"
21304 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21305 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21306 msgstr ""
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21309 #, fuzzy
21310 msgid "RTP stream output"
21311 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21313 #: modules/stream_out/standard.c:47
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Output method to use for the stream."
21316 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21318 #: modules/stream_out/standard.c:50
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Muxer to use for the stream."
21321 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21323 #: modules/stream_out/standard.c:51
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Output destination"
21326 msgstr "Cílový adresář:"
21328 #: modules/stream_out/standard.c:53
21329 #, fuzzy
21330 msgid ""
21331 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21332 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21334 #: modules/stream_out/standard.c:54
21335 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/stream_out/standard.c:56
21339 msgid ""
21340 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21341 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/stream_out/standard.c:58
21345 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/stream_out/standard.c:60
21349 msgid ""
21350 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21351 "overrides this"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/stream_out/standard.c:67
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Session groupname"
21357 msgstr "Uložená sezení"
21359 #: modules/stream_out/standard.c:69
21360 msgid ""
21361 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21362 "if you choose to use SAP."
21363 msgstr ""
21365 #: modules/stream_out/standard.c:101
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Standard stream output"
21368 msgstr "zavírám standardní výstup"
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21371 msgid "Files"
21372 msgstr "Soubory"
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21375 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21376 msgstr ""
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21379 msgid "Sizes"
21380 msgstr "Velikosti"
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21383 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21384 msgstr ""
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21387 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21388 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Command UDP port"
21393 msgstr "Rozsah portů UDP"
21395 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21396 msgid "UDP port to listen to for commands."
21397 msgstr ""
21399 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21400 msgid "Command"
21401 msgstr "Příkaz"
21403 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Initial command to execute."
21406 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
21408 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21409 #, fuzzy
21410 msgid "GOP size"
21411 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21413 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Number of P frames between two I frames."
21416 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21418 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Quantizer scale"
21421 msgstr "Měřítko času"
21423 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21426 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21428 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21429 msgid "Mute audio"
21430 msgstr "Umlčet zvuk"
21432 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Mute audio when command is not 0."
21435 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21437 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21438 #, fuzzy
21439 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21440 msgstr "ASCII-art video výstup"
21442 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Video encoder"
21445 msgstr "verze kodéru"
21447 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21448 #, fuzzy
21449 msgid ""
21450 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21451 "options)."
21452 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21454 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Destination video codec"
21457 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21459 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21460 #, fuzzy
21461 msgid "This is the video codec that will be used."
21462 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21464 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21465 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Video bitrate"
21468 msgstr "maximální bitrate"
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21473 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21475 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Video scaling"
21478 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21480 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21481 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Video frame-rate"
21487 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21489 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21492 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21497 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21502 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Maximum video width"
21507 msgstr "Šířka widgetu videa"
21509 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Maximum output video width."
21512 msgstr "ASCII-art video výstup"
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Maximum video height"
21517 msgstr "Výška widgetu videa"
21519 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Maximum output video height."
21522 msgstr "ASCII-art video výstup"
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21525 msgid ""
21526 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21527 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21528 msgstr ""
21530 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21531 msgid "Audio encoder"
21532 msgstr "Zvukový enkodér"
21534 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21535 #, fuzzy
21536 msgid ""
21537 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21538 "options)."
21539 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Destination audio codec"
21544 msgstr "Žádný společný kodek"
21546 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21547 #, fuzzy
21548 msgid "This is the audio codec that will be used."
21549 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21551 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Audio bitrate"
21554 msgstr "maximální bitrate"
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21559 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21562 msgid ""
21563 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21564 msgstr ""
21566 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21567 msgid "Audio channels"
21568 msgstr "Zvukové kanály"
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21573 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21575 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21576 msgid "Audio filter"
21577 msgstr "Audio filtr"
21579 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21580 msgid ""
21581 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21582 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21583 msgstr ""
21585 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21586 msgid "Subtitles encoder"
21587 msgstr "Enkodér titulků"
21589 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21590 #, fuzzy
21591 msgid ""
21592 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21593 "options)."
21594 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21596 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Destination subtitles codec"
21599 msgstr "Žádný společný kodek"
21601 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21602 #, fuzzy
21603 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21604 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21606 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21607 msgid ""
21608 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21609 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21610 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21611 "of subpicture modules"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21615 msgid "OSD menu"
21616 msgstr "OSD menu"
21618 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21619 msgid ""
21620 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21621 msgstr ""
21623 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21624 msgid "Number of threads"
21625 msgstr "Počet vláken"
21627 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21630 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21632 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21633 msgid "High priority"
21634 msgstr "Vysoká priorita"
21636 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21637 msgid ""
21638 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21639 msgstr ""
21641 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Synchronise on audio track"
21644 msgstr "CD audio stopa %02u"
21646 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21647 msgid ""
21648 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21649 "on the audio track."
21650 msgstr ""
21652 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21653 msgid ""
21654 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21655 "rate."
21656 msgstr ""
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Transcode stream output"
21661 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21663 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21664 msgid "Overlays/Subtitles"
21665 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21667 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21668 #, no-c-format
21669 msgid ""
21670 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Shaping delay"
21676 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21678 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21681 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21683 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21684 msgid "Use MPEG4 matrix"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21690 msgstr "Násobící matice RGB"
21692 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21693 #, fuzzy
21694 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21695 msgstr "ASCII-art video výstup"
21697 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Transrate"
21700 msgstr "Průhlednost"
21702 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21704 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21705 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Conversions from "
21708 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21710 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21711 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21712 msgstr ""
21714 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21715 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21719 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21723 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21724 #, fuzzy
21725 msgid "MMX conversions from "
21726 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21728 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21729 #, fuzzy
21730 msgid "SSE2 conversions from "
21731 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21733 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21734 #, fuzzy
21735 msgid "AltiVec conversions from "
21736 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21738 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21739 msgid ""
21740 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21741 "threshold value will be the brighness defined below."
21742 msgstr ""
21744 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Image contrast (0-2)"
21747 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21749 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21750 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Image hue (0-360)"
21756 msgstr "360 DPI FOL2"
21758 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21759 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21760 msgstr ""
21762 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Image saturation (0-3)"
21765 msgstr "Sytost videoobrazu."
21767 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21768 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Image brightness (0-2)"
21774 msgstr "Jas videoobrazu."
21776 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21777 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21778 msgstr ""
21780 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Image gamma (0-10)"
21783 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21785 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21786 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21787 msgstr ""
21789 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Image properties filter"
21792 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21794 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21795 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21796 msgstr ""
21798 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Transparency mask"
21801 msgstr "Průhlednost"
21803 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21804 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Alpha mask video filter"
21810 msgstr "Horní propust"
21812 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21813 msgid "Alpha mask"
21814 msgstr "Alfa maska"
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21817 msgid ""
21818 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21819 "your computer.\n"
21820 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21821 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21822 "\n"
21823 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21824 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21825 "\n"
21826 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21827 "where to get the required parts.\n"
21828 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21829 "in live action."
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Save Debug Frames"
21835 msgstr "frekvence rámců"
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21838 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21842 msgid "Debug Frame Folder"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21846 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Extracted Image Width"
21852 msgstr "Upravit obraz"
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21855 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Extracted Image Height"
21861 msgstr "Výška desky: "
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21864 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Color when paused"
21870 msgstr "Stáhnout nyní"
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21873 msgid ""
21874 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21875 "another beer?)"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Pause-Red"
21881 msgstr "Pozastaveno"
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Red component of the pause color"
21886 msgstr "Horní propust"
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Pause-Green"
21891 msgstr "Zelená"
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21894 msgid "Green component of the pause color"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Pause-Blue"
21900 msgstr "Pozastavit"
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21903 msgid "Blue component of the pause color"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21907 msgid "Pause-Fadesteps"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21911 msgid ""
21912 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21916 #, fuzzy
21917 msgid "End-Red"
21918 msgstr "Červená"
21920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21921 msgid "Red component of the shutdown color"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21925 #, fuzzy
21926 msgid "End-Green"
21927 msgstr "Zelená"
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21930 msgid "Green component of the shutdown color"
21931 msgstr ""
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21934 #, fuzzy
21935 msgid "End-Blue"
21936 msgstr "Modrá"
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21939 msgid "Blue component of the shutdown color"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21943 msgid "End-Fadesteps"
21944 msgstr ""
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21947 msgid ""
21948 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21949 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21953 msgid "Use Software White adjust"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21957 msgid ""
21958 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21962 #, fuzzy
21963 msgid "White Red"
21964 msgstr "Bílá"
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21967 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21968 msgstr ""
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21971 #, fuzzy
21972 msgid "White Green"
21973 msgstr "Bílá"
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21976 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21977 msgstr ""
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21980 #, fuzzy
21981 msgid "White Blue"
21982 msgstr "Bílá"
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21985 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21989 msgid "Serial Port/Device"
21990 msgstr "Sériový port/zařízení"
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21993 msgid ""
21994 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21995 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21999 msgid "Edge Weightning"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22003 msgid ""
22004 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22005 "the frame."
22006 msgstr ""
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22009 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Darkness Limit"
22015 msgstr "Maska adres"
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22018 msgid ""
22019 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22020 "than one for letterboxed videos."
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22024 msgid "Hue windowing"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Used for statistics."
22031 msgstr "Shromažďovat statistiky"
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22034 msgid "Sat windowing"
22035 msgstr ""
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Filter length (ms)"
22040 msgstr "Filtry"
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22043 msgid ""
22044 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22045 msgstr ""
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Filter threshold"
22050 msgstr "Práh"
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22053 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22057 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22061 msgid "Filter Smoothness"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Filter mode"
22067 msgstr "Filtry"
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22070 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22074 msgid "No Filtering"
22075 msgstr "Žádné filtrování"
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Combined"
22080 msgstr "Komedie"
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22083 msgid "Percent"
22084 msgstr "Procent"
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22087 msgid "Frame delay"
22088 msgstr "Zpoždění rámce"
22090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22091 msgid ""
22092 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22093 "20ms should do the trick."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22097 msgid "Channel summary"
22098 msgstr "Souhrn kanálu"
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Channel left"
22103 msgstr "Jméno kanálu"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Channel right"
22108 msgstr "Kanál"
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Channel top"
22113 msgstr "Kanál"
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Channel bottom"
22118 msgstr "Jméno kanálu"
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22121 msgid ""
22122 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22126 msgid "disabled"
22127 msgstr "vypnuto"
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22130 msgid "summary"
22131 msgstr "shrnutí"
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22134 msgid "left"
22135 msgstr "Vlevo"
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22138 msgid "right"
22139 msgstr "Vpravo"
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22142 msgid "top"
22143 msgstr "Nahoře"
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22146 msgid "bottom"
22147 msgstr "Dole"
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Summary gradient"
22152 msgstr "Přechod"
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Left gradient"
22157 msgstr "Přechod"
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Right gradient"
22162 msgstr "Přechod"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Top gradient"
22167 msgstr "Přechod"
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Bottom gradient"
22172 msgstr "Přechod"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22175 msgid ""
22176 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22182 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22185 msgid ""
22186 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22187 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22188 msgstr ""
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22191 msgid "Use built-in AtmoLight"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22195 msgid ""
22196 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22197 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22198 msgstr ""
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22201 msgid "AtmoLight Filter"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22205 msgid "AtmoLight"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22209 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22213 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22217 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22221 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22227 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22230 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22234 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22238 msgid "Change gradients"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/blend.c:45
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Video pictures blending"
22244 msgstr "Obrázky a text"
22246 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Number of time to blend"
22249 msgstr "Počet pruhů"
22251 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22252 msgid "The number of time the blend will be performed"
22253 msgstr ""
22255 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Alpha of the blended image"
22258 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22260 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22261 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22265 msgid "Image to be blended onto"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22269 #, fuzzy
22270 msgid "The image which will be used to blend onto"
22271 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22273 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Chroma for the base image"
22276 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22278 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22279 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22283 msgid "Image which will be blended."
22284 msgstr ""
22286 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22287 msgid "The image blended onto the base image"
22288 msgstr ""
22290 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Chroma for the blend image"
22293 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22295 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22296 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22300 msgid "Blending benchmark filter"
22301 msgstr ""
22303 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Blendbench"
22306 msgstr "Mísení"
22308 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Benchmarking"
22311 msgstr "Maska adres"
22313 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Base image"
22316 msgstr "Všechny obrázky"
22318 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Blend image"
22321 msgstr "Všechny obrázky"
22323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22324 msgid ""
22325 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22326 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22327 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22328 "default)."
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Bluescreen U value"
22334 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22337 msgid ""
22338 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22339 "Defaults to 120 for blue."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Bluescreen V value"
22345 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22348 msgid ""
22349 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22350 "Defaults to 90 for blue."
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Bluescreen U tolerance"
22356 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22359 msgid ""
22360 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22361 "value between 10 and 20 seems sensible."
22362 msgstr ""
22364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Bluescreen V tolerance"
22367 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22370 msgid ""
22371 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22372 "value between 10 and 20 seems sensible."
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Bluescreen video filter"
22378 msgstr "Horní propust"
22380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Bluescreen"
22383 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22385 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22386 #: modules/video_filter/scene.c:60
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Image width"
22389 msgstr "Upravit obraz"
22391 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22392 #: modules/video_filter/scene.c:65
22393 msgid "Image height"
22394 msgstr "Výška obrazu"
22396 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22397 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Padd video"
22403 msgstr "Šířka video výstupu."
22405 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22406 msgid ""
22407 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22408 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22409 msgstr ""
22411 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Automatically resize and padd a video"
22414 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22416 #: modules/video_filter/chain.c:43
22417 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/video_filter/clone.c:61
22421 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/clone.c:64
22425 msgid "Video output modules"
22426 msgstr "Moduly video výstupu"
22428 #: modules/video_filter/clone.c:65
22429 msgid ""
22430 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22431 "separated list of modules."
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_filter/clone.c:71
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Clone video filter"
22437 msgstr "Horní propust"
22439 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22440 msgid ""
22441 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22442 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22443 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22444 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Color threshold filter"
22450 msgstr "Horní propust"
22452 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Saturaton threshold"
22455 msgstr "Práh délky"
22457 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Similarity threshold"
22460 msgstr "Práh"
22462 #: modules/video_filter/crop.c:73
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Crop geometry (pixels)"
22465 msgstr "Horní okraj v pixelech"
22467 #: modules/video_filter/crop.c:74
22468 msgid ""
22469 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22470 "<left offset> + <top offset>."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/crop.c:76
22474 msgid "Automatic cropping"
22475 msgstr "Automatický ořez"
22477 #: modules/video_filter/crop.c:77
22478 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22479 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
22481 #: modules/video_filter/crop.c:80
22482 msgid "Ratio max (x 1000)"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/video_filter/crop.c:81
22486 msgid ""
22487 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22488 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22489 "4/3."
22490 msgstr ""
22492 #: modules/video_filter/crop.c:83
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Manual ratio"
22495 msgstr "Sytost"
22497 #: modules/video_filter/crop.c:84
22498 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/video_filter/crop.c:86
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Number of images for change"
22504 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22506 #: modules/video_filter/crop.c:87
22507 msgid ""
22508 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22509 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22510 "trigger recrop."
22511 msgstr ""
22513 #: modules/video_filter/crop.c:89
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Number of lines for change"
22516 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22518 #: modules/video_filter/crop.c:90
22519 msgid ""
22520 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22521 "that ratio changed and trigger recrop."
22522 msgstr ""
22524 #: modules/video_filter/crop.c:92
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Number of non black pixels "
22527 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22529 #: modules/video_filter/crop.c:93
22530 msgid ""
22531 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/crop.c:96
22535 msgid "Skip percentage (%)"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/crop.c:97
22539 msgid ""
22540 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22541 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/crop.c:99
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Luminance threshold "
22547 msgstr "Práh délky"
22549 #: modules/video_filter/crop.c:100
22550 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/crop.c:104
22554 msgid "Crop video filter"
22555 msgstr "Video filter ořezu"
22557 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22558 msgid "Cropping failed"
22559 msgstr "Ořezávání selhalo"
22561 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22562 msgid "VLC could not open the video output module."
22563 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
22565 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22566 msgid "Pixels to crop from top"
22567 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
22569 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22570 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22571 msgstr ""
22573 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22574 msgid "Pixels to crop from bottom"
22575 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22577 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22578 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22579 msgstr ""
22581 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22582 msgid "Pixels to crop from left"
22583 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
22585 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22586 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22587 msgstr ""
22589 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22590 msgid "Pixels to crop from right"
22591 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
22593 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22594 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Pixels to padd to top"
22600 msgstr "Odspodu nahoru"
22602 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22603 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Pixels to padd to bottom"
22609 msgstr "Odspodu nahoru"
22611 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22612 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Pixels to padd to left"
22618 msgstr "Myš pro _leváky"
22620 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22621 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Pixels to padd to right"
22627 msgstr "Zleva doprava"
22629 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22630 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22634 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Video scaling filter"
22637 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22639 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Padd"
22642 msgstr "Pozastaveno"
22644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Deinterlace mode"
22647 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22652 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Streaming deinterlace mode"
22657 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22662 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22665 msgid "Discard"
22666 msgstr "Odložení"
22668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22669 msgid "Blend"
22670 msgstr "Mísení"
22672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22673 msgid "Mean"
22674 msgstr "Průměr"
22676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22677 msgid "Bob"
22678 msgstr "Bob"
22680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22681 msgid "Linear"
22682 msgstr "Lineární"
22684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Deinterlacing video filter"
22687 msgstr "Horní propust"
22689 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22690 msgid "Input FIFO"
22691 msgstr "Vstupní FIFO"
22693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22694 msgid "FIFO which will be read for commands"
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22698 msgid "Output FIFO"
22699 msgstr "Výstupní FIFO"
22701 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22702 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Dynamic video overlay"
22708 msgstr "Falešný video dekodér"
22710 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Overlay"
22713 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
22715 #: modules/video_filter/erase.c:55
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Image mask"
22718 msgstr "Upravit obraz"
22720 #: modules/video_filter/erase.c:56
22721 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22722 msgstr ""
22724 #: modules/video_filter/erase.c:59
22725 #, fuzzy
22726 msgid "X coordinate of the mask."
22727 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22729 #: modules/video_filter/erase.c:61
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Y coordinate of the mask."
22732 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22734 #: modules/video_filter/erase.c:66
22735 msgid "Erase video filter"
22736 msgstr "Vymazat video filtr"
22738 #: modules/video_filter/erase.c:67
22739 msgid "Erase"
22740 msgstr "Vymazat"
22742 #: modules/video_filter/extract.c:63
22743 msgid "RGB component to extract"
22744 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
22746 #: modules/video_filter/extract.c:64
22747 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22748 msgstr ""
22750 #: modules/video_filter/extract.c:75
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Extract RGB component video filter"
22753 msgstr "Horní propust"
22755 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22756 #, fuzzy
22757 msgid "video-filter-event"
22758 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22760 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22761 msgid "Gaussian's std deviation"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22765 msgid ""
22766 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22767 "to 3*sigma away in any direction."
22768 msgstr ""
22770 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Gaussian blur video filter"
22773 msgstr "Horní propust"
22775 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Gaussian Blur"
22778 msgstr "Ruština"
22780 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Distort mode"
22783 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22785 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22786 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Gradient image type"
22792 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22794 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22795 msgid ""
22796 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22797 "keep colors."
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Apply cartoon effect"
22803 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22805 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22806 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22810 msgid "Edge"
22811 msgstr "Hrana"
22813 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Hough"
22816 msgstr "House"
22818 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Gradient video filter"
22821 msgstr "Horní propust"
22823 #: modules/video_filter/grain.c:53
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Grain video filter"
22826 msgstr "Horní propust"
22828 #: modules/video_filter/grain.c:54
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Grain"
22831 msgstr "Přechod"
22833 #: modules/video_filter/invert.c:51
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Invert video filter"
22836 msgstr "Horní propust"
22838 #: modules/video_filter/invert.c:52
22839 msgid "Color inversion"
22840 msgstr "Inverze barev"
22842 #: modules/video_filter/logo.c:70
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Logo filenames"
22845 msgstr "Žádné logo"
22847 #: modules/video_filter/logo.c:71
22848 msgid ""
22849 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22850 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22851 "simply enter its filename."
22852 msgstr ""
22854 #: modules/video_filter/logo.c:74
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Logo animation # of loops"
22857 msgstr "animace mozilla svg"
22859 #: modules/video_filter/logo.c:75
22860 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/logo.c:77
22864 msgid "Logo individual image time in ms"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/logo.c:78
22868 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/logo.c:81
22872 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/logo.c:84
22876 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_filter/logo.c:86
22880 msgid "Transparency of the logo"
22881 msgstr "Průhlednost loga"
22883 #: modules/video_filter/logo.c:87
22884 msgid ""
22885 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22886 "opacity)."
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/logo.c:89
22890 msgid "Logo position"
22891 msgstr "Pozice loga"
22893 #: modules/video_filter/logo.c:91
22894 msgid ""
22895 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22896 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/logo.c:105
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Logo sub filter"
22902 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22904 #: modules/video_filter/logo.c:106
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Logo overlay"
22907 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22909 #: modules/video_filter/logo.c:126
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Logo video filter"
22912 msgstr "Horní propust"
22914 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22917 msgstr "Horní propust"
22919 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22920 msgid "Magnify"
22921 msgstr "Lupa"
22923 #: modules/video_filter/marq.c:90
22924 msgid ""
22925 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22926 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22927 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22928 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22929 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22930 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22931 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22932 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22933 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22934 msgstr ""
22936 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22937 #, fuzzy
22938 msgid "X offset, from the left screen edge."
22939 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22941 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Y offset, down from the top."
22944 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22946 #: modules/video_filter/marq.c:109
22947 msgid "Timeout"
22948 msgstr "Timeout"
22950 #: modules/video_filter/marq.c:110
22951 msgid ""
22952 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22953 "(remains forever)."
22954 msgstr ""
22956 #: modules/video_filter/marq.c:113
22957 msgid "Refresh period in ms"
22958 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22960 #: modules/video_filter/marq.c:114
22961 msgid ""
22962 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22963 "using meta data or time format string sequences."
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_filter/marq.c:130
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Marquee position"
22969 msgstr "Pozice kurzoru"
22971 #: modules/video_filter/marq.c:132
22972 msgid ""
22973 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22974 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22975 "6 = top-right)."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/marq.c:148
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Marquee"
22981 msgstr "Marquee"
22983 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22984 msgid "Misc"
22985 msgstr "Ostatní"
22987 #: modules/video_filter/marq.c:177
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Marquee display"
22990 msgstr "Omezit zobrazení"
22992 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22993 msgid ""
22994 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22995 "opaque (default)."
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23001 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23003 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23006 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Top left corner X coordinate"
23011 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23013 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23014 #, fuzzy
23015 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23016 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23018 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Top left corner Y coordinate"
23021 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23023 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23026 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23028 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23029 msgid "Border width"
23030 msgstr "Šířka okraje"
23032 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23033 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23034 msgstr ""
23036 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23037 msgid "Border height"
23038 msgstr "Výška okraje"
23040 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23041 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23042 msgstr ""
23044 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Mosaic alignment"
23047 msgstr "Zarovnání textu"
23049 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23050 msgid ""
23051 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23053 "6 = top-right)."
23054 msgstr ""
23056 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23057 msgid "Positioning method"
23058 msgstr "Metoda umístění"
23060 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23061 msgid ""
23062 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23063 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23064 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23065 msgstr ""
23067 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23068 #: modules/video_filter/wall.c:65
23069 msgid "Number of rows"
23070 msgstr "Počet řádků"
23072 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23073 msgid ""
23074 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23075 "to \"fixed\")."
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23079 #: modules/video_filter/wall.c:61
23080 msgid "Number of columns"
23081 msgstr "Počet sloupců"
23083 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23084 msgid ""
23085 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23086 "set to \"fixed\"."
23087 msgstr ""
23089 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23090 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23091 msgstr ""
23093 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23094 msgid "Keep original size"
23095 msgstr "Zachovat původní velikost"
23097 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23100 msgstr "Zachovat původní velikost"
23102 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Elements order"
23105 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23107 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23108 msgid ""
23109 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23110 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23111 "bridge\" module."
23112 msgstr ""
23114 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Offsets in order"
23117 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23119 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23120 msgid ""
23121 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23122 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23123 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23124 msgstr ""
23126 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23127 msgid ""
23128 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23129 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23130 "input."
23131 msgstr ""
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23134 msgid "fixed"
23135 msgstr "pevné"
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23138 #, fuzzy
23139 msgid "offsets"
23140 msgstr "Posun X"
23142 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Mosaic video sub filter"
23145 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23147 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23148 msgid "Mosaic"
23149 msgstr "Mozaika"
23151 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23152 msgid "Blur factor (1-127)"
23153 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23155 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23156 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23160 msgid "Motion blur filter"
23161 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23163 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Motion detect video filter"
23166 msgstr "Horní propust"
23168 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23169 msgid "Motion Detect"
23170 msgstr "Detekce pohybu"
23172 #: modules/video_filter/noise.c:53
23173 msgid "Noise video filter"
23174 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23176 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23177 msgid "OpenCV face detection example filter"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23181 #, fuzzy
23182 msgid "OpenCV example"
23183 msgstr "Otevřít soubor"
23185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23186 msgid "Haar cascade filename"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23190 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Use input chroma unaltered"
23196 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23199 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23203 msgid "RGB32"
23204 msgstr "RGB32"
23206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23207 msgid "Don't display any video"
23208 msgstr "Nezobrazovat video"
23210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23211 msgid "Display the input video"
23212 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Display the processed video"
23217 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23220 msgid "Show only errors"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23224 msgid "Show errors and warnings"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23228 msgid "Show everything including debug messages"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23232 #, fuzzy
23233 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23234 msgstr "Horní propust"
23236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23237 #, fuzzy
23238 msgid "OpenCV"
23239 msgstr "Otevřít"
23241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23244 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23247 msgid ""
23248 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23249 "OpenCV filter"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23253 #, fuzzy
23254 msgid "OpenCV filter chroma"
23255 msgstr "Otevřít soubor"
23257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23258 msgid ""
23259 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Wrapper filter output"
23265 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23268 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Wrapper filter verbosity"
23274 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23277 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23281 #, fuzzy
23282 msgid "OpenCV internal filter name"
23283 msgstr "Horní propust"
23285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23286 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23290 msgid "Configuration file"
23291 msgstr "Soubor s nastavením"
23293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23294 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23295 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
23297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23298 msgid "Path to OSD menu images"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23302 msgid ""
23303 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23304 "configuration file."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23308 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23309 msgstr ""
23311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23312 msgid "Menu position"
23313 msgstr "Pozice menu"
23315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23316 msgid ""
23317 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23319 "6 = top-right)."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Menu timeout"
23325 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
23327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23328 msgid ""
23329 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23330 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23331 "visible."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23335 msgid "Menu update interval"
23336 msgstr "Interval aktualizace menu"
23338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23339 msgid ""
23340 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23341 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23342 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23343 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23347 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23351 msgid ""
23352 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23353 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23354 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23355 "is fully transparent (value 0)."
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23359 msgid "On Screen Display menu"
23360 msgstr "OSD Menu"
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23363 msgid ""
23364 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23368 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23372 msgid "Active windows"
23373 msgstr "Aktivní okna"
23375 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23376 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23380 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23384 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23388 msgid ""
23389 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23390 "misalignment due to autoratio control)"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23394 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23395 msgstr ""
23397 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23398 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23399 msgstr ""
23401 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23402 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23406 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Attenuation"
23412 msgstr "Sytost"
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23415 msgid ""
23416 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23417 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23423 msgstr "Sytost"
23425 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23426 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23430 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23434 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Attenuation, end (in %)"
23440 msgstr "Sytost"
23442 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23443 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23447 msgid "middle position (in %)"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23451 msgid ""
23452 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23453 "of blended zone"
23454 msgstr ""
23456 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23457 msgid "Gamma (Red) correction"
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23461 msgid ""
23462 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23466 msgid "Gamma (Green) correction"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23470 msgid ""
23471 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23475 msgid "Gamma (Blue) correction"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23479 msgid ""
23480 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23484 msgid "Black Crush for Red"
23485 msgstr ""
23487 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23488 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23492 msgid "Black Crush for Green"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23496 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23497 msgstr ""
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23500 msgid "Black Crush for Blue"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23504 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23508 msgid "White Crush for Red"
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23512 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23516 msgid "White Crush for Green"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23520 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23524 msgid "White Crush for Blue"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23528 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23532 msgid "Black Level for Red"
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23536 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23540 msgid "Black Level for Green"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23544 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23548 msgid "Black Level for Blue"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23552 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23556 msgid "White Level for Red"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23560 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23564 msgid "White Level for Green"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23568 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23572 msgid "White Level for Blue"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23576 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23580 msgid "Xinerama option"
23581 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
23583 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23584 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23588 msgid "Post processing quality"
23589 msgstr "Kvalita následného zpracování"
23591 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23592 msgid ""
23593 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23594 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23595 "looking pictures."
23596 msgstr ""
23597 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
23598 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
23599 "obrázky."
23601 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23602 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Video post processing filter"
23608 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23610 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Postproc"
23613 msgstr ""
23614 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
23615 " %s\n"
23617 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23618 msgid "Lowest"
23619 msgstr "Nejnižší"
23621 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23622 msgid "Highest"
23623 msgstr "Nejvyšší"
23625 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Psychedelic video filter"
23628 msgstr "Horní propust"
23630 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Number of puzzle rows"
23633 msgstr "Počet řádků"
23635 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Number of puzzle columns"
23638 msgstr "Počet sloupců"
23640 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23641 msgid "Make one tile a black slot"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23645 msgid ""
23646 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23652 msgstr "Horní propust"
23654 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Puzzle"
23657 msgstr "Fialová"
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23660 msgid "VNC Host"
23661 msgstr "VNC Počítač"
23663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23664 msgid "VNC hostname or IP address."
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23668 msgid "VNC Port"
23669 msgstr "VNC Port"
23671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23672 msgid "VNC portnumber."
23673 msgstr "VNC číslo portu"
23675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23676 msgid "VNC Password"
23677 msgstr "VNC Heslo"
23679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23680 msgid "VNC password."
23681 msgstr "VNC heslo."
23683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23684 #, fuzzy
23685 msgid "VNC poll interval"
23686 msgstr "Špatný interval - %s"
23688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23689 msgid ""
23690 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23694 #, fuzzy
23695 msgid "VNC polling"
23696 msgstr "Nyní se přehrává"
23698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23699 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23703 msgid "Mouse events"
23704 msgstr "Události myši"
23706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23707 msgid ""
23708 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23712 msgid "Key events"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23716 msgid "Send key events to VNC host."
23717 msgstr ""
23719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23720 msgid ""
23721 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23722 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23723 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23724 "is fully transparent (value 0)."
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23728 msgid "Remote-OSD over VNC"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23732 msgid "Remote-OSD"
23733 msgstr "Vzdálené OSD"
23735 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Ripple video filter"
23738 msgstr "Horní propust"
23740 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23741 msgid "Angle in degrees"
23742 msgstr ""
23744 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23745 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23746 msgstr ""
23748 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Rotate video filter"
23751 msgstr "Horní propust"
23753 #: modules/video_filter/rss.c:129
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Feed URLs"
23756 msgstr "nahaněč: feed"
23758 #: modules/video_filter/rss.c:130
23759 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23760 msgstr ""
23762 #: modules/video_filter/rss.c:131
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Speed of feeds"
23765 msgstr "Průměrná rychlost"
23767 #: modules/video_filter/rss.c:132
23768 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/rss.c:133
23772 msgid "Max length"
23773 msgstr "Maximální délka"
23775 #: modules/video_filter/rss.c:134
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23778 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23780 #: modules/video_filter/rss.c:136
23781 msgid "Refresh time"
23782 msgstr "Čas obnovení"
23784 #: modules/video_filter/rss.c:137
23785 msgid ""
23786 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23787 "feeds are never updated."
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/rss.c:139
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Feed images"
23793 msgstr "Všechny obrázky"
23795 #: modules/video_filter/rss.c:140
23796 msgid "Display feed images if available."
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/rss.c:147
23800 msgid ""
23801 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23802 "totally opaque."
23803 msgstr ""
23805 #: modules/video_filter/rss.c:160
23806 msgid "Text position"
23807 msgstr "Umístění textu"
23809 #: modules/video_filter/rss.c:162
23810 msgid ""
23811 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23812 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23813 "right)."
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/rss.c:166
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Title display mode"
23819 msgstr "Display X11 "
23821 #: modules/video_filter/rss.c:167
23822 msgid ""
23823 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23824 "images are enabled, 1 otherwise."
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/rss.c:182
23828 msgid "Don't show"
23829 msgstr "Nezobrazovat"
23831 #: modules/video_filter/rss.c:182
23832 msgid "Always visible"
23833 msgstr "Vždy navrchu"
23835 #: modules/video_filter/rss.c:182
23836 msgid "Scroll with feed"
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_filter/rss.c:222
23840 msgid "RSS and Atom feed display"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23844 #, fuzzy
23845 msgid "RV32 conversion filter"
23846 msgstr "Horní propust"
23848 #: modules/video_filter/scene.c:57
23849 msgid "Image format"
23850 msgstr "Formát obrázku"
23852 #: modules/video_filter/scene.c:58
23853 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/scene.c:61
23857 msgid ""
23858 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23859 "characteristics."
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/scene.c:66
23863 msgid ""
23864 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23865 "video characteristics."
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/scene.c:70
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Recording ratio"
23871 msgstr "Poměr stran"
23873 #: modules/video_filter/scene.c:71
23874 msgid ""
23875 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/scene.c:74
23879 msgid "Filename prefix"
23880 msgstr "Prefix názvu souboru"
23882 #: modules/video_filter/scene.c:75
23883 msgid ""
23884 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23885 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23886 msgstr ""
23888 #: modules/video_filter/scene.c:79
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Directory path prefix"
23891 msgstr "Adresář"
23893 #: modules/video_filter/scene.c:80
23894 msgid ""
23895 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23896 "will be automatically saved in users homedir."
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/scene.c:84
23900 msgid "Always write to the same file"
23901 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23903 #: modules/video_filter/scene.c:85
23904 msgid ""
23905 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23906 "this case, the number is not appended to the filename."
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/scene.c:92
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Scene filter"
23912 msgstr "Přístupové filtry"
23914 #: modules/video_filter/scene.c:93
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Scene video filter"
23917 msgstr "Horní propust"
23919 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23920 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23924 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23928 msgid "Augment contrast between contours."
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Sharpen video filter"
23934 msgstr "Horní propust"
23936 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Scaling mode"
23939 msgstr "bilineární režim škálování"
23941 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Scaling mode to use."
23944 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23946 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23947 msgid "Fast bilinear"
23948 msgstr "Rychlé bilineární"
23950 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23951 msgid "Bilinear"
23952 msgstr "Bilineární"
23954 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23955 msgid "Bicubic (good quality)"
23956 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23958 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23959 msgid "Experimental"
23960 msgstr "Experimentální"
23962 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23963 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23964 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23966 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23967 msgid "Area"
23968 msgstr "Plocha"
23970 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23971 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23975 msgid "Gauss"
23976 msgstr "Gauss"
23978 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23979 msgid "SincR"
23980 msgstr "SincR"
23982 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Lanczos"
23985 msgstr "Laoština"
23987 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Bicubic spline"
23990 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23992 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Swscale"
23995 msgstr "Velikost"
23997 #: modules/video_filter/transform.c:65
23998 msgid "Transform type"
23999 msgstr "Typ transformace"
24001 #: modules/video_filter/transform.c:66
24002 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24003 msgstr ""
24005 #: modules/video_filter/transform.c:69
24006 msgid "Rotate by 90 degrees"
24007 msgstr "Otočit o 90°"
24009 #: modules/video_filter/transform.c:70
24010 msgid "Rotate by 180 degrees"
24011 msgstr "Otočit o 180°"
24013 #: modules/video_filter/transform.c:70
24014 msgid "Rotate by 270 degrees"
24015 msgstr "Otočit o 270°"
24017 #: modules/video_filter/transform.c:71
24018 msgid "Flip horizontally"
24019 msgstr "Překlopit vodorovně"
24021 #: modules/video_filter/transform.c:71
24022 msgid "Flip vertically"
24023 msgstr "Překlopit svisle"
24025 #: modules/video_filter/transform.c:76
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Video transformation filter"
24028 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
24030 #: modules/video_filter/wall.c:62
24031 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/wall.c:66
24035 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/wall.c:70
24039 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/wall.c:73
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Element aspect ratio"
24045 msgstr "Zachovat poměr stran"
24047 #: modules/video_filter/wall.c:74
24048 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24049 msgstr ""
24051 #: modules/video_filter/wall.c:80
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Wall video filter"
24054 msgstr "Horní propust"
24056 #: modules/video_filter/wall.c:81
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Image wall"
24059 msgstr "Ulozit obrazek"
24061 #: modules/video_filter/wave.c:54
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Wave video filter"
24064 msgstr "Horní propust"
24066 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24067 #, fuzzy
24068 msgid "YUVP converter"
24069 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24071 #: modules/video_output/aa.c:58
24072 msgid "ASCII Art"
24073 msgstr "ASCII Art"
24075 #: modules/video_output/aa.c:61
24076 msgid "ASCII-art video output"
24077 msgstr "ASCII-art video výstup"
24079 #: modules/video_output/caca.c:83
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Color ASCII art video output"
24082 msgstr "ASCII-art video výstup"
24084 #: modules/video_output/directfb.c:72
24085 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_output/drawable.c:39
24089 #, fuzzy
24090 msgid "ID of the video output X window"
24091 msgstr "Odstín video vstupu."
24093 #: modules/video_output/drawable.c:41
24094 msgid ""
24095 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24096 "identifier of that window (0 means none)."
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_output/drawable.c:48
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Drawable"
24102 msgstr "Vypnout"
24104 #: modules/video_output/drawable.c:49
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Embedded X window video"
24107 msgstr "Šířka video výstupu."
24109 #: modules/video_output/drawable.c:59
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Embedded Windows video"
24112 msgstr "Šířka video výstupu."
24114 #: modules/video_output/fb.c:83
24115 msgid "Run fb on current tty."
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_output/fb.c:85
24119 msgid ""
24120 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24121 "handling with caution)"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/video_output/fb.c:96
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Framebuffer resolution to use."
24127 msgstr "Framebuffer zařízení"
24129 #: modules/video_output/fb.c:98
24130 msgid ""
24131 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24132 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24133 msgstr ""
24135 #: modules/video_output/fb.c:101
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24138 msgstr "Framebuffer zařízení"
24140 #: modules/video_output/fb.c:103
24141 msgid ""
24142 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24143 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24144 "in software."
24145 msgstr ""
24147 #: modules/video_output/fb.c:122
24148 #, fuzzy
24149 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24150 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24152 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24153 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24154 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24155 msgid "X11 display"
24156 msgstr "Display X11 "
24158 #: modules/video_output/ggi.c:61
24159 msgid ""
24160 "X11 hardware display to use.\n"
24161 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24162 msgstr ""
24164 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24165 msgid "HD1000 video output"
24166 msgstr "HD1000 video výstup"
24168 #: modules/video_output/mga.c:62
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24171 msgstr "Šířka video výstupu."
24173 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24174 msgid "DirectX 3D video output"
24175 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24177 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24178 msgid ""
24179 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24180 "doesn't have any effect when using overlays."
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24184 msgid "Use video buffers in system memory"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24188 msgid ""
24189 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24190 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24191 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24192 "doesn't have any effect when using overlays."
24193 msgstr ""
24195 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24196 msgid "Use triple buffering for overlays"
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24200 msgid ""
24201 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24202 "better video quality (no flickering)."
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24206 msgid "Name of desired display device"
24207 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24209 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24210 msgid ""
24211 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24212 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24213 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24217 msgid "Enable wallpaper mode "
24218 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
24220 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24221 msgid ""
24222 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24223 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24224 "desktop must not already have a wallpaper."
24225 msgstr ""
24227 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24228 msgid "DirectX video output"
24229 msgstr "DirectX video výstup"
24231 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24232 msgid "Wallpaper"
24233 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24235 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24236 msgid "OpenGL video output"
24237 msgstr "OpenGL video výstup"
24239 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24240 msgid "Windows GAPI video output"
24241 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24243 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24244 msgid "Windows GDI video output"
24245 msgstr "Windows GDI video výstup"
24247 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24248 #, fuzzy
24249 msgid "OMAP Framebuffer device"
24250 msgstr "Framebuffer zařízení"
24252 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24253 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24257 msgid ""
24258 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24259 "N8xx hardware)."
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24263 msgid "Embed the overlay"
24264 msgstr ""
24266 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24267 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24268 msgstr ""
24270 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24271 #, fuzzy
24272 msgid "OMAP framebuffer video output"
24273 msgstr "Šířka video výstupu."
24275 #: modules/video_output/opengl.c:111
24276 #, fuzzy
24277 msgid "OpenGL Provider"
24278 msgstr "OpenGL video výstup"
24280 #: modules/video_output/opengl.c:112
24281 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24285 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24289 #, fuzzy
24290 msgid "QT Embedded display"
24291 msgstr "Zavře tento pohled"
24293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24294 msgid ""
24295 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24296 "the DISPLAY environment variable."
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24300 #, fuzzy
24301 msgid "QT Embedded video output"
24302 msgstr "ASCII-art video výstup"
24304 #: modules/video_output/sdl.c:115
24305 #, fuzzy
24306 msgid "SDL chroma format"
24307 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24309 #: modules/video_output/sdl.c:117
24310 msgid ""
24311 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24312 "improve performances by using the most efficient one."
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_output/sdl.c:127
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24318 msgstr "DirectX video výstup"
24320 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24321 msgid "Snapshot width"
24322 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
24324 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24325 msgid "Width of the snapshot image."
24326 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24328 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24329 msgid "Snapshot height"
24330 msgstr "Výška snímku obrazovky"
24332 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24333 msgid "Height of the snapshot image."
24334 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
24336 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Chroma"
24339 msgstr "povolit klíčování barvou"
24341 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24342 msgid ""
24343 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24347 msgid "Cache size (number of images)"
24348 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24350 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24353 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24355 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Snapshot output"
24358 msgstr "Adresáře s moduly"
24360 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24361 msgid "SVGAlib video output"
24362 msgstr "SVGAlib video výstup"
24364 #: modules/video_output/vmem.c:56
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Pitch"
24367 msgstr "Cesta"
24369 #: modules/video_output/vmem.c:57
24370 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_output/vmem.c:60
24374 msgid ""
24375 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_output/vmem.c:64
24379 msgid ""
24380 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24381 "plane memory address information for use by the video renderer."
24382 msgstr ""
24384 #: modules/video_output/vmem.c:75
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Video memory output"
24387 msgstr "nastavit název modulu"
24389 #: modules/video_output/vmem.c:76
24390 msgid "Video memory"
24391 msgstr "Videopaměť"
24393 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24394 #, fuzzy
24395 msgid "XVideo adaptor number"
24396 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24398 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24399 msgid ""
24400 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24401 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24406 msgid "Alternate fullscreen method"
24407 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
24409 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24411 msgid ""
24412 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24413 "its drawbacks.\n"
24414 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24415 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24416 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24417 "show on top of the video."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24422 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24423 msgid ""
24424 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24425 "DISPLAY environment variable."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24430 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24431 msgid "Use shared memory"
24432 msgstr "Používat sdílenou paměť"
24434 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24436 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24437 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24442 msgid "Screen for fullscreen mode."
24443 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
24445 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24447 msgid ""
24448 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24449 "1 for the second."
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24453 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24454 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
24456 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24457 msgid "X11 video output"
24458 msgstr "X11 video výstup"
24460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24461 msgid ""
24462 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24463 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24467 #, fuzzy
24468 msgid "XVimage chroma format"
24469 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24472 msgid ""
24473 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24474 "to improve performances by using the most efficient one."
24475 msgstr ""
24477 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24478 #, fuzzy
24479 msgid "XVideo extension video output"
24480 msgstr "ASCII-art video výstup"
24482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24483 #, fuzzy
24484 msgid "XVMC adaptor number"
24485 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24487 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24488 msgid ""
24489 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24490 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24491 msgstr ""
24493 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24494 msgid "X11 display name"
24495 msgstr "Název X11 displaye"
24497 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24498 msgid ""
24499 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24500 "the value of the DISPLAY environment variable."
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24504 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24505 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
24507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24508 msgid ""
24509 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24510 "0 for first screen, 1 for the second."
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24514 #, fuzzy
24515 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24516 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24519 #, fuzzy
24520 msgid "You can choose the crop style to apply."
24521 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24523 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24524 msgid "XVMC extension video output"
24525 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
24527 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24528 msgid "XCB"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24532 #, fuzzy
24533 msgid "(Experimental) XCB video output"
24534 msgstr "DirectX video výstup"
24536 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24537 #, fuzzy
24538 msgid "XCB window"
24539 msgstr "Zavřít okno"
24541 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24542 #, fuzzy
24543 msgid "(Experimental) XCB video window"
24544 msgstr "DirectX video výstup"
24546 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24547 #, fuzzy
24548 msgctxt "ASCII"
24549 msgid "VLC media player"
24550 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
24552 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24553 #, fuzzy
24554 msgctxt "ASCII"
24555 msgid "VLC"
24556 msgstr "VLM"
24558 #: modules/video_output/yuv.c:51
24559 #, fuzzy
24560 msgid "device, fifo or filename"
24561 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
24563 #: modules/video_output/yuv.c:52
24564 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_output/yuv.c:58
24568 #, fuzzy
24569 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24570 msgstr "(v základu vypnuto)"
24572 #: modules/video_output/yuv.c:59
24573 msgid ""
24574 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24575 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24576 "the output destination."
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_output/yuv.c:66
24580 msgid "YUV output"
24581 msgstr "Výstup YUV"
24583 #: modules/video_output/yuv.c:67
24584 msgid "YUV video output"
24585 msgstr "Výstup videa YUV"
24587 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24588 #, fuzzy
24589 msgid "GaLaktos visualization"
24590 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24592 #: modules/visualization/goom.c:61
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Goom display width"
24595 msgstr "šířka obrazu Goomu"
24597 #: modules/visualization/goom.c:62
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Goom display height"
24600 msgstr "výška obrazu Goomu"
24602 #: modules/visualization/goom.c:63
24603 msgid ""
24604 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24605 "will be prettier but more CPU intensive)."
24606 msgstr ""
24608 #: modules/visualization/goom.c:66
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Goom animation speed"
24611 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
24613 #: modules/visualization/goom.c:67
24614 msgid ""
24615 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24616 msgstr ""
24618 #: modules/visualization/goom.c:73
24619 msgid "Goom"
24620 msgstr "Goom"
24622 #: modules/visualization/goom.c:74
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Goom effect"
24625 msgstr "Efekt _Xach..."
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Effects list"
24630 msgstr "položka seznamu"
24632 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24633 msgid ""
24634 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24635 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24636 msgstr ""
24638 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24639 #, fuzzy
24640 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24641 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
24643 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24644 #, fuzzy
24645 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24646 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24649 msgid "More bands : 80 / 20"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24653 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24654 msgstr ""
24656 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24657 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24658 msgstr ""
24660 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Band separator"
24663 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
24665 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Number of blank pixels between bands."
24668 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24670 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24671 msgid "Amplification"
24672 msgstr "Zesílení"
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24675 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24676 msgstr ""
24678 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24679 msgid "Enable peaks"
24680 msgstr "Povolit špičky"
24682 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24683 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24684 msgstr ""
24686 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24687 msgid "Enable original graphic spectrum"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24691 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24692 msgstr ""
24694 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Enable bands"
24697 msgstr "Počet pruhů"
24699 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24700 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24704 #, fuzzy
24705 msgid "Enable base"
24706 msgstr "Základová stanice"
24708 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24709 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24710 msgstr ""
24712 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Base pixel radius"
24715 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
24717 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24718 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24719 msgstr ""
24721 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Spectral sections"
24724 msgstr "Oddíly dokumentu"
24726 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24727 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24728 msgstr ""
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24731 msgid "Peak height"
24732 msgstr "Výška špičky"
24734 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Total pixel height of the peak items."
24737 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24739 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Peak extra width"
24742 msgstr "Šířka hlavního okna."
24744 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24745 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24746 msgstr ""
24748 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24749 #, fuzzy
24750 msgid "V-plane color"
24751 msgstr "výběr barvy"
24753 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24754 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24755 msgstr ""
24757 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24758 msgid "Number of stars"
24759 msgstr "Počet hvěziček"
24761 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24762 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24763 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
24765 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24766 msgid "Visualizer"
24767 msgstr "Vizualizér"
24769 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24770 msgid "Visualizer filter"
24771 msgstr "Vizualizační filtr"
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24774 msgid "Spectrum analyser"
24775 msgstr "Spektrální analyzátor"
24777 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24778 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Autodetect"
24782 #~ msgstr "Auto"
24784 #~ msgid "Password:"
24785 #~ msgstr "Heslo:"
24787 #~ msgid "Errors and Warnings"
24788 #~ msgstr "Chyby a varování"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Clean up"
24792 #~ msgstr " Vyčistit"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Show Details"
24796 #~ msgstr "Zobrazit vše"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24800 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "New Node"
24804 #~ msgstr "Nový uzel"
24806 #~ msgid "UDP/RTP"
24807 #~ msgstr "UDP/RTP"
24809 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24810 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Select one or more files"
24814 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "textFormat"
24818 #~ msgstr "Formát"